All language subtitles for Dan only .Love.E15-E16.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Angel's Last Mission: Love | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_nim 2 00:00:16,159 --> 00:00:17,230 Lee Yeon Seo. 3 00:00:39,140 --> 00:00:41,130 Ini, mimpi, 'kan? 4 00:00:42,710 --> 00:00:43,729 Benar. 5 00:00:45,479 --> 00:00:47,671 Lalu, dalam mimpi ini, 6 00:00:48,820 --> 00:00:51,283 mari berfoto sampai kita tua. 7 00:00:53,259 --> 00:00:54,269 Lihat depan. 8 00:00:58,159 --> 00:00:59,169 Foto. 9 00:01:36,999 --> 00:01:38,383 Mari tidur lebih lama. 10 00:01:38,970 --> 00:01:40,151 Aku bisa tidur. 11 00:01:41,339 --> 00:01:42,521 Tidur. 12 00:01:42,609 --> 00:01:45,610 Teruskan. Teruskan. 13 00:01:45,880 --> 00:01:46,890 Teruskan. 14 00:01:49,009 --> 00:01:51,373 Harusnya aku tidur lebih lama. 15 00:01:51,580 --> 00:01:53,942 Apa-apaan aku? 16 00:01:54,749 --> 00:01:57,112 Yeon Seo, kau pasti gila. 17 00:02:14,370 --> 00:02:16,279 Ada bahan sisa, jadi aku membuatnya. 18 00:02:16,280 --> 00:02:17,290 Tak bisa dibuang begitu saja. 19 00:02:20,209 --> 00:02:21,724 Dia akan paham, 'kan? 20 00:02:33,429 --> 00:02:35,752 Kau sudah pulang. Ayo sarapan. 21 00:02:36,060 --> 00:02:37,443 Lebih baik dari kemarin. 22 00:02:39,729 --> 00:02:41,969 Apa kau keluar sepagi ini untuk lari? 23 00:02:41,970 --> 00:02:43,616 Mau air?/ Agassi. 24 00:02:44,940 --> 00:02:46,181 Ada sesuatu yang ingin kukatakan. 25 00:02:47,070 --> 00:02:48,523 Ini sangat penting. 26 00:02:52,239 --> 00:02:53,896 Apa?/ Aku 27 00:02:55,949 --> 00:02:57,464 ingin berhenti dari pekerjaanku. 28 00:02:58,380 --> 00:02:59,490 Aku ingin... 29 00:03:00,190 --> 00:03:01,401 pergi dari rumah ini. 30 00:03:02,519 --> 00:03:03,529 Apa katamu? 31 00:03:04,660 --> 00:03:06,789 Apa yang kau bicarakan? 32 00:03:06,790 --> 00:03:08,305 Terimakasih untuk selama ini. 33 00:03:21,109 --> 00:03:22,119 Kenapa? 34 00:03:22,340 --> 00:03:25,005 Pasti ada alasan. Kenapa mendadak seperti ini? 35 00:03:28,049 --> 00:03:30,219 Maaf./ Ini konyol. 36 00:03:30,220 --> 00:03:31,448 Apa yang sudah kau katakan? 37 00:03:31,449 --> 00:03:33,319 Kau bilang, aku tidak akan sendirian, apa pun pilihanku. 38 00:03:33,320 --> 00:03:34,905 Kau benci melihatku menderita. 39 00:03:35,019 --> 00:03:36,131 Semua itu bohong belaka? 40 00:03:36,489 --> 00:03:37,933 Pikiranmu berubah dalam sehari? 41 00:03:39,859 --> 00:03:41,072 Kenapa kau melarikan diri? 42 00:03:41,290 --> 00:03:43,017 Apa yang kau takutkan? 43 00:03:43,959 --> 00:03:45,071 Perasaanku. 44 00:03:46,229 --> 00:03:47,482 Perasaanmu. 45 00:03:49,840 --> 00:03:51,213 Kau tidak sendirian... 46 00:03:51,370 --> 00:03:53,592 Ada Jibsa-nim dan Ji Gamdok juga. 47 00:03:53,769 --> 00:03:56,093 Kau akan baik-baik saja tanpaku./ Aku mendengarmu. 48 00:03:57,639 --> 00:03:58,892 Katamu kau menyukaiku. 49 00:03:59,949 --> 00:04:01,798 Kau bilang, "Bagaimana aku bisa tidak menyukaimu?" 50 00:04:03,120 --> 00:04:04,130 Aku... 51 00:04:05,220 --> 00:04:06,806 tidak diperbolehkan menyukaimu. 52 00:04:08,820 --> 00:04:09,970 Dan aku... 53 00:04:11,019 --> 00:04:12,676 tidak bisa tinggal di sisimu selamanya. 54 00:04:13,889 --> 00:04:14,899 Itu, 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,073 sungguh menyulitkan aku. 56 00:04:18,359 --> 00:04:19,470 Yeon Seo. 57 00:04:20,400 --> 00:04:21,511 Bagaimana bisa aku 58 00:04:23,369 --> 00:04:24,955 tidak menyukaimu? 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,644 Kenapa kau tidak diperbolehkan menyukaiku? 60 00:04:53,900 --> 00:04:55,128 Kau anggap aku apa? 61 00:04:55,129 --> 00:04:57,493 Kau manusia, dan aku juga manusia. 62 00:04:59,840 --> 00:05:01,182 Aku kira kau akan 63 00:05:01,739 --> 00:05:02,969 mengerahkan keberanianmu. 64 00:05:02,970 --> 00:05:05,139 Aku bilang pada diri sendiri "Ayo jangan cengeng" "Ayo bersabar". 65 00:05:05,140 --> 00:05:06,796 Bahkan jika kau bilang tidak menyukaiku, 66 00:05:07,309 --> 00:05:09,805 sikap orang selalu bicara lebih jelas daripada sebuah kata. 67 00:05:10,220 --> 00:05:11,462 Dan kau selalu... 68 00:05:13,150 --> 00:05:15,412 Kau paling cantik saat menari. 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,159 Kau bisa. 70 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Kerja bagus. 71 00:05:26,499 --> 00:05:27,783 Kau sangat hangat padaku. 72 00:05:28,770 --> 00:05:29,780 Bukan begitu? 73 00:05:33,910 --> 00:05:35,354 Apa perasaanku menyukaimu? 74 00:05:36,609 --> 00:05:38,529 Benar, ada. 75 00:05:39,640 --> 00:05:42,709 Tapi itu adalah persimpangan bagiku. 76 00:05:42,979 --> 00:05:44,494 Sama seperti mencari udara segar. 77 00:05:44,650 --> 00:05:46,539 Kau tahu berapa lama "selamanya"? 78 00:05:46,890 --> 00:05:49,646 Dibandingkan "selamanya", aku hanya ada 1 atau 2 bulan. 79 00:05:50,619 --> 00:05:52,680 Bahkan tidak layak. 80 00:05:53,429 --> 00:05:54,873 Lalu, kenapa kau bilang sulit? 81 00:05:54,960 --> 00:05:57,029 Kau bilang sulit karena kau tidak boleh menyukaiku, 82 00:05:57,030 --> 00:05:58,399 tapi kau melakukannya./ Lupakan. 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,510 Itu karena alkohol. 84 00:05:59,869 --> 00:06:02,425 Apa yang kukatakan saat mabuk tak memiliki arti. 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,868 Apa?/ Aku adalah pembantumu untuk berjalan, 86 00:06:05,869 --> 00:06:07,269 tapi kau bisa berjalan dengan baik 87 00:06:07,270 --> 00:06:08,553 dan bahkan menari sekarang. 88 00:06:08,840 --> 00:06:09,921 Kau tidak 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,092 butuh aku lagi 90 00:06:16,150 --> 00:06:17,160 Kau... 91 00:06:18,080 --> 00:06:19,190 sudah selesai? 92 00:06:21,520 --> 00:06:22,530 Ya. 93 00:06:24,489 --> 00:06:25,933 Selamat pagi... 94 00:06:26,629 --> 00:06:27,740 Benar. 95 00:06:28,229 --> 00:06:30,422 Kau selalu tidak berguna. 96 00:06:30,660 --> 00:06:32,315 Aku pasti delusi. 97 00:06:32,700 --> 00:06:34,548 Baik, berhenti. 98 00:06:34,700 --> 00:06:35,881 Sementara kita membicarakannya, 99 00:06:36,299 --> 00:06:38,521 kemasi barang-barangmu dan pergi sekarang juga! 100 00:06:47,950 --> 00:06:50,149 Apa yang terjadi, Agassi? 101 00:06:50,150 --> 00:06:52,649 Ambil pengunduran dirinya dan biarkan dia pergi segera. 102 00:06:52,650 --> 00:06:55,449 Hitung jumlah jam dia bekerja dan berikan setiap sen-nya, 103 00:06:55,450 --> 00:06:57,318 termasuk lembur dan semua. 104 00:06:57,319 --> 00:06:58,874 Pastikan kita tidak berutang budi padanya, 105 00:06:59,020 --> 00:07:01,111 aku tak perlu menemuinya lagi! 106 00:07:16,679 --> 00:07:18,901 Apa yang terjadi di antara kalian berdua? 107 00:07:19,109 --> 00:07:20,548 Kalian berdua bahkan tidak berkencan, 108 00:07:20,549 --> 00:07:23,003 tapi kalian berdua bermain-main setiap waktu. 109 00:07:23,150 --> 00:07:25,219 Ini kedua kalinya di ruangan ini. 110 00:07:25,220 --> 00:07:26,967 Aku tidak akan kembali. 111 00:07:28,350 --> 00:07:29,889 Kau bisa berhenti, 112 00:07:29,890 --> 00:07:31,358 tapi kau harus menyerah alihkan tugasmu. 113 00:07:31,359 --> 00:07:32,858 Kontrak tertulis kau harus beri tahu kami 114 00:07:32,859 --> 00:07:34,889 sebulan sebelum pengunduran dirimu, kau akan pastikan 115 00:07:34,890 --> 00:07:36,089 menyerahkan tugas pada penggantimu. 116 00:07:36,090 --> 00:07:38,099 Agassi menyuruhku pergi segera. 117 00:07:38,100 --> 00:07:39,110 Omo! 118 00:07:39,200 --> 00:07:42,230 Sejak kapan kau mendengarkan perkataannya? 119 00:08:07,760 --> 00:08:09,375 Pergi saja. 120 00:08:38,219 --> 00:08:39,229 Hei. 121 00:08:39,290 --> 00:08:42,087 Dunia kau dan Yeon Seo berbeda. 122 00:08:42,760 --> 00:08:44,416 Aku tahu lebih dari siapa pun. 123 00:08:47,131 --> 00:08:48,979 Benar kau tidak bisa berbohong. 124 00:08:53,172 --> 00:08:54,252 [KIM DAN BISEO] 125 00:09:00,711 --> 00:09:02,600 Dimana kau? Mari bertemu. 126 00:09:02,642 --> 00:09:05,011 Gamdok-nim, ini Jung Jibsa. 127 00:09:05,012 --> 00:09:06,395 Kenapa kau menjawabnya? 128 00:09:07,152 --> 00:09:08,551 Apa Kim Dan tidak ada di sana? 129 00:09:08,552 --> 00:09:10,037 Sebenarnya... 130 00:09:10,392 --> 00:09:12,170 Dan mengundurkan diri. 131 00:09:12,322 --> 00:09:15,594 Dia mengembalikan ponsel dan semua yang kami berikan padanya. 132 00:09:15,991 --> 00:09:17,561 Hari ini? Mendadak? 133 00:09:17,562 --> 00:09:18,891 Mereka bertengkar 134 00:09:18,892 --> 00:09:20,931 dan berbicara soal pemecatan, 135 00:09:20,932 --> 00:09:22,345 tapi kurasa kali ini nyata. 136 00:09:22,861 --> 00:09:25,431 Dia langsung pergi tanpa menyerahkan 137 00:09:25,432 --> 00:09:27,118 tanggung jawabnya, seolah sedang dikejar. 138 00:09:27,272 --> 00:09:29,464 Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara mereka. 139 00:09:34,841 --> 00:09:36,428 Dia membicarakan kebahagiaan 140 00:09:37,211 --> 00:09:39,372 dan bertindak seperti akan hidup selamanya. 141 00:09:40,981 --> 00:09:42,233 Lalu, dia berhenti? 142 00:10:22,262 --> 00:10:24,561 Dikatakan bahwa api akan membakar hutan 143 00:10:24,562 --> 00:10:27,126 dan menjadi kobaran api yang menelan gunung. 144 00:10:27,932 --> 00:10:30,800 Kau harus berlindung sampai api redup. 145 00:10:45,282 --> 00:10:46,594 Aigoo, Hyeongjae-nim. 146 00:10:48,121 --> 00:10:49,363 Kau kembali. 147 00:10:52,491 --> 00:10:55,724 Kau datang pada malam hari dan juga pagi hari. 148 00:10:56,022 --> 00:10:57,761 Kau pasti sangat taat. 149 00:10:57,762 --> 00:11:01,802 Atau apa kau penuh dengan kekhawatiran? 150 00:11:02,631 --> 00:11:06,237 Seorang pendeta harusnya tidak bicara seperti peramal. 151 00:11:06,841 --> 00:11:10,245 Aku mencari seseorang. Kim Dan, dimana dia? 152 00:11:11,812 --> 00:11:12,851 Aku tidak tahu. 153 00:11:13,371 --> 00:11:16,613 Hyeongjae-nim. 154 00:11:37,701 --> 00:11:39,630 Kenapa kau tidak percaya padaku? 155 00:11:39,631 --> 00:11:41,217 Dan tidak ada di sini. 156 00:11:42,402 --> 00:11:44,210 Saat hatmu dipenuhi keraguan, 157 00:11:44,211 --> 00:11:47,140 kau takkan percaya pasta kedelai dibuat dari kacang kedelai. 158 00:11:47,381 --> 00:11:50,744 Orang yang terlalu banyak keraguan takkan bisa bahagia. 159 00:11:51,552 --> 00:11:54,379 Ya. Meragukan dan menerka. 160 00:11:55,081 --> 00:11:56,394 Sangat melelahkan. 161 00:11:57,121 --> 00:11:58,839 Aku suka sesuatu yang jelas. 162 00:11:58,991 --> 00:12:04,011 Lalu, aku do'akan agar imanmu segera pulih. 163 00:12:05,432 --> 00:12:07,785 Ya. Itu sebabnya aku berencana untuk 164 00:12:09,902 --> 00:12:11,113 memeriksanya agar menjadi kuat. 165 00:12:30,552 --> 00:12:34,258 Aku akan menerima hadiah ini darimu. 166 00:12:34,262 --> 00:12:38,028 Benar. Aku tahu kau bukan pendeta biasa. 167 00:12:38,532 --> 00:12:40,960 Di toko, gereja, di sana-sini. 168 00:12:40,961 --> 00:12:43,223 Kau sibuk mencari malaikat juniormu. 169 00:12:45,231 --> 00:12:47,771 Apa yang kau lakukan pada Lee Yeon Seo? 170 00:12:47,772 --> 00:12:51,003 Itu bukan sesuatu yang manusia biasa bisa tangani. 171 00:12:52,942 --> 00:12:54,580 Kau pikir kau sangat istimewa. 172 00:12:54,581 --> 00:12:56,281 Kau memandang rendah manusia yang berjuang 173 00:12:56,282 --> 00:12:58,011 dan memanipulasi mereka dengan menjentikkan jarimu. 174 00:12:58,012 --> 00:13:01,415 Itu membuatmu merasa seperti Abadi yang mahatahu dan mahakuasa. 175 00:13:01,981 --> 00:13:03,335 Kau salah. 176 00:13:06,392 --> 00:13:08,079 Kenapa kau tidak tergejut? 177 00:13:08,792 --> 00:13:12,031 Saat menghadapi makhluk dunia lain, manusia gemetar ketakutan 178 00:13:12,032 --> 00:13:13,700 dan tak bisa berkontak mata. 179 00:13:13,701 --> 00:13:16,401 Tapi, daripada gemetar ketakutan, 180 00:13:16,402 --> 00:13:17,613 kau marah. 181 00:13:18,201 --> 00:13:19,283 Kenapa demikian? 182 00:13:19,871 --> 00:13:23,205 Tanyakan dewa sialanmu kenapa aku seperti ini. 183 00:13:23,611 --> 00:13:26,136 Dan apa itu Yeon Seo atau Kim Dan, 184 00:13:26,611 --> 00:13:28,601 jika Tuhan ingin merusak rencanaku lagi, 185 00:13:28,812 --> 00:13:31,609 katakan padanya untuk sadar juga. 186 00:13:41,491 --> 00:13:43,340 Dia bukan sembarang tulang rusuk. 187 00:13:55,101 --> 00:13:56,990 Apa yang kau pikirkan? 188 00:13:58,412 --> 00:14:00,705 Bisakah Dan mengatasi ini? 189 00:14:24,902 --> 00:14:26,952 Bisakah aku bilang "akhirnya"? 190 00:14:28,971 --> 00:14:32,571 Kita bisa berdiri berdampingan dan menghadapi Fantasia. 191 00:14:32,572 --> 00:14:33,582 Akhirnya. 192 00:14:34,211 --> 00:14:35,323 Benar. 193 00:14:37,182 --> 00:14:38,868 Aku pikir hari seperti ini tidak akan pernah datang. 194 00:14:40,251 --> 00:14:41,766 Selamat atas kembalinya kau, secara resmi. 195 00:14:42,951 --> 00:14:45,274 Terima kasih, secara resmi. 196 00:14:51,892 --> 00:14:53,579 Bukankah ini hanya untuk pertunjukan? 197 00:14:53,762 --> 00:14:55,661 Gamdok-nim akan menilai audisi. 198 00:14:55,662 --> 00:14:57,955 Ya. Sepertinya kita berhenti protes terlalu cepat. 199 00:14:57,971 --> 00:14:59,648 Benarkan?/ Sepertinya begitu. 200 00:15:07,442 --> 00:15:09,511 Kenapa? Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? 201 00:15:09,512 --> 00:15:10,926 Kau 'kan punya ruang ganti pribadi. 202 00:15:12,182 --> 00:15:13,580 Aku tidak akan menggunakannya. 203 00:15:13,581 --> 00:15:14,894 Kita tetap harus mengikuti audisi. 204 00:15:15,522 --> 00:15:17,470 Aku tidak mengharapkan perlakuan khusus. 205 00:15:24,231 --> 00:15:27,464 Dia menerobos masuk dan mengharapkan salah satu dari kita mengosongkan loker. 206 00:15:32,272 --> 00:15:34,666 Tak boleh yang ini. Aku menggunakannya selama lebih dari dua tahun. 207 00:15:35,302 --> 00:15:38,201 Aku juga. Aku bahkan menempelkan stiker di lokerku. 208 00:15:53,292 --> 00:15:54,534 Aku akan menggunakan yang ini. 209 00:15:55,162 --> 00:15:57,283 Terima kasih sudah datang. 210 00:15:57,731 --> 00:15:59,075 Harap kerjasamanya. 211 00:16:24,152 --> 00:16:25,202 Selamat pagi. 212 00:16:25,522 --> 00:16:27,310 Halo./ Halo. 213 00:16:29,522 --> 00:16:31,714 Lakukan pemanasan dengan benar dan kita akan mulai dengan barre. 214 00:16:47,812 --> 00:16:49,840 Kenapa kau di sini? Kami akan segera berlatih. 215 00:16:49,841 --> 00:16:52,850 Sebelum mulai berlatih untuk "Giselle", 216 00:16:52,851 --> 00:16:56,963 Aku datang untuk melihat penari kami yang lemah. 217 00:16:57,522 --> 00:16:58,763 Kalian menikmati istirahatnya? 218 00:17:00,292 --> 00:17:04,100 Tapi, kalian tidak melakukan kesalahan. 219 00:17:04,432 --> 00:17:07,663 Aku di pihak kalian. Kalian tahu itu, bukan? 220 00:17:08,262 --> 00:17:09,413 Untuk alasan itu, 221 00:17:09,461 --> 00:17:12,260 Budanjang kita akan membuat pengumuman penting. 222 00:17:12,831 --> 00:17:14,084 Demi kebaikan kalian. 223 00:17:16,502 --> 00:17:18,340 Audisi untuk memilih pimpinan untuk "Giselle" 224 00:17:18,341 --> 00:17:20,462 akan berlangsung dalam dua minggu di teater besar. 225 00:17:20,681 --> 00:17:22,640 Staf artistik seperti Danjang 226 00:17:22,641 --> 00:17:24,268 dan Budanjang akan menilai kalian. 227 00:17:24,851 --> 00:17:25,891 Dan... 228 00:17:28,351 --> 00:17:31,321 Ji Kang Woo Gamdok-nim akan keluar keluar. 229 00:17:35,822 --> 00:17:37,174 Apa maksudmu? 230 00:17:37,391 --> 00:17:40,660 Aku tidak bisa memilih yang terbaik dari kinerja yang aku arahkan? 231 00:17:40,661 --> 00:17:42,348 Seperti yang kau ketahui, 232 00:17:43,972 --> 00:17:46,456 kau tidak mampu bersikap tidak memihak. 233 00:17:48,272 --> 00:17:50,797 Kau menginginkan audisi setara dan adil. 234 00:17:51,812 --> 00:17:53,356 Apa kau keberatan, Yeon Seo? 235 00:18:01,651 --> 00:18:04,090 Baiklah. Aku tidak akan berada dalam panel. 236 00:18:04,091 --> 00:18:05,162 Sebagai gantinya... 237 00:18:05,952 --> 00:18:07,507 kau juga harus mundur. 238 00:18:07,722 --> 00:18:09,843 Kau juga tidak mampu bersikap tidak memihak. 239 00:18:10,732 --> 00:18:13,823 Bagaimana kalau kita membiarkan penari saling menilai? 240 00:18:20,702 --> 00:18:24,840 Dalam audisi apa membiarkan penari menilai satu sama lain? 241 00:18:24,841 --> 00:18:25,940 Kenapa tidak bisa? 242 00:18:25,941 --> 00:18:28,870 Transparan dan adil. Kita dapat membiarkan semua orang memberikan suara. 243 00:18:29,212 --> 00:18:30,565 Kau bilang ada di pihak mereka. 244 00:18:44,262 --> 00:18:45,272 Baiklah kalau begitu. 245 00:18:45,361 --> 00:18:48,291 Audisi ini akan sangat menarik. 246 00:18:48,931 --> 00:18:51,961 Dan aku yakin ini akan turun dalam sejarah Fantasia. 247 00:19:01,782 --> 00:19:03,711 Kau tidak dapat mengumumkan sesuatu seperti itu tanpa mendiskusikannya 248 00:19:03,712 --> 00:19:04,793 denganku dulu. 249 00:19:05,381 --> 00:19:08,048 Kaulah yang berencana melawanku 250 00:19:08,252 --> 00:19:09,565 dari belakang bersama Yeon Seo. 251 00:19:10,052 --> 00:19:12,221 Fantasia bukan toko klontongan yang bisa kau temukan di pasar. 252 00:19:12,222 --> 00:19:13,464 Dialah 253 00:19:14,121 --> 00:19:15,821 yang menyarankan untuk mengikuti audisi tanpa mendiskusikannya denganku. 254 00:19:15,822 --> 00:19:17,812 Dia meyakinkan kesatuan 255 00:19:18,091 --> 00:19:19,430 dengan cara yang paling masuk akal. 256 00:19:19,431 --> 00:19:20,430 Apa ada masalah? 257 00:19:20,431 --> 00:19:23,061 Atau kau ingin ada masalah? 258 00:19:23,062 --> 00:19:24,516 Harap perhatikan kata-katamu. 259 00:19:24,931 --> 00:19:27,100 Karena kau dengan keras kepala tidak mendengarkan kami, 260 00:19:27,101 --> 00:19:28,900 konferensi pers dan Fantasia's Night 261 00:19:28,901 --> 00:19:31,396 benar-benar hancur. Kau lupa? 262 00:19:31,841 --> 00:19:33,170 Choi Danjang-nim 263 00:19:33,171 --> 00:19:35,263 harus melompat melalui lingkaran untuk membersihkan kekacauan. 264 00:19:36,181 --> 00:19:38,410 Geum Budanjang, sudah cukup. 265 00:19:38,411 --> 00:19:41,521 Entah. Sebenarnya, aku hanya ingat 266 00:19:41,522 --> 00:19:44,177 membuat ini lebih buruk dari yang seharusnya dan membuat Yeon Seo terpojok. 267 00:19:44,651 --> 00:19:46,066 Tapi aku akan mempercayaimu sedikit lagi 268 00:19:46,452 --> 00:19:47,633 karena... 269 00:19:48,121 --> 00:19:50,111 dia dan aku memiliki punya yang sama. 270 00:19:50,391 --> 00:19:51,806 Nantikan pertunjukannya. 271 00:19:58,502 --> 00:20:00,450 Kenapa kau membuatnya kesal? Apa rencanamu? 272 00:20:00,772 --> 00:20:02,560 Tidak peduli betapa berbedanya dia, 273 00:20:02,742 --> 00:20:04,660 dia hanya seorang direktur artistik. 274 00:20:05,671 --> 00:20:07,933 Aku tidak tahan dengan sikapnya. 275 00:20:56,962 --> 00:20:59,517 Baiklah. Kita akan memulai "Giselle". 276 00:20:59,691 --> 00:21:00,712 Babak Satu. 277 00:21:00,831 --> 00:21:02,519 Kita akan mulai 278 00:21:02,732 --> 00:21:04,100 dari pertemuan kebetulan 279 00:21:04,101 --> 00:21:06,324 antara seorang Gadis Desa, Giselle, dan Duke Albrecht. 280 00:21:12,472 --> 00:21:14,158 Aku tahu kau berdiri di sana. 281 00:21:17,242 --> 00:21:19,410 Ketika mereka saling mengenali, 282 00:21:19,411 --> 00:21:20,836 mereka jatuh cinta. 283 00:21:21,851 --> 00:21:23,093 Seperti itulah sejak awal. 284 00:21:24,091 --> 00:21:26,374 Perasaan itu begitu kuat sehingga mereka ingin menyebutnya 285 00:21:26,722 --> 00:21:27,872 sebuah takdir. 286 00:21:33,492 --> 00:21:34,512 Namun, 287 00:21:35,302 --> 00:21:37,251 saat Giselle mengetahui identitas asli pria itu, 288 00:21:37,871 --> 00:21:39,720 dia meninggal karena serangan jantung 289 00:21:40,032 --> 00:21:41,415 dengan rasa pengkhianatan. 290 00:21:49,881 --> 00:21:53,245 Namun, mereka tidak bisa berhenti saling mencintai bahkan dalam kematian. 291 00:21:56,522 --> 00:21:57,905 Dan mereka bertemu lagi. 292 00:21:58,492 --> 00:21:59,602 Seperti takdir. 293 00:21:59,891 --> 00:22:00,973 Lee Yeon Seo. 294 00:22:04,431 --> 00:22:05,946 Apa yang baru saja kukatakan? 295 00:22:10,161 --> 00:22:12,898 Aku belum pernah mendengar "Giselle" di mana dia mengalami akhir yang tragis. 296 00:22:12,972 --> 00:22:14,992 Dia dikenal sebagai simbol pengampunan. 297 00:22:15,242 --> 00:22:18,410 Inti cerita ini adalah dia menyelamatkan Albrecht dalam kematian. 298 00:22:18,411 --> 00:22:20,906 Aku tidak memulai proyek ini jika bisa diprediksi. 299 00:22:21,212 --> 00:22:22,311 Kenapa dia memaafkan 300 00:22:22,312 --> 00:22:24,574 pria yang menipu dia dan menyebabkan dia mati? 301 00:22:24,812 --> 00:22:26,266 Kisah itu terlalu kuno. 302 00:22:26,312 --> 00:22:28,039 Dalam Babak Kedua "Giselle", 303 00:22:28,252 --> 00:22:31,757 roh Giselle akan membunuh pria itu 304 00:22:32,522 --> 00:22:33,734 dan mengantarnya pada kematian. 305 00:22:33,992 --> 00:22:35,910 Saat mereka berdua menari 306 00:22:35,992 --> 00:22:39,093 bersama di keabadian, 307 00:22:39,732 --> 00:22:40,813 pertunjukan berakhir. 308 00:22:46,671 --> 00:22:47,783 Itu bagus. 309 00:22:49,002 --> 00:22:50,071 Pria itu menipu dia. 310 00:22:50,072 --> 00:22:51,971 Tapi Giselle bertingkah seperti orang bodoh sampai akhir. 311 00:22:51,972 --> 00:22:53,558 Aku tidak suka bagian itu. 312 00:22:54,782 --> 00:22:56,327 Aku suka akhir cerita itu. 313 00:22:59,812 --> 00:23:02,246 Kita akan mulai dari kematian. 314 00:23:16,232 --> 00:23:17,242 Hei! 315 00:23:17,361 --> 00:23:18,381 Hei, tidak! 316 00:23:35,381 --> 00:23:37,138 Kenapa lama sekali? 317 00:23:38,022 --> 00:23:39,739 [PARK GWANG IL SIJANG] 318 00:23:49,631 --> 00:23:50,713 Park Siljang-nim. 319 00:23:53,302 --> 00:23:54,312 Park Siljang-nim? 320 00:23:55,371 --> 00:23:56,381 Park Siljang-nim. 321 00:23:57,202 --> 00:24:00,041 Park Siljang-nim! Park Siljang-nim! 322 00:24:00,042 --> 00:24:01,697 Maafkan aku! Maafkan aku! 323 00:24:02,641 --> 00:24:03,651 Park Siljang-nim. 324 00:24:04,611 --> 00:24:05,621 Hei. 325 00:24:06,581 --> 00:24:08,981 Jadi, maksudmu seseorang menyambar tas 326 00:24:08,982 --> 00:24:10,150 dengan semua bukti 327 00:24:10,151 --> 00:24:11,434 yang kau berkumpul sejauh ini? 328 00:24:12,121 --> 00:24:13,536 Kau berharap aku percaya? 329 00:24:13,921 --> 00:24:15,120 Aku sangat minta maaf. 330 00:24:15,121 --> 00:24:16,131 Bagaimana dengan cadangannya? 331 00:24:16,262 --> 00:24:18,231 Aku yakin kau pasti menyimpan dokumen asli di tempat lain. 332 00:24:18,232 --> 00:24:19,860 Aku yakin seseorang memperhatikanku. 333 00:24:19,861 --> 00:24:21,360 Mereka tidak akan lengah. 334 00:24:21,361 --> 00:24:22,371 Park Siljang-nim! 335 00:24:23,262 --> 00:24:24,382 Kuatlah. 336 00:24:24,732 --> 00:24:26,387 Jika kau tidak mengumpulkan keberanianmu, 337 00:24:26,901 --> 00:24:29,396 kau harus tinggal di lubang berapi selamanya. 338 00:24:29,671 --> 00:24:30,883 Maafkan aku. 339 00:24:31,242 --> 00:24:32,828 Maaf, Jibsa-nim./ Siljang-nim. 340 00:24:34,212 --> 00:24:35,393 Siljang-nim! 341 00:24:44,851 --> 00:24:46,103 [PERNYATAAN] 342 00:24:48,322 --> 00:24:49,978 Aku ragu dia akan mencoba apa saja sekarang. 343 00:24:50,062 --> 00:24:51,809 Aku akan terus mengawasinya. 344 00:24:52,032 --> 00:24:54,213 Ketika ada gempa bumi dan tanah bergetar, 345 00:24:54,462 --> 00:24:55,731 tutupi kepalamu 346 00:24:55,732 --> 00:24:58,125 lalu bersembunyi di bawah meja, itulah yang benar. 347 00:24:59,772 --> 00:25:02,932 Tapi, dia seharusnya tetap di bawah meja. 348 00:25:03,002 --> 00:25:04,640 Dengan begitu, dia tidak harus menghadapi kerusakan. 349 00:25:04,641 --> 00:25:05,723 Kerja bagus. 350 00:25:08,641 --> 00:25:09,824 Aku mendapatkanmu. 351 00:25:16,552 --> 00:25:23,056 [SANATORIUM] 352 00:25:34,441 --> 00:25:36,321 Aku tidak berpikir kau akan kembali. 353 00:25:37,911 --> 00:25:39,931 Aku ingin melihatnya untuk yang terakhir kali. 354 00:25:40,772 --> 00:25:43,437 Aku mungkin akan pergi ke suatu tempat yang jauh. 355 00:25:43,812 --> 00:25:44,951 Kau baik sekali. 356 00:25:44,952 --> 00:25:46,931 Walau begitu, aku berniat akan meneleponmu. 357 00:25:47,312 --> 00:25:50,080 Hari itu ribut. Aku tidak bisa mengucapkan terima kasih dengan benar. 358 00:25:50,081 --> 00:25:52,779 Jika bukan berkat kau, akan mengerikan. 359 00:25:53,691 --> 00:25:55,721 Dan kau tahu Harabeoji itu? 360 00:25:55,722 --> 00:25:57,521 Aku pikir dia mungkin kehilangan pijakan. 361 00:25:57,522 --> 00:25:59,991 Tapi kami tidak dapat menemukan tubuhnya atau jejak apa pun. 362 00:25:59,992 --> 00:26:01,578 Apa kau melihat sesuatu hari itu? 363 00:26:04,161 --> 00:26:07,030 Dia mungkin pergi ke suatu tempat yang jauh. 364 00:26:07,472 --> 00:26:08,553 Kau pikir begitu? 365 00:26:09,272 --> 00:26:11,937 Dia memang kembali setahun yang lalu tiba-tiba juga. 366 00:26:13,772 --> 00:26:14,852 Tahun lalu? 367 00:26:15,212 --> 00:26:16,555 Bukan 30 tahun? 368 00:26:17,581 --> 00:26:19,410 Kau pasti sering melakukan ini. 369 00:26:19,411 --> 00:26:20,451 Kau seorang profesional. 370 00:26:20,452 --> 00:26:22,920 Ketika aku melihat Mi Ok 371 00:26:22,921 --> 00:26:25,375 makan makanan lezat dan mengunyahnya dengan mulut kecil itu, 372 00:26:25,651 --> 00:26:27,711 itulah saat terbahagiaku. 373 00:26:29,921 --> 00:26:31,275 Aku tidak bisa bayangkan itu. 374 00:26:31,431 --> 00:26:33,178 Mencintai seseorang selama hidupmu. 375 00:26:33,431 --> 00:26:36,088 Cinta sejati tak meski harus menghabiskan waktu lama. 376 00:26:36,161 --> 00:26:37,261 Jika kau bisa memberikan cintamu 377 00:26:37,262 --> 00:26:40,200 itu bisa bernilai cinta selama 1.000 tahun. 378 00:26:42,072 --> 00:26:44,001 Tidak. Biarkan aku memanggil dokter. 379 00:26:44,002 --> 00:26:45,022 Hei. 380 00:26:49,812 --> 00:26:50,922 Eoreusin. 381 00:26:53,411 --> 00:26:55,846 Aku datang. Bisakah kau dengar suaraku? 382 00:26:59,151 --> 00:27:00,738 Biarkan aku melihatnya./ Baik. 383 00:27:08,331 --> 00:27:09,830 Tidak, Eoreusin. 384 00:27:09,831 --> 00:27:12,629 Kau dapat melakukannya dengan baik meskipun kau buta. 385 00:27:13,032 --> 00:27:14,344 Aku akan membantumu. 386 00:27:24,582 --> 00:27:27,159 [EPISODE 16 AKAN SEGERA TAYANG] 387 00:27:28,773 --> 00:27:29,955 [EPISODE 16] 388 00:27:39,683 --> 00:27:41,409 Aku pikir aku tersesat. 389 00:27:42,922 --> 00:27:44,074 Seolah aku 390 00:27:45,193 --> 00:27:46,779 di sebuah jalan buntu. 391 00:27:49,963 --> 00:27:53,265 Kemanapun aku pergi, aku melihat orang itu. 392 00:27:55,072 --> 00:27:56,113 Kemanakah... 393 00:27:57,973 --> 00:27:59,387 aku harus pergi? 394 00:28:00,742 --> 00:28:02,127 Jangan kemana-mana. 395 00:28:03,643 --> 00:28:05,057 Tetaplah disini. 396 00:28:14,922 --> 00:28:15,932 Hei. 397 00:28:17,193 --> 00:28:18,274 Dia... 398 00:28:21,263 --> 00:28:24,939 Hei, Dan. Sangat bagus di sini. 399 00:28:25,162 --> 00:28:27,601 Kau dapat melakukan pekerjaan sukarela di sini selama beberapa hari... 400 00:28:27,602 --> 00:28:30,027 Jangan bicara padaku. Aku tidak ingin berbicara denganmu. 401 00:28:32,042 --> 00:28:33,041 Beraninya kau! 402 00:28:33,042 --> 00:28:34,992 Bagaimana bisa kau datang ke sini? 403 00:28:38,443 --> 00:28:40,381 "Penghakiman tanpa belas kasih akan ditunjukkan" 404 00:28:40,382 --> 00:28:42,200 "untuk siapa saja yang belum berbelas kasih." 405 00:28:42,813 --> 00:28:44,422 Kau pandai bicara. 406 00:28:44,423 --> 00:28:46,381 Jika itu ancaman, itu sangat efektif. 407 00:28:46,382 --> 00:28:48,991 Aku takut dan lari seperti seorang pengecut. 408 00:28:48,992 --> 00:28:50,452 Kau melakukan hal yang benar. 409 00:28:50,453 --> 00:28:53,961 Itu hal terbaik yang kau lakukan sejak mendapatkan misimu. 410 00:28:53,962 --> 00:28:56,862 Kau sendiri adalah penghalang terbesar untuk itu. 411 00:28:57,393 --> 00:28:59,483 Kau bilang akan mengerjakan laporan yang tertinggal. 412 00:28:59,632 --> 00:29:01,754 Seberapa bagus itu? Inilah saatnya. 413 00:29:02,303 --> 00:29:03,802 Nantikan laporan ini. 414 00:29:03,803 --> 00:29:06,500 Aku akan menyebutkan kekejaman dan kekerasanmu secara rinci. 415 00:29:09,813 --> 00:29:12,711 Sudah lama tidak bekerja seperti ini. 416 00:29:13,483 --> 00:29:17,291 Tinggal jauh dari dia dan istirahatlah sebentar. 417 00:29:17,783 --> 00:29:18,934 Oh, dan juga 418 00:29:19,783 --> 00:29:20,952 menjauhlah dari Ji Kang Woo. 419 00:29:20,953 --> 00:29:23,781 Aku mengerti, berhentilah mengomel dan pergi. 420 00:29:24,762 --> 00:29:25,935 Jika kau berkata lagi, 421 00:29:26,622 --> 00:29:28,855 aku mungkin benar-benar ingin membalas. 422 00:30:03,562 --> 00:30:04,915 Apa yang Ibu lakukan? 423 00:30:06,462 --> 00:30:09,300 Oh. Di mana pita pengukur? 424 00:30:09,472 --> 00:30:11,059 Ibu hendak mengukur sesuatu. 425 00:30:24,083 --> 00:30:25,151 Ini. 426 00:30:25,152 --> 00:30:26,192 Oh. 427 00:30:27,152 --> 00:30:28,162 Terima kasih. 428 00:30:41,603 --> 00:30:42,744 Ru Na. 429 00:30:43,333 --> 00:30:45,423 Ayo minum. Keluar. 430 00:30:57,622 --> 00:30:58,632 [PERNYATAAN] 431 00:31:06,492 --> 00:31:09,492 Kau tidak pernah menuntut banyak pekerjaan bahkan sebagai seorang anak. 432 00:31:09,962 --> 00:31:11,921 Ibu sangat berterima kasih. 433 00:31:11,932 --> 00:31:13,620 Sesudah Ni Na belajar balet 434 00:31:13,902 --> 00:31:16,731 dan mengelola Fantasia membuat Ibu menjauh darimu. 435 00:31:16,872 --> 00:31:18,691 Aku tidak pernah punya keluhan. 436 00:31:18,902 --> 00:31:21,740 Aku suka betapa hebatnya kau bekerja. 437 00:31:21,913 --> 00:31:24,211 Kau tidak pernah membawa teman ke rumah 438 00:31:24,212 --> 00:31:26,940 dan selalu mengepang rambut Ni Na untuk bersenang-senang. 439 00:31:27,043 --> 00:31:28,698 Menggantikan Ibu. 440 00:31:29,053 --> 00:31:31,422 Aku tidak peduli pada anak-anak lain. 441 00:31:31,423 --> 00:31:35,129 Ni Na sangat cantik dan menyenangkan mendandani dia. 442 00:31:35,923 --> 00:31:37,740 Apa ada masalah, Ibu? 443 00:31:38,462 --> 00:31:40,209 Kenapa bicarakan itu? 444 00:31:40,492 --> 00:31:41,573 Apa itu kau? 445 00:31:43,032 --> 00:31:44,719 Apa kau mencoba membunuh Yeon Seo? 446 00:31:46,502 --> 00:31:47,614 Ibu. 447 00:31:48,403 --> 00:31:49,413 Apa? 448 00:31:50,733 --> 00:31:51,954 Tidak. 449 00:31:52,372 --> 00:31:54,897 Kau tampak gelisah akhir-akhir ini. 450 00:31:55,773 --> 00:31:56,783 Ru Na. 451 00:31:57,843 --> 00:31:59,599 Aku ingin kau melihat hal bagus 452 00:32:00,043 --> 00:32:01,830 dan pergi ke tempat yang bersih. 453 00:32:02,252 --> 00:32:03,696 Aku akan melakukan segalanya. 454 00:32:05,523 --> 00:32:09,229 Ibu tahu aku benci kotor. 455 00:32:09,593 --> 00:32:10,632 Tidak! 456 00:32:10,963 --> 00:32:13,214 Kita tidak bisa menyakiti orang untuk hidup jauh dari babi! 457 00:32:14,192 --> 00:32:16,010 Apa yang kau bicarakan? 458 00:32:16,163 --> 00:32:19,302 Hari di atas kapal, kau mengendalikan Park Siljang yang memberinya obat. 459 00:32:19,303 --> 00:32:20,402 Diam. 460 00:32:20,403 --> 00:32:23,532 Park Siljang menumpahkan minuman dan dia tidak meminumnya. 461 00:32:23,533 --> 00:32:26,400 Lalu, Jo Biseo? Park Siljang menceritakan semuanya. 462 00:32:26,403 --> 00:32:29,472 Mobil Jo Biseo jatuh. Kabel rem terputus. 463 00:32:31,082 --> 00:32:32,123 Lalu,... 464 00:32:33,382 --> 00:32:34,968 seseorang menyebabkan kecelakaan dengan sengaja? 465 00:32:35,213 --> 00:32:36,930 Untuk membunuh Jo Biseo dan Yeon Seo? 466 00:32:37,553 --> 00:32:39,774 Bukan kau? 467 00:32:41,023 --> 00:32:42,507 Haruskah aku mengupas apel lagi? 468 00:33:15,093 --> 00:33:17,022 [KIM HYUNG MIN] 469 00:33:17,023 --> 00:33:18,621 [UNIVERSITAS BISNIS, ADMINISTRASI BISNIS] 470 00:33:18,622 --> 00:33:21,420 Dia tidak cukup baik. 471 00:33:22,233 --> 00:33:23,272 Jibsa-nim. 472 00:33:25,533 --> 00:33:27,561 Apa sudah selesai? Bagaimana suasananya? 473 00:33:27,562 --> 00:33:31,007 Aku sangat ingin tahu, tapi kau tidak akan membiarkan aku masuk ke ruangan. 474 00:33:32,372 --> 00:33:34,433 Tak apa. Semua orang baik padaku. 475 00:33:34,442 --> 00:33:35,523 Benar-benar bohong. 476 00:33:37,713 --> 00:33:40,611 Manusia sangat aneh. Kenapa kau berbohong? 477 00:33:45,653 --> 00:33:46,794 Apa yang salah denganku? 478 00:33:47,223 --> 00:33:49,617 Agassi. Apa kau sakit? 479 00:33:52,192 --> 00:33:53,273 Jibsa-nim. 480 00:33:54,562 --> 00:33:55,643 Silakan duluan. 481 00:33:56,093 --> 00:33:57,950 Apa?/ Aku harus pergi ke suatu tempat. 482 00:33:58,533 --> 00:33:59,662 Pulanglah. 483 00:33:59,663 --> 00:34:02,259 Sebentar, mau kemana? Agassi. 484 00:34:04,903 --> 00:34:07,902 Mau kemana dia padahal di sini dan di rumah saja yang dia tahu? 485 00:34:33,533 --> 00:34:34,802 Aigoo, dasar. 486 00:34:34,803 --> 00:34:37,903 Si idiot itu terus membimbing orang kemari. 487 00:34:41,343 --> 00:34:43,939 Kau memanggil imam kepala? 488 00:34:45,483 --> 00:34:47,301 Kau kenal Kim Dan, kan? 489 00:34:47,952 --> 00:34:49,428 Ya Tuhan. 490 00:34:51,622 --> 00:34:53,502 Dia bekerja di rumahku. 491 00:34:54,082 --> 00:34:56,578 Ini alamat yang dia masukkan di resume-nya. 492 00:34:56,853 --> 00:34:59,761 Bagaimana bisa dia memberikan alamat gereja? 493 00:34:59,762 --> 00:35:01,022 Apa salahnya itu? 494 00:35:01,023 --> 00:35:03,331 Dia lahir dan dibesarkan di sini. 495 00:35:03,332 --> 00:35:05,962 Dia bilang ayahnya mengusirnya. 496 00:35:05,963 --> 00:35:08,457 Kau tahu apa yang dimaksud "Ayah". 497 00:35:15,072 --> 00:35:16,285 Bagaimana ini bisa terjadi? 498 00:35:17,072 --> 00:35:19,405 Bagaimana aku tidak tahu apa-apa tentang dia? 499 00:35:19,682 --> 00:35:22,106 Di mana dia dilahirkan, siapa orang tuanya, 500 00:35:22,682 --> 00:35:25,309 bagaimana dia tumbuh, apa impiannya. 501 00:35:25,752 --> 00:35:26,935 Jangan mencarinya. 502 00:35:28,392 --> 00:35:30,241 Semuanya tentang waktu. 503 00:35:30,452 --> 00:35:33,897 Awal dan akhir. Manusia tidak tahu. 504 00:35:34,793 --> 00:35:38,165 Hanya saat selesai, mereka menyadari 505 00:35:38,632 --> 00:35:41,057 bahwa waktu mereka habis dan sudah berakhir. 506 00:35:58,322 --> 00:36:01,656 Dimana kau? Serius... 507 00:36:14,303 --> 00:36:16,697 Gamdok-nim./ Apa kau mencari Dan? 508 00:36:18,773 --> 00:36:19,853 Ayo pergi. 509 00:36:21,173 --> 00:36:22,254 Kemana? 510 00:36:23,212 --> 00:36:24,657 Untuk melupakannya. 511 00:36:40,393 --> 00:36:41,676 Jangan minum. 512 00:36:51,133 --> 00:36:52,416 Jadikan hari ini sebagai yang terakhir. 513 00:36:53,442 --> 00:36:55,029 Memiliki penyesalan dan melihat ke belakang. 514 00:36:56,243 --> 00:36:57,788 Jangan langsung menyimpulkan. 515 00:36:58,312 --> 00:36:59,542 Tidak ada penyesalan. 516 00:36:59,543 --> 00:37:03,016 Aku tahu kau terganggu sepanjang latihan hari ini. 517 00:37:03,482 --> 00:37:05,442 Ketika orang dekat tiba-tiba pergi, 518 00:37:06,352 --> 00:37:07,594 tentu mengejutkanmu. 519 00:37:08,253 --> 00:37:10,792 Aku mengerti, tapi ingat satu hal. 520 00:37:10,793 --> 00:37:11,934 Kim Dan 521 00:37:12,362 --> 00:37:14,817 mungkin bukan seseorang yang kau pikirkan. 522 00:37:17,163 --> 00:37:19,931 Apa maksudmu? Apa yang kupikirkan soal dia? 523 00:37:19,932 --> 00:37:21,101 Seperti apa Dan? 524 00:37:21,102 --> 00:37:22,891 Ini lebih dari apa yang kau lihat. 525 00:37:23,482 --> 00:37:26,622 Bisa saja dia mungkin menipumu. 526 00:37:26,623 --> 00:37:29,148 Jadi, lupakan dan tinggalkan dia. 527 00:37:30,323 --> 00:37:32,212 Kenapa kau menjelek-jelekkan dia sesudah dia pergi? 528 00:37:32,892 --> 00:37:34,602 Ya, aku tidak tahu apa-apa tentang dia. 529 00:37:34,603 --> 00:37:35,801 Aku lebih sadar sesudah dia pergi. 530 00:37:35,802 --> 00:37:38,054 Tapi aku tahu ini pasti. 531 00:37:38,203 --> 00:37:40,798 Dan bukan pria licik yang menipu orang. 532 00:37:41,302 --> 00:37:43,423 Aku belum pernah melihat seseorang yang 533 00:37:44,843 --> 00:37:46,257 sejujur dia. 534 00:37:47,812 --> 00:37:50,541 Kau pasti khawatir aku takkan berhasil pada "Giselle". 535 00:37:50,542 --> 00:37:51,781 Jangan khawatir. 536 00:37:51,782 --> 00:37:53,811 Aku tampil sebulan sesudah orang tuaku meninggal. 537 00:37:53,812 --> 00:37:55,368 Dan aku menerima tepuk tangan meriah untuk itu. 538 00:38:28,123 --> 00:38:29,466 Apa yang kau harapkan? 539 00:38:31,552 --> 00:38:34,280 Apa kau pikir dia akan duduk di sini seperti hari pertama kita bertemu? 540 00:38:38,993 --> 00:38:40,205 Kim Dan. 541 00:38:41,762 --> 00:38:43,277 Dimana kau? 542 00:38:44,032 --> 00:38:45,042 Ya? 543 00:38:47,733 --> 00:38:49,691 Kemanapun aku pergi, aku selalu melihatmu. 544 00:38:50,103 --> 00:38:51,972 Aku melihatmu di bar juga. 545 00:38:51,973 --> 00:38:53,790 Aku tidak bisa pulang sekarang. 546 00:38:55,042 --> 00:38:56,527 Karena kau pergi, 547 00:38:58,182 --> 00:38:59,828 semuanya jadi berantakan. 548 00:39:00,882 --> 00:39:01,892 Kim Dan. 549 00:39:03,623 --> 00:39:05,036 Aku butuh kau. 550 00:39:06,152 --> 00:39:07,909 Aku butuh kau. 551 00:39:11,292 --> 00:39:12,879 Sadarlah, Yeon Seo. 552 00:39:27,172 --> 00:39:28,394 Apa itu... 553 00:39:29,583 --> 00:39:30,593 sungguh kau? 554 00:39:32,483 --> 00:39:33,998 Dan, apa itu 555 00:39:34,652 --> 00:39:35,921 benar kau? 556 00:39:35,922 --> 00:39:37,164 Benar. 557 00:39:37,583 --> 00:39:38,835 Itu salahku. 558 00:39:39,493 --> 00:39:41,210 Aku harusnya tidak hangat padamu. 559 00:39:42,693 --> 00:39:44,713 Aku sedikit baik padamu, dan kau sangat kepincut. 560 00:39:45,392 --> 00:39:47,452 Aku tidak tahu akan mudah untuk memenangkanmu. 561 00:39:48,802 --> 00:39:50,031 Tidak bisakah kau mengerti? 562 00:39:50,032 --> 00:39:52,557 Aku fokus pada pekerjaanku, dan itu hanya sesaat. 563 00:39:53,073 --> 00:39:55,202 Aku hanya terbawa suasana sesaat. 564 00:39:55,203 --> 00:39:58,112 Karena kau adalah ratu manja, 565 00:39:58,113 --> 00:39:59,759 aku hanya melakukan kebaikan padamu. 566 00:40:02,443 --> 00:40:04,028 Jangan terpaku pada seseorang sepertiku. 567 00:40:04,853 --> 00:40:06,126 Temukan seseorang yang sungguh memihakmu. 568 00:40:06,453 --> 00:40:08,442 Temukan seseorang yang akan tinggal bersamamu sampai akhir. 569 00:40:09,483 --> 00:40:10,493 Mengerti? 570 00:40:15,762 --> 00:40:16,772 Hentikan. 571 00:40:17,723 --> 00:40:18,743 Lepas. 572 00:40:21,503 --> 00:40:22,643 Aku akan pergi dulu. 573 00:40:26,233 --> 00:40:27,243 Aku tidak akan melihatmu 574 00:40:28,373 --> 00:40:29,757 pergi untuk kedua kali. 575 00:40:30,103 --> 00:40:31,992 Kaulah... 576 00:40:32,473 --> 00:40:34,664 yang selalu lari duluan. Di rumah dan di taman. 577 00:40:36,983 --> 00:40:38,053 Tidak kali ini. 578 00:40:41,052 --> 00:40:42,467 Ingat ini. 579 00:40:43,483 --> 00:40:44,493 Aku yang... 580 00:40:45,392 --> 00:40:46,868 meninggalkanmu, 581 00:40:48,123 --> 00:40:49,880 kaulah yang 582 00:40:51,463 --> 00:40:52,473 ditinggalkan. 583 00:41:13,713 --> 00:41:14,723 Dia tidak ada. 584 00:41:16,323 --> 00:41:17,737 Dia tidak pernah ada. 585 00:41:18,993 --> 00:41:20,205 Meskipun dia ada, 586 00:41:21,922 --> 00:41:23,640 pura-puralah dia tidak pernah ada. 587 00:41:24,863 --> 00:41:25,943 Aku bisa. 588 00:41:27,292 --> 00:41:28,475 Aku bisa melakukan ini. 589 00:41:29,463 --> 00:41:32,099 Aku bisa melakukan ini. 590 00:41:33,632 --> 00:41:36,976 Katakan sesuatu. 591 00:41:39,512 --> 00:41:42,240 Apa yang harus kulakukan? 592 00:42:08,503 --> 00:42:10,901 Apa aku? Kau buruk dalam menggambar. 593 00:42:10,902 --> 00:42:12,528 Ini bukan kau. 594 00:42:34,233 --> 00:42:35,777 Berhenti bermimpi, manusia. 595 00:42:36,762 --> 00:42:38,389 Jangan mimpi yang tak berguna. 596 00:42:55,782 --> 00:42:56,792 Halmeoni. 597 00:42:57,682 --> 00:42:58,834 Halmeoni! 598 00:43:00,953 --> 00:43:03,892 Telpon Yeonggam-ku. 599 00:43:05,632 --> 00:43:08,491 Telpon Yeonggam-ku. 600 00:43:09,203 --> 00:43:11,656 Telpon Yeonggam-ku! 601 00:43:12,132 --> 00:43:14,254 Kenapa ini tidak bisa? 602 00:43:14,573 --> 00:43:16,824 Astaga, kenapa ini tidak bisa? 603 00:43:19,312 --> 00:43:20,655 Halmeoni. 604 00:43:21,843 --> 00:43:23,155 Apa itu kau? 605 00:43:23,912 --> 00:43:27,548 Omo, luar biasa. 606 00:43:27,682 --> 00:43:29,622 Tadi terus menerus tak bisa. 607 00:43:29,623 --> 00:43:32,076 Ini sungguh memanggilmu kemari. 608 00:43:34,052 --> 00:43:35,072 Tunggu... 609 00:43:38,593 --> 00:43:39,804 Aku... 610 00:43:39,892 --> 00:43:41,144 Dalam mimpiku, 611 00:43:42,463 --> 00:43:45,129 aku pergi ke lapang alang-alang yang indah. 612 00:43:45,932 --> 00:43:48,801 Aku berpegangan tangan denganmu. 613 00:43:48,802 --> 00:43:50,054 Dan kita berjalan bersama. 614 00:43:50,243 --> 00:43:52,060 Sangat indah. 615 00:43:53,172 --> 00:43:55,911 Bisakah kau membawaku ke sana? 616 00:43:55,912 --> 00:43:58,411 Ya? Ke mana? 617 00:43:58,412 --> 00:43:59,726 Ke sana. 618 00:44:03,182 --> 00:44:05,142 Lapang alang-alang itu. 619 00:44:07,623 --> 00:44:09,239 Apa kau ingat... 620 00:44:10,022 --> 00:44:12,386 hari kita bertemu untuk pertama kalinya? 621 00:44:13,262 --> 00:44:14,505 Bagaimana? 622 00:44:16,333 --> 00:44:18,554 Kau berbohong. 623 00:44:28,113 --> 00:44:29,497 Apa itu kau? 624 00:44:31,983 --> 00:44:33,882 Kau mengenakan jas putih 625 00:44:33,883 --> 00:44:36,144 yang kau miliki untuk pernikahan kita. 626 00:44:40,122 --> 00:44:41,839 Bagaimana ini? 627 00:44:44,022 --> 00:44:46,184 Aku sudah terlalu tua. 628 00:44:47,463 --> 00:44:49,251 Bukankah aku terlihat jelek? 629 00:44:51,062 --> 00:44:52,214 Kau cantik... 630 00:44:53,272 --> 00:44:54,485 sama seperti hari itu. 631 00:45:02,943 --> 00:45:04,428 Terima kasih... 632 00:45:04,812 --> 00:45:06,702 sudah berbohong. 633 00:45:09,423 --> 00:45:10,938 Aku merasa bahagia... 634 00:45:12,253 --> 00:45:13,363 setiap hari. 635 00:45:15,122 --> 00:45:16,507 Aku benar-benar 636 00:45:18,433 --> 00:45:20,381 bahagia 637 00:45:24,102 --> 00:45:26,354 Apa kau baik-baik saja? Ayo kembali ke sanatorium sekarang. 638 00:45:28,673 --> 00:45:30,491 Terima kasih, anak muda 639 00:45:31,772 --> 00:45:34,773 atas apa yang sudah kau lakukan hari itu dan hari ini juga. 640 00:45:36,112 --> 00:45:37,729 Apa kau tahu siapa aku? 641 00:45:38,683 --> 00:45:39,966 Apa ingatanmu kembali? 642 00:45:40,213 --> 00:45:43,585 Aku hanya berharap bahwa semuanya adalah mimpi. 643 00:45:44,282 --> 00:45:46,645 Sepertinya aku sudah siap. 644 00:45:48,022 --> 00:45:50,422 Selama 70 tahun dalam hidupku, 645 00:45:50,423 --> 00:45:53,119 kami sudah berpamitan berkali-kali. 646 00:45:53,693 --> 00:45:55,178 Berpamitan... 647 00:45:56,102 --> 00:45:58,385 sulit setiap waktunya. 648 00:46:02,403 --> 00:46:05,341 Di sini. Ini tempatnya, kan? 649 00:46:11,443 --> 00:46:13,634 Dia meninggalkan 650 00:46:14,012 --> 00:46:16,577 saputangan bergambarkan bulu di atasnya. 651 00:46:17,352 --> 00:46:19,140 Ini adalah satu-satunya hal yang ditinggalkannya. 652 00:46:23,663 --> 00:46:27,168 Tubuhnya menghilang seolah dia tidak pernah di sini. 653 00:46:30,332 --> 00:46:31,646 Betapa sia-sianya ini. 654 00:46:34,372 --> 00:46:37,836 Lain waktu, datanglah ke dunia ini sebagai manusia. 655 00:46:38,643 --> 00:46:41,501 Aku akan jadi malaikat pelindungmu. 656 00:46:42,683 --> 00:46:43,895 Kau sudah tahu... 657 00:46:44,483 --> 00:46:45,927 dia adalah seorang malaikat? 658 00:46:47,782 --> 00:46:49,570 Apa kau tidak takut? 659 00:46:50,352 --> 00:46:51,666 Dia bukan manusia. 660 00:46:52,052 --> 00:46:53,752 Dia seperti roh atau monster. 661 00:46:53,753 --> 00:46:57,258 Tidak ada monster yang baik hati di dunia ini. 662 00:46:58,262 --> 00:46:59,632 Ketika aku bilang 663 00:46:59,633 --> 00:47:03,441 dia adalah suamiku yang meninggal 30 tahun yang lalu, 664 00:47:03,832 --> 00:47:06,599 orang itu bilang bahwa itu adalah dia. 665 00:47:07,572 --> 00:47:10,127 Setiap hari selama satu tahun, 666 00:47:10,372 --> 00:47:13,504 dia berbohong padaku dengan hati yang baik. 667 00:47:13,973 --> 00:47:16,608 Cinta sejati tak meski harus menghabiskan waktu lama. 668 00:47:16,743 --> 00:47:17,841 Jika kau bisa memberikan cinta 669 00:47:17,842 --> 00:47:20,811 itu bisa bernilai cinta selama 1.000 tahun, hanya itu. 670 00:47:21,953 --> 00:47:23,134 Bagaimana... 671 00:47:24,383 --> 00:47:25,938 Bagaimana bisa kau seperti itu? 672 00:47:26,953 --> 00:47:28,003 Aku... 673 00:47:29,622 --> 00:47:30,874 melarikan diri. 674 00:47:32,193 --> 00:47:33,405 Aku takut. 675 00:47:34,332 --> 00:47:35,877 Menghilang? 676 00:47:36,862 --> 00:47:37,913 Tidak. 677 00:47:40,703 --> 00:47:42,420 Aku takut aku akan memeganginya. 678 00:47:45,243 --> 00:47:47,363 Ketika aku bersamanya, aku ingin memegang tangannya 679 00:47:48,042 --> 00:47:49,497 dan memeluknya. 680 00:47:51,883 --> 00:47:53,064 Tapi jika aku melakukan itu, 681 00:47:55,822 --> 00:47:57,640 sepertinya aku akan membuat Yeon Seo sedih. 682 00:48:01,022 --> 00:48:02,508 Seperti dia mungkin tak bahagia. 683 00:48:08,133 --> 00:48:09,173 Aku... 684 00:48:10,262 --> 00:48:12,050 tidak sesali apapun. 685 00:48:16,743 --> 00:48:18,055 Aku sedih. 686 00:48:21,243 --> 00:48:22,858 Hatiku patah. 687 00:48:28,012 --> 00:48:30,608 Tapi itulah nasibku. 688 00:48:32,223 --> 00:48:33,708 Itulah aku. 689 00:48:35,622 --> 00:48:37,884 Akulah yang dia temui. 690 00:48:38,693 --> 00:48:39,803 Aku bersyukur. 691 00:48:41,663 --> 00:48:43,420 Aku tidak membencinya. 692 00:48:46,903 --> 00:48:48,519 Kau tahu, anak muda? 693 00:48:49,743 --> 00:48:54,620 Ketika dua orang saling bertemu, itu tak ada artinya. 694 00:48:56,842 --> 00:48:58,671 Aku percaya pada takdir. 695 00:49:00,582 --> 00:49:01,724 Takdir adalah 696 00:49:03,622 --> 00:49:05,512 yang menuntun kita 697 00:49:07,852 --> 00:49:09,408 saling bertemu. 698 00:49:13,133 --> 00:49:14,173 Halmeoni. 699 00:49:14,633 --> 00:49:16,884 Halmeoni? Halmeoni! 700 00:49:22,102 --> 00:49:23,184 Bagaimana ini... 701 00:49:25,612 --> 00:49:27,663 Bagaimana bisa meninggal seperti ini! 702 00:49:28,782 --> 00:49:29,792 Ya! 703 00:49:55,342 --> 00:49:56,801 [4. CATATAN LAIN: PERMINTAAN CUTI] 704 00:49:56,802 --> 00:49:58,732 Kau bilang kita adalah bagian dari rencana besar 705 00:49:59,213 --> 00:50:00,728 dan takdir-Nya, bukan? 706 00:50:02,713 --> 00:50:04,142 Lalu, apa artinya bagian dari rencana untuk merenggut 707 00:50:04,143 --> 00:50:07,081 harapan terakhir dari seseorang yang 708 00:50:07,683 --> 00:50:09,198 miskin dan kesepian? 709 00:50:11,022 --> 00:50:13,982 Dan apa takdir bagi orang yang menolak 710 00:50:14,352 --> 00:50:15,534 untuk menyalahkan Tuhan sampai akhir? 711 00:50:17,663 --> 00:50:18,803 Apa dia punya... 712 00:50:20,193 --> 00:50:23,435 sebuah rencana untukku yang Dia buat sejak awal waktu? 713 00:50:25,473 --> 00:50:26,815 Aku ingin mengidentifikasi... 714 00:50:28,203 --> 00:50:29,555 akar perasaan tersebut. 715 00:50:42,953 --> 00:50:45,321 Mari mulai dari "Maiden Scene". 716 00:50:45,322 --> 00:50:49,201 Tolong tunjukkan gambaran setiap orang mengenai "Giselle". 717 00:50:58,562 --> 00:50:59,745 Kenapa harus Yeon Seo? 718 00:51:00,332 --> 00:51:04,079 Kenapa kau mengutusku kepadanya dari semua orang? 719 00:51:04,872 --> 00:51:05,923 Ya. 720 00:51:07,042 --> 00:51:08,730 Aku menyelamatkannya pada hari hujan. 721 00:51:12,713 --> 00:51:13,723 Tapi... 722 00:51:14,352 --> 00:51:16,949 dia mengenaliku terlebih dahulu. 723 00:51:17,883 --> 00:51:19,004 Kenapa? 724 00:51:22,893 --> 00:51:24,811 Aku ingin tinggal disisinya. 725 00:51:25,993 --> 00:51:27,144 Terlebih lagi 726 00:51:28,562 --> 00:51:29,814 sekarang aku meninggalkan sisinya. 727 00:51:30,633 --> 00:51:33,966 Jika ada satu alasan bagiku untuk tinggal, 728 00:51:34,673 --> 00:51:35,915 maka kumohon 729 00:51:36,903 --> 00:51:38,316 bantu aku menemukannya. 730 00:51:39,012 --> 00:51:40,730 Jalan mana yang menuntunku, aku tak peduli. 731 00:51:41,243 --> 00:51:42,292 Aku akan dengan senang hati 732 00:51:43,483 --> 00:51:44,593 akan pergi. 733 00:51:46,512 --> 00:51:47,522 Berikutnya. 734 00:52:07,102 --> 00:52:08,841 Kau ingin aku menutup mataku? 735 00:52:08,842 --> 00:52:10,002 Bukankah ini sebuah tragedi? 736 00:52:10,003 --> 00:52:13,375 Kau harus jadi wanita buta karena pengkhianatan. 737 00:52:15,072 --> 00:52:17,041 Itulah caramu menjalankan 738 00:52:17,042 --> 00:52:19,235 balas dendam yang diinginkan direkturmu. 739 00:52:31,292 --> 00:52:32,544 Usaha yang bagus. 740 00:52:34,092 --> 00:52:35,849 Tapi apa kau akan melakukan ini di atas panggung? 741 00:52:35,963 --> 00:52:38,588 Meniru emosi dengan menggunakan penutup mata ini 742 00:52:38,903 --> 00:52:40,084 adalah tidah nyata. 743 00:52:41,032 --> 00:52:42,042 Berikutnya. 744 00:52:42,842 --> 00:52:45,166 Lee Yeon Seo. Apa kau siap? 745 00:52:51,413 --> 00:52:52,463 Berhenti! 746 00:52:54,683 --> 00:52:55,764 Kenapa? 747 00:52:56,282 --> 00:52:57,534 Apa yang kau lakukan? 748 00:52:58,082 --> 00:52:59,992 Kenapa kau menunjukkan "Giselle" dari 200 tahun yang lalu? 749 00:52:59,993 --> 00:53:01,063 Kau bilang... 750 00:53:01,552 --> 00:53:03,512 kau menyukai "Giselle" yang baru. 751 00:53:04,092 --> 00:53:07,291 Aku melakukan itu sebelumnya, tapi aku berubah pikiran. Itu tidak bagus. 752 00:53:07,292 --> 00:53:08,373 Sekarang juga, 753 00:53:09,802 --> 00:53:11,682 Giselle dikhianati. 754 00:53:12,233 --> 00:53:14,902 Dia menggoda, mengencaninya, dan menemukannya dua kali. 755 00:53:14,903 --> 00:53:17,442 Bagaimana bisa kau begitu hancur? 756 00:53:17,443 --> 00:53:18,483 Karena dia sedih. 757 00:53:21,143 --> 00:53:22,293 Aku tidak tahu 758 00:53:23,243 --> 00:53:26,414 kau akan menggambarkan Giselle sebagai karakter pasif. 759 00:53:29,483 --> 00:53:31,340 Jika kau membenci dan mengumpat orang, kau takkan jadi gila. 760 00:53:31,483 --> 00:53:34,281 Kau harus benar-benar waras jika ingin membenci seseorang. 761 00:53:34,753 --> 00:53:36,409 Apa kau tahu kenapa dia menjadi gila? 762 00:53:37,622 --> 00:53:38,734 Karena dia sedih. 763 00:53:39,463 --> 00:53:40,573 Dia sangat sedih. 764 00:53:41,262 --> 00:53:42,462 Karena dia sangat mencintainya. 765 00:53:42,463 --> 00:53:45,132 Itu persis seperti Giselle klasik dan kuno! 766 00:53:45,133 --> 00:53:46,871 Karena kau hanya melihatnya dari luar! 767 00:53:46,872 --> 00:53:49,772 Jika kau masuk dalam karakternya, hatinya akan membuat penonton menangis. 768 00:53:51,802 --> 00:53:53,490 Aku akan tunjukkan. Tonton ini. 769 00:54:21,973 --> 00:54:23,013 Aku sedih. 770 00:54:23,903 --> 00:54:24,984 Aku sedih. 771 00:54:28,943 --> 00:54:30,963 Aku belum selesai dengan perasaanku, 772 00:54:32,213 --> 00:54:34,001 tapi cintaku harus berakhir. 773 00:54:34,483 --> 00:54:37,412 Kau benar. Itu kesalahanku. 774 00:54:37,453 --> 00:54:39,008 Aku harusnya tidak hangat padamu. 775 00:54:43,963 --> 00:54:45,275 Kenapa... 776 00:54:46,592 --> 00:54:48,209 kau tidak bisa jadi milikku? 777 00:54:50,062 --> 00:54:52,022 Kenapa semuanya harus hilang? 778 00:54:52,832 --> 00:54:55,196 Kau selalu tidak berguna. 779 00:54:55,503 --> 00:54:57,260 Aku pasti delusi. 780 00:54:57,342 --> 00:54:58,717 Sementara kita membicarakannya, 781 00:54:58,943 --> 00:55:01,093 kemasi barang-barangmu dan pergi sekarang juga! 782 00:55:35,072 --> 00:55:36,324 Aku merindukanmu. 783 00:55:38,112 --> 00:55:39,224 Aku merindukanmu. 784 00:56:35,003 --> 00:56:36,185 [KIM DAN] 785 00:56:38,872 --> 00:56:41,499 [KIM DAN] 786 00:56:46,253 --> 00:56:48,581 Apa?/ Kau dan temperamenmu. 787 00:56:48,582 --> 00:56:50,441 Hentikan./ Halo. 788 00:56:51,953 --> 00:56:53,771 Kau datang untuk trip? 789 00:56:53,953 --> 00:56:56,083 Apa butuh kamar? 790 00:56:56,562 --> 00:56:58,992 Tidak, aku sedang mencari sesuatu. 791 00:56:58,993 --> 00:57:01,922 Apa ada desas-desus bahwa ini adalah pulau harta karun? 792 00:57:04,903 --> 00:57:07,933 Halmeoni, sudah lamakah tinggal di pulau ini? 793 00:57:08,233 --> 00:57:11,302 Lama apanya? Sepanjang hidupku. 794 00:57:11,772 --> 00:57:15,145 Lalu, apa kau tahu rumah dengan gerbang biru? 795 00:57:15,782 --> 00:57:16,894 Dahulu kala, 796 00:57:17,542 --> 00:57:19,674 seorang bocah lelaki setinggi ini tinggal di sana. 797 00:57:22,883 --> 00:57:25,206 Rumah gerbang biru di bukit sana? 798 00:57:25,753 --> 00:57:29,085 Seorang anak lelaki kecil dan ayahnya yang pemabuk tinggal di sana, 799 00:57:29,322 --> 00:57:31,342 tapi suatu hari, mereka tiba-tiba menghilang. 800 00:57:59,852 --> 00:58:00,862 Aish. 801 00:58:11,633 --> 00:58:13,117 Kau! 802 00:58:14,733 --> 00:58:18,301 Dasar berandal. 803 00:58:18,302 --> 00:58:19,687 Sialan. 804 00:58:20,913 --> 00:58:23,033 Berandal kecil. 805 00:58:23,713 --> 00:58:25,198 Dimana kau bersembunyi? 806 00:58:26,483 --> 00:58:29,252 Hujan ini sudah membuatku sakit dan lelah. 807 00:58:29,253 --> 00:58:31,070 Aku akan gila. 808 00:58:47,503 --> 00:58:49,071 Kemari! Keluar! 809 00:58:49,072 --> 00:58:50,082 Tidak! 810 00:59:21,832 --> 00:59:22,954 Hei! 811 00:59:23,203 --> 00:59:24,313 Hei! 812 00:59:26,473 --> 00:59:28,261 Apa kau benar-benar akan seperti ini? 813 00:59:28,643 --> 00:59:30,329 Aku akan berangkat besok. 814 00:59:30,943 --> 00:59:33,305 Aku bukan pergi ke Seoul. Aku pergi ke Rusia! 815 00:59:33,883 --> 00:59:36,346 Aku akan naik pesawat dan pergi jauh. 816 00:59:41,522 --> 00:59:43,340 Aku tahu kau di sana. 817 00:59:48,633 --> 00:59:49,643 Sudahlah. 818 00:59:49,802 --> 00:59:51,954 Aku tidak ingin jadi temanmu lagi! 819 01:00:04,713 --> 01:00:05,853 Itu bukan mimpi. 820 01:00:07,213 --> 01:00:08,293 Itu... 821 01:00:09,552 --> 01:00:10,865 pasti pernah terjadi. 822 01:00:42,923 --> 01:00:44,701 Aku dipukuli setiap kali hujan. 823 01:00:45,822 --> 01:00:46,832 Oleh karena itu,... 824 01:00:48,223 --> 01:00:50,485 aku tidak pernah keluar sesudah hujan. 825 01:00:50,663 --> 01:00:53,259 Itu sebabnya aku belum pernah melihat pelangi. 826 01:00:54,233 --> 01:00:57,435 Gadis yang menunjukkan pelangi untuk pertama kalinya. 827 01:01:03,503 --> 01:01:05,462 Aku ingin jadi orang dewasa baginya. 828 01:01:07,413 --> 01:01:08,856 Aku tidak ingin mati. 829 01:01:09,983 --> 01:01:11,511 Aku Yeon Seo. 830 01:01:11,512 --> 01:01:12,593 Lee Yeon Seo. 831 01:01:12,883 --> 01:01:13,893 Kau? 832 01:01:14,782 --> 01:01:15,792 Aku... 833 01:01:16,253 --> 01:01:17,263 Aku... 834 01:01:18,153 --> 01:01:19,163 Aku... 835 01:01:40,943 --> 01:01:42,053 Namaku... 836 01:01:42,783 --> 01:01:44,442 Seong Woo./ Seong Woo. 837 01:01:44,443 --> 01:01:45,493 Yoo Seong Woo. 838 01:01:45,812 --> 01:01:46,862 Yoo Seong Woo. 839 01:02:14,673 --> 01:02:18,147 [ANGEL'S LAST MISSION: LOVE] 840 01:02:18,312 --> 01:02:21,652 Kenapa kau biarkan aku mengingat semuanya? 841 01:02:21,653 --> 01:02:23,238 Sungguh maaf. 842 01:02:24,082 --> 01:02:25,482 Takkan lama. 843 01:02:25,483 --> 01:02:26,491 Aku berjanji. 844 01:02:26,492 --> 01:02:28,851 Dia ingin aku menunggu. Dia butuh waktu. 845 01:02:28,852 --> 01:02:30,206 Apa dia sudah menikah? 846 01:02:30,222 --> 01:02:31,791 Berhentilah menangis karena si brengsek itu. 847 01:02:31,792 --> 01:02:34,132 Dia luar biasa. Dia pura-pura begitu mulia. 848 01:02:34,133 --> 01:02:36,132 Jangan pedulikan dia dan jangan dengarkan dia. 849 01:02:36,133 --> 01:02:38,762 Aku akan membuatnya cinta dan bahagia, enyahlah. 850 01:02:38,763 --> 01:02:40,032 Aku ingin menjadi orang dewasa. 851 01:02:40,033 --> 01:02:42,002 Aku ingin tumbuh sebagai orang dewasa yang kuat 852 01:02:42,003 --> 01:02:43,502 untuk melindungimu. 853 01:02:43,503 --> 01:02:46,028 Apa yang kau bicarakan? Apa maksudmu dia meninggal? 854 01:02:46,443 --> 01:02:48,492 Apa kau baik-baik saja, Kim Dan? 60049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.