Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_nim
2
00:00:16,159 --> 00:00:17,230
Lee Yeon Seo.
3
00:00:39,140 --> 00:00:41,130
Ini, mimpi, 'kan?
4
00:00:42,710 --> 00:00:43,729
Benar.
5
00:00:45,479 --> 00:00:47,671
Lalu, dalam mimpi ini,
6
00:00:48,820 --> 00:00:51,283
mari berfoto sampai kita tua.
7
00:00:53,259 --> 00:00:54,269
Lihat depan.
8
00:00:58,159 --> 00:00:59,169
Foto.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,383
Mari tidur lebih lama.
10
00:01:38,970 --> 00:01:40,151
Aku bisa tidur.
11
00:01:41,339 --> 00:01:42,521
Tidur.
12
00:01:42,609 --> 00:01:45,610
Teruskan. Teruskan.
13
00:01:45,880 --> 00:01:46,890
Teruskan.
14
00:01:49,009 --> 00:01:51,373
Harusnya aku tidur lebih lama.
15
00:01:51,580 --> 00:01:53,942
Apa-apaan aku?
16
00:01:54,749 --> 00:01:57,112
Yeon Seo, kau pasti gila.
17
00:02:14,370 --> 00:02:16,279
Ada bahan sisa,
jadi aku membuatnya.
18
00:02:16,280 --> 00:02:17,290
Tak bisa dibuang begitu saja.
19
00:02:20,209 --> 00:02:21,724
Dia akan paham, 'kan?
20
00:02:33,429 --> 00:02:35,752
Kau sudah pulang. Ayo sarapan.
21
00:02:36,060 --> 00:02:37,443
Lebih baik dari kemarin.
22
00:02:39,729 --> 00:02:41,969
Apa kau keluar sepagi ini
untuk lari?
23
00:02:41,970 --> 00:02:43,616
Mau air?/
Agassi.
24
00:02:44,940 --> 00:02:46,181
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan.
25
00:02:47,070 --> 00:02:48,523
Ini sangat penting.
26
00:02:52,239 --> 00:02:53,896
Apa?/
Aku
27
00:02:55,949 --> 00:02:57,464
ingin berhenti dari pekerjaanku.
28
00:02:58,380 --> 00:02:59,490
Aku ingin...
29
00:03:00,190 --> 00:03:01,401
pergi dari rumah ini.
30
00:03:02,519 --> 00:03:03,529
Apa katamu?
31
00:03:04,660 --> 00:03:06,789
Apa yang kau bicarakan?
32
00:03:06,790 --> 00:03:08,305
Terimakasih untuk selama ini.
33
00:03:21,109 --> 00:03:22,119
Kenapa?
34
00:03:22,340 --> 00:03:25,005
Pasti ada alasan.
Kenapa mendadak seperti ini?
35
00:03:28,049 --> 00:03:30,219
Maaf./
Ini konyol.
36
00:03:30,220 --> 00:03:31,448
Apa yang sudah kau katakan?
37
00:03:31,449 --> 00:03:33,319
Kau bilang, aku tidak akan sendirian,
apa pun pilihanku.
38
00:03:33,320 --> 00:03:34,905
Kau benci melihatku menderita.
39
00:03:35,019 --> 00:03:36,131
Semua itu bohong belaka?
40
00:03:36,489 --> 00:03:37,933
Pikiranmu berubah dalam sehari?
41
00:03:39,859 --> 00:03:41,072
Kenapa kau melarikan diri?
42
00:03:41,290 --> 00:03:43,017
Apa yang kau takutkan?
43
00:03:43,959 --> 00:03:45,071
Perasaanku.
44
00:03:46,229 --> 00:03:47,482
Perasaanmu.
45
00:03:49,840 --> 00:03:51,213
Kau tidak sendirian...
46
00:03:51,370 --> 00:03:53,592
Ada Jibsa-nim dan Ji Gamdok juga.
47
00:03:53,769 --> 00:03:56,093
Kau akan baik-baik saja tanpaku./
Aku mendengarmu.
48
00:03:57,639 --> 00:03:58,892
Katamu kau menyukaiku.
49
00:03:59,949 --> 00:04:01,798
Kau bilang,
"Bagaimana aku bisa tidak menyukaimu?"
50
00:04:03,120 --> 00:04:04,130
Aku...
51
00:04:05,220 --> 00:04:06,806
tidak diperbolehkan menyukaimu.
52
00:04:08,820 --> 00:04:09,970
Dan aku...
53
00:04:11,019 --> 00:04:12,676
tidak bisa tinggal
di sisimu selamanya.
54
00:04:13,889 --> 00:04:14,899
Itu,
55
00:04:15,790 --> 00:04:17,073
sungguh menyulitkan aku.
56
00:04:18,359 --> 00:04:19,470
Yeon Seo.
57
00:04:20,400 --> 00:04:21,511
Bagaimana bisa aku
58
00:04:23,369 --> 00:04:24,955
tidak menyukaimu?
59
00:04:52,160 --> 00:04:53,644
Kenapa kau tidak diperbolehkan
menyukaiku?
60
00:04:53,900 --> 00:04:55,128
Kau anggap aku apa?
61
00:04:55,129 --> 00:04:57,493
Kau manusia,
dan aku juga manusia.
62
00:04:59,840 --> 00:05:01,182
Aku kira kau akan
63
00:05:01,739 --> 00:05:02,969
mengerahkan keberanianmu.
64
00:05:02,970 --> 00:05:05,139
Aku bilang pada diri sendiri
"Ayo jangan cengeng" "Ayo bersabar".
65
00:05:05,140 --> 00:05:06,796
Bahkan jika kau bilang tidak menyukaiku,
66
00:05:07,309 --> 00:05:09,805
sikap orang selalu bicara lebih jelas
daripada sebuah kata.
67
00:05:10,220 --> 00:05:11,462
Dan kau selalu...
68
00:05:13,150 --> 00:05:15,412
Kau paling cantik saat menari.
69
00:05:17,720 --> 00:05:19,159
Kau bisa.
70
00:05:19,160 --> 00:05:20,240
Kerja bagus.
71
00:05:26,499 --> 00:05:27,783
Kau sangat hangat padaku.
72
00:05:28,770 --> 00:05:29,780
Bukan begitu?
73
00:05:33,910 --> 00:05:35,354
Apa perasaanku menyukaimu?
74
00:05:36,609 --> 00:05:38,529
Benar, ada.
75
00:05:39,640 --> 00:05:42,709
Tapi itu adalah persimpangan bagiku.
76
00:05:42,979 --> 00:05:44,494
Sama seperti mencari udara segar.
77
00:05:44,650 --> 00:05:46,539
Kau tahu berapa lama "selamanya"?
78
00:05:46,890 --> 00:05:49,646
Dibandingkan "selamanya",
aku hanya ada 1 atau 2 bulan.
79
00:05:50,619 --> 00:05:52,680
Bahkan tidak layak.
80
00:05:53,429 --> 00:05:54,873
Lalu, kenapa kau bilang sulit?
81
00:05:54,960 --> 00:05:57,029
Kau bilang sulit
karena kau tidak boleh menyukaiku,
82
00:05:57,030 --> 00:05:58,399
tapi kau melakukannya./
Lupakan.
83
00:05:58,400 --> 00:05:59,510
Itu karena alkohol.
84
00:05:59,869 --> 00:06:02,425
Apa yang kukatakan saat mabuk
tak memiliki arti.
85
00:06:03,100 --> 00:06:05,868
Apa?/
Aku adalah pembantumu untuk berjalan,
86
00:06:05,869 --> 00:06:07,269
tapi kau bisa berjalan dengan baik
87
00:06:07,270 --> 00:06:08,553
dan bahkan menari sekarang.
88
00:06:08,840 --> 00:06:09,921
Kau tidak
89
00:06:11,840 --> 00:06:13,092
butuh aku lagi
90
00:06:16,150 --> 00:06:17,160
Kau...
91
00:06:18,080 --> 00:06:19,190
sudah selesai?
92
00:06:21,520 --> 00:06:22,530
Ya.
93
00:06:24,489 --> 00:06:25,933
Selamat pagi...
94
00:06:26,629 --> 00:06:27,740
Benar.
95
00:06:28,229 --> 00:06:30,422
Kau selalu tidak berguna.
96
00:06:30,660 --> 00:06:32,315
Aku pasti delusi.
97
00:06:32,700 --> 00:06:34,548
Baik, berhenti.
98
00:06:34,700 --> 00:06:35,881
Sementara kita membicarakannya,
99
00:06:36,299 --> 00:06:38,521
kemasi barang-barangmu
dan pergi sekarang juga!
100
00:06:47,950 --> 00:06:50,149
Apa yang terjadi, Agassi?
101
00:06:50,150 --> 00:06:52,649
Ambil pengunduran dirinya
dan biarkan dia pergi segera.
102
00:06:52,650 --> 00:06:55,449
Hitung jumlah jam dia bekerja
dan berikan setiap sen-nya,
103
00:06:55,450 --> 00:06:57,318
termasuk lembur dan semua.
104
00:06:57,319 --> 00:06:58,874
Pastikan kita tidak berutang budi
padanya,
105
00:06:59,020 --> 00:07:01,111
aku tak perlu menemuinya lagi!
106
00:07:16,679 --> 00:07:18,901
Apa yang terjadi
di antara kalian berdua?
107
00:07:19,109 --> 00:07:20,548
Kalian berdua bahkan tidak berkencan,
108
00:07:20,549 --> 00:07:23,003
tapi kalian berdua bermain-main
setiap waktu.
109
00:07:23,150 --> 00:07:25,219
Ini kedua kalinya
di ruangan ini.
110
00:07:25,220 --> 00:07:26,967
Aku tidak akan kembali.
111
00:07:28,350 --> 00:07:29,889
Kau bisa berhenti,
112
00:07:29,890 --> 00:07:31,358
tapi kau harus menyerah alihkan tugasmu.
113
00:07:31,359 --> 00:07:32,858
Kontrak tertulis kau harus beri tahu kami
114
00:07:32,859 --> 00:07:34,889
sebulan sebelum pengunduran dirimu,
kau akan pastikan
115
00:07:34,890 --> 00:07:36,089
menyerahkan tugas
pada penggantimu.
116
00:07:36,090 --> 00:07:38,099
Agassi menyuruhku pergi segera.
117
00:07:38,100 --> 00:07:39,110
Omo!
118
00:07:39,200 --> 00:07:42,230
Sejak kapan kau mendengarkan perkataannya?
119
00:08:07,760 --> 00:08:09,375
Pergi saja.
120
00:08:38,219 --> 00:08:39,229
Hei.
121
00:08:39,290 --> 00:08:42,087
Dunia kau dan Yeon Seo
berbeda.
122
00:08:42,760 --> 00:08:44,416
Aku tahu lebih
dari siapa pun.
123
00:08:47,131 --> 00:08:48,979
Benar kau tidak bisa
berbohong.
124
00:08:53,172 --> 00:08:54,252
[KIM DAN BISEO]
125
00:09:00,711 --> 00:09:02,600
Dimana kau? Mari bertemu.
126
00:09:02,642 --> 00:09:05,011
Gamdok-nim, ini Jung Jibsa.
127
00:09:05,012 --> 00:09:06,395
Kenapa kau menjawabnya?
128
00:09:07,152 --> 00:09:08,551
Apa Kim Dan tidak ada
di sana?
129
00:09:08,552 --> 00:09:10,037
Sebenarnya...
130
00:09:10,392 --> 00:09:12,170
Dan mengundurkan diri.
131
00:09:12,322 --> 00:09:15,594
Dia mengembalikan ponsel dan
semua yang kami berikan padanya.
132
00:09:15,991 --> 00:09:17,561
Hari ini? Mendadak?
133
00:09:17,562 --> 00:09:18,891
Mereka bertengkar
134
00:09:18,892 --> 00:09:20,931
dan berbicara soal pemecatan,
135
00:09:20,932 --> 00:09:22,345
tapi kurasa kali ini nyata.
136
00:09:22,861 --> 00:09:25,431
Dia langsung pergi tanpa menyerahkan
137
00:09:25,432 --> 00:09:27,118
tanggung jawabnya,
seolah sedang dikejar.
138
00:09:27,272 --> 00:09:29,464
Aku tidak tahu apa yang terjadi
di antara mereka.
139
00:09:34,841 --> 00:09:36,428
Dia membicarakan kebahagiaan
140
00:09:37,211 --> 00:09:39,372
dan bertindak seperti
akan hidup selamanya.
141
00:09:40,981 --> 00:09:42,233
Lalu, dia berhenti?
142
00:10:22,262 --> 00:10:24,561
Dikatakan bahwa api akan membakar hutan
143
00:10:24,562 --> 00:10:27,126
dan menjadi kobaran api
yang menelan gunung.
144
00:10:27,932 --> 00:10:30,800
Kau harus berlindung
sampai api redup.
145
00:10:45,282 --> 00:10:46,594
Aigoo, Hyeongjae-nim.
146
00:10:48,121 --> 00:10:49,363
Kau kembali.
147
00:10:52,491 --> 00:10:55,724
Kau datang pada malam hari
dan juga pagi hari.
148
00:10:56,022 --> 00:10:57,761
Kau pasti sangat taat.
149
00:10:57,762 --> 00:11:01,802
Atau apa kau penuh
dengan kekhawatiran?
150
00:11:02,631 --> 00:11:06,237
Seorang pendeta harusnya
tidak bicara seperti peramal.
151
00:11:06,841 --> 00:11:10,245
Aku mencari seseorang.
Kim Dan, dimana dia?
152
00:11:11,812 --> 00:11:12,851
Aku tidak tahu.
153
00:11:13,371 --> 00:11:16,613
Hyeongjae-nim.
154
00:11:37,701 --> 00:11:39,630
Kenapa kau tidak percaya padaku?
155
00:11:39,631 --> 00:11:41,217
Dan tidak ada di sini.
156
00:11:42,402 --> 00:11:44,210
Saat hatmu dipenuhi keraguan,
157
00:11:44,211 --> 00:11:47,140
kau takkan percaya pasta kedelai
dibuat dari kacang kedelai.
158
00:11:47,381 --> 00:11:50,744
Orang yang terlalu banyak keraguan
takkan bisa bahagia.
159
00:11:51,552 --> 00:11:54,379
Ya. Meragukan dan menerka.
160
00:11:55,081 --> 00:11:56,394
Sangat melelahkan.
161
00:11:57,121 --> 00:11:58,839
Aku suka sesuatu yang jelas.
162
00:11:58,991 --> 00:12:04,011
Lalu, aku do'akan agar imanmu
segera pulih.
163
00:12:05,432 --> 00:12:07,785
Ya. Itu sebabnya aku
berencana untuk
164
00:12:09,902 --> 00:12:11,113
memeriksanya agar menjadi kuat.
165
00:12:30,552 --> 00:12:34,258
Aku akan menerima hadiah ini
darimu.
166
00:12:34,262 --> 00:12:38,028
Benar.
Aku tahu kau bukan pendeta biasa.
167
00:12:38,532 --> 00:12:40,960
Di toko, gereja, di sana-sini.
168
00:12:40,961 --> 00:12:43,223
Kau sibuk mencari malaikat juniormu.
169
00:12:45,231 --> 00:12:47,771
Apa yang kau lakukan
pada Lee Yeon Seo?
170
00:12:47,772 --> 00:12:51,003
Itu bukan sesuatu yang manusia biasa
bisa tangani.
171
00:12:52,942 --> 00:12:54,580
Kau pikir kau sangat istimewa.
172
00:12:54,581 --> 00:12:56,281
Kau memandang rendah manusia
yang berjuang
173
00:12:56,282 --> 00:12:58,011
dan memanipulasi mereka
dengan menjentikkan jarimu.
174
00:12:58,012 --> 00:13:01,415
Itu membuatmu merasa seperti Abadi
yang mahatahu dan mahakuasa.
175
00:13:01,981 --> 00:13:03,335
Kau salah.
176
00:13:06,392 --> 00:13:08,079
Kenapa kau tidak tergejut?
177
00:13:08,792 --> 00:13:12,031
Saat menghadapi makhluk dunia lain,
manusia gemetar ketakutan
178
00:13:12,032 --> 00:13:13,700
dan tak bisa berkontak mata.
179
00:13:13,701 --> 00:13:16,401
Tapi, daripada gemetar ketakutan,
180
00:13:16,402 --> 00:13:17,613
kau marah.
181
00:13:18,201 --> 00:13:19,283
Kenapa demikian?
182
00:13:19,871 --> 00:13:23,205
Tanyakan dewa sialanmu
kenapa aku seperti ini.
183
00:13:23,611 --> 00:13:26,136
Dan apa itu Yeon Seo
atau Kim Dan,
184
00:13:26,611 --> 00:13:28,601
jika Tuhan ingin merusak
rencanaku lagi,
185
00:13:28,812 --> 00:13:31,609
katakan padanya
untuk sadar juga.
186
00:13:41,491 --> 00:13:43,340
Dia bukan sembarang
tulang rusuk.
187
00:13:55,101 --> 00:13:56,990
Apa yang kau pikirkan?
188
00:13:58,412 --> 00:14:00,705
Bisakah Dan mengatasi ini?
189
00:14:24,902 --> 00:14:26,952
Bisakah aku bilang "akhirnya"?
190
00:14:28,971 --> 00:14:32,571
Kita bisa berdiri berdampingan
dan menghadapi Fantasia.
191
00:14:32,572 --> 00:14:33,582
Akhirnya.
192
00:14:34,211 --> 00:14:35,323
Benar.
193
00:14:37,182 --> 00:14:38,868
Aku pikir hari seperti ini
tidak akan pernah datang.
194
00:14:40,251 --> 00:14:41,766
Selamat atas kembalinya kau,
secara resmi.
195
00:14:42,951 --> 00:14:45,274
Terima kasih,
secara resmi.
196
00:14:51,892 --> 00:14:53,579
Bukankah ini hanya
untuk pertunjukan?
197
00:14:53,762 --> 00:14:55,661
Gamdok-nim akan menilai audisi.
198
00:14:55,662 --> 00:14:57,955
Ya. Sepertinya kita berhenti protes
terlalu cepat.
199
00:14:57,971 --> 00:14:59,648
Benarkan?/
Sepertinya begitu.
200
00:15:07,442 --> 00:15:09,511
Kenapa? Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan?
201
00:15:09,512 --> 00:15:10,926
Kau 'kan punya
ruang ganti pribadi.
202
00:15:12,182 --> 00:15:13,580
Aku tidak akan menggunakannya.
203
00:15:13,581 --> 00:15:14,894
Kita tetap harus mengikuti audisi.
204
00:15:15,522 --> 00:15:17,470
Aku tidak mengharapkan
perlakuan khusus.
205
00:15:24,231 --> 00:15:27,464
Dia menerobos masuk dan mengharapkan
salah satu dari kita mengosongkan loker.
206
00:15:32,272 --> 00:15:34,666
Tak boleh yang ini. Aku menggunakannya
selama lebih dari dua tahun.
207
00:15:35,302 --> 00:15:38,201
Aku juga. Aku bahkan menempelkan stiker
di lokerku.
208
00:15:53,292 --> 00:15:54,534
Aku akan menggunakan yang ini.
209
00:15:55,162 --> 00:15:57,283
Terima kasih sudah datang.
210
00:15:57,731 --> 00:15:59,075
Harap kerjasamanya.
211
00:16:24,152 --> 00:16:25,202
Selamat pagi.
212
00:16:25,522 --> 00:16:27,310
Halo./
Halo.
213
00:16:29,522 --> 00:16:31,714
Lakukan pemanasan dengan benar
dan kita akan mulai dengan barre.
214
00:16:47,812 --> 00:16:49,840
Kenapa kau di sini?
Kami akan segera berlatih.
215
00:16:49,841 --> 00:16:52,850
Sebelum mulai berlatih
untuk "Giselle",
216
00:16:52,851 --> 00:16:56,963
Aku datang untuk melihat penari kami
yang lemah.
217
00:16:57,522 --> 00:16:58,763
Kalian menikmati istirahatnya?
218
00:17:00,292 --> 00:17:04,100
Tapi,
kalian tidak melakukan kesalahan.
219
00:17:04,432 --> 00:17:07,663
Aku di pihak kalian. Kalian tahu itu, bukan?
220
00:17:08,262 --> 00:17:09,413
Untuk alasan itu,
221
00:17:09,461 --> 00:17:12,260
Budanjang kita
akan membuat pengumuman penting.
222
00:17:12,831 --> 00:17:14,084
Demi kebaikan kalian.
223
00:17:16,502 --> 00:17:18,340
Audisi untuk memilih pimpinan
untuk "Giselle"
224
00:17:18,341 --> 00:17:20,462
akan berlangsung dalam dua minggu
di teater besar.
225
00:17:20,681 --> 00:17:22,640
Staf artistik seperti Danjang
226
00:17:22,641 --> 00:17:24,268
dan Budanjang akan menilai kalian.
227
00:17:24,851 --> 00:17:25,891
Dan...
228
00:17:28,351 --> 00:17:31,321
Ji Kang Woo Gamdok-nim
akan keluar keluar.
229
00:17:35,822 --> 00:17:37,174
Apa maksudmu?
230
00:17:37,391 --> 00:17:40,660
Aku tidak bisa memilih yang terbaik
dari kinerja yang aku arahkan?
231
00:17:40,661 --> 00:17:42,348
Seperti yang kau ketahui,
232
00:17:43,972 --> 00:17:46,456
kau tidak mampu bersikap
tidak memihak.
233
00:17:48,272 --> 00:17:50,797
Kau menginginkan audisi
setara dan adil.
234
00:17:51,812 --> 00:17:53,356
Apa kau keberatan, Yeon Seo?
235
00:18:01,651 --> 00:18:04,090
Baiklah.
Aku tidak akan berada dalam panel.
236
00:18:04,091 --> 00:18:05,162
Sebagai gantinya...
237
00:18:05,952 --> 00:18:07,507
kau juga harus mundur.
238
00:18:07,722 --> 00:18:09,843
Kau juga tidak mampu
bersikap tidak memihak.
239
00:18:10,732 --> 00:18:13,823
Bagaimana kalau kita membiarkan
penari saling menilai?
240
00:18:20,702 --> 00:18:24,840
Dalam audisi apa membiarkan penari
menilai satu sama lain?
241
00:18:24,841 --> 00:18:25,940
Kenapa tidak bisa?
242
00:18:25,941 --> 00:18:28,870
Transparan dan adil. Kita dapat membiarkan
semua orang memberikan suara.
243
00:18:29,212 --> 00:18:30,565
Kau bilang ada di pihak mereka.
244
00:18:44,262 --> 00:18:45,272
Baiklah kalau begitu.
245
00:18:45,361 --> 00:18:48,291
Audisi ini akan sangat menarik.
246
00:18:48,931 --> 00:18:51,961
Dan aku yakin ini akan turun
dalam sejarah Fantasia.
247
00:19:01,782 --> 00:19:03,711
Kau tidak dapat mengumumkan sesuatu
seperti itu tanpa mendiskusikannya
248
00:19:03,712 --> 00:19:04,793
denganku dulu.
249
00:19:05,381 --> 00:19:08,048
Kaulah yang berencana melawanku
250
00:19:08,252 --> 00:19:09,565
dari belakang bersama Yeon Seo.
251
00:19:10,052 --> 00:19:12,221
Fantasia bukan toko klontongan
yang bisa kau temukan di pasar.
252
00:19:12,222 --> 00:19:13,464
Dialah
253
00:19:14,121 --> 00:19:15,821
yang menyarankan untuk mengikuti audisi
tanpa mendiskusikannya denganku.
254
00:19:15,822 --> 00:19:17,812
Dia meyakinkan kesatuan
255
00:19:18,091 --> 00:19:19,430
dengan cara yang
paling masuk akal.
256
00:19:19,431 --> 00:19:20,430
Apa ada masalah?
257
00:19:20,431 --> 00:19:23,061
Atau kau ingin
ada masalah?
258
00:19:23,062 --> 00:19:24,516
Harap perhatikan kata-katamu.
259
00:19:24,931 --> 00:19:27,100
Karena kau dengan keras kepala
tidak mendengarkan kami,
260
00:19:27,101 --> 00:19:28,900
konferensi pers dan Fantasia's Night
261
00:19:28,901 --> 00:19:31,396
benar-benar hancur. Kau lupa?
262
00:19:31,841 --> 00:19:33,170
Choi Danjang-nim
263
00:19:33,171 --> 00:19:35,263
harus melompat melalui lingkaran
untuk membersihkan kekacauan.
264
00:19:36,181 --> 00:19:38,410
Geum Budanjang, sudah cukup.
265
00:19:38,411 --> 00:19:41,521
Entah. Sebenarnya, aku hanya ingat
266
00:19:41,522 --> 00:19:44,177
membuat ini lebih buruk dari
yang seharusnya dan membuat Yeon Seo terpojok.
267
00:19:44,651 --> 00:19:46,066
Tapi aku akan mempercayaimu
sedikit lagi
268
00:19:46,452 --> 00:19:47,633
karena...
269
00:19:48,121 --> 00:19:50,111
dia dan aku memiliki punya yang sama.
270
00:19:50,391 --> 00:19:51,806
Nantikan pertunjukannya.
271
00:19:58,502 --> 00:20:00,450
Kenapa kau membuatnya kesal?
Apa rencanamu?
272
00:20:00,772 --> 00:20:02,560
Tidak peduli betapa berbedanya dia,
273
00:20:02,742 --> 00:20:04,660
dia hanya seorang direktur artistik.
274
00:20:05,671 --> 00:20:07,933
Aku tidak tahan dengan sikapnya.
275
00:20:56,962 --> 00:20:59,517
Baiklah.
Kita akan memulai "Giselle".
276
00:20:59,691 --> 00:21:00,712
Babak Satu.
277
00:21:00,831 --> 00:21:02,519
Kita akan mulai
278
00:21:02,732 --> 00:21:04,100
dari pertemuan kebetulan
279
00:21:04,101 --> 00:21:06,324
antara seorang Gadis Desa,
Giselle, dan Duke Albrecht.
280
00:21:12,472 --> 00:21:14,158
Aku tahu kau berdiri di sana.
281
00:21:17,242 --> 00:21:19,410
Ketika mereka saling mengenali,
282
00:21:19,411 --> 00:21:20,836
mereka jatuh cinta.
283
00:21:21,851 --> 00:21:23,093
Seperti itulah sejak awal.
284
00:21:24,091 --> 00:21:26,374
Perasaan itu begitu kuat
sehingga mereka ingin menyebutnya
285
00:21:26,722 --> 00:21:27,872
sebuah takdir.
286
00:21:33,492 --> 00:21:34,512
Namun,
287
00:21:35,302 --> 00:21:37,251
saat Giselle mengetahui
identitas asli pria itu,
288
00:21:37,871 --> 00:21:39,720
dia meninggal karena
serangan jantung
289
00:21:40,032 --> 00:21:41,415
dengan rasa pengkhianatan.
290
00:21:49,881 --> 00:21:53,245
Namun, mereka tidak bisa berhenti
saling mencintai bahkan dalam kematian.
291
00:21:56,522 --> 00:21:57,905
Dan mereka bertemu lagi.
292
00:21:58,492 --> 00:21:59,602
Seperti takdir.
293
00:21:59,891 --> 00:22:00,973
Lee Yeon Seo.
294
00:22:04,431 --> 00:22:05,946
Apa yang baru saja kukatakan?
295
00:22:10,161 --> 00:22:12,898
Aku belum pernah mendengar "Giselle"
di mana dia mengalami akhir yang tragis.
296
00:22:12,972 --> 00:22:14,992
Dia dikenal sebagai
simbol pengampunan.
297
00:22:15,242 --> 00:22:18,410
Inti cerita ini adalah dia
menyelamatkan Albrecht dalam kematian.
298
00:22:18,411 --> 00:22:20,906
Aku tidak memulai proyek ini
jika bisa diprediksi.
299
00:22:21,212 --> 00:22:22,311
Kenapa dia memaafkan
300
00:22:22,312 --> 00:22:24,574
pria yang menipu dia
dan menyebabkan dia mati?
301
00:22:24,812 --> 00:22:26,266
Kisah itu terlalu kuno.
302
00:22:26,312 --> 00:22:28,039
Dalam Babak Kedua "Giselle",
303
00:22:28,252 --> 00:22:31,757
roh Giselle akan membunuh pria itu
304
00:22:32,522 --> 00:22:33,734
dan mengantarnya
pada kematian.
305
00:22:33,992 --> 00:22:35,910
Saat mereka berdua menari
306
00:22:35,992 --> 00:22:39,093
bersama di keabadian,
307
00:22:39,732 --> 00:22:40,813
pertunjukan berakhir.
308
00:22:46,671 --> 00:22:47,783
Itu bagus.
309
00:22:49,002 --> 00:22:50,071
Pria itu menipu dia.
310
00:22:50,072 --> 00:22:51,971
Tapi Giselle bertingkah
seperti orang bodoh sampai akhir.
311
00:22:51,972 --> 00:22:53,558
Aku tidak suka bagian itu.
312
00:22:54,782 --> 00:22:56,327
Aku suka akhir cerita itu.
313
00:22:59,812 --> 00:23:02,246
Kita akan mulai
dari kematian.
314
00:23:16,232 --> 00:23:17,242
Hei!
315
00:23:17,361 --> 00:23:18,381
Hei, tidak!
316
00:23:35,381 --> 00:23:37,138
Kenapa lama sekali?
317
00:23:38,022 --> 00:23:39,739
[PARK GWANG IL SIJANG]
318
00:23:49,631 --> 00:23:50,713
Park Siljang-nim.
319
00:23:53,302 --> 00:23:54,312
Park Siljang-nim?
320
00:23:55,371 --> 00:23:56,381
Park Siljang-nim.
321
00:23:57,202 --> 00:24:00,041
Park Siljang-nim! Park Siljang-nim!
322
00:24:00,042 --> 00:24:01,697
Maafkan aku! Maafkan aku!
323
00:24:02,641 --> 00:24:03,651
Park Siljang-nim.
324
00:24:04,611 --> 00:24:05,621
Hei.
325
00:24:06,581 --> 00:24:08,981
Jadi, maksudmu seseorang menyambar tas
326
00:24:08,982 --> 00:24:10,150
dengan semua bukti
327
00:24:10,151 --> 00:24:11,434
yang kau berkumpul sejauh ini?
328
00:24:12,121 --> 00:24:13,536
Kau berharap aku percaya?
329
00:24:13,921 --> 00:24:15,120
Aku sangat minta maaf.
330
00:24:15,121 --> 00:24:16,131
Bagaimana dengan cadangannya?
331
00:24:16,262 --> 00:24:18,231
Aku yakin kau pasti menyimpan dokumen asli
di tempat lain.
332
00:24:18,232 --> 00:24:19,860
Aku yakin seseorang memperhatikanku.
333
00:24:19,861 --> 00:24:21,360
Mereka tidak akan lengah.
334
00:24:21,361 --> 00:24:22,371
Park Siljang-nim!
335
00:24:23,262 --> 00:24:24,382
Kuatlah.
336
00:24:24,732 --> 00:24:26,387
Jika kau tidak
mengumpulkan keberanianmu,
337
00:24:26,901 --> 00:24:29,396
kau harus tinggal
di lubang berapi selamanya.
338
00:24:29,671 --> 00:24:30,883
Maafkan aku.
339
00:24:31,242 --> 00:24:32,828
Maaf, Jibsa-nim./
Siljang-nim.
340
00:24:34,212 --> 00:24:35,393
Siljang-nim!
341
00:24:44,851 --> 00:24:46,103
[PERNYATAAN]
342
00:24:48,322 --> 00:24:49,978
Aku ragu dia akan mencoba
apa saja sekarang.
343
00:24:50,062 --> 00:24:51,809
Aku akan terus mengawasinya.
344
00:24:52,032 --> 00:24:54,213
Ketika ada gempa bumi
dan tanah bergetar,
345
00:24:54,462 --> 00:24:55,731
tutupi kepalamu
346
00:24:55,732 --> 00:24:58,125
lalu bersembunyi di bawah meja,
itulah yang benar.
347
00:24:59,772 --> 00:25:02,932
Tapi, dia seharusnya tetap
di bawah meja.
348
00:25:03,002 --> 00:25:04,640
Dengan begitu,
dia tidak harus menghadapi kerusakan.
349
00:25:04,641 --> 00:25:05,723
Kerja bagus.
350
00:25:08,641 --> 00:25:09,824
Aku mendapatkanmu.
351
00:25:16,552 --> 00:25:23,056
[SANATORIUM]
352
00:25:34,441 --> 00:25:36,321
Aku tidak berpikir
kau akan kembali.
353
00:25:37,911 --> 00:25:39,931
Aku ingin melihatnya
untuk yang terakhir kali.
354
00:25:40,772 --> 00:25:43,437
Aku mungkin akan pergi
ke suatu tempat yang jauh.
355
00:25:43,812 --> 00:25:44,951
Kau baik sekali.
356
00:25:44,952 --> 00:25:46,931
Walau begitu, aku berniat akan meneleponmu.
357
00:25:47,312 --> 00:25:50,080
Hari itu ribut. Aku tidak bisa
mengucapkan terima kasih dengan benar.
358
00:25:50,081 --> 00:25:52,779
Jika bukan berkat kau, akan mengerikan.
359
00:25:53,691 --> 00:25:55,721
Dan kau tahu Harabeoji itu?
360
00:25:55,722 --> 00:25:57,521
Aku pikir dia mungkin
kehilangan pijakan.
361
00:25:57,522 --> 00:25:59,991
Tapi kami tidak dapat menemukan tubuhnya
atau jejak apa pun.
362
00:25:59,992 --> 00:26:01,578
Apa kau melihat sesuatu hari itu?
363
00:26:04,161 --> 00:26:07,030
Dia mungkin pergi ke suatu tempat
yang jauh.
364
00:26:07,472 --> 00:26:08,553
Kau pikir begitu?
365
00:26:09,272 --> 00:26:11,937
Dia memang kembali setahun
yang lalu tiba-tiba juga.
366
00:26:13,772 --> 00:26:14,852
Tahun lalu?
367
00:26:15,212 --> 00:26:16,555
Bukan 30 tahun?
368
00:26:17,581 --> 00:26:19,410
Kau pasti sering melakukan ini.
369
00:26:19,411 --> 00:26:20,451
Kau seorang profesional.
370
00:26:20,452 --> 00:26:22,920
Ketika aku melihat Mi Ok
371
00:26:22,921 --> 00:26:25,375
makan makanan lezat dan mengunyahnya
dengan mulut kecil itu,
372
00:26:25,651 --> 00:26:27,711
itulah saat terbahagiaku.
373
00:26:29,921 --> 00:26:31,275
Aku tidak bisa bayangkan itu.
374
00:26:31,431 --> 00:26:33,178
Mencintai seseorang selama hidupmu.
375
00:26:33,431 --> 00:26:36,088
Cinta sejati tak meski harus
menghabiskan waktu lama.
376
00:26:36,161 --> 00:26:37,261
Jika kau bisa memberikan
cintamu
377
00:26:37,262 --> 00:26:40,200
itu bisa bernilai cinta
selama 1.000 tahun.
378
00:26:42,072 --> 00:26:44,001
Tidak. Biarkan aku memanggil dokter.
379
00:26:44,002 --> 00:26:45,022
Hei.
380
00:26:49,812 --> 00:26:50,922
Eoreusin.
381
00:26:53,411 --> 00:26:55,846
Aku datang.
Bisakah kau dengar suaraku?
382
00:26:59,151 --> 00:27:00,738
Biarkan aku melihatnya./
Baik.
383
00:27:08,331 --> 00:27:09,830
Tidak, Eoreusin.
384
00:27:09,831 --> 00:27:12,629
Kau dapat melakukannya
dengan baik meskipun kau buta.
385
00:27:13,032 --> 00:27:14,344
Aku akan membantumu.
386
00:27:24,582 --> 00:27:27,159
[EPISODE 16 AKAN SEGERA TAYANG]
387
00:27:28,773 --> 00:27:29,955
[EPISODE 16]
388
00:27:39,683 --> 00:27:41,409
Aku pikir aku tersesat.
389
00:27:42,922 --> 00:27:44,074
Seolah aku
390
00:27:45,193 --> 00:27:46,779
di sebuah jalan buntu.
391
00:27:49,963 --> 00:27:53,265
Kemanapun aku pergi,
aku melihat orang itu.
392
00:27:55,072 --> 00:27:56,113
Kemanakah...
393
00:27:57,973 --> 00:27:59,387
aku harus pergi?
394
00:28:00,742 --> 00:28:02,127
Jangan kemana-mana.
395
00:28:03,643 --> 00:28:05,057
Tetaplah disini.
396
00:28:14,922 --> 00:28:15,932
Hei.
397
00:28:17,193 --> 00:28:18,274
Dia...
398
00:28:21,263 --> 00:28:24,939
Hei, Dan.
Sangat bagus di sini.
399
00:28:25,162 --> 00:28:27,601
Kau dapat melakukan pekerjaan sukarela
di sini selama beberapa hari...
400
00:28:27,602 --> 00:28:30,027
Jangan bicara padaku.
Aku tidak ingin berbicara denganmu.
401
00:28:32,042 --> 00:28:33,041
Beraninya kau!
402
00:28:33,042 --> 00:28:34,992
Bagaimana bisa kau datang ke sini?
403
00:28:38,443 --> 00:28:40,381
"Penghakiman tanpa belas kasih
akan ditunjukkan"
404
00:28:40,382 --> 00:28:42,200
"untuk siapa saja
yang belum berbelas kasih."
405
00:28:42,813 --> 00:28:44,422
Kau pandai bicara.
406
00:28:44,423 --> 00:28:46,381
Jika itu ancaman,
itu sangat efektif.
407
00:28:46,382 --> 00:28:48,991
Aku takut dan lari seperti
seorang pengecut.
408
00:28:48,992 --> 00:28:50,452
Kau melakukan hal yang benar.
409
00:28:50,453 --> 00:28:53,961
Itu hal terbaik yang kau lakukan
sejak mendapatkan misimu.
410
00:28:53,962 --> 00:28:56,862
Kau sendiri adalah penghalang terbesar
untuk itu.
411
00:28:57,393 --> 00:28:59,483
Kau bilang akan mengerjakan laporan
yang tertinggal.
412
00:28:59,632 --> 00:29:01,754
Seberapa bagus itu? Inilah saatnya.
413
00:29:02,303 --> 00:29:03,802
Nantikan laporan ini.
414
00:29:03,803 --> 00:29:06,500
Aku akan menyebutkan kekejaman
dan kekerasanmu secara rinci.
415
00:29:09,813 --> 00:29:12,711
Sudah lama tidak bekerja seperti ini.
416
00:29:13,483 --> 00:29:17,291
Tinggal jauh dari dia
dan istirahatlah sebentar.
417
00:29:17,783 --> 00:29:18,934
Oh, dan juga
418
00:29:19,783 --> 00:29:20,952
menjauhlah dari Ji Kang Woo.
419
00:29:20,953 --> 00:29:23,781
Aku mengerti, berhentilah mengomel
dan pergi.
420
00:29:24,762 --> 00:29:25,935
Jika kau berkata lagi,
421
00:29:26,622 --> 00:29:28,855
aku mungkin benar-benar
ingin membalas.
422
00:30:03,562 --> 00:30:04,915
Apa yang Ibu lakukan?
423
00:30:06,462 --> 00:30:09,300
Oh. Di mana pita pengukur?
424
00:30:09,472 --> 00:30:11,059
Ibu hendak mengukur sesuatu.
425
00:30:24,083 --> 00:30:25,151
Ini.
426
00:30:25,152 --> 00:30:26,192
Oh.
427
00:30:27,152 --> 00:30:28,162
Terima kasih.
428
00:30:41,603 --> 00:30:42,744
Ru Na.
429
00:30:43,333 --> 00:30:45,423
Ayo minum. Keluar.
430
00:30:57,622 --> 00:30:58,632
[PERNYATAAN]
431
00:31:06,492 --> 00:31:09,492
Kau tidak pernah menuntut banyak pekerjaan
bahkan sebagai seorang anak.
432
00:31:09,962 --> 00:31:11,921
Ibu sangat berterima kasih.
433
00:31:11,932 --> 00:31:13,620
Sesudah Ni Na belajar balet
434
00:31:13,902 --> 00:31:16,731
dan mengelola Fantasia membuat Ibu
menjauh darimu.
435
00:31:16,872 --> 00:31:18,691
Aku tidak pernah punya keluhan.
436
00:31:18,902 --> 00:31:21,740
Aku suka betapa hebatnya
kau bekerja.
437
00:31:21,913 --> 00:31:24,211
Kau tidak pernah membawa teman
ke rumah
438
00:31:24,212 --> 00:31:26,940
dan selalu mengepang rambut Ni Na
untuk bersenang-senang.
439
00:31:27,043 --> 00:31:28,698
Menggantikan Ibu.
440
00:31:29,053 --> 00:31:31,422
Aku tidak peduli pada anak-anak lain.
441
00:31:31,423 --> 00:31:35,129
Ni Na sangat cantik
dan menyenangkan mendandani dia.
442
00:31:35,923 --> 00:31:37,740
Apa ada masalah, Ibu?
443
00:31:38,462 --> 00:31:40,209
Kenapa bicarakan itu?
444
00:31:40,492 --> 00:31:41,573
Apa itu kau?
445
00:31:43,032 --> 00:31:44,719
Apa kau mencoba membunuh Yeon Seo?
446
00:31:46,502 --> 00:31:47,614
Ibu.
447
00:31:48,403 --> 00:31:49,413
Apa?
448
00:31:50,733 --> 00:31:51,954
Tidak.
449
00:31:52,372 --> 00:31:54,897
Kau tampak gelisah akhir-akhir ini.
450
00:31:55,773 --> 00:31:56,783
Ru Na.
451
00:31:57,843 --> 00:31:59,599
Aku ingin kau melihat hal bagus
452
00:32:00,043 --> 00:32:01,830
dan pergi ke tempat
yang bersih.
453
00:32:02,252 --> 00:32:03,696
Aku akan melakukan segalanya.
454
00:32:05,523 --> 00:32:09,229
Ibu tahu aku benci kotor.
455
00:32:09,593 --> 00:32:10,632
Tidak!
456
00:32:10,963 --> 00:32:13,214
Kita tidak bisa menyakiti orang
untuk hidup jauh dari babi!
457
00:32:14,192 --> 00:32:16,010
Apa yang kau bicarakan?
458
00:32:16,163 --> 00:32:19,302
Hari di atas kapal, kau mengendalikan Park Siljang
yang memberinya obat.
459
00:32:19,303 --> 00:32:20,402
Diam.
460
00:32:20,403 --> 00:32:23,532
Park Siljang menumpahkan minuman
dan dia tidak meminumnya.
461
00:32:23,533 --> 00:32:26,400
Lalu, Jo Biseo?
Park Siljang menceritakan semuanya.
462
00:32:26,403 --> 00:32:29,472
Mobil Jo Biseo jatuh.
Kabel rem terputus.
463
00:32:31,082 --> 00:32:32,123
Lalu,...
464
00:32:33,382 --> 00:32:34,968
seseorang menyebabkan kecelakaan
dengan sengaja?
465
00:32:35,213 --> 00:32:36,930
Untuk membunuh Jo Biseo
dan Yeon Seo?
466
00:32:37,553 --> 00:32:39,774
Bukan kau?
467
00:32:41,023 --> 00:32:42,507
Haruskah aku mengupas apel lagi?
468
00:33:15,093 --> 00:33:17,022
[KIM HYUNG MIN]
469
00:33:17,023 --> 00:33:18,621
[UNIVERSITAS BISNIS, ADMINISTRASI BISNIS]
470
00:33:18,622 --> 00:33:21,420
Dia tidak cukup baik.
471
00:33:22,233 --> 00:33:23,272
Jibsa-nim.
472
00:33:25,533 --> 00:33:27,561
Apa sudah selesai? Bagaimana suasananya?
473
00:33:27,562 --> 00:33:31,007
Aku sangat ingin tahu, tapi kau tidak akan
membiarkan aku masuk ke ruangan.
474
00:33:32,372 --> 00:33:34,433
Tak apa. Semua orang baik padaku.
475
00:33:34,442 --> 00:33:35,523
Benar-benar bohong.
476
00:33:37,713 --> 00:33:40,611
Manusia sangat aneh.
Kenapa kau berbohong?
477
00:33:45,653 --> 00:33:46,794
Apa yang salah denganku?
478
00:33:47,223 --> 00:33:49,617
Agassi. Apa kau sakit?
479
00:33:52,192 --> 00:33:53,273
Jibsa-nim.
480
00:33:54,562 --> 00:33:55,643
Silakan duluan.
481
00:33:56,093 --> 00:33:57,950
Apa?/
Aku harus pergi ke suatu tempat.
482
00:33:58,533 --> 00:33:59,662
Pulanglah.
483
00:33:59,663 --> 00:34:02,259
Sebentar, mau kemana? Agassi.
484
00:34:04,903 --> 00:34:07,902
Mau kemana dia padahal di sini
dan di rumah saja yang dia tahu?
485
00:34:33,533 --> 00:34:34,802
Aigoo, dasar.
486
00:34:34,803 --> 00:34:37,903
Si idiot itu terus
membimbing orang kemari.
487
00:34:41,343 --> 00:34:43,939
Kau memanggil imam kepala?
488
00:34:45,483 --> 00:34:47,301
Kau kenal Kim Dan, kan?
489
00:34:47,952 --> 00:34:49,428
Ya Tuhan.
490
00:34:51,622 --> 00:34:53,502
Dia bekerja di rumahku.
491
00:34:54,082 --> 00:34:56,578
Ini alamat yang dia masukkan
di resume-nya.
492
00:34:56,853 --> 00:34:59,761
Bagaimana bisa dia memberikan
alamat gereja?
493
00:34:59,762 --> 00:35:01,022
Apa salahnya itu?
494
00:35:01,023 --> 00:35:03,331
Dia lahir dan dibesarkan di sini.
495
00:35:03,332 --> 00:35:05,962
Dia bilang ayahnya mengusirnya.
496
00:35:05,963 --> 00:35:08,457
Kau tahu apa yang dimaksud "Ayah".
497
00:35:15,072 --> 00:35:16,285
Bagaimana ini bisa terjadi?
498
00:35:17,072 --> 00:35:19,405
Bagaimana aku tidak tahu apa-apa
tentang dia?
499
00:35:19,682 --> 00:35:22,106
Di mana dia dilahirkan,
siapa orang tuanya,
500
00:35:22,682 --> 00:35:25,309
bagaimana dia tumbuh,
apa impiannya.
501
00:35:25,752 --> 00:35:26,935
Jangan mencarinya.
502
00:35:28,392 --> 00:35:30,241
Semuanya tentang waktu.
503
00:35:30,452 --> 00:35:33,897
Awal dan akhir.
Manusia tidak tahu.
504
00:35:34,793 --> 00:35:38,165
Hanya saat selesai, mereka menyadari
505
00:35:38,632 --> 00:35:41,057
bahwa waktu mereka habis
dan sudah berakhir.
506
00:35:58,322 --> 00:36:01,656
Dimana kau? Serius...
507
00:36:14,303 --> 00:36:16,697
Gamdok-nim./
Apa kau mencari Dan?
508
00:36:18,773 --> 00:36:19,853
Ayo pergi.
509
00:36:21,173 --> 00:36:22,254
Kemana?
510
00:36:23,212 --> 00:36:24,657
Untuk melupakannya.
511
00:36:40,393 --> 00:36:41,676
Jangan minum.
512
00:36:51,133 --> 00:36:52,416
Jadikan hari ini sebagai
yang terakhir.
513
00:36:53,442 --> 00:36:55,029
Memiliki penyesalan
dan melihat ke belakang.
514
00:36:56,243 --> 00:36:57,788
Jangan langsung menyimpulkan.
515
00:36:58,312 --> 00:36:59,542
Tidak ada penyesalan.
516
00:36:59,543 --> 00:37:03,016
Aku tahu kau terganggu
sepanjang latihan hari ini.
517
00:37:03,482 --> 00:37:05,442
Ketika orang dekat tiba-tiba pergi,
518
00:37:06,352 --> 00:37:07,594
tentu mengejutkanmu.
519
00:37:08,253 --> 00:37:10,792
Aku mengerti, tapi ingat satu hal.
520
00:37:10,793 --> 00:37:11,934
Kim Dan
521
00:37:12,362 --> 00:37:14,817
mungkin bukan seseorang yang kau pikirkan.
522
00:37:17,163 --> 00:37:19,931
Apa maksudmu?
Apa yang kupikirkan soal dia?
523
00:37:19,932 --> 00:37:21,101
Seperti apa Dan?
524
00:37:21,102 --> 00:37:22,891
Ini lebih dari apa yang kau lihat.
525
00:37:23,482 --> 00:37:26,622
Bisa saja dia mungkin menipumu.
526
00:37:26,623 --> 00:37:29,148
Jadi, lupakan dan tinggalkan dia.
527
00:37:30,323 --> 00:37:32,212
Kenapa kau menjelek-jelekkan dia
sesudah dia pergi?
528
00:37:32,892 --> 00:37:34,602
Ya, aku tidak tahu apa-apa tentang dia.
529
00:37:34,603 --> 00:37:35,801
Aku lebih sadar sesudah dia pergi.
530
00:37:35,802 --> 00:37:38,054
Tapi aku tahu ini pasti.
531
00:37:38,203 --> 00:37:40,798
Dan bukan pria licik
yang menipu orang.
532
00:37:41,302 --> 00:37:43,423
Aku belum pernah melihat
seseorang yang
533
00:37:44,843 --> 00:37:46,257
sejujur dia.
534
00:37:47,812 --> 00:37:50,541
Kau pasti khawatir aku takkan berhasil
pada "Giselle".
535
00:37:50,542 --> 00:37:51,781
Jangan khawatir.
536
00:37:51,782 --> 00:37:53,811
Aku tampil sebulan sesudah
orang tuaku meninggal.
537
00:37:53,812 --> 00:37:55,368
Dan aku menerima tepuk tangan meriah
untuk itu.
538
00:38:28,123 --> 00:38:29,466
Apa yang kau harapkan?
539
00:38:31,552 --> 00:38:34,280
Apa kau pikir dia akan duduk di sini
seperti hari pertama kita bertemu?
540
00:38:38,993 --> 00:38:40,205
Kim Dan.
541
00:38:41,762 --> 00:38:43,277
Dimana kau?
542
00:38:44,032 --> 00:38:45,042
Ya?
543
00:38:47,733 --> 00:38:49,691
Kemanapun aku pergi,
aku selalu melihatmu.
544
00:38:50,103 --> 00:38:51,972
Aku melihatmu di bar juga.
545
00:38:51,973 --> 00:38:53,790
Aku tidak bisa pulang sekarang.
546
00:38:55,042 --> 00:38:56,527
Karena kau pergi,
547
00:38:58,182 --> 00:38:59,828
semuanya jadi berantakan.
548
00:39:00,882 --> 00:39:01,892
Kim Dan.
549
00:39:03,623 --> 00:39:05,036
Aku butuh kau.
550
00:39:06,152 --> 00:39:07,909
Aku butuh kau.
551
00:39:11,292 --> 00:39:12,879
Sadarlah, Yeon Seo.
552
00:39:27,172 --> 00:39:28,394
Apa itu...
553
00:39:29,583 --> 00:39:30,593
sungguh kau?
554
00:39:32,483 --> 00:39:33,998
Dan, apa itu
555
00:39:34,652 --> 00:39:35,921
benar kau?
556
00:39:35,922 --> 00:39:37,164
Benar.
557
00:39:37,583 --> 00:39:38,835
Itu salahku.
558
00:39:39,493 --> 00:39:41,210
Aku harusnya tidak hangat padamu.
559
00:39:42,693 --> 00:39:44,713
Aku sedikit baik padamu,
dan kau sangat kepincut.
560
00:39:45,392 --> 00:39:47,452
Aku tidak tahu akan mudah
untuk memenangkanmu.
561
00:39:48,802 --> 00:39:50,031
Tidak bisakah kau mengerti?
562
00:39:50,032 --> 00:39:52,557
Aku fokus pada pekerjaanku,
dan itu hanya sesaat.
563
00:39:53,073 --> 00:39:55,202
Aku hanya terbawa suasana sesaat.
564
00:39:55,203 --> 00:39:58,112
Karena kau adalah ratu manja,
565
00:39:58,113 --> 00:39:59,759
aku hanya melakukan
kebaikan padamu.
566
00:40:02,443 --> 00:40:04,028
Jangan terpaku pada
seseorang sepertiku.
567
00:40:04,853 --> 00:40:06,126
Temukan seseorang
yang sungguh memihakmu.
568
00:40:06,453 --> 00:40:08,442
Temukan seseorang yang akan
tinggal bersamamu sampai akhir.
569
00:40:09,483 --> 00:40:10,493
Mengerti?
570
00:40:15,762 --> 00:40:16,772
Hentikan.
571
00:40:17,723 --> 00:40:18,743
Lepas.
572
00:40:21,503 --> 00:40:22,643
Aku akan pergi dulu.
573
00:40:26,233 --> 00:40:27,243
Aku tidak akan melihatmu
574
00:40:28,373 --> 00:40:29,757
pergi untuk kedua kali.
575
00:40:30,103 --> 00:40:31,992
Kaulah...
576
00:40:32,473 --> 00:40:34,664
yang selalu lari duluan.
Di rumah dan di taman.
577
00:40:36,983 --> 00:40:38,053
Tidak kali ini.
578
00:40:41,052 --> 00:40:42,467
Ingat ini.
579
00:40:43,483 --> 00:40:44,493
Aku yang...
580
00:40:45,392 --> 00:40:46,868
meninggalkanmu,
581
00:40:48,123 --> 00:40:49,880
kaulah yang
582
00:40:51,463 --> 00:40:52,473
ditinggalkan.
583
00:41:13,713 --> 00:41:14,723
Dia tidak ada.
584
00:41:16,323 --> 00:41:17,737
Dia tidak pernah ada.
585
00:41:18,993 --> 00:41:20,205
Meskipun dia ada,
586
00:41:21,922 --> 00:41:23,640
pura-puralah dia tidak pernah ada.
587
00:41:24,863 --> 00:41:25,943
Aku bisa.
588
00:41:27,292 --> 00:41:28,475
Aku bisa melakukan ini.
589
00:41:29,463 --> 00:41:32,099
Aku bisa melakukan ini.
590
00:41:33,632 --> 00:41:36,976
Katakan sesuatu.
591
00:41:39,512 --> 00:41:42,240
Apa yang harus kulakukan?
592
00:42:08,503 --> 00:42:10,901
Apa aku?
Kau buruk dalam menggambar.
593
00:42:10,902 --> 00:42:12,528
Ini bukan kau.
594
00:42:34,233 --> 00:42:35,777
Berhenti bermimpi, manusia.
595
00:42:36,762 --> 00:42:38,389
Jangan mimpi yang tak berguna.
596
00:42:55,782 --> 00:42:56,792
Halmeoni.
597
00:42:57,682 --> 00:42:58,834
Halmeoni!
598
00:43:00,953 --> 00:43:03,892
Telpon Yeonggam-ku.
599
00:43:05,632 --> 00:43:08,491
Telpon Yeonggam-ku.
600
00:43:09,203 --> 00:43:11,656
Telpon Yeonggam-ku!
601
00:43:12,132 --> 00:43:14,254
Kenapa ini tidak bisa?
602
00:43:14,573 --> 00:43:16,824
Astaga, kenapa ini tidak bisa?
603
00:43:19,312 --> 00:43:20,655
Halmeoni.
604
00:43:21,843 --> 00:43:23,155
Apa itu kau?
605
00:43:23,912 --> 00:43:27,548
Omo, luar biasa.
606
00:43:27,682 --> 00:43:29,622
Tadi terus menerus tak bisa.
607
00:43:29,623 --> 00:43:32,076
Ini sungguh memanggilmu kemari.
608
00:43:34,052 --> 00:43:35,072
Tunggu...
609
00:43:38,593 --> 00:43:39,804
Aku...
610
00:43:39,892 --> 00:43:41,144
Dalam mimpiku,
611
00:43:42,463 --> 00:43:45,129
aku pergi ke lapang alang-alang
yang indah.
612
00:43:45,932 --> 00:43:48,801
Aku berpegangan tangan denganmu.
613
00:43:48,802 --> 00:43:50,054
Dan kita berjalan bersama.
614
00:43:50,243 --> 00:43:52,060
Sangat indah.
615
00:43:53,172 --> 00:43:55,911
Bisakah kau membawaku ke sana?
616
00:43:55,912 --> 00:43:58,411
Ya? Ke mana?
617
00:43:58,412 --> 00:43:59,726
Ke sana.
618
00:44:03,182 --> 00:44:05,142
Lapang alang-alang itu.
619
00:44:07,623 --> 00:44:09,239
Apa kau ingat...
620
00:44:10,022 --> 00:44:12,386
hari kita bertemu
untuk pertama kalinya?
621
00:44:13,262 --> 00:44:14,505
Bagaimana?
622
00:44:16,333 --> 00:44:18,554
Kau berbohong.
623
00:44:28,113 --> 00:44:29,497
Apa itu kau?
624
00:44:31,983 --> 00:44:33,882
Kau mengenakan jas putih
625
00:44:33,883 --> 00:44:36,144
yang kau miliki
untuk pernikahan kita.
626
00:44:40,122 --> 00:44:41,839
Bagaimana ini?
627
00:44:44,022 --> 00:44:46,184
Aku sudah terlalu tua.
628
00:44:47,463 --> 00:44:49,251
Bukankah aku terlihat jelek?
629
00:44:51,062 --> 00:44:52,214
Kau cantik...
630
00:44:53,272 --> 00:44:54,485
sama seperti hari itu.
631
00:45:02,943 --> 00:45:04,428
Terima kasih...
632
00:45:04,812 --> 00:45:06,702
sudah berbohong.
633
00:45:09,423 --> 00:45:10,938
Aku merasa bahagia...
634
00:45:12,253 --> 00:45:13,363
setiap hari.
635
00:45:15,122 --> 00:45:16,507
Aku benar-benar
636
00:45:18,433 --> 00:45:20,381
bahagia
637
00:45:24,102 --> 00:45:26,354
Apa kau baik-baik saja?
Ayo kembali ke sanatorium sekarang.
638
00:45:28,673 --> 00:45:30,491
Terima kasih, anak muda
639
00:45:31,772 --> 00:45:34,773
atas apa yang sudah kau lakukan
hari itu dan hari ini juga.
640
00:45:36,112 --> 00:45:37,729
Apa kau tahu siapa aku?
641
00:45:38,683 --> 00:45:39,966
Apa ingatanmu kembali?
642
00:45:40,213 --> 00:45:43,585
Aku hanya berharap
bahwa semuanya adalah mimpi.
643
00:45:44,282 --> 00:45:46,645
Sepertinya aku sudah siap.
644
00:45:48,022 --> 00:45:50,422
Selama 70 tahun dalam hidupku,
645
00:45:50,423 --> 00:45:53,119
kami sudah berpamitan berkali-kali.
646
00:45:53,693 --> 00:45:55,178
Berpamitan...
647
00:45:56,102 --> 00:45:58,385
sulit setiap waktunya.
648
00:46:02,403 --> 00:46:05,341
Di sini. Ini tempatnya, kan?
649
00:46:11,443 --> 00:46:13,634
Dia meninggalkan
650
00:46:14,012 --> 00:46:16,577
saputangan bergambarkan bulu
di atasnya.
651
00:46:17,352 --> 00:46:19,140
Ini adalah satu-satunya hal
yang ditinggalkannya.
652
00:46:23,663 --> 00:46:27,168
Tubuhnya menghilang seolah
dia tidak pernah di sini.
653
00:46:30,332 --> 00:46:31,646
Betapa sia-sianya ini.
654
00:46:34,372 --> 00:46:37,836
Lain waktu, datanglah ke dunia ini
sebagai manusia.
655
00:46:38,643 --> 00:46:41,501
Aku akan jadi malaikat pelindungmu.
656
00:46:42,683 --> 00:46:43,895
Kau sudah tahu...
657
00:46:44,483 --> 00:46:45,927
dia adalah seorang malaikat?
658
00:46:47,782 --> 00:46:49,570
Apa kau tidak takut?
659
00:46:50,352 --> 00:46:51,666
Dia bukan manusia.
660
00:46:52,052 --> 00:46:53,752
Dia seperti roh atau monster.
661
00:46:53,753 --> 00:46:57,258
Tidak ada monster
yang baik hati di dunia ini.
662
00:46:58,262 --> 00:46:59,632
Ketika aku bilang
663
00:46:59,633 --> 00:47:03,441
dia adalah suamiku
yang meninggal 30 tahun yang lalu,
664
00:47:03,832 --> 00:47:06,599
orang itu bilang bahwa itu adalah dia.
665
00:47:07,572 --> 00:47:10,127
Setiap hari selama satu tahun,
666
00:47:10,372 --> 00:47:13,504
dia berbohong padaku
dengan hati yang baik.
667
00:47:13,973 --> 00:47:16,608
Cinta sejati tak meski harus
menghabiskan waktu lama.
668
00:47:16,743 --> 00:47:17,841
Jika kau bisa memberikan cinta
669
00:47:17,842 --> 00:47:20,811
itu bisa bernilai cinta
selama 1.000 tahun, hanya itu.
670
00:47:21,953 --> 00:47:23,134
Bagaimana...
671
00:47:24,383 --> 00:47:25,938
Bagaimana bisa kau seperti itu?
672
00:47:26,953 --> 00:47:28,003
Aku...
673
00:47:29,622 --> 00:47:30,874
melarikan diri.
674
00:47:32,193 --> 00:47:33,405
Aku takut.
675
00:47:34,332 --> 00:47:35,877
Menghilang?
676
00:47:36,862 --> 00:47:37,913
Tidak.
677
00:47:40,703 --> 00:47:42,420
Aku takut aku akan memeganginya.
678
00:47:45,243 --> 00:47:47,363
Ketika aku bersamanya,
aku ingin memegang tangannya
679
00:47:48,042 --> 00:47:49,497
dan memeluknya.
680
00:47:51,883 --> 00:47:53,064
Tapi jika aku melakukan itu,
681
00:47:55,822 --> 00:47:57,640
sepertinya aku akan membuat Yeon Seo sedih.
682
00:48:01,022 --> 00:48:02,508
Seperti dia mungkin tak bahagia.
683
00:48:08,133 --> 00:48:09,173
Aku...
684
00:48:10,262 --> 00:48:12,050
tidak sesali apapun.
685
00:48:16,743 --> 00:48:18,055
Aku sedih.
686
00:48:21,243 --> 00:48:22,858
Hatiku patah.
687
00:48:28,012 --> 00:48:30,608
Tapi itulah nasibku.
688
00:48:32,223 --> 00:48:33,708
Itulah aku.
689
00:48:35,622 --> 00:48:37,884
Akulah yang dia temui.
690
00:48:38,693 --> 00:48:39,803
Aku bersyukur.
691
00:48:41,663 --> 00:48:43,420
Aku tidak membencinya.
692
00:48:46,903 --> 00:48:48,519
Kau tahu, anak muda?
693
00:48:49,743 --> 00:48:54,620
Ketika dua orang saling bertemu,
itu tak ada artinya.
694
00:48:56,842 --> 00:48:58,671
Aku percaya pada takdir.
695
00:49:00,582 --> 00:49:01,724
Takdir adalah
696
00:49:03,622 --> 00:49:05,512
yang menuntun kita
697
00:49:07,852 --> 00:49:09,408
saling bertemu.
698
00:49:13,133 --> 00:49:14,173
Halmeoni.
699
00:49:14,633 --> 00:49:16,884
Halmeoni? Halmeoni!
700
00:49:22,102 --> 00:49:23,184
Bagaimana ini...
701
00:49:25,612 --> 00:49:27,663
Bagaimana bisa meninggal seperti ini!
702
00:49:28,782 --> 00:49:29,792
Ya!
703
00:49:55,342 --> 00:49:56,801
[4. CATATAN LAIN: PERMINTAAN CUTI]
704
00:49:56,802 --> 00:49:58,732
Kau bilang kita adalah bagian
dari rencana besar
705
00:49:59,213 --> 00:50:00,728
dan takdir-Nya, bukan?
706
00:50:02,713 --> 00:50:04,142
Lalu, apa artinya bagian
dari rencana untuk merenggut
707
00:50:04,143 --> 00:50:07,081
harapan terakhir
dari seseorang yang
708
00:50:07,683 --> 00:50:09,198
miskin dan kesepian?
709
00:50:11,022 --> 00:50:13,982
Dan apa takdir bagi orang yang menolak
710
00:50:14,352 --> 00:50:15,534
untuk menyalahkan Tuhan sampai akhir?
711
00:50:17,663 --> 00:50:18,803
Apa dia punya...
712
00:50:20,193 --> 00:50:23,435
sebuah rencana untukku
yang Dia buat sejak awal waktu?
713
00:50:25,473 --> 00:50:26,815
Aku ingin mengidentifikasi...
714
00:50:28,203 --> 00:50:29,555
akar perasaan tersebut.
715
00:50:42,953 --> 00:50:45,321
Mari mulai dari "Maiden Scene".
716
00:50:45,322 --> 00:50:49,201
Tolong tunjukkan gambaran
setiap orang mengenai "Giselle".
717
00:50:58,562 --> 00:50:59,745
Kenapa harus Yeon Seo?
718
00:51:00,332 --> 00:51:04,079
Kenapa kau mengutusku kepadanya
dari semua orang?
719
00:51:04,872 --> 00:51:05,923
Ya.
720
00:51:07,042 --> 00:51:08,730
Aku menyelamatkannya pada hari hujan.
721
00:51:12,713 --> 00:51:13,723
Tapi...
722
00:51:14,352 --> 00:51:16,949
dia mengenaliku terlebih dahulu.
723
00:51:17,883 --> 00:51:19,004
Kenapa?
724
00:51:22,893 --> 00:51:24,811
Aku ingin tinggal disisinya.
725
00:51:25,993 --> 00:51:27,144
Terlebih lagi
726
00:51:28,562 --> 00:51:29,814
sekarang aku meninggalkan sisinya.
727
00:51:30,633 --> 00:51:33,966
Jika ada satu alasan bagiku
untuk tinggal,
728
00:51:34,673 --> 00:51:35,915
maka kumohon
729
00:51:36,903 --> 00:51:38,316
bantu aku menemukannya.
730
00:51:39,012 --> 00:51:40,730
Jalan mana yang menuntunku, aku tak peduli.
731
00:51:41,243 --> 00:51:42,292
Aku akan dengan senang hati
732
00:51:43,483 --> 00:51:44,593
akan pergi.
733
00:51:46,512 --> 00:51:47,522
Berikutnya.
734
00:52:07,102 --> 00:52:08,841
Kau ingin aku menutup mataku?
735
00:52:08,842 --> 00:52:10,002
Bukankah ini sebuah tragedi?
736
00:52:10,003 --> 00:52:13,375
Kau harus jadi wanita buta
karena pengkhianatan.
737
00:52:15,072 --> 00:52:17,041
Itulah caramu menjalankan
738
00:52:17,042 --> 00:52:19,235
balas dendam
yang diinginkan direkturmu.
739
00:52:31,292 --> 00:52:32,544
Usaha yang bagus.
740
00:52:34,092 --> 00:52:35,849
Tapi apa kau akan melakukan ini
di atas panggung?
741
00:52:35,963 --> 00:52:38,588
Meniru emosi dengan menggunakan
penutup mata ini
742
00:52:38,903 --> 00:52:40,084
adalah tidah nyata.
743
00:52:41,032 --> 00:52:42,042
Berikutnya.
744
00:52:42,842 --> 00:52:45,166
Lee Yeon Seo. Apa kau siap?
745
00:52:51,413 --> 00:52:52,463
Berhenti!
746
00:52:54,683 --> 00:52:55,764
Kenapa?
747
00:52:56,282 --> 00:52:57,534
Apa yang kau lakukan?
748
00:52:58,082 --> 00:52:59,992
Kenapa kau menunjukkan "Giselle"
dari 200 tahun yang lalu?
749
00:52:59,993 --> 00:53:01,063
Kau bilang...
750
00:53:01,552 --> 00:53:03,512
kau menyukai "Giselle" yang baru.
751
00:53:04,092 --> 00:53:07,291
Aku melakukan itu sebelumnya,
tapi aku berubah pikiran. Itu tidak bagus.
752
00:53:07,292 --> 00:53:08,373
Sekarang juga,
753
00:53:09,802 --> 00:53:11,682
Giselle dikhianati.
754
00:53:12,233 --> 00:53:14,902
Dia menggoda, mengencaninya,
dan menemukannya dua kali.
755
00:53:14,903 --> 00:53:17,442
Bagaimana bisa kau begitu hancur?
756
00:53:17,443 --> 00:53:18,483
Karena dia sedih.
757
00:53:21,143 --> 00:53:22,293
Aku tidak tahu
758
00:53:23,243 --> 00:53:26,414
kau akan menggambarkan Giselle
sebagai karakter pasif.
759
00:53:29,483 --> 00:53:31,340
Jika kau membenci dan mengumpat orang,
kau takkan jadi gila.
760
00:53:31,483 --> 00:53:34,281
Kau harus benar-benar waras
jika ingin membenci seseorang.
761
00:53:34,753 --> 00:53:36,409
Apa kau tahu kenapa dia menjadi gila?
762
00:53:37,622 --> 00:53:38,734
Karena dia sedih.
763
00:53:39,463 --> 00:53:40,573
Dia sangat sedih.
764
00:53:41,262 --> 00:53:42,462
Karena dia sangat mencintainya.
765
00:53:42,463 --> 00:53:45,132
Itu persis seperti Giselle klasik dan kuno!
766
00:53:45,133 --> 00:53:46,871
Karena kau hanya melihatnya
dari luar!
767
00:53:46,872 --> 00:53:49,772
Jika kau masuk dalam karakternya,
hatinya akan membuat penonton menangis.
768
00:53:51,802 --> 00:53:53,490
Aku akan tunjukkan. Tonton ini.
769
00:54:21,973 --> 00:54:23,013
Aku sedih.
770
00:54:23,903 --> 00:54:24,984
Aku sedih.
771
00:54:28,943 --> 00:54:30,963
Aku belum selesai
dengan perasaanku,
772
00:54:32,213 --> 00:54:34,001
tapi cintaku harus berakhir.
773
00:54:34,483 --> 00:54:37,412
Kau benar. Itu kesalahanku.
774
00:54:37,453 --> 00:54:39,008
Aku harusnya tidak hangat padamu.
775
00:54:43,963 --> 00:54:45,275
Kenapa...
776
00:54:46,592 --> 00:54:48,209
kau tidak bisa jadi milikku?
777
00:54:50,062 --> 00:54:52,022
Kenapa semuanya harus hilang?
778
00:54:52,832 --> 00:54:55,196
Kau selalu tidak berguna.
779
00:54:55,503 --> 00:54:57,260
Aku pasti delusi.
780
00:54:57,342 --> 00:54:58,717
Sementara kita membicarakannya,
781
00:54:58,943 --> 00:55:01,093
kemasi barang-barangmu
dan pergi sekarang juga!
782
00:55:35,072 --> 00:55:36,324
Aku merindukanmu.
783
00:55:38,112 --> 00:55:39,224
Aku merindukanmu.
784
00:56:35,003 --> 00:56:36,185
[KIM DAN]
785
00:56:38,872 --> 00:56:41,499
[KIM DAN]
786
00:56:46,253 --> 00:56:48,581
Apa?/
Kau dan temperamenmu.
787
00:56:48,582 --> 00:56:50,441
Hentikan./
Halo.
788
00:56:51,953 --> 00:56:53,771
Kau datang untuk trip?
789
00:56:53,953 --> 00:56:56,083
Apa butuh kamar?
790
00:56:56,562 --> 00:56:58,992
Tidak, aku sedang mencari sesuatu.
791
00:56:58,993 --> 00:57:01,922
Apa ada desas-desus
bahwa ini adalah pulau harta karun?
792
00:57:04,903 --> 00:57:07,933
Halmeoni, sudah lamakah tinggal
di pulau ini?
793
00:57:08,233 --> 00:57:11,302
Lama apanya? Sepanjang hidupku.
794
00:57:11,772 --> 00:57:15,145
Lalu, apa kau tahu rumah
dengan gerbang biru?
795
00:57:15,782 --> 00:57:16,894
Dahulu kala,
796
00:57:17,542 --> 00:57:19,674
seorang bocah lelaki setinggi ini
tinggal di sana.
797
00:57:22,883 --> 00:57:25,206
Rumah gerbang biru
di bukit sana?
798
00:57:25,753 --> 00:57:29,085
Seorang anak lelaki kecil
dan ayahnya yang pemabuk tinggal di sana,
799
00:57:29,322 --> 00:57:31,342
tapi suatu hari,
mereka tiba-tiba menghilang.
800
00:57:59,852 --> 00:58:00,862
Aish.
801
00:58:11,633 --> 00:58:13,117
Kau!
802
00:58:14,733 --> 00:58:18,301
Dasar berandal.
803
00:58:18,302 --> 00:58:19,687
Sialan.
804
00:58:20,913 --> 00:58:23,033
Berandal kecil.
805
00:58:23,713 --> 00:58:25,198
Dimana kau bersembunyi?
806
00:58:26,483 --> 00:58:29,252
Hujan ini sudah membuatku sakit
dan lelah.
807
00:58:29,253 --> 00:58:31,070
Aku akan gila.
808
00:58:47,503 --> 00:58:49,071
Kemari! Keluar!
809
00:58:49,072 --> 00:58:50,082
Tidak!
810
00:59:21,832 --> 00:59:22,954
Hei!
811
00:59:23,203 --> 00:59:24,313
Hei!
812
00:59:26,473 --> 00:59:28,261
Apa kau benar-benar
akan seperti ini?
813
00:59:28,643 --> 00:59:30,329
Aku akan berangkat besok.
814
00:59:30,943 --> 00:59:33,305
Aku bukan pergi ke Seoul.
Aku pergi ke Rusia!
815
00:59:33,883 --> 00:59:36,346
Aku akan naik pesawat
dan pergi jauh.
816
00:59:41,522 --> 00:59:43,340
Aku tahu kau di sana.
817
00:59:48,633 --> 00:59:49,643
Sudahlah.
818
00:59:49,802 --> 00:59:51,954
Aku tidak ingin jadi
temanmu lagi!
819
01:00:04,713 --> 01:00:05,853
Itu bukan mimpi.
820
01:00:07,213 --> 01:00:08,293
Itu...
821
01:00:09,552 --> 01:00:10,865
pasti pernah terjadi.
822
01:00:42,923 --> 01:00:44,701
Aku dipukuli setiap kali hujan.
823
01:00:45,822 --> 01:00:46,832
Oleh karena itu,...
824
01:00:48,223 --> 01:00:50,485
aku tidak pernah keluar sesudah hujan.
825
01:00:50,663 --> 01:00:53,259
Itu sebabnya aku belum pernah
melihat pelangi.
826
01:00:54,233 --> 01:00:57,435
Gadis yang menunjukkan pelangi
untuk pertama kalinya.
827
01:01:03,503 --> 01:01:05,462
Aku ingin jadi orang dewasa baginya.
828
01:01:07,413 --> 01:01:08,856
Aku tidak ingin mati.
829
01:01:09,983 --> 01:01:11,511
Aku Yeon Seo.
830
01:01:11,512 --> 01:01:12,593
Lee Yeon Seo.
831
01:01:12,883 --> 01:01:13,893
Kau?
832
01:01:14,782 --> 01:01:15,792
Aku...
833
01:01:16,253 --> 01:01:17,263
Aku...
834
01:01:18,153 --> 01:01:19,163
Aku...
835
01:01:40,943 --> 01:01:42,053
Namaku...
836
01:01:42,783 --> 01:01:44,442
Seong Woo./
Seong Woo.
837
01:01:44,443 --> 01:01:45,493
Yoo Seong Woo.
838
01:01:45,812 --> 01:01:46,862
Yoo Seong Woo.
839
01:02:14,673 --> 01:02:18,147
[ANGEL'S LAST MISSION: LOVE]
840
01:02:18,312 --> 01:02:21,652
Kenapa kau biarkan aku
mengingat semuanya?
841
01:02:21,653 --> 01:02:23,238
Sungguh maaf.
842
01:02:24,082 --> 01:02:25,482
Takkan lama.
843
01:02:25,483 --> 01:02:26,491
Aku berjanji.
844
01:02:26,492 --> 01:02:28,851
Dia ingin aku menunggu.
Dia butuh waktu.
845
01:02:28,852 --> 01:02:30,206
Apa dia sudah menikah?
846
01:02:30,222 --> 01:02:31,791
Berhentilah menangis
karena si brengsek itu.
847
01:02:31,792 --> 01:02:34,132
Dia luar biasa. Dia pura-pura begitu mulia.
848
01:02:34,133 --> 01:02:36,132
Jangan pedulikan dia
dan jangan dengarkan dia.
849
01:02:36,133 --> 01:02:38,762
Aku akan membuatnya cinta dan bahagia, enyahlah.
850
01:02:38,763 --> 01:02:40,032
Aku ingin menjadi orang dewasa.
851
01:02:40,033 --> 01:02:42,002
Aku ingin tumbuh sebagai
orang dewasa yang kuat
852
01:02:42,003 --> 01:02:43,502
untuk melindungimu.
853
01:02:43,503 --> 01:02:46,028
Apa yang kau bicarakan?
Apa maksudmu dia meninggal?
854
01:02:46,443 --> 01:02:48,492
Apa kau baik-baik saja, Kim Dan?
60049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.