All language subtitles for Dead Calm.1989 _Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 [RHYTHMIC CLANKING] 2 00:02:32,236 --> 00:02:34,570 SAILOR: Merry Christmas, captain. JOHN: Merry Christmas. 3 00:02:34,738 --> 00:02:36,739 Merry Christmas, sir. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,908 [INDISTINCT CHATTER] 5 00:04:14,838 --> 00:04:17,798 DOCTOR: Police told you about the child? 6 00:04:18,342 --> 00:04:19,508 Yes, they did. 7 00:04:19,718 --> 00:04:23,346 I'm very sorry, but we'll need a formal identification. 8 00:04:23,555 --> 00:04:24,722 Yes, of course. 9 00:04:24,890 --> 00:04:26,515 I have to warn you... 10 00:04:27,392 --> 00:04:30,561 ...most of the injuries were to the face, I'm afraid. 11 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 JOHN: The police said that.... 12 00:04:33,649 --> 00:04:36,233 That my son died on impact. Is that correct? 13 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Not quite. 14 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Just after the ambulance arrived. 15 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -And how long was that? -He was unconscious, captain. 16 00:04:43,533 --> 00:04:47,119 -He wouldn't have been aware of any pain. JOHN: How long, doctor? 17 00:04:47,412 --> 00:04:49,413 About twenty minutes. 18 00:04:55,754 --> 00:04:58,714 DOCTOR: Have you ordered x-rays? NURSE: Yes, they're on their way. 19 00:04:59,841 --> 00:05:03,094 -She'll need an urgent CT scan. -It's organized. 20 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 Decerebrate response? 21 00:05:06,765 --> 00:05:08,557 It's her husband. 22 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 I want you to talk to her. 23 00:05:13,563 --> 00:05:16,565 [EKG BEEPING] 24 00:05:18,443 --> 00:05:20,319 JOHN: Rae, it's John. 25 00:05:20,487 --> 00:05:22,405 [BREATHING ON RESPIRATOR] 26 00:05:25,575 --> 00:05:27,243 Try it again. 27 00:05:27,577 --> 00:05:29,453 Rae, it's me. 28 00:05:30,998 --> 00:05:33,124 [ECHOING] It's John, Rae. 29 00:05:40,632 --> 00:05:42,591 RAE [SINGING]: Down came the rain 30 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 And washed poor Wincy out 31 00:05:46,096 --> 00:05:50,850 Out came the sunshine And dried up all the rain 32 00:05:51,018 --> 00:05:56,272 And Incy-Wincy spider Crawled up the spout again 33 00:05:57,149 --> 00:05:59,108 That's a funny one. 34 00:05:59,526 --> 00:06:01,277 Will you try it with Mummy now? 35 00:06:01,445 --> 00:06:02,778 No. 36 00:06:02,946 --> 00:06:04,697 Oh, come on. 37 00:06:05,991 --> 00:06:10,286 RAE [SINGING]: Incy-Wincy spider 38 00:06:10,454 --> 00:06:13,122 Crawled up the water.... 39 00:06:13,290 --> 00:06:14,623 Spout! 40 00:06:16,043 --> 00:06:19,962 Down came the rain And 41 00:06:20,130 --> 00:06:23,632 BOTH: Washed poor Wincy out 42 00:06:25,802 --> 00:06:28,804 -Out came the sunshine -He fell down! 43 00:06:29,806 --> 00:06:33,142 And dried up all the rain 44 00:06:33,310 --> 00:06:34,894 Danny. Danny, come on, darling. 45 00:06:35,062 --> 00:06:37,313 -Get back in your seat. -I've got him. I saved him. 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,814 [TRUCK HORN WAILING] 47 00:06:38,982 --> 00:06:40,357 Danny! 48 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 [CAR TIRES SQUEALING] 49 00:06:41,943 --> 00:06:43,194 Danny! 50 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 DANNY: Mommy! 51 00:06:45,238 --> 00:06:47,573 RAE: No! 52 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 [CAR HORNS BLARING] 53 00:06:49,910 --> 00:06:51,911 RAE [SCREAMING]: No! 54 00:06:54,414 --> 00:06:55,998 No! 55 00:06:57,375 --> 00:06:58,709 No! 56 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 [RAE SOBBING] 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,839 JOHN: It's okay. It's all right. 58 00:07:08,720 --> 00:07:12,181 -I was holding him! -I know, I know. 59 00:07:13,141 --> 00:07:15,017 John, I could smell his head. 60 00:07:15,185 --> 00:07:16,435 Stop it, Rae. Stop it. 61 00:07:16,603 --> 00:07:18,646 No, I can't! 62 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 I'm so scared. 63 00:07:24,736 --> 00:07:26,362 I'm so scared. 64 00:07:26,530 --> 00:07:29,532 [WHISPERING] He's gone. He's gone, baby. 65 00:07:29,699 --> 00:07:32,243 We can never get him back. 66 00:07:32,536 --> 00:07:33,869 Hey. 67 00:07:34,037 --> 00:07:37,081 It's gonna take a long time. 68 00:07:38,208 --> 00:07:40,376 Now, you know that. They warned us. 69 00:07:41,878 --> 00:07:44,296 Let's go home. 70 00:07:44,589 --> 00:07:46,882 -Please? -It'll be worse there. 71 00:07:47,050 --> 00:07:49,969 -I don't think I can get rid of it. -Yes, you can. 72 00:07:50,137 --> 00:07:51,554 No, I can't. 73 00:07:51,972 --> 00:07:53,722 Don't say that. 74 00:07:53,890 --> 00:07:55,683 Now, look... 75 00:07:58,061 --> 00:08:00,229 ...we've got weeks and weeks. 76 00:08:01,148 --> 00:08:04,275 Calm days, calm seas. 77 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Now, we're gonna get strong. 78 00:08:06,987 --> 00:08:09,155 And when you're strong... 79 00:08:09,322 --> 00:08:12,449 ...then we'll go home and we'll start again. 80 00:08:12,617 --> 00:08:14,451 Won't we, Rae? 81 00:08:15,579 --> 00:08:18,622 Say it, Rae. Won't we? 82 00:08:21,710 --> 00:08:24,044 Say it, Rae. Won't we? 83 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 [SIGHS] 84 00:08:46,026 --> 00:08:48,027 [DOG BARKING] 85 00:09:03,293 --> 00:09:04,960 What's wrong, Ben? 86 00:09:14,638 --> 00:09:16,639 [BEN BARKING] 87 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 Come on, mate. 88 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 [RAE SIGHS] 89 00:09:48,880 --> 00:09:50,547 What was it? 90 00:09:51,091 --> 00:09:53,217 It's nothing. Just the dawn. 91 00:09:53,385 --> 00:09:55,511 Is there any wind? 92 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Not a whisper. 93 00:10:50,942 --> 00:10:54,236 So, what day is it today? 94 00:10:54,446 --> 00:10:58,532 I don't know, Thursday or Friday. One of those days with an R in it. 95 00:11:02,120 --> 00:11:03,996 Oh, look at that. 96 00:11:04,622 --> 00:11:06,915 First boat in three weeks. 97 00:11:14,174 --> 00:11:16,342 She's been through some weather, that's for sure. 98 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 Is there anybody on deck? 99 00:11:19,637 --> 00:11:21,513 Not that I can see. 100 00:11:21,681 --> 00:11:23,265 I'll call them up. 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,934 Oh, do you have to? 102 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 I like it like this. 103 00:11:28,313 --> 00:11:30,272 Just the two of us. 104 00:11:30,440 --> 00:11:32,232 So do I. 105 00:11:33,443 --> 00:11:35,277 But look at her, Rae. 106 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 That boat's in trouble. 107 00:11:55,298 --> 00:11:57,299 [BEEPING] 108 00:12:00,345 --> 00:12:03,222 Black schooner to my east, black schooner to my east. 109 00:12:03,390 --> 00:12:06,850 This is yacht Saracen, Victor Kilo 2-7-6-2. 110 00:12:07,018 --> 00:12:11,897 Position 16-16 south, 176-47 west. 111 00:12:12,065 --> 00:12:14,274 Do you read me? Over. 112 00:12:38,341 --> 00:12:40,342 [BEEPING] 113 00:12:56,067 --> 00:12:57,693 John! 114 00:13:03,533 --> 00:13:04,616 John! 115 00:13:04,784 --> 00:13:06,702 BEN: Arf, arf! JOHN: Whoa. 116 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 RAE: I thought I saw something between here and the boat. 117 00:13:10,665 --> 00:13:12,791 JOHN: What is it, a turtle? 118 00:13:12,959 --> 00:13:15,294 RAE: No. It's bigger. 119 00:13:22,218 --> 00:13:24,344 -You see anything? -Not yet. Hold on. 120 00:13:26,931 --> 00:13:28,557 There it is. 121 00:13:29,726 --> 00:13:31,393 It's a dinghy. 122 00:13:32,103 --> 00:13:33,729 Adrift? 123 00:13:34,230 --> 00:13:36,231 No, there's a man in it. 124 00:13:38,651 --> 00:13:41,653 [MAN GRUNTING] 125 00:13:48,077 --> 00:13:50,078 [BARKING] 126 00:14:21,110 --> 00:14:24,279 JOHN: Save it! We'll drop down to you! 127 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 You hear me? Ship your oars! 128 00:14:34,666 --> 00:14:36,458 Get the fender, darling. 129 00:14:39,087 --> 00:14:40,587 Stand off! 130 00:14:47,345 --> 00:14:49,054 Take it easy. 131 00:14:53,977 --> 00:14:56,562 [PANTING] 132 00:15:13,496 --> 00:15:15,497 [BREATHING HEAVILY] 133 00:15:18,376 --> 00:15:19,626 Get him some water, darling. 134 00:15:19,794 --> 00:15:21,545 -Not too much. -Okay. 135 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 JOHN: Here you are. -Thanks. 136 00:15:30,513 --> 00:15:32,014 My name is Hughie Warriner. 137 00:15:34,851 --> 00:15:37,352 -John Ingram. My wife, Rae. -Hi. 138 00:15:38,563 --> 00:15:42,566 I'm 32 days outward bound from Papeete. I'm heading for Fiji. 139 00:15:45,403 --> 00:15:47,696 I only bought her about three months ago. 140 00:15:48,239 --> 00:15:50,282 My plan had been to cruise around the Pacific... 141 00:15:50,450 --> 00:15:53,201 ...to sail around the Pacific. 142 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Who would have thought, right? 143 00:15:55,455 --> 00:15:56,830 JOHN: What's your trouble? 144 00:15:56,998 --> 00:15:59,541 Trouble is she's going down, that's the trouble. 145 00:16:00,251 --> 00:16:02,753 She's not gonna last the morning. 146 00:16:03,630 --> 00:16:06,715 -Are you sure? -Yeah, she opened up all over. 147 00:16:08,384 --> 00:16:10,093 Has the water hit your engine? 148 00:16:10,261 --> 00:16:13,013 My engine, the radio... 149 00:16:13,181 --> 00:16:16,099 ...the fucking bulkhead. Galleys. 150 00:16:16,267 --> 00:16:18,060 Everything. 151 00:16:19,062 --> 00:16:21,396 My only chance was to try to reach you in the dinghy. 152 00:16:24,776 --> 00:16:28,904 See what Mr. Warriner needs, darling, and, um, get him to bed. 153 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 RAE: All right. 154 00:16:31,658 --> 00:16:33,283 Where are you going? 155 00:16:34,077 --> 00:16:37,037 Well, um, I ought to get over there. 156 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 How many people onboard? 157 00:16:39,624 --> 00:16:42,501 Nobody. I'm alone. I'm it. 158 00:16:44,087 --> 00:16:48,423 JOHN: You tried to take her across the Pacific on your own? 159 00:16:48,633 --> 00:16:50,217 HUGHIE: No. 160 00:16:53,137 --> 00:16:55,347 There were six of us. 161 00:16:56,933 --> 00:16:58,433 [HUGHIE SIGHS] 162 00:16:58,601 --> 00:17:01,311 The others died 10 days ago. 163 00:17:04,357 --> 00:17:06,316 One by one. 164 00:17:06,484 --> 00:17:08,819 It all happened in a day. 165 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 What happened? 166 00:17:36,264 --> 00:17:40,308 Have you ever thought about how life can hinge on the smallest thing? 167 00:17:43,354 --> 00:17:46,732 I mean, ever since I was a kid, I thought salmon was for cats. 168 00:17:47,358 --> 00:17:49,067 Was it canned salmon? 169 00:17:49,902 --> 00:17:51,653 HUGHIE: Yeah. 170 00:17:55,324 --> 00:17:58,994 HUGHIE: At first we thought it was the tourist trots... 171 00:17:59,912 --> 00:18:03,290 ...until, uh, Chantal looked at her hand... 172 00:18:03,833 --> 00:18:05,917 ...and said Picasso should have painted it. 173 00:18:08,838 --> 00:18:10,422 It had seven fingers. 174 00:18:12,300 --> 00:18:14,259 Double vision, huh? 175 00:18:16,679 --> 00:18:18,764 Sounds like botulism. 176 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 What's that? 177 00:18:20,433 --> 00:18:24,352 It's a lethal form of food poisoning. It hits the nervous system. 178 00:18:24,937 --> 00:18:28,231 Hmm. Yeah, well, I tried everything. 179 00:18:29,066 --> 00:18:30,317 JOHN: There's no treatment. 180 00:18:31,778 --> 00:18:35,530 Not on a small boat there's not. Not 1200 miles from land. 181 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 Well, ahem... 182 00:18:45,041 --> 00:18:47,250 ...when you're ready, Mr. Warriner. 183 00:18:52,173 --> 00:18:53,882 We better go and salvage your gear. 184 00:18:55,676 --> 00:18:59,137 My--? My gear? You're looking at it. 185 00:18:59,305 --> 00:19:01,556 There's nothing to salvage. 186 00:19:01,724 --> 00:19:04,726 Everything was ruined by the water. 187 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 There must be something. 188 00:19:07,730 --> 00:19:11,149 Oh, give me a break, will you? I mean, you know what I had to do? 189 00:19:11,567 --> 00:19:12,984 I can guess. 190 00:19:13,152 --> 00:19:14,402 You can guess. 191 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 They've been dead for days. You know what that does to a body? 192 00:19:17,365 --> 00:19:19,574 You've gotta try and stop thinking about it. 193 00:19:19,742 --> 00:19:21,535 I mean, I.... 194 00:19:21,702 --> 00:19:26,414 Fuck, I can't go back. All right? I can't go back there right now. 195 00:19:27,250 --> 00:19:28,500 Ever. 196 00:19:36,092 --> 00:19:38,176 That's all right. I understand. 197 00:19:39,762 --> 00:19:42,931 Why don't you go to bed and get as much sleep as you can? 198 00:19:44,767 --> 00:19:46,268 Thank you. 199 00:19:55,278 --> 00:19:59,030 Look, I'm really sorry to ruin your day, you know? 200 00:20:00,408 --> 00:20:02,951 -Here? RAE: Yeah, straight ahead. 201 00:20:55,922 --> 00:20:57,339 JOHN: You all right? 202 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Yeah. I'm fine. 203 00:21:00,176 --> 00:21:01,426 You sure? 204 00:21:01,594 --> 00:21:02,928 Mm-hm. 205 00:21:08,225 --> 00:21:10,435 Some interesting stuff here. 206 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Listen to this: 207 00:21:13,356 --> 00:21:15,273 "South Sea Island Cruise. 208 00:21:15,441 --> 00:21:17,484 Four young women wanted for photo assignment. 209 00:21:17,652 --> 00:21:20,570 Must be attractive and broad-minded." 210 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 RAE: You don't like him, do you? 211 00:21:27,286 --> 00:21:28,870 Hadn't really thought about it. 212 00:21:29,038 --> 00:21:31,623 RAE: John, imagine what he's been through. 213 00:21:31,791 --> 00:21:34,459 JOHN: I'm sorry, Rae. Whichever way I turn it... 214 00:21:35,044 --> 00:21:36,670 ...I just can't swallow it. 215 00:21:36,837 --> 00:21:38,213 Any reason? 216 00:21:38,381 --> 00:21:42,342 Not really. Just 25 years at sea. 217 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Shh. 218 00:22:08,953 --> 00:22:10,537 [WHISPERING] I'm going onboard her. 219 00:22:10,705 --> 00:22:12,163 [WHISPERING] You can't do that. 220 00:22:12,331 --> 00:22:14,416 He's fast asleep. He won't even know. 221 00:22:14,583 --> 00:22:16,209 RAE: He will. He'll hear the engine. 222 00:22:16,377 --> 00:22:18,753 JOHN: No, he won't. I'll take the dinghy. 223 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 Load the gun and keep it with you. 224 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 RAE: Are you serious? 225 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 Rae, just do as I say, please. 226 00:22:27,430 --> 00:22:28,930 Okay. 227 00:22:43,654 --> 00:22:46,322 -Back soon. -Bye. 228 00:22:48,617 --> 00:22:49,868 [BEN BARKS THEN WHIMPERS] 229 00:22:55,708 --> 00:22:57,917 Wait a sec. 230 00:22:59,837 --> 00:23:01,671 Go on, take it. 231 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 -One, two.... -Arf! 232 00:23:16,604 --> 00:23:17,937 -Shh. Shh. -Arf, arf! 233 00:23:18,105 --> 00:23:20,106 [BEN BARKING] 234 00:23:27,156 --> 00:23:28,823 Okay... 235 00:23:29,200 --> 00:23:30,492 ...go! 236 00:23:35,831 --> 00:23:37,123 Bring it back. Come on. 237 00:24:31,053 --> 00:24:32,262 [THUD FROM BEHIND] 238 00:25:35,409 --> 00:25:37,076 [WHIMPERS] 239 00:26:07,983 --> 00:26:09,317 [SNIFFS] 240 00:26:10,319 --> 00:26:11,653 Phew. 241 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 HUGHIE: Rae! 242 00:26:30,047 --> 00:26:33,925 Rae, I'm sick! I gotta use the bathroom! 243 00:26:34,426 --> 00:26:37,178 Rae, I'm nauseated. Please. 244 00:26:39,682 --> 00:26:42,684 Rae! I really don't wanna throw up in here. 245 00:26:43,852 --> 00:26:45,311 Rae! 246 00:27:00,369 --> 00:27:01,703 [SCOFFS] 247 00:27:22,224 --> 00:27:23,224 [WHISPERS] Shit. 248 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 [GRUNTING] 249 00:29:03,242 --> 00:29:04,909 [GRUNTS] 250 00:29:15,129 --> 00:29:17,088 [YELLS] Jump, Rae! Jump! 251 00:29:18,841 --> 00:29:20,258 Jump! 252 00:29:21,552 --> 00:29:24,178 No. What are you doing? 253 00:29:24,721 --> 00:29:25,888 [GRUNTS] 254 00:29:26,056 --> 00:29:27,390 [GASPS] 255 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 HUGHIE: No. 256 00:29:30,602 --> 00:29:32,270 [RAE SHRIEKS] 257 00:29:41,280 --> 00:29:42,947 Ow! Ow! 258 00:29:45,159 --> 00:29:47,160 [PANTING] 259 00:30:08,724 --> 00:30:10,725 Jump, Rae! Jump! 260 00:30:18,734 --> 00:30:21,736 Get off, Rae! Leave it! 261 00:30:25,824 --> 00:30:27,492 [SPUTTERS] 262 00:30:28,744 --> 00:30:30,077 [GRUNTS] 263 00:32:06,967 --> 00:32:08,467 [ENGINE CHOKES] 264 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 Shit. 265 00:32:32,909 --> 00:32:34,910 [BEAMS CREAKING] 266 00:33:22,751 --> 00:33:25,753 [DEEP, RHYTHMIC BREATHING] 267 00:33:36,014 --> 00:33:37,932 [RAPID TICKING] 268 00:33:48,068 --> 00:33:49,402 [MOANS SOFTLY] 269 00:33:53,240 --> 00:33:54,448 [SIGHS] 270 00:33:56,952 --> 00:33:58,285 [GROANS] 271 00:34:06,169 --> 00:34:09,171 ["WHO STOLE THE ISOPROPYL ALCOHOL" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 272 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Oh, Ben. 273 00:34:46,293 --> 00:34:47,626 [GRUNTS] 274 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Where's John? 275 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 Now, what? 276 00:35:19,868 --> 00:35:22,036 John, my husband. 277 00:35:24,831 --> 00:35:26,499 Where is he? 278 00:35:27,042 --> 00:35:28,709 He's gone. 279 00:35:30,170 --> 00:35:32,463 Oh, shit. 280 00:35:33,048 --> 00:35:34,632 What have you done to him? 281 00:35:36,593 --> 00:35:38,260 Nothing. 282 00:35:38,720 --> 00:35:40,554 He went onboard her. 283 00:35:42,224 --> 00:35:43,557 We've gotta go back. 284 00:35:44,017 --> 00:35:46,894 Look, he's only got himself to blame, right? 285 00:35:47,062 --> 00:35:49,063 I mean, he should've trusted me. 286 00:35:49,231 --> 00:35:51,774 But that's always been my problem. 287 00:35:51,983 --> 00:35:55,236 -Don't you understand? -Please don't shout. 288 00:35:55,403 --> 00:35:57,238 That's always been one of my problems. 289 00:35:57,405 --> 00:36:00,115 I can never tell people's real motives until it's too late. 290 00:36:00,283 --> 00:36:05,913 Okay. Let's just, uh, turn the boat around. 291 00:36:06,873 --> 00:36:10,000 -Where shall we go? -Turn around! 292 00:36:10,168 --> 00:36:12,837 HUGHIE: Hey, look. You're being very aggressive, Rae. 293 00:36:13,004 --> 00:36:16,423 That could be a problem on this small boat. I've seen it happen. It doesn't work. 294 00:36:16,591 --> 00:36:17,925 [GRUNTS] 295 00:36:33,316 --> 00:36:36,151 You know, I was watching you when you were sleeping. 296 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 And I gotta tell you that your face fascinates me. 297 00:36:43,618 --> 00:36:47,454 Yeah. Even when you're 80, Rae, you'll still be a beautiful woman. 298 00:36:53,128 --> 00:36:55,296 I, uh, studied art for, um.... 299 00:36:56,131 --> 00:36:58,966 For a time... 300 00:36:59,342 --> 00:37:02,761 ...and something I found is that painters, when they approach their subjects... 301 00:37:02,929 --> 00:37:07,308 ...they always look at the face from, like, behind, you know? 302 00:37:07,475 --> 00:37:09,643 From the back, like, to see what's holding it up. 303 00:37:09,811 --> 00:37:11,687 And, uh... 304 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 ...you've got magnificent bone structure. 305 00:37:21,823 --> 00:37:24,491 God. "Magnificent." Shit, that sounds like... 306 00:37:24,659 --> 00:37:27,536 ...fucking something you'd say at a cocktail party. 307 00:37:29,164 --> 00:37:31,790 Should have given you my card, for chrissake. 308 00:37:35,045 --> 00:37:38,088 I just knew we'd get along, didn't you, Rae? 309 00:37:40,926 --> 00:37:42,259 Hey. 310 00:37:44,346 --> 00:37:45,596 What's wrong? 311 00:37:47,557 --> 00:37:50,809 -Would you just tell me one thing? -Sure. 312 00:37:53,355 --> 00:37:56,357 I just need to know if that boat is sinking. 313 00:37:57,567 --> 00:37:59,276 Sinking? 314 00:38:00,236 --> 00:38:02,863 -Well, past tense would do, but-- -Oh, God. 315 00:38:03,031 --> 00:38:06,325 But, uh, yeah. Yes, it is. 316 00:38:06,493 --> 00:38:09,703 Why? Uh, don't you believe me? 317 00:38:09,871 --> 00:38:13,791 Yeah. Yeah, I believe you. Of course I do. 318 00:38:13,959 --> 00:38:15,584 -That's why we've gotta go back. -Back? 319 00:38:15,752 --> 00:38:18,671 -Uh-huh. To get John. -What, you mean back there? 320 00:38:18,838 --> 00:38:20,422 Yeah. 321 00:38:20,590 --> 00:38:22,716 -Right now. -Uh-huh. 322 00:38:24,010 --> 00:38:27,471 No, Rae, no. Okay? That's over. That's all over. 323 00:38:27,639 --> 00:38:30,724 So why don't we just erase that one from memory and start again, please? 324 00:38:30,892 --> 00:38:32,726 There's no going back, Rae. 325 00:38:32,894 --> 00:38:35,646 No. No, don't say that. 326 00:38:35,814 --> 00:38:37,314 He's gonna drown, Hughie. 327 00:38:37,482 --> 00:38:39,566 There you go. Now you're ruining it again. 328 00:38:39,734 --> 00:38:41,485 That boat is sinking. 329 00:38:41,653 --> 00:38:43,153 That's not my fault. 330 00:38:45,323 --> 00:38:48,575 What about those people, huh? 331 00:38:50,120 --> 00:38:52,413 There wasn't any food poisoning, was there? 332 00:38:58,086 --> 00:39:00,170 You wanna do this now? 333 00:39:01,047 --> 00:39:02,715 All right. 334 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 They tried to kill me, Rae. 335 00:39:05,760 --> 00:39:09,513 They tried to suck the light out of me, if you can possibly grasp that concept. 336 00:39:09,681 --> 00:39:11,765 -Who were? -All of them. 337 00:39:11,933 --> 00:39:13,600 Look.... 338 00:39:13,768 --> 00:39:15,602 Nobody wants to kill you, Hughie-- 339 00:39:15,770 --> 00:39:18,772 What? Repeat that. 340 00:39:18,940 --> 00:39:21,859 -I said, nobody-- -Say the words, Rae. Come on. 341 00:39:22,027 --> 00:39:23,777 -You mean I just imagined it. -No. 342 00:39:23,945 --> 00:39:25,863 -No? -No. 343 00:39:26,114 --> 00:39:28,073 I just meant that it must be a mistake. 344 00:39:28,241 --> 00:39:30,200 A mistake? Lady... 345 00:39:30,368 --> 00:39:32,536 ...the mistake is that you think I'm making this up. 346 00:39:32,704 --> 00:39:34,913 No! No. No, I don't. 347 00:39:35,081 --> 00:39:38,250 You sound so much like them, Rae, it's scary. 348 00:39:39,002 --> 00:39:42,379 Now, they were trying to kill me. Do you understand? 349 00:39:43,131 --> 00:39:44,798 Yeah. 350 00:39:45,967 --> 00:39:48,093 Yeah, I understand. 351 00:41:07,132 --> 00:41:09,133 [ENGINE CHOKES] 352 00:41:17,142 --> 00:41:18,475 [ENGINE TURNING] 353 00:41:21,229 --> 00:41:22,521 [GIRL GIGGLING ON TV] 354 00:41:35,034 --> 00:41:37,035 [MUSIC PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 355 00:41:56,181 --> 00:41:57,848 RUSSELL [ON TV]: Come on, turn around. 356 00:41:58,016 --> 00:41:59,766 Don't look at the bloody boat. Look at me. 357 00:41:59,934 --> 00:42:02,644 GIRL [ON TV]: Okay, I'm sorry. 358 00:42:06,149 --> 00:42:10,152 Oh, what are you doing, Hughie? Go away. 359 00:42:10,945 --> 00:42:13,113 RUSSELL: Okay, ladies, forget the home movie. 360 00:42:13,281 --> 00:42:17,576 HUGHIE [ON TV]: Listen, if you turn around, you can get these incredible silhouettes. 361 00:42:17,744 --> 00:42:20,454 When I want your advice on how to take photographs, I'll ask you. 362 00:42:20,622 --> 00:42:22,206 Until then, keep your mouth shut. 363 00:42:22,373 --> 00:42:25,042 HUGHIE [ON TV]: I'll remember that, but for now, Russell, please. 364 00:42:25,210 --> 00:42:28,712 If you move two steps to your left, I can get you with the boat. 365 00:42:28,880 --> 00:42:31,798 We'll look at this someday and laugh. Trust me. This is really good. 366 00:42:32,550 --> 00:42:35,802 RUSSELL [ON TV]: For God's sake, Hughie. Get that bloody camera off me. 367 00:42:35,970 --> 00:42:39,139 I take the pictures, Hughie, baby. You dance, I shoot. 368 00:42:39,307 --> 00:42:42,392 HUGHIE [ON TV]: What the fuck is your problem? 369 00:43:43,621 --> 00:43:45,163 [FOOTSTEPS APPROACHING] 370 00:43:49,377 --> 00:43:51,044 [MUTTERING] 371 00:43:53,464 --> 00:43:56,675 Must be the same old thing. 372 00:43:59,470 --> 00:44:02,472 ["NO-MAD" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 373 00:44:03,057 --> 00:44:04,391 [BEN WHIMPERS] 374 00:44:05,518 --> 00:44:07,477 This is stereo, Ben. 375 00:44:10,398 --> 00:44:12,232 Low production... 376 00:44:12,400 --> 00:44:14,151 377 00:44:16,571 --> 00:44:17,571 Survey says.... 378 00:44:17,739 --> 00:44:19,072 [BEN BARKS] 379 00:44:23,661 --> 00:44:24,995 [BEN BARKS] 380 00:44:27,540 --> 00:44:28,874 [BEEPING] 381 00:44:29,042 --> 00:44:30,500 [WHISPERS] Come on. 382 00:44:33,004 --> 00:44:34,504 [BEEPING] 383 00:44:44,432 --> 00:44:46,433 [BEN BARKING] 384 00:44:48,019 --> 00:44:49,061 Forty-two miles.... 385 00:44:49,228 --> 00:44:52,981 Saracen, Saracen, this is Orpheus. Do you read me? Over. 386 00:44:59,781 --> 00:45:01,782 [STATIC OVER RADIO] 387 00:45:05,995 --> 00:45:07,621 Saracen, Saracen, this is-- 388 00:45:07,789 --> 00:45:09,790 [STATIC OVER RADIO] 389 00:45:14,379 --> 00:45:15,545 [BEN BARKS] 390 00:45:26,974 --> 00:45:28,308 John? 391 00:45:30,436 --> 00:45:31,478 Yes. 392 00:45:33,481 --> 00:45:34,648 John? 393 00:45:35,942 --> 00:45:37,067 Are you okay? 394 00:45:38,945 --> 00:45:40,153 Are you there? 395 00:45:41,155 --> 00:45:44,866 Yes, Rae, I'm here. I'm here. Can you hear me? 396 00:45:45,701 --> 00:45:47,661 RAE [OVER RADIO]: Are you there? 397 00:45:49,205 --> 00:45:51,331 Rae, it's me. 398 00:45:53,876 --> 00:45:55,669 I'm not reading you. 399 00:45:57,839 --> 00:45:59,339 [STATIC OVER RADIO] 400 00:45:59,507 --> 00:46:01,049 Is that you, John? 401 00:46:06,889 --> 00:46:08,181 Are you hurt? 402 00:46:12,186 --> 00:46:14,855 RAE [OVER RADIO]: What about the boat? It's sinking, isn't it? 403 00:46:15,898 --> 00:46:17,899 [TWO CLICKS OVER RADIO] 404 00:46:19,527 --> 00:46:20,694 So that's it. 405 00:46:20,862 --> 00:46:24,030 No, you're not hurt and, no, the boat isn't sinking. 406 00:46:24,198 --> 00:46:25,449 Is that right? 407 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Are you following? 408 00:46:32,540 --> 00:46:34,541 [ONE CLICK OVER RADIO] 409 00:46:36,002 --> 00:46:37,210 John, what should I do? 410 00:46:37,837 --> 00:46:41,214 I can't make him turn around. He just won't. 411 00:46:42,717 --> 00:46:44,885 Do you want me to stop the boat? 412 00:46:48,681 --> 00:46:51,725 RAE [OVER RADIO]: Oh, I don't know how. 413 00:46:53,102 --> 00:46:54,144 Come on. 414 00:46:56,606 --> 00:46:57,939 Look... 415 00:46:58,691 --> 00:47:00,442 ...don't worry. 416 00:47:00,610 --> 00:47:02,694 I'll work it out. 417 00:47:12,788 --> 00:47:15,582 You'll be here soon, won't you? 418 00:47:34,101 --> 00:47:36,102 [BEEPING] 419 00:47:55,498 --> 00:47:58,375 ["NEW YORK TURNPIKE" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 420 00:48:36,664 --> 00:48:37,998 [SCREAMS] 421 00:48:48,009 --> 00:48:50,010 [MOTOR STOPS] 422 00:49:32,887 --> 00:49:34,888 [FOOTSTEPS ABOVE] 423 00:49:38,351 --> 00:49:39,684 [BEN BARKS] 424 00:49:41,395 --> 00:49:43,021 Oh. 425 00:49:43,189 --> 00:49:46,232 Score one for Mrs. Ingram. She has a hell of a season ahead of her. 426 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 Ben, no! 427 00:49:58,079 --> 00:49:59,579 No, Ben. 428 00:49:59,747 --> 00:50:01,081 Leave it. 429 00:50:03,626 --> 00:50:06,336 -Just leave it there. -Fetch, Ben. Come on, bring it here, boy. 430 00:50:06,504 --> 00:50:08,296 RAE: All right, bring it here. -Stay, Ben. 431 00:50:08,464 --> 00:50:10,840 RAE: Come on. -Tread right there. 432 00:50:11,008 --> 00:50:14,511 RAE: Okay, drop it. Drop the key. -Hold the key, Ben. 433 00:50:14,679 --> 00:50:15,929 RAE: No, drop it. -Keep it, boy. 434 00:50:16,097 --> 00:50:17,263 RAE: Over here, then. Come on. 435 00:50:17,431 --> 00:50:19,683 Stay, Ben. Tread. 436 00:50:20,101 --> 00:50:22,560 -Backstroke. -Come on, Ben. 437 00:50:23,145 --> 00:50:24,813 Come on. 438 00:50:25,231 --> 00:50:26,564 Aah! 439 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 That's beautiful bone structure there, Rae. 440 00:50:35,366 --> 00:50:37,033 Come on. 441 00:50:43,833 --> 00:50:46,418 Good boy. He's a champ, this one. 442 00:50:46,585 --> 00:50:48,795 Jump, Ben. Up. Come on, climb. 443 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 Whoa! 444 00:51:01,308 --> 00:51:03,309 That's the way. 445 00:51:09,066 --> 00:51:10,608 Thank you. 446 00:51:16,073 --> 00:51:17,115 [CABIN DOOR BANGS] 447 00:52:32,775 --> 00:52:34,234 Friends? 448 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 Yeah. 449 00:52:40,741 --> 00:52:42,075 Friends. 450 00:52:54,421 --> 00:52:56,422 [THUNDER RUMBLES] 451 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 Come talk to me. 452 00:52:57,758 --> 00:53:00,176 RUSSELL [ON TV]: Come on, simple man. The camera's rolling. 453 00:53:00,344 --> 00:53:05,223 Forget the fucking vibe. Lose that. Talk to me, Russell. Who are you? 454 00:53:05,391 --> 00:53:09,352 RUSSELL [ON TV]: Come on, drop the veil. Drop the veil, sucker. Drop your guts. 455 00:53:09,520 --> 00:53:14,649 HUGHIE [ON TV]: I got the picture. Vietnam, Laos, Castro, Cambodia. 456 00:53:14,817 --> 00:53:17,902 Russell Bellows, big, brave war photographer. 457 00:53:18,070 --> 00:53:20,864 The man on the edge capturing the face of death. 458 00:53:21,031 --> 00:53:25,785 But now, no, now, appearing with his five new refugees. 459 00:53:25,953 --> 00:53:29,330 RUSSELL [ON TV]: Yes, that's right. HUGHIE: Five suckers on a sinking boat. 460 00:53:29,498 --> 00:53:31,791 The ultimate session. Moral decay. 461 00:53:31,959 --> 00:53:35,420 What 60-minute wet dreams are made of, am I right? 462 00:53:35,588 --> 00:53:38,298 Come on in, Russ. The water's great. 463 00:53:38,465 --> 00:53:41,301 You got the bloated head. How about the bloated belly? 464 00:53:41,468 --> 00:53:44,762 Come out from behind that camera, Russell. Come out from behind that camera. 465 00:54:54,249 --> 00:54:55,541 RAE [OVER RADIO]: John. 466 00:55:03,968 --> 00:55:06,010 John, can you hear me? 467 00:55:10,057 --> 00:55:13,309 Saracen to black schooner. Come in, please. 468 00:55:16,939 --> 00:55:18,898 Come in, please. 469 00:55:19,066 --> 00:55:21,067 [HUGHIE YELLING INDISTINCTLY ON TV] 470 00:55:23,612 --> 00:55:24,904 John. 471 00:55:25,072 --> 00:55:26,823 John, it's me. 472 00:55:28,784 --> 00:55:31,411 I got the key up onto the deck, but he.... 473 00:55:34,331 --> 00:55:36,624 [RAPID CLICKING OVER RADIO] 474 00:55:36,792 --> 00:55:38,751 What's wrong? Are you hurt? 475 00:55:43,298 --> 00:55:44,590 Is it the boat? 476 00:55:46,760 --> 00:55:48,553 John, is it sinking? 477 00:55:48,721 --> 00:55:50,388 [ONE CLICK OVER RADIO] 478 00:55:53,600 --> 00:55:54,767 Okay. 479 00:55:55,519 --> 00:55:58,354 How long? Hours? 480 00:56:01,859 --> 00:56:03,609 RAE [OVER RADIO]: How many? Two? 481 00:56:04,445 --> 00:56:06,446 [TWO CLICKS OVER RADIO] 482 00:56:08,323 --> 00:56:09,907 Four? 483 00:56:10,075 --> 00:56:12,076 [TWO CLICKS OVER RADIO] 484 00:56:13,120 --> 00:56:14,620 RAE [OVER RADIO]: John, six? 485 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 HUGHIE [ON TV]: I've drained you of your power, Russell. 486 00:56:17,541 --> 00:56:19,542 -You've lost. RAE [OVER RADIO]: John? 487 00:56:19,710 --> 00:56:20,960 HUGHIE [ON TV]: Good night! 488 00:56:21,128 --> 00:56:22,128 [GIRLS SCREAMING ON TV] 489 00:56:25,090 --> 00:56:26,549 Six? 490 00:56:26,717 --> 00:56:28,718 [ONE CLICK OVER RADIO] 491 00:56:32,639 --> 00:56:33,973 Six. 492 00:56:35,184 --> 00:56:36,851 Okay. 493 00:56:37,686 --> 00:56:40,063 I'm gonna be there by sunset. 494 00:56:41,565 --> 00:56:43,566 [HUGHIE YELLING INDISTINCTLY ON TV] 495 00:56:43,901 --> 00:56:45,234 [GIRLS SCREAMING ON TV] 496 00:56:45,402 --> 00:56:47,403 [MOTOR AND TV STOP] 497 00:56:58,248 --> 00:56:59,749 John. 498 00:57:01,794 --> 00:57:03,628 I love you. 499 00:57:05,589 --> 00:57:06,923 [RADAR BEEPING] 500 00:57:11,345 --> 00:57:13,012 John. 501 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 John. 502 00:57:20,896 --> 00:57:23,981 John, answer me, please. Answer me. 503 00:57:27,319 --> 00:57:29,320 John, do you read me? 504 00:57:31,448 --> 00:57:32,824 John. 505 00:57:34,076 --> 00:57:36,410 John, please. 506 00:58:28,255 --> 00:58:29,589 [FOOTSTEPS APPROACHING] 507 01:00:57,612 --> 01:00:58,946 [RAE GASPS] 508 01:01:03,118 --> 01:01:04,452 [HUGHIE MOANS] 509 01:01:06,621 --> 01:01:07,955 Oh. 510 01:01:08,123 --> 01:01:10,750 I've just gotta go to the bathroom. 511 01:01:11,668 --> 01:01:13,544 You gotta--? Uh-huh. 512 01:01:14,046 --> 01:01:15,713 -Sorry. -Ha. 513 01:01:16,465 --> 01:01:19,550 Gotta do what you gotta do. 514 01:01:49,206 --> 01:01:50,247 Hmm. 515 01:02:03,470 --> 01:02:05,596 [BARKING] 516 01:02:06,640 --> 01:02:08,099 RAE: Shh! -Hello? 517 01:02:10,227 --> 01:02:11,602 Rae? 518 01:02:16,483 --> 01:02:17,483 For later. 519 01:02:17,651 --> 01:02:20,152 Uh, yeah, I was gonna say you read my mind. 520 01:02:40,048 --> 01:02:42,049 HUGHIE [WHISPERS]: Friends, Rae. 521 01:02:42,968 --> 01:02:44,635 [HUGHIE LAUGHS] 522 01:02:51,852 --> 01:02:53,185 [DOOR OPENS] 523 01:02:55,897 --> 01:02:59,191 -I better put him up on the deck. -Don't worry. Get out of here. 524 01:02:59,359 --> 01:03:01,193 No. I better put him up-- 525 01:03:01,361 --> 01:03:04,989 Shh. Come on. Ben, go away. 526 01:03:08,034 --> 01:03:10,161 [WHIMPERS] 527 01:03:17,794 --> 01:03:19,795 [GRUNTING] 528 01:03:24,092 --> 01:03:25,634 [RAE GASPS] 529 01:04:38,583 --> 01:04:40,584 [WHISTLING] 530 01:05:00,772 --> 01:05:03,774 [GRUNTING] 531 01:06:03,418 --> 01:06:06,295 -Where are you going? -To get a drink. 532 01:06:06,463 --> 01:06:07,796 Mm. 533 01:06:26,900 --> 01:06:28,567 HUGHIE: Isn't this great? 534 01:06:29,402 --> 01:06:32,112 -What? -These lemons, they're just.... 535 01:06:32,989 --> 01:06:35,741 Cruising around the South Pacific, just the two of us. 536 01:06:35,909 --> 01:06:38,327 -Yup. -Yup. 537 01:06:41,498 --> 01:06:42,956 How do I look? 538 01:06:44,000 --> 01:06:45,751 -Great. -How do I smell? 539 01:06:45,919 --> 01:06:47,586 -Uh.... -Uh-huh. 540 01:06:47,754 --> 01:06:49,922 Thank you for your honesty. 541 01:06:56,262 --> 01:06:59,556 Nope, no, no, no. 542 01:07:00,433 --> 01:07:05,270 What's missing from my life at this moment are the soothing sounds of... 543 01:07:06,606 --> 01:07:10,150 ...Julio Iglesias, Joni Mitchell and The Broadway Album. 544 01:07:10,318 --> 01:07:13,570 What, Rae, did you get these tapes thrown in free with the knives? 545 01:07:14,155 --> 01:07:15,614 He finds it. Yes. 546 01:07:22,956 --> 01:07:24,957 ["THE LION SLEEPS TONIGHT" PLAYING ON RADIO] 547 01:08:14,340 --> 01:08:15,716 That looks good. 548 01:08:15,884 --> 01:08:18,343 Mm. Mm, it is. 549 01:08:18,511 --> 01:08:19,845 Mm, mm. 550 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 -Do you want some? -No. 551 01:08:24,100 --> 01:08:26,143 -No, come on. -Mm-mm. No thanks. 552 01:08:26,311 --> 01:08:28,937 -You do. Come on, have it. -Now, look.... 553 01:08:29,105 --> 01:08:30,355 Do you want it? 554 01:08:30,523 --> 01:08:31,857 I want it. 555 01:08:32,025 --> 01:08:33,400 Thank you. 556 01:08:36,946 --> 01:08:38,989 I better go and get dressed. 557 01:08:40,533 --> 01:08:43,327 Keep it. Make me another one. 558 01:09:22,242 --> 01:09:24,076 HUGHIE: Room service. 559 01:09:31,292 --> 01:09:33,919 There's a squall coming. We better get the canopy down. 560 01:09:34,546 --> 01:09:36,255 Okay. 561 01:10:20,758 --> 01:10:22,759 [JOHN BANGING AGAINST DOOR] 562 01:10:28,182 --> 01:10:30,183 [GRUNTING] 563 01:10:40,278 --> 01:10:42,279 [PANTING] 564 01:10:52,957 --> 01:10:54,291 Oh, shit. 565 01:10:59,964 --> 01:11:01,632 What? 566 01:11:04,677 --> 01:11:06,720 Friends, Rae? 567 01:11:06,888 --> 01:11:07,930 [YELLS] Friends? 568 01:11:11,935 --> 01:11:13,936 [BOTH GRUNTING] 569 01:11:16,773 --> 01:11:19,024 Let go. 570 01:11:20,360 --> 01:11:22,361 -Unh! -Come on. 571 01:11:33,373 --> 01:11:34,998 [RAE GASPS] 572 01:12:11,077 --> 01:12:12,661 HUGHIE: Good night! 573 01:12:28,052 --> 01:12:29,386 [HUGHIE GRUNTS] 574 01:12:57,081 --> 01:12:59,082 [GROANING] 575 01:13:42,627 --> 01:13:43,794 [RAE GASPS] 576 01:13:43,961 --> 01:13:45,295 [HUGHIE HISSING] 577 01:14:30,675 --> 01:14:32,551 [RAE PANTING] 578 01:14:41,060 --> 01:14:42,894 Okay. 579 01:14:44,772 --> 01:14:46,773 [ENGINE SPUTTERING] 580 01:18:17,193 --> 01:18:19,194 [JOHN POUNDING ON DOOR] 581 01:18:38,631 --> 01:18:40,632 [JOHN GASPING] 582 01:20:09,805 --> 01:20:11,806 [GASPING] 583 01:22:59,308 --> 01:23:01,392 [YELLS] 584 01:23:26,001 --> 01:23:27,377 Don't make me. 585 01:23:28,754 --> 01:23:31,005 No one's gonna make you. 586 01:23:31,173 --> 01:23:32,840 Stay there! 587 01:23:33,008 --> 01:23:34,926 HUGHIE: I just wanna talk. 588 01:24:48,292 --> 01:24:49,625 [GROANS] 589 01:24:51,086 --> 01:24:52,754 [HUGHIE GRUNTS] 590 01:26:38,610 --> 01:26:39,944 [SIGHS] 591 01:28:07,908 --> 01:28:10,076 RAE: I found you. 592 01:30:43,146 --> 01:30:45,189 Fresh water. 593 01:30:45,690 --> 01:30:47,817 That's extravagant. 594 01:30:48,276 --> 01:30:50,611 No, you wanna hear extravagant? 595 01:30:50,779 --> 01:30:51,821 Yeah. 596 01:30:53,240 --> 01:30:55,491 A steaming hot bath... 597 01:30:56,243 --> 01:30:59,286 ...that you can slip into up to your ears... 598 01:30:59,538 --> 01:31:02,123 ...with coffee and a croissant. 599 01:31:02,290 --> 01:31:04,375 A croissant. 600 01:31:04,543 --> 01:31:06,043 Covered in... 601 01:31:06,336 --> 01:31:08,671 ...bitter and dark marmalade. 602 01:31:08,839 --> 01:31:10,422 Oh. 603 01:31:10,590 --> 01:31:12,258 And mango. 604 01:31:12,467 --> 01:31:14,677 Really, really cold. 605 01:31:14,845 --> 01:31:16,011 Mm. Now you're talking. 606 01:31:16,179 --> 01:31:18,180 [KETTLE WHISTLING] 607 01:31:33,280 --> 01:31:34,613 [KETTLE STOPS WHISTLING] 608 01:31:58,972 --> 01:32:00,306 [MOANS SOFTLY] 609 01:32:00,974 --> 01:32:03,517 You know what I'd love for lunch? 610 01:32:04,644 --> 01:32:07,605 Fresh asparagus. 611 01:32:08,315 --> 01:32:10,316 Then, um... 612 01:32:10,692 --> 01:32:12,443 ...pasta. 613 01:32:12,944 --> 01:32:15,779 Angel-hair pasta. 614 01:32:16,114 --> 01:32:21,619 With heaps of basil and garlic and olive oil. 615 01:32:22,329 --> 01:32:25,664 And, um... 616 01:32:25,999 --> 01:32:27,791 ...ah, apple pie. 617 01:32:28,543 --> 01:32:30,044 Yeah. 618 01:32:30,212 --> 01:32:32,713 Uh, John... 619 01:32:32,881 --> 01:32:34,798 ...have you got the towel? 620 01:32:36,551 --> 01:32:38,552 [RAE GASPS] 621 01:32:57,906 --> 01:32:59,240 [HUGHIE GROANS] 622 01:36:16,438 --> 01:36:18,439 [ENGLISH SDH] 38261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.