All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E05.HDTV.x264-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,180 В предыдущих сериях... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,180 Это из-за проблемы с Беном? 3 00:00:04,410 --> 00:00:07,790 Когда у вас с ним была интрижка, 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,260 как ты так быстро справилась со своими чувствами? 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,930 Жизнь коротка, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,180 и когда у тебя возникает такая связь, 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,770 нельзя ее упускать. 8 00:00:16,070 --> 00:00:17,740 - Мелани... - Где мой муж? 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,100 У нас тут протечка. 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,560 Она говорит, что любит меня. 11 00:00:20,620 --> 00:00:22,200 Вы объявлены банкротом. 12 00:00:22,270 --> 00:00:25,050 По закону вы обязаны уведомить об этом своего работодателя. 13 00:00:25,190 --> 00:00:26,800 К сожалению, это означает 14 00:00:26,950 --> 00:00:28,690 немедленную дисквалификацию. 15 00:00:29,050 --> 00:00:30,830 Мам, позволь мне самому 16 00:00:31,110 --> 00:00:32,960 устраивать свою личную жизнь. 17 00:00:32,970 --> 00:00:35,240 Но это же моя забота, Харприт. 18 00:00:35,620 --> 00:00:36,910 Где твоя женщина? 19 00:00:37,030 --> 00:00:39,760 Я еще не встретил того самого человека. 20 00:00:48,950 --> 00:00:50,570 Открытость, сочувствие 21 00:00:51,220 --> 00:00:53,310 и стопроцентная честность. 22 00:00:54,010 --> 00:00:55,860 Я бы сказал, таково мое кредо. 23 00:00:56,270 --> 00:00:58,480 Во всяком случае, когда я на работе. 24 00:00:58,860 --> 00:01:01,300 Прошу, скажите, что она не вернется. 25 00:01:01,680 --> 00:01:04,440 К сожалению, при меланоме всегда есть риск рецидива. 26 00:01:05,250 --> 00:01:06,990 Но не переживайте. 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,420 Просто принимайте меры предосторожности 28 00:01:09,430 --> 00:01:11,280 и регулярно приходите на осмотры. 29 00:01:11,370 --> 00:01:12,440 Спасибо, Ди. 30 00:01:12,680 --> 00:01:14,340 Будем на связи. 31 00:01:14,910 --> 00:01:16,200 Спасибо. 32 00:01:19,860 --> 00:01:21,200 В личной жизни 33 00:01:21,420 --> 00:01:23,870 с честностью было далеко не так радужно. 34 00:01:24,170 --> 00:01:25,360 До понедельника. 35 00:01:25,410 --> 00:01:26,870 О, вы сегодня рано уходите. 36 00:01:26,880 --> 00:01:28,470 Куда-то собрались? 37 00:01:28,480 --> 00:01:30,780 Но, может быть, скоро все изменится. 38 00:01:31,120 --> 00:01:33,470 У меня сегодня свидание. 39 00:01:34,460 --> 00:01:35,660 Хороших выходных, Синтия. 40 00:01:36,630 --> 00:01:37,780 И вам. 41 00:01:39,730 --> 00:01:43,570 Когда мне нужна была безусловная, чистая правда... 42 00:01:43,630 --> 00:01:45,940 - Я готова! - ...я всегда шел к Лиз. 43 00:01:48,250 --> 00:01:50,620 Если ты хочешь, чтобы у него глаза вытекли, - 44 00:01:50,780 --> 00:01:52,140 это то что надо. 45 00:01:54,760 --> 00:01:55,920 Ты как официант. 46 00:01:56,450 --> 00:01:57,980 Или гробовщик. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,320 Как официант на похоронах. Найди что-то среднее. 48 00:02:00,770 --> 00:02:02,170 Как это понимать? 49 00:02:02,730 --> 00:02:03,970 Будь с собой честен. 50 00:02:05,670 --> 00:02:06,800 Так-так. 51 00:02:06,960 --> 00:02:08,450 Сказала бы я тебе, 52 00:02:08,720 --> 00:02:09,800 но... 53 00:02:09,840 --> 00:02:12,630 Спишем на культурные особенности. 54 00:02:14,030 --> 00:02:15,200 Понял. 55 00:02:18,670 --> 00:02:20,370 Знаю, я придираюсь, 56 00:02:21,020 --> 00:02:23,240 но тебя пригласили в бар 57 00:02:23,250 --> 00:02:25,680 выпить вина, в три часа! Это оно, Гарри. 58 00:02:26,730 --> 00:02:28,660 А мне сейчас просто нечем больше заняться. 59 00:02:28,670 --> 00:02:30,160 Теоретически, я на самом дне. 60 00:02:30,210 --> 00:02:31,800 Мне надо отвлечься. 61 00:02:36,320 --> 00:02:38,160 И дело явно того стоило. 62 00:02:55,440 --> 00:02:57,090 Впервые в жизни 63 00:02:57,140 --> 00:02:58,960 мне хотелось отправить послание в прошлое 64 00:02:58,970 --> 00:03:01,210 20-летнему зашуганному Гарри: 65 00:03:01,720 --> 00:03:03,460 "Когда-нибудь у тебя будет свидание 66 00:03:03,470 --> 00:03:05,230 с итальянцем-полицейским". 67 00:03:06,030 --> 00:03:07,230 Привет. 68 00:03:07,290 --> 00:03:11,470 "И вы будете, не скрываясь, открыто и честно говорить друг с другом". 69 00:03:12,930 --> 00:03:15,960 Ну вообще-то, я ожидал большего. 70 00:03:16,360 --> 00:03:18,350 Мой брат уже совершил каминг-аут. 71 00:03:18,910 --> 00:03:21,470 Родители даже не дали мне договорить. 72 00:03:21,540 --> 00:03:22,710 Я только начал: 73 00:03:23,600 --> 00:03:25,240 "Мама, папа...", 74 00:03:25,330 --> 00:03:26,750 а они уже поняли. 75 00:03:26,850 --> 00:03:29,320 Моя мама была сама невозмутимость. 76 00:03:29,450 --> 00:03:30,630 Правда? 77 00:03:30,660 --> 00:03:32,010 Было немного странно, 78 00:03:32,050 --> 00:03:34,270 когда каминг-аут сделал и отец, 79 00:03:34,340 --> 00:03:35,870 но она не пала духом. 80 00:03:38,330 --> 00:03:39,800 Прости меня, я шучу. 81 00:03:40,460 --> 00:03:41,800 Шутка. Ничего такого не было. 82 00:03:43,310 --> 00:03:46,800 А что сказала твоя мама, 83 00:03:46,810 --> 00:03:48,470 когда ты признался? 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,280 Она просто попросила меня 85 00:03:52,820 --> 00:03:56,360 не болтать об этом на каждом углу. 86 00:03:56,890 --> 00:03:58,320 Да. 87 00:03:58,440 --> 00:04:01,260 Но у политики полной откровенности свои недочеты. 88 00:04:01,690 --> 00:04:04,200 Всего лишь десять процентов полуправды - 89 00:04:04,470 --> 00:04:06,310 и ты уже полный лжец. 90 00:04:39,300 --> 00:04:40,660 Хотела тебе сказать, 91 00:04:40,670 --> 00:04:43,200 что на этой неделе мы с Беном отвечаем за уборку, 92 00:04:43,930 --> 00:04:45,400 и я воспользуюсь этим шансом, 93 00:04:45,470 --> 00:04:46,660 чтобы с ним поговорить. 94 00:04:47,500 --> 00:04:49,020 Знаю, что ты думаешь, 95 00:04:49,290 --> 00:04:52,640 но настал тот момент, когда я должна содрать этот пластырь. 96 00:04:54,080 --> 00:04:55,940 Ты в курсе, что значит "содрать пластырь"? 97 00:04:56,140 --> 00:04:57,450 Думаю, да. 98 00:04:57,460 --> 00:04:58,990 Ты его не сдираешь, 99 00:04:59,410 --> 00:05:02,280 а медленно и мучительно отрываешь. 100 00:05:03,490 --> 00:05:05,480 - Знаю, ты не одобряешь... - Верно. 101 00:05:05,800 --> 00:05:08,530 Но я так и поступлю. 102 00:05:09,500 --> 00:05:11,120 - Спасибо, что сообщила. - Не за что. 103 00:05:11,290 --> 00:05:12,730 Это был сарказм. 104 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Я знаю. 105 00:05:32,500 --> 00:05:33,960 Бен, похоже, 106 00:05:34,030 --> 00:05:35,960 нынче нам с тобой убираться. 107 00:05:36,810 --> 00:05:37,960 Жду не дождусь. 108 00:05:37,990 --> 00:05:39,720 Я подумала, что если начнем сейчас, 109 00:05:39,730 --> 00:05:41,380 то можем управиться до обеда. 110 00:05:41,400 --> 00:05:42,570 Стопудово, да. 111 00:05:42,580 --> 00:05:44,220 Мне нужно поменяться. 112 00:05:44,430 --> 00:05:45,510 Извини? 113 00:05:45,630 --> 00:05:47,520 У меня смены по выходным в ближайшие три недели. 114 00:05:48,680 --> 00:05:50,630 - И что? - Мы с Беном уберемся. 115 00:05:50,800 --> 00:05:54,400 Я просто хотела сделать 116 00:05:54,850 --> 00:05:56,400 генеральную уборку 117 00:05:56,560 --> 00:05:58,780 и основательно пройтись по всем труднодоступным местам. 118 00:05:58,790 --> 00:05:59,900 Я плохо убираю? 119 00:06:00,540 --> 00:06:02,656 То есть восемь лет, пока ты жила в квартире моей бабки, 120 00:06:02,680 --> 00:06:05,870 тебя устраивала моя уборка, а теперь вдруг перестала? 121 00:06:06,440 --> 00:06:09,420 - Ты обижаешься на пустом месте. - Правда? 122 00:06:09,500 --> 00:06:10,780 А не ты ли плюешь мне в лицо? 123 00:06:10,790 --> 00:06:11,870 Прости, я не знала, 124 00:06:11,880 --> 00:06:13,580 что уборка для тебя - это что-то личное. 125 00:06:13,640 --> 00:06:15,580 Ты сама придумала этот долбаный график! 126 00:06:15,600 --> 00:06:16,830 Я просто хотела помочь! 127 00:06:16,860 --> 00:06:20,350 Я тоже. Я стараюсь вносить свой вклад и не понимаю, в чем проблема. 128 00:06:23,940 --> 00:06:26,720 Да нет никаких проблем. 129 00:06:27,300 --> 00:06:28,540 Супер. 130 00:06:28,600 --> 00:06:30,700 Хоть и не сразу, но разобрались. 131 00:06:32,120 --> 00:06:33,780 Я в этом не виновата. 132 00:06:33,940 --> 00:06:37,040 Да ради бога, если тебе так уж приспичило поговорить, 133 00:06:37,050 --> 00:06:38,610 пригласи его в бар. 134 00:06:38,640 --> 00:06:40,136 - После третьего пива... - Честное слово, 135 00:06:40,160 --> 00:06:42,770 я все ему скажу при первом же удобном случае. 136 00:06:42,780 --> 00:06:44,360 Никаких отмазок. 137 00:06:44,680 --> 00:06:46,700 Я вижу, что ты мне не веришь, но ты ошибаешься. 138 00:06:46,720 --> 00:06:48,700 - Да ну? - Да, именно! 139 00:06:49,020 --> 00:06:50,140 Вот увидишь. 140 00:06:57,410 --> 00:06:58,480 Что это? 141 00:06:58,490 --> 00:07:01,080 Это мой плейлист для уборки. 142 00:07:01,490 --> 00:07:04,450 Я рад, что ты выбрала меня в напарники. 143 00:07:04,710 --> 00:07:06,180 Я не выбирала. 144 00:07:06,300 --> 00:07:09,320 Тебе разве не хотелось побыть со мной наедине? 145 00:07:09,430 --> 00:07:11,160 Нет, я пыталась доходчиво объяснить, 146 00:07:11,230 --> 00:07:13,600 что буду работать три выходных подряд. 147 00:07:13,650 --> 00:07:14,790 В любом случае 148 00:07:14,880 --> 00:07:17,040 дом в нашем распоряжении 149 00:07:17,280 --> 00:07:18,480 как минимум на час. 150 00:07:19,260 --> 00:07:21,640 Думаю, с уборкой мы с тобой управимся 151 00:07:22,030 --> 00:07:24,740 за 45 минут, и у нас будет четверть часа, 152 00:07:24,760 --> 00:07:26,280 чтобы заняться... 153 00:07:28,770 --> 00:07:30,520 ...чем угодно, понимаешь? 154 00:07:32,890 --> 00:07:35,980 Слишком рискованно, и потом, я же трезвая, а... 155 00:07:36,040 --> 00:07:37,170 Я тебя понял. 156 00:07:37,180 --> 00:07:39,550 Тогда буду здесь убирать. 157 00:07:39,600 --> 00:07:40,870 Ага. 158 00:07:41,320 --> 00:07:42,740 Трам-пам-пам. 159 00:07:49,480 --> 00:07:50,650 Серьезно? 160 00:07:50,760 --> 00:07:52,920 Я просто мою пол, и все. 161 00:07:53,590 --> 00:07:54,880 А как ты вытираешь пыль? 162 00:07:55,080 --> 00:07:56,180 Пыль? 163 00:07:59,520 --> 00:08:01,240 Постоянно так делаю. 164 00:08:06,960 --> 00:08:08,770 А как меняешь мешки для мусора? 165 00:08:09,570 --> 00:08:10,810 Вперед. 166 00:08:17,380 --> 00:08:21,260 Достаю, натягиваю - и готово. 167 00:08:25,360 --> 00:08:27,680 С размером промахнулся, весь день провозишься. 168 00:08:36,800 --> 00:08:39,090 В общем, ванная внизу убрана, 169 00:08:39,130 --> 00:08:40,490 коридор помыт. 170 00:08:40,520 --> 00:08:42,950 Водосток отложим на недельку. 171 00:08:44,730 --> 00:08:47,070 Мы услышим, если они вернутся домой. 172 00:08:49,600 --> 00:08:50,860 И... 173 00:08:52,450 --> 00:08:54,250 Когда она начнет отжимать, 174 00:08:54,600 --> 00:08:56,160 заглушит все звуки. 175 00:08:58,120 --> 00:08:59,840 У нас осталось 14 минут. 176 00:09:10,440 --> 00:09:12,780 Цикл отжима - восемь минут. Надо успеть до начала глажки. 177 00:09:16,040 --> 00:09:18,270 Давай, снимай. Нет. 178 00:09:18,710 --> 00:09:20,910 - Черт. Все хорошо? Прости. - Да, порядок. 179 00:09:23,570 --> 00:09:25,410 Да, вот сюда, налево. 180 00:09:28,640 --> 00:09:30,060 Спасибо. 181 00:09:34,410 --> 00:09:37,810 Я считаю, это безусловный плюс свиданок с соседом. 182 00:09:38,240 --> 00:09:42,520 Интересно, ты все это затеял, чтобы сэкономить на такси? 183 00:09:42,940 --> 00:09:44,750 Ну, что дальше? 184 00:09:46,880 --> 00:09:49,110 Я требую продолжения банкета. 185 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Может, хочешь зайти ко мне? 186 00:09:54,880 --> 00:09:56,030 Вообще-то нет. 187 00:10:02,020 --> 00:10:03,340 Так, чисто. 188 00:10:03,650 --> 00:10:05,200 Это врачи так говорят? 189 00:10:05,960 --> 00:10:07,500 Хочешь услышать врача? 190 00:10:07,570 --> 00:10:08,940 Я ко всему готов. 191 00:10:09,810 --> 00:10:11,050 Ладно. 192 00:10:11,920 --> 00:10:13,250 Иди сюда, цито. 193 00:10:13,430 --> 00:10:15,400 - О господи. Извини меня. - Да пофиг. 194 00:10:15,800 --> 00:10:17,050 Никогда не любил эту рубашку. 195 00:10:22,960 --> 00:10:24,360 - Привет. - Привет. 196 00:10:24,640 --> 00:10:27,510 Я просто хотел сказать, 197 00:10:27,530 --> 00:10:28,920 что Гарри дома. 198 00:10:28,960 --> 00:10:31,230 Из его комнаты слышны довольные вздохи, 199 00:10:31,360 --> 00:10:33,160 а значит, у них с Питом все хорошо. 200 00:10:33,510 --> 00:10:35,250 И ты пришел мне об этом сообщить? 201 00:10:35,550 --> 00:10:37,250 Нет, есть еще кое-что. 202 00:10:37,930 --> 00:10:39,390 Мия скоро приедет в гости. 203 00:10:39,770 --> 00:10:41,390 - Замечательно. - Да. 204 00:10:41,990 --> 00:10:44,600 Да, это здорово. Только мне страшновато. 205 00:10:45,490 --> 00:10:47,360 Знаешь, ты ей очень понравилась. 206 00:10:47,510 --> 00:10:49,320 Вернувшись домой из больницы, 207 00:10:49,330 --> 00:10:50,970 она заявила Бекке, что ты классная. 208 00:10:52,520 --> 00:10:53,800 Она мне тоже нравится. 209 00:10:54,860 --> 00:10:56,550 Не хочешь присоединиться? 210 00:10:57,480 --> 00:10:58,950 Я думал, Мии будет приятно, 211 00:10:59,040 --> 00:11:01,280 что можно поговорить еще с кем-то, 212 00:11:01,290 --> 00:11:03,280 на случай, если я... ну, облажаюсь. 213 00:11:04,570 --> 00:11:06,700 Думаешь, она не предпочтет побыть с тобой? 214 00:11:07,070 --> 00:11:08,680 В том-то и дело. 215 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 Не знаю. 216 00:11:11,540 --> 00:11:14,410 После того, как я чуть не сплясал танго со смертью, я понял, 217 00:11:15,650 --> 00:11:17,250 что наша жизнь коротка. 218 00:11:17,260 --> 00:11:20,540 Нужно как можно больше времени посвящать тем, кого ты любишь. 219 00:11:23,850 --> 00:11:25,160 Я подумаю. 220 00:11:25,400 --> 00:11:26,750 Да, спасибо. 221 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Эй, ты куда это собрался? 222 00:11:45,440 --> 00:11:49,480 Я видела, как полицейский Пит выходил из комнаты в ванную, 223 00:11:49,490 --> 00:11:51,770 одетый в одну из футболок Гарри. 224 00:11:58,830 --> 00:11:59,940 Что происходит? 225 00:12:00,970 --> 00:12:02,540 - Мы... - Завтракаем. 226 00:12:02,760 --> 00:12:06,720 Очень смешно. Я ни разу не видел, чтобы мы все завтракали одновременно. 227 00:12:08,750 --> 00:12:11,490 Прошу вас, только ведите себя спокойно 228 00:12:11,500 --> 00:12:14,480 и избегайте неподобающего... всего. 229 00:12:20,920 --> 00:12:22,290 - Доброе утро. - Доброе утро. 230 00:12:22,300 --> 00:12:23,980 - Привет! - Привет! 231 00:12:24,000 --> 00:12:25,080 Хазза! 232 00:12:26,660 --> 00:12:27,710 Ну вот. 233 00:12:28,060 --> 00:12:29,210 Привет. 234 00:12:29,610 --> 00:12:32,560 Это у него началось после операции. 235 00:12:33,120 --> 00:12:34,280 Это такая любовь. 236 00:12:34,310 --> 00:12:35,430 А мне нравится. 237 00:12:35,610 --> 00:12:36,740 - Я покажу. - Давай. 238 00:12:36,780 --> 00:12:38,160 Бум, бум. Вот так. 239 00:12:38,270 --> 00:12:39,800 Тебе не обязательно... 240 00:12:40,420 --> 00:12:41,780 Тук-тук! 241 00:12:42,530 --> 00:12:44,000 Есть кто-нибудь дома? 242 00:12:50,930 --> 00:12:52,970 Мама, у тебя есть ключ? 243 00:12:53,120 --> 00:12:55,440 Сделала дубликат. Мне некогда стучать. 244 00:12:55,500 --> 00:12:57,440 Ты не сказала, что заедешь. 245 00:12:57,800 --> 00:12:59,700 А может, я приехала к Элизабет. 246 00:13:00,030 --> 00:13:01,490 - Правда? - Нет. 247 00:13:05,610 --> 00:13:06,670 А вы кто? 248 00:13:07,140 --> 00:13:08,480 - Я... - Это Пит, мама. 249 00:13:08,520 --> 00:13:09,960 Он наш сосед. 250 00:13:11,670 --> 00:13:13,120 Болеете за Индию? 251 00:13:14,930 --> 00:13:16,680 Да, я большой фанат. 252 00:13:16,830 --> 00:13:18,680 Сейчас устроим вам проверку. 253 00:13:18,790 --> 00:13:20,450 Мы с Харпритом смотрим вместе. 254 00:13:20,860 --> 00:13:22,450 О, это классно. 255 00:13:22,520 --> 00:13:25,270 Говорят, что из Дони капитан лучше, чем из Кохли. 256 00:13:25,750 --> 00:13:28,760 Но я люблю борцовский дух Вирата. А вы что думаете? 257 00:13:30,120 --> 00:13:31,240 Я согласен. 258 00:13:31,840 --> 00:13:33,310 А кто ваш любимый игрок? 259 00:13:35,910 --> 00:13:38,440 Мне нравится этот... Ша... 260 00:13:39,530 --> 00:13:41,290 - Ша... - Сачин Тендулкар? 261 00:13:41,350 --> 00:13:42,660 Да, он самый, да. 262 00:13:42,710 --> 00:13:44,900 Сачин Тендулкар прекрасен. 263 00:13:45,380 --> 00:13:47,280 Но он уже давно не играет. 264 00:13:47,290 --> 00:13:49,550 Выберите себе нового фаворита. 265 00:13:52,620 --> 00:13:54,290 Итак, Питер, 266 00:13:54,500 --> 00:13:55,970 откуда вы их всех знаете? 267 00:13:56,560 --> 00:13:57,770 Я же сказал, мам, 268 00:13:57,840 --> 00:13:59,840 он живет по соседству. А еще он офицер полиции. 269 00:14:00,430 --> 00:14:01,740 Полиции? Что случилось? 270 00:14:01,820 --> 00:14:03,740 Ничего. Он... 271 00:14:06,080 --> 00:14:09,110 ...консультирует нас насчет установки системы безопасности 272 00:14:09,190 --> 00:14:10,880 после того, как нас ограбили. 273 00:14:10,970 --> 00:14:14,570 Мне тоже нужна новая система безопасности. 274 00:14:14,810 --> 00:14:17,880 После ухода Харприта там стало опасно. 275 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 Я знаю пару хороших фирм, 276 00:14:19,730 --> 00:14:21,150 могу дать вам их названия. 277 00:14:21,200 --> 00:14:22,550 Спасибо, дорогой. 278 00:14:25,980 --> 00:14:27,120 Ладно. 279 00:14:27,760 --> 00:14:29,350 Я, пожалуй, пойду. 280 00:14:29,390 --> 00:14:30,670 Я пойду провожу Пита. 281 00:14:30,710 --> 00:14:32,330 Да не надо. Потом поговорим. 282 00:14:33,730 --> 00:14:35,700 Он такой симпатичный. 283 00:14:36,960 --> 00:14:39,060 Но слишком молодой для тебя, Элизабет. 284 00:14:55,670 --> 00:14:57,230 Мне очень жаль. 285 00:14:57,560 --> 00:15:00,790 Но поверь, это далеко не самое неловкое первое знакомство людей 286 00:15:00,800 --> 00:15:02,140 с моей мамой. 287 00:15:02,400 --> 00:15:03,980 Она не знает, что ты гей. 288 00:15:04,210 --> 00:15:05,410 Прости. 289 00:15:06,000 --> 00:15:07,660 Все шло так хорошо, 290 00:15:08,790 --> 00:15:11,240 и рассказ про твою маму был потрясающий. 291 00:15:13,450 --> 00:15:14,810 Я скажу ей. 292 00:15:14,950 --> 00:15:17,100 - Скоро. - Нет, Гарри, ради меня не надо. 293 00:15:17,110 --> 00:15:19,060 Сегодня мы смотрим матч по крикету, и я ей скажу. 294 00:15:19,080 --> 00:15:20,540 Ах да, твоя футболка. 295 00:15:21,080 --> 00:15:22,260 Спасибо. 296 00:15:22,270 --> 00:15:24,640 Мама очень расстроилась бы, не явись я в ней, так что... 297 00:15:28,080 --> 00:15:29,370 Может, после того как я ей скажу, 298 00:15:29,380 --> 00:15:31,640 поможешь мне это пережить, залив вином? 299 00:15:32,430 --> 00:15:35,580 Может, перелистаем мой медицинский словарь? 300 00:15:35,690 --> 00:15:37,400 Просто будь со мной честен. 301 00:15:37,870 --> 00:15:39,420 Даже если это трудно. 302 00:15:43,170 --> 00:15:46,200 И да, с вином я тебе помогу. 303 00:15:49,450 --> 00:15:50,740 Не забудь свой словарь. 304 00:15:57,440 --> 00:15:59,120 Вы вели дело о разводе Чемберсов? 305 00:15:59,420 --> 00:16:01,020 Я возглавляла команду. 306 00:16:01,150 --> 00:16:02,440 Ух ты. 307 00:16:02,560 --> 00:16:04,030 Вы же побили все рекорды? 308 00:16:06,000 --> 00:16:07,470 Не могу сказать. 309 00:16:07,990 --> 00:16:09,550 Однако общеизвестно, 310 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 что Тесса Чемберс сейчас живет себе припеваючи 311 00:16:12,160 --> 00:16:13,480 на Майорке. 312 00:16:15,160 --> 00:16:17,016 Вы понимаете, что в основном мы составляем завещания, 313 00:16:17,040 --> 00:16:18,750 оформляем доверенности? 314 00:16:19,080 --> 00:16:21,040 Некоторые споры мы решаем сами, 315 00:16:21,090 --> 00:16:24,480 но к судебным разбирательствам привлекаем другие конторы. 316 00:16:24,550 --> 00:16:25,640 Да, конечно. 317 00:16:25,650 --> 00:16:27,920 Я начинала карьеру в сфере недвижимости, 318 00:16:27,960 --> 00:16:30,300 так что теперь возвращаюсь к истокам. 319 00:16:32,160 --> 00:16:34,140 А еще, полагаю, 320 00:16:34,150 --> 00:16:36,670 мы должны быть полностью откровенны друг с другом. 321 00:16:36,720 --> 00:16:38,670 - Конечно. - Вообще-то, 322 00:16:39,180 --> 00:16:41,160 недавно меня объявили банкротом. 323 00:16:44,100 --> 00:16:45,440 Понятно. 324 00:16:45,930 --> 00:16:47,050 Ясно. 325 00:16:48,210 --> 00:16:51,480 Но на эту должность данный факт никак не повлияет, 326 00:16:51,620 --> 00:16:54,640 не считая того, что я буду особенно усердна. 327 00:16:57,180 --> 00:16:58,340 Да. 328 00:16:58,860 --> 00:17:00,340 Да, да. 329 00:17:01,080 --> 00:17:02,530 Спасибо, что сообщили нам... 330 00:17:04,250 --> 00:17:05,570 ...это. 331 00:17:08,660 --> 00:17:10,210 Еще вопросы? 332 00:17:10,960 --> 00:17:12,900 Нет, все было отлично, 333 00:17:12,950 --> 00:17:14,460 просто идеально. 334 00:17:14,740 --> 00:17:16,360 Они не могли поверить своей удаче, 335 00:17:16,520 --> 00:17:18,910 пока я не сказала про банкротство. 336 00:17:19,100 --> 00:17:20,880 Тебе обязательно об этом предупреждать? 337 00:17:20,950 --> 00:17:22,880 Формально - да. По закону. 338 00:17:24,220 --> 00:17:25,970 И с точки зрения этики. 339 00:17:28,050 --> 00:17:29,600 - Ты меня слушаешь? - Да. 340 00:17:30,590 --> 00:17:34,060 Я хотел сказать, что я сейчас в машине 341 00:17:34,760 --> 00:17:36,370 возле маминого дома 342 00:17:36,810 --> 00:17:40,890 и твердо намерен ей рассказать. 343 00:17:42,840 --> 00:17:44,190 О господи. 344 00:17:44,710 --> 00:17:46,190 - Сейчас? - Да. 345 00:17:53,150 --> 00:17:54,460 Где я должна быть? 346 00:17:54,880 --> 00:17:57,450 В ближайшем баре? Под окошком? 347 00:17:57,690 --> 00:18:00,570 Я потом тебе позвоню, ладно? 348 00:18:00,830 --> 00:18:02,240 Я сейчас расплачусь. 349 00:18:02,310 --> 00:18:03,940 Нет, нет, не плачь. 350 00:18:04,190 --> 00:18:05,560 Что на тебе надето? 351 00:18:06,150 --> 00:18:07,560 Футболка для крикета. 352 00:18:07,620 --> 00:18:09,240 Мы будем смотреть матч. 353 00:18:09,810 --> 00:18:11,240 О, как мило. 354 00:18:12,320 --> 00:18:14,730 - Порепетируем? - Ни в коем случае. 355 00:18:14,860 --> 00:18:16,330 Я отлично играю твою маму. 356 00:18:16,340 --> 00:18:18,490 - Нет, это неправда. - Хватит, Харприт. 357 00:18:18,650 --> 00:18:21,080 Лиз, стоп. Сколько мне еще повторять? 358 00:18:21,090 --> 00:18:22,150 Это расизм. 359 00:18:22,170 --> 00:18:23,240 Да ладно? 360 00:18:23,310 --> 00:18:25,040 Даже спрашивать об этом - расизм. 361 00:18:26,490 --> 00:18:27,710 Как настроение? 362 00:18:28,980 --> 00:18:30,750 Я не знаю. 363 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 Она любит тебя, Гарри. 364 00:18:35,760 --> 00:18:37,400 Дело не только в ней. 365 00:18:37,430 --> 00:18:40,060 Она рассорится со всеми тетушками. 366 00:18:41,200 --> 00:18:43,240 И тогда я больше никогда не попаду на Дивали. 367 00:18:43,430 --> 00:18:48,960 Попадешь. А если нет, я сама куплю нам билеты в Индию на Дивали, 368 00:18:48,970 --> 00:18:50,780 первым классом. Ты банкрот. 369 00:18:50,910 --> 00:18:52,680 В первый год тебе придется мне помочь. 370 00:18:52,760 --> 00:18:55,670 Но мы будем жить в пятизвездочном отеле. 371 00:18:56,250 --> 00:18:57,430 И кататься на слонах. 372 00:18:57,440 --> 00:18:58,800 Дурацкий стереотип. 373 00:18:58,840 --> 00:19:00,450 Будем любоваться настоящими фейерверками, 374 00:19:00,490 --> 00:19:02,800 а не этими пшикалками на заднем дворе. 375 00:19:08,890 --> 00:19:10,250 Ладно. 376 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Я пошел сдаваться. 377 00:19:12,430 --> 00:19:13,750 Я люблю тебя, Гарри. 378 00:19:14,100 --> 00:19:15,460 Я тебя люблю. 379 00:19:15,490 --> 00:19:17,010 И я тебя люблю. 380 00:19:28,900 --> 00:19:30,910 Зачем ты названиваешь в дверь 381 00:19:30,940 --> 00:19:32,480 своего родного дома? 382 00:19:32,760 --> 00:19:34,650 Соседи решат, что я от тебя отреклась. 383 00:19:35,710 --> 00:19:37,250 - Заходи. - Послушай, мам, 384 00:19:37,510 --> 00:19:39,620 пока мы с тобой не уселись... 385 00:19:39,630 --> 00:19:42,750 Я приготовила для тебя необыкновенный сюрприз. 386 00:19:42,760 --> 00:19:44,790 О, мама, я не голоден. Пожалуйста... 387 00:19:44,800 --> 00:19:46,240 Выходи, дорогая. 388 00:19:49,890 --> 00:19:51,160 Привет, Гарри. 389 00:19:51,400 --> 00:19:53,950 Приша пришла посмотреть вместе с нами крикет. 390 00:19:54,680 --> 00:19:57,750 Метеоролог, не замужем, за 30. 391 00:19:57,760 --> 00:19:59,540 Она думает, это твоя идея. 392 00:19:59,630 --> 00:20:01,160 Давай, давай. 393 00:20:12,530 --> 00:20:14,070 Я приготовила сааг. 394 00:20:14,080 --> 00:20:16,660 Харприт его обожает, правда? Попробуй. 395 00:20:16,970 --> 00:20:18,270 С удовольствием. 396 00:20:21,350 --> 00:20:22,660 Ну как? 397 00:20:23,270 --> 00:20:24,530 Изумительно. 398 00:20:26,140 --> 00:20:29,340 Не люблю так говорить, но он лучше, чем у твоей мамы, да? 399 00:20:29,570 --> 00:20:30,650 Несомненно. 400 00:20:30,660 --> 00:20:32,440 Мама, а ты не будешь смотреть крикет? 401 00:20:32,450 --> 00:20:35,260 Нет-нет-нет, я не хочу вам мешать. 402 00:20:42,820 --> 00:20:44,110 Спасибо, что пригласил. 403 00:20:44,340 --> 00:20:47,470 Спасибо, что пришла. 404 00:20:50,450 --> 00:20:52,450 Как работа? Мама говорит, 405 00:20:52,460 --> 00:20:54,260 ты теперь настоящий хирург. 406 00:20:54,270 --> 00:20:56,190 И очень успешный. 407 00:20:56,250 --> 00:20:58,360 С весьма солидным доходом, хочу сказать. 408 00:20:59,540 --> 00:21:01,140 Извини. 409 00:21:01,330 --> 00:21:03,880 Ничего. Моя еще хуже. 410 00:21:04,430 --> 00:21:06,990 За обедом она больше всего любит критиковать меня. 411 00:21:08,130 --> 00:21:09,480 Твоя мама - просто душка. 412 00:21:09,680 --> 00:21:11,190 Можно и так сказать. 413 00:21:12,600 --> 00:21:14,520 А как твоя работа? 414 00:21:14,850 --> 00:21:16,760 Ты метеоролог? 415 00:21:17,000 --> 00:21:18,760 Да. Мне нравится. 416 00:21:19,200 --> 00:21:21,010 Все время в разъездах, но... 417 00:21:22,230 --> 00:21:25,380 Работа не согреет тебя холодной ночью. 418 00:21:25,440 --> 00:21:26,880 Зато, как метеоролог, 419 00:21:26,890 --> 00:21:28,280 ты всегда готова к холодам. 420 00:21:30,530 --> 00:21:31,770 Такой шутник! 421 00:21:31,930 --> 00:21:34,250 Весь в отца. Ну весь в отца. 422 00:21:37,720 --> 00:21:39,600 Приша, тебе вообще нравится крикет? 423 00:21:40,030 --> 00:21:41,990 Меня заставляли его смотреть в детстве. 424 00:21:42,060 --> 00:21:43,630 Если честно, скука смертная. 425 00:21:43,880 --> 00:21:45,130 Пойдем посидим где-нибудь? 426 00:21:45,730 --> 00:21:47,660 Конечно, конечно, идите. 427 00:21:47,880 --> 00:21:49,660 Побудьте немного вместе. 428 00:21:49,920 --> 00:21:51,770 Я скажу, чем закончится матч. 429 00:21:54,650 --> 00:21:56,300 Знаешь, Приша, 430 00:21:56,920 --> 00:21:58,030 ты очень милая, 431 00:21:58,430 --> 00:22:01,330 и в другой жизни я совершенно точно выбрал бы тебя. 432 00:22:01,870 --> 00:22:03,930 - Но... - У тебя есть белая девушка? 433 00:22:04,190 --> 00:22:06,720 Нет! Да, у меня есть кое-кто, 434 00:22:07,330 --> 00:22:08,940 но точно не белая девушка. 435 00:22:09,810 --> 00:22:11,300 Вообще-то, белый, 436 00:22:11,650 --> 00:22:15,300 но не совсем девушка. 437 00:22:16,160 --> 00:22:17,600 - Ты гей. - Да. 438 00:22:17,870 --> 00:22:19,590 Это я и пытался сказать. Спасибо. 439 00:22:20,600 --> 00:22:23,060 Я знала! Симпатичный доктор, еще и не козел - 440 00:22:23,070 --> 00:22:24,660 слишком хорошо, чтобы быть правдой. 441 00:22:24,920 --> 00:22:26,070 Мне неловко, 442 00:22:26,130 --> 00:22:28,210 что я потратил твое время. Ничего. 443 00:22:28,520 --> 00:22:30,370 Объединенные силы наших матерей... 444 00:22:30,380 --> 00:22:31,790 О боже, это что-то страшное. 445 00:22:31,860 --> 00:22:33,000 Да. 446 00:22:34,900 --> 00:22:36,020 Господи. 447 00:22:36,690 --> 00:22:38,330 Мама скажет, это все из-за меня. 448 00:22:38,660 --> 00:22:40,230 - Нет. - Она скажет. 449 00:22:40,480 --> 00:22:42,230 Нет, не беспокойся об этом. 450 00:22:43,460 --> 00:22:46,140 Я намерен рассказать все маме скоро. 451 00:22:46,970 --> 00:22:48,140 Серьезно? 452 00:22:49,880 --> 00:22:51,640 - Да. - Прости. 453 00:22:51,970 --> 00:22:54,150 Прежде никто из моих знакомых этого не делал. 454 00:22:54,420 --> 00:22:56,900 Они уезжают подальше и не возвращаются. 455 00:22:57,400 --> 00:23:00,100 Я не раз думал над таким вариантом. 456 00:23:02,280 --> 00:23:03,480 Но, как ты сказала, 457 00:23:03,820 --> 00:23:05,290 мама любит меня, 458 00:23:05,350 --> 00:23:06,960 она что-нибудь придумает. 459 00:23:07,790 --> 00:23:09,060 Я этого не говорила. 460 00:23:10,390 --> 00:23:11,610 Прости! 461 00:23:12,240 --> 00:23:13,850 Надеюсь, так все и будет. 462 00:23:14,020 --> 00:23:16,510 Надеюсь, она справится с этим. 463 00:23:19,310 --> 00:23:23,500 Дело вовсе не в ваших дизайнерских способностях, миссис Крейтон. 464 00:23:23,510 --> 00:23:25,720 Лично я от них в восторге, 465 00:23:25,780 --> 00:23:27,440 но дело в том, что не у всех покупателей 466 00:23:27,450 --> 00:23:29,636 столь же изысканный вкус. Это не имеет к ней отношения! 467 00:23:29,660 --> 00:23:30,840 Фигня! 468 00:23:31,910 --> 00:23:34,040 Извините, миссис Крейтон, я вам перезвоню. 469 00:23:34,070 --> 00:23:35,606 - Можно тебя на пару слов? - Прошу, не делай этого! 470 00:23:35,630 --> 00:23:37,040 - Мел! - Все в порядке? 471 00:23:37,150 --> 00:23:38,520 Я так понимаю, тебя можно поздравить. 472 00:23:38,540 --> 00:23:39,680 - Мел. - Не поняла. 473 00:23:39,760 --> 00:23:41,280 - Ты своего добилась. - Что? 474 00:23:41,290 --> 00:23:43,100 Убери руки! 475 00:23:45,160 --> 00:23:48,200 Последние полгода моя жизнь - это фильм ужасов, 476 00:23:48,210 --> 00:23:50,680 в котором моего мужа преследует 477 00:23:50,860 --> 00:23:52,870 курносая рыжая стерва. Она не курносая. 478 00:23:52,960 --> 00:23:54,280 Я ничего не делаю Лахлану. 479 00:23:55,400 --> 00:23:56,780 Поди, гордишься собой. 480 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 Не совсем. 481 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 Прости за всю эту историю с Лахланом, 482 00:24:02,290 --> 00:24:04,870 но уверяю тебя, все уже позади. 483 00:24:06,320 --> 00:24:09,110 Сказала та, что купила с ним целый дом. 484 00:24:10,590 --> 00:24:11,960 У меня есть другой, ясно? 485 00:24:12,430 --> 00:24:15,160 Он особенный, 486 00:24:15,270 --> 00:24:17,860 и лишь он меня интересует. 487 00:24:21,560 --> 00:24:23,980 Откуда он взялся? Вы купили вместе суперъяхту? 488 00:24:25,800 --> 00:24:27,260 Увидимся дома. 489 00:24:30,960 --> 00:24:35,470 Ты прости за этот концерт. 490 00:24:36,400 --> 00:24:38,340 У нас с Мел сейчас кое-какие проблемы. 491 00:24:38,710 --> 00:24:40,000 Ясно. 492 00:24:40,070 --> 00:24:41,430 Я... 493 00:24:41,810 --> 00:24:45,250 ...признался ей, что у меня есть чувства к другой девушке. Не к тебе. 494 00:24:46,660 --> 00:24:48,260 Лахлан, мне не интересно. 495 00:24:48,730 --> 00:24:50,260 А тебе, наверное... 496 00:24:50,960 --> 00:24:52,260 Ладно. 497 00:24:53,700 --> 00:24:55,780 Я не знал, что ты с кем-то встречаешься. 498 00:24:56,100 --> 00:24:57,580 Ну, теперь знаешь. 499 00:25:09,670 --> 00:25:10,970 А где Бен? 500 00:25:12,140 --> 00:25:13,760 В своей комнате, 501 00:25:13,830 --> 00:25:15,450 слушает отвратную музыку. 502 00:25:15,920 --> 00:25:17,360 А все остальные? 503 00:25:17,410 --> 00:25:19,270 Насчет Хезер не знаю. Вроде ее нет дома. 504 00:25:19,390 --> 00:25:20,920 Гарри уехал к маме. 505 00:25:20,930 --> 00:25:23,150 Как я понимаю, здесь только я. 506 00:25:27,030 --> 00:25:29,630 Почему бы мне не заняться делами в своей комнате? 507 00:25:31,700 --> 00:25:33,420 А может, мне пора 508 00:25:34,300 --> 00:25:36,230 на третью тренировку в гараж? 509 00:25:49,710 --> 00:25:50,830 Бен! 510 00:25:56,310 --> 00:25:57,600 Да? 511 00:25:58,330 --> 00:25:59,600 Бен, ты там? 512 00:26:00,310 --> 00:26:01,410 Да! 513 00:26:06,220 --> 00:26:08,750 Ты не против немного поболтать? 514 00:26:10,170 --> 00:26:12,800 Да, Эйнс, только дай нам минутку, ладно? 515 00:26:16,650 --> 00:26:18,250 Я попозже зайду. 516 00:26:20,080 --> 00:26:21,860 Нет, я сейчас, Эйнс. 517 00:26:49,930 --> 00:26:51,190 Извини! 518 00:26:51,560 --> 00:26:52,840 Уже иду. 519 00:26:54,920 --> 00:26:56,750 Эйнс, прости, что заставил ждать. 520 00:26:57,040 --> 00:26:58,750 Мы не могли бы? Можно зайти? 521 00:26:59,310 --> 00:27:00,610 Да. 522 00:27:02,990 --> 00:27:04,500 - Может, присядешь? - Ага. 523 00:27:05,100 --> 00:27:06,480 - Ой! - Класс. 524 00:27:09,710 --> 00:27:11,220 - Фух. - Фух. 525 00:27:11,940 --> 00:27:13,520 Я хочу тебе кое-что сказать. 526 00:27:15,020 --> 00:27:17,040 Меня это слегка смущает. 527 00:27:17,370 --> 00:27:19,100 Возможно, и тебя смутит, прости. 528 00:27:19,240 --> 00:27:20,750 Ничего. 529 00:27:21,230 --> 00:27:23,310 Я знаю, у нас довольно строгие правила 530 00:27:23,320 --> 00:27:26,050 насчет запрета на романтические отношения... 531 00:27:26,160 --> 00:27:27,610 Постой, я тебя перебью, Эйнс. 532 00:27:27,620 --> 00:27:29,680 Мне никогда не нравились эти правила. 533 00:27:30,430 --> 00:27:31,770 - Правда? - Да. 534 00:27:32,080 --> 00:27:34,630 Чему быть, того не миновать, верно? 535 00:27:35,810 --> 00:27:37,520 Согласна. Я думаю, 536 00:27:37,710 --> 00:27:39,570 самое главное - честность. 537 00:27:39,770 --> 00:27:41,490 Да, точно, точно. 538 00:27:43,430 --> 00:27:44,710 Точно. 539 00:27:45,440 --> 00:27:47,750 И вот поэтому 540 00:27:47,990 --> 00:27:51,030 я должна признаться, 541 00:27:51,890 --> 00:27:53,590 что ты мне нравишься. 542 00:27:56,830 --> 00:27:58,720 Я кое с кем встречаюсь. 543 00:28:00,340 --> 00:28:02,970 О, я не знала. 544 00:28:02,980 --> 00:28:04,510 Ну, мы только недавно начали 545 00:28:04,520 --> 00:28:06,250 и еще никому не сказали, 546 00:28:06,290 --> 00:28:08,000 но, думаю, все серьезно. 547 00:28:08,010 --> 00:28:09,530 Ух ты. Прости. 548 00:28:09,590 --> 00:28:11,920 Нет, нет, не извиняйся. Будь я свободен... 549 00:28:11,950 --> 00:28:13,230 Ты знаешь, как я тебя люблю. 550 00:28:13,360 --> 00:28:15,590 То есть как ты мне дорога. 551 00:28:15,740 --> 00:28:17,270 В смысле, любой был бы... 552 00:28:17,390 --> 00:28:18,946 - Все нормально. - ...счастлив быть с тобой. 553 00:28:18,970 --> 00:28:20,810 - Я просто... - Нет, Эйнс. Эйнс. 554 00:28:21,050 --> 00:28:22,920 - Поговори со мной. - Все хорошо. 555 00:28:22,930 --> 00:28:25,300 - Поговори со мной. - Мне надо было выговориться, 556 00:28:25,430 --> 00:28:27,170 и я это сделала. 557 00:28:27,900 --> 00:28:29,170 И... 558 00:28:30,110 --> 00:28:31,840 Теперь мне стало легче. 559 00:28:32,940 --> 00:28:34,060 Спокойнее. 560 00:28:34,810 --> 00:28:37,200 Наверное, мне нужно было облегчить душу. 561 00:28:37,730 --> 00:28:39,220 Мы же никому ничего не скажем? 562 00:28:39,230 --> 00:28:40,680 - Ни слова. - Просто забудь про это. 563 00:28:40,720 --> 00:28:42,260 Нет, Эйнс, Эйнс... 564 00:28:43,030 --> 00:28:45,430 Это был очень смелый поступок. 565 00:28:45,940 --> 00:28:47,370 Ты заслуживаешь лучшего, чем я. 566 00:28:48,260 --> 00:28:50,050 Да, Эйнс, это правда. 567 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 Спасибо. 568 00:29:14,640 --> 00:29:15,880 Ты ей не сказал. 569 00:29:16,940 --> 00:29:20,530 Задача осложнилась присутствием третьей стороны. 570 00:29:20,630 --> 00:29:22,620 Но завтра опять матч по крикету, 571 00:29:22,770 --> 00:29:25,100 и я обязательно скажу. Может, не стоит так торопиться? 572 00:29:28,680 --> 00:29:30,220 Извини, я просто... 573 00:29:31,940 --> 00:29:33,340 Слушай, мне это уже знакомо. 574 00:29:33,350 --> 00:29:36,110 Мой бывший постоянно говорил, что вот-вот откроется, и я... 575 00:29:37,280 --> 00:29:40,840 Я просто больше так не могу. 576 00:29:46,350 --> 00:29:47,960 Так значит, это все? 577 00:29:51,930 --> 00:29:54,610 Слушай, ты можешь мне не верить, 578 00:29:54,620 --> 00:29:56,310 но я ей расскажу. 579 00:29:57,230 --> 00:29:58,560 Завтра же. 580 00:29:58,740 --> 00:30:00,720 Что ж, в таком случае 581 00:30:02,760 --> 00:30:04,240 ты знаешь, где я живу. 582 00:30:07,850 --> 00:30:09,200 Знаю. 583 00:30:42,290 --> 00:30:43,670 То, что ты увидела... 584 00:30:45,260 --> 00:30:46,930 Это все на самом деле? 585 00:30:47,140 --> 00:30:48,720 Мы об этом говорим? 586 00:30:48,990 --> 00:30:52,080 Я полагаю, ты не поверишь, если я скажу, что обожаю паркур? 587 00:30:52,220 --> 00:30:54,810 - Что такое "паркур"? - Это мои дети смотрят на "Ютубе". 588 00:30:55,020 --> 00:30:56,960 Не вопрос. Я поверила. 589 00:30:59,480 --> 00:31:02,010 Слушай, ты ясно выразилась насчет правил. 590 00:31:02,130 --> 00:31:03,280 Никакого секса с соседями... 591 00:31:03,330 --> 00:31:05,210 Да насрать мне на эти правила. 592 00:31:05,380 --> 00:31:07,060 Но я должна тебе все объяснить. 593 00:31:07,190 --> 00:31:11,080 Нет надобности так откровенничать. 594 00:31:15,310 --> 00:31:16,650 Ладно. 595 00:31:53,600 --> 00:31:55,330 - Мне надо с тобой поговорить. - Твою мать! 596 00:31:55,530 --> 00:31:56,860 Прости. 597 00:31:57,540 --> 00:31:59,040 Я тебя избегала, 598 00:31:59,900 --> 00:32:01,940 потому что точно знала, что ты скажешь, 599 00:32:01,950 --> 00:32:03,350 но сейчас мне нужно это услышать. 600 00:32:03,360 --> 00:32:05,850 О боже, опять Лахлан? Что он теперь сделал? 601 00:32:07,070 --> 00:32:08,470 Нет. 602 00:32:08,560 --> 00:32:11,040 Но ты отнюдь не далека от истины. 603 00:32:13,060 --> 00:32:14,650 Мне нравится Бен. 604 00:32:16,950 --> 00:32:18,450 Нравился. Нравится. 605 00:32:18,720 --> 00:32:20,450 Я наступила себе на горло 606 00:32:21,440 --> 00:32:22,850 и сказала ему. 607 00:32:23,320 --> 00:32:24,820 А ему было пофиг. 608 00:32:24,910 --> 00:32:26,500 Ну разумеется. 609 00:32:26,720 --> 00:32:28,500 В общем, да. 610 00:32:31,710 --> 00:32:33,120 Так что... 611 00:32:34,440 --> 00:32:37,080 Ты должна мне все сказать. 612 00:32:37,380 --> 00:32:39,600 Все, что думаешь. 613 00:32:42,320 --> 00:32:43,600 Давай. 614 00:32:43,710 --> 00:32:45,240 Я нарушила правила дома 615 00:32:45,320 --> 00:32:48,860 и снова влюбилась в парня, 616 00:32:48,870 --> 00:32:51,110 который явно влюблен в кого-то другого. 617 00:32:51,260 --> 00:32:52,420 Что? 618 00:32:52,580 --> 00:32:54,190 Он так и сказал? 619 00:32:55,870 --> 00:32:57,170 - Ты знала? - Нет. 620 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 В свое оправдание скажу, 621 00:32:59,780 --> 00:33:02,870 что срок моих самоистязаний сократился с пяти лет 622 00:33:03,290 --> 00:33:05,520 до пары недель, 623 00:33:05,840 --> 00:33:08,850 а это уже прогресс, не так ли? 624 00:33:10,410 --> 00:33:12,430 Да, это определенно прогресс. 625 00:33:30,430 --> 00:33:32,240 У вас шесть новых сообщений. 626 00:33:34,150 --> 00:33:36,390 Вы хорошо провели вечер с Пришей? 627 00:33:36,450 --> 00:33:37,870 Она такая милая. 628 00:33:38,750 --> 00:33:40,180 Перезвони мне. 629 00:33:40,320 --> 00:33:42,480 Приша до сих пор не звонила своей маме. 630 00:33:44,150 --> 00:33:45,310 Харприт, 631 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 я почти не спала. 632 00:33:46,930 --> 00:33:48,520 Пойду прилягу. 633 00:33:48,990 --> 00:33:50,520 Не могу заснуть. 634 00:33:50,640 --> 00:33:54,520 Харприт, твой отец улыбается тебе с небес. Я не могу больше... 635 00:33:55,300 --> 00:33:56,960 Я не оставил себе выбора. 636 00:33:57,280 --> 00:34:00,770 Мы выиграем матч по крикету, она нальет себе четвертый бокал. 637 00:34:01,300 --> 00:34:03,150 Обстановка будет просто идеальная. 638 00:34:06,600 --> 00:34:07,740 Мама? 639 00:34:08,520 --> 00:34:09,800 Это я. 640 00:34:15,010 --> 00:34:16,270 Пожелай мне удачи, папа. 641 00:34:18,780 --> 00:34:20,050 Мама? 642 00:34:33,680 --> 00:34:34,820 Мама! 643 00:34:41,390 --> 00:34:42,920 Мама, ты меня слышишь? 644 00:34:49,580 --> 00:34:50,710 Мне нужна скорая. 645 00:34:51,850 --> 00:34:54,320 У моей мамы, кажется, инсульт. 646 00:35:58,700 --> 00:35:59,880 Как она? 647 00:36:00,970 --> 00:36:02,180 Неизвестно. 648 00:36:04,000 --> 00:36:05,430 Кажется, 649 00:36:05,730 --> 00:36:08,490 я оставил включенную плиту у нее дома. Она готовила и... 650 00:36:08,520 --> 00:36:10,140 Забудь об этом, мы все уладим. 651 00:36:11,620 --> 00:36:13,000 Доктор Сети? 652 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 У вашей мамы был инсульт. 653 00:36:15,530 --> 00:36:17,240 Хорошо, что вы вовремя ее нашли. 654 00:36:17,920 --> 00:36:21,380 Нужно сделать ряд анализов и обследований, чтобы определить, 655 00:36:21,440 --> 00:36:23,240 как она будет восстанавливаться. 656 00:36:23,910 --> 00:36:25,070 Я... 657 00:36:27,010 --> 00:36:28,340 Я не знаю, что делать. 658 00:36:28,960 --> 00:36:30,050 Быть здесь. 659 00:36:30,060 --> 00:36:31,620 Это все, что вы можете. 660 00:36:32,690 --> 00:36:35,030 Кто-нибудь из ближайших родственников вам поможет? 661 00:36:36,090 --> 00:36:37,310 Нет. 662 00:36:37,550 --> 00:36:38,920 Я один. 663 00:36:39,460 --> 00:36:41,560 Мы сообщим, как только появится информация. 664 00:37:01,650 --> 00:37:03,370 Можно тебя на минутку? 665 00:37:07,830 --> 00:37:09,520 Да. Я весь твой. 666 00:37:21,010 --> 00:37:25,920 То, что я хочу сказать, может идти вразрез с моим поведением. 667 00:37:28,630 --> 00:37:30,160 Это надо прекращать. 668 00:37:30,800 --> 00:37:32,910 Ясно, это из-за Эйнсли. 669 00:37:34,170 --> 00:37:37,020 Все так сложно, что я даже себе не могу объяснить. 670 00:37:38,690 --> 00:37:39,960 Ты... 671 00:37:41,810 --> 00:37:43,870 ...наверное, никогда не поймешь, 672 00:37:45,660 --> 00:37:47,550 как важен для меня этот дом. 673 00:37:47,860 --> 00:37:49,600 Если ты хочешь сказать, 674 00:37:49,710 --> 00:37:51,270 что друзья важнее любовников, 675 00:37:51,310 --> 00:37:53,520 то тут уж кто первый встал, того и тапки. 676 00:37:53,530 --> 00:37:55,770 - Дело не только в этом. - Я понимаю, 677 00:37:55,800 --> 00:37:57,820 Эйнс сейчас нелегко - это ясно. 678 00:37:58,890 --> 00:38:00,610 Но разве оно того не стоит? 679 00:38:02,620 --> 00:38:04,160 Я не чувствую 680 00:38:05,030 --> 00:38:06,920 того, что чувствуешь ты. 681 00:38:10,840 --> 00:38:12,080 Ясно. 682 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 Правда? 683 00:38:16,280 --> 00:38:18,520 Мы оба знали, что все это ненадолго. 684 00:38:19,360 --> 00:38:20,520 Что? 685 00:38:21,230 --> 00:38:23,480 Вообще-то, я не знал. 686 00:38:28,020 --> 00:38:29,630 Теперь знаешь. 687 00:38:48,320 --> 00:38:50,340 - Эйнс? - Ты не вовремя. 688 00:38:50,820 --> 00:38:51,990 Что случилось? 689 00:38:52,850 --> 00:38:54,180 Ничего. 690 00:38:54,910 --> 00:38:57,720 Слушай, если ты это из-за Мел, то я с ней поговорил. 691 00:38:58,000 --> 00:38:59,780 Ну, отправил пару сообщений... 692 00:38:59,920 --> 00:39:03,790 Ты не поверишь, но это не связано ни с тобой, ни с твоей женой. 693 00:39:10,660 --> 00:39:12,360 Похоже, все действительно очень плохо. 694 00:39:12,370 --> 00:39:13,700 О господи! 695 00:39:13,760 --> 00:39:14,910 Ну же, Эйнс. 696 00:39:14,960 --> 00:39:17,080 Мы всегда были откровенны друг с другом. 697 00:39:17,140 --> 00:39:18,610 Вообще-то нет. 698 00:39:19,120 --> 00:39:21,980 Что бы между нами ни было, 699 00:39:23,320 --> 00:39:25,660 называй как хочешь, но это не откровенность. 700 00:39:27,220 --> 00:39:28,580 Я бы поспорил. 701 00:39:29,300 --> 00:39:30,880 Мне плевать. 702 00:39:33,600 --> 00:39:35,310 Что ж, 703 00:39:35,360 --> 00:39:38,080 тогда можно мне быть с тобой откровенным сейчас? 704 00:39:43,860 --> 00:39:47,020 Вчера я соврал тебе и Мел. 705 00:39:47,670 --> 00:39:48,890 Мне... 706 00:39:50,020 --> 00:39:52,640 ...нравится не кто-то другой, 707 00:39:53,430 --> 00:39:54,760 а ты, Эйнс. 708 00:39:55,780 --> 00:39:57,930 Я все думаю про нас 709 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 и про то, каким я был идиотом. 710 00:39:59,910 --> 00:40:02,720 За все эти годы я так и не понял, что ты чувствуешь. 711 00:40:02,730 --> 00:40:05,040 Если бы ты мне только сказала! 712 00:40:05,480 --> 00:40:07,880 Знаю, знаю, не стоило все это говорить, 713 00:40:07,890 --> 00:40:09,940 потому что у тебя есть парень, 714 00:40:10,000 --> 00:40:12,020 и я это уважаю. 715 00:40:13,160 --> 00:40:14,400 Класс. 716 00:40:15,390 --> 00:40:16,630 Уважай. 717 00:40:24,360 --> 00:40:25,670 Еще что-нибудь? 718 00:40:29,070 --> 00:40:30,770 Тогда почему ты еще здесь? 719 00:40:51,810 --> 00:40:53,200 Кто это был? 720 00:40:55,120 --> 00:40:58,260 Да никто. Все остальные. 721 00:40:58,320 --> 00:41:01,170 Она забрали ключи и едут к твоей маме. 722 00:41:03,890 --> 00:41:05,890 Хочешь, я еще кому-нибудь позвоню? 723 00:41:05,990 --> 00:41:07,490 Может, Питу? 724 00:41:09,580 --> 00:41:11,640 Придержите коней насчет Пита. 725 00:41:12,910 --> 00:41:15,760 Ладно, но ему бы неплохо знать, что здесь происходит. 726 00:41:16,530 --> 00:41:19,100 - Ты ему очень нравишься. - Лиз, ничего не выйдет. 727 00:41:20,580 --> 00:41:22,270 Я знаю, у тебя был 728 00:41:22,780 --> 00:41:24,640 невероятно говеный день... 729 00:41:24,880 --> 00:41:26,850 Пит не хочет быть с тем, кто скрывается, 730 00:41:26,920 --> 00:41:29,710 и его можно понять. 731 00:41:30,820 --> 00:41:32,370 Я ему не подхожу. 732 00:41:33,690 --> 00:41:34,940 Все наладится. 733 00:41:34,950 --> 00:41:36,630 А может, и не наладится. 734 00:41:37,360 --> 00:41:39,050 Значит, так тому и быть. 735 00:41:41,380 --> 00:41:42,800 Она могла умереть. 736 00:41:43,170 --> 00:41:44,980 Я не собираюсь ее добивать. 737 00:41:45,450 --> 00:41:46,810 Я тебе и не предлагаю. 738 00:41:46,820 --> 00:41:50,000 Если она не узнает, оно и к лучшему. 739 00:41:52,710 --> 00:41:53,930 Конечно. 740 00:41:57,900 --> 00:41:58,990 Доктор Сети. 741 00:41:59,590 --> 00:42:01,600 Ваша мама начала приходить в себя. 742 00:42:17,420 --> 00:42:18,480 Мама? 743 00:42:18,670 --> 00:42:20,200 Мама, ты меня слышишь? 744 00:42:22,300 --> 00:42:23,760 Ты в больнице. 745 00:42:24,940 --> 00:42:26,190 У тебя был инсульт. 746 00:42:37,850 --> 00:42:40,190 Наверное, сейчас ты ничего не помнишь, 747 00:42:41,210 --> 00:42:42,930 но память к тебе вернется. 748 00:42:43,570 --> 00:42:45,030 Молчи. 749 00:42:45,380 --> 00:42:46,590 Все хорошо. 750 00:43:04,100 --> 00:43:05,740 Ты поправишься, мама. 751 00:43:06,880 --> 00:43:08,640 Я никуда не уйду, 752 00:43:09,340 --> 00:43:10,570 слышишь? 753 00:43:12,250 --> 00:43:13,340 Я люблю тебя. 754 00:43:14,520 --> 00:43:15,970 И я буду здесь, 755 00:43:17,080 --> 00:43:18,750 можешь даже не сомневаться. 756 00:43:35,830 --> 00:43:37,580 В следующей серии... 757 00:43:37,740 --> 00:43:39,930 - С днем рождения. - Он завтра, Колин. 758 00:43:40,010 --> 00:43:41,190 Я знаю. 759 00:43:41,360 --> 00:43:42,880 Куда ни повернись, кругом ты. 760 00:43:42,960 --> 00:43:45,960 Я здесь живу, и я сейчас безработная, так что... 761 00:43:46,000 --> 00:43:48,040 Может, тебе понизить запросы и удвоить усилия? 762 00:43:48,050 --> 00:43:51,360 Никак не могу запомнить, в какую сторону надо смахивать. 763 00:43:51,380 --> 00:43:54,180 Но случайно мы с Колином совпали. 764 00:43:54,460 --> 00:43:56,480 Ты не знала, что он с кем-то встречается. 765 00:43:56,570 --> 00:43:58,600 На свой день рождения я хочу притвориться, 766 00:43:58,610 --> 00:43:59,840 что это не мой день рождения. 767 00:43:59,960 --> 00:44:01,800 Сюрприз! 768 00:44:03,280 --> 00:44:06,500 Если бы я с самого начала призналась в своих чувствах, 769 00:44:06,960 --> 00:44:08,500 что бы ты ответил? 66449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.