All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S04E07.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,270 --> 00:00:20,604 John... 2 00:00:23,315 --> 00:00:24,900 Stay with me, all right? 3 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 Got your note. I got your note. 4 00:00:40,499 --> 00:00:41,542 Take him this way. 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,188 Hey! 6 00:01:02,688 --> 00:01:03,856 She's right there. 7 00:01:04,315 --> 00:01:06,067 She's just one of 'em. We're gonna get 'em all. 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,616 I came here with him. 9 00:01:15,659 --> 00:01:16,869 I'm his friend. 10 00:01:17,787 --> 00:01:21,123 - Okay. I can get medical supplies. - I got it. 11 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 - I'll be back. - I know you will. 12 00:01:37,431 --> 00:01:38,766 Guys. Behind the bus. 13 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Go, go, go. 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,401 You told me we could take 'em! 15 00:01:49,485 --> 00:01:52,738 Yeah, I was wrong. We've got to get out of here. Let's go! 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,346 Cover me. 17 00:02:19,181 --> 00:02:20,224 Wait! 18 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Stop. I just need the field kit. 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,228 No, we need to get outta here. 20 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 Please! 21 00:02:26,605 --> 00:02:28,858 Jesus, Naomi. I thought you got it. 22 00:02:56,677 --> 00:02:57,720 We took you in. 23 00:02:57,803 --> 00:02:59,889 No... I wasn't. It's not what you think. 24 00:02:59,972 --> 00:03:02,683 We gave you a home. And you took it... 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,650 There's nothing left here. We have to get him someplace else. 26 00:03:11,734 --> 00:03:12,818 Get him where? 27 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 I know a place, but we have to get him out of here somehow. 28 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 I'm sorry. 29 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 We gotta leave! 30 00:03:56,445 --> 00:03:59,657 Al... John's hurt real bad. 31 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 We need to get in there and get him out. 32 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Al. Hey. 33 00:04:04,828 --> 00:04:06,330 I'm not part of this story. 34 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 Hey, no, no, no. 35 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 You're not hiding behind that thing today. 36 00:04:11,877 --> 00:04:14,713 Because if you do, a good man is gonna die. 37 00:04:16,215 --> 00:04:17,716 This story's almost finished. 38 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 Doesn't have to be that way for John. 39 00:04:23,681 --> 00:04:24,723 Look at me. 40 00:04:55,921 --> 00:04:57,131 Let's get him inside. 41 00:05:05,097 --> 00:05:07,099 We gotta move. Now! 42 00:05:12,271 --> 00:05:15,733 Hey. It's okay. It's okay. I'm not gonna hurt you. 43 00:05:17,401 --> 00:05:19,236 I have to go make sure Mel's okay. 44 00:05:21,447 --> 00:05:22,489 Over there! 45 00:05:23,240 --> 00:05:24,867 Erm, he's gone. 46 00:05:25,617 --> 00:05:27,578 I'm real sorry, but you need to come with me. 47 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 It's the only way you don't die. 48 00:05:51,894 --> 00:05:53,103 All right, where we goin'? 49 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 The stadium. 50 00:05:58,442 --> 00:05:59,693 They told us that place fell. 51 00:05:59,777 --> 00:06:02,321 It did. That's why we have to go there. 52 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 You're supposed to be dead. 53 00:06:06,492 --> 00:06:08,035 Want to tell us what else they got wrong? 54 00:06:43,779 --> 00:06:45,030 All right. 55 00:07:00,087 --> 00:07:01,130 Hey. 56 00:07:01,672 --> 00:07:03,757 You know none of this is gonna be ready for months? 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,175 The rations'll get us through. 58 00:07:14,685 --> 00:07:16,353 Did you ever think we weren't gonna make it? 59 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Plenty of times. 60 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 So what got you through? 61 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 Thinking about how bad I didn't want to be back out there. 62 00:07:26,947 --> 00:07:29,575 It's better in here. We're better in here. 63 00:07:33,454 --> 00:07:34,496 Hey, Madison? 64 00:07:37,541 --> 00:07:38,709 What is it, Douglas? 65 00:07:40,085 --> 00:07:41,170 We got a visitor. 66 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Why you here, Charlie? 67 00:07:53,432 --> 00:07:54,475 I need your help. 68 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 He doesn't have much time. 69 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 I'm in, Morgan. I'll get him there. 70 00:08:10,407 --> 00:08:11,450 Okay. 71 00:08:18,207 --> 00:08:19,458 You're Nick's friend. 72 00:08:23,837 --> 00:08:25,172 Yeah. 73 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 You know what I did. 74 00:08:30,219 --> 00:08:31,470 Why did you save me? 75 00:08:35,349 --> 00:08:37,559 Because this has to stop someplace. 76 00:08:38,977 --> 00:08:40,062 You know? 77 00:08:42,147 --> 00:08:43,190 Yeah. 78 00:09:05,128 --> 00:09:08,966 Come on. Look at me. Look at me. Stay with me. 79 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 He's been looking for you. 80 00:09:42,207 --> 00:09:45,711 He has, all this time. He never gave up. 81 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 You try to protect someone... 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,145 you just wind up hurting them. 83 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 What happened? 84 00:10:13,780 --> 00:10:17,326 Alicia, Luciana, Strand, Nick? 85 00:10:18,368 --> 00:10:19,745 What did you do to them? 86 00:10:25,584 --> 00:10:27,753 What happened back there wasn't her fault. 87 00:10:32,591 --> 00:10:33,634 It was mine. 88 00:10:54,112 --> 00:10:55,906 He is breathing. Barely. 89 00:11:00,077 --> 00:11:01,495 We've got to bring him back. 90 00:11:01,578 --> 00:11:03,914 I think he may have some lung damage from the crash. 91 00:11:07,542 --> 00:11:08,919 So, Charlie, why'd you come to us? 92 00:11:09,002 --> 00:11:10,545 Why didn't you go to someone else in your own group? 93 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 Because Mel and Ennis had a fight. 94 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 About what? 95 00:11:16,968 --> 00:11:18,053 I... 96 00:11:18,136 --> 00:11:20,972 I don't know, okay? They were fighting and Mel told me to get in the bus. 97 00:11:21,264 --> 00:11:22,557 He said we were leaving. 98 00:11:23,433 --> 00:11:25,686 When we were driving, one of the dead stepped onto the road. 99 00:11:25,769 --> 00:11:27,187 He tried to go around it, but... 100 00:11:32,442 --> 00:11:35,028 If we leave him out here, will he make it? 101 00:11:35,112 --> 00:11:36,279 I don't know. 102 00:11:36,363 --> 00:11:38,699 If any of the dead show up, he's not gonna be fighting them off. 103 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 So, leaving him out here, we're leaving him out here to die. 104 00:11:43,829 --> 00:11:45,372 Okay, so they lost. 105 00:11:45,539 --> 00:11:49,501 Ennis was mad. And they know we have supplies now. 106 00:11:51,712 --> 00:11:53,714 You got us pretty good before, Charlie. 107 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 I lied about that, and I'm sorry. But I'm not lying now. 108 00:11:58,301 --> 00:11:59,344 Madison. 109 00:12:00,887 --> 00:12:01,972 Please. 110 00:12:07,853 --> 00:12:09,104 We'll bring him back with us. 111 00:12:09,187 --> 00:12:11,648 Whoa, whoa. Mom, we just started replanting. 112 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 We're finally in a good place again. 113 00:12:14,568 --> 00:12:17,279 - If this is some kind of trick... - It's not. 114 00:12:17,362 --> 00:12:18,822 If it is, we'll handle it. 115 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 But we don't know who they are, okay? 116 00:12:21,742 --> 00:12:25,954 We don't know what this is. Mom, we can't just keep doing this. 117 00:12:26,830 --> 00:12:28,749 She pointed a gun at my head when we first met. 118 00:12:30,125 --> 00:12:32,252 And now we're replanting our crops, thanks to her. 119 00:12:34,921 --> 00:12:36,381 I'll help you get him in the truck. 120 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 This one's got keys! 121 00:13:11,792 --> 00:13:14,377 He got hit in the gut. She'll be looking for supplies. 122 00:13:16,922 --> 00:13:19,466 The Vultures raided every place from here to the stadium. 123 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 Except for one. 124 00:13:27,808 --> 00:13:28,850 Wait. 125 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 How long was she with you? 126 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 How. Long. 127 00:14:16,857 --> 00:14:18,024 You know what? 128 00:14:21,444 --> 00:14:22,571 It doesn't matter. 129 00:14:39,880 --> 00:14:40,922 What am I doing here? 130 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 It's all right. You broke a couple ribs. 131 00:14:44,968 --> 00:14:46,303 You may have bruised your lungs. 132 00:14:46,678 --> 00:14:48,096 I can't be in here. 133 00:14:50,015 --> 00:14:52,309 Where's Charlie? Where's Charlie? 134 00:14:52,684 --> 00:14:54,227 Charlie asked us to help you. 135 00:14:57,856 --> 00:15:00,859 She's here? She safe? 136 00:15:01,610 --> 00:15:02,652 She's fine. 137 00:15:05,030 --> 00:15:06,364 You need to let us go. 138 00:15:08,992 --> 00:15:10,243 I can't be in here. 139 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 You have a serious injury. 140 00:15:12,621 --> 00:15:13,830 It's not safe in here. 141 00:15:13,914 --> 00:15:15,832 You said that once before, but we proved you wrong. 142 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 My brother... 143 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 He said if this place wasn't gonna fall on its own, 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 he was gonna make it fall. 145 00:15:27,093 --> 00:15:28,553 You know how many weapons we have. 146 00:15:28,637 --> 00:15:29,679 You know how many people are here. 147 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 If your brother and your crew want to try something, 148 00:15:31,848 --> 00:15:33,058 we can handle them. 149 00:15:33,808 --> 00:15:36,061 They're not the ones you need to be worried about. 150 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 The tanks were empty. The dead were gone. 151 00:15:54,245 --> 00:15:55,372 This is all that was left. 152 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 Mel's telling the truth. 153 00:16:01,461 --> 00:16:03,338 You think Ennis is leading them all here? 154 00:16:04,172 --> 00:16:06,716 No, he wouldn't do that. 155 00:16:09,386 --> 00:16:10,553 Are you sure, Charlie? 156 00:16:16,142 --> 00:16:20,230 Gotta be ready, either way. It's gonna be tough, but we can manage. 157 00:16:20,313 --> 00:16:23,566 Madison, the tanks where we met our new acquaintance, Naomi, 158 00:16:23,650 --> 00:16:24,901 were not the only ones out there. 159 00:16:24,985 --> 00:16:26,695 They run the whole length of the railway. 160 00:16:27,445 --> 00:16:28,989 Those tanks have dead in them, too? 161 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Had. 162 00:16:33,451 --> 00:16:34,577 How many are we talking? 163 00:16:45,964 --> 00:16:49,551 - Oh, my God. - Tell Douglas to double the watch. 164 00:16:50,343 --> 00:16:53,680 Check the weapons in the armoury. No one goes in or out without us knowing. 165 00:16:53,763 --> 00:16:54,806 I'm on it. 166 00:16:54,889 --> 00:16:56,933 You take Charlie to your room. Make sure she stays there. 167 00:17:15,660 --> 00:17:17,996 All right, just try to take the deepest breaths you can. 168 00:17:21,750 --> 00:17:25,545 You take me to Charlie. Right now. 169 00:17:25,962 --> 00:17:28,214 Ah! 170 00:17:29,132 --> 00:17:30,967 Don't make me break those cracked ribs. 171 00:17:47,734 --> 00:17:50,445 Your name is... Naomi, right? 172 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 I'm here to keep you breathing, that's it. 173 00:17:54,783 --> 00:17:56,076 These people, they... 174 00:17:58,745 --> 00:18:01,581 I keep warning them, but they won't listen to me. 175 00:18:04,209 --> 00:18:05,335 But Charlie... 176 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 She said you're new to this place. 177 00:18:11,716 --> 00:18:13,384 Maybe you were out there for a while. 178 00:18:14,594 --> 00:18:16,638 Maybe you were at another place that went down. 179 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Maybe you know what I know. 180 00:18:22,352 --> 00:18:24,854 The people who stay die. 181 00:18:27,398 --> 00:18:29,984 And everything they were fighting for dies with them and... 182 00:18:31,611 --> 00:18:33,571 Doesn't need to be that way for you, Naomi. 183 00:18:35,740 --> 00:18:38,743 Whatever you think of this place, it's not worth your life. 184 00:18:41,538 --> 00:18:43,206 You should come with us. 185 00:18:46,918 --> 00:18:50,630 You help us, we'll help you. 186 00:18:54,300 --> 00:18:55,844 'Cause I just got a feeling that... 187 00:18:58,054 --> 00:18:59,389 You know I'm right. 188 00:19:59,157 --> 00:20:00,200 Madison. 189 00:20:02,952 --> 00:20:04,621 Madison. Madison... 190 00:20:05,914 --> 00:20:07,874 Need the lumber to reinforce the walls. 191 00:20:08,333 --> 00:20:10,293 We'll build you another room once this is all done. 192 00:20:10,376 --> 00:20:11,711 We're not safe here, Madison. 193 00:20:11,794 --> 00:20:14,130 - We will be. - No, we won't. 194 00:20:16,758 --> 00:20:17,800 Mel? 195 00:20:21,471 --> 00:20:22,805 We should consider what he's saying. 196 00:20:24,891 --> 00:20:26,142 We should think about leaving. 197 00:20:28,102 --> 00:20:29,354 No, that's what they want. 198 00:20:29,687 --> 00:20:31,814 That's what they've wanted since the minute they showed up. 199 00:20:33,107 --> 00:20:34,984 Whatever comes at us, we'll handle it. 200 00:20:35,568 --> 00:20:38,821 'Cause goin' back out there... things don't get any better. 201 00:20:38,905 --> 00:20:39,989 Madison... 202 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 No. I built this place for my kids. 203 00:20:42,992 --> 00:20:45,995 So Nick and Alicia could have something close to a real life. 204 00:20:47,497 --> 00:20:50,291 You want to protect them, you're going to have to disappoint them. 205 00:20:56,339 --> 00:20:58,007 I thought about us walking away. 206 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 After we came back with the seeds, 207 00:21:02,679 --> 00:21:04,347 I asked Alicia to prep a car. 208 00:21:05,390 --> 00:21:06,474 "Just in case." 209 00:21:09,060 --> 00:21:10,478 But I saw it on her face. 210 00:21:14,065 --> 00:21:16,359 Like I was chipping away at everything we'd built here. 211 00:21:17,902 --> 00:21:19,320 I told myself I wouldn't use it. 212 00:21:25,326 --> 00:21:26,661 I think you should reconsider. 213 00:21:32,500 --> 00:21:33,710 What'd he say to you? 214 00:21:34,877 --> 00:21:36,170 He didn't have to say anything. 215 00:21:39,549 --> 00:21:43,136 Madison, I've been on the wrong side of where you are right now. 216 00:21:43,219 --> 00:21:45,513 And I really don't want to see that happen to you. 217 00:21:45,596 --> 00:21:48,725 This place... I know you built it for your kids. 218 00:21:49,851 --> 00:21:52,145 But it's not worth risking their lives. 219 00:21:55,106 --> 00:21:56,149 Or yours. 220 00:22:50,661 --> 00:22:51,704 You want to go? 221 00:22:53,623 --> 00:22:56,459 Go. Why are you really here, huh? 222 00:22:56,542 --> 00:22:59,712 Turn everyone against us? Bring this place down from the inside? 223 00:22:59,796 --> 00:23:01,464 Where's Charlie? 224 00:23:01,547 --> 00:23:03,674 She's not going with you, Mel. 225 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 I helped you. 226 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 I told you about my brother. Where's Charlie? 227 00:23:07,720 --> 00:23:09,389 Which is why we're gonna protect this place. 228 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 But I can't let you risk Charlie's life by taking her out there. 229 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Open up the gate. 230 00:23:26,489 --> 00:23:27,865 Madison, what are you doing? 231 00:23:27,949 --> 00:23:29,200 Get the Land Rover. 232 00:23:30,660 --> 00:23:31,702 Mom? 233 00:23:31,786 --> 00:23:33,621 There's food in there. There's supplies. 234 00:23:33,704 --> 00:23:35,581 But he's hurt. He might die out there. 235 00:23:35,665 --> 00:23:36,833 He wants to go. 236 00:23:36,916 --> 00:23:38,626 It's not up to us to show him the way. 237 00:23:38,709 --> 00:23:40,503 We don't have time to. Open the gate. 238 00:23:40,586 --> 00:23:43,631 Madison, I'm standing here because you didn't give up on me. 239 00:23:44,465 --> 00:23:45,758 What makes him any different? 240 00:23:46,426 --> 00:23:47,760 Open the gate or I will. 241 00:23:51,347 --> 00:23:52,390 Gate. 242 00:23:56,227 --> 00:23:57,311 Let's go. 243 00:24:00,815 --> 00:24:01,983 Let me take her. Please. 244 00:24:02,066 --> 00:24:03,109 - No. - But... 245 00:24:03,192 --> 00:24:05,403 The two of you, moving place to place, you won't make it. 246 00:24:05,862 --> 00:24:08,739 Even if you do, whoever Charlie turns into won't be Charlie any more. 247 00:24:08,823 --> 00:24:11,451 Madison, please. The goddamn walls aren't gonna hold! 248 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 Yes, they will. And we'll keep her safe. 249 00:24:13,619 --> 00:24:15,538 Oh, "We will keep her safe"? Really? 250 00:24:16,747 --> 00:24:18,458 That's the same thing Charlie's parents said to me. 251 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 And you know what? They died. 252 00:24:20,042 --> 00:24:22,879 Right in front of her. Don't make her go through that again. 253 00:24:29,051 --> 00:24:31,679 That wasn't here. That wasn't us. 254 00:24:32,889 --> 00:24:35,391 You're holding onto something that's gone! 255 00:24:37,560 --> 00:24:40,354 You're trying to be the type of people that are extinct! 256 00:24:47,111 --> 00:24:48,821 No one's gone till they're gone. 257 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 Seal that up. 258 00:25:25,608 --> 00:25:27,068 And don't think about what he said. 259 00:25:39,830 --> 00:25:41,249 Think you should've made him stay. 260 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 He was gonna get out anyway. 261 00:25:44,001 --> 00:25:45,336 He might've taken Charlie with him. 262 00:25:45,419 --> 00:25:48,965 Wouldn't have gotten far. He's not gonna get far now. 263 00:25:49,048 --> 00:25:50,800 I'm trying to protect you and your sister. 264 00:25:56,764 --> 00:25:57,932 - Hey, Mom. - What? 265 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 You remember when I said that 266 00:26:01,060 --> 00:26:03,312 I was afraid of who I was out there? 267 00:26:05,731 --> 00:26:08,818 I think I was really afraid of being away from you. 268 00:26:14,949 --> 00:26:16,450 Because you show me the way. 269 00:26:18,411 --> 00:26:20,413 And you always find me when I get lost. 270 00:26:22,248 --> 00:26:23,541 And I felt found here. 271 00:26:25,918 --> 00:26:27,128 I felt like... 272 00:26:28,462 --> 00:26:30,172 I was finally starting to get it. 273 00:26:32,049 --> 00:26:35,970 So, having a guy kill himself because we're afraid of him... 274 00:26:36,512 --> 00:26:38,681 I don't think that's the way you wanted us to wind up. 275 00:26:51,777 --> 00:26:55,031 He's gone? But he's hurt. 276 00:26:59,619 --> 00:27:03,164 He's not gonna make it. And he's my friend. 277 00:27:09,045 --> 00:27:11,756 I put a walkie in the car. It's on. 278 00:27:11,839 --> 00:27:12,882 Please. 279 00:27:14,467 --> 00:27:16,510 Please let me just see if he's okay. 280 00:27:22,975 --> 00:27:24,018 Mel? 281 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 Mel, can you hear me? 282 00:27:30,066 --> 00:27:31,108 Charlie? 283 00:27:33,653 --> 00:27:36,572 Mel, where are you? Are you okay? 284 00:27:41,535 --> 00:27:42,578 Mel? 285 00:27:44,080 --> 00:27:45,122 Mel! 286 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Mel? 287 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 Please. Please, you have to help him. 288 00:28:07,770 --> 00:28:09,271 Let's get a couple more over there. 289 00:28:10,481 --> 00:28:12,983 I'm hopin' all this keeps out whatever's comin' our way. 290 00:28:13,567 --> 00:28:14,652 Cole? 291 00:28:18,698 --> 00:28:20,282 We're gonna need you to take it down. 292 00:28:20,658 --> 00:28:21,742 We have to get out. 293 00:28:24,078 --> 00:28:25,329 Does Madison know you're leaving? 294 00:28:26,997 --> 00:28:28,040 What do you think? 295 00:28:28,582 --> 00:28:29,834 You gonna let us out or not? 296 00:28:33,587 --> 00:28:35,297 You're going after him, aren't you? 297 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Your mother did the same thing for me. 298 00:28:43,848 --> 00:28:47,017 Far be it from me to stop you. Come on. Let's take it down. 299 00:29:08,748 --> 00:29:09,790 Keep up the chatter. 300 00:29:09,874 --> 00:29:11,959 Madison never checks higher than channel 6. 301 00:29:15,171 --> 00:29:16,630 Sure this is the right thing? 302 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 I'm sure. 303 00:29:24,555 --> 00:29:28,142 She'll come around. We'll find Mel. 304 00:29:28,225 --> 00:29:30,102 She'll remember why she built this place. 305 00:29:48,037 --> 00:29:49,288 Ready? 306 00:29:52,208 --> 00:29:53,292 You know what to do. 307 00:30:34,041 --> 00:30:35,584 You here to tell me you're going? 308 00:30:37,378 --> 00:30:38,420 No. 309 00:30:40,589 --> 00:30:42,633 In that case, sorry about your bedroom. 310 00:30:45,052 --> 00:30:46,262 I can sleep anywhere. 311 00:30:47,596 --> 00:30:50,558 But if you try to remove the showers, I will chain myself to the pipes. 312 00:30:59,400 --> 00:31:02,236 I forgot what it felt like for my kids to look at me like that. 313 00:31:06,031 --> 00:31:08,492 Wouldn't it be worse if they didn't look at you like that? 314 00:31:13,455 --> 00:31:15,207 Guess I taught 'em something after all. 315 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Whatever's gonna happen, it's gonna happen soon. 316 00:31:28,762 --> 00:31:30,180 I'm prepping the infirmary. 317 00:31:52,161 --> 00:31:54,914 Over there. The Land Rover. There. 318 00:32:01,337 --> 00:32:02,379 We found him. 319 00:32:02,463 --> 00:32:03,964 Then get back here with due haste. 320 00:32:18,854 --> 00:32:19,897 Is he okay? 321 00:32:21,649 --> 00:32:23,859 Tell Naomi we're bringing him back. He's in rough shape. 322 00:32:23,943 --> 00:32:25,027 Alicia. 323 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 It's all right. It's all right. 324 00:32:31,575 --> 00:32:33,118 We're just gonna take you back to the stadium. 325 00:32:34,370 --> 00:32:35,955 Wait, Alicia. 326 00:32:36,038 --> 00:32:37,957 Please. No, no, no, no. 327 00:32:38,040 --> 00:32:39,333 Headlights. Headlights. Headlights. 328 00:33:22,251 --> 00:33:24,169 Okay. It's Ennis. 329 00:33:26,171 --> 00:33:28,465 Strand, you have a convoy coming your way. 330 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 Take the county road. We can beat 'em back there. 331 00:33:34,304 --> 00:33:35,973 Get Madison. Sound the alarm. 332 00:33:49,028 --> 00:33:51,113 You knew they went out there and you didn't try to stop 'em? 333 00:33:51,405 --> 00:33:53,657 They needed to do it, Madison. They needed to save him. 334 00:33:53,741 --> 00:33:55,284 Doesn't mean I have to like it. 335 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 There. That ain't a convoy. 336 00:34:11,133 --> 00:34:12,384 Nick? Alicia? Is that you? 337 00:34:13,677 --> 00:34:15,095 We're still half a mile off. 338 00:35:07,648 --> 00:35:08,857 Who the hell is that? 339 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 We don't know. Just get in here. 340 00:35:14,071 --> 00:35:15,781 What if they want you to open the gate? 341 00:35:16,156 --> 00:35:17,324 What if it's a trap? 342 00:36:09,585 --> 00:36:10,878 We gotta get 'em inside now. 343 00:36:14,131 --> 00:36:15,174 What's happening? 344 00:36:16,091 --> 00:36:17,676 They're out there. Nick and Alicia. 345 00:36:19,136 --> 00:36:20,637 Take her. I'll be back. 346 00:37:31,041 --> 00:37:33,210 We're gonna open the gate. Get inside. 347 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 They're covered in oil. They get close... 348 00:37:59,903 --> 00:38:02,322 I know. Get the irrigation truck! 349 00:38:09,663 --> 00:38:12,207 Madison, you can't go out there. 350 00:38:12,916 --> 00:38:15,294 My kids are in that parking lot. You gonna stop me? 351 00:38:15,377 --> 00:38:18,213 No. I'm coming with you. 352 00:38:21,174 --> 00:38:22,217 So am I. 353 00:38:27,389 --> 00:38:29,725 - How much ammo do you have? - Not enough. 354 00:38:35,605 --> 00:38:37,607 We're not gonna last much longer out here. 355 00:38:37,691 --> 00:38:39,860 There's too many. We can't drive through them. 356 00:38:45,198 --> 00:38:46,325 Open the gate. We're going out there. 357 00:38:46,408 --> 00:38:47,534 Now wait! 358 00:38:47,617 --> 00:38:50,287 We gotta get that fire out before anybody goes anywhere. 359 00:38:50,370 --> 00:38:53,540 Not a discussion, Douglas. Shut up and open the gate. 360 00:38:54,291 --> 00:38:55,334 I got this. 361 00:39:02,716 --> 00:39:04,134 Mom, I'm sorry. 362 00:39:06,136 --> 00:39:07,387 We had to come out here. 363 00:39:10,223 --> 00:39:11,641 We had to try and save him. 364 00:39:12,726 --> 00:39:14,478 We couldn't just... Hide. 365 00:39:17,939 --> 00:39:19,691 We didn't mean to do this to you. 366 00:39:20,650 --> 00:39:22,152 But it was the right thing to do. 367 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 No. Don't stop. We don't have time. 368 00:40:03,193 --> 00:40:05,070 You're sure this place has what you need? 369 00:40:05,153 --> 00:40:06,655 I set up the infirmary myself. 370 00:40:06,738 --> 00:40:08,073 What makes you think it's still there? 371 00:40:08,156 --> 00:40:10,534 Ennis and the rest, they took what they could from the outside 372 00:40:10,617 --> 00:40:11,952 but even they wouldn't go in there. 373 00:40:14,788 --> 00:40:15,831 But we are? 374 00:40:16,289 --> 00:40:17,332 Please... 375 00:40:22,671 --> 00:40:23,755 Hey, Al. 376 00:40:25,674 --> 00:40:27,300 I think I know who you are. 377 00:40:29,803 --> 00:40:32,472 - I think I've seen it. - Yeah, you definitely don't know who I am. 378 00:40:33,306 --> 00:40:34,683 'Cause I am a chick with layers. 379 00:41:05,755 --> 00:41:06,840 Hold on. 27167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.