All language subtitles for Die.Heiden.von.Kummerow.und.ihre.lustigen.Streiche.1967.ENGLISH.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,160 This is the story of the Heathen of Kummerov. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,560 A story of bright and gloomy events. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,640 Of acts of love and good will. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,360 Of weakness and malice. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,720 It has contributed to the First World War. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,640 Away from the big world. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,160 In Kummerow. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,920 (Barking and growling) 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,840 (Birdsong) 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,920 (Barking and growling) 11 00:00:41,680 --> 00:00:43,880 Did you have to wait for me? 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,800 Yes, old rascal, you. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 That's fine. 14 00:00:54,280 --> 00:00:58,240 (Orchestral music) 15 00:01:15,360 --> 00:01:19,000 (Orchestral music) 16 00:02:59,600 --> 00:03:02,640 Am I drunk, or can I not see more? 17 00:03:02,760 --> 00:03:05,440 The cowherd is back in the village. 18 00:03:05,880 --> 00:03:08,120 It always comes in the spring. 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,560 Thou shalt not see thyself here! 20 00:03:11,920 --> 00:03:15,680 Did you say, Muller Düker, but the mayor said: 21 00:03:15,760 --> 00:03:18,400 "Krishan, in spring you will come again." 22 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 You do not stay long here. 23 00:03:20,920 --> 00:03:24,960 You may be right - until Michaelis, that goes fast. 24 00:03:26,560 --> 00:03:30,880 He is not afraid of you. - You're flying out today! Come on. 25 00:03:33,680 --> 00:03:35,240 Ah, come on. 26 00:03:37,360 --> 00:03:38,560 (Barking) 27 00:03:40,400 --> 00:03:43,640 (Voices) 28 00:03:53,920 --> 00:03:57,800 Take a lot of paste so that the potter can stick properly. 29 00:03:57,880 --> 00:03:59,200 Yeah, yeah. 30 00:03:59,440 --> 00:04:00,840 Be careful, he comes. 31 00:04:02,120 --> 00:04:03,360 Away quickly. 32 00:04:11,640 --> 00:04:14,240 Man, the Pastor and the Super. 33 00:04:14,320 --> 00:04:15,960 What do they want here? 34 00:04:16,720 --> 00:04:17,880 Here you go. 35 00:04:18,640 --> 00:04:20,200 Sit down, children. 36 00:04:21,520 --> 00:04:23,040 We have an important visitor. 37 00:04:23,680 --> 00:04:27,120 The superintendent and the pastor have come. 38 00:04:27,280 --> 00:04:30,760 I wanted to wish you a happy Easter and ask: 39 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 Who is the first one this year? 40 00:04:33,560 --> 00:04:37,360 Martin Gambauer. - Aha. Please take a seat. - Thank you. 41 00:04:38,120 --> 00:04:40,280 Martin Grambauer, come forward. 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 A little bit faster, please. 43 00:04:47,360 --> 00:04:50,920 You are the first in the class, I congratulate. - Thank you. 44 00:04:51,000 --> 00:04:55,040 Because you are the first, will you be a church boy, will you enjoy it? - Yes. 45 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 Of course that pleases him. 46 00:04:57,880 --> 00:05:00,180 You will be a good church boy, 47 00:05:00,200 --> 00:05:02,960 you're the namesake of Saint Martin. 48 00:05:03,160 --> 00:05:06,560 Yes. - That was a pious and mild-mannered man. 49 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 One day in winter Saint Martin 50 00:05:10,320 --> 00:05:14,840 met in the forest a beggar who was freezing, because the beggar was naked. 51 00:05:15,360 --> 00:05:19,320 Completely naked? -Surely not quite, but he froze tremendously. 52 00:05:19,400 --> 00:05:24,320 With the sword, Saint Martin cut his coat into two parts. 53 00:05:25,160 --> 00:05:29,080 He gave one half to the beggar. -How's that? 54 00:05:29,240 --> 00:05:33,560 He should have given him his cloak altogether. 55 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 He did not cut it in the middle. 56 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 So he smothered the beggar with his half. 57 00:05:40,320 --> 00:05:43,760 He probably did not cut from top to bottom. 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,280 So cross? - Well, maybe. 59 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Who got the upper part, with the sleeves? 60 00:05:50,680 --> 00:05:54,600 Surely the knight has kept him, as a beautiful Joppa. 61 00:05:54,720 --> 00:05:57,600 The beggar has got the snippet. 62 00:05:57,880 --> 00:05:58,960 (Horn) 63 00:05:59,160 --> 00:06:00,280 Krishan is here! 64 00:06:00,400 --> 00:06:02,280 Yesss! Krischan! 65 00:06:04,120 --> 00:06:06,280 Sit down! Rest, their bonds! 66 00:06:06,680 --> 00:06:08,880 On your marks! Sit down! 67 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 Sit down! 68 00:06:11,960 --> 00:06:14,760 Are you going to sit down? Hurry up! 69 00:06:14,880 --> 00:06:16,520 Where is that? 70 00:06:18,720 --> 00:06:21,720 Excuse me, this is terribly embarrassing. 71 00:06:21,840 --> 00:06:24,880 Who is this Krischan? - The cowherd. 72 00:06:25,000 --> 00:06:27,680 He has been coming every spring for eleven years. 73 00:06:27,880 --> 00:06:31,440 We can not compete, Mr. Kannegießer. 74 00:06:31,520 --> 00:06:34,760 When I am blessed, I will also be cowherd. 75 00:06:34,800 --> 00:06:38,080 Not so loud. - That's excellent. 76 00:06:38,320 --> 00:06:40,000 Are you allowed? - Please. 77 00:06:40,120 --> 00:06:45,040 Tell me, what is your name, my boy? - Bärensprung, Mr. Superintendent. 78 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Well, you have a huge name. 79 00:06:48,120 --> 00:06:51,720 Do you have a first name? - I am called John. 80 00:06:52,040 --> 00:06:54,800 Like the beloved disciple of our Lord. 81 00:06:55,040 --> 00:06:59,120 Is your father John also? - I do not know. 82 00:07:00,200 --> 00:07:03,960 Forgive me... - Let him think of it. 83 00:07:04,240 --> 00:07:07,320 So your mother, how does your father call? 84 00:07:07,720 --> 00:07:08,880 Not at all. 85 00:07:09,320 --> 00:07:12,800 If you do not shut up, I'll thump you one down. 86 00:07:12,840 --> 00:07:15,120 My dear brother, goodness. 87 00:07:15,920 --> 00:07:17,160 Come back here. 88 00:07:18,080 --> 00:07:20,520 Mr. Superintendent ... - Just leave. 89 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 You can not give up so quickly. 90 00:07:22,920 --> 00:07:26,080 Well, did you think of your father? 91 00:07:26,200 --> 00:07:27,720 He has no father. 92 00:07:28,800 --> 00:07:31,480 Oh. Oh, now I understand. 93 00:07:32,320 --> 00:07:36,880 I am sorry that I have stirred your pain. 94 00:07:37,400 --> 00:07:40,880 He is illegitimate. - The donkey has lost the gallop. 95 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 I say that to grandfather. 96 00:07:42,720 --> 00:07:45,960 Calm down, my son. - I'm not your son. 97 00:07:46,080 --> 00:07:47,280 Stop, stay here! 98 00:07:52,160 --> 00:07:53,520 Very unpleasant. 99 00:07:55,720 --> 00:07:58,640 Why did you not tell me? 100 00:07:58,800 --> 00:08:00,720 Yes I... - So please. 101 00:08:01,800 --> 00:08:03,240 School's out. 102 00:08:04,720 --> 00:08:07,880 I wish you all a happy Easter. 103 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 Go now. 104 00:08:11,200 --> 00:08:13,360 (Voices) 105 00:08:19,360 --> 00:08:22,680 What is it? You can go. - Wait a moment! 106 00:08:22,880 --> 00:08:26,640 If I am caught by the heathen, the merciful God. 107 00:08:26,760 --> 00:08:29,040 Understand? - Yes, Pastor. 108 00:08:37,760 --> 00:08:40,280 My wife has prepared something. 109 00:08:40,360 --> 00:08:44,320 I hope your time allows it. - With the greatest pleasure. 110 00:08:44,560 --> 00:08:48,280 Mr. Kannegießer, I congratulate your school children. 111 00:08:48,400 --> 00:08:51,840 They make a good impression, thank you very much. 112 00:08:51,920 --> 00:08:53,680 My dear sir. 113 00:08:53,720 --> 00:08:58,040 If you had the kindness and ... - A moment! 114 00:08:58,200 --> 00:09:00,560 Did I get dirty? 115 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 No. - What is it? 116 00:09:02,400 --> 00:09:05,080 The attention was probably mine. 117 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 The gang has no respect. - Give it to me. 118 00:09:09,200 --> 00:09:12,680 Let's see what's going on. But this sticks very much. 119 00:09:12,800 --> 00:09:15,200 "Happy Easter Mr. Kannepisser". 120 00:09:15,840 --> 00:09:18,480 I think you mean Kannegießer? 121 00:09:18,680 --> 00:09:21,400 Actually yes, but not for the children. 122 00:09:21,520 --> 00:09:25,640 We must find the perpetrators. - But, sir, my dear brother. 123 00:09:25,680 --> 00:09:27,440 Humor, Humor, Humor. 124 00:09:28,160 --> 00:09:29,320 Always humor. 125 00:09:30,160 --> 00:09:32,560 Krischan! 126 00:09:35,400 --> 00:09:37,080 Today is Heidendöpen. 127 00:09:37,120 --> 00:09:41,480 I know, that's why I'm here. - Where were you in winter? 128 00:09:41,560 --> 00:09:45,440 I went to my castle to take care of everything. 129 00:09:45,520 --> 00:09:49,880 Did you bring us something? - Yes, a sack full of precious stones. 130 00:09:49,960 --> 00:09:51,120 Show me! 131 00:09:51,200 --> 00:09:53,640 That comes later, that will come later. 132 00:09:59,200 --> 00:10:02,960 Hey, Strolch, do not go out on the cow pasture. 133 00:10:03,000 --> 00:10:06,960 I'll make sure you leave Kummerow today. 134 00:10:07,040 --> 00:10:10,440 What has the miller got against you? - He wants to razzle me. 135 00:10:10,520 --> 00:10:13,440 Can he chase you out? - He can try. 136 00:10:13,560 --> 00:10:17,360 If he says something against me, I'll say something against him. - What? 137 00:10:18,760 --> 00:10:20,160 I'm not saying that. 138 00:10:27,680 --> 00:10:28,880 Father? - Yes? 139 00:10:28,960 --> 00:10:30,760 I became the first. 140 00:10:30,840 --> 00:10:34,640 Are the others even more stupid than you. - Maybe. 141 00:10:35,280 --> 00:10:37,280 And I am also a church boy. 142 00:10:45,440 --> 00:10:48,720 Is the food ready yet? - Why so hurried? 143 00:10:48,800 --> 00:10:51,680 He wants to be a pagan. - Nothing will come of it. 144 00:10:51,760 --> 00:10:55,000 You get goose food. - Can Anna go? 145 00:10:55,080 --> 00:10:57,600 I have to sew on my confirmation pants. 146 00:10:57,680 --> 00:11:00,680 Why the consecration? You have nothing else. 147 00:11:00,880 --> 00:11:05,320 The heathen is forbidden. - Only the pastor's talking. 148 00:11:05,400 --> 00:11:08,680 Father was there too. - I want to see what's going on. 149 00:11:08,760 --> 00:11:11,680 What is it? - Do not ask. You're not going. 150 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 Father, tell me something. 151 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 Mother is always right. 152 00:11:17,840 --> 00:11:20,840 I can not anymore. Can I go? - Whatever. 153 00:11:20,880 --> 00:11:23,480 Where are you going? - To pick flowers. 154 00:11:23,520 --> 00:11:27,240 But not at the mill stream. - Father, I am not a heathen. 155 00:11:28,520 --> 00:11:32,040 I have finally exterminated this heathen. 156 00:11:32,080 --> 00:11:34,760 But tell me, Brother Breithaupt, 157 00:11:34,800 --> 00:11:38,880 where does this sinful custom come from? 158 00:11:39,800 --> 00:11:43,160 The Chronicle says that earlier they had driven the last pagans 159 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 in the mill stream to be baptized. 160 00:11:46,040 --> 00:11:49,200 Not voluntarily. - No, no, by force. 161 00:11:49,320 --> 00:11:52,560 In March, the day of Mary's Annunciation. - Tell me more. 162 00:11:52,600 --> 00:11:55,880 But the heathen remained in the water, 163 00:11:55,960 --> 00:11:58,000 and said they were not yet pure enough. 164 00:11:58,040 --> 00:12:01,120 That would have been something for my Caspar. 165 00:12:01,200 --> 00:12:05,240 One of the priests perished in the water. 166 00:12:05,280 --> 00:12:09,520 Thus the heathen remained unbaptized. Still a little club? 167 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Too kind, thank you. 168 00:12:11,880 --> 00:12:13,480 Tell me more, Caspar. 169 00:12:13,520 --> 00:12:17,240 The lords sent a bishop to Kummerow. 170 00:12:17,360 --> 00:12:20,560 But he fell. - Then came the prince personally. 171 00:12:20,640 --> 00:12:23,720 He said, "I'll stand here until you're drowned, 172 00:12:23,760 --> 00:12:26,040 if it's until the last day." 173 00:12:26,080 --> 00:12:28,320 "No one holds more than I do." 174 00:12:28,360 --> 00:12:32,760 "If you win, I will make you king of Kummerow." 175 00:12:32,840 --> 00:12:37,040 That was very energetic and active... 176 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 ...Mr Colleague. 177 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 The prince also fell. 178 00:12:40,920 --> 00:12:42,640 But he kept his word. 179 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 This is highly interesting, is not it? 180 00:12:45,640 --> 00:12:48,960 You do not eat. Take another crepe. 181 00:12:49,040 --> 00:12:52,480 No need. - It's the last anyway. 182 00:12:52,520 --> 00:12:56,320 Caspar, you have not told the story to an end. 183 00:12:56,360 --> 00:12:58,880 The pagan king had many children. 184 00:12:58,920 --> 00:13:03,360 Their children, when they had long been Christians, forced their children 185 00:13:03,400 --> 00:13:05,680 to always be in the Mill Creek in March. 186 00:13:05,720 --> 00:13:09,400 Until only one remained. - So it has remained to this day. 187 00:13:09,520 --> 00:13:11,080 Until last year. 188 00:13:11,120 --> 00:13:15,320 I am convinced that the children have become nonsensical. 189 00:13:25,000 --> 00:13:27,520 Man, this is cold! I'm going out. 190 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 (Mighty Grandeur) 191 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 Frostbite! 192 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 The First. 193 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 Peter shakes. - Where he is the greatest. 194 00:13:39,480 --> 00:13:41,480 Size has nothing to do with it. 195 00:13:43,080 --> 00:13:46,520 I'll be right back, I just have to. 196 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 (Bawl) 197 00:13:49,320 --> 00:13:52,040 Who's out is out. That's shitty. 198 00:13:52,080 --> 00:13:53,520 If I have time ... 199 00:13:53,560 --> 00:13:56,560 Whoever is out of the mill has lost. 200 00:13:59,720 --> 00:14:00,920 I've had enough. 201 00:14:01,160 --> 00:14:02,240 (All) Three. 202 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 I'm going out, too. - Four. 203 00:14:04,560 --> 00:14:06,480 Frostbite. - Shut up! 204 00:14:07,000 --> 00:14:09,520 (All) Five, six, seven. 205 00:14:09,600 --> 00:14:10,960 You cowards! 206 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 I ate for two. 207 00:14:15,480 --> 00:14:17,640 If it only gets you. 208 00:14:17,760 --> 00:14:21,400 My dear brother, you are on the right track. 209 00:14:21,440 --> 00:14:23,640 As for the pagan children: 210 00:14:23,680 --> 00:14:26,560 They will educate you to good Christians. 211 00:14:26,600 --> 00:14:30,000 Goodbye, until the autumn. - Goodbye. 212 00:14:30,040 --> 00:14:31,640 Safe journey home. - Thank you. 213 00:14:32,040 --> 00:14:33,800 Let's go, John! 214 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Goodbye! 215 00:14:38,520 --> 00:14:40,400 Is there still a chicken? 216 00:14:40,440 --> 00:14:44,920 No, are not you full yet? - I have not got anything yet. 217 00:14:46,000 --> 00:14:47,160 Do not go! 218 00:14:47,240 --> 00:14:48,600 Friedrich sacked. 219 00:14:49,520 --> 00:14:51,800 Come Friedrich, get out. 220 00:14:56,160 --> 00:14:57,400 (All) Fifteen! 221 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 Old-fashioned. 222 00:14:59,720 --> 00:15:01,200 (All) Sixteen! 223 00:15:06,520 --> 00:15:08,600 Hermann goes into the shallow water. 224 00:15:08,640 --> 00:15:12,400 I was bitten by a crustacean. - There are no crustaceans here. 225 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 Then it's not possible. 226 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 Martin, you promised to be king. 227 00:15:21,720 --> 00:15:24,800 I will. - Then I will be your bride. 228 00:15:25,280 --> 00:15:27,800 Whoever becomes king gets me as a bride. 229 00:15:28,800 --> 00:15:30,240 So it is settled. 230 00:15:30,520 --> 00:15:33,140 I can not stand it. - Me neither. 231 00:15:33,160 --> 00:15:35,360 Whoever goes out gets 50 cents. 232 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 I do not need your money. 233 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 60. - At least one mark. 234 00:15:39,480 --> 00:15:41,120 You're crazy. 235 00:15:41,600 --> 00:15:43,840 Then you're no longer my friend. 236 00:15:43,880 --> 00:15:46,320 I'm not even going out for three marks. 237 00:15:46,520 --> 00:15:47,760 I'm going out. 238 00:15:49,520 --> 00:15:51,080 (All) Seventeen! 239 00:15:55,320 --> 00:15:57,720 You see, Herrmann? - Be quiet. 240 00:15:57,760 --> 00:15:59,400 Now it comes to it. 241 00:15:59,520 --> 00:16:01,920 I go out, then you are king. 242 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 There is no friendship in the competition. 243 00:16:08,840 --> 00:16:10,800 (Girl) Oh, stay here. 244 00:16:12,560 --> 00:16:14,040 I am the last. 245 00:16:18,040 --> 00:16:20,080 Am I now king? - Yes. 246 00:16:21,640 --> 00:16:24,980 John Bärensprung is king for a year. 247 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 Then Ulrike is my bride. - Agreed. 248 00:16:27,840 --> 00:16:31,000 I do not want a groom who lives in the poorhouse. 249 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 You're mean. - Even mean. 250 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 (All) Lump King, Lump King! 251 00:16:41,240 --> 00:16:42,560 Old Lump kings! 252 00:16:45,240 --> 00:16:48,800 Damn, my father! - Quick, come on! 253 00:16:49,040 --> 00:16:51,160 There I caught you! 254 00:16:51,880 --> 00:16:53,920 You're the referee? 255 00:16:54,640 --> 00:16:58,320 Somebody has to do it, everything must have its order. 256 00:16:58,960 --> 00:17:01,400 You are the winner? - Yes, I am. 257 00:17:01,440 --> 00:17:04,280 Do you pay. - Yes, I'm a pagan king. 258 00:17:04,320 --> 00:17:06,600 A boy, who lives in the poorhouse, 259 00:17:06,640 --> 00:17:09,920 must be more Christian than any other child. 260 00:17:09,960 --> 00:17:13,920 I do not understand. Why is that, Father? 261 00:17:14,080 --> 00:17:17,600 You must explain this to me. - Only you can ask. 262 00:17:17,640 --> 00:17:19,460 The roof, under which he sleeps, 263 00:17:19,480 --> 00:17:22,160 he owes to the Christian charity. 264 00:17:22,200 --> 00:17:27,440 The pagans had no workhouses. - Because they did not need any. 265 00:17:27,800 --> 00:17:31,360 Disappear, or you'll catch cold your ass. 266 00:17:31,440 --> 00:17:35,720 You too, Martin! I am ashamed that you are afraid of the pastor. 267 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 Come home! 268 00:17:41,880 --> 00:17:44,120 Is that all you say to him? 269 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 Why do not you forbid him? 270 00:17:46,680 --> 00:17:50,440 I've done it before. I have something to say to you. 271 00:17:50,480 --> 00:17:53,760 When you come to church, we can talk. 272 00:17:53,880 --> 00:17:56,040 What I have to say is short: 273 00:17:56,400 --> 00:18:00,760 They have made Martin a church boy, but nothing will come of it. 274 00:18:00,840 --> 00:18:04,600 He is the first in the class, so he has duties. 275 00:18:05,240 --> 00:18:08,000 My boy is not their errand boy. 276 00:18:10,720 --> 00:18:13,280 You are the greatest pagan in Kummerow! 277 00:18:15,320 --> 00:18:17,400 I still have a few apples. 278 00:18:22,840 --> 00:18:25,720 The miller fills his stomach. 279 00:18:26,520 --> 00:18:28,960 Why is that so mean to Krischan? 280 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 The baller I appel to Kopp. 281 00:18:36,680 --> 00:18:40,760 T-t-that came through the window. - I've seen it, idiot. 282 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 An apple, a bite. 283 00:18:45,200 --> 00:18:46,360 Well, wait ... 284 00:18:47,800 --> 00:18:50,440 Where is the pitcher you broke? 285 00:18:50,480 --> 00:18:53,160 In the trash. - What do you want with it? 286 00:18:59,400 --> 00:19:03,240 Pull out the wet pants, otherwise there's trouble. - Yeah, yeah. 287 00:19:15,880 --> 00:19:18,280 (Dramatic music) 288 00:19:24,520 --> 00:19:28,280 Do not need to run away, I'll find you inside. 289 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Such a scoundrel! 290 00:19:30,360 --> 00:19:32,680 There you are, you rascal! 291 00:19:32,760 --> 00:19:35,200 Müller, what are you talking about? 292 00:19:35,240 --> 00:19:39,400 Your bitch has thrown this apple into my window. 293 00:19:39,440 --> 00:19:40,720 Against this pitcher. 294 00:19:40,760 --> 00:19:44,480 Does it have to be our boy? - I saw him! 295 00:19:44,520 --> 00:19:46,960 Besides, you only have those red apples. 296 00:19:47,240 --> 00:19:50,360 Speak, or I'll smear you some! 297 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 Understand, we will not be beaten. 298 00:19:53,480 --> 00:19:56,600 Speech! - Strangers have nothing to say to you. 299 00:19:58,800 --> 00:20:00,040 What now? 300 00:20:00,400 --> 00:20:04,120 Are you paying me at least a dollar for that pitcher? 301 00:20:04,560 --> 00:20:08,440 Have your old clothes paid by strangers ... 302 00:20:10,920 --> 00:20:14,640 If you do not replace the damage, I will go to the police. 303 00:20:14,680 --> 00:20:16,760 Then there is proof against proof. 304 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 My boy was in the room all the time. 305 00:20:19,640 --> 00:20:21,080 We will see. 306 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 But you can lie! - (laughs) You ... 307 00:20:32,480 --> 00:20:34,560 Mother, I am a pagan king. 308 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 If the pastor sees that! - He already has. 309 00:20:37,760 --> 00:20:39,840 Then he gives me the theater. 310 00:20:40,040 --> 00:20:43,680 Soon grandfather can no longer make the night watchman. 311 00:20:43,920 --> 00:20:46,800 Then they must feed me without work. 312 00:20:46,880 --> 00:20:48,880 I belong to the church. 313 00:20:49,000 --> 00:20:50,320 Mother? - Hm? 314 00:20:50,360 --> 00:20:52,400 Why do I not have a father? 315 00:20:53,040 --> 00:20:56,160 What makes you think about that? - I'm just wondering. 316 00:20:56,640 --> 00:20:59,880 Everyone has a father, it can not be otherwise. 317 00:21:00,160 --> 00:21:02,160 I do not mean that up there. 318 00:21:02,960 --> 00:21:05,960 But a real one, which takes care of me. 319 00:21:07,960 --> 00:21:11,920 You have a father. - At one time? Where is he? 320 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 Show him the cap, he is big enough. 321 00:21:23,200 --> 00:21:27,120 Oh, I've known it for a long time. - The cap belongs to your father. 322 00:21:27,640 --> 00:21:29,880 Do you think you have one? 323 00:21:29,960 --> 00:21:32,640 There is no one called "Germany". 324 00:21:32,760 --> 00:21:35,480 On the ship, your father was a sailor. 325 00:21:35,560 --> 00:21:37,720 He wanted to marry your mother. 326 00:21:37,800 --> 00:21:41,760 But the captain left with him before it happened. 327 00:21:41,920 --> 00:21:44,040 Why did not he come back? 328 00:21:44,160 --> 00:21:46,600 Perhaps the ship has perished. 329 00:21:46,760 --> 00:21:48,840 For sailors, anything is possible. 330 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Shit, I had a father! 331 00:21:51,080 --> 00:21:54,680 If not for you, I would not have to dig in the dirt. 332 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 Is it my fault that I am in the world? 333 00:21:58,480 --> 00:21:59,560 It's nothing. 334 00:22:01,240 --> 00:22:02,720 Where are you going? 335 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 To catch frogs. 336 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Frogs? - And tadpoles. 337 00:22:10,520 --> 00:22:12,600 I knew you did not dare. 338 00:22:12,760 --> 00:22:14,120 Sure, he dares. 339 00:22:14,240 --> 00:22:17,280 You must take a sip of water with your mouth. 340 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 Otherwise it is animal cruelty. 341 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 (Drum roll) 342 00:22:23,720 --> 00:22:25,320 He already has two. 343 00:22:25,360 --> 00:22:29,360 Give him ten pennies, you promised. - I have not. 344 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 You would give him ten pennies 345 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 if he put a tadpole in his mouth. 346 00:22:34,680 --> 00:22:37,640 I did not say I'd give it to him! 347 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 He has swallowed them! 348 00:22:39,880 --> 00:22:42,440 Will I die now? - Nonsense. 349 00:22:42,640 --> 00:22:43,800 No fear. 350 00:22:44,160 --> 00:22:48,080 In Africa, I've swallowed quite different animals alive. 351 00:22:48,360 --> 00:22:51,840 My father said you were not in Africa. 352 00:22:51,960 --> 00:22:54,520 (All) It was clear! - He was not! 353 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 I'll prove it to you. 354 00:22:56,320 --> 00:22:59,040 And you can tell the pastor quietly. 355 00:22:59,280 --> 00:23:03,720 On the shoulder I have a scar from a poisoned black pike. 356 00:23:03,840 --> 00:23:05,480 Where is the scar? - Here. 357 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 That's nice, was that your wife? - Look at the scar! 358 00:23:10,080 --> 00:23:11,440 Is this a ship? 359 00:23:11,560 --> 00:23:14,040 We caught sharks at the equator. 360 00:23:14,160 --> 00:23:17,400 On the back is also something. - This is nothing to you. 361 00:23:17,480 --> 00:23:20,360 Why did you paint on your back? 362 00:23:20,440 --> 00:23:22,880 So that they slide down my hump. 363 00:23:23,160 --> 00:23:25,680 The most beautiful thing you have on your chest. 364 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 This was the one that has eaten my inner from the breast. 365 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 And then she has another verjucheididelt. 366 00:23:34,160 --> 00:23:37,240 Wipe them out. - You will not get away. 367 00:23:37,280 --> 00:23:39,640 They always carry around with you. 368 00:23:39,760 --> 00:23:42,440 You lazy dog, take care of your cows! 369 00:23:42,520 --> 00:23:44,680 One is already on my lawn. 370 00:23:44,920 --> 00:23:46,320 What you have there? 371 00:23:49,360 --> 00:23:50,720 Old pig! 372 00:23:51,200 --> 00:23:54,640 You should be ashamed to show the children. 373 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 (Laughter) 374 00:24:07,800 --> 00:24:09,160 Well finally! 375 00:24:09,880 --> 00:24:13,120 Are you leaving? - Yes, go to bed. 376 00:24:13,280 --> 00:24:15,680 Are you staying long? - I may be late. 377 00:24:15,840 --> 00:24:17,840 May I sleep in your bed? 378 00:24:17,920 --> 00:24:21,040 Grandfather is not there, you sleep in his bed. 379 00:24:21,120 --> 00:24:23,680 Yours smells so beautiful, of violet water. 380 00:24:23,800 --> 00:24:24,840 (Whistle) 381 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 This is Joseph. 382 00:24:28,280 --> 00:24:31,560 He is standing at the window and sneaking through a slot. 383 00:24:33,520 --> 00:24:36,360 "Miss Luise, you have a beautiful stature." 384 00:24:36,440 --> 00:24:38,120 I'll stick you one. 385 00:24:38,240 --> 00:24:40,640 I did not say Joseph. 386 00:24:40,800 --> 00:24:43,880 The other day, when you stood with him in front of the window. 387 00:24:44,320 --> 00:24:47,440 Did you obey? - The window was indeed open. 388 00:24:54,800 --> 00:24:56,680 So goodbye. - Bye. 389 00:25:02,680 --> 00:25:06,360 (Fierce Music) 390 00:25:17,520 --> 00:25:19,400 You look pretty. 391 00:25:19,560 --> 00:25:23,080 Where are we going? - We're going to t-t-the edge opening. 392 00:25:23,160 --> 00:25:24,760 In the crown is dancing. 393 00:25:24,960 --> 00:25:27,800 On the way back, when you have a seat, 394 00:25:27,960 --> 00:25:29,760 we land again in the ditch. 395 00:25:29,840 --> 00:25:32,480 N-n-no, this time we land in the hay. 396 00:25:33,080 --> 00:25:36,000 ♪ Listen to the people, let's say ♪ 397 00:25:38,200 --> 00:25:40,680 ♪ Our clock has struck one ♪ 398 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 (Dogs whine) 399 00:25:50,280 --> 00:25:54,880 (Happy music) 400 00:26:04,240 --> 00:26:07,320 That's enough Joseph, we are a small family. 401 00:26:07,440 --> 00:26:09,480 The rest please give me in cash. 402 00:26:09,760 --> 00:26:12,280 That would be 111.30 marks. 403 00:26:14,960 --> 00:26:18,200 No more? How much grain did I get? 404 00:26:18,640 --> 00:26:22,160 I would say... - So let's round up and say 115. 405 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 All right. 406 00:26:23,960 --> 00:26:27,360 While we're alone together, Pastor. 407 00:26:27,760 --> 00:26:30,720 I do not want to say anything bad to anyone. 408 00:26:31,000 --> 00:26:33,840 But have you seen the Krischan naked? 409 00:26:33,920 --> 00:26:38,920 No, when should that have been? - He's tattooed all over his body. 410 00:26:39,400 --> 00:26:41,120 Naked women. 411 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 And what kind of... 412 00:26:43,320 --> 00:26:46,440 He must show me. - Stop talking! 413 00:26:46,800 --> 00:26:49,640 Uh, do not mix up, I say. 414 00:26:50,000 --> 00:26:54,600 Perhaps there is nothing to be done among men. 415 00:26:54,840 --> 00:26:58,160 But that he shows that to the children ... - The children? 416 00:26:58,480 --> 00:27:02,720 Such a man does not belong to the village, who spoils our youth. 417 00:27:03,120 --> 00:27:05,320 Good thing you told me that. 418 00:27:05,480 --> 00:27:07,920 I'll take care. Thank you very much. 419 00:27:10,240 --> 00:27:11,640 Olle Petze. 420 00:27:12,200 --> 00:27:16,080 And you fucked the priest, it was a hundred more. 421 00:27:16,160 --> 00:27:17,520 You are my servant. 422 00:27:17,640 --> 00:27:20,320 If you do not like it, you can go. 423 00:27:24,480 --> 00:27:27,840 Where do you want to go? - We bring Mother Harms her soup. 424 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Is she still alive? - She'll be 100 years old. 425 00:27:37,000 --> 00:27:38,320 Do you see something? 426 00:27:39,680 --> 00:27:42,240 She is lying in bed and does not move. 427 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Maybe she died. - Then we'll eat the soup. 428 00:27:46,120 --> 00:27:49,760 She has her eyes open. - Even the dead have their eyes open. 429 00:27:49,880 --> 00:27:51,720 We can start them. 430 00:27:51,840 --> 00:27:55,320 I do not go to the dead, the spirit still haunts. 431 00:27:58,000 --> 00:28:01,320 Why do you not go in? - She's dead. 432 00:28:02,360 --> 00:28:04,680 Are you afraid of a dead man? 433 00:28:04,760 --> 00:28:07,960 If you do not need, the dead will do you nothing more. 434 00:28:22,880 --> 00:28:26,920 Hosanna, the heavenly light shines. 435 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 I ... I'm coming. 436 00:28:31,200 --> 00:28:32,720 Does Mother Harms dream? 437 00:28:33,240 --> 00:28:34,280 Nope. 438 00:28:35,120 --> 00:28:36,640 This is going to die. 439 00:28:37,640 --> 00:28:39,200 Get a pastor. 440 00:28:52,160 --> 00:28:54,160 Mr. Pastor! - Mr. Pastor! 441 00:28:54,240 --> 00:28:55,480 Mr. Pastor! 442 00:28:56,840 --> 00:28:59,680 Mr. Pastor, Mother Harms is dying 443 00:28:59,760 --> 00:29:02,400 and needs the Holy Last Supper. 444 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Brrrr. 445 00:29:04,920 --> 00:29:07,960 Just now. - We were already at the rectory. 446 00:29:08,040 --> 00:29:10,120 Mrs. Pastor has done everything. 447 00:29:10,200 --> 00:29:14,160 Hopefully the weather will keep me off the ground. 448 00:29:21,640 --> 00:29:24,600 (Fierce Music) 449 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 The holy wine. - The blood. 450 00:29:34,760 --> 00:29:36,480 But it is still wine. 451 00:29:48,120 --> 00:29:51,080 Kieke, he did not even have sundays. 452 00:29:51,120 --> 00:29:54,520 No one will see. - The long shafts, full of dirt. 453 00:30:01,600 --> 00:30:02,680 Oh. 454 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 That's right, my son. 455 00:30:05,760 --> 00:30:08,200 Blessings are given by the Lord to the industrious. 456 00:30:08,680 --> 00:30:11,080 You fit the horses. - Yes. 457 00:30:11,120 --> 00:30:14,840 When I come back, bring the things to the parsonage. 458 00:30:20,480 --> 00:30:24,400 From a distance he looks quite solemn. - Hm-m. 459 00:30:28,320 --> 00:30:31,920 Let's see what his oil has been. 460 00:30:37,160 --> 00:30:41,560 Sausage with thick butter! - And one with ham! 461 00:30:41,600 --> 00:30:45,120 You can not eat his sandwich! 462 00:30:45,880 --> 00:30:49,040 Why not? I give him my laps. 463 00:30:49,160 --> 00:30:53,520 He does not know what his old man has packed. - If you say so. 464 00:30:57,040 --> 00:30:58,400 Oi. 465 00:31:04,600 --> 00:31:05,840 There! 466 00:31:05,960 --> 00:31:11,000 He remembers this when we are drinking the bottle. - I'll do it. 467 00:31:13,480 --> 00:31:18,360 (Happy music) 468 00:31:29,960 --> 00:31:32,120 Hmm, looks real. 469 00:31:36,960 --> 00:31:41,440 Now we plow the field. Maybe he'll give us something. 470 00:31:41,600 --> 00:31:45,960 That's right, my son. Blessings the Lord sends to the industrious. 471 00:31:46,040 --> 00:31:49,320 You take the plow and I take the horses. - Good. 472 00:31:51,560 --> 00:31:56,960 (Cheerful Music) 473 00:32:10,680 --> 00:32:12,000 Halt! 474 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 What are you doing? - Brrrr. 475 00:32:18,120 --> 00:32:21,960 What did I say? - We should take care of the horses. 476 00:32:22,040 --> 00:32:24,480 You have ruined the field! 477 00:32:25,840 --> 00:32:29,120 As if an ox had peed at a gallop. 478 00:32:29,160 --> 00:32:33,160 We just wanted to ... - Oh, come to the devil. 479 00:33:16,200 --> 00:33:18,000 Donnerlittchen! 480 00:33:20,040 --> 00:33:24,400 (Bells) 481 00:33:35,720 --> 00:33:39,280 Did you find the way to the church, Gottlieb? 482 00:33:39,400 --> 00:33:42,680 For you still the Grambauer, Pastor. 483 00:33:42,920 --> 00:33:46,640 Well, Grambauer. Are you looking for my spiritual advice? 484 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 I do not know what. 485 00:33:49,200 --> 00:33:52,560 I would like to give you some advice. - I'm curious. 486 00:33:52,640 --> 00:33:56,920 If you beat my son again, I'll leave the church. 487 00:33:57,000 --> 00:33:59,320 I did not realize you're in there. 488 00:33:59,400 --> 00:34:01,520 We are not beaten. 489 00:34:01,560 --> 00:34:06,240 What would you have done if the villains had messed up your field? 490 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 I'd have thought about why. 491 00:34:08,880 --> 00:34:13,920 Because your boy has learned to play the pastor's joke. 492 00:34:14,160 --> 00:34:17,320 Perhaps he did not want to make a joke, 493 00:34:17,400 --> 00:34:21,240 but to give you joy. - You do not believe that yourself. 494 00:34:21,400 --> 00:34:25,280 You put me down at every opportunity in front of the children. 495 00:34:25,360 --> 00:34:28,080 Why are you doing this? - You know why. 496 00:34:28,200 --> 00:34:32,760 The world is not beautiful, and you make sure it stays that way. 497 00:34:32,840 --> 00:34:35,920 You're a socialist and want to change the world. 498 00:34:36,000 --> 00:34:40,680 But I want to change people and you have to start with children. 499 00:34:40,720 --> 00:34:42,760 But who is against me? You! 500 00:34:42,800 --> 00:34:45,280 With slaps you achieve nothing. 501 00:34:45,320 --> 00:34:49,360 The slap was for the sandwiches, which he has eaten. 502 00:34:49,560 --> 00:34:53,600 He has eaten your sandwiches? - That's not what I'm doing. 503 00:34:53,640 --> 00:34:58,560 It is about keeping the children's respect for the pastor. 504 00:34:58,800 --> 00:35:02,880 If that's true with the sandwiches, his ass can be happy. 505 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 I think you will not be beaten? 506 00:35:05,840 --> 00:35:08,680 Do you think there's something to do? 507 00:35:09,520 --> 00:35:12,640 Go to the Kopp, you creep your ears. 508 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 When Düker's best cow dies, the miller will kill me. 509 00:35:18,120 --> 00:35:20,640 Let's see what is with the calf. 510 00:35:29,840 --> 00:35:31,920 Bring straw, Joseph. 511 00:35:33,760 --> 00:35:37,120 But clean and fast. - Good, Krischan. 512 00:35:42,960 --> 00:35:45,000 Who brought you? 513 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Buzz off! 514 00:35:47,960 --> 00:35:51,520 And children have no business here, disappear! 515 00:35:51,640 --> 00:35:53,800 The remainder, I need. 516 00:35:56,080 --> 00:35:59,440 I have brought Krishan; the calf is upside down. 517 00:35:59,520 --> 00:36:03,320 Would have rather to bring Schiebergott to the slaughter. 518 00:36:03,400 --> 00:36:04,680 Will it soon? 519 00:36:04,760 --> 00:36:08,600 Shut up! When the cow hears you, she gets scared. 520 00:36:08,960 --> 00:36:11,800 So Lise, now you've got it. 521 00:36:12,640 --> 00:36:15,080 Is it dead? - Bring her straw. 522 00:36:24,880 --> 00:36:29,440 Now we want to clean our noses so that you can breathe better. 523 00:36:30,480 --> 00:36:33,280 Then that has its order again. 524 00:36:33,640 --> 00:36:34,920 Come here. 525 00:36:36,080 --> 00:36:40,760 Here, you can rub it dry. - Oh yeah. - But carefully. 526 00:36:50,320 --> 00:36:53,840 It is enough. The other we can do alone. 527 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 I'll go when I'm done. 528 00:36:56,920 --> 00:36:59,680 Lise needs water - and not too cold. 529 00:36:59,760 --> 00:37:01,080 Yes. - Hmm. 530 00:37:02,600 --> 00:37:04,040 Just do it. 531 00:37:13,640 --> 00:37:17,880 Why are you afraid of me? - What's happening? I fear you? 532 00:37:17,960 --> 00:37:20,480 You are totally crazy. - Sure you're afraid. 533 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 Otherwise you would not want me out of the village. 534 00:37:24,280 --> 00:37:29,280 When you see me, you think I saw you back then. 535 00:37:29,360 --> 00:37:33,640 No one believes that when he says something against me. 536 00:37:33,720 --> 00:37:36,440 This is not yet out. - Hey, hey, hey! 537 00:37:38,400 --> 00:37:42,640 She probably weighs ten pounds. Maybe even more. 538 00:37:42,720 --> 00:37:46,640 It is not fat, but the meat is certainly tender. 539 00:37:46,720 --> 00:37:49,920 Thank your father. - From me, too. 540 00:37:51,560 --> 00:37:54,880 Are you ready? - In a moment. Do you have a beauty? 541 00:37:54,960 --> 00:37:56,720 Something very special. 542 00:37:58,760 --> 00:38:02,680 Where did you get that from? Which weighs more than six pounds. 543 00:38:03,280 --> 00:38:07,200 Not quite. It is guaranteed to be five years old. 544 00:38:07,320 --> 00:38:09,480 Was not easy to find. 545 00:38:09,640 --> 00:38:12,520 I have paid a lot of money for. 546 00:38:12,600 --> 00:38:15,080 You want to wipe out the pastor one. 547 00:38:15,160 --> 00:38:17,960 He may request a goose for the consecration. 548 00:38:18,040 --> 00:38:22,400 There is nowhere, what a. - He's cutting Anne's ears. 549 00:38:22,480 --> 00:38:26,000 I'm not going with that. This is a sin against God. 550 00:38:26,080 --> 00:38:28,720 Who eats the goose, god or the pastor? 551 00:38:28,800 --> 00:38:33,040 A blessing is sacred, you can not kill anyone. 552 00:38:33,600 --> 00:38:35,240 Then Martin goes. 553 00:38:35,400 --> 00:38:38,360 Me? What's the matter with Anna's blessing? 554 00:38:38,440 --> 00:38:41,040 Stop, you bring the goose to the pastor. 555 00:38:41,080 --> 00:38:44,480 I'm not letting the pastor in the ass. 556 00:38:44,600 --> 00:38:47,680 First, it's not ass, but butt. 557 00:38:47,760 --> 00:38:49,960 And secondly, you go now. 558 00:39:02,440 --> 00:39:07,160 (Chatter) 559 00:39:14,440 --> 00:39:15,800 Johannes? - Hm? 560 00:39:15,880 --> 00:39:19,880 Will you do me a favor? Bring Anna's goose to the pastor. 561 00:39:19,920 --> 00:39:22,320 What then? - What should it be? 562 00:39:22,360 --> 00:39:25,800 If you do not bring it yourself, you have to be something. 563 00:39:25,920 --> 00:39:29,600 You think I am stupid. I'll bring it our myself. 564 00:39:29,640 --> 00:39:33,440 Who did not. Rather, I make them dead and forgive them in the forest. 565 00:39:33,560 --> 00:39:36,160 Perhaps Krischan falls into a trap. 566 00:39:37,480 --> 00:39:38,760 Come! 567 00:39:40,880 --> 00:39:43,560 What are you doing? Let's see. 568 00:39:44,600 --> 00:39:47,240 Well, she seems to be healthy. 569 00:39:47,360 --> 00:39:49,600 We still have to feed them. 570 00:39:49,680 --> 00:39:52,480 Say thank you to the parents. - Thank you, Pastor. 571 00:39:56,800 --> 00:39:57,960 They are coming. 572 00:39:58,000 --> 00:40:00,880 Open the door, Ulrike. - Yes mom. 573 00:40:02,040 --> 00:40:03,320 So. 574 00:40:07,880 --> 00:40:09,400 Now they are gone. 575 00:40:09,480 --> 00:40:12,360 Give me the goose. Come on, take the head. 576 00:40:12,560 --> 00:40:13,720 Hold on! 577 00:40:13,760 --> 00:40:16,380 Do not get caught, Krischan. 578 00:40:16,400 --> 00:40:19,920 I did quite different things in America. 579 00:40:28,360 --> 00:40:31,440 (Chatter) 580 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Krischan, the theft? 581 00:40:44,800 --> 00:40:48,280 Pastor's geese have not become less. 582 00:40:51,040 --> 00:40:53,840 Oh, lovely, Lieschen! Glorious! 583 00:40:57,400 --> 00:40:59,600 There comes Grambauer's goose. 584 00:41:03,880 --> 00:41:07,280 Good day. - Your goose is the last one, Martin. 585 00:41:07,520 --> 00:41:09,480 Well, let's see. 586 00:41:11,240 --> 00:41:12,600 Well, so what! 587 00:41:13,400 --> 00:41:15,360 That's a splendid goose! 588 00:41:15,440 --> 00:41:18,640 Would you expect that from Grambauer, Hermione? 589 00:41:18,720 --> 00:41:22,160 I knew Grambauer had a good heart. 590 00:41:22,320 --> 00:41:25,320 What does the weight weigh? At least twelve pounds! 591 00:41:25,440 --> 00:41:27,280 I think 13. - Hmm! 592 00:41:27,400 --> 00:41:29,280 13 pounds! Tell your father, 593 00:41:29,440 --> 00:41:32,800 that I have been so happy about no goose. 594 00:41:32,920 --> 00:41:36,480 Because of the conversion, for which it bears witness. 595 00:41:36,720 --> 00:41:40,520 Ulrike, give Martin a piece of cake. A big one! - Thank you. 596 00:41:40,560 --> 00:41:44,080 Can I have one too? - You did not bring a goose. 597 00:41:44,160 --> 00:41:47,720 Of course John gets one! Just as big! 598 00:41:48,000 --> 00:41:50,320 Children, I remember something. 599 00:41:50,600 --> 00:41:54,440 You're together a lot with Krischan, the cowherd. 600 00:41:54,480 --> 00:41:58,840 They told me he had such pictures...should be tattooed. 601 00:41:58,880 --> 00:42:00,960 Did you see anything about it? 602 00:42:01,080 --> 00:42:03,760 Yes, once. Ulrike was there too. 603 00:42:04,120 --> 00:42:07,200 Ulrike? Tell me, child, that interests me. 604 00:42:07,280 --> 00:42:11,240 The pictures on his skin? - Yes, what are these pictures? 605 00:42:11,320 --> 00:42:15,600 I do not know how it's called. Since there is front there ... 606 00:42:16,480 --> 00:42:18,840 A little angel! - A little angel? 607 00:42:19,480 --> 00:42:21,520 Yes, a real little angel. 608 00:42:21,640 --> 00:42:24,360 Like the picture in your study. 609 00:42:24,440 --> 00:42:26,160 Oh, that's right. 610 00:42:26,200 --> 00:42:28,080 Is there something wrong with that? 611 00:42:28,160 --> 00:42:32,800 Not if you tell the truth ... - You have forbidden to lie. 612 00:42:36,600 --> 00:42:41,280 Why do you not want to marry me? - Döskopp, you have no money. 613 00:42:41,440 --> 00:42:45,480 I tell the miller, t-t-that he must give me more pay! 614 00:42:45,520 --> 00:42:49,200 Coughing you something! - No! I k-k-know something about him. 615 00:42:49,280 --> 00:42:52,040 The poaching? That's long been settled. 616 00:42:52,120 --> 00:42:53,640 There comes a carriage. 617 00:42:55,840 --> 00:42:59,200 Miller Joseph and still who. What are they doing, Papa? 618 00:42:59,280 --> 00:43:02,080 They play hide, do not look! 619 00:43:02,600 --> 00:43:06,800 Well, that's the pastor. - Yay, we have seen you! 620 00:43:07,600 --> 00:43:10,240 Let's go somewhere else. - Yes. 621 00:43:18,680 --> 00:43:22,880 There comes the pastor! - As good as you see me long! 622 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 Wait, Grambauer! 623 00:43:34,720 --> 00:43:38,280 I must thank you for your beautiful goose. 624 00:43:38,320 --> 00:43:41,280 Unfortunately, it is not always in hand. 625 00:43:41,400 --> 00:43:44,000 The geese are not always the same. 626 00:43:44,080 --> 00:43:46,120 No false modesty. 627 00:43:46,200 --> 00:43:49,400 That was the best goose I've got! 628 00:43:49,520 --> 00:43:52,760 I always think to myself: Tit for tat. 629 00:43:52,880 --> 00:43:55,720 One hand washes the other, Pastor! 630 00:43:55,800 --> 00:43:58,080 So we want to keep it. Go! 631 00:43:58,400 --> 00:43:59,640 Hello! 632 00:44:02,320 --> 00:44:06,000 Boy, boy, this is a clever dog the pastor. 633 00:44:06,200 --> 00:44:07,440 It's over me. 634 00:44:07,520 --> 00:44:08,640 Hello! 635 00:44:12,120 --> 00:44:14,840 Dad, stop, I want to get off! 636 00:44:14,920 --> 00:44:16,360 Brrrr. 637 00:44:16,560 --> 00:44:19,280 Where are you going? - To pick flowers. 638 00:44:20,640 --> 00:44:23,200 But do not stay so long! Quick! 639 00:44:27,240 --> 00:44:29,440 Martin! - What are you doing here? 640 00:44:29,560 --> 00:44:33,320 I saw you bring duckweed. - I'll get it, too. 641 00:44:34,480 --> 00:44:37,320 Martin? Do you like me? - Sometimes. 642 00:44:37,400 --> 00:44:41,320 Father says: "Martin Grambauer is a bright boy." 643 00:44:41,400 --> 00:44:43,600 Hmm, what he already knows. Ow! 644 00:44:45,600 --> 00:44:46,920 Man, crabs! 645 00:44:47,120 --> 00:44:50,360 The bitch pinched me! Since I caught some! 646 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 Oh yeah, me too! 647 00:44:59,280 --> 00:45:04,760 (Romantic music) 648 00:45:17,600 --> 00:45:20,440 Here! Under the stones they lie! 649 00:45:26,720 --> 00:45:29,600 It's cold! - Coward, stay outside! 650 00:45:29,680 --> 00:45:33,040 You do not dare to touch that beast. 651 00:45:33,120 --> 00:45:34,800 You will see! 652 00:45:36,080 --> 00:45:38,280 I got one, I got one! 653 00:45:40,720 --> 00:45:44,120 One? I already have four! A very big one! 654 00:45:44,320 --> 00:45:47,400 Martin? Will you marry me when I grow up? 655 00:45:47,440 --> 00:45:49,400 Now I catch crabs. 656 00:45:50,280 --> 00:45:53,640 I have one again! - Me too. - Give it to me! 657 00:45:54,160 --> 00:45:56,600 Here's another one! - Where? - Here. 658 00:45:56,720 --> 00:45:58,240 What is that? 659 00:45:58,360 --> 00:46:01,240 Are not you ashamed of running around naked? 660 00:46:01,280 --> 00:46:04,880 Ulrike, you come out and get dressed! - Yes Dad. 661 00:46:05,080 --> 00:46:08,920 We just caught crabs. - There are no crustaceans here! 662 00:46:08,960 --> 00:46:10,640 Are these rabbits? 663 00:46:11,320 --> 00:46:13,200 Indeed! Crabs! 664 00:46:15,000 --> 00:46:16,520 And beautiful size! 665 00:46:16,640 --> 00:46:19,240 We caught her for you, Papa. 666 00:46:19,320 --> 00:46:22,920 But you do not need to undress! 667 00:46:23,000 --> 00:46:25,600 Should I put the dress into the water? 668 00:46:25,680 --> 00:46:30,080 You could have kept the shirt - and Martin's underpants. 669 00:46:30,160 --> 00:46:32,240 I have no underpants. 670 00:46:32,320 --> 00:46:35,360 The crabs sit only at the deep places. 671 00:46:35,440 --> 00:46:39,960 So then are our crustaceans? Good Martin, then start again! 672 00:46:40,080 --> 00:46:43,480 Come, Ulrike! Mother will be pleased. 673 00:46:48,600 --> 00:46:50,080 I'll come right away! 674 00:46:50,200 --> 00:46:53,240 Where are you going? - I'll get my ball! 675 00:46:57,800 --> 00:46:59,520 (Loud scream) 676 00:46:59,920 --> 00:47:01,320 What is it? 677 00:47:01,400 --> 00:47:05,320 There's a man in there! A leg, a leg of a dead man! 678 00:47:05,400 --> 00:47:06,720 What? 679 00:47:08,160 --> 00:47:09,760 Stay here. 680 00:47:12,760 --> 00:47:18,320 (Powerful Music) 681 00:47:26,400 --> 00:47:27,640 Come out of there! 682 00:47:27,720 --> 00:47:30,560 Ouch, damn it! Oh, Mr. Pastor! 683 00:47:30,640 --> 00:47:33,000 Joseph? There's still someone! 684 00:47:33,160 --> 00:47:35,480 Should I go alone into the hay? 685 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Who is this? 686 00:47:37,520 --> 00:47:38,840 I, Pastor. 687 00:47:38,920 --> 00:47:42,320 Louise, in broad daylight! Are you not ashamed? 688 00:47:42,360 --> 00:47:43,560 Why? 689 00:47:43,680 --> 00:47:47,160 This is the only pleasure that poor people have. 690 00:47:47,240 --> 00:47:48,400 Do you think? 691 00:47:48,480 --> 00:47:50,960 And I want to marry her. 692 00:47:51,040 --> 00:47:55,920 This mitigates the incident, of course. But then order your squad! This naturally alleviates the incident. But then order your offer! 693 00:48:07,240 --> 00:48:08,720 Is the man dead? 694 00:48:09,440 --> 00:48:10,480 How? 695 00:48:10,520 --> 00:48:12,800 No, he's very much alive. 696 00:48:13,360 --> 00:48:16,480 (Bells) 697 00:48:21,280 --> 00:48:22,600 Stop! 698 00:48:23,080 --> 00:48:24,440 Stop! 699 00:48:24,880 --> 00:48:26,320 Stop! 700 00:48:26,600 --> 00:48:29,720 It is break now until they enter the church. 701 00:48:29,760 --> 00:48:32,080 I'm already numb! - Me too! 702 00:48:32,120 --> 00:48:35,240 Kannegießer goes to an abbot. - For real? 703 00:48:38,600 --> 00:48:39,920 Yes, that's right! 704 00:48:40,000 --> 00:48:43,760 First? He always needs half an hour! 705 00:48:44,280 --> 00:48:47,640 I can see up to Stralsund! - It's not! 706 00:48:47,720 --> 00:48:50,120 Stralsund - this is Randemünde! 707 00:48:50,320 --> 00:48:53,880 I see Stralsund! My eyes are better than yours! 708 00:48:53,960 --> 00:48:55,560 You're the one! 709 00:48:56,280 --> 00:48:58,320 Kiek, the pastor! - Where? 710 00:48:58,440 --> 00:49:00,600 Down there in the garden! - Oh yes! 711 00:49:00,760 --> 00:49:03,000 He gazes in the bible. 712 00:49:03,280 --> 00:49:05,600 My father learns the sermon! 713 00:49:05,760 --> 00:49:08,120 Hunt, eat the cake! - Yes! 714 00:49:08,240 --> 00:49:10,160 There he can learn! 715 00:49:10,240 --> 00:49:14,280 What are you doing here? Girls are not allowed in the belfry. 716 00:49:14,440 --> 00:49:16,000 I saw you! 717 00:49:16,080 --> 00:49:20,120 He could spit on his head. - If you do that ... 718 00:49:20,400 --> 00:49:21,680 (Spit) 719 00:49:21,760 --> 00:49:24,920 I've already done it. - Do not come down. 720 00:49:25,000 --> 00:49:29,080 Peeing you have to, that falls better. - You're a pig! 721 00:49:29,160 --> 00:49:31,880 He does not dare to pee. 722 00:49:32,000 --> 00:49:34,160 Do you think I'm a coward? 723 00:49:35,240 --> 00:49:36,520 Ohh... 724 00:49:37,280 --> 00:49:39,520 Hermann, he does. 725 00:49:41,080 --> 00:49:43,200 No, it does not. 726 00:49:44,480 --> 00:49:46,720 You're mean, I'm telling Papa! 727 00:49:46,800 --> 00:49:50,040 Then you must also say that you were here. 728 00:49:51,800 --> 00:49:54,440 Kannepisser is still on the abode! 729 00:49:54,480 --> 00:49:56,800 Should I make him come out? 730 00:49:56,920 --> 00:50:00,280 How would you do that? - You will see. 731 00:50:02,120 --> 00:50:06,120 (Loud ringing) 732 00:50:26,560 --> 00:50:30,040 (Organ music) 733 00:50:49,240 --> 00:50:50,680 Brrr. 734 00:50:50,800 --> 00:50:52,320 Why, Düker? - Come! 735 00:50:52,400 --> 00:50:55,600 Wobble your head, your new fox! 736 00:50:55,720 --> 00:50:59,560 Is that your horse or my horse? - I just mean it. 737 00:50:59,600 --> 00:51:03,920 There they have shoved you - this is not a single-horse. 738 00:51:03,960 --> 00:51:06,920 What do you know about horses, you night owl? 739 00:51:07,080 --> 00:51:11,040 I got my sick leg at the cavalry! 740 00:51:11,120 --> 00:51:13,760 "No one-handed"! If I hear that! 741 00:51:13,840 --> 00:51:17,680 But he does make bitches. - I'll drive him out! 742 00:51:17,760 --> 00:51:23,320 (Dramatic music) 743 00:51:27,200 --> 00:51:28,800 Such vulgarity! 744 00:51:28,880 --> 00:51:32,400 Now he lets out his anger at the poor animal. 745 00:51:35,080 --> 00:51:37,520 (Neighing) 746 00:51:37,680 --> 00:51:41,000 (Dramatic music) 747 00:51:51,000 --> 00:51:52,720 Brrr. 748 00:51:53,960 --> 00:51:56,560 Just you wait, you fucking beast. 749 00:51:56,680 --> 00:52:00,640 You old pig, stop beating the horse! 750 00:52:00,720 --> 00:52:02,400 See that you get away! 751 00:52:02,440 --> 00:52:05,800 Otherwise you'll get yourself one, you poor hypocrite! 752 00:52:05,920 --> 00:52:07,280 Away! - Stop it! 753 00:52:08,320 --> 00:52:11,520 That's a mess to you! - The horse has had enough. 754 00:52:11,600 --> 00:52:13,560 That's my horse! - Stop it! 755 00:52:13,720 --> 00:52:16,320 If I want, I'll kill the bitch! 756 00:52:16,400 --> 00:52:20,520 Leave the horse alone! - I crush you like a bug! 757 00:52:20,600 --> 00:52:22,600 You skunk, you bastard! 758 00:52:23,840 --> 00:52:25,000 Krischan! 759 00:52:25,240 --> 00:52:27,880 Hold him tight! - The whip. 760 00:52:28,040 --> 00:52:30,520 Go away you, you lousy guys! 761 00:52:30,680 --> 00:52:33,800 Take away the whip, you cowards! 762 00:52:34,200 --> 00:52:37,440 I can do with my horse what I want! 763 00:52:37,600 --> 00:52:38,640 Düker! 764 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 And if I kill it! 765 00:52:41,560 --> 00:52:45,320 Give me my whip! Whip her, you dog! 766 00:52:46,320 --> 00:52:48,680 Düker, if you do not stop ... 767 00:52:48,800 --> 00:52:51,080 Lick my ass, you beast! 768 00:52:51,680 --> 00:52:53,360 (Drumbeat) 769 00:52:56,040 --> 00:53:00,040 (Quiet Wind Tones) 770 00:53:06,760 --> 00:53:09,880 The righteous pities his cattle. 771 00:53:10,840 --> 00:53:15,040 Why are you standing around? The service is not over. 772 00:53:23,960 --> 00:53:29,160 (Worn organ music and singing) 773 00:53:39,160 --> 00:53:40,680 Cheers, Pastor. 774 00:53:40,800 --> 00:53:42,960 You gave it to him. 775 00:53:43,200 --> 00:53:46,360 But my loved ones, I do not deserve. 776 00:53:46,680 --> 00:53:49,280 There is no reason to celebrate. 777 00:53:49,400 --> 00:53:53,520 I should have convinced him with words - like Christ. 778 00:53:53,600 --> 00:53:57,880 Now he is sorry. Too bad you were like me. 779 00:53:58,120 --> 00:54:00,520 I do not regret that. 780 00:54:00,600 --> 00:54:05,000 But it is not right to call his lambs to order. 781 00:54:05,080 --> 00:54:10,160 Let me tell you the language the culprit understands. 782 00:54:10,280 --> 00:54:11,880 Entirely my opinion. 783 00:54:11,960 --> 00:54:13,240 G'day. 784 00:54:13,480 --> 00:54:14,720 Good day, Krishan. 785 00:54:14,920 --> 00:54:19,360 Krishan was the bravest of all. - Come, sit down with us. 786 00:54:19,480 --> 00:54:22,880 Nah, already has its order. Just want my food. 787 00:54:22,960 --> 00:54:25,680 You have to report against Düker. 788 00:54:25,800 --> 00:54:28,600 Report? Why? - Because of bodily harm. 789 00:54:28,680 --> 00:54:31,480 I will not have anything to do with court. 790 00:54:31,560 --> 00:54:34,760 Krishan, what did you say to the righteous? 791 00:54:34,920 --> 00:54:36,640 It was just that way. 792 00:54:36,800 --> 00:54:39,680 "The righteous shall have pity on his cattle." 793 00:54:39,800 --> 00:54:43,120 From the bible. - Donnerlüttchen, you know that. 794 00:54:43,280 --> 00:54:48,040 You should preach about this. - You're welcome to come to church. 795 00:54:48,120 --> 00:54:50,720 Another round, then we drink. 796 00:54:50,840 --> 00:54:53,720 Not for me, I don't drink. 797 00:54:53,920 --> 00:54:57,120 Right now, when we all want to be pious? 798 00:54:57,200 --> 00:55:01,600 This looks similar to Kummerow, you even baptize the bible. 799 00:55:01,680 --> 00:55:03,920 No, no, only a small one. 800 00:55:04,000 --> 00:55:08,600 I've already had three. - Then you'll have another. 801 00:55:12,800 --> 00:55:16,120 I'd like to know why I'm torn off with you. 802 00:55:16,240 --> 00:55:20,680 Should have left you, the whole village would have laughed. 803 00:55:28,120 --> 00:55:29,720 (Ring) 804 00:55:31,160 --> 00:55:32,960 Mrs. Pastor! - Yes? 805 00:55:36,840 --> 00:55:39,840 Did something happen? - Nothing special. 806 00:55:43,640 --> 00:55:44,960 Is he ill? 807 00:55:45,120 --> 00:55:48,480 No, he is full of the victory celebration. 808 00:55:50,600 --> 00:55:54,880 (Cheerful music) 809 00:56:00,200 --> 00:56:02,840 (Babble) 810 00:56:08,840 --> 00:56:13,320 Good Mr. Grambauer, you do not tell anyone a dying word, do you? 811 00:56:13,400 --> 00:56:16,080 It would be a nuisance in the community. 812 00:56:16,200 --> 00:56:20,400 Rely on me. He helped me, I help him. 813 00:56:20,440 --> 00:56:22,160 We're even. - Thank you. 814 00:56:22,280 --> 00:56:24,000 Night. - Good night. 815 00:56:26,360 --> 00:56:30,960 (Serious brass band) 816 00:56:42,600 --> 00:56:44,960 I would like to speak to the district councilor. 817 00:56:45,040 --> 00:56:47,080 Good Morning. - Good Morning. 818 00:56:47,200 --> 00:56:49,720 I would like to speak to the district councilor. - Why? 819 00:56:49,800 --> 00:56:51,920 Do not worry, Niemeier. 820 00:56:51,960 --> 00:56:54,840 Then the councilor is not concerned. 821 00:56:54,920 --> 00:56:57,760 Did you tell the district councilor that I am here? 822 00:56:58,000 --> 00:57:00,120 If I know what's the matter. 823 00:57:01,760 --> 00:57:03,000 Niemeier. 824 00:57:03,560 --> 00:57:05,200 Yes, so hot. 825 00:57:05,400 --> 00:57:08,400 If you scream, I'll throw out you. 826 00:57:09,240 --> 00:57:11,080 So, what do you want? 827 00:57:12,800 --> 00:57:15,200 I want to make a report. 828 00:57:15,280 --> 00:57:19,040 What kind of report? - I'll tell the district council. 829 00:57:19,680 --> 00:57:21,320 So no report. 830 00:57:21,520 --> 00:57:25,400 Yes, with the authorities. - For you I am the authority. 831 00:57:25,480 --> 00:57:28,260 You're not the district councilor. - For you I am. 832 00:57:28,280 --> 00:57:30,520 You're a guard, nothing else. 833 00:57:30,680 --> 00:57:33,880 One more word and I'll show you who I am. 834 00:57:34,840 --> 00:57:36,720 All right, Niemeier. 835 00:57:37,600 --> 00:57:41,240 I will file a complaint against the commune-pastor Krishan. 836 00:57:41,320 --> 00:57:43,000 For assault. 837 00:57:43,080 --> 00:57:46,480 Did the cowherd have polished your visage? 838 00:57:46,600 --> 00:57:49,600 That was the pastor, I also show. 839 00:57:49,720 --> 00:57:52,440 Do you know what you are drying up with? 840 00:57:52,560 --> 00:57:55,800 Let's see if heavenly powers help him. 841 00:57:55,880 --> 00:57:58,560 But certainly the earthly ones. 842 00:57:58,880 --> 00:58:01,200 The pastor is an official! 843 00:58:02,200 --> 00:58:03,760 Think about that. 844 00:58:06,760 --> 00:58:08,640 Good, leave the pastor away. 845 00:58:08,760 --> 00:58:11,440 But I am ready for the cowherds. 846 00:58:11,600 --> 00:58:14,920 Go inside, Krischan, they have summoned you. 847 00:58:15,000 --> 00:58:18,040 I'm here. - You must give evidence you were there. 848 00:58:18,120 --> 00:58:20,200 I'm not pushing myself. 849 00:58:21,120 --> 00:58:23,200 Krischan, come on in. 850 00:58:25,640 --> 00:58:26,680 Take this. 851 00:58:26,720 --> 00:58:29,040 You have to say exactly 852 00:58:29,200 --> 00:58:32,600 how the miller beat the horse. - Mhm. 853 00:58:37,120 --> 00:58:38,440 Go away. 854 00:58:40,000 --> 00:58:43,040 Be careful not to catch you. 855 00:58:43,720 --> 00:58:46,040 Stand there, Krischan. 856 00:58:53,080 --> 00:58:57,040 Krischan, the miller has indicated you. 857 00:58:57,640 --> 00:58:59,480 For assault. 858 00:58:59,640 --> 00:59:03,760 So. - The district administration demanded the punishment of the guilty. 859 00:59:04,800 --> 00:59:07,040 Is there a report? 860 00:59:07,120 --> 00:59:09,840 No, Pastor, I have turned away. 861 00:59:09,920 --> 00:59:12,120 The authorities hold together. - Ah. 862 00:59:12,200 --> 00:59:15,600 The pastor and his "righteousness of the lord ..." 863 00:59:15,680 --> 00:59:18,640 The pastor has to submit to the authorities. 864 00:59:18,720 --> 00:59:21,560 He does not sit down for Krischan. 865 00:59:21,680 --> 00:59:23,960 Let's stay with Krischan. - Um ... 866 00:59:24,000 --> 00:59:26,480 So: What's your name, Krischan? 867 00:59:27,240 --> 00:59:31,040 You know. - Not "Krischan", the other name. 868 00:59:33,560 --> 00:59:38,280 I do not remember that. - You must have papers. 869 00:59:39,320 --> 00:59:41,400 Papers. Is this necessary? 870 00:59:42,320 --> 00:59:44,680 Yes! Everyone has papers. 871 00:59:46,320 --> 00:59:48,400 I probably lost them. 872 00:59:48,480 --> 00:59:51,000 Did he never show you papers? 873 00:59:51,120 --> 00:59:53,480 I am eight years Schulze here, 874 00:59:53,560 --> 00:59:56,520 but has set him my predecessor. 875 00:59:56,600 --> 00:59:59,320 You did not stick any stamps for it? 876 00:59:59,360 --> 01:00:01,320 How, without papers? 877 01:00:01,480 --> 01:00:03,520 It is not that easy. 878 01:00:05,760 --> 01:00:10,240 Krischan, how old are you? - I have not counted the years. 879 01:00:11,000 --> 01:00:14,800 You must know when you were born. - Why? 880 01:00:15,520 --> 01:00:18,600 But where were you born, you know? 881 01:00:18,960 --> 01:00:21,080 I suppose, in... 882 01:00:22,080 --> 01:00:23,480 ...a bed. 883 01:00:25,280 --> 01:00:29,760 I tell you something: With the tour you can not go through with me. 884 01:00:31,320 --> 01:00:35,120 If someone does not want to say anything, what is dark. 885 01:00:35,280 --> 01:00:39,760 But Niemeier, Krischan was never to be blamed. 886 01:00:40,280 --> 01:00:42,240 What is going to be dark? 887 01:00:42,720 --> 01:00:45,600 We'll find out, Mr. Pastor. 888 01:00:47,080 --> 01:00:51,840 Take off your rags, Krischan, I want to see your body. 889 01:00:52,800 --> 01:00:54,480 Come on, start! 890 01:00:55,200 --> 01:00:59,040 Otherwise the authorities will pull the fur over their ears. 891 01:00:59,160 --> 01:01:01,080 Now you have to do it yourself. 892 01:01:01,240 --> 01:01:06,360 I heard the old stroller is carrying pictures on himself. 893 01:01:06,800 --> 01:01:08,120 Is this punishable? 894 01:01:08,240 --> 01:01:11,480 No, no, but it could be a signalement. 895 01:01:12,800 --> 01:01:16,400 We want to find out, as you say, Krischan. 896 01:01:17,080 --> 01:01:18,680 Well, start. 897 01:01:18,800 --> 01:01:20,040 But... 898 01:01:20,200 --> 01:01:23,360 In the military, you must undress. 899 01:01:24,040 --> 01:01:27,360 He's just afraid we might laugh at him. 900 01:01:27,560 --> 01:01:31,520 The children have told what he has on his chest. 901 01:01:31,800 --> 01:01:33,400 A little angel. 902 01:01:42,520 --> 01:01:46,800 If all the angels look like, I want to go to heaven. 903 01:01:46,880 --> 01:01:48,240 You old pig! 904 01:01:49,080 --> 01:01:51,800 I did not want to undress. 905 01:01:52,200 --> 01:01:55,440 Did you know the ladies? - Partly. 906 01:01:55,600 --> 01:01:58,000 You showed that to the children? 907 01:01:58,160 --> 01:02:01,600 They did not want me to believe I was in Africa. 908 01:02:01,640 --> 01:02:03,600 You were in Africa? - Yes. 909 01:02:04,280 --> 01:02:06,640 And in America I was too. 910 01:02:07,200 --> 01:02:08,920 Among the Indians. 911 01:02:09,640 --> 01:02:13,880 He did not show us the Indians on the ass cheeks. 912 01:02:14,000 --> 01:02:18,200 And we said it was only angels, oh dear. 913 01:02:22,480 --> 01:02:26,080 What's this? Have you served with the cuirassiers? 914 01:02:26,200 --> 01:02:28,960 No, this is Bismarck. - Bismarck? 915 01:02:31,880 --> 01:02:35,040 He does not lack special marks. 916 01:02:35,120 --> 01:02:37,520 We'll find out who he is. 917 01:02:38,480 --> 01:02:43,160 You all stare at the women and say nothing about his rags. 918 01:02:43,320 --> 01:02:45,840 You steer clear of the essentials. 919 01:02:46,040 --> 01:02:47,680 There is no sinner, 920 01:02:47,800 --> 01:02:51,960 but a miserable monument of Christian philosophy. 921 01:02:52,160 --> 01:02:53,960 What does it matter? 922 01:02:54,040 --> 01:02:58,840 Nothing, when he flies to heaven, he has to leave both: 923 01:02:58,960 --> 01:03:02,240 Pictures and rags. - And you'll change that. 924 01:03:02,400 --> 01:03:04,760 Can I get dressed again? 925 01:03:05,320 --> 01:03:06,840 What? Yes. 926 01:03:07,280 --> 01:03:08,520 Yes, yes. 927 01:03:14,360 --> 01:03:16,640 Stoch not so in the food rum. 928 01:03:16,840 --> 01:03:20,120 He is afraid that his friend will be chased away. 929 01:03:20,280 --> 01:03:24,000 In the end, we get rid of Krischan and keep the culprit. 930 01:03:24,080 --> 01:03:25,840 Why does Krischan have to leave? 931 01:03:25,920 --> 01:03:30,920 The culprit hates him, and there is no place for them in the village. 932 01:03:32,240 --> 01:03:35,680 Then the culprit can go. - Tell him that. 933 01:03:36,440 --> 01:03:38,920 Make the culprit ready! 934 01:03:39,200 --> 01:03:42,800 Shall we kill him? - No, just spank. 935 01:03:42,920 --> 01:03:46,680 Maybe he takes off then. - That would not be bad. 936 01:03:46,720 --> 01:03:51,320 And we end up in prison, that is with justice. 937 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 Run, quickly, we have an hour. 938 01:04:22,760 --> 01:04:25,800 When the miller catches us, he beats us. 939 01:04:25,880 --> 01:04:29,600 Do not be cowardly, we want him to disappear. 940 01:04:29,880 --> 01:04:33,280 The adults do not do anything, so we have to. 941 01:04:33,800 --> 01:04:36,080 So, get set, hurry up. 942 01:04:45,440 --> 01:04:46,840 (Pop) 943 01:04:48,080 --> 01:04:49,680 (Pop) 944 01:04:51,600 --> 01:04:53,160 (Pop) 945 01:04:53,960 --> 01:04:55,240 (Pop) 946 01:04:55,320 --> 01:04:59,240 What knocks there? - I do not know. - That's scary. 947 01:04:59,320 --> 01:05:00,600 Go to bed! 948 01:05:02,360 --> 01:05:05,200 What's this? - Someone wants to annoy me. 949 01:05:05,320 --> 01:05:08,920 This is a spirit. - When I catch the ... 950 01:05:15,440 --> 01:05:16,960 (Pop) 951 01:05:17,120 --> 01:05:18,520 (Pop) 952 01:05:18,920 --> 01:05:20,360 (Pop) 953 01:05:29,240 --> 01:05:31,360 Come here, you cowardly dog! 954 01:05:31,480 --> 01:05:34,160 I'll break your bones! 955 01:05:40,160 --> 01:05:41,480 Go on. 956 01:05:44,000 --> 01:05:45,520 (Pop) 957 01:05:47,920 --> 01:05:52,400 (Several dull pops) 958 01:05:54,000 --> 01:05:56,400 You see, it's a ghost. 959 01:05:58,960 --> 01:06:00,280 Joseph! 960 01:06:01,120 --> 01:06:02,440 Joseph! 961 01:06:02,560 --> 01:06:04,080 I'm already there. 962 01:06:04,720 --> 01:06:07,240 Do you hear that? - I'm not deaf. 963 01:06:07,600 --> 01:06:11,880 There is no one on the property, no one on the street. 964 01:06:11,920 --> 01:06:15,760 You look behind, I'll look in front, understood? - What else? 965 01:06:16,880 --> 01:06:18,360 (Pop) 966 01:06:18,480 --> 01:06:20,640 There, again. Come! 967 01:06:22,720 --> 01:06:24,240 What should I... 968 01:06:25,880 --> 01:06:27,720 Go back. - Yes. 969 01:06:29,040 --> 01:06:30,480 (Pop) 970 01:06:31,720 --> 01:06:33,360 (Pop) 971 01:06:40,360 --> 01:06:41,600 Now down. 972 01:06:43,000 --> 01:06:44,400 Attention. 973 01:06:46,440 --> 01:06:47,920 Here, take. 974 01:06:50,600 --> 01:06:53,040 Miller Düker, get out of Kummerow! 975 01:06:53,160 --> 01:06:56,400 Otherwise you will no longer be glad of your life. 976 01:06:56,440 --> 01:07:00,000 Otherwise you will no longer be glad of your life. 977 01:07:03,440 --> 01:07:06,200 Martha, bring light, I have him! 978 01:07:07,880 --> 01:07:10,440 Ah, the bitch also bites. 979 01:07:11,240 --> 01:07:14,880 Joseph! - What, Joseph? For heaven's sake, Joseph! 980 01:07:15,520 --> 01:07:17,960 You killed my brother! 981 01:07:18,280 --> 01:07:21,280 Are you hurt? - I'm just dizzy. 982 01:07:21,320 --> 01:07:23,560 Düker, get out of Kummerow! 983 01:07:23,760 --> 01:07:27,320 Otherwise you will no longer be glad of your life. 984 01:07:28,720 --> 01:07:32,160 You should leave. - At the mill must be one. 985 01:07:32,240 --> 01:07:34,120 He can experience something. 986 01:07:41,040 --> 01:07:42,600 Joseph! 987 01:07:43,600 --> 01:07:45,040 Joseph! 988 01:07:46,760 --> 01:07:50,160 Pull me out. - You are sitting in the be ... 989 01:07:50,320 --> 01:07:53,120 Someone has uncovered the c-c-cesspool. 990 01:08:00,360 --> 01:08:03,200 Krishan was not a criminal. 991 01:08:04,000 --> 01:08:07,680 If he was in jail because of a stupid thing, did he? 992 01:08:07,800 --> 01:08:12,280 If everyone came into the prison, who belong, gentlemen... 993 01:08:12,360 --> 01:08:14,560 I'll be fine. - Me too. - 18. 994 01:08:16,160 --> 01:08:17,680 Good evening. 995 01:08:21,680 --> 01:08:23,320 Well, who wins? 996 01:08:33,560 --> 01:08:35,000 Right. 997 01:08:37,040 --> 01:08:38,640 A double. 998 01:08:44,280 --> 01:08:46,520 For the night owl also. 999 01:08:46,600 --> 01:08:49,480 I've had enough. - You're still drinking! 1000 01:08:50,160 --> 01:08:51,560 Give it to me. 1001 01:08:55,880 --> 01:09:00,400 I drink to Krischan and the horse you have beaten. 1002 01:09:00,520 --> 01:09:04,320 Take care, I'm sitting on the town council. 1003 01:09:04,760 --> 01:09:07,080 Who knows how long? 1004 01:09:17,920 --> 01:09:21,520 You want to get rid of me, but I will not go. 1005 01:09:22,440 --> 01:09:26,280 I still have a five year lease on the mill. 1006 01:09:26,680 --> 01:09:31,760 And if you do something every night: I will not be deceived. 1007 01:09:32,600 --> 01:09:35,920 I have a complaint for disturbing the peace. 1008 01:09:36,480 --> 01:09:38,080 Against unknown. 1009 01:09:38,240 --> 01:09:42,480 You will all be interrogated and will have to testify under oath. 1010 01:09:44,080 --> 01:09:47,000 And I have applied for police protection. 1011 01:09:47,240 --> 01:09:49,360 The policeman remains in the village. 1012 01:09:54,400 --> 01:09:55,640 Hey there. 1013 01:09:55,680 --> 01:09:58,400 You're still crawling around here. 1014 01:09:58,520 --> 01:10:01,320 Where else? - You belong in jail. 1015 01:10:01,760 --> 01:10:05,840 That will be the day of my life when they pick you up. 1016 01:10:07,120 --> 01:10:10,320 You'll thank me for it. 1017 01:10:17,120 --> 01:10:19,360 He comes. - Hide! 1018 01:10:20,000 --> 01:10:21,360 Come on, go! 1019 01:10:29,320 --> 01:10:31,280 (Cracking and screaming) 1020 01:10:36,480 --> 01:10:39,040 Your dogs, you cursed ... 1021 01:10:39,560 --> 01:10:42,040 Just you wait, I'll get you! 1022 01:10:47,560 --> 01:10:48,880 Come on, go! 1023 01:10:52,680 --> 01:10:55,840 Ulrike, what are you doing in the barn? 1024 01:10:57,200 --> 01:11:02,640 We play a bit. - Who's "we"? - Martin, John and a few others. 1025 01:11:02,880 --> 01:11:06,880 What are you playing? - Just so. We're playing. 1026 01:11:07,640 --> 01:11:09,920 I will look at that. 1027 01:11:13,640 --> 01:11:16,120 That will be good. - What are you doing? 1028 01:11:17,920 --> 01:11:19,760 What's that supposed to be? 1029 01:11:20,640 --> 01:11:22,360 Out with it! 1030 01:11:22,440 --> 01:11:24,320 We make a ghost. 1031 01:11:24,440 --> 01:11:28,280 Will it be a heathen? - No, a scarecrow. 1032 01:11:28,440 --> 01:11:31,880 That's reasonable. Where is her jacket? 1033 01:11:32,000 --> 01:11:35,680 From my father. - The pants and the hat too. 1034 01:11:35,960 --> 01:11:38,880 She still has eyes and mouth. 1035 01:11:40,400 --> 01:11:43,400 I'll try to see if I can still paint. 1036 01:11:43,520 --> 01:11:45,520 Give it here, my boy. 1037 01:11:46,240 --> 01:11:48,520 I was very good at school. 1038 01:11:48,640 --> 01:11:50,360 What is it? 1039 01:11:50,440 --> 01:11:51,840 A red nose? 1040 01:11:51,960 --> 01:11:55,760 No, not like a clown, like a real man. 1041 01:11:56,600 --> 01:11:59,440 This is harder, but will work out. 1042 01:11:59,600 --> 01:12:03,320 I never thought you would help with something like that. 1043 01:12:03,720 --> 01:12:05,920 I was once young. 1044 01:12:14,400 --> 01:12:18,600 I'm going to bed. - You say "good night". - Good night. 1045 01:12:20,000 --> 01:12:22,880 I'm going up. - I'll come right after. 1046 01:12:30,400 --> 01:12:31,760 Come. 1047 01:12:32,400 --> 01:12:35,600 (Mysterious Music) 1048 01:12:56,360 --> 01:12:57,800 (Whistle) 1049 01:12:59,920 --> 01:13:01,560 (Whistle) 1050 01:13:05,480 --> 01:13:09,080 (Loud rattling) 1051 01:13:19,120 --> 01:13:20,520 What's this? 1052 01:13:25,320 --> 01:13:29,040 There is someone. - Watch out. - He's got a bludgeon. 1053 01:13:29,120 --> 01:13:31,400 This is the pig from the other day. 1054 01:13:32,040 --> 01:13:35,280 Stay here. - I'll do it! - Henry! 1055 01:13:50,560 --> 01:13:53,680 Leave the rifle here, do not be silly. 1056 01:13:53,760 --> 01:13:56,320 When the rifle ... - Shut up! 1057 01:13:57,920 --> 01:14:02,360 Down from the yard, or I'll shoot. - Do not make yourself unhappy. 1058 01:14:03,400 --> 01:14:05,120 He got it. 1059 01:14:06,040 --> 01:14:07,920 You shot him. 1060 01:14:08,080 --> 01:14:12,160 It was just a warning shot. - But you hit him. 1061 01:14:12,280 --> 01:14:14,680 That was self-defense, you are a witnesses. 1062 01:14:15,720 --> 01:14:20,200 He raised the stick against me, you must swear to it. 1063 01:14:20,320 --> 01:14:24,360 L-l-let's see if we know him. - Hold on, do not touch. 1064 01:14:25,040 --> 01:14:26,440 Do not change anything. 1065 01:14:26,520 --> 01:14:28,160 Come on, off into the house. 1066 01:14:28,600 --> 01:14:29,760 You too. 1067 01:14:29,880 --> 01:14:31,320 I'll get Niemeier. 1068 01:14:31,480 --> 01:14:33,880 Disappear! - Yes, but... 1069 01:14:39,000 --> 01:14:40,280 Well, now. 1070 01:14:46,160 --> 01:14:47,520 Go! 1071 01:14:52,960 --> 01:14:54,440 Stick with. 1072 01:14:56,560 --> 01:14:58,000 They are coming. Away! 1073 01:14:58,680 --> 01:15:01,760 ...leaked right out of the village inn... 1074 01:15:01,840 --> 01:15:03,520 We thought... 1075 01:15:03,640 --> 01:15:06,480 You shot the burglar? 1076 01:15:06,560 --> 01:15:10,200 It was self-defense, he's got a bludgeon on me. 1077 01:15:10,280 --> 01:15:14,160 Where is the corpse? - Here. - But there is none. 1078 01:15:15,160 --> 01:15:19,240 Here he fell over. - Maybe he was just shot. 1079 01:15:19,320 --> 01:15:21,080 Here's a cap. 1080 01:15:21,480 --> 01:15:23,560 Does anyone know the cap? 1081 01:15:26,120 --> 01:15:30,320 In the dark you can not see that. - I do not know you. 1082 01:15:31,040 --> 01:15:32,520 Neither do I. 1083 01:15:32,880 --> 01:15:34,080 How come? 1084 01:15:34,320 --> 01:15:38,040 Here is one! - What's happening? - Here's one. 1085 01:15:39,320 --> 01:15:40,760 Here. - Where? 1086 01:15:43,720 --> 01:15:47,360 Heaven sacrament, that is a scarecrow. 1087 01:15:47,800 --> 01:15:51,080 (Scornful laughter) 1088 01:15:51,560 --> 01:15:54,960 You were lucky. - Can you say. 1089 01:15:55,480 --> 01:15:57,920 He looks like a man. 1090 01:15:59,600 --> 01:16:01,840 Well done. - Do you think? - Yes. 1091 01:16:06,800 --> 01:16:09,680 You must drink one with me. 1092 01:16:09,800 --> 01:16:11,120 Come into the house. 1093 01:16:11,280 --> 01:16:14,800 Joseph, get some bottles out of the cellar. 1094 01:16:16,400 --> 01:16:20,600 No, no, no. - Leave it, Düker. - I'm tired, I'm going home. 1095 01:16:20,760 --> 01:16:24,360 What? - I want to go to bed. - So what needs to be celebrated! 1096 01:16:24,440 --> 01:16:27,600 Come on, boys. - I have to get up early... 1097 01:16:28,800 --> 01:16:30,400 Then it's not possible! 1098 01:16:38,840 --> 01:16:42,360 One of the peasants played a trick on me. 1099 01:16:42,440 --> 01:16:44,920 You have little friends in Kummerow. 1100 01:16:45,000 --> 01:16:49,360 We'll have a drink. - Not me, I'm on duty. 1101 01:16:49,480 --> 01:16:51,600 Nobody sees that. 1102 01:16:54,320 --> 01:16:56,920 Why do you have a rifle? 1103 01:16:57,640 --> 01:16:59,080 What? 1104 01:17:00,600 --> 01:17:03,760 Can I have none? - I'm just wondering. 1105 01:17:03,880 --> 01:17:07,720 Because you told me you did not have a gun. 1106 01:17:09,200 --> 01:17:12,040 So what? - You have sworn to that. 1107 01:17:13,520 --> 01:17:16,160 Do you want to give me an act of perjury? 1108 01:17:16,280 --> 01:17:19,640 Can not buy it now? 1109 01:17:20,480 --> 01:17:23,440 Then you can also tell by whom. 1110 01:17:24,880 --> 01:17:26,280 Jahaaa. 1111 01:17:26,960 --> 01:17:29,560 There was one who needed money. 1112 01:17:30,320 --> 01:17:32,960 I do not know the name anymore. 1113 01:17:33,640 --> 01:17:36,280 You, Joseph? You were there. 1114 01:17:36,680 --> 01:17:40,440 I was not there. - But I told you. 1115 01:17:41,360 --> 01:17:43,320 I forgot that. 1116 01:17:43,680 --> 01:17:45,640 This does not look good. 1117 01:17:45,720 --> 01:17:49,520 Why not? I have an oath. - In any case. 1118 01:17:49,880 --> 01:17:53,200 I take the rifle with me. - That's mine. 1119 01:17:54,280 --> 01:17:59,480 I have to investigate whether the ranger was shot at the time. 1120 01:18:02,560 --> 01:18:05,240 This can be ascertained exactly. 1121 01:18:05,840 --> 01:18:07,680 Good night everybody. 1122 01:18:12,200 --> 01:18:15,480 What is perjury? - Do not ask a stupid question! 1123 01:18:15,640 --> 01:18:19,360 You want them to get me. - It was just a question. 1124 01:18:22,800 --> 01:18:25,720 Where are you from? - From Randemünde. 1125 01:18:25,960 --> 01:18:30,920 I'll get Oberknecht and get twice as much as with Düker. 1126 01:18:31,680 --> 01:18:33,800 You want to leave Kummerow? 1127 01:18:33,920 --> 01:18:38,120 I've had enough of my brother-in-law. Will you take me now? 1128 01:18:38,200 --> 01:18:41,280 Wait a minute, you do not stutter anymore. 1129 01:18:41,360 --> 01:18:43,840 Will you take me, yes or no? 1130 01:18:44,440 --> 01:18:46,960 Well - I have to say yes. 1131 01:18:47,840 --> 01:18:52,160 Stuttering Joseph is my father. - I do not want to hear that. 1132 01:18:52,520 --> 01:18:53,840 How else? 1133 01:18:54,040 --> 01:18:57,520 Tell Pa ... Pa ... Papa to me. - Pa ... Pa ... Papa. 1134 01:19:04,360 --> 01:19:08,960 The cowherd's personalities were determined. 1135 01:19:10,680 --> 01:19:16,360 It is Christian Klapproth, born on 27.09.1861 in Stralsund. 1136 01:19:17,280 --> 01:19:20,200 In 1882, he was sentenced to manslaughter by 1137 01:19:20,280 --> 01:19:24,320 the Lübeck County Court for eight years. 1138 01:19:24,680 --> 01:19:29,920 After serving the sentence, he was released in 1890. 1139 01:19:31,040 --> 01:19:34,480 The Royal District Councilor... And so on. 1140 01:19:35,560 --> 01:19:39,560 I would not have thought that - Krischan a breeder. 1141 01:19:39,640 --> 01:19:43,000 And he tells us he forgot his name. 1142 01:19:43,040 --> 01:19:46,480 In prison you would have forgotten your name. 1143 01:19:46,520 --> 01:19:48,600 The comparison is inappropriate. 1144 01:19:48,680 --> 01:19:53,360 No matter, that's over eleven years ago, he's served his punishment. 1145 01:19:53,800 --> 01:19:56,680 We do not find a better cowherd. 1146 01:19:56,760 --> 01:20:00,920 We can not employ a dismissed convict. 1147 01:20:01,120 --> 01:20:04,240 Let's push him over the community front, 1148 01:20:04,360 --> 01:20:08,280 even before he gets his papers. - Therefore the wind blows. 1149 01:20:08,400 --> 01:20:11,080 You do not care about the prison. 1150 01:20:11,160 --> 01:20:14,240 You do not want to pay for his work. 1151 01:20:14,360 --> 01:20:15,800 This is nonsense. 1152 01:20:15,960 --> 01:20:17,640 I know you. 1153 01:20:17,760 --> 01:20:21,440 If you do that, I step out of the council. 1154 01:20:21,520 --> 01:20:25,160 Do not talk rubbish. - Be reasonable, stay there. 1155 01:20:28,120 --> 01:20:33,040 Is Krischan really a killer? - A homicide is not murder. 1156 01:20:34,440 --> 01:20:38,720 A manslaughter can happen in anger, in a just cause. 1157 01:20:38,800 --> 01:20:43,040 Imagine the miller culprit did not get up again. 1158 01:20:43,120 --> 01:20:48,200 Then the pastor would be a killer. - Gottlieb! If someone hears you ... 1159 01:20:48,280 --> 01:20:52,080 And now he can no longer be a cowherd in Kummerow? 1160 01:20:52,160 --> 01:20:56,240 He can come to us as a servant. - You're mall. 1161 01:20:56,960 --> 01:20:58,520 I do not believe it. 1162 01:20:58,720 --> 01:21:00,120 Can not be. 1163 01:21:00,200 --> 01:21:04,960 You are to be brought over the border this evening. 1164 01:21:07,200 --> 01:21:11,640 Now it has reached the miller. - No, we could have gotten stuck. 1165 01:21:11,680 --> 01:21:13,920 But you killed one. 1166 01:21:14,080 --> 01:21:16,920 But I've repented, for eight years. 1167 01:21:17,000 --> 01:21:21,280 Was that an evil man? - White, not long ago. 1168 01:21:22,880 --> 01:21:27,200 Is it evil if someone takes the woman away from the other? 1169 01:21:27,640 --> 01:21:32,000 We can hide you. We'll bring food to you too. 1170 01:21:33,600 --> 01:21:38,560 No, you leave, go home, that has everything its order so. 1171 01:21:39,520 --> 01:21:43,320 No one needs to take me away, I'll go by myself. 1172 01:21:46,720 --> 01:21:48,000 Take this. 1173 01:21:56,600 --> 01:21:59,600 You can have the pipe, Hermann. 1174 01:22:01,160 --> 01:22:02,480 Here. 1175 01:22:04,680 --> 01:22:08,720 I got the tooth in Africa, the chief pulled it out. 1176 01:22:08,840 --> 01:22:10,200 Who wants it? 1177 01:22:11,400 --> 01:22:13,000 Get John. 1178 01:22:15,160 --> 01:22:19,720 This is a golden button from my captain's jacket. 1179 01:22:20,000 --> 01:22:21,560 For you. 1180 01:22:30,960 --> 01:22:34,160 I told you to go home. 1181 01:22:35,640 --> 01:22:40,120 (Sad harmonica music) 1182 01:22:46,040 --> 01:22:50,960 I'm leaving, I do not know who is taking care of you now. 1183 01:22:51,080 --> 01:22:53,200 But will find one. 1184 01:22:53,240 --> 01:22:54,680 So, bye. 1185 01:23:03,160 --> 01:23:05,080 (High flip sound) 1186 01:23:08,000 --> 01:23:10,200 No, you must not. 1187 01:23:10,600 --> 01:23:13,920 You have to take care alone until the new one comes. 1188 01:23:14,000 --> 01:23:16,640 Let one, everything has its order. 1189 01:23:17,320 --> 01:23:19,160 Go back to the cows. 1190 01:23:21,240 --> 01:23:24,920 (Whining) 1191 01:23:56,400 --> 01:23:57,960 Tomorrow together. 1192 01:23:58,120 --> 01:23:59,440 Hello. 1193 01:23:59,960 --> 01:24:02,840 Here are the papers from the cowherd. 1194 01:24:03,240 --> 01:24:08,720 What should I do with it? - Sign him in. You have to put everything in order. 1195 01:24:09,520 --> 01:24:13,560 I'm supposed to sign someone who is no longer here? 1196 01:24:14,760 --> 01:24:18,680 When did he leave? - At least 24 hours ago. 1197 01:24:19,800 --> 01:24:22,080 They threw him out. 1198 01:24:22,160 --> 01:24:25,240 Your Kummerower, your bloody brute. 1199 01:24:25,320 --> 01:24:27,600 Write down the personal details. 1200 01:24:27,680 --> 01:24:32,560 The eleven years he was here, he had to be glued to her. - Glued? 1201 01:24:33,840 --> 01:24:35,880 You're right. 1202 01:24:36,080 --> 01:24:39,600 And another village gets a good cowherd. 1203 01:24:39,640 --> 01:24:41,800 With papers takes him every. 1204 01:24:41,920 --> 01:24:43,880 I'd get him back. 1205 01:24:44,000 --> 01:24:46,240 Dad, shall we get him? 1206 01:24:46,280 --> 01:24:49,280 You know where he is? - We'll find him already. 1207 01:24:59,840 --> 01:25:02,400 You got reinforcements. 1208 01:25:03,480 --> 01:25:07,480 Yes, I have another official to do. - Aha. 1209 01:25:27,800 --> 01:25:29,480 Mr. Düker? 1210 01:25:30,280 --> 01:25:32,440 I must take you with me. 1211 01:25:36,200 --> 01:25:40,160 Has Krischan ratted me yet. - What are you talking about? 1212 01:25:41,760 --> 01:25:43,400 Why are you bringing me? 1213 01:25:43,440 --> 01:25:48,600 The forester was shot with your rifle. 1214 01:25:48,680 --> 01:25:50,680 Get ready. 1215 01:25:59,400 --> 01:26:01,360 Look for the master, look. 1216 01:26:05,880 --> 01:26:12,040 (Cheerful music) 1217 01:26:26,840 --> 01:26:31,040 (Cheerful music) 1218 01:26:48,200 --> 01:26:50,440 Where did you come from? 1219 01:27:01,480 --> 01:27:03,040 Tramp. 1220 01:27:11,960 --> 01:27:13,280 Well, yes. 1221 01:27:26,400 --> 01:27:28,440 Now they have him. 1222 01:27:30,040 --> 01:27:33,680 (Music) 1223 01:27:35,560 --> 01:27:37,160 Come. 1224 01:27:42,040 --> 01:27:46,960 (Music) 1225 01:27:59,360 --> 01:28:04,080 (Music) 1226 01:28:17,080 --> 01:28:20,640 Good to see you, the cows are already waiting. 1227 01:28:21,480 --> 01:28:25,760 Now that I have papers, I have conditions. 1228 01:28:26,600 --> 01:28:28,280 Well done, Krischan. 1229 01:28:28,880 --> 01:28:32,960 Pay, as it is customary. - Well, you should have. 1230 01:28:34,800 --> 01:28:39,000 A room with a bed and a stove. - Wages and a room? 1231 01:28:41,280 --> 01:28:46,560 And for Christmas shoes. - Is that all? - Yes. No. 1232 01:28:47,320 --> 01:28:50,240 Wood for the winter and potatoes. 1233 01:28:50,760 --> 01:28:53,120 And the dog stays with me. 1234 01:28:53,320 --> 01:28:57,760 And for the service that you do, you get food money. 1235 01:28:57,880 --> 01:29:02,600 All right, now is the end. - I've also said it all. 1236 01:29:12,840 --> 01:29:15,560 Krischan makes conditions. 1237 01:29:16,760 --> 01:29:18,800 It transforms man, 1238 01:29:18,880 --> 01:29:22,520 when his relation to authority comes in order. 1239 01:29:22,560 --> 01:29:27,080 Nope, I've kicked Martin off, what Krischan is supposed to ask. 1240 01:29:27,240 --> 01:29:30,040 You're behind it? It was clear. 1241 01:29:30,240 --> 01:29:33,360 Until you manage to change people, 1242 01:29:33,440 --> 01:29:35,800 he can not wait so long. 1243 01:29:42,200 --> 01:29:48,680 (Music and happy giggles)90727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.