All language subtitles for Django Shoots First (1966) [Anitta-CG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,512 --> 00:01:04,449 Disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip 2 00:01:05,512 --> 00:01:10,449 E a�, estranho. � bom ver algu�m nesse maldito deserto. 3 00:01:11,618 --> 00:01:14,348 Meu amigo n�o vai atrapalhar sua refei��o. 4 00:01:14,421 --> 00:01:17,618 Ele n�o tem muito apetite, diferente de mim. 5 00:01:19,559 --> 00:01:20,526 Obrigado. 6 00:01:27,367 --> 00:01:29,631 Se voc� est� seguindo para Silver Creek, pare no sal�o. 7 00:01:30,437 --> 00:01:33,429 Sempre ofere�o bebida a todos quando recebo uma recompensa. 8 00:01:34,408 --> 00:01:38,401 -Quanto voc� vai conseguir? -Um bom dinheiro. 9 00:01:39,346 --> 00:01:43,407 5.000 d�lares. � o que diz o p�ster. 10 00:01:44,618 --> 00:01:49,351 5.000 d�lares, pago no banco de Silver Creek. 11 00:01:52,459 --> 00:01:55,656 5.000 d�lares. Thomas Garvin deve ter sido um homem importante. 12 00:01:59,566 --> 00:02:01,363 Voc� o conheceu? 13 00:02:09,576 --> 00:02:11,601 Era meu pai. 14 00:02:12,612 --> 00:02:14,512 Deixe pra l�, crian�a. 15 00:02:15,549 --> 00:02:19,383 O velho homem � o suficiente para mim. 16 00:02:19,486 --> 00:02:21,454 N�o quero matar a fam�lia inteira. 17 00:02:21,555 --> 00:02:24,388 Se n�o h� recompensa por voc�, n�o estou interessado. 18 00:02:24,424 --> 00:02:27,393 N�o quero matar voc�. Atirar � meu trabalho. 19 00:02:27,461 --> 00:02:29,622 Acredite. Pegue seu cavalo e v�. 20 00:02:30,430 --> 00:02:32,557 Ningu�m sabia que o velho Garvin tinha um filho. 21 00:02:32,599 --> 00:02:35,534 Voc� n�o tem nada do que se envergonhar, crian�a. 22 00:02:35,569 --> 00:02:38,436 Fa�a como estou dizendo. N�o me fa�a... 23 00:02:49,549 --> 00:02:52,575 Desculpe por n�o ter chegado aqui antes, pai. 24 00:03:01,394 --> 00:03:05,490 Aqui estamos n�s. Logo terminarei com isso e lhe darei um enterro decente. 25 00:03:07,467 --> 00:03:09,492 � dificil trabalhar com esse calor. 26 00:03:10,370 --> 00:03:14,466 At� onde eu sei, voc� nunca trabalhou duro na vida, n�o �? 27 00:03:16,443 --> 00:03:20,379 N�o � verdade? Nunca soube dos seus trabalhos. 28 00:03:21,381 --> 00:03:23,508 Gastamos pouqu�ssimo tempo juntos. 29 00:03:25,452 --> 00:03:30,549 Um dia voc� saiu de casa, para comprar fumo, eu acho. 30 00:03:31,491 --> 00:03:33,584 E s� voltou tr�s anos mais tarde. 31 00:03:35,562 --> 00:03:39,498 Sempre tive que me defender sozinho, mesmo quando era apenas uma crian�a. 32 00:03:40,367 --> 00:03:42,358 Se n�o fosse pelo p�ster de procurado, 33 00:03:42,402 --> 00:03:45,428 eu nem saberia se voc� estava morto ou vivo. 34 00:03:46,373 --> 00:03:49,570 Voc� acha que � legal deixar seu filho abandonado por tanto tempo? 35 00:03:51,611 --> 00:03:55,604 E quanto a agora? Todos os pais deixam algo para os filhos. 36 00:03:56,416 --> 00:04:00,409 Mas voc� deixa essa hiena ganhar 5.000 d�lares 37 00:04:00,487 --> 00:04:02,421 e n�o me deixa ao menos um centavo. 38 00:04:02,522 --> 00:04:05,389 5.000 d�lares que ningu�m vai receber. 39 00:04:05,625 --> 00:04:08,560 � estranho, n�o �? 40 00:04:09,529 --> 00:04:12,555 Est� poupando 5.000 d�lares para o governo. 41 00:04:13,366 --> 00:04:16,426 � uma boa soma, se parar pra pensar. 42 00:04:24,444 --> 00:04:26,344 5.000 d�lares. 43 00:04:26,513 --> 00:04:28,606 Eu nunca vi esse tipo de dinheiro. 44 00:04:29,616 --> 00:04:35,452 Escute, Pai. Significa tanto assim pra voc� ser sepultado bem aqui? 45 00:04:35,589 --> 00:04:40,583 � um lugar velho, sujo e abandonado. Ningu�m vem pra c�. 46 00:04:41,428 --> 00:04:43,396 Seria melhor que sa�sse da cidade. 47 00:04:43,496 --> 00:04:46,329 Embaixo das �rvores, na sombra, 48 00:04:46,533 --> 00:04:48,398 com uma boa l�pide. 49 00:04:48,535 --> 00:04:51,470 Eu estava pensando, se � tudo o mesmo para voc�, 50 00:04:51,571 --> 00:04:55,530 seria uma pena perder esses 5.000 d�lares. 51 00:04:56,443 --> 00:05:02,473 Voc� n�o ficaria ofendido, ficaria, se eu o colocasse naquele t�mulo 52 00:05:02,582 --> 00:05:05,642 e levasse o seu para Silver Creek? 53 00:05:06,586 --> 00:05:08,577 N�o � uma m� id�ia, �? 54 00:07:06,573 --> 00:07:09,542 Ele n�o viveu muito desde que escapou da pris�o. 55 00:07:10,343 --> 00:07:13,403 Eu n�o acho que Thomas Garvin era t�o idiota. 56 00:07:13,513 --> 00:07:15,447 Ele s� teve dois anos para ir. 57 00:07:15,482 --> 00:07:17,575 Devemos dar um bom t�mulo a ele. 58 00:07:18,384 --> 00:07:21,376 O que? E quem vai fazer isso? 59 00:07:21,454 --> 00:07:24,582 Eu. Te darei o dinheiro e voc� tomar� conta dele. 60 00:07:25,592 --> 00:07:29,551 Um t�mulo com uma bela l�pide. 61 00:07:30,497 --> 00:07:32,465 E uma foto dele. 62 00:07:32,966 --> 00:07:35,332 lsso significa muito para mim. 63 00:07:35,602 --> 00:07:39,504 -Gordon, voc� est� depositando dinheiro? -Nunca faria isto nesse banco. 64 00:07:39,539 --> 00:07:41,507 Ent�o por que voc� est� sempre por aqui? 65 00:07:42,342 --> 00:07:43,502 Eu gosto do cheiro de dinheiro. 66 00:07:45,512 --> 00:07:49,539 Esse homem veio buscar sua recompensa por ter matado Thomas Garvin. 67 00:07:49,616 --> 00:07:54,383 5.000 d�lares. Uma �tima quantia. Ganho 80 por m�s. 68 00:07:54,420 --> 00:07:56,388 Voc� precisa assinar o recibo. 69 00:07:56,456 --> 00:07:59,584 Voc� tamb�m, Xerife, por identificar o corpo. 70 00:08:04,597 --> 00:08:06,462 Glenn Garvin. 71 00:08:06,566 --> 00:08:09,364 Voc� tem o mesmo sobrenome de Thomas Garvin? 72 00:08:09,536 --> 00:08:11,470 Claro. Sou filho dele. 73 00:08:15,408 --> 00:08:19,367 Filho dele? Mas voc� disse que se chamava Django. 74 00:08:19,512 --> 00:08:21,548 �. � assim que sou conhecido no M�xico. 75 00:08:21,548 --> 00:08:24,483 Pode me dar licen�a? Apenas uma formalidade. Estarei de volta em um minuto. 76 00:08:35,495 --> 00:08:37,326 Entre. 77 00:08:39,332 --> 00:08:43,598 H� um homem aqui que veio receber a recompensa por ter matado Thomas Garvin. 78 00:08:44,571 --> 00:08:45,560 �timo. 79 00:08:45,605 --> 00:08:49,405 A coisa mais esquisita � que ele � filho de Garvin. 80 00:08:52,378 --> 00:08:54,608 -O que? -Como eu disse. Glenn Garvin. 81 00:09:25,445 --> 00:09:30,473 Ent�o... matou seu pai para ter a recompensa. 82 00:09:30,650 --> 00:09:33,619 N�o, senhor. N�o foi bem assim. 83 00:09:34,420 --> 00:09:37,480 Eu s� peguei seu corpo de volta, s� isso. 84 00:09:38,524 --> 00:09:41,516 Estou certo de que meu pai �a querer isso. 85 00:09:43,463 --> 00:09:46,591 Eu sei que um outro assassino esteve depois dele. 86 00:09:47,400 --> 00:09:48,458 Um homem chamado Ringo. 87 00:09:48,501 --> 00:09:52,335 �, ele estava querendo um pouco mais do que podia ter. 88 00:09:52,405 --> 00:09:56,364 N�s tivemos, como eu diria, uma discuss�o, e ele est� morto. 89 00:09:56,409 --> 00:10:00,539 Bem, n�o estou certo de que tenha direito ao dinheiro... 90 00:10:00,580 --> 00:10:03,515 A recompensa � para o homem que nos traz o corpo. 91 00:10:09,489 --> 00:10:11,457 Pegue o dinheiro e v�. 92 00:10:11,557 --> 00:10:14,355 Voc� tem cinco minutos para deixar a cidade. 93 00:10:22,435 --> 00:10:24,562 Aqui. Assine aqui, Xerife. 94 00:10:29,475 --> 00:10:32,410 Para a l�pide, como eu lhe disse. 95 00:10:35,581 --> 00:10:37,606 Bom dia, Senhora Kluster. 96 00:10:42,488 --> 00:10:44,513 -Bom dia. -Bom dia. 97 00:10:45,591 --> 00:10:47,388 O que est� acontecendo? 98 00:10:47,560 --> 00:10:49,460 Nada, Jessica. Conto depois. 99 00:10:50,396 --> 00:10:51,556 Venha comigo. 100 00:11:05,478 --> 00:11:07,537 �timo. Meu tipo. 101 00:11:08,114 --> 00:11:10,605 -Quem � ela? -Uma mo�a. 102 00:11:12,051 --> 00:11:14,349 A esposa de Kluster. 103 00:11:14,487 --> 00:11:16,512 desistiu do nosso acordo. 104 00:11:17,590 --> 00:11:20,582 Desculpe-me desapontar voc�, Xerife, mas eu tenho que ir. 105 00:11:21,961 --> 00:11:25,954 Pode ir descansar com a certeza de que n�o vamos perder voc�. 106 00:12:35,535 --> 00:12:37,526 Esteve esperando por mim? 107 00:13:42,502 --> 00:13:43,526 Cuidado! 108 00:14:24,410 --> 00:14:26,379 Voc� matou muitos dessa vez. 109 00:14:26,379 --> 00:14:30,372 Desculpe, mas est� enganado. Ele atirou em leg�tima defesa. Eu vi. 110 00:14:30,416 --> 00:14:32,543 lsso mesmo. Leg�tima defesa! 111 00:14:32,618 --> 00:14:36,486 Ele foi atacado. Ele matou para n�o morrer. 112 00:14:36,556 --> 00:14:39,354 O homem estava apontando para ele do telhado. 113 00:14:39,492 --> 00:14:40,618 Eu o avisei. 114 00:14:41,427 --> 00:14:44,453 Desculpe, mas essa � um das muitas coisas, Xerife. 115 00:14:45,565 --> 00:14:48,466 Pensei que tivesse dito que estava de partida. 116 00:14:49,468 --> 00:14:53,598 N�o se preocupe, n�o fico nem mais um minuto nessa cidade abandonada por Deus. 117 00:14:54,507 --> 00:14:56,407 Obrigado. 118 00:15:00,379 --> 00:15:02,574 N�o pense que voc� tem mesmo que ir, crian�a. 119 00:15:05,051 --> 00:15:08,316 -Quem � voc�? -Sou o homem que vai lhe deixar rico. 120 00:15:08,521 --> 00:15:11,456 -Voc�? -Escute-me, crian�a. 121 00:15:11,524 --> 00:15:15,461 Voc� vale 10.000 d�lares. Tudo que voc� v� aqui � seu. 122 00:15:15,461 --> 00:15:18,487 O sal�o, o hotel, o banco. Tudo � seu. 123 00:15:19,465 --> 00:15:20,489 At� o banco? 124 00:15:20,533 --> 00:15:23,525 Sim. Voc� � o dono de 50�/� dessa cidade. 125 00:15:23,569 --> 00:15:25,560 � por isso que Kluster quer mandar voc� embora 126 00:15:26,305 --> 00:15:29,399 mas voc� tem ra�a para desafi�-lo. 127 00:15:29,542 --> 00:15:32,306 Venha comigo. Somos ricos. 128 00:15:32,378 --> 00:15:35,575 Lucy n�o vai me impedir de tomar um drink dessa vez. Vamos. 129 00:15:52,498 --> 00:15:54,398 Oi, beldade. 130 00:15:55,334 --> 00:15:57,359 -Dois u�sques. -Vamos ver seu dinheiro. 131 00:15:57,403 --> 00:16:01,305 Gordon, sabe que n�o posso servi-lo se n�o pagar adiantado. 132 00:16:01,374 --> 00:16:03,365 Dessa vez � diferente, do�ura. 133 00:16:03,409 --> 00:16:07,402 Meu amigo aqui � o dono desse sal�o. 134 00:16:07,480 --> 00:16:10,449 -lsso faz dele seu chefe. -Ah �? 135 00:16:10,516 --> 00:16:12,484 -Desde quando? -Sempre. 136 00:16:13,386 --> 00:16:15,588 Voc� est� falando com Glenn Garvin, filho de Thomas Garvin. 137 00:16:15,588 --> 00:16:17,579 Voc� � mesmo filho do velho Thomas? 138 00:16:18,524 --> 00:16:21,357 Sim, com certeza, e ele era meu pai. 139 00:16:21,394 --> 00:16:24,329 Eu ouvi muitas coisas sobre seu pai. 140 00:16:24,397 --> 00:16:25,557 �, eu tamb�m. 141 00:16:25,598 --> 00:16:28,431 Voc� deveria ouvir o que digo. Escute-me. 142 00:16:28,501 --> 00:16:30,569 H� alguns anos, seu pai mudou essa cidade 143 00:16:30,569 --> 00:16:34,437 com Kluster, gerente do banco, e se tornou dono desse sal�o. 144 00:16:34,507 --> 00:16:37,340 Eles eram parceiros, o velho Thomas e Kluster. 145 00:16:37,410 --> 00:16:39,435 Tudo era dividido em 50�/� para cada um. 146 00:16:39,512 --> 00:16:42,481 S� que um dia aconteceu um pequeno problema com a lei. 147 00:16:42,515 --> 00:16:44,608 Contrabando de armas ou algo assim... 148 00:16:45,551 --> 00:16:47,416 Thomas e Kluster tiraram a sorte. 149 00:16:47,453 --> 00:16:50,513 Um vai para a pris�o, o outro corre para o banco. Entende? 150 00:16:52,425 --> 00:16:53,585 Sim, entendi. 151 00:16:54,460 --> 00:16:57,588 Mas a parceria ainda existe e voc� pode substituir seu pai. 152 00:16:59,365 --> 00:17:01,500 Meu pai? N�o, isso n�o pode ser verdade. 153 00:17:01,500 --> 00:17:06,335 � a mais pura verdade. Por isso Kluster lhe tratou daquela maneira. 154 00:17:11,544 --> 00:17:15,446 Ele chegou aqui h� poucas horas, mas j� sabe de tudo. 155 00:17:15,514 --> 00:17:18,483 Ele est� no sal�o, agindo como se o lugar pertencesse a ele. 156 00:17:18,584 --> 00:17:22,350 N�o se preocupe, vou me livrar dele. 157 00:17:22,388 --> 00:17:25,482 Os irm�os Foster j� tentaram antes de voc� chegar. 158 00:17:26,025 --> 00:17:28,391 Os meninos n�o v�o muito longe sem mim. 159 00:17:32,565 --> 00:17:33,554 Ward. 160 00:17:35,501 --> 00:17:37,570 Eu o avisei para n�o ir s�. 161 00:17:37,570 --> 00:17:40,505 Ele n�o parece ser um cliente f�cil, esse Django. 162 00:17:41,340 --> 00:17:43,399 Vou fazer como est� dizendo. 163 00:17:51,550 --> 00:17:55,452 Kluster � a pessoa mais detestada do mundo. 164 00:17:55,521 --> 00:18:01,323 Esse homem sai por a� sugando cada centavo dos pequenos propriet�rios. 165 00:18:01,460 --> 00:18:03,587 Ward acabou mandando em todos por a�. 166 00:18:04,363 --> 00:18:06,593 Django vai atirar antes dele, pode ter certeza disso. 167 00:18:06,966 --> 00:18:11,369 Escute, Django, estou satisfeita por esse lugar tamb�m pertencer a voc�. 168 00:18:11,504 --> 00:18:14,530 Mas me escute. Pegue o seu cavalo e d� o fora dessa cidade. 169 00:18:14,573 --> 00:18:17,508 Kluster nunca vai lhe dar sua parte. 170 00:18:17,576 --> 00:18:21,569 Se desafi�-lo, vai acabar morto de qualquer jeito. 171 00:18:22,548 --> 00:18:23,537 Ward est� aqui. 172 00:18:45,371 --> 00:18:46,360 Boa noite. 173 00:18:47,373 --> 00:18:49,398 Meus rapazes querem uma bebida. 174 00:18:51,510 --> 00:18:54,343 Vamos ver se as rendas est�o melhores hoje. 175 00:18:59,485 --> 00:19:01,316 N�o muito, n�o �? 176 00:19:01,587 --> 00:19:03,452 Se eu n�o gostasse de voc�, 177 00:19:03,489 --> 00:19:06,617 eu j� teria dito para Kluster te mandar embora, voc� e seu irm�o. 178 00:19:08,461 --> 00:19:10,496 Voc� sabe que, cedo ou tarde, eu... 179 00:19:10,496 --> 00:19:12,555 Deixe minha irm� em paz! Deixe-a em paz! 180 00:19:16,402 --> 00:19:18,427 -Vejo voc� amanh�. -Deixe o dinheiro, Ward. 181 00:19:25,511 --> 00:19:28,605 Ent�o � verdade que voc� est� saindo por a� dizendo que o lugar pertence a voc�. 182 00:19:29,381 --> 00:19:31,406 50�/� de tudo, � sim. 183 00:19:32,485 --> 00:19:35,477 Ouviram isso, rapazes? O novo dono est� aqui. 184 00:19:36,355 --> 00:19:37,481 O que voc�s acham disso? 185 00:19:38,357 --> 00:19:41,588 Se quisermos uma cerveja, temos que ter sua permiss�o antes? 186 00:19:56,408 --> 00:19:58,342 Ent�o voc� � o dono. 187 00:20:00,346 --> 00:20:02,507 Voc� tem direito � metade das rendas. 188 00:20:03,382 --> 00:20:05,350 Por que n�o pega? 189 00:20:11,490 --> 00:20:15,551 Aqui est� a metade de Kluster... e aqui est� a minha. 190 00:20:18,430 --> 00:20:21,558 Vamos, rapazes. N�o queremos perder tempo... 191 00:21:27,299 --> 00:21:28,288 Fora! 192 00:21:33,339 --> 00:21:36,536 V� e diga ao seu chefe que vou v�-lo amanh� 193 00:21:36,575 --> 00:21:39,373 ent�o � melhor que ele tenha toda a contabilidade pronta, certo? 194 00:21:46,585 --> 00:21:50,522 Voc� � �timo, Django. Duas brigas em um dia e voc� ganha as duas. 195 00:21:50,522 --> 00:21:53,355 Lucy, traga-nos um drink. Hoje foi um grande dia. 196 00:21:53,392 --> 00:21:56,555 -Vamos fazer grandes coisas. -Voc�s estar�o mortos. 197 00:21:57,329 --> 00:21:58,353 S� um minuto. 198 00:21:59,431 --> 00:22:01,296 Eu gostaria de agradec�-lo. 199 00:22:12,344 --> 00:22:13,538 Estranho. 200 00:22:14,480 --> 00:22:16,414 Deve ser educado. 201 00:22:16,515 --> 00:22:18,483 Pessoas educadas s�o assim. 202 00:22:29,328 --> 00:22:30,317 Pai. 203 00:22:31,497 --> 00:22:35,365 Quem iria pensar que voc� me colocou no meio disso? 204 00:22:38,537 --> 00:22:42,371 Desculpe-me por subestimar voc�. 205 00:22:43,375 --> 00:22:46,435 Olhe s� como voc� est�. Venha comigo. Vamos resolver isso. 206 00:22:57,322 --> 00:23:01,622 Gordon, � verdade que quando um atirador como Django vem � cidade 207 00:23:01,927 --> 00:23:04,361 todos querem desafi�-lo? 208 00:23:04,430 --> 00:23:05,397 Claro que sim. 209 00:23:05,497 --> 00:23:08,523 Pode um homem de capa vir aqui por essa raz�o? 210 00:23:09,435 --> 00:23:11,528 Eu nunca o vi por aqui antes. 211 00:23:12,404 --> 00:23:14,463 Esse � o �nico que temos, senhor Django. 212 00:23:14,540 --> 00:23:17,407 Espero que o novo propriet�rio fique satisfeito. 213 00:23:17,509 --> 00:23:19,568 Deve ser muito chato ter o propriet�rio sob seus p�s. 214 00:23:20,446 --> 00:23:23,415 Pelo contr�rio. N�o � nada mau. 215 00:23:26,351 --> 00:23:28,376 Ele ficaria muito melhor sem os machucados. 216 00:23:29,354 --> 00:23:30,412 Mas deixe pra l�. 217 00:23:31,557 --> 00:23:35,459 Vem aqui. Estar� tudo resolvido amanh�, caso contr�rio. 218 00:23:37,362 --> 00:23:38,590 Voc� n�o gostaria mais de mim? 219 00:23:40,466 --> 00:23:43,435 -Quem disse que eu gosto de voc�? -�, ningu�m. 220 00:23:45,337 --> 00:23:46,531 Sou esperan�oso, s� isso. 221 00:24:10,596 --> 00:24:13,394 Escute-me, Django. 222 00:24:14,399 --> 00:24:18,335 Enquanto eu estiver por a�, � melhor que deixe minha irm� em paz. 223 00:24:18,437 --> 00:24:22,305 N�o pense que pode me aterrorizar s� por que bateu em Ward. 224 00:24:22,407 --> 00:24:25,535 -N�o... -N�o h� mais nada a dizer. 225 00:24:26,011 --> 00:24:29,378 Est� tarde, Lucy. N�o acha...? 226 00:24:34,953 --> 00:24:36,545 Boa noite, Django. 227 00:25:29,575 --> 00:25:33,409 S�o anjos da guarda de Kluster. Querem assustar voc�. 228 00:25:34,913 --> 00:25:37,473 -H� muitos deles. -Escute. 229 00:25:37,516 --> 00:25:41,418 Mantenha os olhos nos homens da direita. Cuidarei dos da esquerda. 230 00:25:42,521 --> 00:25:43,510 OK. 231 00:26:24,429 --> 00:26:26,329 Est�o todos ao meu lado. 232 00:26:26,498 --> 00:26:30,491 Claro. Eles sabem que voc� � mais perigoso que eu. 233 00:26:46,518 --> 00:26:50,352 V�? N�o est�o atirando N�s os temos na palma da m�o. 234 00:26:50,489 --> 00:26:51,547 Vamos torcer para que sim. 235 00:27:14,513 --> 00:27:16,572 -Pode escrever? -Claro. 236 00:27:16,915 --> 00:27:20,373 Muito bom. V� e pegue uma lata de tinta e pinc�is. 237 00:27:20,452 --> 00:27:24,548 Escreva na porta com letras grandes ''Garvin & Kluster, Parceiros''. 238 00:27:25,357 --> 00:27:27,484 -Mas eu... -N�o, sem ''mas''. 239 00:27:27,592 --> 00:27:30,459 � assim que voc� obedece seu chefe no banco? 240 00:27:34,366 --> 00:27:36,459 Se � assim que voc� trabalha, velho homem, 241 00:27:37,035 --> 00:27:40,471 80 d�lares parece um sal�rio bem alto. 242 00:27:51,516 --> 00:27:53,609 Entre. Por favor, entre. 243 00:27:54,486 --> 00:27:57,478 -Voc� conheceu...? -Sim. Sua esposa, n�o �? 244 00:27:59,591 --> 00:28:01,559 Estive esperando por voc�. 245 00:28:07,432 --> 00:28:10,458 Parecem �timas boas-vindas para o filho de um grande amigo. 246 00:28:10,502 --> 00:28:12,571 O que voc� espera, Sr. Garvin? 247 00:28:12,571 --> 00:28:14,436 N�o sei. 248 00:28:14,539 --> 00:28:17,372 Outra mesa como essa, por exemplo, 249 00:28:18,310 --> 00:28:19,675 com um lindo vaso de flores sobre ela 250 00:28:20,278 --> 00:28:23,509 e um recado de boas-vindas para voc�. 251 00:28:24,483 --> 00:28:28,351 Olhe, filho, as coisas n�o s�o exatamente como voc� fala. 252 00:28:28,453 --> 00:28:30,387 Deixe-me explicar. 253 00:28:30,455 --> 00:28:33,322 Seu pai e eu tivemos alguns neg�cios divididos 254 00:28:33,358 --> 00:28:35,349 e eu vou lhe dar o que � seu. 255 00:28:35,427 --> 00:28:38,487 10.000 d�lares, mais ou menos. Parece uma oferta razo�vel. 256 00:28:38,563 --> 00:28:41,396 Claro que �, no seu ponto de vista. 257 00:28:41,433 --> 00:28:44,425 Mas tudo o mais que voc� ouviu por a� est� errado. O neg�cio � meu. 258 00:28:44,469 --> 00:28:47,267 Constru� isso em anos de trabalho. 259 00:28:48,407 --> 00:28:52,343 Claro. Os anos que meu pai estava se acabando na pris�o, n�o? 260 00:28:52,477 --> 00:28:54,445 A �nica diferen�a entre voc�s 261 00:28:54,513 --> 00:28:59,314 � que a cela dele era um pouco mais desconfort�vel que essa sala. 262 00:29:00,385 --> 00:29:04,344 E n�o acho que meu pai tinha uma mulher t�o bela por perto. 263 00:29:07,492 --> 00:29:11,451 Mesmo se o que est� dizendo � verdade, como vai provar? 264 00:29:15,333 --> 00:29:17,358 Eu n�o vou provar nada. 265 00:29:21,339 --> 00:29:24,331 Eu quero meus 50�/�, Sr. Kluster. 266 00:29:25,377 --> 00:29:28,540 Voltarei amanh�, e quero ver tudo arrumado. 267 00:29:29,347 --> 00:29:31,372 Metade de tudo. Lembre-se. 268 00:29:31,450 --> 00:29:35,318 O banco, o sal�o e a casa. 269 00:29:42,461 --> 00:29:45,487 Claro, a mulher n�o est� inclusa nisso. 270 00:29:45,597 --> 00:29:46,586 Perd�o! 271 00:29:51,570 --> 00:29:55,438 -N�o falta coragem a ele. -Todo homem jovem � assim. 272 00:29:55,507 --> 00:29:59,409 E eles est�o errados quando pensam que a vida � s� isso. 273 00:30:03,482 --> 00:30:05,450 Eu vi Django saindo. 274 00:30:05,517 --> 00:30:07,542 N�s o ouvimos tamb�m. 275 00:30:08,587 --> 00:30:11,488 -Ent�o, como isso vai? -Muito bem. 276 00:30:11,523 --> 00:30:15,391 -Vejo voc� mais tarde. -Walt. Vou com voc�. 277 00:30:15,460 --> 00:30:17,451 N�o, n�o dessa vez. 278 00:30:18,363 --> 00:30:21,491 lnacredit�vel. Rico como somos, e nem ainda tenho um cavalo. 279 00:30:21,566 --> 00:30:24,501 -Rico como quem? -Quem? 280 00:30:25,403 --> 00:30:27,303 Eu e voc�, n�o? 281 00:30:29,574 --> 00:30:33,408 Esse ato de bravata ser� a �ltima divers�o de Django. 282 00:30:33,512 --> 00:30:37,382 As crian�as estiveram discutindo sobre o que aconteceu no sal�o. 283 00:30:37,382 --> 00:30:39,543 Posso garantir que voc� n�o pensou nisso direito. 284 00:30:40,318 --> 00:30:42,445 Eu o subestimei. Eu o n�o conhecia ent�o. 285 00:30:42,487 --> 00:30:44,512 Bem, voc� o conhece agora. 286 00:30:44,589 --> 00:30:47,558 Ele deu o primeiro passo. Agora � minha vez. 287 00:30:47,592 --> 00:30:49,526 Mal posso esperar pra ver. 288 00:30:56,301 --> 00:30:59,395 -Amanh�, quando ele vier... -S� um minutinho, Sr. Kluster. 289 00:30:59,437 --> 00:31:02,406 Agora � entre mim e Django. 290 00:31:03,441 --> 00:31:06,467 Quero arrumar as coisas hoje do meu jeito. 291 00:31:07,445 --> 00:31:11,381 Se voc� puder... ser� melhor. 292 00:31:57,362 --> 00:31:58,351 Ol�. 293 00:32:06,571 --> 00:32:07,572 Obrigado. 294 00:32:07,572 --> 00:32:11,338 Na verdade, eu os colhi para meu pobre pai. 295 00:32:15,380 --> 00:32:18,372 Voc� quer dar uma olhadinha pela vila? 296 00:32:18,416 --> 00:32:20,509 N�o, eu vi pelo lado de fora. 297 00:32:21,386 --> 00:32:23,547 Voc� pode vir visitar sempre que voc� quiser. 298 00:32:24,289 --> 00:32:28,350 Metade disso pertence a voc�. Vamos ter que dividir com voc�. 299 00:32:28,460 --> 00:32:29,484 Vou escolher agora. 300 00:32:32,430 --> 00:32:36,389 OK, escolho a parte em que est� o seu quarto. 301 00:32:38,336 --> 00:32:41,305 � a melhor parte da vila, o peda�o da direita. 302 00:32:41,506 --> 00:32:43,497 Vejo que voc� sabe escolher. 303 00:32:44,476 --> 00:32:49,311 Eu tamb�m. Sempre procuro ficar do lado dos vencedores. 304 00:33:39,331 --> 00:33:41,458 Ei! A� est� voc�. 305 00:33:45,337 --> 00:33:48,465 N�o � um lugar ruim, n�o �? Talvez n�o seja suspeito o suficiente. 306 00:33:49,307 --> 00:33:50,501 Eu trouxe algumas flores pra voc�. 307 00:33:50,542 --> 00:33:53,477 Ficarei feliz quando for a hora, voc� vai ver. 308 00:33:54,312 --> 00:33:57,515 Eu farei pra voc� a tumba mais bela do mundo, pai, prometo, 309 00:33:57,515 --> 00:33:59,506 com um bom peda�o de m�rmore. 310 00:34:00,385 --> 00:34:02,478 N�o, n�o diga nada. 311 00:34:03,521 --> 00:34:06,354 Eu sei que voc� sempre foi cauteloso com dinheiro, 312 00:34:06,391 --> 00:34:09,519 mas se n�o gastarmos agora para enterr�-lo com dec�ncia... 313 00:34:12,564 --> 00:34:15,556 Tudo certo. Voc� vem aqui sem um centavo, 314 00:34:16,501 --> 00:34:20,494 e se mete em um neg�cio que sustenta toda a cidade. 315 00:34:21,306 --> 00:34:23,297 N�o estou fazendo isso s� por causa do dinheiro, 316 00:34:24,309 --> 00:34:28,346 mas, no final, essas s�o as coisas que fazem um filho feliz. 317 00:34:28,346 --> 00:34:31,338 Bom garoto, Django. N�o se afasta do t�mulo da fam�lia. 318 00:34:31,383 --> 00:34:33,317 Voc� realmente est� no lugar certo. 319 00:34:39,591 --> 00:34:42,355 Desculpe, pai, mas tenho que deix�-lo por um momento. 320 00:34:45,330 --> 00:34:46,319 Tchau. 321 00:37:16,548 --> 00:37:17,537 N�o. 322 00:37:21,386 --> 00:37:23,377 Agora voc� est� preso, Django. 323 00:37:23,454 --> 00:37:25,547 Viremos pegar voc� quando estiver escuro. 324 00:37:31,396 --> 00:37:34,490 Nada. Perguntei a todos da cidade e ningu�m sabe de nada. 325 00:37:35,400 --> 00:37:36,526 Aquele garoto maldito! 326 00:37:37,335 --> 00:37:41,396 Ele vai encarar Kluster amanh� e sai, ao inv�s de descansar. 327 00:37:41,472 --> 00:37:43,269 Ele deveria estar na cama... 328 00:37:43,341 --> 00:37:46,511 Ao inv�s de pensar isso, por que n�o pensa no que deve ter acontecido a ele? 329 00:37:46,511 --> 00:37:49,537 Acha que n�o estou pensando nisso? Claro que estou. 330 00:37:53,318 --> 00:37:54,376 Boa noite. 331 00:37:56,421 --> 00:37:58,389 Gostaria de comer algo. 332 00:39:26,377 --> 00:39:28,470 Ele est� morto. O matei com minha faca. 333 00:43:31,422 --> 00:43:32,480 O que aconteceu? 334 00:43:34,392 --> 00:43:37,293 Ward. Com seus homens. 335 00:43:37,361 --> 00:43:39,329 Voc� matou todos, certo? 336 00:43:40,431 --> 00:43:44,265 N�o todos, estou com medo. Da pr�xima vez. 337 00:43:44,302 --> 00:43:45,428 E Ward? 338 00:43:47,271 --> 00:43:50,263 Ele continua vivo, infelizmente. 339 00:43:53,444 --> 00:43:55,309 Deixe-me fazer isso. 340 00:43:59,517 --> 00:44:01,485 Eu costumava ser doutor. 341 00:44:07,325 --> 00:44:09,350 N�o � nada, s� um arranh�o. 342 00:44:12,363 --> 00:44:15,264 Voc� continua disposto a ir ver Kluster amanh�? 343 00:44:15,466 --> 00:44:17,457 Claro que estou, Lucy. Tenho que ir. 344 00:44:17,535 --> 00:44:20,368 Voc� nunca ser� capaz de derrub�-lo. 345 00:44:20,471 --> 00:44:23,372 Ele � muito forte. Voc� est� sozinho. 346 00:44:23,474 --> 00:44:26,375 Sozinho e com uma perna machucada. 347 00:44:26,444 --> 00:44:28,435 Sozinho? E eu n�o conto? 348 00:44:28,479 --> 00:44:32,347 Sua imagina��o supersetima esses dois problemas, Senhorita Lucy. 349 00:44:33,017 --> 00:44:35,315 Sua perna estar� melhor amanh�. 350 00:44:35,486 --> 00:44:38,387 E eles n�o estar�o sozinhos contra Kluster amanh�. 351 00:44:39,523 --> 00:44:41,457 Eu estarei com eles. 352 00:44:43,494 --> 00:44:47,328 Obrigado. Obrigado. Eu precisarei da sua ajuda. 353 00:44:47,365 --> 00:44:49,356 Quanto mais cedo eu conseguir aquele dinheiro... 354 00:44:49,400 --> 00:44:51,391 N�o estou interessado no dinheiro. 355 00:45:09,487 --> 00:45:11,387 Um homem muito estranho. 356 00:45:11,589 --> 00:45:13,386 � tudo que posso dizer. 357 00:45:13,524 --> 00:45:16,516 Todas as pessoas educadas s�o assim. Soube disso logo que o vi. 358 00:45:19,430 --> 00:45:20,454 Escute, Gordon. 359 00:45:20,998 --> 00:45:22,522 Tanto quanto Kluster est� preocupado, 360 00:45:23,434 --> 00:45:26,426 eu tenho que ir, voc� v�, por considera��o ao meu pai. 361 00:45:27,905 --> 00:45:29,270 Mas voc�? 362 00:45:30,341 --> 00:45:31,501 Pense nisso. 363 00:45:32,276 --> 00:45:34,506 Porque com homens como esses, 364 00:45:35,312 --> 00:45:38,304 h� uma grande chance de voc� ser morto amanh�. 365 00:45:39,283 --> 00:45:42,548 Eu sei, mas n�o estou fazendo isso apenas por dinheiro. 366 00:45:43,454 --> 00:45:46,355 Voc� � o melhor atirador que j� vi. 367 00:45:46,424 --> 00:45:50,292 Eu s� tive uma fraqueza na vida. 368 00:45:50,394 --> 00:45:55,297 Tenho uma fraqueza por pistolas quando est�o sendo usadas com habilidade. 369 00:46:04,308 --> 00:46:05,297 Bom dia. 370 00:46:07,478 --> 00:46:10,447 -Bom dia, Sr Kluster. -Bom dia. 371 00:46:17,354 --> 00:46:18,412 Est� tudo certo. 372 00:47:25,489 --> 00:47:27,457 Xerife! Xerife! 373 00:47:28,526 --> 00:47:30,551 -O que aconteceu? -O banco foi roubado. 374 00:47:41,505 --> 00:47:45,464 Ele matou o pobre velho Cooper e levou tudo. 375 00:47:52,416 --> 00:47:54,316 De que est� falando? 376 00:47:54,418 --> 00:47:56,318 N�o vi o rosto dele, 377 00:47:56,387 --> 00:47:59,550 mas tenho certeza de que foi Django, filho de Thomas Garvin. 378 00:48:02,426 --> 00:48:04,417 � uma acusa��o muito s�ria. 379 00:48:04,528 --> 00:48:06,428 Voc� pode provar? 380 00:48:25,583 --> 00:48:29,519 Para onde Django foi? T�nhamos coisas a fazer essa manh�. 381 00:48:35,559 --> 00:48:37,288 Finalmente! 382 00:48:40,331 --> 00:48:41,559 Fique de olho em seus homens, Kluster. 383 00:48:42,266 --> 00:48:45,292 Ele deve ser preso e exasperado. N�o quero que ele seja linchado. 384 00:48:45,336 --> 00:48:48,328 N�o se preocupe, Xerife, a lei vai ser respeitada. 385 00:48:50,341 --> 00:48:51,535 Vamos, Django. 386 00:48:52,376 --> 00:48:56,506 Voc� n�o me disse que haveria uma cerim�nia para voc� hoje. 387 00:48:57,414 --> 00:49:00,349 -Que cerim�nia? -Parece que querem enforcar voc�. 388 00:49:00,417 --> 00:49:01,406 D� uma olhada. 389 00:49:03,454 --> 00:49:04,512 Bem, olhe aqui! 390 00:49:04,555 --> 00:49:06,455 ld�ia do seu parceiro. 391 00:49:07,324 --> 00:49:09,451 Django, saia com as m�os pro alto. 392 00:49:09,560 --> 00:49:12,393 Eu posso garantir que voc� ter� um jugamento justo. 393 00:49:14,398 --> 00:49:16,457 Obrigado pela garantia, Xerife. 394 00:49:17,301 --> 00:49:21,328 Mas antes eu gostaria de saber por que quer se dar mal me enforcando. 395 00:49:21,438 --> 00:49:25,534 O banco foi roubado e sua faca foi encontrada em um caixa. 396 00:49:26,410 --> 00:49:30,278 Se voc� n�o sair da� em um minuto, vou a� buscar voc�. 397 00:49:30,381 --> 00:49:32,349 Saia com as m�os pra cima. 398 00:49:33,317 --> 00:49:35,512 Podemos testemunhar e dizer que estava aqui conosco. 399 00:49:37,354 --> 00:49:40,517 Eu enfiei a faca em dos homens de Ward. 400 00:49:41,292 --> 00:49:43,351 por que n�o explica isso ao Xerife? 401 00:49:43,460 --> 00:49:45,360 Falar n�o vai nos ajudar muito. 402 00:49:45,429 --> 00:49:47,522 Mas n�s tr�s juntos podemos persuadi-lo. 403 00:49:48,399 --> 00:49:50,458 Ent�o, Django, j� mudou de id�ia? 404 00:49:52,436 --> 00:49:54,267 Estou indo, Xerife. 405 00:50:39,450 --> 00:50:40,508 N�o atire! 406 00:50:43,287 --> 00:50:44,481 Django, o al�ap�o. 407 00:50:46,290 --> 00:50:47,518 Saia do caminho! 408 00:50:48,292 --> 00:50:49,520 Nos deixe sair! 409 00:50:49,560 --> 00:50:52,290 Eu mandei sair do caminho! 410 00:50:52,329 --> 00:50:54,388 -Temos que sair. -Desculpe, Xerife. 411 00:50:55,499 --> 00:50:57,433 -Pra onde ele foi? -N�o o vi. 412 00:50:57,468 --> 00:50:59,333 V� procurar l� em cima. 413 00:51:14,318 --> 00:51:15,486 N�o h� ningu�m l�. 414 00:51:15,486 --> 00:51:18,478 Ele deve ter sa�do pela janela. Vamos l� pra fora! R�pido! 415 00:51:38,375 --> 00:51:41,276 L� est� ele! Peguem seus rifles! Vamos peg�-lo! 416 00:51:41,345 --> 00:51:43,472 Em seus cavalos! Depressa! 417 00:51:44,381 --> 00:51:45,370 R�pido! 418 00:51:47,317 --> 00:51:48,306 V� em frente! 419 00:51:51,555 --> 00:51:53,489 V� pelas colinas. 420 00:51:58,328 --> 00:52:01,388 Parece que Kluster se foi com o corpo da crian�a. 421 00:52:04,401 --> 00:52:07,268 As pegadas acabam aqui. Estranho. 422 00:52:07,371 --> 00:52:08,497 D� uma olhada ao redor. 423 00:52:15,412 --> 00:52:16,401 Senhora Kluster? 424 00:52:17,514 --> 00:52:18,572 Senhora Kluster? 425 00:52:48,312 --> 00:52:49,438 Com licen�a. 426 00:52:50,280 --> 00:52:54,351 Django roubou o banco e estamos aqui por que as pegadas acabaram... 427 00:52:54,351 --> 00:52:56,478 -Aonde? No meu banheiro? -Sim. 428 00:52:56,520 --> 00:53:00,286 -N�o, quis dizer... -Fora! Fora daqui! 429 00:53:00,390 --> 00:53:02,358 Sim. Sim. 430 00:53:12,369 --> 00:53:14,303 Em seus cavalos! R�pido! 431 00:53:29,353 --> 00:53:31,344 Temos pegadas espalhadas pelas colinas. 432 00:53:31,388 --> 00:53:33,583 Temos que come�ar de novo dali. Vamos! 433 00:53:35,526 --> 00:53:38,393 Obrigado pela hospitalidade. 434 00:53:53,477 --> 00:53:58,278 Se n�o estou enganado, voc� disse que est� sempre do lado dos vencedores. 435 00:53:58,315 --> 00:53:59,339 Por que voc� me escondeu? 436 00:53:59,550 --> 00:54:03,384 Por que com Kluster a minha vida � um t�dio. 437 00:54:06,356 --> 00:54:08,324 Pra mim � o oposto. 438 00:54:08,492 --> 00:54:11,461 Desde que o conheci, n�o tive tempo para ter t�dio. 439 00:54:13,530 --> 00:54:15,521 Tem sempre algu�m tentando me acertar. 440 00:54:17,401 --> 00:54:21,269 Eu sempre pensei em deixar essa cidade e viajar. 441 00:54:21,405 --> 00:54:22,463 E por que n�o faz isso? 442 00:54:24,308 --> 00:54:27,402 A ocasi�o certa ainda n�o apareceu. Nem o homem certo. 443 00:54:31,381 --> 00:54:34,509 Voc� precisa de muito dinheiro para sair viajando. 444 00:54:35,319 --> 00:54:38,447 H� o suficiente no banco, mas algu�m j� o pegou. 445 00:54:38,522 --> 00:54:40,547 ld�ia do querido velho Kluster, acredito. 446 00:54:44,328 --> 00:54:46,387 O dinheiro vai reaparecer. 447 00:55:15,359 --> 00:55:17,350 Kluster disse que voc� deve esperar por ele aqui. 448 00:55:17,394 --> 00:55:19,294 Ele tamb�m quer que a gente espere. 449 00:55:19,363 --> 00:55:21,263 O que devemos fazer? 450 00:55:21,431 --> 00:55:23,456 lr at� a entrada da mina. 451 00:55:23,500 --> 00:55:25,365 J� estamos indo. 452 00:55:40,384 --> 00:55:42,545 Vou negociar com o filho assim como fiz com o pai. 453 00:55:43,353 --> 00:55:45,446 Eu o ofereci 10.000 d�lares 454 00:55:45,489 --> 00:55:49,357 mas agora ele s� vai me custar os 5.000 d�lares da recompensa. 455 00:55:49,459 --> 00:55:52,292 Assim como o velho Garvin. � uma barganha. 456 00:55:52,396 --> 00:55:55,456 Este parece ser o pre�o da fam�lia Garvin. 457 00:55:56,299 --> 00:55:57,527 Que gentileza. Est� me magoando. 458 00:55:58,335 --> 00:56:00,428 O menino caiu na armadilha. 459 00:56:00,504 --> 00:56:03,496 Foi mais dificil persuadir o velho homem a fugir da pris�o. 460 00:56:03,540 --> 00:56:05,440 Ele parece suspeito. 461 00:56:06,276 --> 00:56:10,406 Se aquele assassino idiota, Ringo, n�o fosse morto, 462 00:56:11,314 --> 00:56:13,407 todo o neg�cio j� teria acabado. 463 00:56:15,285 --> 00:56:17,446 A� vamos n�s. Tudo feito F�cil assim. 464 00:56:30,500 --> 00:56:34,300 Foi um dia cansativo, mas lucrativo. 465 00:56:35,272 --> 00:56:37,240 Voc� deveria descansar agora, eu acho que 466 00:56:38,308 --> 00:56:39,536 isso vai lhe ajudar a dormir. 467 00:56:40,510 --> 00:56:42,478 Acalma seus nervos. 468 00:56:50,287 --> 00:56:51,254 Aqui. 469 00:56:55,492 --> 00:56:57,426 O dinheiro est� seguro? 470 00:56:58,361 --> 00:57:00,454 Claro. Est� com Ward. 471 00:57:01,398 --> 00:57:04,299 Ele est� na velha mina, esperando suas ordens. 472 00:57:05,435 --> 00:57:07,494 �timo. Agora, v� dormir. Boa noite. 473 00:57:34,264 --> 00:57:35,458 Ward est� com o dinheiro. 474 00:57:36,466 --> 00:57:38,491 Ele o escondeu na velha mina. 475 00:57:39,469 --> 00:57:42,302 Kluster j� dormiu. Mate-o. 476 00:57:42,372 --> 00:57:44,533 Ent�o, pegamos o dinheiro e fugimos juntos. 477 00:57:50,313 --> 00:57:52,406 N�o. Ainda n�o. 478 00:57:53,316 --> 00:57:56,308 Eu ainda tenho que provar que n�o cometi o assassinato e nem roubei o dinheiro. 479 00:57:56,520 --> 00:58:00,388 Pensei que voc� quisesse mat�-lo e sair da cidade. 480 00:58:02,459 --> 00:58:04,290 Voc� est� certa. Eu quero. 481 00:58:04,528 --> 00:58:09,363 Mas se fizer isso agora, estarei sempre fugindo 482 00:58:09,499 --> 00:58:12,400 do xerife e desses assassinos. 483 00:58:13,470 --> 00:58:18,305 Vamos sair daqui, mas com as m�os lavadas e muito dinheiro. 484 00:58:20,343 --> 00:58:23,244 Eu tenho uma id�ia, mas preciso encontrar meus amigos primeiro. 485 00:58:26,383 --> 00:58:28,374 E vai me levar a eles. 486 00:58:28,485 --> 00:58:31,420 -Eu? -Sim. 487 00:58:32,522 --> 00:58:34,490 Se voc� quiser ter aquele dinheiro. 488 00:58:39,429 --> 00:58:42,489 N�o acho que vamos ter not�cias de Django hoje � noite. 489 00:58:44,234 --> 00:58:45,394 Vou descansar. 490 00:58:45,468 --> 00:58:49,427 Eles ainda n�o o pegaram, ent�o, ele deve estar seguro. 491 00:59:14,497 --> 00:59:15,521 Django! 492 00:59:18,335 --> 00:59:22,465 Ent�o agora sabemos aonde voc� estava. Est�vamos preocupados com voc�. 493 00:59:22,505 --> 00:59:24,405 Lucy, querida. 494 00:59:25,942 --> 00:59:28,433 -Conhece a Senhorita Lucy? -De vista. 495 00:59:29,312 --> 00:59:31,473 N�o me misturo com as piranhas do sal�o. 496 00:59:32,415 --> 00:59:34,383 Cale a boca, sua bruxa feia! 497 00:59:34,484 --> 00:59:38,420 Parem! Parece que faz um grande sucesso com as garotas... 498 00:59:38,455 --> 00:59:40,389 Deixe-me ir! Deixe-me ir, sua besta! 499 00:59:45,495 --> 00:59:48,464 Kluster escondeu o dinheiro, mas eu sei aonde est�. 500 00:59:48,531 --> 00:59:51,261 -Aonde est� Doc? -L� em cima. 501 00:59:52,269 --> 00:59:55,238 Ela tamb�m est� ao nosso lado. Ela quer me ajudar. 502 00:59:55,305 --> 00:59:56,465 Cuidado com essa mulher. 503 01:00:00,310 --> 01:00:01,470 Ela j� me traiu uma vez. 504 01:00:02,245 --> 01:00:03,473 Agora est� traindo Kluster. 505 01:00:04,547 --> 01:00:06,276 Ela vai te trair tamb�m. 506 01:00:24,434 --> 01:00:26,425 Eu vim at� aqui para mat�-la. 507 01:00:27,404 --> 01:00:29,395 Mais ainda n�o tive coragem. 508 01:00:38,515 --> 01:00:40,449 Essa mulher � minha esposa. 509 01:00:47,257 --> 01:00:49,487 O que est� esperando? Voc� n�o quer o dinheiro? 510 01:00:50,393 --> 01:00:53,385 Ela vai avisar ao Kluster. Temos que chegar l� antes deles. 511 01:00:53,430 --> 01:00:56,399 N�o, n�o pegue a estrada agora. V�o ver voc�. 512 01:00:57,434 --> 01:00:58,423 Por aqui. 513 01:01:26,529 --> 01:01:27,518 Vamos. 514 01:01:44,381 --> 01:01:47,282 Django e seus amigos estar�o aqui a qualquer minuto. 515 01:01:49,419 --> 01:01:51,353 Por que Kluster tamb�m n�o vem? 516 01:01:51,421 --> 01:01:53,412 Ele quer se envolver nisso. 517 01:01:53,490 --> 01:01:56,516 Tem que me levar at� Matamoros. Vamos encontr�-los l�. 518 01:01:57,360 --> 01:02:00,523 Ele disse para colocar o dinheiro em um banco mexicano em meu nome. 519 01:02:11,274 --> 01:02:14,437 Vamos. Estamos indo pro M�xico. Peguem seus cavalos. 520 01:02:32,262 --> 01:02:33,456 Suas pegadas est�o em dire��o ao M�xico. 521 01:02:33,496 --> 01:02:35,396 V�o cruzar a fronteira. 522 01:02:37,434 --> 01:02:38,423 Vamos. 523 01:09:24,240 --> 01:09:27,403 suas pegadas apontam para a fronteira. N�o vamos alcan��-los. 524 01:09:27,443 --> 01:09:31,243 Vou procur�-los. Jessica tamb�m sumiu. 525 01:09:31,514 --> 01:09:34,449 Tem algo nessa hist�ria que n�o consigo descobrir. 526 01:10:14,524 --> 01:10:16,355 Aqui est� o dinheiro. 527 01:10:17,393 --> 01:10:21,261 Ward estava indo ao M�xico. Ele tinha um acordo com a garota. 528 01:10:26,502 --> 01:10:27,491 Ladra. 529 01:10:29,305 --> 01:10:33,264 Voc� � o ladr�o. Ele fez tudo isso pra se livrar de Django. 530 01:10:33,376 --> 01:10:35,276 Agora ele est� tentando me culpar. 531 01:10:35,311 --> 01:10:37,211 Os fatos falam por si s�. 532 01:10:37,280 --> 01:10:40,374 Eles nos colocaram um contra o outro, eu e Django, 533 01:10:40,416 --> 01:10:42,441 e fugiram juntos com o dinheiro. 534 01:10:43,486 --> 01:10:46,353 Eu acuso essa mulher de roubo e assassinato. 535 01:10:46,455 --> 01:10:49,447 Eu nem sei se sua acusa��o vai ser considerada pelo tribunal. 536 01:10:50,259 --> 01:10:52,454 Um marido n�o pode testemunhar contra a pr�pria esposa. 537 01:10:53,262 --> 01:10:55,287 H� algo que voc� n�o sabe, Xerife. 538 01:11:00,469 --> 01:11:02,266 Essa mulher � minha esposa. 539 01:11:12,481 --> 01:11:14,312 Leve-a daqui. 540 01:11:19,322 --> 01:11:21,449 Guardarei o dinheiro em meu escrit�rio. 541 01:11:22,291 --> 01:11:24,452 Mandarei um telegrama a Judge Finney. Ele pode decidir o que fazer. 542 01:11:25,328 --> 01:11:27,421 Esse neg�cio � muito complicado para mim. 543 01:11:41,444 --> 01:11:45,471 Obrigado por trazer o dinheiro de volta... parceiro. 544 01:11:46,482 --> 01:11:49,417 Voc� ter� seus 50�/�. 545 01:12:01,397 --> 01:12:03,331 N�o, Sr. Kluster. 546 01:12:03,399 --> 01:12:08,268 Meu parceiro e eu vamos pegar tudo. 547 01:12:25,388 --> 01:12:27,515 � muita gentileza sua deixar essa parte para n�s. 548 01:12:28,257 --> 01:12:32,421 Deveria agradecer a ele. Ele quis celebrar nosso acordo desse modo. 549 01:12:32,461 --> 01:12:34,429 Excelente. Dan�a comigo, senhorita Lucy? 550 01:12:34,463 --> 01:12:37,330 -Adoraria. -Obrigado. Com licen�a. 551 01:15:17,493 --> 01:15:20,394 Voc� quer ter o prazer de me matar, n�o quer? 552 01:15:21,263 --> 01:15:23,322 Eu poderia ter feito isso a qualquer hora que eu quisesse. 553 01:15:40,316 --> 01:15:42,284 Voc� ainda me ama, ent�o? 554 01:15:45,287 --> 01:15:48,484 � assim que �, Doc. Voc� nunca vai deixar de me amar. 555 01:16:03,272 --> 01:16:04,261 Doc. 556 01:16:29,431 --> 01:16:31,490 Voc� deveria ter cuidado melhor da sua arma. 557 01:16:32,468 --> 01:16:35,335 Voc� sempre foi um cara sentimental. 558 01:16:53,389 --> 01:16:55,289 Adeus, Doc. 559 01:17:10,239 --> 01:17:11,399 N�o h� escapat�ria, dessa vez. 560 01:17:13,409 --> 01:17:15,377 Se abrir essa porta, Kluster estar� esperando. 561 01:17:16,211 --> 01:17:19,476 -Ele vai matar voc�. -N�o, n�o h� ningu�m do lado de fora. 562 01:18:31,253 --> 01:18:33,483 Agora � nossa vez. Ao trabalho. 563 01:18:36,258 --> 01:18:38,494 -Lucy, me concede esta dan�a? -Se importa, Xerife? 564 01:18:38,494 --> 01:18:41,224 N�o, voc� � a garota mais linda daqui. 565 01:18:42,231 --> 01:18:43,391 Eu a tirei para dan�ar! 566 01:18:44,266 --> 01:18:45,290 Oh, sim? 567 01:19:27,409 --> 01:19:28,706 Desculpe, Xerife. 568 01:19:34,483 --> 01:19:37,247 Boa sorte. Volte logo para c�. 569 01:19:42,324 --> 01:19:44,383 Quero um pouco mais. 570 01:21:06,341 --> 01:21:10,437 Se me matar, v�o pensar que fez isso por dinheiro. 571 01:21:32,301 --> 01:21:35,464 OK, Django. O dinheiro � seu. 572 01:21:36,438 --> 01:21:37,427 Pegue. 573 01:21:39,241 --> 01:21:40,299 Minha metade tamb�m. 574 01:21:42,477 --> 01:21:46,413 S�o 300.000 d�lares. Acho que paguei o suficiente. 575 01:21:49,251 --> 01:21:51,446 H� algo mais pelo qual voc� deve pagar, Kluster. 576 01:21:53,488 --> 01:21:55,353 A morte do meu pai. 577 01:22:29,458 --> 01:22:30,516 Sinto muito, pai. 578 01:22:35,297 --> 01:22:39,256 Eu sei que vo� n�o vai gostar de ter seu inimigo t�o perto, 579 01:22:40,369 --> 01:22:43,429 mas agora ele est� a sete palmos do ch�o 580 01:22:44,306 --> 01:22:46,433 e todos v�o pensar que ele fugiu com o dinheiro, n�o v�o? 581 01:22:49,411 --> 01:22:51,470 N�o acha isso engra�ado, pai? 582 01:22:52,281 --> 01:22:55,512 V�o oferecer uma grande recompensa por ele. 583 01:22:56,418 --> 01:22:59,216 Assim como fizeram com voc�. 584 01:23:03,225 --> 01:23:05,489 Escute, pai. Tenho mais um favor para lhe pedir. 585 01:23:38,393 --> 01:23:41,260 -Como est�o as coisas a�? -Como um sonho. 586 01:23:42,364 --> 01:23:43,353 Aqui. 587 01:23:45,434 --> 01:23:46,492 Mostre-me. 588 01:23:52,207 --> 01:23:53,401 Continue, mova-se. 589 01:23:57,479 --> 01:24:01,313 A� vamos n�s. Ningu�m vai procurar aqui. 590 01:24:02,484 --> 01:24:03,473 Vamos. 591 01:24:38,286 --> 01:24:39,275 Desculpe. 592 01:26:14,316 --> 01:26:15,374 S� um minutinho. 593 01:26:25,460 --> 01:26:26,484 Obrigado. 594 01:26:27,462 --> 01:26:28,690 Desculpe, Xerife. 595 01:26:29,464 --> 01:26:31,455 lsso foi, em parte, nossa culpa. 596 01:26:32,367 --> 01:26:34,426 Mas Kluster n�o est� aqui. Para onde ele foi? 597 01:26:35,403 --> 01:26:36,495 Ele desapareceu. 598 01:26:37,405 --> 01:26:40,465 Ele saiu antes mesmo da briga come�ar. 599 01:26:41,276 --> 01:26:44,302 Xerife! Xerife, fui atacado. 600 01:26:44,346 --> 01:26:47,247 Algu�m matou a prisioneira e fugiu com o dinheiro. 601 01:26:48,350 --> 01:26:51,478 Deve ter sido Kluster. Ele � o �nico que n�o est� aqui. 602 01:26:52,320 --> 01:26:54,413 Ele se aproveitou da briga para se vingar. 603 01:26:54,489 --> 01:26:56,423 Vamos logo atr�s dele. 604 01:26:56,458 --> 01:27:00,326 Vou encontr�-lo nem que tenha que viajar por todo o Oeste. 605 01:27:01,329 --> 01:27:03,320 V� e procure, filho. 606 01:27:03,431 --> 01:27:06,264 S� um minutinho, Xerife. Vamos com voc�. 607 01:27:06,334 --> 01:27:09,428 N�o, obrigado, Django. Voc�s tr�s j� fizeram o suficiente. 608 01:27:10,238 --> 01:27:11,398 Agora � comigo. 609 01:27:12,207 --> 01:27:14,232 -Como quiser. -Tchau. 610 01:27:26,354 --> 01:27:29,448 -Django se foi. -Sim, foi atr�s de fumo. 611 01:27:29,491 --> 01:27:32,324 Fumo? Sim, certo. Estava com Doc e Gordon. 612 01:27:32,394 --> 01:27:34,453 Eles sa�ram a caminho do M�xico. 613 01:27:35,297 --> 01:27:37,356 Voc� n�o deveria estar se casando? 614 01:27:38,466 --> 01:27:41,401 Voc� deixou esse ir tamb�m. 615 01:27:42,304 --> 01:27:45,239 Eu sempre disse que voc� n�o sabe tratar os homens. 616 01:27:45,373 --> 01:27:47,466 -Ele vai voltar, voc� vai ver. -Sim, certo. 617 01:27:49,444 --> 01:27:53,437 Os homens sempre voltam para procurar pelo que perderam. 618 01:27:57,419 --> 01:28:00,411 Voc� vai ficar olhando pra tr�s o caminho todo? 619 01:28:00,488 --> 01:28:03,218 Passei minha vida toda em Silver Creek. 620 01:28:03,425 --> 01:28:05,325 Eu nunca pensei que fosse t�o sentimental. 621 01:28:05,393 --> 01:28:09,352 Claro que sou. Deixamos o banco e a vila pra tr�s. 622 01:28:10,231 --> 01:28:13,257 E Lucy. Esqueceu-se dela? 623 01:28:14,369 --> 01:28:18,203 Se eu passasse mais um dia com ela, ela teria me feito casar. 624 01:28:18,373 --> 01:28:21,206 N�o estou pronto para isso. 625 01:28:21,376 --> 01:28:23,310 Gosto de um tipo de vida diferente. 626 01:28:23,411 --> 01:28:26,380 Principalmente se tenho 300.000 d�lares no bolso. 627 01:28:27,315 --> 01:28:29,215 H� tanto que eu poderia fazer. 628 01:28:29,517 --> 01:28:32,509 Adeus, meus amigos. Estou indo pro M�xico. 629 01:28:33,355 --> 01:28:35,414 Posso trabalhar como m�dico l�. 630 01:28:36,424 --> 01:28:38,415 Espere. Pegue sua parte do dinheiro. 631 01:28:39,060 --> 01:28:42,291 N�o, n�o quero dinheiro. J� tenho o que queria. 632 01:28:58,413 --> 01:29:01,382 ''Esperarei por voc� pra sempre. Sua, Lucy.'' 633 01:29:06,388 --> 01:29:09,380 Eu deveria saber que Lucy n�o iria desistir. 634 01:29:09,491 --> 01:29:13,359 Se precisa de um homem melhor, pode me encontrar em Durango. 635 01:29:14,496 --> 01:29:18,227 Escute-me, Django. Volte. 636 01:29:19,267 --> 01:29:20,256 Adeus. 637 01:29:37,452 --> 01:29:41,286 Eu realmente acho que dev�amos voltar para que voc� se case. 638 01:29:44,459 --> 01:29:46,484 -Bom dia, Sr Garvin. -Bom dia. 639 01:29:47,262 --> 01:29:49,492 Certo, o que pode me dar como garantia? 640 01:29:50,231 --> 01:29:52,290 Meu gado. 641 01:29:53,301 --> 01:29:57,328 Aqui. 100...150...200. 642 01:29:57,405 --> 01:29:59,202 -Bom dia. -Bom dia. 643 01:29:59,240 --> 01:30:03,267 O que? 200 d�lares? Eu pedi 400. 644 01:30:05,480 --> 01:30:09,246 N�s deduzimos os juros primeiro, senhor. 645 01:30:13,221 --> 01:30:16,384 -Gordon! -Neg�cios s�o neg�cios. 646 01:30:19,394 --> 01:30:20,486 Vejo voc� hoje � noite. 647 01:30:46,321 --> 01:30:47,413 Posso ajudar? 648 01:31:08,243 --> 01:31:11,440 Meu nome � Jesse Kluster. Sou filho de Ken Kluster. 649 01:31:12,380 --> 01:31:17,215 Ouvi falar que 50�/� desse banco pertence a mim. 650 01:31:20,455 --> 01:31:27,418 legendas e autora��o: Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE 651 01:31:29,264 --> 01:31:32,256 ''PROCURADO - Ken Kluster Vivo ou Morto - 5 mil D�lares'' 51962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.