All language subtitles for Cona

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,153 --> 00:00:47,323 Between the years when the oceans drank Atlantis 2 00:00:47,448 --> 00:00:50,534 and the rise of the sons of Arius, 3 00:00:50,659 --> 00:00:53,162 there was an age undreamed of, 4 00:00:53,287 --> 00:00:57,041 when shining kingdoms lay spread across the world. 5 00:00:57,166 --> 00:01:01,504 Hither came Conan, the Cimmerian, sword in hand. 6 00:01:01,629 --> 00:01:05,674 It is I, his chronicler, who knows well his saga. 7 00:01:05,800 --> 00:01:09,386 Now, let me tell you of the days of high adventure. 8 00:04:37,303 --> 00:04:40,681 - I think we made the merchant angry. - Are you surprised? 9 00:04:40,806 --> 00:04:44,435 - But we didn't steal everything he had. - We didn't have time. 10 00:05:39,406 --> 00:05:43,244 - Why aren't they trying to kill us? - Maybe they want to capture us, 11 00:05:43,369 --> 00:05:46,038 then torture us to death. 12 00:06:24,618 --> 00:06:26,745 Conan, help! 13 00:07:56,627 --> 00:07:59,088 - Do you know who I am? - Taramis. 14 00:07:59,547 --> 00:08:02,508 - Queen Taramis. - Not my queen. 15 00:08:02,967 --> 00:08:06,637 You have a queen? But you are a Cimmerian. 16 00:08:06,762 --> 00:08:09,348 The Cimmerians have no rulers. 17 00:08:09,473 --> 00:08:12,309 You're a barbarian. You live free in the world. 18 00:08:12,435 --> 00:08:15,938 You owe allegiance to no one. Is that not so? 19 00:08:16,313 --> 00:08:18,649 It is and it always will be. 20 00:08:18,774 --> 00:08:21,402 - What do you want? - I need your help. 21 00:08:21,527 --> 00:08:23,571 - No. - No? 22 00:08:23,696 --> 00:08:26,574 You don't know what I'd give you if you help me. 23 00:08:26,699 --> 00:08:29,368 You have nothing that I want. 24 00:08:31,078 --> 00:08:34,915 You were praying, Conan. What were you praying for? 25 00:08:39,336 --> 00:08:42,381 Look at the shrine. 26 00:08:42,506 --> 00:08:44,967 See what you were praying for. 27 00:08:47,094 --> 00:08:49,764 What is there, Conan? 28 00:08:49,889 --> 00:08:51,807 Think. 29 00:08:56,437 --> 00:08:59,732 Show me the desire in your deepest heart. 30 00:09:25,132 --> 00:09:28,969 - Valeria! - Where is this Valeria? 31 00:09:29,470 --> 00:09:33,015 - With Crom. - Your god. 32 00:09:33,140 --> 00:09:35,518 She sits by the side of my god. 33 00:09:39,188 --> 00:09:42,274 What I want, you cannot give me. 34 00:09:43,400 --> 00:09:46,612 - Yes, I can. - You can bring back the dead? 35 00:09:47,154 --> 00:09:50,449 Do as I ask of you and I will. 36 00:09:54,578 --> 00:09:56,622 Wake. 37 00:10:00,793 --> 00:10:04,755 - And remember. - Tell me what I must do. 38 00:10:05,965 --> 00:10:08,217 Soon. 39 00:10:46,964 --> 00:10:49,091 Conan! Look! 40 00:11:22,541 --> 00:11:25,211 Doesn't that animal look familiar? 41 00:11:27,463 --> 00:11:32,176 I think it does. I'm sorry about what happened the last time. 42 00:11:45,564 --> 00:11:47,817 They love us! 43 00:12:46,625 --> 00:12:50,254 We will drink to Dagoth, the dreaming god. 44 00:12:55,926 --> 00:13:00,347 - What do you want me to do for you? - To bring back the woman you love? 45 00:13:00,473 --> 00:13:02,516 Yes. 46 00:13:04,935 --> 00:13:08,272 It is written in the scrolls of Skelos 47 00:13:08,397 --> 00:13:12,443 that a woman child born with a certain mark must make a perilous journey. 48 00:13:12,568 --> 00:13:15,029 It is her destiny. 49 00:13:18,532 --> 00:13:21,368 My niece Jehnna has such a mark. 50 00:13:22,203 --> 00:13:25,790 - I want you to take her on that journey. - To where? 51 00:13:25,915 --> 00:13:28,584 Jehnna will show you. 52 00:13:29,752 --> 00:13:33,964 From the day she was born, she's been prepared for this. 53 00:13:34,090 --> 00:13:39,053 There is a key she must find, a key only she can touch, 54 00:13:39,178 --> 00:13:42,723 as it was written in the scrolls of Skelos. 55 00:13:43,390 --> 00:13:47,186 - Where is it? In a castle. 56 00:13:47,311 --> 00:13:51,190 - guarded? - By a wizard called Toth-Amon. 57 00:13:51,649 --> 00:13:54,777 - By a wizard? - That frightens you. 58 00:13:55,361 --> 00:13:57,696 You're afraid of magic. 59 00:13:58,614 --> 00:14:01,158 And you will have to deal with it. 60 00:14:02,827 --> 00:14:05,246 What good is a sword against sorcery? 61 00:14:05,371 --> 00:14:09,417 - Then you're afraid to go? - No. I will find a way. 62 00:14:10,751 --> 00:14:14,130 - What does this key unlock? - A treasure. 63 00:14:18,300 --> 00:14:21,470 A jewelled horn. Only she can procure it. 64 00:14:22,763 --> 00:14:25,224 Only she can lead you to it. 65 00:14:27,351 --> 00:14:31,105 And when she has it, you'll bring her back to me. 66 00:14:32,314 --> 00:14:34,984 Then you will have your reward. 67 00:14:38,028 --> 00:14:42,908 We shall both have everything we want... through magic. 68 00:14:44,326 --> 00:14:45,953 No! 69 00:14:47,997 --> 00:14:50,583 It's all right. Don't be afraid. 70 00:14:50,708 --> 00:14:54,795 - It's only a dream. It's only a dream. - No, I saw... 71 00:14:54,920 --> 00:14:57,506 A dream. Only a dream. 72 00:14:57,631 --> 00:15:01,093 - Be still. Lie down. I saw it. 73 00:15:02,470 --> 00:15:04,930 I saw it again. - No, you saw nothing. 74 00:15:05,055 --> 00:15:07,725 A nightmare. lmaginings out of excitement. 75 00:15:07,850 --> 00:15:09,810 go back to sleep. 76 00:15:09,935 --> 00:15:11,979 I saw it... 77 00:15:12,938 --> 00:15:14,690 I saw it. 78 00:15:14,815 --> 00:15:17,026 I did. I saw it. 79 00:15:17,151 --> 00:15:19,570 Tomorrow you start your journey. 80 00:15:19,695 --> 00:15:23,324 You'll need all your strength. Your destiny is at hand. 81 00:15:25,534 --> 00:15:27,578 Sleep. 82 00:15:30,164 --> 00:15:32,166 Sleep. 83 00:15:33,250 --> 00:15:36,253 All our destinies are at hand, even Conan's, 84 00:15:36,378 --> 00:15:40,299 - though he doesn't yet know it. - We don't need him, my queen. 85 00:15:40,424 --> 00:15:45,638 I don't need the captain of the guard to steal a key. That is a task for a thief. 86 00:15:45,763 --> 00:15:51,644 What I need you for is to see that this dear child is returned safely to the palace 87 00:15:51,769 --> 00:15:55,439 with both the treasure and her virginity intact. 88 00:15:55,898 --> 00:15:58,400 I will protect them both. 89 00:16:00,027 --> 00:16:04,907 You'd better, my friend, for she must be a virgin when she's returned to me, 90 00:16:05,032 --> 00:16:08,494 so she can be properly sacrificed. 91 00:16:12,915 --> 00:16:15,167 One other thing, Bombaata. 92 00:16:15,292 --> 00:16:18,504 It is not wise to have the king of thieves near the treasure. 93 00:16:18,629 --> 00:16:23,259 So when the key is in my niece's hand, I want your sword in Conan's heart. 94 00:16:23,384 --> 00:16:27,430 Have the Elite guard follow. They will strike at the right moment to help you. 95 00:16:27,555 --> 00:16:29,306 Conan must die. 96 00:16:39,108 --> 00:16:41,819 Do you think he's handsome? 97 00:16:43,154 --> 00:16:45,531 Very ugly. 98 00:16:45,656 --> 00:16:48,742 No, not him. Conan. 99 00:16:51,120 --> 00:16:53,539 Can't you judge for yourself? 100 00:16:53,664 --> 00:16:58,294 But how can I? How many times have I seen a man? 101 00:16:58,627 --> 00:17:01,130 A real man. 102 00:17:01,672 --> 00:17:03,799 All I've seen is you. 103 00:17:08,304 --> 00:17:10,931 Meaning no insult to you, Bombaata. 104 00:17:11,724 --> 00:17:14,185 Yes. He is handsome. 105 00:17:53,974 --> 00:17:57,186 Conan, wait! We must go this way. 106 00:17:57,478 --> 00:18:00,564 - Not yet. - But you have to obey me. 107 00:18:01,190 --> 00:18:04,735 Weren't you told? There are rules to every game. 108 00:18:05,236 --> 00:18:07,780 I believe you. But there's magic in this game 109 00:18:07,905 --> 00:18:10,950 and I have to be able to fight it with magic. 110 00:18:11,075 --> 00:18:13,119 Akiro! 111 00:18:47,736 --> 00:18:50,156 Crom! 112 00:18:50,281 --> 00:18:53,117 - What are they going to do? - Have lunch. 113 00:19:12,303 --> 00:19:16,056 Those savages should thank me, sparing them a terrible stomachache. 114 00:19:16,182 --> 00:19:20,060 Why would they wanna eat someone as old and as sour as you? 115 00:19:20,186 --> 00:19:24,482 They thought if they digested me, my magic would be in their blood. 116 00:19:24,607 --> 00:19:27,359 At least they coulda washed you first. 117 00:19:49,673 --> 00:19:52,134 I need you. - I'm yours. 118 00:20:02,228 --> 00:20:04,438 Tell me more about this key. 119 00:20:04,563 --> 00:20:07,817 Oh, it's not an ordinary key. It's a jewel. 120 00:20:07,942 --> 00:20:11,487 - A jewel? - Yes. The Heart of Ahriman. 121 00:20:13,656 --> 00:20:17,284 - Well, can it be worn? - Only by me. 122 00:20:17,410 --> 00:20:19,870 No one else dare touch it. 123 00:21:19,430 --> 00:21:23,350 lf there is anything here that you like, try not to take it. 124 00:21:23,476 --> 00:21:26,604 I know when to steal and when not to. 125 00:21:54,590 --> 00:21:56,717 Hit her. get her! 126 00:21:56,842 --> 00:21:59,512 - What did she do? - She came with bandits to raid us. 127 00:21:59,637 --> 00:22:02,264 The others are dead. Now it's her turn, 128 00:22:02,389 --> 00:22:04,934 after we have our fun with her. 129 00:22:06,227 --> 00:22:08,646 Don't kill her too soon! 130 00:22:08,771 --> 00:22:12,650 - Save her! - Thieves should be hanged. 131 00:22:16,320 --> 00:22:19,698 Conan, there are six of them against her. 132 00:22:20,699 --> 00:22:24,537 One, two, three... I think you're right. 133 00:22:24,662 --> 00:22:27,248 And she's tied to the stake. 134 00:22:27,373 --> 00:22:29,834 Do something! 135 00:24:51,809 --> 00:24:54,061 Stop. 136 00:25:04,113 --> 00:25:07,199 I think we made a friend. - Wait here. 137 00:25:28,387 --> 00:25:30,431 What do you want? 138 00:25:30,556 --> 00:25:32,850 - To come with you. - Be off! 139 00:25:35,227 --> 00:25:39,523 - Let me speak to Conan. I said be off. 140 00:26:49,927 --> 00:26:51,971 Stop! 141 00:26:56,475 --> 00:26:58,519 Leave. 142 00:26:59,770 --> 00:27:04,733 I swear that if Conan will let me ride with him, I will give my life for him. 143 00:27:10,114 --> 00:27:12,366 We shall see. 144 00:27:49,570 --> 00:27:52,865 The castle of Toth-Amon. It holds the key. 145 00:28:09,048 --> 00:28:11,509 Come bring her, Conan. 146 00:28:14,845 --> 00:28:17,807 - We leave now. In the morning. 147 00:28:20,309 --> 00:28:23,020 - I'm the leader here. - Lead in the morning. 148 00:28:23,145 --> 00:28:25,898 It will be better. We must rest. 149 00:28:26,023 --> 00:28:28,275 My thinking exactly. 150 00:30:29,688 --> 00:30:31,941 Sleep. 151 00:30:34,235 --> 00:30:38,197 ln the morning you will touch the Heart of Ahriman. 152 00:30:38,322 --> 00:30:41,033 The first to do so in a thousand years. 153 00:31:10,438 --> 00:31:12,481 Look! 154 00:31:17,361 --> 00:31:19,739 Jehnna... Jehnna! 155 00:31:21,949 --> 00:31:23,993 Jehnna! 156 00:31:32,918 --> 00:31:35,379 Akiro, where is she? 157 00:31:39,550 --> 00:31:41,719 ln there! 158 00:31:43,888 --> 00:31:46,932 - Who took her? - A giant bird. 159 00:31:47,057 --> 00:31:49,935 A bird of smoke. 160 00:31:52,062 --> 00:31:54,315 lnto the boat! 161 00:31:55,483 --> 00:31:57,777 Somebody should stay and watch the horses. 162 00:31:57,902 --> 00:31:59,862 Malak! 163 00:31:59,987 --> 00:32:02,448 I didn't mean me. 164 00:32:05,284 --> 00:32:07,745 I'm rowing! 165 00:32:37,399 --> 00:32:39,860 Too late, my friends. 166 00:32:40,903 --> 00:32:44,448 But come... come anyway. 167 00:33:40,129 --> 00:33:43,299 How do we get in? Is there another entrance? 168 00:33:55,144 --> 00:33:57,938 Under here is a way in. 169 00:33:58,606 --> 00:34:02,693 - You mean under the water? - You can stay here if you like. 170 00:34:06,155 --> 00:34:08,699 Alone? 171 00:34:29,720 --> 00:34:31,764 They need me. 172 00:37:03,582 --> 00:37:05,626 Bombaata. 173 00:38:53,734 --> 00:38:56,195 Wizard it open. 174 00:39:22,596 --> 00:39:26,308 Fine magician you are. go back to juggling apples. 175 00:40:28,162 --> 00:40:29,955 get up! get him! 176 00:43:02,274 --> 00:43:05,778 That's exactly what I would have done. Exactly. 177 00:43:49,947 --> 00:43:54,452 There are only two left, wizard, and you're behind one of them. 178 00:43:55,619 --> 00:43:58,122 Which one? 179 00:43:58,414 --> 00:44:00,458 - No! Not here! - It's us! 180 00:45:03,145 --> 00:45:05,189 Bombaata. 181 00:45:06,857 --> 00:45:08,109 Bombaata! 182 00:45:13,280 --> 00:45:14,573 Bombaata! 183 00:45:17,243 --> 00:45:18,869 Bombaata! 184 00:45:20,246 --> 00:45:22,456 I need you! 185 00:45:22,581 --> 00:45:24,875 Bombaata! 186 00:45:27,086 --> 00:45:29,755 - Bombaata... - It's all right. 187 00:46:27,980 --> 00:46:30,024 Crom! 188 00:46:50,002 --> 00:46:52,838 Out! Out of here quick! 189 00:46:52,963 --> 00:46:55,466 - Hurry, hurry! - Quick! Out! 190 00:47:43,347 --> 00:47:45,391 Bombaata! 191 00:48:04,660 --> 00:48:07,121 All an illusion. 192 00:48:42,948 --> 00:48:46,619 Help! Bombaata, help me! 193 00:48:46,911 --> 00:48:49,497 Bombaata, where are you? 194 00:48:49,622 --> 00:48:52,583 Put me down, do you hear me? Put me down! 195 00:48:53,626 --> 00:48:55,669 Look out, you fool! 196 00:51:57,101 --> 00:51:59,353 Bombaata, stop! 197 00:52:02,106 --> 00:52:05,609 - Why? I thought you were going to hurt the girl. 198 00:52:16,954 --> 00:52:19,415 This is one of the queen's guards. 199 00:52:19,540 --> 00:52:22,501 - Why did they attack us? - Not by her order. 200 00:53:07,421 --> 00:53:12,384 Wait, wait. This is much better. Akiro's own magic mixture. 201 00:53:13,219 --> 00:53:15,679 Let me help you. 202 00:53:40,830 --> 00:53:45,251 - What do you think you're doing? - Covering your wound. 203 00:53:45,376 --> 00:53:47,670 My wound is lower. 204 00:53:47,795 --> 00:53:50,881 We don't want an infection to spread. 205 00:53:51,006 --> 00:53:53,217 I'll spread your head open. 206 00:53:58,347 --> 00:54:00,975 Is this what the world has come to? 207 00:54:01,600 --> 00:54:06,522 You try to help somebody and what do you get instead of thanks? 208 00:54:07,773 --> 00:54:10,234 Threats. 209 00:54:21,203 --> 00:54:23,664 Now, yell if it hurts. 210 00:54:30,796 --> 00:54:33,257 I suppose nothing hurts you. 211 00:54:33,382 --> 00:54:35,634 Only pain. 212 00:54:36,844 --> 00:54:41,223 After we return to Shadizar, what will you do? 213 00:54:42,683 --> 00:54:46,771 I'll find my kingdom and a queen to sit beside me. 214 00:54:51,192 --> 00:54:53,319 What kingdom? 215 00:54:53,444 --> 00:54:56,447 The promise I was kingdomed. 216 00:54:56,947 --> 00:54:58,741 No... 217 00:54:58,866 --> 00:55:01,535 The kingdom I was promised. 218 00:55:08,334 --> 00:55:11,587 - What queen? - Valeria. 219 00:55:15,966 --> 00:55:18,844 - Valeria... - Valeria. 220 00:55:20,763 --> 00:55:25,226 What is she like, this... Valeria? 221 00:55:28,437 --> 00:55:31,190 Do you see this woman over there? 222 00:55:33,651 --> 00:55:36,487 - Zula? - Valeria is like her. 223 00:55:37,696 --> 00:55:43,369 She doesn't look like her, but she has the same... spirit. 224 00:55:45,287 --> 00:55:50,126 The same... The same... 225 00:55:50,251 --> 00:55:52,503 Strength? 226 00:55:53,504 --> 00:55:55,714 Strength. Strength. 227 00:55:55,840 --> 00:55:58,134 And she's a warrior too? 228 00:55:58,259 --> 00:56:00,719 A great warrior. 229 00:56:02,012 --> 00:56:04,056 A great woman. 230 00:56:04,181 --> 00:56:09,228 Could there ever be... anyone else but her? 231 00:56:10,062 --> 00:56:12,273 Another queen? 232 00:56:12,857 --> 00:56:15,234 Lot on your knife. 233 00:56:17,361 --> 00:56:20,197 Not on your life. 234 00:56:25,703 --> 00:56:29,415 Excuse me. I must get up now. 235 00:56:49,894 --> 00:56:52,146 How do you feel? 236 00:56:53,064 --> 00:56:55,316 Welcome. 237 00:56:56,067 --> 00:56:58,861 You are welcome. 238 00:57:00,821 --> 00:57:03,616 I didn't know women could be warriors. 239 00:57:03,741 --> 00:57:06,118 All my tribe are warriors. 240 00:57:08,329 --> 00:57:11,332 Well, it seems that men like women warriors. 241 00:57:11,457 --> 00:57:13,501 Some. 242 00:57:15,461 --> 00:57:18,464 Do you think that I could ever be one? 243 00:57:20,007 --> 00:57:22,676 I could teach you how to use this. 244 00:57:24,303 --> 00:57:27,515 Yes. Please. 245 00:57:31,477 --> 00:57:34,063 Now, the power is in the wrists. 246 00:57:34,188 --> 00:57:36,649 Oh, I see. Like this? 247 00:57:36,774 --> 00:57:40,653 That's right. They've got to stay loose. 248 00:57:40,778 --> 00:57:43,197 It takes practice and strength. 249 00:57:44,865 --> 00:57:46,200 Wait! 250 00:57:46,325 --> 00:57:48,994 Wait! Wait, wait, wait, wait! 251 00:57:50,496 --> 00:57:52,540 Hold on. 252 00:57:53,541 --> 00:57:58,421 lf you're going to learn how to fight, then learn with a real weapon. 253 00:57:58,546 --> 00:58:00,923 Not with a toothpick. 254 00:58:02,091 --> 00:58:05,886 Here. I'll show you. Stand like this. 255 00:58:10,683 --> 00:58:13,394 Yes. You do it. Try it. 256 00:58:13,519 --> 00:58:15,896 And then swing it over your head. 257 00:58:17,523 --> 00:58:20,151 I'll help you. Swing over your head. 258 00:58:22,278 --> 00:58:24,321 good. 259 00:58:25,865 --> 00:58:28,951 Now you're ready to take on anybody. 260 00:58:53,684 --> 00:58:56,145 How do you attract a man? 261 00:58:57,480 --> 00:58:59,648 What I mean is... 262 00:58:59,774 --> 00:59:03,944 suppose you set your heart on somebody, 263 00:59:04,070 --> 00:59:06,197 what would you do to get him? 264 00:59:06,322 --> 00:59:09,116 grab him! And take him! 265 00:59:10,117 --> 00:59:13,162 You'd grab him and... and take him? 266 00:59:14,121 --> 00:59:17,249 Take him, like that! 267 00:59:25,466 --> 00:59:28,511 - What did she mean? - What did she say? 268 00:59:28,886 --> 00:59:34,850 Well, she said that if she wanted a man, she'd reach out and take him. 269 00:59:35,518 --> 00:59:37,686 good idea. 270 00:59:37,812 --> 00:59:43,484 But then what? I mean, you've got him. What do you do with him? 271 00:59:44,110 --> 00:59:47,363 That's easy. You see, you just... 272 00:59:48,155 --> 00:59:50,199 You... 273 00:59:51,200 --> 00:59:55,579 You see, in order for a man to really know a woman 274 00:59:57,039 --> 01:00:00,543 and for her to know him, they have to... 275 01:00:02,128 --> 01:00:04,797 they have to... to join. 276 01:00:06,424 --> 01:00:07,925 Join? 277 01:00:12,388 --> 01:00:14,265 get together. 278 01:00:14,390 --> 01:00:19,103 You see, he has to take his... his... 279 01:00:21,689 --> 01:00:23,649 and grab her by the... 280 01:00:26,026 --> 01:00:28,362 There you are, joined. 281 01:00:28,571 --> 01:00:30,990 I mean, how do you think flowers grow? 282 01:00:40,416 --> 01:00:43,586 - Through this? - Yes. 283 01:00:43,711 --> 01:00:46,672 Is this the only way? - Yes. 284 01:00:47,214 --> 01:00:51,385 - We can't go around it? I go where I feel myself led. 285 01:00:51,510 --> 01:00:53,971 So I've noticed. 286 01:02:51,005 --> 01:02:53,257 That way. 287 01:04:21,262 --> 01:04:25,224 Shouldn't one of us go back and stand guard? 288 01:05:12,980 --> 01:05:15,024 Bombaata. 289 01:05:18,027 --> 01:05:20,071 Together. 290 01:05:55,022 --> 01:05:57,483 Here, let me help. 291 01:06:00,111 --> 01:06:03,656 Malak, go inside and see if there's a lock. 292 01:06:03,781 --> 01:06:06,158 - You mean in there? - go! 293 01:06:24,301 --> 01:06:27,596 I found something. Let go. Easy. 294 01:07:47,051 --> 01:07:50,346 ''It is written in the scrolls of Skelos 295 01:07:50,471 --> 01:07:55,893 that the horn will be found by a woman child.'' 296 01:07:56,727 --> 01:08:01,774 ''A virgin, who will have a mark upon her.'' 297 01:08:13,953 --> 01:08:22,253 ''And when the horn is placed once more in the forehead of the dreaming god, 298 01:08:23,212 --> 01:08:25,589 Dagoth will arise.'' 299 01:08:25,714 --> 01:08:29,343 ''Then let men fear.'' 300 01:08:30,177 --> 01:08:32,638 ''Death to the world.'' 301 01:08:35,891 --> 01:08:38,811 ''The woman child will be sacrificed.'' 302 01:09:17,975 --> 01:09:20,853 - Stop her! - Be silent! 303 01:09:58,432 --> 01:10:00,476 Crom! 304 01:11:09,503 --> 01:11:11,964 Death to the world. 305 01:11:12,089 --> 01:11:14,550 Life for Valeria. 306 01:11:20,306 --> 01:11:23,142 The girl's destiny isn't only to deliver the horn. 307 01:11:23,267 --> 01:11:25,686 It's just writing on a wall. 308 01:11:25,811 --> 01:11:28,647 She is to be killed. Sacrificed. 309 01:11:29,440 --> 01:11:32,902 We shall see, destiny or not. 310 01:11:34,945 --> 01:11:37,323 Everybody out! 311 01:11:37,531 --> 01:11:39,575 Out! 312 01:11:40,868 --> 01:11:43,329 Wait! It's worth a fortune! 313 01:12:21,659 --> 01:12:25,037 - We come in peace. - Then let us go in peace. 314 01:12:26,914 --> 01:12:31,752 Let the girl come forward. We've been waiting for her all our lives. 315 01:12:32,962 --> 01:12:37,091 We are the keepers of the horn. It belongs to us. 316 01:12:37,633 --> 01:12:39,510 No longer. 317 01:12:39,635 --> 01:12:41,929 - Who are you? - Conan. 318 01:12:42,304 --> 01:12:44,765 I have heard of you. 319 01:12:53,065 --> 01:12:56,235 Do you know the legend written on the wall of the crypt? 320 01:12:56,360 --> 01:12:58,404 From the day of my birth. 321 01:12:58,529 --> 01:13:01,741 Then you know what will happen if the horn is placed back 322 01:13:01,866 --> 01:13:04,702 in the forehead of Dagoth. 323 01:13:04,827 --> 01:13:07,037 The god will live again. 324 01:13:07,163 --> 01:13:13,294 And we who give him life will stand by his right hand and rule the world with him. 325 01:13:13,419 --> 01:13:17,715 You will die in the great evil that will come from his rebirth! 326 01:13:18,090 --> 01:13:22,052 - We will control him. - No one is able to control him! 327 01:13:22,428 --> 01:13:25,681 His power and his evil are too great! 328 01:13:25,806 --> 01:13:28,184 give us the girl or we'll take her! 329 01:13:28,309 --> 01:13:30,561 Enough talk! 330 01:14:00,382 --> 01:14:02,718 Back to the crypt! 331 01:14:53,018 --> 01:14:55,271 Bombaata, get out! 332 01:14:56,522 --> 01:14:58,774 Out! Let's get out of here! 333 01:15:34,268 --> 01:15:38,314 Behind the dragon there's a tunnel. It could be our only way out. 334 01:15:38,439 --> 01:15:40,691 The jewel. Take the jewel. 335 01:15:41,650 --> 01:15:44,028 Hurry, hurry. 336 01:15:48,115 --> 01:15:50,159 That way. 337 01:15:55,831 --> 01:15:59,835 Malak! Malak, come on! 338 01:16:04,090 --> 01:16:05,382 Malak! 339 01:16:37,790 --> 01:16:40,251 It's the leader. He's a wizard. 340 01:16:50,302 --> 01:16:55,433 - He's forcing the mouth open. - Well, stop him. Kill him or something. 341 01:16:56,600 --> 01:17:02,022 - My dagger is gone. You kill him. - Not me. It's bad luck to kill a wizard. 342 01:17:02,148 --> 01:17:06,360 Wait. There is a better way to take care of a wizard. 343 01:17:40,186 --> 01:17:42,438 Well done, Akiro. 344 01:17:43,481 --> 01:17:45,733 lnto the tunnel. 345 01:18:00,748 --> 01:18:03,667 Don't stop. Hurry! Hurry! 346 01:19:48,856 --> 01:19:51,108 Run! Run! 347 01:19:58,491 --> 01:20:02,620 - Where are the others? - They're coming. Don't worry. go! 348 01:20:40,908 --> 01:20:43,369 - They've gone. - Taken their horses. 349 01:20:43,494 --> 01:20:45,621 Or been captured. Let's flee. 350 01:20:45,746 --> 01:20:48,165 Wait. 351 01:20:48,290 --> 01:20:50,751 Bombaata took her. 352 01:20:52,545 --> 01:20:55,339 Taramis planned it from the beginning. 353 01:20:55,464 --> 01:20:59,552 We get the horn, her guards will kill us, 354 01:20:59,677 --> 01:21:02,847 and Bombaata takes the girl and the horn back to her. 355 01:21:02,972 --> 01:21:07,435 - And her promise to you? - A lie. 356 01:21:13,899 --> 01:21:17,737 - Where are we going? - To Shadizar. 357 01:21:17,862 --> 01:21:20,948 - What for? - To stop Jehnna's sacrifice. 358 01:21:21,073 --> 01:21:24,952 But it's her destiny. It can't be stopped. 359 01:21:25,077 --> 01:21:27,621 - You don't have to come. I will. 360 01:21:27,747 --> 01:21:30,207 I will. I won't! 361 01:21:30,332 --> 01:21:32,793 I mean, what's in it for us? 362 01:21:34,086 --> 01:21:38,174 What are we? Some charitable institution? We're thieves! 363 01:21:38,299 --> 01:21:40,760 go! I won't help! 364 01:21:51,312 --> 01:21:53,147 Hey! 365 01:21:53,272 --> 01:21:57,401 Hey, wait for me! You know you can't do without me! 366 01:21:58,110 --> 01:22:00,154 Wait, Conan, wait! 367 01:22:21,884 --> 01:22:24,345 Do you have the treasure? 368 01:22:36,732 --> 01:22:38,984 Bring it to me. 369 01:22:57,711 --> 01:22:59,755 Reserves to guard the palace. 370 01:22:59,880 --> 01:23:03,718 There must be hundreds of them around it. We can't get in there. 371 01:23:03,843 --> 01:23:06,303 Well, you can't say we didn't try. 372 01:23:07,430 --> 01:23:12,143 - The front gate can't be the only way in. - Oh, it isn't... 373 01:23:13,060 --> 01:23:14,228 Malak? 374 01:23:24,947 --> 01:23:28,284 At the bottom, behind the waterfall, there's an entrance. 375 01:23:28,409 --> 01:23:32,288 It used to be an exit. My cousin's sister's brother dug his way out there, 376 01:23:32,413 --> 01:23:35,458 when he was a prisoner in Shadizar. 377 01:23:57,271 --> 01:24:01,609 Today is your birthday. All of Shadizar is celebrating. 378 01:24:03,194 --> 01:24:05,237 Drink. 379 01:24:09,533 --> 01:24:12,328 To life. To Dagoth. 380 01:24:12,953 --> 01:24:15,206 To Dagoth. 381 01:24:48,739 --> 01:24:52,243 Oh, Dagoth, god of gods. 382 01:25:01,335 --> 01:25:05,089 My cousin's sister's brother never said anything about bars. 383 01:25:05,214 --> 01:25:07,174 How do we get back up? 384 01:25:07,299 --> 01:25:11,512 The bars were put up after your sister's brother's cousin escaped! 385 01:25:11,637 --> 01:25:15,516 Cousin's sister's brother. How many times do I have to tell you that? 386 01:25:15,641 --> 01:25:20,396 - You said your sister's brother's cousin! - Who cares who it is? 387 01:25:20,521 --> 01:25:23,107 What difference does it make? 388 01:25:49,175 --> 01:25:53,596 At the first sign of life in our god, the girl must be sacrificed. 389 01:25:53,721 --> 01:25:58,434 Or, as the scrolls of Skelos say, a catastrophe will befall us. 390 01:26:44,522 --> 01:26:48,359 Oh, Dagoth, god of gods. 391 01:26:48,484 --> 01:26:50,986 Power above all power. 392 01:28:41,055 --> 01:28:43,307 Kill her! 393 01:28:45,101 --> 01:28:47,353 Save the girl! 394 01:29:33,733 --> 01:29:37,027 Kill her! Kill her! She must be sacrificed. 395 01:30:16,400 --> 01:30:18,444 No! 396 01:30:36,962 --> 01:30:39,006 get back! 397 01:31:00,027 --> 01:31:02,530 Down the steps! 398 01:31:39,608 --> 01:31:41,652 No! 399 01:32:03,299 --> 01:32:04,717 Run! 400 01:32:44,715 --> 01:32:49,136 His horn is his life! Tear out the horn! 401 01:35:00,810 --> 01:35:02,853 Zula. 402 01:35:14,532 --> 01:35:17,159 I need a captain of the guards. 403 01:35:17,284 --> 01:35:21,038 I see no reason why a woman wouldn't do as well as a man. 404 01:35:38,055 --> 01:35:40,850 - You. - Me? 405 01:35:40,975 --> 01:35:43,227 Come here. 406 01:35:49,275 --> 01:35:52,653 I understand that every king or queen must have a fool. 407 01:35:56,282 --> 01:35:59,660 - Do I qualify? - More than qualify. 408 01:36:11,380 --> 01:36:15,509 Will the world's greatest wizard come forward, please? 409 01:36:20,014 --> 01:36:22,266 At your service. 410 01:36:24,310 --> 01:36:27,063 One cannot rule without wisdom. 411 01:36:27,188 --> 01:36:30,816 - Let me instruct you in the fine art of... - Later. 412 01:37:02,681 --> 01:37:05,309 Rule Shadizar with me. 413 01:37:05,434 --> 01:37:08,979 I will have my own kingdom, my own queen. 414 01:37:54,233 --> 01:37:58,487 So it was that Conan mourned his lost Valeria. 415 01:37:58,988 --> 01:38:02,283 At length, he sought adventure in distant lands 416 01:38:02,408 --> 01:38:08,330 and trod the jewelled thrones of the earth beneath his sandalled feet, 417 01:38:08,456 --> 01:38:12,918 until at last he found his own Kingdom 418 01:38:13,044 --> 01:38:16,338 and wore his crown upon a troubled brow. 30019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.