All language subtitles for Career.Opportunities.1991.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-FOCUS.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,883 --> 00:01:25,942 "Nouvelle administration - Ouverture" 2 00:01:33,326 --> 00:01:35,260 "Homme de Saltburg tu� dans un vol" 3 00:01:37,096 --> 00:01:40,065 C'�tait pas un vol dans un magasin. 4 00:01:40,132 --> 00:01:42,123 C'�tait un assassinat. 5 00:01:42,201 --> 00:01:45,295 C'�tait pas un commis. C'�tait un mafioso. 6 00:01:45,371 --> 00:01:47,430 Comment je le sais? 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,436 J'ai fait partie de la division du crime organis� du FBI. 8 00:01:52,511 --> 00:01:54,911 On peut dire que j'ai une connaissance intime... 9 00:01:54,981 --> 00:01:59,213 des op�rations de la Mafia dans le Midwest. 10 00:01:59,285 --> 00:02:03,221 Je sais reconna�tre leurs m�thodes et ce meurtre est typique. 11 00:02:03,289 --> 00:02:06,690 Je m'y pencherais personnellement, mais j'ai rendez-vous ce soir. 12 00:02:07,760 --> 00:02:11,196 Je pense que je vais aller en Espagne en jet priv�... 13 00:02:11,264 --> 00:02:13,027 prendre ma petite dame... 14 00:02:13,099 --> 00:02:15,431 faire un tonneau subsonique � 10000 m�tres... 15 00:02:15,501 --> 00:02:18,561 et revenir aux U.S.A. Avant l'aube. 16 00:02:18,638 --> 00:02:23,234 Je sais ce que vous allez dire. "Jim, Jim Dodge, calme-toi. 17 00:02:23,309 --> 00:02:25,504 D�tends-toi. Tu le m�rites." 18 00:02:25,578 --> 00:02:27,739 Je vous dirai ce que je dis � tout le monde. 19 00:02:27,813 --> 00:02:31,476 La fraulein qui attend autre chose de moi... 20 00:02:31,550 --> 00:02:35,680 qu'un peu de plaisir, de danger et de puissants pectoraux... 21 00:02:35,755 --> 00:02:37,916 risque d'�tre dr�lement d��ue. 22 00:02:40,459 --> 00:02:43,917 "H�pital et chenil de Monroe" Hubie! Hubie! 23 00:02:43,996 --> 00:02:46,328 Fous le camp! Je te dis une chose! 24 00:02:46,399 --> 00:02:49,027 Si tu tiens � ta sant�, remets pas les pieds ici! 25 00:02:49,902 --> 00:02:52,336 Attends une minute, Hubie. Tu trouveras personne... 26 00:02:52,405 --> 00:02:55,238 qui a une aussi bonne relation avec ces animaux. 27 00:02:55,308 --> 00:02:58,243 �coute les chiens. Ils m'adorent. 28 00:02:59,679 --> 00:03:02,375 �a a commenc� quand j'avais 15 ans. 29 00:03:02,448 --> 00:03:06,111 PERSPECTIVES DE CARRIERE J'ai alors invent� le coeur de vache artificiel. 30 00:03:06,185 --> 00:03:09,018 Quel �v�nement. 31 00:03:09,088 --> 00:03:12,023 Un peu avant votre �poque, mais �a a fait les manchettes. 32 00:03:12,091 --> 00:03:15,083 ABC, NBC, CBS... Ils en ont tous parl�. 33 00:03:15,161 --> 00:03:18,096 Mais c'est plus ou moins un hobby pour moi, les enfants. 34 00:03:19,632 --> 00:03:21,224 �cartez-vous. 35 00:03:23,002 --> 00:03:25,698 Aujourd'hui, j'ai d�cid�... 36 00:03:25,771 --> 00:03:28,535 que je suis all� � peu pr�s aussi loin que je pouvais... 37 00:03:28,607 --> 00:03:30,973 dans les services de sant� pour les animaux. 38 00:03:31,043 --> 00:03:34,012 Pour r�pondre � votre question, si je suis pas au travail... 39 00:03:34,080 --> 00:03:38,744 c'est qu'on m'a fait une offre irr�sistible et j'ai vendu. 40 00:03:38,818 --> 00:03:40,649 Qu'est-ce que tu feras avec le fric? 41 00:03:40,720 --> 00:03:44,349 Peut-�tre l'investir outre-mer. J'ai des projets en Europe de l'Est. 42 00:03:44,423 --> 00:03:46,391 Je sais pas. J'ai tout ce dont un homme a besoin. 43 00:03:46,459 --> 00:03:49,553 Jim, tu viens d'acheter l'h�pital pour animaux. 44 00:03:49,628 --> 00:03:51,823 Pourquoi l'as-tu revendu si t�t? 45 00:03:53,699 --> 00:03:55,997 Probl�mes fiscaux. 46 00:03:56,068 --> 00:03:58,002 Voil� justement mon comptable. 47 00:03:58,838 --> 00:04:00,931 Earl, salue. 48 00:04:01,007 --> 00:04:04,135 Vingt minutes pour d�jeuner. Va t'acheter un autre costard. 49 00:04:05,378 --> 00:04:08,711 Il travaille pour moi. Il explore des immeubles. 50 00:04:08,781 --> 00:04:11,375 Mais le march� est tr�s comp�titif. 51 00:04:14,453 --> 00:04:16,648 Le nouvel uniforme me pla�t, Lorraine. 52 00:04:19,191 --> 00:04:23,491 Avec les bonnes pompes et le bon sac, �a conviendrait pour un cocktail. 53 00:04:24,296 --> 00:04:26,662 Donc, question. 54 00:04:26,732 --> 00:04:29,360 Quand vas-tu commencer � servir du sashimi? 55 00:04:29,435 --> 00:04:32,097 Peut-�tre quand je d�couvrirai ce que c'est. 56 00:04:33,439 --> 00:04:36,135 Tu connais pas le sashimi? 57 00:04:36,208 --> 00:04:38,870 Tu rigoles. 58 00:04:38,944 --> 00:04:42,004 C'est un poisson japonais qui se mange cru. 59 00:04:42,081 --> 00:04:44,015 Super d�licieux. Une petite sauce au beurre... 60 00:04:44,083 --> 00:04:46,608 et tu te retrouves au septi�me ciel. 61 00:04:47,353 --> 00:04:51,380 Je t'embaucherais sans h�siter si je t'avais pas cong�di� si souvent. 62 00:04:52,391 --> 00:04:54,655 As-tu jamais pens� � quitter la ville? 63 00:04:56,162 --> 00:04:59,461 Des milliers de gens � Saint Louis... 64 00:04:59,532 --> 00:05:02,660 ont pas id�e comme tu brasses du vent. 65 00:05:04,537 --> 00:05:07,802 T'es de ce monde depuis 21 ans, mon ami. 66 00:05:07,873 --> 00:05:12,242 C'est tout le temps qu'il faut en g�n�ral pour se placer. 67 00:05:13,813 --> 00:05:17,874 Eh bien, je suis pas comme les autres. 68 00:05:17,950 --> 00:05:20,919 - Tu vois comme je suis? - Oui, pour �a, c'est s�r. 69 00:05:23,556 --> 00:05:27,048 Qu'est-ce que tu dirais que je travaille gratuitement? 70 00:05:32,631 --> 00:05:37,261 J'ai peur que non, Jimmy. Pense � Saint Louis. 71 00:05:40,072 --> 00:05:42,597 Salut, Josie. Le plein? 72 00:05:42,675 --> 00:05:44,575 Le plein. 73 00:06:03,229 --> 00:06:04,856 Comment tu vas? 74 00:06:21,914 --> 00:06:24,508 - T'as encore �t� cong�di�? - Papa! 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,744 Qui t'a dit �a? 76 00:06:26,819 --> 00:06:29,185 Hubie Marshall m'a appel� au boulot. 77 00:06:29,255 --> 00:06:31,189 Il t'a appel� au boulot? 78 00:06:31,257 --> 00:06:34,590 �a y est. Je vais devoir... Je vais parler- Il a dit quoi? 79 00:06:34,660 --> 00:06:36,525 Qu'il t'a cong�di�! 80 00:06:37,963 --> 00:06:40,193 II a dit �a? Et tu l'as cru? 81 00:06:40,266 --> 00:06:42,029 Tu parles que je l'ai cru! 82 00:06:42,101 --> 00:06:45,298 Sauf ton respect, papa, t'es vraiment na�f des fois. 83 00:06:47,206 --> 00:06:49,265 La v�rit�, c'est que j'ai d�missionn�. 84 00:06:50,509 --> 00:06:52,773 - Et je vais te dire autre chose... - Tais-toi, Jimmy! 85 00:06:52,845 --> 00:06:56,804 Quand j'ai pris le boulot, je savais pas qu'il y avait risque de cong�diement. 86 00:06:57,950 --> 00:07:00,350 Le gar�on de Luther Betenhauser r�ussit beaucoup mieux. 87 00:07:00,419 --> 00:07:02,853 - Qu'est-ce qu'il a qui va pas? - Il est tomb� du silo de son a�eul. 88 00:07:02,922 --> 00:07:06,050 - Il a le cerveau f�l�. - Il est pas f�l�. 89 00:07:06,125 --> 00:07:10,562 Hoover Fey dit que sa langue restera toujours pendue hors de sa bouche. 90 00:07:10,629 --> 00:07:14,030 Et quand il mourra, on lui mettra un masque pour ses fun�railles. 91 00:07:14,900 --> 00:07:17,630 Est-ce que je dois �couter �a pendant que je mange? 92 00:07:17,703 --> 00:07:19,671 Parlons d'autre chose. 93 00:07:25,144 --> 00:07:27,374 Josie McClellan est all�e habiter � New York. 94 00:07:27,446 --> 00:07:29,539 C'est pas vrai. Je l'ai vue aujourd'hui. 95 00:07:30,516 --> 00:07:32,450 Je sais pas comment tu aurais pu. 96 00:07:32,518 --> 00:07:35,112 J'ai su � la banque qu'elle en avait marre de prendre soin de son p�re... 97 00:07:35,187 --> 00:07:37,485 qu'elle lui a dit d'aller se faire voir... 98 00:07:37,556 --> 00:07:40,024 et qu'elle est partie pour New York pour faire un cours de haute couture... 99 00:07:40,092 --> 00:07:42,060 � l'Universit� de New York. 100 00:07:42,928 --> 00:07:45,123 Je viens de la voir � la station de service... 101 00:07:45,197 --> 00:07:46,630 en chair et en os. 102 00:07:46,699 --> 00:07:48,633 On a pris un caf� ensemble. 103 00:07:48,701 --> 00:07:53,001 Je pr�f�re croire Lou Selby que toi. 104 00:07:53,072 --> 00:07:55,006 Lou Selby est un ivrogne. 105 00:07:57,209 --> 00:07:59,700 Tu sais, pour un type qui vient de perdre son �ni�me emploi... 106 00:07:59,778 --> 00:08:01,778 tu es plut�t mauvaise langue. 107 00:08:01,912 --> 00:08:03,243 T'as encore �t� vir�? 108 00:08:03,313 --> 00:08:05,907 Non, il a pas �t� vir�. 109 00:08:06,983 --> 00:08:07,972 Il a �t� cong�di�. 110 00:08:09,219 --> 00:08:11,244 �a doit �tre une sorte de record. 111 00:08:15,492 --> 00:08:17,426 Non seulement t'es un ignoble mollusque... 112 00:08:17,494 --> 00:08:19,985 mais t'es un ignoble mollusque parasite. 113 00:08:20,063 --> 00:08:24,363 Tu peux parler. T'es encore � la maison tandis que tu passes la quarantaine. 114 00:08:25,902 --> 00:08:29,201 J'ai 24 ans et je paye un loyer. 115 00:08:29,272 --> 00:08:31,365 - Moi aussi. - Tu payais un loyer. 116 00:08:32,375 --> 00:08:35,674 Papa, tu veux dire que tu m'en fais cadeau? 117 00:08:35,745 --> 00:08:37,838 Merde, non! 118 00:08:37,914 --> 00:08:40,974 Tu payes pas de loyer parce que t'as ni boulot ni argent. 119 00:08:41,051 --> 00:08:43,747 Quand tu quittes l'�cole et que tu vis ici, tu payes un loyer! 120 00:08:49,359 --> 00:08:51,691 Je veux rester � la maison 121 00:08:53,897 --> 00:08:57,060 Je veux rester ici 122 00:08:58,735 --> 00:09:03,138 Je veux rester � la maison 123 00:09:07,177 --> 00:09:09,111 R�veille-toi! H�! 124 00:09:09,179 --> 00:09:10,203 L�ve-toi! 125 00:09:11,615 --> 00:09:14,482 II est que six heures 126 00:09:16,353 --> 00:09:19,186 Quand ma journ�e commence 127 00:09:19,255 --> 00:09:22,622 Tu sais, obtenir cet emploi... 128 00:09:22,692 --> 00:09:26,492 te redonner fiert� et confiance en moi, c'est ma priorit� pour l'instant. 129 00:09:26,563 --> 00:09:29,794 Tu devrais avoir pour priorit� de faire quelque chose de toi. 130 00:09:29,866 --> 00:09:31,800 J'ai �a en t�te. 131 00:09:31,868 --> 00:09:35,565 A ton �ge, je br�lais de quitter la maison de mes parents. 132 00:09:37,540 --> 00:09:39,132 J'adore vivre � la maison. 133 00:09:49,819 --> 00:09:54,188 �a n'a pas tellement l'air d'une place pour moi, papa. 134 00:09:56,159 --> 00:09:59,356 Bon, si j'ai pas le boulot... 135 00:09:59,429 --> 00:10:02,830 simple hypoth�se, seras-tu f�ch�? 136 00:10:02,899 --> 00:10:06,266 Si t'obtiens pas ce boulot, tu prends le bus pour Saint Louis. 137 00:10:06,336 --> 00:10:08,031 - Saint Louis? - L'oncle Jeff a offert... 138 00:10:08,104 --> 00:10:10,197 de t'employer dans sa boutique de jardinage. 139 00:10:10,273 --> 00:10:12,673 Je connais rien au jardinage. 140 00:10:12,742 --> 00:10:15,108 T'apprendras! 141 00:10:15,178 --> 00:10:18,545 J'ai le sentiment que tu veux que je disparaisse de ta vue. 142 00:10:18,615 --> 00:10:21,516 Pas que tu disparaisses de ma vue, que tu disparaisses de ma maison. 143 00:10:23,586 --> 00:10:25,019 - Merde. - Descends! 144 00:10:42,472 --> 00:10:45,498 "C.D. Marsh - Directeur" Vous �tes s�r que vous voulez pas un caf� et une patte d'ours? 145 00:10:45,575 --> 00:10:47,042 Non, merci. 146 00:10:47,110 --> 00:10:48,975 Elles sont tr�s bonnes. Elles sont fra�ches. 147 00:10:49,045 --> 00:10:50,569 Non, �a va. 148 00:10:50,647 --> 00:10:53,639 Vous en voulez pas et moi, je devrais pas. 149 00:10:53,717 --> 00:10:56,686 - Comme vous dites. - J'en raffole. 150 00:10:56,753 --> 00:11:00,655 Je pourrais en manger des douzaines. Comme vous voyez, j'en ai mang�. 151 00:11:00,724 --> 00:11:02,658 Comme vous dites. 152 00:11:02,726 --> 00:11:05,695 Je vais vous dire, je suis excit�... 153 00:11:05,762 --> 00:11:07,889 que vous envisagiez de vous joindre � notre �quipe. 154 00:11:07,964 --> 00:11:11,900 - On l'est tous. - Je suis flatt�. 155 00:11:11,968 --> 00:11:15,495 Bon. Allons droit au but, d'accord? 156 00:11:16,873 --> 00:11:20,240 Nous sommes pr�ts � vous offrir 42500$ par ann�e... 157 00:11:20,310 --> 00:11:22,403 avec s�curit� sociale. 158 00:11:23,246 --> 00:11:26,943 Soins dentaires et m�dicaux, participation aux b�n�fices... 159 00:11:27,016 --> 00:11:31,544 indemnit� de voiture et de frais professionnels, vacances, retraite... 160 00:11:31,621 --> 00:11:35,216 et tous frais de d�m�nagement pay�s. 161 00:11:35,291 --> 00:11:38,192 C'est notre premi�re, meilleure et derni�re offre. 162 00:11:38,261 --> 00:11:40,195 Qu'est-ce que vous en pensez? 163 00:11:40,997 --> 00:11:45,661 Eh bien, C.D., sauf votre respect... 164 00:11:45,735 --> 00:11:50,195 je suis entr� ici avec le chiffre de 45000 en t�te, et... 165 00:12:14,063 --> 00:12:17,260 Bon, c'est d'accord. Quarante-cinq mille. 166 00:12:19,202 --> 00:12:21,966 - Bienvenue � bord. - Merci. 167 00:12:22,038 --> 00:12:25,371 - Je vous offre � d�jeuner. - Non, votre argent vaut rien ici. 168 00:12:25,441 --> 00:12:28,171 - Le d�jeuner est � mes frais. - Je me disputerai pas avec vous. 169 00:12:28,244 --> 00:12:31,111 Vous �tes sage. Je suis plus gros que vous. 170 00:12:31,181 --> 00:12:34,207 Attendez une seconde, voulez-vous? Je lui ai dit de retenir mes appels. 171 00:12:34,284 --> 00:12:36,275 Oui, Peg? Oui. 172 00:12:37,554 --> 00:12:40,955 Non, �a va. Il est ici avec moi. 173 00:12:41,024 --> 00:12:42,958 Bonjour, Peg. 174 00:12:43,026 --> 00:12:45,426 C'est tout entendu. Oui, oui. 175 00:12:45,495 --> 00:12:49,488 Un vrai coup de filet. Je l'ai eu � 45000. 176 00:12:54,671 --> 00:12:56,639 Non, il est juste l�. 177 00:12:58,107 --> 00:13:00,302 Comment, il a manqu� l'avion? 178 00:13:03,179 --> 00:13:05,443 Alors, avec qui suis-je en train de discuter? 179 00:13:13,223 --> 00:13:15,157 Je vous rappelle. 180 00:13:15,225 --> 00:13:17,625 Je connais un super petit resto italien... 181 00:13:17,694 --> 00:13:20,492 qui a les meilleures p�tes au monde... 182 00:13:20,563 --> 00:13:22,155 Donnez-moi une minute, s'il vous pla�t. 183 00:13:22,232 --> 00:13:25,292 - Charmante femme que vous avez l�. - Dodge, James? 184 00:13:29,839 --> 00:13:32,774 James, je pense qu'il y a un petit malentendu ici. 185 00:13:32,842 --> 00:13:37,939 Je pensais que vous �tiez venu pour le poste de chef des op�rations. 186 00:13:38,014 --> 00:13:42,383 Je vous ai ici comme nettoyeur de nuit. 187 00:13:44,654 --> 00:13:49,489 Je suis un peu trop pay� comme nettoyeur de nuit, vous pensez pas? 188 00:13:51,027 --> 00:13:55,430 En v�rit�, James, je peux vous offrir 4,44$ l'heure. 189 00:14:01,905 --> 00:14:03,532 Quatre dollars quarante-quatre cents. 190 00:14:03,606 --> 00:14:05,267 Et les avantages sociaux? 191 00:14:05,341 --> 00:14:07,741 Deux pauses de 15 minutes et une demi-heure pour le repas. 192 00:14:09,178 --> 00:14:13,046 Et le titre, c'est nettoyeur de nuit. 193 00:14:13,116 --> 00:14:15,084 Oui. 194 00:14:17,186 --> 00:14:18,619 J'accepte. 195 00:14:19,389 --> 00:14:24,258 Oh, et faites dispara�tre la boucle. Bienvenue dans notre �quipe. 196 00:14:24,327 --> 00:14:26,625 Merci. 197 00:14:26,696 --> 00:14:29,961 Alors, le perroquet dit "Oui, je sais parler. Vous pouvez voler?" 198 00:14:34,537 --> 00:14:38,633 Je veux pas de foutue usine de voitures japonaises ici. 199 00:14:40,843 --> 00:14:43,175 �a veut dire des emplois. 200 00:14:44,380 --> 00:14:46,314 Je n'ai pas besoin d'emploi. 201 00:14:46,382 --> 00:14:49,317 Votre gouverneur tente de se servir de ma ville comme jeton politique. 202 00:14:49,385 --> 00:14:51,114 Je proteste. 203 00:14:51,187 --> 00:14:55,089 Il pourrait y avoir des avantages pour vous personnellement. 204 00:14:59,162 --> 00:15:01,096 Josie! 205 00:15:03,766 --> 00:15:05,700 - Oui? - Viens ici. 206 00:15:05,768 --> 00:15:09,071 Je veux te pr�senter ces messieurs du bureau du gouverneur. 207 00:15:10,206 --> 00:15:12,367 Viens ici, ma ch�rie. 208 00:15:28,791 --> 00:15:30,725 Ch�rie, je te pr�sente Bill... 209 00:15:30,793 --> 00:15:34,320 Bob. Bob Bosenbeck. 210 00:15:54,683 --> 00:15:55,877 Dave. 211 00:15:59,455 --> 00:16:02,083 Enchant�e, Dave. 212 00:16:02,157 --> 00:16:04,648 Oui. Dave Hockner. 213 00:16:06,595 --> 00:16:09,428 Je ne veux pas interrompre votre r�union. 214 00:16:09,498 --> 00:16:11,659 Heureuse de vous avoir rencontr�s. 215 00:16:11,734 --> 00:16:13,395 Au revoir. 216 00:16:32,354 --> 00:16:35,619 Tu me fais une autre farce comme celle-l�... 217 00:16:35,691 --> 00:16:38,524 et je te file une trempe! 218 00:16:59,915 --> 00:17:01,348 D'accord, ouste! 219 00:17:04,386 --> 00:17:07,150 Hors de la voiture, madame. 220 00:17:07,222 --> 00:17:09,156 Descendez de la voiture! 221 00:17:29,478 --> 00:17:30,911 Juste � temps. 222 00:17:34,216 --> 00:17:36,207 Tout se d�roule comme pr�vu. 223 00:17:37,553 --> 00:17:41,284 - T'as command� une limousine? - Bien s�r. 224 00:17:43,225 --> 00:17:47,252 Ma premi�re journ�e. J'aurai l'air de quoi si mon p�re me conduit? 225 00:17:47,329 --> 00:17:49,593 Un petit cadeau que je me fais pour avoir obtenu l'emploi. 226 00:17:49,665 --> 00:17:51,633 C'est que 50 dollars. 227 00:17:54,203 --> 00:17:57,070 - Juste � temps, Henry. - Oui, monsieur. 228 00:17:57,139 --> 00:18:00,870 Henry, l'affiche... Mauvais go�t. 229 00:18:12,654 --> 00:18:14,849 Salut, Jim, o� tu vas? 230 00:18:15,991 --> 00:18:18,459 Salut, les enfants. 231 00:18:18,527 --> 00:18:20,688 Je vais � Paris en F-14. 232 00:18:20,763 --> 00:18:23,493 Des pourparlers de paix avec le vice-pr�sident de la Bulgarie. 233 00:18:23,565 --> 00:18:26,363 Les affaires, vous savez? Puis, je vais � Venise... 234 00:18:26,435 --> 00:18:28,995 pour un grand d�ner au spaghetti avec la princesse d'Autriche. 235 00:18:29,071 --> 00:18:31,938 Superbe femme. Gros os. 236 00:18:32,007 --> 00:18:36,000 Oublie pas de brosser tes dents, Melvin! Toi aussi, Sidney! 237 00:18:39,882 --> 00:18:41,816 Jim est si cool! 238 00:19:31,233 --> 00:19:33,827 "Jimget" 239 00:20:09,204 --> 00:20:11,468 Bobby. 240 00:20:11,540 --> 00:20:13,940 Il y a une tuile d�coll�e ici. D�s demain matin... 241 00:20:14,009 --> 00:20:15,806 tu t'occupes de la recoller. 242 00:20:15,878 --> 00:20:21,043 J'ai pas besoin d'action en justice. J'ai assez de soucis comme �a. 243 00:20:22,718 --> 00:20:24,083 Qui est-il? 244 00:20:24,153 --> 00:20:27,247 Attention. Le magasin fermera ses portes dans cinq minutes. 245 00:20:27,322 --> 00:20:30,450 Apportez tous vos achats � la caisse devant. Merci. 246 00:21:09,665 --> 00:21:15,001 - Es-tu fain�ant? - Non, presbyt�rien. 247 00:21:15,070 --> 00:21:17,334 Qu'est-ce que t'as dit? 248 00:21:17,406 --> 00:21:20,432 Je te pose une simple question. Es-tu paresseux? 249 00:21:20,509 --> 00:21:21,806 Non, monsieur. 250 00:21:21,877 --> 00:21:24,038 Le dernier � porter cette salopette �tait fain�ant... 251 00:21:24,112 --> 00:21:25,807 et je l'ai cong�di�. 252 00:21:28,817 --> 00:21:31,513 A propos de salopette... Est-ce que j'aurai la mienne? 253 00:21:32,521 --> 00:21:35,718 Si tu fais l'affaire, ce dont je doute, tu auras un nouvel insigne � ton nom. 254 00:21:41,063 --> 00:21:45,227 Je pourrais la faire laver? Elle a un peu l'odeur de Darnell. 255 00:21:45,300 --> 00:21:47,632 Je pense que tu sais pas � qui t'as affaire. 256 00:21:48,704 --> 00:21:51,332 Lave les chiottes des hommes et des femmes... 257 00:21:51,406 --> 00:21:53,738 de sorte qu'on puisse manger dans les cuvettes. 258 00:21:53,809 --> 00:21:56,778 Nettoie ma cafeti�re, polis mon bureau. 259 00:21:56,845 --> 00:21:58,779 Nettoyer quoi? 260 00:21:58,847 --> 00:22:02,214 - Ma cafeti�re et polis mon bureau! - D'accord. 261 00:22:02,284 --> 00:22:04,809 Balaie les all�es, en commen�ant par celle des produits de beaut�... 262 00:22:04,886 --> 00:22:06,717 jusqu'au rayon des fringues pour femmes. 263 00:22:06,788 --> 00:22:09,655 Tu laisses les ordures dans les all�es transversales. 264 00:22:09,725 --> 00:22:14,162 - Donc, d'abord les produits de beaut�... - Je viens de le dire! 265 00:22:14,229 --> 00:22:17,562 Ensuite, les all�es transversales. L�, tes poubelles entrent en jeu. 266 00:22:17,633 --> 00:22:20,033 Tu vides les ordures dans les poubelles. 267 00:22:20,102 --> 00:22:22,764 Tu apportes les poubelles au quai de chargement... 268 00:22:22,838 --> 00:22:24,806 et tu les vides dans le r�ceptacle. 269 00:22:24,873 --> 00:22:27,535 T'as compris? Facile comme tout, hein? 270 00:22:27,609 --> 00:22:29,600 J'ai travaill� un petit moment au Del Taco... 271 00:22:29,678 --> 00:22:32,346 J'ai rien � foutre de tes exp�riences du Del Taco. 272 00:22:32,480 --> 00:22:34,880 On a un petit probl�me au magasin avec les broutards. 273 00:22:34,949 --> 00:22:38,441 - Tu sais ce que c'est, un broutard? - C'est un terme agricole? 274 00:22:38,519 --> 00:22:42,580 C'est un client ou un employ� qui se sert � m�me les �tag�res. 275 00:22:42,656 --> 00:22:45,284 Comme les vaches qui broutent dans un p�turage. 276 00:22:45,359 --> 00:22:47,987 Sauf que c'est pas un p�turage ici et que t'es pas une vache. 277 00:22:48,062 --> 00:22:50,656 Il y a pas de bouffe. T'es pas ici pour manger. Alors, tu manges pas. 278 00:22:50,731 --> 00:22:53,495 - T'as des questions? - Pas spontan�ment, non. 279 00:22:53,567 --> 00:22:56,559 - Tu penses que tu peux t'en tirer? - Je vais essayer. 280 00:22:56,637 --> 00:22:58,070 Me touche pas! 281 00:22:59,039 --> 00:23:02,839 Malgr� notre diff�rence d'�ge, je pense que j'aimerai travailler avec vous. 282 00:23:02,910 --> 00:23:06,971 Mettons les choses au clair, fiston. Tu travailles pas avec, mais pour moi. 283 00:23:07,047 --> 00:23:09,811 Je pense que je me plairai bien en votre compagnie quand m�me. 284 00:23:09,884 --> 00:23:13,718 Eh bien, je serai � la maison � mirer les lolos de Colleen Jackson. 285 00:23:13,787 --> 00:23:17,188 - Vous serez pas ici? - Tu plaisantes. 286 00:23:18,425 --> 00:23:20,518 Je serai ici tout seul? 287 00:23:22,129 --> 00:23:25,758 Tu piges. Et tu fais mieux de rester loin des sous-v�tements f�minins. 288 00:23:27,368 --> 00:23:30,667 Minute. Personne m'a dit que je serais ici tout seul! 289 00:23:30,738 --> 00:23:33,172 - Qu'est-ce que vous faites? - J'�conomise. 290 00:23:33,240 --> 00:23:35,401 Attendez! Vous �teignez les lumi�res? 291 00:23:35,476 --> 00:23:38,001 Dans 25 secondes, une all�e sur trois sera �clair�e. 292 00:23:38,078 --> 00:23:40,444 Au lever du soleil, �teins toutes les lumi�res. 293 00:23:40,748 --> 00:23:44,081 Non, je comprends pas. Attendez une seconde. 294 00:23:44,151 --> 00:23:46,016 Je t'enferme. 295 00:23:46,086 --> 00:23:49,783 A l'ouverture � sept heures, je te laisserai sortir. 296 00:23:51,859 --> 00:23:55,260 - Vous m'enfermez? - Tu me prends pour un idiot? 297 00:23:55,329 --> 00:23:58,856 Personne n'a de cl� le premier soir. Personne! 298 00:23:58,933 --> 00:24:00,958 Maintenant, au boulot! 299 00:24:01,035 --> 00:24:04,004 - Et si le feu �clate? - Les pompiers vont venir. 300 00:24:04,071 --> 00:24:07,472 - Je pourrais mourir! - Hou! 301 00:24:07,541 --> 00:24:10,977 Vous pouvez pas faire �a. Enferm�, seul, dans le noir. 302 00:24:11,045 --> 00:24:14,071 C'�tait pas partie de mon contrat d'emploi! 303 00:25:03,097 --> 00:25:06,589 Tu dois te laver avec le crocodile dans la rivi�re 304 00:25:06,667 --> 00:25:10,899 Tu dois nager avec les requins dans la mer 305 00:25:10,971 --> 00:25:15,271 Tu dois vivre avec les politiciens malhonn�tes 306 00:25:15,342 --> 00:25:18,436 Faire confiance aux choses que tu ne peux jamais voir 307 00:25:35,429 --> 00:25:40,230 C'est un monde cruel, fou merveilleux 308 00:25:40,301 --> 00:25:45,204 Chaque jour au r�veil j'esp�re un ciel bleu, bleu 309 00:25:47,941 --> 00:25:52,401 C'est un monde cruel, fou merveilleux 310 00:25:52,479 --> 00:25:57,109 Un jour au r�veil je devrai dire au revoir 311 00:25:59,953 --> 00:26:02,683 Dire au revoir 312 00:26:07,294 --> 00:26:11,196 C'est ton monde alors vis dedans, au revoir 313 00:26:11,265 --> 00:26:14,598 C'est ton monde alors vis dedans 314 00:26:30,718 --> 00:26:32,777 9 h 17! 315 00:26:35,823 --> 00:26:37,450 Temps de faire une pause. 316 00:27:06,487 --> 00:27:07,954 Il y a quelqu'un? 317 00:27:08,021 --> 00:27:13,118 Quand j'ai accept� la pr�sidence du royaume de Target... 318 00:27:15,195 --> 00:27:20,963 comprenant que j'avais apport� un sens, la paix et le bonheur... 319 00:27:21,034 --> 00:27:23,400 dans la vie de milliers de gens... 320 00:27:24,204 --> 00:27:28,903 Jim Dodge, de Monroe, m�ne le circuit pour les bourses. 321 00:27:28,976 --> 00:27:32,343 Son p�re, Bud Dodge, est ici avec sa soeur Penny... 322 00:27:32,413 --> 00:27:36,281 Triste histoire. Elle venait d'�tre admise � l'h�pital universitaire. 323 00:27:36,350 --> 00:27:40,377 Elle tentait de crever un bouton et sa t�te a myst�rieusement explos�. 324 00:28:04,678 --> 00:28:06,168 Papa! Salut! 325 00:28:06,246 --> 00:28:08,271 Tu sais quelle heure il est? 326 00:28:08,348 --> 00:28:11,715 Je commence � penser � No�l et aux cadeaux. 327 00:28:11,785 --> 00:28:15,482 Je suis dans un grand magasin et �a me donne des id�es de cadeaux. 328 00:28:15,556 --> 00:28:18,389 - Salut. - Maman, salut! 329 00:28:18,459 --> 00:28:22,395 Comment �a va? Bien, j'ai fini mon travail de concierge. 330 00:28:22,463 --> 00:28:25,125 J'ai presque tout fini. Je dois en garder pour plus tard. 331 00:28:25,199 --> 00:28:29,568 - C'est facile comme tout. - Ch�ri, il est un peu tard. 332 00:28:30,270 --> 00:28:32,033 Oui, je suppose. 333 00:28:32,105 --> 00:28:33,629 Bon, dors bien. 334 00:28:34,708 --> 00:28:37,609 Je te verrai ce matin. Moi aussi, je t'aime. 335 00:28:43,484 --> 00:28:46,282 "Target #878 - Directeur du mois" M. James Dodge. 336 00:29:41,741 --> 00:29:45,040 Il peut pas �tre heureux comme nettoyeur de nuit. 337 00:29:46,679 --> 00:29:51,241 Ch�ri, il veut qu'on l'appelle concierge. 338 00:29:54,420 --> 00:29:57,116 J'aurais peut-�tre d� passer moins de temps � gueuler... 339 00:29:57,190 --> 00:29:59,556 et plus � l'aider. 340 00:29:59,625 --> 00:30:03,026 Gueuler et l'aider � quoi? 341 00:30:03,096 --> 00:30:07,089 Gueuler pour qu'il parte et l'aider � devenir... 342 00:30:07,166 --> 00:30:10,897 le travailleur m�r, productif qu'il pourrait �tre. 343 00:31:22,041 --> 00:31:26,637 Ce dont le monde a besoin c'est de l'amour tendre 344 00:31:26,712 --> 00:31:30,546 Pas juste pour quelques-uns mais pour tous 345 00:31:40,359 --> 00:31:42,657 �a va? 346 00:31:44,096 --> 00:31:46,929 Oui, tr�s bien, merci. Et toi? 347 00:31:48,234 --> 00:31:49,963 Qu'est-ce que tu fais ici? 348 00:31:51,671 --> 00:31:53,605 Je travaille ici. 349 00:31:53,673 --> 00:31:55,766 Prends-en une bonne, Don. 350 00:31:55,842 --> 00:32:00,040 Merci, Carl. Reste en contact. Dis-moi si tu entends quelque chose. 351 00:32:00,112 --> 00:32:02,046 Promis. 352 00:32:03,382 --> 00:32:05,509 Eh bien, elle est pas partie par autobus. 353 00:32:05,585 --> 00:32:08,748 Bon, il semble qu'elle est pas ici. Allons voir ailleurs. 354 00:32:08,821 --> 00:32:11,619 Elle serait pas assez b�te pour faire du stop, non? 355 00:32:11,691 --> 00:32:16,287 A-t-elle des amis avec qui elle aurait pu s'enfuir? 356 00:32:16,362 --> 00:32:17,659 Des petits amis? 357 00:32:17,730 --> 00:32:21,530 Monte dans la voiture qu'on poursuive nos recherches. 358 00:32:21,601 --> 00:32:24,570 Je suis fatigu�. J'ai d� me lever t�t. J'ai pas pris de caf�. 359 00:32:24,637 --> 00:32:27,162 Je me sens mal. Ma fille... J'ai pas id�e o� elle est. 360 00:32:27,240 --> 00:32:30,607 Tu restes plant� l� � parler comme un foutu pasteur! 361 00:32:30,676 --> 00:32:32,166 Monte! 362 00:32:33,779 --> 00:32:35,679 Encul�. 363 00:32:40,319 --> 00:32:42,446 T'es s�r que tu t'es pas bless�? 364 00:32:42,522 --> 00:32:46,151 Oh, non. Tu plaisantes? Je suis bien. 365 00:32:47,860 --> 00:32:52,024 - Je peux demander ce que tu faisais? - Je faisais du patin � roulettes. 366 00:32:52,098 --> 00:32:55,932 - Je sais. Mais pourquoi? - Pourquoi pas? 367 00:32:56,002 --> 00:32:58,800 Je m'ennuyais et de fil en aiguille... 368 00:32:58,871 --> 00:33:02,637 me voil� en train de patiner dans mon short. 369 00:33:02,708 --> 00:33:04,869 C'est � moi de te demander ce que tu fais ici? 370 00:33:04,944 --> 00:33:06,639 Des emplettes. 371 00:33:07,747 --> 00:33:09,874 Mais c'est ferm� depuis cinq heures. 372 00:33:09,949 --> 00:33:12,179 Je me suis endormie. 373 00:33:12,251 --> 00:33:15,152 - En faisant des emplettes? - Non, dans la cabine d'essayage. 374 00:33:15,221 --> 00:33:18,850 C'est insens�. T'es une jeune ing�nue vedette. 375 00:33:18,925 --> 00:33:23,021 J'avais envie de me faire arr�ter pour vol � l'�talage. 376 00:33:24,196 --> 00:33:27,256 Ton p�re n'est-il pas propri�taire d'immeubles de 10 millions en ville? 377 00:33:27,333 --> 00:33:30,700 - C'est pas ma faute. - Non, j'ai pas dit �a. 378 00:33:30,770 --> 00:33:33,238 C'est juste que �a semble dr�le qu'un personne de... 379 00:33:33,306 --> 00:33:37,072 - Riche? - Si tu veux, vole � l'�talage. 380 00:33:37,143 --> 00:33:40,010 Je l'ai pas fait. Je me suis d�gonfl�e. 381 00:33:41,080 --> 00:33:42,707 Consid�re le vol � l'�talage. 382 00:33:43,783 --> 00:33:47,275 C'est une longue histoire, ennuyeuse, complaisante, terre-�-terre... 383 00:33:47,353 --> 00:33:51,346 � propos d'un p�re autoritaire, d'une m�re et d'un fr�re d�funts... 384 00:33:51,424 --> 00:33:55,690 et d'une fille compl�tement perdue qui me ressemble un peu. 385 00:34:33,199 --> 00:34:36,225 Je suis content que tu sois venue. 386 00:34:36,302 --> 00:34:39,237 Je commen�ais � en avoir assez d'�tre seul. 387 00:34:42,642 --> 00:34:46,078 Je suis ce qu'on appelle un �tre social, je suppose. 388 00:34:49,148 --> 00:34:51,616 - Qu'est-ce que tu cuisines? - Un poulet vagabond. 389 00:34:51,684 --> 00:34:56,781 C'est un poulet glac�, sauce au vin, avec l�gumes et pommes de terre. 390 00:34:56,856 --> 00:34:58,790 Couverts. 391 00:35:02,428 --> 00:35:04,396 C'est que 210 calories. 392 00:35:04,463 --> 00:35:07,694 Je sais pas si tu surveilles ta taille, mais moi si. 393 00:35:09,301 --> 00:35:12,566 Tu veux prendre une louche et je crois que ce sera pr�t. 394 00:35:18,778 --> 00:35:22,646 Reste � l'�cart de ces trucs. Il faut se tenir � deux m�tres. 395 00:35:27,887 --> 00:35:30,321 Je pense que c'est presque fait. 396 00:35:32,758 --> 00:35:35,158 La salle � manger est par ici. 397 00:35:41,767 --> 00:35:45,259 Je pense que mon p�re a livr� le b�ton pour votre piscine. 398 00:35:46,906 --> 00:35:49,807 Il est entrepreneur en ciment. Bon homme. 399 00:35:51,043 --> 00:35:52,510 Bud Dodge? 400 00:35:52,578 --> 00:35:55,240 Ma m�re travaille � temps partiel chez Hoenicker pendant les f�tes. 401 00:35:55,314 --> 00:35:57,248 Ma soeur est caissi�re � la banque. 402 00:35:57,316 --> 00:35:59,978 Mon fr�re est � l'�cole. Sans emploi pour l'instant. 403 00:36:00,052 --> 00:36:02,919 Je travaillais auparavant au refuge d'animaux. 404 00:36:02,988 --> 00:36:06,355 Mais j'ai �t� cong�di� et je travaille ici maintenant. 405 00:36:08,728 --> 00:36:10,320 Tu parles toujours autant? 406 00:36:13,165 --> 00:36:15,497 Je suppose que si. 407 00:36:15,568 --> 00:36:18,332 J'aime bavarder. 408 00:36:19,705 --> 00:36:21,900 Je me disais que tu devrais peut-�tre faire de la vente. 409 00:36:21,974 --> 00:36:23,236 J'ai essay�. 410 00:36:30,783 --> 00:36:32,842 Du poivre fra�chement moulu? 411 00:36:32,918 --> 00:36:34,852 S'il te pla�t. 412 00:36:37,156 --> 00:36:39,317 Il y a des gens qui n'aiment pas le poivre. Dis quand �a suffit. 413 00:36:39,391 --> 00:36:41,757 �a va. Merci. 414 00:36:41,827 --> 00:36:46,264 Moi, j'adore le poivre. Il rehausse la saveur du poulet. 415 00:36:50,803 --> 00:36:54,034 J'esp�re que tu le prendras pas mal. 416 00:36:54,106 --> 00:36:56,175 J'ai r�v� de toi. 417 00:36:56,309 --> 00:36:58,800 Tu as r�v� de moi? 418 00:37:00,379 --> 00:37:03,746 Pas r�cemment. J'en ai fait dans le pass�. 419 00:37:03,816 --> 00:37:08,150 J'ai r�v� de toutes les majorettes. Ne le prends pas dans le mauvais sens. 420 00:37:08,220 --> 00:37:12,156 - Des trucs d'enfants, tu sais? Et toi? - Est-ce que je r�ve? 421 00:37:14,560 --> 00:37:16,551 C'est � peu pr�s tout ce que je fais. 422 00:37:25,738 --> 00:37:30,141 "Limites de Monroe" 423 00:37:30,209 --> 00:37:33,804 C'est dur d'�lever un enfant. T'as des enfants? 424 00:37:33,879 --> 00:37:38,748 Non, monsieur. Et � vous entendre et � vous voir... 425 00:37:38,818 --> 00:37:41,946 je suis plut�t content qu'Emily ait �t� st�rile. 426 00:37:59,372 --> 00:38:02,603 Tu ne devrais pas nettoyer le magasin? 427 00:38:02,675 --> 00:38:04,267 J'ai tout le temps. 428 00:38:04,343 --> 00:38:07,312 - Grand magasin. - �norme. 429 00:38:08,781 --> 00:38:10,214 Tu fumes toujours le cigare? 430 00:38:11,884 --> 00:38:13,977 J'aime le cigare apr�s un bon repas. 431 00:38:14,053 --> 00:38:15,987 �a aide � dig�rer. 432 00:38:17,056 --> 00:38:19,024 T'es un grand menteur, non? 433 00:38:23,696 --> 00:38:24,628 Quoi? 434 00:38:24,697 --> 00:38:28,326 Je suis d�sol�e. C'est vraiment gauche. 435 00:38:28,401 --> 00:38:30,869 Je vois pas comment un tel truc pourrait ne pas l'�tre. 436 00:38:30,936 --> 00:38:33,632 C'est ce qu'on raconte. Je n'insinuais pas que c'est vrai. 437 00:38:33,706 --> 00:38:35,833 - On raconte quoi? - Je pensais que tu savais. 438 00:38:35,908 --> 00:38:38,809 - Que je suis grand menteur? - C'est pas vrai? 439 00:38:38,878 --> 00:38:42,075 Non. Je pense que tu es mal inform�e. 440 00:38:42,148 --> 00:38:45,914 - Je voulais pas te blesser. - Pensais-tu que c'�tait un compliment? 441 00:38:45,985 --> 00:38:50,615 Non. Et je te demande pardon. Je peux pas r�p�ter de telles choses. 442 00:38:50,689 --> 00:38:53,556 T'en fais pas. C'est pas grave. 443 00:38:53,626 --> 00:38:56,094 Comme j'ai dit, je pense que tu es mal inform�e. 444 00:38:56,162 --> 00:39:00,496 Mais si on raconte �a, c'est qu'on est mesquins et jaloux. 445 00:39:00,566 --> 00:39:03,433 - Les villages ont cette r�putation. - Oh, oui. 446 00:39:03,502 --> 00:39:05,595 - Je suis s�re qu'on parle de moi. - C'est s�r. 447 00:39:05,671 --> 00:39:08,196 - Qu'est-ce qu'on dit? - Que t'es allumeuse. 448 00:39:08,274 --> 00:39:09,707 Allumeuse? 449 00:39:11,677 --> 00:39:13,941 Oui, je peux l'imaginer. 450 00:39:15,147 --> 00:39:17,911 En fait, j'ai jamais allum�. 451 00:39:17,983 --> 00:39:22,682 �a devient amusant. Qui dit que je suis menteur? 452 00:39:22,755 --> 00:39:24,723 - Tout le monde. - Tout le monde? 453 00:39:24,790 --> 00:39:27,850 Non, pas tout le monde. Il y a sans doute des vieux en ville. 454 00:39:27,927 --> 00:39:29,360 D'accord. 455 00:39:35,134 --> 00:39:38,262 - Toi, qu'est-ce que tu penses? - Qu'est-ce que je pense? 456 00:39:40,139 --> 00:39:42,073 Penses-tu que je suis menteur? 457 00:39:42,141 --> 00:39:44,166 Je te connais pas assez. 458 00:39:46,178 --> 00:39:50,308 Tu me connais depuis 17 ans. On est all�s � l'�cole ensemble. 459 00:39:50,382 --> 00:39:53,249 Je savais qui tu �tais, mais je te connaissais pas personnellement. 460 00:39:54,687 --> 00:39:56,621 �a m'a toujours d�rang�. 461 00:39:56,689 --> 00:40:00,216 Je veux dire, l'opposition in-out, eux-nous. 462 00:40:00,292 --> 00:40:03,784 - �a a toujours �t� comme �a. - Je sais. �a m'a toujours d�rang�. 463 00:40:03,863 --> 00:40:08,630 - L'eau a coul� sous le pont. - Mais elle a stagn� pour moi. 464 00:40:08,701 --> 00:40:12,569 - On a chi� sur moi des ann�es. - Je veux dire que c'est du pass�. 465 00:40:12,638 --> 00:40:15,573 Eh bien, le pr�sent est un effet du pass�. 466 00:40:15,641 --> 00:40:20,738 Je n'ai pas souvenir de quatre ann�es fabuleuses au lyc�e. 467 00:40:20,813 --> 00:40:23,213 En fait, ce dont je me rappelle, c'est ce qu'on ressent... 468 00:40:23,282 --> 00:40:27,776 quand un gros joueur de football remonte ton slip dans les fesses. 469 00:40:27,853 --> 00:40:30,151 Bon. Et o� ils sont maintenant ces types-l�? 470 00:40:31,857 --> 00:40:35,384 Je sais qu'ils bossent pas la nuit au Target. �a, c'est s�r. 471 00:40:36,562 --> 00:40:41,090 Tu sais, moi, je garde le souvenir... 472 00:40:41,167 --> 00:40:44,534 de quatre ann�es fabuleuses... 473 00:40:45,771 --> 00:40:47,705 qui resteront le grand moment de ma vie. 474 00:40:47,773 --> 00:40:50,037 Voici ce que tu ressens. 475 00:40:50,109 --> 00:40:53,374 D'abord, tu sens une main qui s'enfonce dans ta culotte... 476 00:40:53,445 --> 00:40:56,710 - et te serre � la taille. - Grand moment. 477 00:40:56,782 --> 00:40:59,752 - Des fois, je vois m�me des �toiles. - �a n'ira pas en s'am�liorant. 478 00:40:59,752 --> 00:41:00,275 - Des fois, je vois m�me des �toiles. - �a n'ira pas en s'am�liorant. 479 00:41:00,352 --> 00:41:04,880 Si j'avais moins de pot, mon slip se d�chirait... 480 00:41:04,957 --> 00:41:08,017 - et j'avais ce... - Jim, tu m'entends? 481 00:41:10,296 --> 00:41:11,957 Oui. 482 00:41:15,301 --> 00:41:19,203 Je ne tiens pas � la description imag�e d'une gaminerie. 483 00:41:19,271 --> 00:41:21,330 Cette gaminerie a �t� le trait dominant de ma vie. 484 00:41:26,011 --> 00:41:29,503 Tu sais, je suis enferm�e dans ce magasin... 485 00:41:29,582 --> 00:41:32,415 parce que j'ai pas eu le courage de voler une jupe... 486 00:41:32,484 --> 00:41:35,510 pour me faire arr�ter et embarrasser mon p�re... 487 00:41:35,588 --> 00:41:39,854 dans une tentative stupide, enfantine et d�sesp�r�e de quitter la maison. 488 00:41:41,393 --> 00:41:43,327 Tu te fais remonter le slip dans les fesses. 489 00:41:43,395 --> 00:41:46,489 C'est toute ma vie qu'on remonte dans mes fesses. 490 00:41:47,566 --> 00:41:50,535 Tu parles au sens figur�. Je parlais au sens propre. 491 00:41:50,603 --> 00:41:55,506 - Et tu es heureux. - Je suis pas heureux. 492 00:41:55,574 --> 00:41:59,943 Je travaille la nuit. Je passe pour menteur. 493 00:42:00,012 --> 00:42:04,449 Ma famille rit de moi. Le pasteur Harwell m'a fait un bras d'honneur. 494 00:42:04,516 --> 00:42:06,746 Au moins tu as en partie le contr�le de ta vie. 495 00:42:06,819 --> 00:42:09,219 - Toi aussi. - Mon p�re contr�le ma vie. 496 00:42:09,288 --> 00:42:13,224 Tu as 18 ans. Tu peux lui dire de se faire voir et prendre l'avion. 497 00:42:13,292 --> 00:42:16,261 - Toi aussi. - Je veux pas. 498 00:42:17,529 --> 00:42:20,293 - J'adore vivre � la maison. - Non, tu n'aimes pas �a. 499 00:42:21,667 --> 00:42:26,434 Qu'est-ce que je suis? Un escargot? Une nouille en salopette de concierge? 500 00:42:26,505 --> 00:42:29,167 Je sais pas ce que je veux. 501 00:42:29,241 --> 00:42:32,699 Comment peux-tu aimer vivre � la maison � ton �ge? 502 00:42:32,778 --> 00:42:37,647 Les repas sont super. Il y a le c�ble. 503 00:42:39,218 --> 00:42:41,948 Le service est excellent, cinq �toiles. 504 00:42:42,021 --> 00:42:43,955 En quoi �a te d�range? 505 00:42:45,424 --> 00:42:48,086 Je suis pas venue ici pour te mettre en col�re. 506 00:42:48,160 --> 00:42:50,720 Eh bien, tu t'y prends mal. 507 00:42:53,499 --> 00:42:58,570 Super. C'est vraiment bien. Faut que je m'habitue � la fermer. 508 00:42:58,704 --> 00:43:01,571 Ces petits tra�tres. Je savais que je devais pas leur faire confiance! 509 00:43:01,640 --> 00:43:04,632 Le menteur du village. Belle affaire. 510 00:43:04,710 --> 00:43:06,735 Je parie que c'�tait Gregory, petite fouine. 511 00:43:06,812 --> 00:43:10,270 Top secret, que je leur dis, et ils ouvrent leur bec partout. 512 00:43:10,349 --> 00:43:14,718 Si j'�tais vraiment espion fran�ais, ils m'auraient d�j� fait pincer! 513 00:43:14,786 --> 00:43:18,381 Corde de piano autour du cou. Mes couilles dans la bouche. 514 00:43:18,457 --> 00:43:21,153 Un b�ton de dynamite dans les fesses. 515 00:43:26,398 --> 00:43:28,332 Elle est tellement belle. 516 00:43:30,235 --> 00:43:32,635 Et je suis le menteur du village. 517 00:43:51,790 --> 00:43:55,851 Bateau luisant dans l'embrasure de la porte 518 00:43:59,398 --> 00:44:04,131 Tomb�e en amour un jour d'�t� 519 00:44:06,805 --> 00:44:11,242 T'es jeune qu'une fois mais c'est tr�s bien 520 00:44:13,979 --> 00:44:19,975 Parce que c'est si bon la vie 521 00:44:22,020 --> 00:44:26,354 Chasse tes ennuis Mets-les � la porte 522 00:44:26,425 --> 00:44:30,885 Rien dans la t�te sauf mon nouvel amour 523 00:44:34,332 --> 00:44:38,632 Rien dans la t�te sauf mon nouvel amour 524 00:45:15,373 --> 00:45:19,366 Jim, il n'y a pas de raison de mentir maintenant. 525 00:45:19,444 --> 00:45:22,106 Il n'y a personne � impressionner. 526 00:45:22,180 --> 00:45:25,911 Un homme qui aime vivre � la maison ne m'impressionne pas de toute fa�on. 527 00:45:25,984 --> 00:45:29,317 Excuse-moi. Je mens pas... 528 00:45:29,387 --> 00:45:31,480 et j'essaie pas de t'impressionner. 529 00:45:31,556 --> 00:45:33,649 Alors, si tu veux m'excuser, j'ai du travail � faire. 530 00:45:33,725 --> 00:45:36,785 Faut que j'enl�ve les mouches mortes des �clairages. 531 00:45:36,862 --> 00:45:39,490 D'accord, mon erreur. Je te demande pardon. 532 00:45:39,564 --> 00:45:43,125 C'est juste que je peux pas imaginer un homme... 533 00:45:43,201 --> 00:45:47,297 qui renonce � son ind�pendance, son droit de s'accoupler... 534 00:45:47,372 --> 00:45:49,306 d'avoir une famille... 535 00:45:49,374 --> 00:45:52,400 d'avoir des enfants, de se b�tir une vie... 536 00:45:52,477 --> 00:45:54,206 pour de bons repas. 537 00:45:54,279 --> 00:45:58,579 Minute. J'ai pas renonc� au droit de m'accoupler. 538 00:45:58,650 --> 00:46:04,054 J'ai le droit de m'accoupler chaque fois que j'en ai envie. 539 00:46:04,122 --> 00:46:05,749 Tu sors avec une fille. 540 00:46:05,824 --> 00:46:07,758 Tu la ram�nes � la maison. 541 00:46:07,826 --> 00:46:09,760 Tu la pr�sentes �... 542 00:46:09,828 --> 00:46:15,130 maman, papa, soeurette, Billy, ton chien Fido. 543 00:46:15,200 --> 00:46:19,603 Cocktails dans la salle de jeu et tu la sautes sur le lit superpos�? 544 00:46:21,673 --> 00:46:24,233 Analysons cette remarque. 545 00:46:24,309 --> 00:46:27,244 J'ai pas de chien, mon fr�re s'appelle pas Billy... 546 00:46:27,312 --> 00:46:30,281 et j'ai m�me pas de salle de jeu, alors je sais pas... 547 00:46:30,348 --> 00:46:32,282 Tu sais ce que je veux dire. 548 00:46:37,389 --> 00:46:40,620 Oui, je sais ce que tu veux dire. 549 00:46:40,692 --> 00:46:43,354 Crache sur moi. Dis-moi que je suis nul. 550 00:46:52,404 --> 00:46:54,463 Tu as dit un truc qui n'est pas vrai. 551 00:46:57,342 --> 00:47:03,247 J'ai dit que je peux faire l'amour quand j'en ai envie, et je le fais. 552 00:47:04,783 --> 00:47:09,516 Mais j'�tais impatient de passer une belle nuit de m�nage tranquille. 553 00:47:10,488 --> 00:47:12,956 Je pense que tu ne vois pas o� je veux en venir. 554 00:47:13,024 --> 00:47:14,992 Je vois o� tu veux en venir. 555 00:47:15,060 --> 00:47:18,518 Moi, frimeur avec complexe d'Oedipe et go�t pour la cuisine familiale. 556 00:47:18,597 --> 00:47:22,260 - Toi, voleuse � l'�talage ind�cise. - Oui! Exactement. 557 00:47:22,334 --> 00:47:25,167 Je ferais n'importe quoi pour �tre dans tes pompes. 558 00:47:25,236 --> 00:47:27,636 Ce sont les chaussures de Darnell. 559 00:47:27,706 --> 00:47:31,472 Tu vois, tu es libre et tu n'en profites pas. 560 00:47:31,543 --> 00:47:33,477 �a me d�sole. 561 00:47:33,545 --> 00:47:35,979 Tu as toute la richesse de la ville. 562 00:47:36,047 --> 00:47:38,914 �a me d�sole que tu veuilles te faire arr�ter. 563 00:47:38,984 --> 00:47:41,009 Moi aussi, �a me d�sole. 564 00:47:41,086 --> 00:47:44,681 - C'est plut�t stupide. - C'est tr�s stupide. 565 00:47:44,756 --> 00:47:46,724 T'es s�rieuse? 566 00:47:46,791 --> 00:47:50,955 Je veux dire, t'as pas bu? C'est pas la bouteille qui parle? 567 00:47:53,898 --> 00:47:57,095 Alors, pourquoi tu lui parles pas tout simplement? 568 00:47:58,770 --> 00:48:01,705 Pour la m�me raison que tu ne peux pas quitter la maison... 569 00:48:01,773 --> 00:48:05,231 je peux pas dire � mon p�re d'aller se faire voir. 570 00:48:05,310 --> 00:48:06,902 Pourquoi pas? 571 00:48:09,481 --> 00:48:13,110 Parce que je ne veux pas �tre seule. 572 00:48:40,245 --> 00:48:42,975 M. McClellan? 573 00:48:43,048 --> 00:48:47,246 Avez-vous jamais eu des probl�mes de famille, vous et votre fille? 574 00:48:47,318 --> 00:48:51,084 Qu'est-ce que tu penses que c'est, �a? 575 00:48:51,156 --> 00:48:53,090 Je vois. 576 00:48:58,663 --> 00:49:00,790 Irais-tu quelque part avec moi? 577 00:49:03,268 --> 00:49:05,031 - O�? - En Floride? 578 00:49:05,103 --> 00:49:07,628 Au Wyoming? En Espagne? 579 00:49:07,706 --> 00:49:10,368 Qu'importe. Juste ailleurs. 580 00:49:11,476 --> 00:49:13,637 J'aimerais bien. 581 00:49:13,712 --> 00:49:18,649 Je peux pas me permettre d'�tre capricieux et insouciant comme toi. 582 00:49:18,717 --> 00:49:22,517 Faut que je me fixe un but et que je m'acharne � l'atteindre. 583 00:49:23,354 --> 00:49:26,380 - Concierge de nuit? - C'est un d�but. 584 00:49:26,458 --> 00:49:28,892 - Je cherche... - C'est une fin. 585 00:49:31,863 --> 00:49:33,956 Peut-�tre que si t'avais une destination en t�te... 586 00:49:34,032 --> 00:49:37,126 �a ferait toute la diff�rence du monde. 587 00:49:37,202 --> 00:49:38,294 Pourquoi? 588 00:49:39,637 --> 00:49:44,267 Eh bien, je suis pas fait pour vagabonder. 589 00:49:44,342 --> 00:49:46,867 Je suis trop conservateur. 590 00:49:48,246 --> 00:49:52,307 Eh bien, je pensais � Los Angeles. 591 00:49:55,553 --> 00:49:59,455 - Pourquoi? - Vivre, travailler. 592 00:49:59,524 --> 00:50:01,992 - A quoi? - N'importe quoi. 593 00:50:02,060 --> 00:50:05,587 Et ton p�re? 594 00:50:05,663 --> 00:50:10,600 Si je meurs pas, il verra que je sais me tirer d'affaires. 595 00:50:10,668 --> 00:50:14,472 Si je meurs, il aura la satisfaction de savoir que je ne peux pas. 596 00:50:15,073 --> 00:50:18,167 Si je m'enfuis et qu'il me ram�ne ou si je reviens de mon propre gr�... 597 00:50:18,243 --> 00:50:20,177 il me filera une trempe. 598 00:50:20,245 --> 00:50:23,476 - Donc, c'est �gal. - Litt�ralement? 599 00:50:26,951 --> 00:50:27,883 Oui. 600 00:50:29,420 --> 00:50:32,753 - Triste. - Oui, c'est triste. 601 00:50:32,824 --> 00:50:36,351 Jusqu'� ce qu'il se mette � me gifler, c'est triste. 602 00:50:36,427 --> 00:50:39,362 J'ai peur de vivre avec lui. J'ai peur de vivre sans lui. 603 00:50:39,430 --> 00:50:42,763 Tu n'es pas venu au travail pour entendre �a. Je suis d�sol�e. 604 00:50:42,834 --> 00:50:45,564 - �a va. - Je vais nettoyer �a. 605 00:50:53,578 --> 00:50:57,378 Je suis juste surpris, tu sais? Je pensais que c'�tait merveilleux. 606 00:50:58,449 --> 00:51:02,476 T'as une belle bagnole, une belle maison, du fric. Tout est super. 607 00:51:02,553 --> 00:51:05,420 �a devrait, mais �a ne l'est pas. 608 00:51:05,490 --> 00:51:07,856 C'est tordu... 609 00:51:07,925 --> 00:51:10,894 et �a ne peut pas changer ni se r�cup�rer. 610 00:51:18,069 --> 00:51:19,434 Je vais aller avec toi. 611 00:51:24,942 --> 00:51:28,434 - Vraiment? - Oui. 612 00:51:30,214 --> 00:51:32,148 Il faut une bagnole. 613 00:51:33,584 --> 00:51:35,518 Passons la nuit d'abord. 614 00:51:35,586 --> 00:51:37,679 - J'ai de l'argent. - Combien? 615 00:51:37,755 --> 00:51:39,814 52000$. 616 00:51:42,226 --> 00:51:43,318 Sur toi? 617 00:51:45,563 --> 00:51:47,428 Dans mon sac. 618 00:51:59,277 --> 00:52:03,111 52000$. G�nial! 619 00:52:03,181 --> 00:52:06,207 J'ai jamais vu autant de fric de ma vie. 620 00:52:06,284 --> 00:52:08,786 C'est plus que le prix de ma maison. 621 00:52:08,786 --> 00:52:09,218 C'est plus que le prix de ma maison. 622 00:52:09,287 --> 00:52:13,383 Jim, maintenant que je passe la nuit... 623 00:52:13,458 --> 00:52:17,451 comment puis-je te compenser pour avoir �t� si froide au lyc�e? 624 00:52:20,531 --> 00:52:22,465 II te faut une r�ponse tout de suite? 625 00:52:22,533 --> 00:52:26,469 Non. D'ici le lever du soleil. 626 00:52:30,074 --> 00:52:34,841 Eh bien, tu t'en souviens sans doute pas... 627 00:52:34,912 --> 00:52:39,679 mais il y a eu une danse pour la rentr�e en seconde. 628 00:52:39,751 --> 00:52:43,448 - Oui. - Tu te souviens de Mme Noble? 629 00:52:43,521 --> 00:52:46,081 Prof de gym, grosse, poilue... 630 00:52:46,157 --> 00:52:48,148 avec une enflure suspecte � l'aine? 631 00:52:48,226 --> 00:52:50,057 Je l'ai eue deux ans. 632 00:52:50,128 --> 00:52:53,063 Elle nous a fait changer de partenaire parce que les grosses �taient seules... 633 00:52:53,131 --> 00:52:56,567 et que tous les nases, dont j'�tais, �taient debout contre le mur. 634 00:52:56,634 --> 00:52:58,602 - Oui. - Eh bien... 635 00:52:58,669 --> 00:53:03,606 pour les trois quarts d'un couplet d'une chanson... 636 00:53:05,276 --> 00:53:06,903 on a dans� ensemble. 637 00:53:08,279 --> 00:53:13,046 - Tu puais le Stri-Dex. - Non, �a, c'�tait Larry Fry. 638 00:53:13,117 --> 00:53:17,679 D�sol�e. Je me souviens pas. 639 00:53:19,557 --> 00:53:21,616 Tes cheveux se sont pris dans mon appareil orthodontique. 640 00:53:21,692 --> 00:53:25,150 - Je ne me rappelle pas. - C'est sans importance. 641 00:53:27,865 --> 00:53:33,462 Eh bien, j'ai toujours r�v� de finir cette danse. 642 00:53:37,241 --> 00:53:38,333 D'accord. 643 00:53:41,746 --> 00:53:44,271 Te sens pas oblig�e de r�pondre tout de suite. 644 00:53:45,183 --> 00:53:48,482 Il y a juste cette petite portion de ma vie qui est incompl�te. 645 00:53:48,553 --> 00:53:50,987 Je pensais que tu dirais quelque chose d'autre. 646 00:54:00,665 --> 00:54:02,633 Commen�ons par le commencement. 647 00:54:18,549 --> 00:54:21,814 Quand les choses vont mal 648 00:54:23,521 --> 00:54:26,581 Comme il arrive parfois 649 00:54:26,657 --> 00:54:28,591 Quand ton chemin 650 00:54:28,659 --> 00:54:32,220 Te para�t ardu 651 00:54:34,765 --> 00:54:38,257 Quand tu manques d'argent 652 00:54:39,871 --> 00:54:42,897 Et que t'es cousu de dettes 653 00:54:42,974 --> 00:54:44,942 Et tu veux sourire 654 00:54:45,009 --> 00:54:49,173 Mais tu dois soupirer 655 00:54:51,616 --> 00:54:54,210 Quand la tension 656 00:54:54,285 --> 00:54:58,551 Est trop forte 657 00:54:58,623 --> 00:55:02,719 Repose-toi, s'il le faut 658 00:55:05,563 --> 00:55:08,361 Mais n'abandonne pas 659 00:55:10,101 --> 00:55:12,126 Oh, non 660 00:55:13,404 --> 00:55:16,430 N'abandonne pas 661 00:55:18,209 --> 00:55:20,643 Oh, non 662 00:55:35,860 --> 00:55:38,727 Tu ne peux jamais dire 663 00:55:39,797 --> 00:55:42,925 Combien pr�s tu es 664 00:55:44,235 --> 00:55:45,930 �a peut �tre pr�s 665 00:55:46,003 --> 00:55:50,201 Et sembler si loin 666 00:56:06,390 --> 00:56:08,153 Tu es chatouilleuse l�? 667 00:57:06,050 --> 00:57:07,483 Agent Don. 668 00:57:09,253 --> 00:57:12,450 Vous m'avez fait peur. Je pensais que c'�tait le gardien. 669 00:57:12,523 --> 00:57:14,457 Qu'est-ce que tu fais l�? 670 00:57:14,525 --> 00:57:16,928 Je travaille ici maintenant. 671 00:57:21,132 --> 00:57:23,066 Tu veux me laisser entrer? 672 00:57:23,868 --> 00:57:27,031 J'aimerais bien. J'ai pas la cl�. 673 00:57:27,105 --> 00:57:29,164 Je suis enferm� jusqu'� sept heures. 674 00:57:29,240 --> 00:57:30,901 Qu'est-ce qui se passe? 675 00:57:30,975 --> 00:57:33,205 As-tu vu Josie McClellan? 676 00:57:34,446 --> 00:57:36,346 Bien s�r. 677 00:57:37,816 --> 00:57:41,081 Cheveux noirs, yeux verts, belle. 678 00:57:41,152 --> 00:57:42,585 Oh, oui. �videmment. 679 00:57:42,654 --> 00:57:44,349 Tu l'as vue r�cemment? 680 00:57:44,422 --> 00:57:45,855 Oh! 681 00:57:47,525 --> 00:57:49,459 Je l'ai vue hier. Oui. 682 00:57:49,527 --> 00:57:51,495 On a pris un caf� ensemble. 683 00:57:51,563 --> 00:57:56,262 - Elle est venue au magasin? - Je sais pas. Je bosse de nuit. 684 00:57:56,334 --> 00:57:57,631 Pourquoi? 685 00:57:57,702 --> 00:58:00,398 Elle est disparue. 686 00:58:01,239 --> 00:58:02,934 Je la cherchais... 687 00:58:03,007 --> 00:58:04,907 et en passant... 688 00:58:04,976 --> 00:58:07,809 j'ai vu que l'affiche est illumin�e. 689 00:58:07,879 --> 00:58:10,643 Elle l'est jamais la nuit. 690 00:58:10,715 --> 00:58:12,205 Ah, bon. 691 00:58:12,283 --> 00:58:14,683 Avez-vous cherch� � la biblioth�que? 692 00:58:14,753 --> 00:58:16,687 Elle a pu s'endormir en lisant. 693 00:58:19,190 --> 00:58:23,684 Elle est peut-�tre en train de baiser un type que son vieux n'approuve pas. 694 00:58:28,767 --> 00:58:30,200 Sauriez-vous... 695 00:58:30,268 --> 00:58:34,568 si le gardien passe pour v�rifier? 696 00:58:34,639 --> 00:58:38,040 Oh, non. Je pense pas qu'il ferait �a, Jimmy. 697 00:58:38,109 --> 00:58:40,043 Je me sens mieux maintenant. 698 00:58:49,687 --> 00:58:51,382 Je suis d�sol�, monsieur. 699 00:58:51,456 --> 00:58:54,391 J'ai d� pratiquer un peu de th�rapie. 700 00:58:54,459 --> 00:58:56,654 Le gar�on est perdu dans son monde. 701 00:59:03,735 --> 00:59:04,997 Je peux pas croire que tu m'as laiss�e 702 00:59:05,069 --> 00:59:07,230 Sache que tu m'as boulevers�e 703 00:59:07,305 --> 00:59:09,170 Tu veux juste m'oublier 704 00:59:09,240 --> 00:59:10,673 Pourquoi tu viens pas me chercher 705 00:59:10,742 --> 00:59:12,141 Tu m'as vraiment manqu� 706 00:59:12,210 --> 00:59:14,678 Tout ce que je veux, c'est t'embrasser 707 00:59:14,746 --> 00:59:17,237 J'ai utilis� tous mes mouchoirs Parce que je suis au d�sespoir 708 00:59:17,315 --> 00:59:19,749 Je sais m�me pas pourquoi 709 00:59:19,818 --> 00:59:21,410 Tu jouais et tu me taquinais 710 00:59:21,486 --> 00:59:23,078 Ne m'as-tu pas dit que tu partais 711 00:59:23,154 --> 00:59:25,418 Ta beaut� est d�cevante 712 00:59:25,490 --> 00:59:28,755 O� es-tu, ch�ri On avait tant de plaisir 713 00:59:28,827 --> 00:59:31,125 Tu me rends folle 714 00:59:31,196 --> 00:59:33,164 Dites-moi o� il est parti 715 00:59:33,231 --> 00:59:36,462 O� es-tu, ch�ri On avait tant de plaisir 716 00:59:36,534 --> 00:59:38,695 Tu me rends folle 717 00:59:39,804 --> 00:59:41,829 Tu �pies par la fen�tre 718 00:59:41,906 --> 00:59:43,703 C'est plus que je peux en prendre 719 00:59:43,775 --> 00:59:46,437 T'as d�j� caus� un scandale Troubl� l'ordre public, tel un vandale 720 00:59:46,511 --> 00:59:49,309 J'ai perdu la notion du temps 721 00:59:49,380 --> 00:59:50,938 Parce que je t'ai toujours � l'esprit 722 00:59:51,015 --> 00:59:53,381 Et tu es justement le type de mec qui me fera pleurer 723 00:59:53,451 --> 00:59:54,941 Oh, pourquoi, oh, pourquoi 724 00:59:55,019 --> 00:59:57,681 Oh, pourquoi as-tu disparu Ce sentiment est �trange 725 00:59:57,755 --> 01:00:01,316 T'es imprudent et adorable Sens-tu mes larmes perler 726 01:00:02,393 --> 01:00:05,191 O� es-tu, ch�ri On avait tant de plaisir 727 01:00:05,263 --> 01:00:08,664 Tu me rends folle Dites-moi o� il est parti 728 01:00:08,733 --> 01:00:13,636 O� es-tu, ch�ri On avait tant de plaisir 729 01:00:13,705 --> 01:00:15,297 Tu me rends folle 730 01:00:38,696 --> 01:00:40,527 O� es-tu, ch�ri 731 01:00:40,598 --> 01:00:42,429 On avait tant de plaisir 732 01:01:29,080 --> 01:01:31,514 Pourquoi on va pas sous le banc? 733 01:01:34,419 --> 01:01:36,353 Tu veux �tre au-dessus? 734 01:01:44,329 --> 01:01:47,196 V�rifie le bureau. Je vais voir les cabines d'essayage. 735 01:01:56,541 --> 01:01:58,475 T'es au-dessus. 736 01:02:00,244 --> 01:02:02,906 - Voulais-tu �tre au-dessus? - Non. 737 01:02:04,015 --> 01:02:06,142 Je suis tr�s bien o� je suis. 738 01:02:06,217 --> 01:02:07,650 Je t'assure. 739 01:02:46,190 --> 01:02:49,182 Je pense qu'il est all� derri�re. 740 01:03:00,138 --> 01:03:01,571 Bonsoir. 741 01:03:05,543 --> 01:03:07,636 Joli. 742 01:03:07,712 --> 01:03:09,646 Excellent. 743 01:03:09,714 --> 01:03:13,047 H�. T'as un tatouage? 744 01:03:15,153 --> 01:03:16,245 Non, monsieur. 745 01:03:16,320 --> 01:03:18,117 Pas toi, encul�. 746 01:03:18,189 --> 01:03:20,214 Je suis disparue. 747 01:03:20,291 --> 01:03:22,521 Toute la ville me cherche. 748 01:03:22,593 --> 01:03:24,026 Tu te caches? 749 01:03:24,095 --> 01:03:28,259 Oui. Et j'appr�cierais qu'on puisse s'asseoir. 750 01:03:28,332 --> 01:03:30,163 Et le tatouage? 751 01:03:30,234 --> 01:03:32,327 J'en ai pas. 752 01:03:32,403 --> 01:03:35,338 - Tu me dois un dollar. - En fait, on est rendu � deux. 753 01:03:35,406 --> 01:03:38,500 Je t'ai emprunt� celui-l� au Burger King. 754 01:03:38,576 --> 01:03:40,009 Excuse-moi. 755 01:03:41,746 --> 01:03:43,771 Projetez-vous de nous buter? 756 01:03:43,848 --> 01:03:47,011 On a pas d�cid� encore, n'est-ce pas? 757 01:03:48,286 --> 01:03:49,719 Qui es-tu? 758 01:03:51,923 --> 01:03:55,222 - Tu veux pas le savoir. - Il t'aurait pas demand� sinon. 759 01:03:55,293 --> 01:03:57,693 Il est un peu fou. C'est mon fr�re. Il est d�rang�. 760 01:03:57,762 --> 01:03:59,024 C'est pas vrai. 761 01:03:59,097 --> 01:04:00,928 Elle me conna�t m�me pas. 762 01:04:00,998 --> 01:04:04,399 Quelqu'un a int�r�t � dire la v�rit� ici. 763 01:04:04,469 --> 01:04:05,902 D'accord. 764 01:04:08,172 --> 01:04:09,434 Vous voulez savoir? 765 01:04:12,110 --> 01:04:13,441 Bon, d'accord. 766 01:04:16,280 --> 01:04:17,542 Venez ici. 767 01:04:19,383 --> 01:04:21,685 - Quoi? - Venez ici. 768 01:04:21,819 --> 01:04:23,252 Ici. 769 01:04:41,672 --> 01:04:43,606 Baissez-vous. 770 01:04:46,543 --> 01:04:48,477 C'est �a. Baissez-vous. 771 01:04:50,948 --> 01:04:52,381 D'accord. 772 01:04:53,951 --> 01:04:57,216 Esp�ce de cons. 773 01:04:57,287 --> 01:05:00,415 Vous rendez-vous compte que vous venez de tomber... 774 01:05:00,491 --> 01:05:03,927 sur une affaire de drogue de 60 millions de dollars? 775 01:05:06,830 --> 01:05:11,324 Tu m�nes cette fantastique affaire de drogue tout seul? 776 01:05:11,401 --> 01:05:12,629 Petit concierge de Target. 777 01:05:15,606 --> 01:05:19,440 Non, je suis pas tout seul. Oh, non. 778 01:05:20,878 --> 01:05:22,812 En fait... 779 01:05:24,081 --> 01:05:25,776 dans environ dix minutes... 780 01:05:25,849 --> 01:05:28,511 cet endroit va grouiller... 781 01:05:28,585 --> 01:05:32,954 des brutes les plus f�roces que vous ayez jamais vues. 782 01:05:33,023 --> 01:05:35,253 Je vous donne cinq minutes... 783 01:05:35,325 --> 01:05:38,658 pour prendre ce que vous voulez dans le magasin et foutre le camp. 784 01:05:38,729 --> 01:05:41,129 Je dirai rien. Emballez vos p�tards et partez. 785 01:05:41,198 --> 01:05:43,860 - Ouste. - Qui est-elle alors? 786 01:05:46,637 --> 01:05:48,571 - Je suis son otage. - Oui. Oui. 787 01:05:49,940 --> 01:05:52,909 C'est vrai? Pas de blague? 788 01:05:52,976 --> 01:05:55,774 Oui. Oui, c'est vrai. 789 01:06:00,817 --> 01:06:04,878 Si l'affaire est annul�e, elle va engraisser les cochons. 790 01:06:04,955 --> 01:06:06,149 Tu d�connes. 791 01:06:06,223 --> 01:06:07,656 Vraiment? 792 01:06:11,028 --> 01:06:14,225 - Eh bien, butez-la. - Tu d�connes, c'est s�r. 793 01:06:15,799 --> 01:06:17,232 D'accord. 794 01:06:18,569 --> 01:06:20,867 Donnez-moi vos p�tards alors... 795 01:06:20,938 --> 01:06:22,371 et je vais le faire. 796 01:06:23,106 --> 01:06:25,040 Il d�conne, non? 797 01:06:25,842 --> 01:06:27,104 On va voir. 798 01:06:29,680 --> 01:06:30,942 Retournez-vous. 799 01:06:31,815 --> 01:06:33,840 Vous l'avez entendu. Retournez-vous. 800 01:06:33,917 --> 01:06:36,613 Comme �a. Toi aussi, ch�rie. Retourne. 801 01:06:36,687 --> 01:06:39,053 Faites. Allez! 802 01:06:39,122 --> 01:06:40,419 C'est �a. 803 01:06:40,490 --> 01:06:41,923 Tr�s bien. 804 01:06:42,960 --> 01:06:44,052 Oui. 805 01:06:46,330 --> 01:06:47,422 Donnez-moi vos flingues. 806 01:06:49,099 --> 01:06:50,691 Pas question. 807 01:06:50,767 --> 01:06:52,029 D'accord. D'accord. 808 01:06:52,102 --> 01:06:53,228 Faites-le. 809 01:06:53,303 --> 01:06:55,965 J'ai plus besoin d'elle de toute fa�on. 810 01:06:56,039 --> 01:06:58,974 - C'�tait juste pour passer la douane. - J'aime pas �a. 811 01:06:59,042 --> 01:07:01,135 �a sent mauvais. C'est pas la peine. 812 01:07:01,211 --> 01:07:02,542 Faites-le! 813 01:07:02,613 --> 01:07:04,103 D'accord. 814 01:07:07,618 --> 01:07:09,449 C'est rien de personnel. 815 01:07:09,519 --> 01:07:11,453 - Jim! - Trop tard! Lls sont l�! 816 01:07:12,889 --> 01:07:14,322 Trop tard! Lls sont l�! 817 01:07:14,391 --> 01:07:17,724 Tirez pas, les gars! Tirez pas! 818 01:07:17,794 --> 01:07:21,161 Ed, articles m�nagers, tire pas! Tommy, article de sport, tire pas! 819 01:07:22,666 --> 01:07:24,600 Des fusils � mire infrarouges sont braqu�s sur vos t�tes. 820 01:07:24,668 --> 01:07:27,569 - On voulait pas �a! - Vous voulez la fille, pas nous! 821 01:07:27,638 --> 01:07:30,971 Du calme. On a un WD-40. C'est �a, PMS tout �quip�. 822 01:07:31,041 --> 01:07:33,271 D'accord, tout le monde, on se calme. 823 01:07:33,343 --> 01:07:37,643 Calmez-vous tout le monde. Toute la bo�te va sauter. 824 01:07:37,714 --> 01:07:39,909 Du calme. Jetez vos flingues. 825 01:07:40,984 --> 01:07:43,817 Ned, ils jettent leurs flingues. 826 01:07:43,887 --> 01:07:45,787 Maintenant, par terre. Il y a des vies en jeu. 827 01:07:45,856 --> 01:07:48,051 Laisse. 828 01:07:48,125 --> 01:07:50,457 Arri�re. Arri�re. 829 01:07:50,527 --> 01:07:54,019 �cartez vos jambes. Les couilles. 830 01:07:54,097 --> 01:07:56,292 �cartez-les. Par terre, les couilles. 831 01:07:56,366 --> 01:07:59,529 Par terre. Les deux. Par terre. 832 01:08:01,505 --> 01:08:03,439 Super. 833 01:08:03,507 --> 01:08:05,441 J'ai une surprise pour vous. 834 01:08:05,509 --> 01:08:08,000 On a une petite surprise pour vous aussi. 835 01:08:09,279 --> 01:08:10,712 Les armes sont pas charg�es. 836 01:08:21,258 --> 01:08:22,520 J'ai une id�e. 837 01:08:23,493 --> 01:08:25,427 Faisons tr�ve? Hein? 838 01:08:25,495 --> 01:08:28,362 Je suis plein de merde. Vous �tes pleins de merde. 839 01:08:28,432 --> 01:08:30,832 Tout le monde, � l'occasion, est plein de merde. 840 01:08:30,901 --> 01:08:34,496 Je fais des hot-dogs et on va faire connaissance. 841 01:08:34,571 --> 01:08:37,506 J'aimerais savoir ce que vous avez dans la t�te. 842 01:08:37,574 --> 01:08:40,509 T'avais le gros et toi le petit. 843 01:08:40,577 --> 01:08:43,011 D�sol�. J'aurais pu jurer que t'avais le gros. 844 01:08:47,250 --> 01:08:48,512 J'ai menti. 845 01:08:53,056 --> 01:08:56,082 Ce sont les bandits qui ont tu� ce type � Saltburg. 846 01:08:57,194 --> 01:08:59,594 J'ai le sentiment qu'on va mourir. 847 01:08:59,663 --> 01:09:02,928 Je veux te dire comme je suis d��u qu'on puisse pas aller en Californie. 848 01:09:02,999 --> 01:09:04,933 On n'est pas encore morts. 849 01:09:06,036 --> 01:09:08,596 Pas loin de l'�tre. 850 01:09:08,672 --> 01:09:11,266 Si je peux les convaincre de m'emmener avec eux... 851 01:09:11,341 --> 01:09:14,276 peut-�tre que je peux m'�chapper et revenir te chercher. 852 01:09:14,344 --> 01:09:17,711 Il nous faut une bagnole et ils en ont une. 853 01:09:17,781 --> 01:09:19,612 Fais juste... 854 01:09:19,683 --> 01:09:22,277 ce que je fais, d'accord? 855 01:09:34,464 --> 01:09:36,694 Qui �tes-vous alors? 856 01:09:36,767 --> 01:09:38,200 Etes-vous mari�s? 857 01:09:39,269 --> 01:09:41,203 Vous �tes des bandits de pacotille... 858 01:09:41,271 --> 01:09:43,637 si vous pouvez m�me pas d�valiser une solderie. 859 01:09:45,942 --> 01:09:48,570 Qu'est-ce que vous vouliez voler? De la laque? 860 01:09:52,849 --> 01:09:53,941 D�sol�. 861 01:09:58,021 --> 01:09:59,454 T'as un boulot? 862 01:10:02,726 --> 01:10:04,557 Alors, te moque pas du n�tre. 863 01:10:05,495 --> 01:10:08,430 Le crime, c'est pas un boulot. C'est une maladie. 864 01:10:12,469 --> 01:10:13,902 Oh! 865 01:10:15,005 --> 01:10:17,838 Vous avez des pi�ces? 866 01:10:28,084 --> 01:10:30,575 T'as l'air d'une fille qui a besoin d'une pi�ce. 867 01:10:30,654 --> 01:10:33,145 J'ai peut-�tre besoin de plus qu'une pi�ce. 868 01:10:35,959 --> 01:10:37,756 - Tu sais? - Non. 869 01:10:38,829 --> 01:10:41,798 - Toi et moi, on peut faire du fric. - H�, ch�rie. 870 01:10:41,865 --> 01:10:45,198 Moi et Nestor, on est associ�s. On a pas besoin d'un troisi�me. 871 01:10:45,268 --> 01:10:48,760 Tu sais pas ce dont t'as besoin, alors ta gueule. 872 01:10:51,575 --> 01:10:53,008 Monte. 873 01:11:09,993 --> 01:11:11,927 Maintenant. 874 01:11:11,995 --> 01:11:13,860 Allons-y maintenant. 875 01:11:15,198 --> 01:11:17,132 Tu sais ce que t'es? 876 01:11:17,200 --> 01:11:20,931 Un beau petit paquet d'ennuis. 877 01:11:23,640 --> 01:11:24,902 Super. 878 01:12:02,179 --> 01:12:04,340 Qu'en penses-tu, pour la bagnole? 879 01:12:04,414 --> 01:12:07,110 - Celui-ci. - Non, non, tout le truc. 880 01:12:07,184 --> 01:12:10,517 On va le coucher derri�re. On peut faire jouer plusieurs cassettes. 881 01:12:10,587 --> 01:12:12,521 Pense au son. 882 01:12:39,316 --> 01:12:42,479 Laissez-moi vous dire, je vous aide pas � charger la bagnole. 883 01:12:42,552 --> 01:12:43,985 Pense encore, le jeune. 884 01:12:44,054 --> 01:12:47,990 Vous sortirez pas cette marchandise vol�e du magasin. 885 01:12:48,058 --> 01:12:50,618 Je vous laisserai pas. 886 01:12:50,694 --> 01:12:53,959 - C'est vol�, tout �a. - Donne-moi �a. 887 01:12:54,030 --> 01:12:55,964 - C'est � moi! - Donne-le-moi! 888 01:13:02,339 --> 01:13:04,273 Attendez une minute. 889 01:13:06,676 --> 01:13:08,610 Tu vas pas avec eux. 890 01:13:08,678 --> 01:13:10,407 Oui. 891 01:13:10,480 --> 01:13:12,414 Tu seras complice. 892 01:13:13,717 --> 01:13:15,582 - Alors? - Alors? 893 01:13:16,786 --> 01:13:19,880 Tu sais rien d'eux, de lui. 894 01:13:19,956 --> 01:13:23,585 - Ce sont des criminels endurcis. - Bon, �a suffit. 895 01:13:26,363 --> 01:13:28,957 Perds pas ton temps. Tu peux te faire une hernie. 896 01:13:29,699 --> 01:13:32,429 Si mon pied pouvait parler, il dirait... 897 01:13:32,502 --> 01:13:34,834 S'il vous pla�t, je peux m'enfoncer dans son cul? 898 01:13:34,905 --> 01:13:37,203 Oublie-le. Oublie-le! 899 01:13:37,274 --> 01:13:40,437 II nous sert � rien. Il est b�ti comme une hu�tre. 900 01:13:40,510 --> 01:13:41,875 �coute, mon petit bonhomme. 901 01:13:44,281 --> 01:13:46,249 Si tu nous d�nonces... 902 01:13:46,316 --> 01:13:47,749 je te tue. 903 01:13:53,523 --> 01:13:55,218 D'accord. 904 01:14:10,373 --> 01:14:11,965 Fais pas le con. 905 01:14:14,511 --> 01:14:17,241 D'accord, Jimbo. 906 01:14:19,249 --> 01:14:21,342 On y va. D'accord? 907 01:14:50,914 --> 01:14:52,438 Viens, viens. 908 01:15:12,102 --> 01:15:14,696 Je les ai. Je les ai. 909 01:15:28,018 --> 01:15:29,952 "Gardien" 910 01:16:36,920 --> 01:16:39,548 C'�tait pas un vol dans un magasin. 911 01:16:39,622 --> 01:16:41,954 C'�tait un assassinat. 912 01:16:42,025 --> 01:16:44,960 C'�tait pas un commis, c'�tait un mafioso. 913 01:16:45,028 --> 01:16:47,019 Comment je le sais? 914 01:16:47,097 --> 01:16:50,464 J'ai fait partie de la division du crime organis� du FBI. 915 01:16:50,533 --> 01:16:54,025 J'ai une connaissance intime des op�rations de la Mafia... 916 01:16:54,104 --> 01:16:56,038 dans le Midwest. 917 01:16:57,107 --> 01:16:59,473 Je sais reconna�tre leurs m�thodes... 918 01:16:59,542 --> 01:17:01,635 et ce crime est typique. 919 01:17:03,246 --> 01:17:06,044 Je m'en occuperais personnellement, mais... 920 01:17:06,116 --> 01:17:08,482 j'ai rendez-vous ce soir. 921 01:17:15,792 --> 01:17:18,022 Attention � la client�le. 922 01:19:01,931 --> 01:19:04,365 Il est vraiment cool. 923 01:19:15,211 --> 01:19:17,145 "Hollywood" 924 01:19:17,213 --> 01:19:19,204 "Jimwood" 925 01:19:47,142 --> 01:19:50,669 Je porte mes Ray-Bans jour et nuit 926 01:19:50,746 --> 01:19:54,045 J'ai qu'une id�e en t�te et je la cache 927 01:19:54,116 --> 01:19:57,517 J'ai une sin�cure que j'essaie de garder 928 01:19:57,586 --> 01:20:00,919 J'ai une flop�e de filles et je les ai bon march� 929 01:20:00,989 --> 01:20:04,322 J'ai un million de choses que je veux faire 930 01:20:04,393 --> 01:20:08,454 Mais je perds mon temps en votre compagnie 931 01:20:08,530 --> 01:20:11,761 C'est pas parce que je suis facile � satisfaire 932 01:20:11,833 --> 01:20:15,166 C'est pas la fa�on dont tu me fais tomber � genoux 933 01:20:15,237 --> 01:20:17,797 C'est juste un sentiment mais �a revient sans cesse 934 01:20:17,873 --> 01:20:20,740 C'est une petite crise cardiaque 935 01:20:24,713 --> 01:20:28,114 J'ai une grosse guitare qui est de la dynamite 936 01:20:28,183 --> 01:20:31,550 J'ai une Thunderbird que je conduis toute la nuit 937 01:20:31,620 --> 01:20:34,919 J'ai un petit cireur de pompes qui fait des heures suppl�mentaires 938 01:20:34,990 --> 01:20:38,255 Faut que je grandisse mais j'ai pas envie 939 01:20:38,327 --> 01:20:41,785 J'ai un gros pote qui �cope 940 01:20:41,863 --> 01:20:45,799 Pour les chaises que je casse quand tu m'appelles 941 01:20:45,867 --> 01:20:49,268 C'est pas parce que je suis facile � satisfaire 942 01:20:49,338 --> 01:20:52,637 C'est pas la fa�on dont tu me fais tomber � genoux 943 01:20:52,708 --> 01:20:55,199 C'est juste un sentiment qui revient sans cesse 944 01:20:55,277 --> 01:20:58,542 C'est une petite crise cardiaque 945 01:20:58,613 --> 01:21:01,548 Juste une petite crise cardiaque 946 01:21:32,914 --> 01:21:36,145 J'ai un costard en serpent que j'aime vraiment 947 01:21:36,218 --> 01:21:39,745 J'ai l'air du diable le vendredi soir 948 01:21:39,821 --> 01:21:43,120 J'ai un requin dans ma piscine 949 01:21:43,191 --> 01:21:46,388 Mais il y aura pas de probl�me si tu restes cool 950 01:21:46,461 --> 01:21:49,919 J'ai d�cid� de te laisser 951 01:21:49,998 --> 01:21:53,832 Mais �a sera pas facile Non, �a sera pas vrai 952 01:22:23,999 --> 01:22:27,230 J'ai un costard en serpent que j'aime vraiment 953 01:22:27,302 --> 01:22:30,829 J'ai l'air du diable le vendredi soir 954 01:22:30,906 --> 01:22:34,205 J'ai un requin dans ma piscine 955 01:22:34,276 --> 01:22:37,473 Mais il y aura pas de probl�me si tu restes cool 956 01:22:37,546 --> 01:22:41,004 J'ai d�cid� de te laisser 957 01:22:41,083 --> 01:22:44,985 Mais �a sera pas facile Non, �a sera pas vrai 958 01:22:45,053 --> 01:22:48,420 Je passerai jamais � travers un samedi soir 959 01:22:48,490 --> 01:22:51,823 Je passerai jamais � travers un autre coup 960 01:22:51,893 --> 01:22:54,453 Parce que si je te vois quand t'es aussi superbe 961 01:22:54,529 --> 01:22:56,997 J'aurai une petite crise cardiaque 962 01:22:58,667 --> 01:23:02,034 C'est pas parce que je suis facile � satisfaire 963 01:23:02,104 --> 01:23:05,471 C'est pas la fa�on dont tu me fais tomber � genoux 964 01:23:05,540 --> 01:23:08,031 C'est juste un sentiment qui revient sans cesse 965 01:23:08,110 --> 01:23:11,443 C'est une petite crise cardiaque 966 01:23:11,513 --> 01:23:14,846 Donne-moi une petite crise cardiaque 967 01:23:14,916 --> 01:23:18,079 Donne-moi une petite crise cardiaque 968 01:23:18,153 --> 01:23:21,554 Je veux une petite crise cardiaque 969 01:23:21,623 --> 01:23:24,922 Donne-moi une petite crise cardiaque 970 01:23:24,993 --> 01:23:28,019 Je veux une petite crise cardiaque 77001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.