Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:03:00,190
Още видеоклипове на facebook.com/streamingfilm.dll.765
2
00:00:31,270 --> 00:00:32,080
Кои сме ние.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,440
Дали ние просто искаме всички останали.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,820
Предназначени ли сме за съдба извън нашия контрол.
5
00:00:42,030 --> 00:00:43,350
Или можем да се развиваме.
6
00:00:44,340 --> 00:00:45,030
да бъде.
7
00:00:46,050 --> 00:00:47,100
Нещо повече.
8
00:00:54,970 --> 00:00:55,880
Културна бременност.
9
00:00:56,900 --> 00:00:57,680
Песен на всеки.
10
00:00:57,820 --> 00:01:00,140
Каза, че просто си мислех.
11
00:01:02,330 --> 00:01:03,740
Знаете, че това е класическо право.
12
00:01:04,670 --> 00:01:06,260
Добре какво, ако те накарам на среща.
13
00:01:06,620 --> 00:01:08,330
Когато сте достатъчно възрастен, за да шофирате.
14
00:01:09,060 --> 00:01:12,530
Слушате музика, каквото и да правите.
15
00:01:33,100 --> 00:01:33,240
Какво.
16
00:01:34,120 --> 00:01:34,590
Казвам.
17
00:01:34,680 --> 00:01:35,890
Не аз.
18
00:02:51,380 --> 00:02:52,430
Красив ден.
19
00:02:52,550 --> 00:02:59,240
Досега съм виждал 10 души и сега се отправям към мястото, където плащам високи шансове и големи победи в шоуто.
20
00:02:59,420 --> 00:03:00,980
Точно на пръчката.
21
00:03:01,310 --> 00:03:06,980
Няма такова нещо като събиране на твърде много пари, но можете да го направите с една стотинка, за да спечелите фирмата за залагания.
22
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Просто го разтрийте.
23
00:03:16,200 --> 00:03:17,110
Отиди до Роджърс.
24
00:03:19,810 --> 00:03:21,400
Сигурен си, че е в колата.
25
00:03:22,040 --> 00:03:36,080
Да. Здравейте.
26
00:03:41,900 --> 00:03:43,040
Моето име е Чарлз.
27
00:03:50,390 --> 00:03:51,000
Ия NIH. Какво ще кажете
28
00:03:52,470 --> 00:03:54,940
Аз съм толкова съжалявам, че трябва да ви кажа това.
29
00:04:00,150 --> 00:04:06,160
Now. Ето защо всъщност съм тук.
30
00:04:07,380 --> 00:04:11,720
Виж, имам училище за млади хора като теб.
31
00:04:12,750 --> 00:04:16,320
Специален. просто странно.
32
00:04:16,850 --> 00:04:17,580
или луд.
33
00:04:20,960 --> 00:04:22,120
Понякога да
34
00:04:24,670 --> 00:04:31,300
Понякога думата може да бъде дума, използвана за описание на хора, които са значителни или извънредни или просто.
35
00:04:32,060 --> 00:04:32,860
много готино
36
00:04:37,040 --> 00:04:37,460
Жана.
37
00:04:45,350 --> 00:04:46,520
Вземете тази писалка.
38
00:04:48,290 --> 00:04:49,650
Това е нещо.
39
00:04:50,250 --> 00:04:50,830
е човек.
40
00:04:52,570 --> 00:04:52,960
Вземи го.
41
00:04:53,710 --> 00:04:54,130
Подаръци.
42
00:04:59,230 --> 00:05:02,580
Сега можете да изберете да рисувате много добре с него.
43
00:05:03,420 --> 00:05:07,320
Или можеш да го използваш, за да надушиш някого.
44
00:05:08,020 --> 00:05:10,530
Но все пак това е все още само писалка.
45
00:05:11,560 --> 00:05:12,110
Това е просто един.
46
00:05:12,990 --> 00:05:16,620
подаръци. Вие избирате да правите с вашия подарък.
47
00:05:16,830 --> 00:05:18,890
Всичко зависи от вас.
48
00:05:21,120 --> 00:05:22,710
ако искате да го използвате, за да правите добри неща.
49
00:05:28,470 --> 00:05:29,770
Лекар от рак.
50
00:05:33,230 --> 00:05:36,730
Може би не като други пациенти.
51
00:06:12,730 --> 00:06:14,260
Защо. Него.
52
00:06:14,490 --> 00:06:20,260
Китай. То.
53
00:06:20,370 --> 00:06:22,380
случай. имам глас.
54
00:06:22,920 --> 00:06:24,570
Ако счупиш нещо.
55
00:06:25,350 --> 00:06:25,950
Мога да го оправя.
56
00:06:26,460 --> 00:06:26,940
Боже мой
57
00:06:27,050 --> 00:06:29,420
мразя го. Това може да ви помогне.
58
00:06:32,030 --> 00:06:34,280
Мога да ви помогна, за да не ви се налага да подкупвате отново.
59
00:06:35,920 --> 00:06:36,890
Можете да коригирате канала ми.
60
00:06:42,970 --> 00:06:43,840
Не защото.
61
00:06:45,410 --> 00:06:46,870
Вие не сте счупени.
62
00:07:37,050 --> 00:07:39,490
Двигателят ще се покачи с три двигателя сега.
63
00:07:40,430 --> 00:07:40,620
мисля.
64
00:07:41,550 --> 00:07:43,800
Отнема нещо.
65
00:08:16,740 --> 00:08:17,080
Бу.
66
00:08:17,620 --> 00:08:18,780
Имам нещо в комплект 6.
67
00:08:27,540 --> 00:08:30,270
Space Shuttle Endeavour има проблем с мисията си.
68
00:08:30,330 --> 00:08:31,230
Знам какво мислите.
69
00:08:31,290 --> 00:08:31,920
Това е моят камион.
70
00:08:32,020 --> 00:08:32,850
Отговорът е не.
71
00:08:32,880 --> 00:08:33,840
Jet не може да го получи.
72
00:08:34,200 --> 00:08:38,900
Дори и с нова ракета, вашите модификации не се усещат за ускорение, а не за повишаване.
73
00:08:39,390 --> 00:08:41,610
Не тази смес не е голям провал.
74
00:08:42,080 --> 00:08:45,810
Те губят настройките на траекторията на неправилния вектор.
75
00:08:46,390 --> 00:08:52,980
Може би от постоянен двигател той изгаря кислорода с тази клетка.
76
00:08:55,760 --> 00:08:57,440
Чарлз е президент.
77
00:08:58,100 --> 00:08:59,120
Виждали ли сте това по телевизията.
78
00:09:00,350 --> 00:09:01,090
Да, гледам.
79
00:09:01,490 --> 00:09:05,120
Добре. Така че това, което може да бъде критично.
80
00:09:13,740 --> 00:09:16,160
Обикновено извличането ще отиде в космоса.
81
00:09:16,370 --> 00:09:17,990
Вземи астронавтите, които донесохме у дома.
82
00:09:18,410 --> 00:09:19,130
Има въпроси.
83
00:09:19,320 --> 00:09:20,810
Да. Като хиляда.
84
00:09:20,870 --> 00:09:22,130
Нямаме време за хиляда.
85
00:09:22,220 --> 00:09:23,250
Така ще отидем в космоса.
86
00:09:23,510 --> 00:09:23,970
Да, Кърт.
87
00:09:24,110 --> 00:09:26,330
Отидохме в космоса, правейки космически мисии.
88
00:09:26,390 --> 00:09:26,560
Не.
89
00:09:27,550 --> 00:09:29,300
Отиди толкова далеч, колкото можеш.
90
00:09:30,330 --> 00:09:31,780
Е, технически те ще ни заведат там.
91
00:09:32,290 --> 00:09:32,650
Да вървим.
92
00:09:38,230 --> 00:09:39,300
Съгласни ли сте с това?
93
00:09:40,050 --> 00:09:41,760
Понякога забравям, че можете да четете мисли.
94
00:09:42,450 --> 00:09:45,120
Не е нужно да чета мислите ви, написани по цялото ти лице.
95
00:09:46,320 --> 00:09:47,210
Казвате, че е добро.
96
00:09:49,540 --> 00:09:50,880
Ако нещо се обърка.
97
00:09:51,540 --> 00:09:53,010
Ще обърна това и ще бъда щастлив.
98
00:10:26,710 --> 00:10:27,620
Президентът е.
99
00:10:27,760 --> 00:10:28,180
убедително.
100
00:10:28,430 --> 00:10:35,250
I т. Нещо се случи.
101
00:10:38,930 --> 00:10:40,530
но нещата се случват с бонуси.
102
00:10:57,300 --> 00:10:59,940
Жена и разбира се подкрепата на Чарлз Ксавие.
103
00:11:00,000 --> 00:11:02,190
Може ли някой да ме уведоми за ситуацията.
104
00:11:02,490 --> 00:11:04,110
Взимаме слънчеви изригвания.
105
00:11:04,470 --> 00:11:06,810
Ние вярваме, че топлината ще гаси електричеството им.
106
00:11:07,080 --> 00:11:09,780
Те губят много контролна комуникационна ориентация.
107
00:11:11,130 --> 00:11:12,050
До един контрол на мисията.
108
00:11:12,640 --> 00:11:13,240
Помощта е на път.
109
00:11:57,220 --> 00:11:57,790
Като взе.
110
00:11:58,330 --> 00:11:59,140
Слънчево изригване.
111
00:11:59,650 --> 00:12:01,280
Не, никога не съм виждал подобно класиране.
112
00:12:22,170 --> 00:12:26,050
Водещата ориентация на масовата стрелба е повече от.
113
00:12:26,380 --> 00:12:27,430
Flow. Можеш ли да влезеш там?
114
00:12:27,610 --> 00:12:28,930
И се върти твърде бързо.
115
00:12:28,960 --> 00:12:30,160
Не виждам вътре в прозореца.
116
00:12:30,700 --> 00:12:33,420
Скот, искам да взривиш шофьорите, които забавят спама.
117
00:12:54,000 --> 00:12:55,260
Вземете бета сега.
118
00:13:32,660 --> 00:13:33,230
Вържете.
119
00:13:33,300 --> 00:13:35,400
Тръгнахме към къщата на нашия командир в неделя.
120
00:13:35,940 --> 00:13:36,570
Той не е тук.
121
00:13:37,290 --> 00:13:39,120
Той е на шлюза, работещ на тласкача.
122
00:13:43,490 --> 00:13:45,340
Дали топлинният знак се увеличава бързо.
123
00:13:46,340 --> 00:13:47,310
За известно време. Виж.
124
00:13:47,860 --> 00:13:48,670
Трябва да се махнем оттук.
125
00:13:49,150 --> 00:13:49,990
Казвам задължителен.
126
00:13:50,410 --> 00:13:52,720
Не, нашето величество не оставя никого.
127
00:13:53,260 --> 00:13:55,150
Не поставям този екип в по-голяма опасност.
128
00:13:55,540 --> 00:13:56,570
Какво ще кажете и за двете.
129
00:13:57,290 --> 00:13:58,820
Джийн може да обедини совалката.
130
00:14:02,460 --> 00:14:03,680
Каза. Може да го направите.
131
00:14:04,710 --> 00:14:06,810
Мога да държа кораба, но не и оттук.
132
00:14:06,840 --> 00:14:10,650
Трябва да вляза в горещ шип, за да получите неограничен пристъп.
133
00:14:11,310 --> 00:14:12,130
Каза, че може да го направи.
134
00:14:14,250 --> 00:14:14,970
30 секунди.
135
00:15:11,740 --> 00:15:12,120
Има две.
136
00:15:12,540 --> 00:15:14,380
Твоята кариера е той.
137
00:18:01,620 --> 00:18:03,080
Не момчетата, които момичетата там обичат.
138
00:18:05,410 --> 00:18:08,770
Днешните X-Men са направили нещо много смело.
139
00:18:08,800 --> 00:18:11,650
Те отново доказват на човечеството къде ни се нуждаят.
140
00:18:11,710 --> 00:18:13,120
Хората като теб.
141
00:18:14,170 --> 00:18:17,770
смисъл президент и искрена благодарност.
142
00:18:17,890 --> 00:18:21,160
И за себе си никога не съм се гордяла.
143
00:18:22,940 --> 00:18:23,900
Насладете.
144
00:18:24,230 --> 00:18:25,430
Вие със сигурност го заслужавате.
145
00:18:25,850 --> 00:18:27,740
Всъщност всички вие знаете моя клас.
146
00:18:27,800 --> 00:18:28,400
Край на деня.
147
00:18:31,710 --> 00:18:32,010
Джейн.
148
00:18:34,410 --> 00:18:35,840
Там има достатъчно страх.
149
00:18:36,100 --> 00:18:36,660
Всяко чувство.
150
00:18:38,400 --> 00:18:40,560
Всъщност се чувствам добре.
151
00:18:42,480 --> 00:18:46,430
Да, добре, виждате ли медицинските стандарти на Джейн за всеки, който е ранен Нюфийлд.
152
00:18:49,910 --> 00:18:52,560
Знаете, че президентът почти изпрати съболезнования.
153
00:18:53,460 --> 00:18:54,270
Той трябва да умре.
154
00:18:54,810 --> 00:18:55,620
Изглежда, че не го прави.
155
00:18:59,740 --> 00:19:05,130
По същество направих всичко и си поставих да направя малко към края, но най-вече към мен.
156
00:19:08,600 --> 00:19:08,640
Вие.
157
00:19:09,360 --> 00:19:10,570
В опасност, Чарлз.
158
00:19:11,040 --> 00:19:12,940
Вие поставяте деца в опасност.
159
00:19:15,270 --> 00:19:17,070
Вече не сме деца.
160
00:19:17,100 --> 00:19:22,380
Crows. Вие не се интересувате от безопасността, както правите.
161
00:19:23,170 --> 00:19:23,850
Сигурен ли си за това?
162
00:19:24,960 --> 00:19:27,540
Защото рискуваме все по-големи и по-големи.
163
00:19:27,720 --> 00:19:28,320
И за какво.
164
00:19:28,980 --> 00:19:35,090
Това е за Вас. Кажи ми, че не е егото на корицата на списанието, което получава медал от президента.
165
00:19:36,080 --> 00:19:37,010
Харесва ти, нали?
166
00:19:37,610 --> 00:19:39,280
Мисля, че е преследван и обиден.
167
00:19:39,520 --> 00:19:40,790
Знаеш, всъщност знам.
168
00:19:41,150 --> 00:19:42,780
Това беше само средство за прекратяване на Дравен.
169
00:19:42,980 --> 00:19:44,960
Това, което най-накрая ни държи в безопасност.
170
00:19:45,830 --> 00:19:51,170
Трябва да разбирате по-добре от всеки друг, че ние сме само един лош ден от тях, започващ да ни вижда отново като врагове.
171
00:19:51,470 --> 00:19:58,870
Така че, когато носим съвпадащи костюми и усмивки и снимки, които карат всички да плащат, за да поддържат мира, рискувайки нашите служители да ги спасят.
172
00:19:58,980 --> 00:20:00,000
Ия NIH. Ия NIH.
173
00:20:04,920 --> 00:20:05,500
Това е смешно.
174
00:20:06,390 --> 00:20:09,810
Наистина не си спомням кога за последен път рискувахте нещо.
175
00:20:10,440 --> 00:20:14,000
И между другото жените винаги спасяват мъжете тук.
176
00:20:14,030 --> 00:20:16,050
Може би искате да помислите за промяна на имената на жените X.
177
00:20:18,790 --> 00:20:20,400
Силен сърдечен ритъм е добър.
178
00:20:21,120 --> 00:20:22,410
нормална мозъчна активност.
179
00:20:24,400 --> 00:20:25,310
Синтетично дишане.
180
00:20:25,390 --> 00:20:26,820
Ще видя отново.
181
00:20:30,500 --> 00:20:31,280
Какво не е правилно.
182
00:20:33,530 --> 00:20:35,030
Били ли сте прочели мислите ми без разрешение.
183
00:20:35,210 --> 00:20:36,410
Съжалявам, че не исках да кажа това.
184
00:20:36,440 --> 00:20:39,080
Но. какво е правилно.
185
00:20:41,420 --> 00:20:44,150
Каквото и да се случи там, те прави по-силен.
186
00:20:45,910 --> 00:20:47,610
Знаеш, че никога не съм виждал сила като тази.
187
00:20:48,380 --> 00:20:49,070
Ти наистина си.
188
00:20:49,620 --> 00:20:50,780
Излизате от класациите.
189
00:20:51,260 --> 00:20:52,190
Значи това означава.
190
00:20:53,260 --> 00:20:53,960
Имам предвид някои.
191
00:20:56,140 --> 00:20:57,640
Искате да създадете по-добър двигател.
192
00:20:59,050 --> 00:21:01,780
Но. Как се чувстваш
193
00:21:03,350 --> 00:21:05,140
Добре съм.
194
00:21:05,990 --> 00:21:06,150
Добре.
195
00:21:07,090 --> 00:21:10,240
Доколкото знам, добре е да тръгваш.
196
00:21:10,660 --> 00:21:11,210
Можеш да се качиш горе.
197
00:21:15,250 --> 00:21:15,880
Благодаря, Ханк.
198
00:21:22,070 --> 00:21:27,210
Ханк каза, че от графиката големият син коси беше докторът, който беше Ханк.
199
00:21:27,300 --> 00:21:27,800
Това е той.
200
00:21:28,420 --> 00:21:28,720
Защо.
201
00:21:31,050 --> 00:21:34,170
Малко сте уплашени, защото сте причинени от.
202
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
Сигурен ли си, че си добре?
203
00:21:44,370 --> 00:21:45,120
Това е добре
204
00:21:45,190 --> 00:21:46,300
Бог се чувствам чудесно.
205
00:21:46,360 --> 00:21:46,740
Аз го правя.
206
00:21:48,320 --> 00:21:51,590
Чувствам, че всичко е справедливо.
207
00:21:52,030 --> 00:21:53,080
обърни се. нагоре.
208
00:21:56,800 --> 00:21:58,640
Не само удряне.
209
00:22:02,890 --> 00:22:04,370
Мисля, че ви загубих сър.
210
00:22:11,280 --> 00:22:12,300
Предложено предложение.
211
00:22:23,660 --> 00:22:24,460
Ах. ах.
212
00:22:25,480 --> 00:22:26,260
ах. ах.
213
00:22:27,140 --> 00:22:28,040
ах. ах.
214
00:22:28,810 --> 00:22:29,850
ах. ах.
215
00:22:31,290 --> 00:22:32,210
ах. ах.
216
00:22:33,180 --> 00:22:35,150
ах. ах.
217
00:22:36,480 --> 00:22:37,780
ах. ах.
218
00:22:38,600 --> 00:22:46,020
Ах. Не.
219
00:22:47,940 --> 00:22:48,480
Ще го направя.
220
00:22:48,590 --> 00:22:57,390
само. Ще проверим нашата ситуация.
221
00:23:00,970 --> 00:23:01,930
Кажи му да мълчи.
222
00:23:03,680 --> 00:23:04,190
Ах.
223
00:23:05,280 --> 00:23:06,660
ак. ак.
224
00:23:08,470 --> 00:23:09,480
ак. ак.
225
00:23:10,810 --> 00:23:11,920
ак. ак.
226
00:23:12,650 --> 00:23:13,380
ак. ак.
227
00:23:13,940 --> 00:23:15,060
ак. ак.
228
00:23:15,580 --> 00:23:16,530
ак. ак.
229
00:23:19,250 --> 00:23:25,260
по-тясно.
230
00:23:27,840 --> 00:23:29,250
ак. ак.
231
00:23:29,700 --> 00:23:30,360
ак. ак.
232
00:23:30,720 --> 00:23:32,630
Ow Ow
233
00:23:33,480 --> 00:23:34,020
ак. ак.
234
00:23:34,450 --> 00:23:35,190
ак. ак.
235
00:23:35,580 --> 00:23:36,290
ак. ак.
236
00:23:36,870 --> 00:23:37,640
ак. ак.
237
00:23:38,780 --> 00:23:38,900
ак.
238
00:23:39,230 --> 00:23:39,370
ак
239
00:24:03,710 --> 00:24:05,130
Не, не.
240
00:24:07,110 --> 00:24:07,710
Боже мой.
241
00:24:08,310 --> 00:24:08,710
Това беше преди.
242
00:24:14,820 --> 00:25:01,520
Маргарет. I.
243
00:25:02,510 --> 00:25:03,230
Отворено лице.
244
00:25:07,800 --> 00:25:08,250
За мен.
245
00:25:26,670 --> 00:25:28,870
Haus. Да, виждам ги.
246
00:25:30,280 --> 00:25:30,970
Прилича.
247
00:25:31,530 --> 00:25:33,420
някой, който току-що дойде да оближе слънцето.
248
00:25:34,170 --> 00:25:35,820
инча Социалистите са доста добри.
249
00:25:41,980 --> 00:25:44,700
Но. Не много отдавна около такава партия.
250
00:25:45,370 --> 00:25:47,280
Може би само ляво.
251
00:25:49,710 --> 00:25:50,660
Първа класа НАСА.
252
00:25:51,940 --> 00:25:52,850
Не мисля.
253
00:25:54,080 --> 00:25:56,280
може би е време за нас.
254
00:25:56,810 --> 00:25:56,950
за.
255
00:25:59,660 --> 00:26:00,480
Къде да се движим.
256
00:26:00,890 --> 00:26:01,300
Не знам
257
00:26:02,780 --> 00:26:03,880
Това е само заглавието.
258
00:26:04,090 --> 00:26:06,210
Аз отивам между вас двамата, че ще изчезне.
259
00:26:06,690 --> 00:26:09,240
Не, аз го обичам.
260
00:26:09,390 --> 00:26:10,140
Той е различен.
261
00:26:11,870 --> 00:26:13,610
Сега всичко е различно.
262
00:26:16,150 --> 00:26:18,220
Но ние променяме света, за да го управляваме.
263
00:26:19,150 --> 00:26:20,470
Може би това е, което трябва да намалим.
264
00:26:21,490 --> 00:26:22,460
Това е нашият живот.
265
00:26:22,480 --> 00:26:23,440
Това е, което искаме.
266
00:26:23,900 --> 00:26:24,670
Не е така.
267
00:26:25,660 --> 00:26:27,100
Това не е нашият живот.
268
00:26:28,690 --> 00:26:29,380
Това е неговото.
269
00:26:29,810 --> 00:26:31,910
Но мислите ли, че X и разходите са значими.
270
00:26:33,270 --> 00:26:37,980
Чарлз и X-Men са мястото, където се обръщаме към най-големите страхове.
271
00:26:48,810 --> 00:26:53,550
Това, което наистина правя, е да създам свят, в който децата могат да намерят мир.
272
00:26:54,090 --> 00:26:54,780
и гордост.
273
00:26:55,350 --> 00:26:56,190
Бъдете различни
274
00:26:57,230 --> 00:27:00,840
Сега знам, че някои от вас са избрали да ни наричат супергерои.
275
00:27:01,560 --> 00:27:06,480
Трябва да призная, че всъщност не знам какво означава думата, но това е по-добър поглед от това, което каза преди.
276
00:27:12,120 --> 00:27:12,680
Влезте. танци.
277
00:27:12,820 --> 00:27:13,200
за мен.
278
00:27:13,790 --> 00:27:14,920
То. какво е Скот.
279
00:27:16,600 --> 00:27:17,580
Правейки. Чувате.
280
00:27:17,700 --> 00:27:18,480
това, което се нарича деца.
281
00:27:22,320 --> 00:27:24,130
Feeling. за.
282
00:27:24,820 --> 00:27:25,770
и двамата сме.
283
00:28:14,800 --> 00:28:16,720
Много съжалявам на всички, но трябва да отида.
284
00:28:16,750 --> 00:28:18,310
Благодаря ви много
285
00:28:58,720 --> 00:28:59,000
Какво е това?
286
00:28:59,170 --> 00:28:59,770
Това, което виждате
287
00:29:00,070 --> 00:29:04,030
Нищо. Репутацията става все по-силна.
288
00:29:04,660 --> 00:29:06,760
За първи път можех да проникна в съзнанието му.
289
00:29:07,160 --> 00:29:08,410
и това правим тук.
290
00:29:09,160 --> 00:29:11,120
Съжалявам за брат, за да укрепи силата ми.
291
00:29:11,600 --> 00:29:14,090
Проблемът е, че аз съм единственият начин да вляза в главата си не.
292
00:29:57,100 --> 00:29:59,300
Трябва да изглежда така.
293
00:30:04,700 --> 00:30:06,400
Чук в грешната посока.
294
00:30:07,500 --> 00:30:10,300
Трябваше да се приспособя към майка му, когато беше млада.
295
00:30:12,000 --> 00:30:13,200
Какъв вид корекция?
296
00:30:14,300 --> 00:30:19,200
Скелето държи по-възрастната жена.
297
00:30:20,400 --> 00:30:21,500
Какво направихте, за да ви нарани?
298
00:30:23,400 --> 00:30:24,200
спасени
299
00:30:27,600 --> 00:30:36,100
Мислех, че каквото и да се случи, стаята е направила нещо, за да обработя раната, която написах, да бъде съборена.
300
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
Какво искам да кажа.
301
00:30:53,100 --> 00:30:54,000
Какъв е звукът?
302
00:30:56,000 --> 00:30:56,600
Чарлз
303
00:30:59,600 --> 00:31:00,100
Чарлз
304
00:31:05,100 --> 00:31:05,600
Той работи.
305
00:31:10,500 --> 00:31:13,700
Жан и се страхувам да ми кажеш.
306
00:31:16,900 --> 00:31:30,000
Искам да се съсредоточите върху борбата с луди.
307
00:32:11,000 --> 00:32:12,600
Добре ли си?
308
00:32:17,300 --> 00:32:18,100
Вие припаднахте.
309
00:32:29,100 --> 00:32:30,200
Беше случайно.
310
00:32:30,300 --> 00:32:36,300
Не знам какво се е случило с деца на две години, но наистина искам да говорим за това.
311
00:32:36,300 --> 00:32:36,900
Къде отиде
312
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
Трябва да видя баща си.
313
00:32:41,300 --> 00:32:43,200
Баща ти баща ти го видял още жив.
314
00:32:43,200 --> 00:32:44,100
Чувам го.
315
00:32:44,600 --> 00:32:47,600
Той умря при инцидента, никога няма да се извиня на Скот.
316
00:32:47,600 --> 00:32:48,900
Трябва да се обадя на майка си.
317
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Мога ли да те нараня отново?
318
00:32:56,600 --> 00:32:57,500
Използвайте възможността.
319
00:33:25,300 --> 00:33:26,100
Какво видя?
320
00:33:29,100 --> 00:33:31,200
Той иска.
321
00:33:32,700 --> 00:33:35,300
Добре, Ангел Бол.
322
00:33:37,800 --> 00:33:39,500
Всичко излезе от Боунс.
323
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
Нещо се случи в стаята ми.
324
00:33:43,100 --> 00:33:44,800
Той се промени.
325
00:33:46,800 --> 00:33:47,300
Какво?
326
00:33:49,100 --> 00:33:49,800
Не знам
327
00:33:52,000 --> 00:33:53,700
Джеймс: той си тръгна.
328
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
Не познавам Чарлз.
329
00:33:56,200 --> 00:33:57,000
Можете да опитате с ума си.
330
00:33:57,300 --> 00:33:58,700
Не повече.
331
00:33:59,100 --> 00:34:00,500
Той стана твърде силен.
332
00:34:00,500 --> 00:34:01,400
Дори и за мен.
333
00:34:01,600 --> 00:34:03,100
Каза, че ще види баща си.
334
00:34:03,500 --> 00:34:12,300
Няма смисъл да подготвяш самолет, който да вземем у дома, моля те, Чарлз, не си във форма.
335
00:34:12,800 --> 00:34:18,100
Просто не намери нищо, но това
336
00:34:33,700 --> 00:34:34,300
Добре
337
00:34:42,800 --> 00:34:47,500
70 Кайша пийте с това, което сте научили?
338
00:34:48,200 --> 00:34:51,700
Силата се съдържа в една от тях.
339
00:34:53,800 --> 00:34:55,300
Мис примитивни видове.
340
00:34:55,700 --> 00:34:58,500
Той е по-силен мутант.
341
00:34:59,800 --> 00:35:01,500
Той не знае какво се е случило с него.
342
00:35:02,800 --> 00:35:03,800
Мога да го използвам.
343
00:35:05,100 --> 00:35:10,700
Ако можем да контролираме тази сила, можем отново да съживим нашата раса.
344
00:35:13,600 --> 00:35:14,100
тук
345
00:35:18,000 --> 00:35:18,700
Къде е той?
346
00:35:52,900 --> 00:35:53,600
Мога ли да ви помогна?
347
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Откъде знаеш къде отиваме?
348
00:36:31,800 --> 00:36:32,700
Какво правиш?
349
00:36:34,300 --> 00:36:39,300
Аз я защитавам от истината.
350
00:36:44,200 --> 00:36:45,000
Или друга дума
351
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
Той ми каза с това.
352
00:36:52,400 --> 00:36:53,900
Никога не съм мислил, че ще се върна тук.
353
00:36:55,600 --> 00:36:56,300
Същото е.
354
00:37:00,200 --> 00:37:00,900
Харесва ми.
355
00:37:06,100 --> 00:37:09,800
Мога ли да получа нещо за пиене или ядене повече?
356
00:37:12,200 --> 00:37:15,700
Не, добре, много добре.
357
00:37:20,900 --> 00:37:22,000
Радвам се да ви видя.
358
00:37:27,900 --> 00:37:29,300
Ще ви дам вода.
359
00:37:29,300 --> 00:37:29,800
Добър?
360
00:38:30,800 --> 00:38:32,300
Тези снимки не са мои.
361
00:38:38,000 --> 00:38:39,200
Никога не си ме търсил.
362
00:38:40,000 --> 00:38:41,900
Боже, защо не ме търсиш?
363
00:38:42,600 --> 00:38:44,300
Може би трябва да седнем.
364
00:38:44,800 --> 00:38:45,700
Искам да седна.
365
00:38:45,700 --> 00:38:47,700
Защо не ме търсиш?
366
00:38:49,000 --> 00:38:49,800
И не се опитвайте да лъжете.
367
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
Мога да чета ума ти.
368
00:38:52,800 --> 00:38:56,800
Не мога да те чуя какъв е той.
369
00:39:04,200 --> 00:39:05,700
Той дори не каза сбогом.
370
00:39:06,900 --> 00:39:09,400
Нямах възможност да се сбогувам с майка ти.
371
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
Аз съм на 8 години.
372
00:39:11,300 --> 00:39:12,900
Как можеш да направиш това с мен?
373
00:39:14,300 --> 00:39:14,800
Искаш ли да дойдеш?
374
00:39:18,700 --> 00:39:22,600
Хайде, не забравяй какво си направил.
375
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Но целият ми свят
376
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Искаш ли да бъдеш с мен?
377
00:40:10,400 --> 00:40:12,600
Спрете, спрете.
378
00:40:39,000 --> 00:40:40,100
Не трябва да идваш тук.
379
00:40:41,900 --> 00:40:55,400
Нямам къща, сигурен съм, че баща ми не може. Казахте, че баща ми е мъртъв и вие ме използвахте заради силата ми сега.
380
00:40:55,400 --> 00:40:56,200
Това не е вярно.
381
00:40:56,200 --> 00:40:57,300
Това не се случи.
382
00:40:58,300 --> 00:40:59,600
Екип, можем да ви помогнем.
383
00:40:59,700 --> 00:41:00,400
Мога да ти помогна.
384
00:41:00,400 --> 00:41:02,100
Но трябва да слушате не.
385
00:41:02,400 --> 00:41:03,600
Не, не.
386
00:41:07,900 --> 00:41:10,200
Ти ме излъга за всичко.
387
00:41:10,200 --> 00:41:11,400
Ще мислим за всичко заедно.
388
00:41:11,400 --> 00:41:12,300
Върни се при мен.
389
00:41:12,300 --> 00:41:14,100
Не забравяйте. Казахте, че винаги ще се връщате при мен.
390
00:41:17,100 --> 00:41:17,900
Върни се при мен.
391
00:42:29,600 --> 00:42:31,100
Спри да бъдеш прострелян.
392
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Аз записвам.
393
00:42:33,200 --> 00:42:33,600
Съжалявам.
394
00:42:33,600 --> 00:42:35,000
Мисля, че съм готов да имам шанс.
395
00:42:40,800 --> 00:42:42,500
Казах да стоят настрана.
396
00:42:42,500 --> 00:42:43,800
Това никога няма да се случи.
397
00:42:47,200 --> 00:42:50,800
Моля, не спирайте, докато не знам, че ще се оправите.
398
00:42:51,500 --> 00:42:53,900
Нещо се случи с мен.
399
00:42:54,700 --> 00:42:55,800
Така че се прибери у дома.
400
00:42:56,600 --> 00:43:00,900
Позволете ми да ви съобщя, не можете да не можете да не го правите.
401
00:43:04,600 --> 00:43:07,100
Не знаете какво е усещането.
402
00:43:08,400 --> 00:43:12,200
И ми кажи кога дойде времето.
403
00:43:14,900 --> 00:43:16,000
Хората ранени.
404
00:43:18,200 --> 00:43:19,500
Не се страхувам от промяна.
405
00:43:20,300 --> 00:43:23,000
Виждам, че се фокусирам върху гласа си.
406
00:43:23,300 --> 00:43:25,100
Ще преминем заедно.
407
00:43:25,700 --> 00:43:26,500
Давам няколко
408
00:44:50,200 --> 00:44:50,500
Страхотно.
409
00:45:26,800 --> 00:45:30,700
Вашата роля у дома със себе си
410
00:45:32,300 --> 00:45:35,000
Рейвън бе водил стената през по-голямата част от живота си.
411
00:45:36,600 --> 00:45:37,800
Надявам се, че сега той е забавната част.
412
00:45:41,100 --> 00:45:43,400
Рейвън умря, защото направи всичко възможно.
413
00:45:44,500 --> 00:45:45,600
Помощ за приятелите.
414
00:45:46,900 --> 00:45:48,100
Приятел в нужда
415
00:45:51,200 --> 00:45:52,100
Той не си тръгна.
416
00:45:54,200 --> 00:45:58,100
Той живее чрез мен чрез нас.
417
00:45:59,800 --> 00:46:01,200
И чрез духа на X-Men.
418
00:46:12,300 --> 00:46:14,900
Така че наистина свърши.
419
00:46:24,900 --> 00:46:25,800
Знаеш какво е направил.
420
00:46:27,600 --> 00:46:28,700
Джим загуби контрол
421
00:46:30,600 --> 00:46:31,900
Той все още е Жан.
422
00:46:33,600 --> 00:46:34,700
Той все още е наш приятел.
423
00:46:35,900 --> 00:46:37,600
Все още можем да помогнем там, където можем да го намерим.
424
00:46:39,100 --> 00:46:39,800
Той го взе у дома.
425
00:46:43,800 --> 00:46:45,200
Това ще направим.
426
00:46:45,200 --> 00:46:45,700
Добър?
427
00:46:58,500 --> 00:47:00,100
Това не е случайно, Скот.
428
00:47:02,100 --> 00:47:03,200
Той уби Рейвън.
429
00:47:03,700 --> 00:47:07,800
Може би не можете да го признаете за себе си или за тях, но това е истината.
430
00:47:09,200 --> 00:47:11,500
Това не е Джийн, което знам.
431
00:47:15,600 --> 00:47:19,500
Понякога искаш да вярваш, че някой е нещо, което не е той.
432
00:47:21,700 --> 00:47:23,400
И тогава, когато осъзнаете кои са те.
433
00:47:25,700 --> 00:47:26,400
Твърде късно е.
434
00:47:52,000 --> 00:47:55,600
Знаете, че за пръв път го срещнах.
435
00:48:01,100 --> 00:48:02,300
Тя е просто малко момиченце.
436
00:48:04,500 --> 00:48:07,100
Той се счупи, търсейки храна.
437
00:48:08,400 --> 00:48:12,100
Казах, че може да остане и няма нужда да гладува отново.
438
00:48:12,900 --> 00:48:16,400
И тогава си помислих, че съм му обещал по-добър живот.
439
00:48:18,100 --> 00:48:19,800
И после го вземете от него.
440
00:48:22,100 --> 00:48:22,800
Чуваш ме.
441
00:48:24,200 --> 00:48:26,300
Здравейте, това е вина на Рос.
442
00:48:28,200 --> 00:48:28,900
Вината е твоя.
443
00:48:29,000 --> 00:48:29,700
Той умря.
444
00:48:30,000 --> 00:48:30,300
Хайде
445
00:48:30,300 --> 00:48:31,500
Това не е честно.
446
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Не говоря за справедливост.
447
00:48:32,700 --> 00:48:36,200
Ако объркате ума на осемгодишно момиче, вие потискате цялата болка и гняв.
448
00:48:36,200 --> 00:48:39,100
Къде мислиш, че ще отиде и ще го направи, за да му помогне това, което правя.
449
00:48:39,200 --> 00:48:40,100
Моля, свържете се с нас
450
00:48:40,100 --> 00:48:45,500
Все още не виждаш какво правиш, Чарлз.
451
00:48:45,700 --> 00:48:46,400
Трябва да се изправиш пред нея.
452
00:48:46,400 --> 00:48:47,700
Хайде, признай ми сега.
453
00:48:47,700 --> 00:48:48,800
Хайде, признайте го.
454
00:48:50,400 --> 00:48:52,000
Tosses призна, че сте сгрешили, моля.
455
00:49:02,500 --> 00:49:03,900
Надявам се да се чувствате по-добре обесен.
456
00:49:04,900 --> 00:49:10,100
Надявам се, че дишането ми за пет минути след като сложа осиновения си брат в гроба, ви кара да се чувствате, че не става дума за мен.
457
00:49:10,100 --> 00:49:11,500
Знаеш, че това, което знам, е моя вина.
458
00:49:11,500 --> 00:49:15,900
Добре, Чарлз, той ще си тръгне, Raven ще отиде и аз го убеждавам.
459
00:49:19,400 --> 00:49:21,300
Той ни видя всички не.
460
00:49:25,000 --> 00:49:30,200
Досега сме се опитвали да защитим тези деца от света, въпреки че трябва да ги пазим от вас.
461
00:50:17,500 --> 00:50:27,600
Нямаше цивилни, които да са го минали.
462
00:50:38,100 --> 00:50:39,500
И кой си ти?
463
00:50:48,400 --> 00:50:50,200
Не знаех, че ще се върне.
464
00:50:52,500 --> 00:50:53,900
Съжалявам за всичко това.
465
00:51:02,800 --> 00:51:08,000
Ние просто искаме да получим точна картина на това кой ни е казал Джийн, когато го е дал на мутанти.
466
00:51:16,200 --> 00:51:16,600
бебе
467
00:51:19,100 --> 00:51:21,300
Може би е по-добре да говоря с адвокат.
468
00:51:26,300 --> 00:51:27,000
Съжалявам.
469
00:51:27,000 --> 00:51:30,500
Г-н Грей, и сега трябва да знам всичко за него.
470
00:51:33,700 --> 00:51:43,100
Това е наистина нещастен елемент, че е много по-лесно да разбереш езика си и да не крещиш.
471
00:52:31,500 --> 00:52:32,200
Кои сте вие?
472
00:52:34,700 --> 00:52:35,400
Какво правиш тук?
473
00:52:40,400 --> 00:52:41,100
въпрос
474
00:52:53,400 --> 00:52:53,700
Остави го.
475
00:52:57,100 --> 00:52:57,800
Защо сте тук?
476
00:53:08,600 --> 00:53:09,200
Боли ли сте?
477
00:53:13,500 --> 00:53:14,300
Трябва да им простя.
478
00:53:15,400 --> 00:53:17,300
Не съм свикнал с гости, които не са поканени.
479
00:53:20,000 --> 00:53:20,400
моля
480
00:53:31,700 --> 00:53:33,000
Защо не започнете от самото начало?
481
00:53:37,400 --> 00:53:38,200
Чия е тази кръв?
482
00:53:41,600 --> 00:53:44,700
Какво има в ризата ти с кръв?
483
00:53:47,900 --> 00:53:48,800
Аз не съм Чарлз.
484
00:53:50,700 --> 00:53:51,900
Не мога да чета ума ти.
485
00:53:58,500 --> 00:53:59,700
Вие наранявате хората.
486
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
Мина много време, но ти го направи.
487
00:54:04,800 --> 00:54:07,100
Ия NIH. Какво дойдохте тук, за да ме питате?
488
00:54:07,900 --> 00:54:10,200
Как да спрете?
489
00:54:17,400 --> 00:54:19,400
Живея с отмъщение през целия си живот.
490
00:54:21,300 --> 00:54:28,900
Тъй като бях дете, попитах всички, които обичах, за да нараня хората.
491
00:54:29,700 --> 00:54:31,600
Да, убий хората.
492
00:54:34,000 --> 00:54:36,300
Ким каквото си мислех, че болката изчезва.
493
00:54:39,600 --> 00:54:42,700
Не знам колко момчета изпратих?
494
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
Така спрях.
495
00:54:54,300 --> 00:54:55,200
Това ми се случи.
496
00:55:02,500 --> 00:55:03,900
Когато загубя контрол.
497
00:55:07,200 --> 00:55:08,100
Нещо се случи
498
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Чия е тази кръв?
499
00:55:25,000 --> 00:55:26,400
Не затова ли дойдохте тук?
500
00:55:26,700 --> 00:55:27,800
Какво мислиш, че мога да направя за теб?
501
00:55:27,800 --> 00:55:28,800
Не знам
502
00:55:28,800 --> 00:55:32,600
Да, имате ли кръв, който го е направил?
503
00:55:48,400 --> 00:55:49,000
Остани тук.
504
00:55:56,500 --> 00:55:58,000
У. Тимбърс.
505
00:56:41,800 --> 00:56:43,400
Ние имаме законното право да сме тук.
506
00:56:45,100 --> 00:56:47,300
Тази земя ни беше дадена от американското правителство.
507
00:56:47,300 --> 00:56:49,000
Нямаме намерение да го вземаме обратно.
508
00:56:50,100 --> 00:56:53,800
Когато чух, че търсите някой от X-Men на Жан Грей.
509
00:57:09,300 --> 00:57:10,300
Знам кой си
510
00:57:11,900 --> 00:57:15,900
Не искам да се бия на Стъпка настрани.
511
00:57:16,900 --> 00:57:20,000
Ние имаме същите права като вас и вашето семейство.
512
00:57:20,400 --> 00:57:22,700
Както казах, ние не сме тук за вас.
513
00:57:24,200 --> 00:57:28,700
Тук сме за момиче, което се отказа от тези права, когато ни нападна полицаи.
514
00:57:30,100 --> 00:57:31,300
Те също имат семейство.
515
00:57:33,500 --> 00:57:35,100
Предполагам, че не сте чули за това.
516
00:57:37,400 --> 00:57:39,300
Тук не получавате новините, капитане.
517
00:57:46,000 --> 00:57:46,700
Спрете.
518
00:57:47,500 --> 00:57:49,100
Казвам да го спрете сега.
519
00:57:49,200 --> 00:57:50,000
Така че не за мен.
520
00:57:50,900 --> 00:57:54,200
Това съм аз Г
521
00:59:20,000 --> 00:59:20,600
Махни се.
522
00:59:23,200 --> 00:59:24,300
Напусни това място.
523
00:59:24,300 --> 00:59:25,400
Имам нужда от вашата помощ.
524
00:59:25,400 --> 00:59:27,300
Мисля, че защитавате мутантите си тук.
525
00:59:27,400 --> 00:59:30,000
Аз ги защитавам от вас.
526
00:59:32,200 --> 00:59:33,200
Трябва да отидеш.
527
00:59:34,600 --> 00:59:35,200
Махни се.
528
00:59:53,200 --> 00:59:59,800
Ние дойдохме късно тази вечер, че Конгресът обмисля временни временни мутантни съоръжения за тези, чиято власт се счита за
529
00:59:58,230 --> 01:00:02,110
Чиято сила е била считана за ясна и настояща опасност за гражданите.
530
01:00:02,450 --> 01:00:09,940
Те дойдоха след инцидента с Жан Грей, който след като унищожи две общности и нападна полицейски и военен персонал.
531
01:00:25,770 --> 01:00:27,660
Чарлз Ксавие трябва да говоря с президента.
532
01:00:28,920 --> 01:00:29,660
Г-н Ксавие.
533
01:00:29,760 --> 01:00:31,370
Тази бутилка вече не работи.
534
01:00:33,270 --> 01:00:35,190
Трябва да му кажа да не прави това.
535
01:00:36,000 --> 01:00:38,640
Няма нужда да се отърваваме от всичко, което сме постигнали.
536
01:00:38,880 --> 01:00:39,690
Трябва да ни дадеш шанс.
537
01:01:00,090 --> 01:01:02,440
За Грей се провеждат международни търсения.
538
01:01:03,010 --> 01:01:05,710
Властите призоваха жителите да запазят дистанцията си.
539
01:01:05,800 --> 01:01:08,530
Всеки обект трябва незабавно да бъде докладван на полицията.
540
01:01:08,980 --> 01:01:09,910
Правителствени служители.
541
01:01:10,230 --> 01:01:11,840
още не. Този човек е ударен от ток.
542
01:01:13,520 --> 01:01:13,780
Причини.
543
01:01:13,990 --> 01:01:17,350
I. Дай ми още един.
544
01:01:40,270 --> 01:01:40,500
Здравейте.
545
01:01:40,680 --> 01:01:41,150
Жан.
546
01:01:49,140 --> 01:01:51,090
Не можете да контролирате моя ум като техния.
547
01:01:52,810 --> 01:01:53,720
Аз не съм като тях.
548
01:01:55,320 --> 01:01:56,040
На същото място.
549
01:01:59,490 --> 01:02:00,320
Как ме намери?
550
01:02:02,490 --> 01:02:04,920
Нека просто кажем, че имам приятел на високо място.
551
01:02:07,260 --> 01:02:07,920
Кои сте вие?
552
01:02:09,270 --> 01:02:10,290
По-добрият въпрос е.
553
01:02:11,700 --> 01:02:12,240
Кои сте вие?
554
01:02:13,380 --> 01:02:14,580
Уплашено малко момиченце.
555
01:02:14,640 --> 01:02:16,140
Отговор на един мъж на стол.
556
01:02:17,850 --> 01:02:19,830
Вие сте най-мощното същество на планетата.
557
01:02:26,430 --> 01:02:27,000
Да.
558
01:02:29,100 --> 01:02:30,750
Ти си момичето, което всички оставиха.
559
01:02:35,790 --> 01:02:37,250
Може би имат добри причини.
560
01:02:38,640 --> 01:02:39,780
Защото това, което е вътре във вас.
561
01:02:41,820 --> 01:02:43,980
Страхувате се от това, защото мислите, че ви прави лошо.
562
01:02:45,360 --> 01:02:49,920
Злото. лоши думи, които са научени да ви държат в ред.
563
01:02:51,540 --> 01:02:52,410
Беше направено.
564
01:02:52,590 --> 01:02:55,740
отдавна от мъже с много малко мисъл.
565
01:02:56,340 --> 01:02:58,890
Те не могат да започнат да разбират кой сте.
566
01:02:59,820 --> 01:03:00,700
Дори вашите X-Men.
567
01:03:02,280 --> 01:03:02,910
Вие се грижите.
568
01:03:09,470 --> 01:03:10,970
Чарлз. Чарлз.
569
01:03:11,880 --> 01:03:13,350
Здрасти, благодаря ти, Дон стъкло.
570
01:03:14,780 --> 01:03:15,620
Не в клас.
571
01:03:17,610 --> 01:03:18,650
Провери ли резиденцията му.
572
01:03:19,190 --> 01:03:20,160
Да. Той също не беше там.
573
01:03:36,820 --> 01:03:37,540
Къде е останалото.
574
01:03:39,060 --> 01:03:39,530
Аз съм сама.
575
01:03:41,160 --> 01:03:42,300
Добре. не е възможно.
576
01:03:47,120 --> 01:03:48,050
Вие търсите Жан.
577
01:03:49,310 --> 01:03:49,800
Той си тръгна.
578
01:03:50,310 --> 01:03:50,780
инча това.
579
01:03:52,340 --> 01:03:52,750
Защо.
580
01:03:54,600 --> 01:03:57,470
Имате очи и уши по целия свят, за да ви помогнат да намерите новини за това място.
581
01:03:59,230 --> 01:04:00,570
Искам да ми помогнеш да намеря Джийн.
582
01:04:01,470 --> 01:04:02,530
Нямам причина да го намирам.
583
01:04:03,270 --> 01:04:03,990
не. за мен.
584
01:04:05,420 --> 01:04:05,670
За А.
585
01:04:08,300 --> 01:04:08,890
Той каза това.
586
01:04:16,640 --> 01:04:17,330
Това е добре
587
01:04:19,850 --> 01:04:20,200
Останете.
588
01:04:23,120 --> 01:04:23,900
Джейми Келнер.
589
01:04:46,130 --> 01:04:47,750
Искам да ми помогнеш да намеря Джейн.
590
01:04:54,390 --> 01:04:55,720
Ако го намеря, ще убия.
591
01:05:16,960 --> 01:05:19,100
Не, да.
592
01:05:25,330 --> 01:05:27,340
Единствените хора тук се страхуват от силата ви.
593
01:05:28,870 --> 01:05:29,270
Вие сте
594
01:05:43,830 --> 01:05:44,410
Това е необходимо.
595
01:05:44,970 --> 01:05:45,350
Буш.
596
01:05:56,560 --> 01:05:58,690
Това е, което искаш да ми покажеш.
597
01:05:59,620 --> 01:05:59,980
Не.
598
01:06:01,560 --> 01:06:03,240
Това искам да покажа.
599
01:06:21,870 --> 01:06:24,330
Това, което ви свършва в пространството, не е слънчева експлозия.
600
01:06:25,660 --> 01:06:27,020
И това не е случайност.
601
01:06:28,010 --> 01:06:28,820
Той е изтеглен.
602
01:06:29,240 --> 01:06:29,810
За.
603
01:06:32,190 --> 01:06:32,690
Какво е това?
604
01:06:33,590 --> 01:06:36,620
чиста и мощна космическа сила, която е невъобразима.
605
01:06:38,120 --> 01:06:39,800
Виждаме го да влиза в пространството.
606
01:06:40,970 --> 01:06:41,840
Ти си Ген.
607
01:06:42,740 --> 01:06:44,170
Следвайте това за нас.
608
01:06:45,740 --> 01:06:49,630
Защо. Защото тази искра дава живот на вселената.
609
01:06:50,390 --> 01:06:52,910
и пламъка, който изгаряше моя свят.
610
01:06:58,190 --> 01:07:01,370
Това, което е останало от моите хора, търси звезди за тази сила.
611
01:07:01,550 --> 01:07:02,380
да го контролираме.
612
01:07:02,790 --> 01:07:05,510
Тя унищожава всички, които са влезли в контакт с нея.
613
01:07:10,040 --> 01:07:10,560
Обадете.
614
01:07:12,410 --> 01:07:14,030
Защото си по-силен, отколкото знаеш.
615
01:07:16,010 --> 01:07:17,480
Заради вашите специални умения.
616
01:07:23,430 --> 01:07:24,150
С моя помощ.
617
01:07:25,170 --> 01:07:26,340
Можете да контролирате какво.
618
01:07:28,070 --> 01:07:31,700
Възползвайте се от тази сила, за да създадете нов свят.
619
01:07:33,130 --> 01:07:33,820
Прахът се променя.
620
01:07:33,970 --> 01:07:34,690
във водата.
621
01:07:39,420 --> 01:07:40,770
Това е твоят ген на съдбата.
622
01:07:41,280 --> 01:07:42,690
станете нещо по-голямо.
623
01:07:43,680 --> 01:07:44,430
да се развива.
624
01:07:45,360 --> 01:07:47,600
Станете най-голямата сила в галактиката.
625
01:08:02,680 --> 01:08:04,270
Казаха ми, че не могат да разберат.
626
01:08:06,710 --> 01:08:08,410
Това, което не разбират, те се страхуват.
627
01:08:09,000 --> 01:08:09,920
и това, от което се страхуват.
628
01:08:10,930 --> 01:08:12,040
Те се опитват да унищожат.
629
01:08:26,420 --> 01:08:27,200
Сега имаме.
630
01:08:27,710 --> 01:08:28,290
ни накара.
631
01:09:00,420 --> 01:09:02,190
Разлика. в миналото.
632
01:09:03,250 --> 01:09:03,600
Оставете ни.
633
01:09:12,880 --> 01:09:14,020
Вече се появява момичето.
634
01:09:15,290 --> 01:09:16,750
Е, Ню Йорк.
635
01:09:17,380 --> 01:09:18,460
ще има очи на земята.
636
01:10:13,250 --> 01:10:13,860
Време е.
637
01:10:21,610 --> 01:10:22,520
Знаем БВП.
638
01:10:23,230 --> 01:10:24,210
Казахте, че не можете да го проследите.
639
01:10:24,540 --> 01:10:25,120
Не аз.
640
01:10:25,160 --> 01:10:25,650
Намерихме го.
641
01:10:26,670 --> 01:10:28,870
Това е Ерик, благодаря.
642
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
Те са на път да работят, които ще убият.
643
01:10:31,860 --> 01:10:32,970
който им попречи.
644
01:10:34,160 --> 01:10:38,790
Кърт искам да не взема Скот, но това е всичко, което искам да напусна баща му и да се прибера вкъщи.
645
01:10:39,090 --> 01:10:39,540
И за мен.
646
01:10:40,590 --> 01:10:41,860
Сега не говоря с вас като X-Men.
647
01:10:43,650 --> 01:10:46,050
Скот и аз ще отидем да се бием за Джийн без теб.
648
01:10:46,230 --> 01:10:46,920
Край на дискусията.
649
01:10:47,580 --> 01:10:50,430
Все още губя толкова много хора, които обичам.
650
01:10:52,250 --> 01:10:53,210
Ще ви помоля да си тръгнете.
651
01:11:01,770 --> 01:11:03,000
Имам блок зад вас.
652
01:11:03,160 --> 01:11:03,910
Край на дискусията.
653
01:11:14,050 --> 01:11:15,130
Ще ви покажа само за завършване.
654
01:12:04,280 --> 01:12:05,470
Запазете стари приятелства.
655
01:12:05,540 --> 01:12:06,020
Чарлз.
656
01:12:06,920 --> 01:12:07,910
Стой далеч от мен.
657
01:12:08,810 --> 01:12:10,130
Извинявам се за това, което направихте.
658
01:12:11,500 --> 01:12:13,610
Не можем да ви пуснем, защото винаги съжалявате.
659
01:12:13,950 --> 01:12:16,030
Чарлз винаги има речи.
660
01:12:18,250 --> 01:12:19,290
Никой вече не го е грижа.
661
01:12:20,880 --> 01:12:22,080
Ние правим това тук точно сега.
662
01:12:22,790 --> 01:12:24,120
Те ще ни видят като чудовища.
663
01:12:24,930 --> 01:12:27,150
странни хора, които се биха по улиците на Ню Йорк.
664
01:12:27,360 --> 01:12:28,020
Това, което ти казвам.
665
01:12:28,340 --> 01:12:28,880
По дяволите, човече.
666
01:12:28,940 --> 01:12:30,120
Родината ти ще изчезне.
667
01:12:30,930 --> 01:12:32,100
Всичко, за което се грижите.
668
01:12:33,360 --> 01:12:35,880
Сейф. Ако те докоснеш, ще се чувствам свободен да те убия.
669
01:12:36,660 --> 01:12:38,010
Не го правете. направете това.
670
01:12:38,550 --> 01:12:41,670
Убий убива Джийн няма да върне Рейвън.
671
01:12:43,960 --> 01:12:44,710
Момичето умря.
672
01:14:32,330 --> 01:14:34,560
Идваш да те убиеш няма да им позволиш.
673
01:14:35,150 --> 01:14:36,060
Вие ще отвръщате.
674
01:15:39,950 --> 01:15:41,720
Знам чия е кръвта.
675
01:17:06,930 --> 01:17:08,670
Cut. Cut.
676
01:17:08,950 --> 01:17:10,080
Cut. Добре.
677
01:17:10,530 --> 01:17:14,310
Не. Опитайте да ме закарате до къщата.
678
01:17:18,220 --> 01:17:18,360
То.
679
01:17:18,500 --> 01:17:19,720
Ела да ме убиеш.
680
01:17:20,090 --> 01:17:22,510
Now. Да умреш като
681
01:17:23,650 --> 01:17:24,410
Аз ви разочаровам.
682
01:17:24,430 --> 01:17:24,970
Знам това.
683
01:17:25,020 --> 01:17:27,300
Но. това не е това.
684
01:17:32,690 --> 01:17:36,050
Не знаеш кой съм аз.
685
01:17:36,810 --> 01:17:38,290
Две, тъй като ще си тръгнете.
686
01:17:38,360 --> 01:17:39,140
Мисля, че го направих.
687
01:17:41,340 --> 01:17:43,650
Тя вече не е малко момиче.
688
01:17:53,370 --> 01:17:55,350
Моля, опитайте се и си спомнете какво казах.
689
01:17:56,020 --> 01:17:56,980
Можете да го контролирате.
690
01:17:57,280 --> 01:17:59,590
Можете да правите каквото искате.
691
01:18:00,370 --> 01:18:01,140
Така ми покажи.
692
01:18:09,330 --> 01:18:10,030
Знаеш, че идвам.
693
01:18:57,170 --> 01:18:58,590
Това, което виждате.
694
01:19:04,310 --> 01:19:05,400
Жан Люк.
695
01:19:09,330 --> 01:19:13,020
Вие избирате да правите с много подаръци и вашите времеви възможности.
696
01:19:14,040 --> 01:19:16,110
Ами знаеш, че това може да е твое.
697
01:19:17,800 --> 01:19:18,510
Ние можем.
698
01:19:18,630 --> 01:19:24,730
инча Заради теб.
699
01:19:26,100 --> 01:19:26,710
счупи го.
700
01:19:46,570 --> 01:19:47,590
Начин, по който не можете да го направите.
701
01:19:48,370 --> 01:19:49,620
стреля може да бъде безпомощен.
702
01:19:56,590 --> 01:19:57,380
Не, не го прави.
703
01:19:57,810 --> 01:20:00,820
Докато някой се грижи за него, той вярва и все още е там.
704
01:20:30,230 --> 01:20:31,760
Той просто показа миналото ви.
705
01:20:35,650 --> 01:20:36,430
Следвайте ме.
706
01:20:37,690 --> 01:20:38,650
към вашето бъдеще.
707
01:20:51,670 --> 01:20:52,190
Ние питаме.
708
01:20:53,360 --> 01:20:55,730
Вие. MY.
709
01:20:56,020 --> 01:20:58,840
историите за пътуване все още са много интересни.
710
01:21:02,480 --> 01:21:02,940
И я вземи.
711
01:22:50,580 --> 01:22:52,290
Choo. паф.
712
01:22:52,880 --> 01:22:53,120
паф.
713
01:22:53,630 --> 01:22:54,190
Choo choo.
714
01:22:54,670 --> 01:22:55,350
Съобразявайте се.
715
01:23:00,490 --> 01:23:01,230
- помислих си аз.
716
01:23:01,530 --> 01:23:01,830
за.
717
01:24:25,660 --> 01:24:26,520
Имам право.
718
01:24:27,780 --> 01:24:29,360
Джийн никога.
719
01:24:50,890 --> 01:24:52,840
Вътре никога не съм го разбирал.
720
01:24:53,680 --> 01:24:55,920
Никога няма да направя нещо умишлено, за да го нараня.
721
01:24:56,550 --> 01:24:57,840
Това не съм аз и това.
722
01:24:58,680 --> 01:24:59,100
не.
723
01:25:01,510 --> 01:25:02,780
Все още можем да го спасим.
724
01:25:03,890 --> 01:25:05,740
Той все още е ген вътре.
725
01:25:15,490 --> 01:25:17,430
Десет мили от вас е центърът.
726
01:25:18,020 --> 01:25:18,930
От прехвърлянето на затворници.
727
01:25:29,540 --> 01:25:31,690
Какво всъщност го контролира.
728
01:25:35,950 --> 01:25:40,920
Бенда. чувството, че силата и нуждата да се върнем отново трябва да се върнат за теб.
729
01:25:44,320 --> 01:25:45,490
Бъдете внимателни, за да го получите.
730
01:25:49,860 --> 01:25:51,180
Това не иска Рейвън.
731
01:25:59,160 --> 01:26:00,040
Прекарах.
732
01:26:19,500 --> 01:26:20,840
Имаш някаква враждебност.
733
01:26:21,440 --> 01:26:23,470
Те се отправят към гърба 45.
734
01:26:23,860 --> 01:26:24,360
излезе.
735
01:26:25,140 --> 01:26:27,450
Искам да дойдеш с мен и да живееш тук.
736
01:26:27,580 --> 01:26:28,670
не на затворника.
737
01:26:28,780 --> 01:26:29,650
ние сме глупави.
738
01:26:29,880 --> 01:26:30,780
Нуждаете се от нашата помощ.
739
01:26:31,110 --> 01:26:32,340
Но се оказва, че.
740
01:26:34,660 --> 01:26:36,230
Добре. новините идват пролет.
741
01:26:36,530 --> 01:26:37,550
Това не е музей.
742
01:26:38,110 --> 01:26:39,380
безплатно. Ще имате нужда от нашата помощ.
743
01:26:39,730 --> 01:26:41,080
Ние сме единственият шанс, който имате.
744
01:26:41,480 --> 01:26:42,240
Затворете устата си.
745
01:27:24,770 --> 01:27:27,900
Какъв е статутът на падналите назад бойци.
746
01:27:28,070 --> 01:27:30,310
То. Но.
747
01:27:32,560 --> 01:27:33,100
Това не е причината.
748
01:27:33,780 --> 01:27:36,220
Не. Ти си тук за Джийн.
749
01:27:38,610 --> 01:27:39,690
Пригответе се да стреляте.
750
01:27:40,580 --> 01:27:41,700
Джим е прав за нас.
751
01:27:42,090 --> 01:27:42,880
Ние можем.
752
01:28:40,370 --> 01:28:40,940
Отдръпнете се.
753
01:28:41,800 --> 01:28:42,190
Не.
67089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.