Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,883 --> 00:01:25,942
"Nouvelle administration - Ouverture"
2
00:01:33,326 --> 00:01:35,260
"Homme de Saltburg tu� dans un vol"
3
00:01:37,096 --> 00:01:40,065
C'�tait pas un vol dans un magasin.
4
00:01:40,132 --> 00:01:42,123
C'�tait un assassinat.
5
00:01:42,201 --> 00:01:45,295
C'�tait pas un commis.
C'�tait un mafioso.
6
00:01:45,371 --> 00:01:47,430
Comment je le sais?
7
00:01:48,875 --> 00:01:52,436
J'ai fait partie de la division
du crime organis� du FBI.
8
00:01:52,511 --> 00:01:54,911
On peut dire
que j'ai une connaissance intime...
9
00:01:54,981 --> 00:01:59,213
des op�rations de la Mafia
dans le Midwest.
10
00:01:59,285 --> 00:02:03,221
Je sais reconna�tre leurs m�thodes
et ce meurtre est typique.
11
00:02:03,289 --> 00:02:06,690
Je m'y pencherais personnellement,
mais j'ai rendez-vous ce soir.
12
00:02:07,760 --> 00:02:11,196
Je pense que je vais aller
en Espagne en jet priv�...
13
00:02:11,264 --> 00:02:13,027
prendre ma petite dame...
14
00:02:13,099 --> 00:02:15,431
faire un tonneau subsonique
� 10000 m�tres...
15
00:02:15,501 --> 00:02:18,561
et revenir aux U.S.A.
Avant l'aube.
16
00:02:18,638 --> 00:02:23,234
Je sais ce que vous allez dire.
"Jim, Jim Dodge, calme-toi.
17
00:02:23,309 --> 00:02:25,504
D�tends-toi.
Tu le m�rites."
18
00:02:25,578 --> 00:02:27,739
Je vous dirai
ce que je dis � tout le monde.
19
00:02:27,813 --> 00:02:31,476
La fraulein qui attend
autre chose de moi...
20
00:02:31,550 --> 00:02:35,680
qu'un peu de plaisir, de danger
et de puissants pectoraux...
21
00:02:35,755 --> 00:02:37,916
risque d'�tre
dr�lement d��ue.
22
00:02:40,459 --> 00:02:43,917
"H�pital et chenil de Monroe"
Hubie! Hubie!
23
00:02:43,996 --> 00:02:46,328
Fous le camp!
Je te dis une chose!
24
00:02:46,399 --> 00:02:49,027
Si tu tiens � ta sant�,
remets pas les pieds ici!
25
00:02:49,902 --> 00:02:52,336
Attends une minute, Hubie.
Tu trouveras personne...
26
00:02:52,405 --> 00:02:55,238
qui a une aussi bonne relation
avec ces animaux.
27
00:02:55,308 --> 00:02:58,243
�coute les chiens.
Ils m'adorent.
28
00:02:59,679 --> 00:03:02,375
�a a commenc� quand j'avais 15 ans.
29
00:03:02,448 --> 00:03:06,111
PERSPECTIVES DE CARRIERE
J'ai alors invent�
le coeur de vache artificiel.
30
00:03:06,185 --> 00:03:09,018
Quel �v�nement.
31
00:03:09,088 --> 00:03:12,023
Un peu avant votre �poque,
mais �a a fait les manchettes.
32
00:03:12,091 --> 00:03:15,083
ABC, NBC, CBS...
Ils en ont tous parl�.
33
00:03:15,161 --> 00:03:18,096
Mais c'est plus ou moins
un hobby pour moi, les enfants.
34
00:03:19,632 --> 00:03:21,224
�cartez-vous.
35
00:03:23,002 --> 00:03:25,698
Aujourd'hui, j'ai d�cid�...
36
00:03:25,771 --> 00:03:28,535
que je suis all� � peu pr�s
aussi loin que je pouvais...
37
00:03:28,607 --> 00:03:30,973
dans les services de sant�
pour les animaux.
38
00:03:31,043 --> 00:03:34,012
Pour r�pondre � votre question,
si je suis pas au travail...
39
00:03:34,080 --> 00:03:38,744
c'est qu'on m'a fait une offre
irr�sistible et j'ai vendu.
40
00:03:38,818 --> 00:03:40,649
Qu'est-ce que tu feras avec le fric?
41
00:03:40,720 --> 00:03:44,349
Peut-�tre l'investir outre-mer.
J'ai des projets en Europe de l'Est.
42
00:03:44,423 --> 00:03:46,391
Je sais pas.
J'ai tout ce dont un homme a besoin.
43
00:03:46,459 --> 00:03:49,553
Jim, tu viens d'acheter
l'h�pital pour animaux.
44
00:03:49,628 --> 00:03:51,823
Pourquoi l'as-tu revendu si t�t?
45
00:03:53,699 --> 00:03:55,997
Probl�mes fiscaux.
46
00:03:56,068 --> 00:03:58,002
Voil� justement
mon comptable.
47
00:03:58,838 --> 00:04:00,931
Earl, salue.
48
00:04:01,007 --> 00:04:04,135
Vingt minutes pour d�jeuner.
Va t'acheter un autre costard.
49
00:04:05,378 --> 00:04:08,711
Il travaille pour moi.
Il explore des immeubles.
50
00:04:08,781 --> 00:04:11,375
Mais le march� est tr�s comp�titif.
51
00:04:14,453 --> 00:04:16,648
Le nouvel uniforme me pla�t, Lorraine.
52
00:04:19,191 --> 00:04:23,491
Avec les bonnes pompes et le bon sac,
�a conviendrait pour un cocktail.
53
00:04:24,296 --> 00:04:26,662
Donc, question.
54
00:04:26,732 --> 00:04:29,360
Quand vas-tu commencer
� servir du sashimi?
55
00:04:29,435 --> 00:04:32,097
Peut-�tre quand je d�couvrirai
ce que c'est.
56
00:04:33,439 --> 00:04:36,135
Tu connais pas le sashimi?
57
00:04:36,208 --> 00:04:38,870
Tu rigoles.
58
00:04:38,944 --> 00:04:42,004
C'est un poisson japonais
qui se mange cru.
59
00:04:42,081 --> 00:04:44,015
Super d�licieux.
Une petite sauce au beurre...
60
00:04:44,083 --> 00:04:46,608
et tu te retrouves
au septi�me ciel.
61
00:04:47,353 --> 00:04:51,380
Je t'embaucherais sans h�siter
si je t'avais pas cong�di� si souvent.
62
00:04:52,391 --> 00:04:54,655
As-tu jamais pens�
� quitter la ville?
63
00:04:56,162 --> 00:04:59,461
Des milliers de gens
� Saint Louis...
64
00:04:59,532 --> 00:05:02,660
ont pas id�e
comme tu brasses du vent.
65
00:05:04,537 --> 00:05:07,802
T'es de ce monde
depuis 21 ans, mon ami.
66
00:05:07,873 --> 00:05:12,242
C'est tout le temps qu'il faut
en g�n�ral pour se placer.
67
00:05:13,813 --> 00:05:17,874
Eh bien, je suis pas
comme les autres.
68
00:05:17,950 --> 00:05:20,919
- Tu vois comme je suis?
- Oui, pour �a, c'est s�r.
69
00:05:23,556 --> 00:05:27,048
Qu'est-ce que tu dirais
que je travaille gratuitement?
70
00:05:32,631 --> 00:05:37,261
J'ai peur que non, Jimmy.
Pense � Saint Louis.
71
00:05:40,072 --> 00:05:42,597
Salut, Josie. Le plein?
72
00:05:42,675 --> 00:05:44,575
Le plein.
73
00:06:03,229 --> 00:06:04,856
Comment tu vas?
74
00:06:21,914 --> 00:06:24,508
- T'as encore �t� cong�di�?
- Papa!
75
00:06:24,583 --> 00:06:26,744
Qui t'a dit �a?
76
00:06:26,819 --> 00:06:29,185
Hubie Marshall
m'a appel� au boulot.
77
00:06:29,255 --> 00:06:31,189
Il t'a appel� au boulot?
78
00:06:31,257 --> 00:06:34,590
�a y est. Je vais devoir...
Je vais parler- Il a dit quoi?
79
00:06:34,660 --> 00:06:36,525
Qu'il t'a cong�di�!
80
00:06:37,963 --> 00:06:40,193
II a dit �a?
Et tu l'as cru?
81
00:06:40,266 --> 00:06:42,029
Tu parles que je l'ai cru!
82
00:06:42,101 --> 00:06:45,298
Sauf ton respect, papa,
t'es vraiment na�f des fois.
83
00:06:47,206 --> 00:06:49,265
La v�rit�, c'est
que j'ai d�missionn�.
84
00:06:50,509 --> 00:06:52,773
- Et je vais te dire autre chose...
- Tais-toi, Jimmy!
85
00:06:52,845 --> 00:06:56,804
Quand j'ai pris le boulot, je savais pas
qu'il y avait risque de cong�diement.
86
00:06:57,950 --> 00:07:00,350
Le gar�on de Luther Betenhauser
r�ussit beaucoup mieux.
87
00:07:00,419 --> 00:07:02,853
- Qu'est-ce qu'il a qui va pas?
- Il est tomb� du silo de son a�eul.
88
00:07:02,922 --> 00:07:06,050
- Il a le cerveau f�l�.
- Il est pas f�l�.
89
00:07:06,125 --> 00:07:10,562
Hoover Fey dit que sa langue restera
toujours pendue hors de sa bouche.
90
00:07:10,629 --> 00:07:14,030
Et quand il mourra, on lui mettra
un masque pour ses fun�railles.
91
00:07:14,900 --> 00:07:17,630
Est-ce que je dois �couter �a
pendant que je mange?
92
00:07:17,703 --> 00:07:19,671
Parlons d'autre chose.
93
00:07:25,144 --> 00:07:27,374
Josie McClellan
est all�e habiter � New York.
94
00:07:27,446 --> 00:07:29,539
C'est pas vrai.
Je l'ai vue aujourd'hui.
95
00:07:30,516 --> 00:07:32,450
Je sais pas comment
tu aurais pu.
96
00:07:32,518 --> 00:07:35,112
J'ai su � la banque qu'elle en avait
marre de prendre soin de son p�re...
97
00:07:35,187 --> 00:07:37,485
qu'elle lui a dit
d'aller se faire voir...
98
00:07:37,556 --> 00:07:40,024
et qu'elle est partie pour New York
pour faire un cours de haute couture...
99
00:07:40,092 --> 00:07:42,060
� l'Universit� de New York.
100
00:07:42,928 --> 00:07:45,123
Je viens de la voir
� la station de service...
101
00:07:45,197 --> 00:07:46,630
en chair et en os.
102
00:07:46,699 --> 00:07:48,633
On a pris un caf� ensemble.
103
00:07:48,701 --> 00:07:53,001
Je pr�f�re croire Lou Selby
que toi.
104
00:07:53,072 --> 00:07:55,006
Lou Selby est un ivrogne.
105
00:07:57,209 --> 00:07:59,700
Tu sais, pour un type qui vient
de perdre son �ni�me emploi...
106
00:07:59,778 --> 00:08:01,778
tu es plut�t
mauvaise langue.
107
00:08:01,912 --> 00:08:03,243
T'as encore �t� vir�?
108
00:08:03,313 --> 00:08:05,907
Non, il a pas �t� vir�.
109
00:08:06,983 --> 00:08:07,972
Il a �t� cong�di�.
110
00:08:09,219 --> 00:08:11,244
�a doit �tre
une sorte de record.
111
00:08:15,492 --> 00:08:17,426
Non seulement
t'es un ignoble mollusque...
112
00:08:17,494 --> 00:08:19,985
mais t'es un ignoble mollusque
parasite.
113
00:08:20,063 --> 00:08:24,363
Tu peux parler. T'es encore � la maison
tandis que tu passes la quarantaine.
114
00:08:25,902 --> 00:08:29,201
J'ai 24 ans et je paye un loyer.
115
00:08:29,272 --> 00:08:31,365
- Moi aussi.
- Tu payais un loyer.
116
00:08:32,375 --> 00:08:35,674
Papa, tu veux dire
que tu m'en fais cadeau?
117
00:08:35,745 --> 00:08:37,838
Merde, non!
118
00:08:37,914 --> 00:08:40,974
Tu payes pas de loyer
parce que t'as ni boulot ni argent.
119
00:08:41,051 --> 00:08:43,747
Quand tu quittes l'�cole et que tu vis
ici, tu payes un loyer!
120
00:08:49,359 --> 00:08:51,691
Je veux rester � la maison
121
00:08:53,897 --> 00:08:57,060
Je veux rester ici
122
00:08:58,735 --> 00:09:03,138
Je veux rester � la maison
123
00:09:07,177 --> 00:09:09,111
R�veille-toi! H�!
124
00:09:09,179 --> 00:09:10,203
L�ve-toi!
125
00:09:11,615 --> 00:09:14,482
II est que six heures
126
00:09:16,353 --> 00:09:19,186
Quand ma journ�e commence
127
00:09:19,255 --> 00:09:22,622
Tu sais,
obtenir cet emploi...
128
00:09:22,692 --> 00:09:26,492
te redonner fiert� et confiance en moi,
c'est ma priorit� pour l'instant.
129
00:09:26,563 --> 00:09:29,794
Tu devrais avoir pour priorit�
de faire quelque chose de toi.
130
00:09:29,866 --> 00:09:31,800
J'ai �a en t�te.
131
00:09:31,868 --> 00:09:35,565
A ton �ge, je br�lais de quitter
la maison de mes parents.
132
00:09:37,540 --> 00:09:39,132
J'adore vivre � la maison.
133
00:09:49,819 --> 00:09:54,188
�a n'a pas tellement l'air
d'une place pour moi, papa.
134
00:09:56,159 --> 00:09:59,356
Bon, si j'ai pas le boulot...
135
00:09:59,429 --> 00:10:02,830
simple hypoth�se,
seras-tu f�ch�?
136
00:10:02,899 --> 00:10:06,266
Si t'obtiens pas ce boulot,
tu prends le bus pour Saint Louis.
137
00:10:06,336 --> 00:10:08,031
- Saint Louis?
- L'oncle Jeff a offert...
138
00:10:08,104 --> 00:10:10,197
de t'employer
dans sa boutique de jardinage.
139
00:10:10,273 --> 00:10:12,673
Je connais rien
au jardinage.
140
00:10:12,742 --> 00:10:15,108
T'apprendras!
141
00:10:15,178 --> 00:10:18,545
J'ai le sentiment que tu veux
que je disparaisse de ta vue.
142
00:10:18,615 --> 00:10:21,516
Pas que tu disparaisses de ma vue,
que tu disparaisses de ma maison.
143
00:10:23,586 --> 00:10:25,019
- Merde.
- Descends!
144
00:10:42,472 --> 00:10:45,498
"C.D. Marsh - Directeur"
Vous �tes s�r que vous voulez pas
un caf� et une patte d'ours?
145
00:10:45,575 --> 00:10:47,042
Non, merci.
146
00:10:47,110 --> 00:10:48,975
Elles sont tr�s bonnes.
Elles sont fra�ches.
147
00:10:49,045 --> 00:10:50,569
Non, �a va.
148
00:10:50,647 --> 00:10:53,639
Vous en voulez pas
et moi, je devrais pas.
149
00:10:53,717 --> 00:10:56,686
- Comme vous dites.
- J'en raffole.
150
00:10:56,753 --> 00:11:00,655
Je pourrais en manger des douzaines.
Comme vous voyez, j'en ai mang�.
151
00:11:00,724 --> 00:11:02,658
Comme vous dites.
152
00:11:02,726 --> 00:11:05,695
Je vais vous dire, je suis excit�...
153
00:11:05,762 --> 00:11:07,889
que vous envisagiez
de vous joindre � notre �quipe.
154
00:11:07,964 --> 00:11:11,900
- On l'est tous.
- Je suis flatt�.
155
00:11:11,968 --> 00:11:15,495
Bon. Allons droit au but,
d'accord?
156
00:11:16,873 --> 00:11:20,240
Nous sommes pr�ts � vous offrir
42500$ par ann�e...
157
00:11:20,310 --> 00:11:22,403
avec s�curit� sociale.
158
00:11:23,246 --> 00:11:26,943
Soins dentaires et m�dicaux,
participation aux b�n�fices...
159
00:11:27,016 --> 00:11:31,544
indemnit� de voiture et de frais
professionnels, vacances, retraite...
160
00:11:31,621 --> 00:11:35,216
et tous frais de d�m�nagement
pay�s.
161
00:11:35,291 --> 00:11:38,192
C'est notre premi�re, meilleure
et derni�re offre.
162
00:11:38,261 --> 00:11:40,195
Qu'est-ce que vous en pensez?
163
00:11:40,997 --> 00:11:45,661
Eh bien, C.D.,
sauf votre respect...
164
00:11:45,735 --> 00:11:50,195
je suis entr� ici avec le chiffre
de 45000 en t�te, et...
165
00:12:14,063 --> 00:12:17,260
Bon, c'est d'accord.
Quarante-cinq mille.
166
00:12:19,202 --> 00:12:21,966
- Bienvenue � bord.
- Merci.
167
00:12:22,038 --> 00:12:25,371
- Je vous offre � d�jeuner.
- Non, votre argent vaut rien ici.
168
00:12:25,441 --> 00:12:28,171
- Le d�jeuner est � mes frais.
- Je me disputerai pas avec vous.
169
00:12:28,244 --> 00:12:31,111
Vous �tes sage.
Je suis plus gros que vous.
170
00:12:31,181 --> 00:12:34,207
Attendez une seconde, voulez-vous?
Je lui ai dit de retenir mes appels.
171
00:12:34,284 --> 00:12:36,275
Oui, Peg? Oui.
172
00:12:37,554 --> 00:12:40,955
Non, �a va.
Il est ici avec moi.
173
00:12:41,024 --> 00:12:42,958
Bonjour, Peg.
174
00:12:43,026 --> 00:12:45,426
C'est tout entendu.
Oui, oui.
175
00:12:45,495 --> 00:12:49,488
Un vrai coup de filet.
Je l'ai eu � 45000.
176
00:12:54,671 --> 00:12:56,639
Non, il est juste l�.
177
00:12:58,107 --> 00:13:00,302
Comment, il a manqu�
l'avion?
178
00:13:03,179 --> 00:13:05,443
Alors, avec qui suis-je
en train de discuter?
179
00:13:13,223 --> 00:13:15,157
Je vous rappelle.
180
00:13:15,225 --> 00:13:17,625
Je connais un super
petit resto italien...
181
00:13:17,694 --> 00:13:20,492
qui a les meilleures p�tes
au monde...
182
00:13:20,563 --> 00:13:22,155
Donnez-moi une minute, s'il vous pla�t.
183
00:13:22,232 --> 00:13:25,292
- Charmante femme que vous avez l�.
- Dodge, James?
184
00:13:29,839 --> 00:13:32,774
James, je pense qu'il y a
un petit malentendu ici.
185
00:13:32,842 --> 00:13:37,939
Je pensais que vous �tiez venu
pour le poste de chef des op�rations.
186
00:13:38,014 --> 00:13:42,383
Je vous ai ici
comme nettoyeur de nuit.
187
00:13:44,654 --> 00:13:49,489
Je suis un peu trop pay� comme
nettoyeur de nuit, vous pensez pas?
188
00:13:51,027 --> 00:13:55,430
En v�rit�, James,
je peux vous offrir 4,44$ l'heure.
189
00:14:01,905 --> 00:14:03,532
Quatre dollars quarante-quatre cents.
190
00:14:03,606 --> 00:14:05,267
Et les avantages sociaux?
191
00:14:05,341 --> 00:14:07,741
Deux pauses de 15 minutes
et une demi-heure pour le repas.
192
00:14:09,178 --> 00:14:13,046
Et le titre, c'est
nettoyeur de nuit.
193
00:14:13,116 --> 00:14:15,084
Oui.
194
00:14:17,186 --> 00:14:18,619
J'accepte.
195
00:14:19,389 --> 00:14:24,258
Oh, et faites dispara�tre la boucle.
Bienvenue dans notre �quipe.
196
00:14:24,327 --> 00:14:26,625
Merci.
197
00:14:26,696 --> 00:14:29,961
Alors, le perroquet dit "Oui,
je sais parler. Vous pouvez voler?"
198
00:14:34,537 --> 00:14:38,633
Je veux pas de foutue usine
de voitures japonaises ici.
199
00:14:40,843 --> 00:14:43,175
�a veut dire des emplois.
200
00:14:44,380 --> 00:14:46,314
Je n'ai pas besoin d'emploi.
201
00:14:46,382 --> 00:14:49,317
Votre gouverneur tente de se servir
de ma ville comme jeton politique.
202
00:14:49,385 --> 00:14:51,114
Je proteste.
203
00:14:51,187 --> 00:14:55,089
Il pourrait y avoir des avantages
pour vous personnellement.
204
00:14:59,162 --> 00:15:01,096
Josie!
205
00:15:03,766 --> 00:15:05,700
- Oui?
- Viens ici.
206
00:15:05,768 --> 00:15:09,071
Je veux te pr�senter ces messieurs
du bureau du gouverneur.
207
00:15:10,206 --> 00:15:12,367
Viens ici, ma ch�rie.
208
00:15:28,791 --> 00:15:30,725
Ch�rie, je te pr�sente Bill...
209
00:15:30,793 --> 00:15:34,320
Bob. Bob Bosenbeck.
210
00:15:54,683 --> 00:15:55,877
Dave.
211
00:15:59,455 --> 00:16:02,083
Enchant�e, Dave.
212
00:16:02,157 --> 00:16:04,648
Oui. Dave Hockner.
213
00:16:06,595 --> 00:16:09,428
Je ne veux pas
interrompre votre r�union.
214
00:16:09,498 --> 00:16:11,659
Heureuse de vous avoir rencontr�s.
215
00:16:11,734 --> 00:16:13,395
Au revoir.
216
00:16:32,354 --> 00:16:35,619
Tu me fais une autre farce
comme celle-l�...
217
00:16:35,691 --> 00:16:38,524
et je te file
une trempe!
218
00:16:59,915 --> 00:17:01,348
D'accord, ouste!
219
00:17:04,386 --> 00:17:07,150
Hors de la voiture, madame.
220
00:17:07,222 --> 00:17:09,156
Descendez de la voiture!
221
00:17:29,478 --> 00:17:30,911
Juste � temps.
222
00:17:34,216 --> 00:17:36,207
Tout se d�roule comme pr�vu.
223
00:17:37,553 --> 00:17:41,284
- T'as command� une limousine?
- Bien s�r.
224
00:17:43,225 --> 00:17:47,252
Ma premi�re journ�e. J'aurai l'air
de quoi si mon p�re me conduit?
225
00:17:47,329 --> 00:17:49,593
Un petit cadeau que je me fais
pour avoir obtenu l'emploi.
226
00:17:49,665 --> 00:17:51,633
C'est que 50 dollars.
227
00:17:54,203 --> 00:17:57,070
- Juste � temps, Henry.
- Oui, monsieur.
228
00:17:57,139 --> 00:18:00,870
Henry, l'affiche...
Mauvais go�t.
229
00:18:12,654 --> 00:18:14,849
Salut, Jim, o� tu vas?
230
00:18:15,991 --> 00:18:18,459
Salut, les enfants.
231
00:18:18,527 --> 00:18:20,688
Je vais � Paris en F-14.
232
00:18:20,763 --> 00:18:23,493
Des pourparlers de paix
avec le vice-pr�sident de la Bulgarie.
233
00:18:23,565 --> 00:18:26,363
Les affaires, vous savez?
Puis, je vais � Venise...
234
00:18:26,435 --> 00:18:28,995
pour un grand d�ner au spaghetti
avec la princesse d'Autriche.
235
00:18:29,071 --> 00:18:31,938
Superbe femme.
Gros os.
236
00:18:32,007 --> 00:18:36,000
Oublie pas de brosser tes dents, Melvin!
Toi aussi, Sidney!
237
00:18:39,882 --> 00:18:41,816
Jim est si cool!
238
00:19:31,233 --> 00:19:33,827
"Jimget"
239
00:20:09,204 --> 00:20:11,468
Bobby.
240
00:20:11,540 --> 00:20:13,940
Il y a une tuile d�coll�e ici.
D�s demain matin...
241
00:20:14,009 --> 00:20:15,806
tu t'occupes de la recoller.
242
00:20:15,878 --> 00:20:21,043
J'ai pas besoin d'action en justice.
J'ai assez de soucis comme �a.
243
00:20:22,718 --> 00:20:24,083
Qui est-il?
244
00:20:24,153 --> 00:20:27,247
Attention. Le magasin fermera
ses portes dans cinq minutes.
245
00:20:27,322 --> 00:20:30,450
Apportez tous vos achats
� la caisse devant. Merci.
246
00:21:09,665 --> 00:21:15,001
- Es-tu fain�ant?
- Non, presbyt�rien.
247
00:21:15,070 --> 00:21:17,334
Qu'est-ce que t'as dit?
248
00:21:17,406 --> 00:21:20,432
Je te pose une simple question.
Es-tu paresseux?
249
00:21:20,509 --> 00:21:21,806
Non, monsieur.
250
00:21:21,877 --> 00:21:24,038
Le dernier � porter cette salopette
�tait fain�ant...
251
00:21:24,112 --> 00:21:25,807
et je l'ai cong�di�.
252
00:21:28,817 --> 00:21:31,513
A propos de salopette...
Est-ce que j'aurai la mienne?
253
00:21:32,521 --> 00:21:35,718
Si tu fais l'affaire, ce dont je doute,
tu auras un nouvel insigne � ton nom.
254
00:21:41,063 --> 00:21:45,227
Je pourrais la faire laver?
Elle a un peu l'odeur de Darnell.
255
00:21:45,300 --> 00:21:47,632
Je pense que tu sais pas
� qui t'as affaire.
256
00:21:48,704 --> 00:21:51,332
Lave les chiottes
des hommes et des femmes...
257
00:21:51,406 --> 00:21:53,738
de sorte qu'on puisse
manger dans les cuvettes.
258
00:21:53,809 --> 00:21:56,778
Nettoie ma cafeti�re,
polis mon bureau.
259
00:21:56,845 --> 00:21:58,779
Nettoyer quoi?
260
00:21:58,847 --> 00:22:02,214
- Ma cafeti�re et polis mon bureau!
- D'accord.
261
00:22:02,284 --> 00:22:04,809
Balaie les all�es, en commen�ant
par celle des produits de beaut�...
262
00:22:04,886 --> 00:22:06,717
jusqu'au rayon des fringues
pour femmes.
263
00:22:06,788 --> 00:22:09,655
Tu laisses les ordures
dans les all�es transversales.
264
00:22:09,725 --> 00:22:14,162
- Donc, d'abord les produits de beaut�...
- Je viens de le dire!
265
00:22:14,229 --> 00:22:17,562
Ensuite, les all�es transversales.
L�, tes poubelles entrent en jeu.
266
00:22:17,633 --> 00:22:20,033
Tu vides les ordures
dans les poubelles.
267
00:22:20,102 --> 00:22:22,764
Tu apportes les poubelles
au quai de chargement...
268
00:22:22,838 --> 00:22:24,806
et tu les vides
dans le r�ceptacle.
269
00:22:24,873 --> 00:22:27,535
T'as compris?
Facile comme tout, hein?
270
00:22:27,609 --> 00:22:29,600
J'ai travaill�
un petit moment au Del Taco...
271
00:22:29,678 --> 00:22:32,346
J'ai rien � foutre
de tes exp�riences du Del Taco.
272
00:22:32,480 --> 00:22:34,880
On a un petit probl�me
au magasin avec les broutards.
273
00:22:34,949 --> 00:22:38,441
- Tu sais ce que c'est, un broutard?
- C'est un terme agricole?
274
00:22:38,519 --> 00:22:42,580
C'est un client ou un employ�
qui se sert � m�me les �tag�res.
275
00:22:42,656 --> 00:22:45,284
Comme les vaches
qui broutent dans un p�turage.
276
00:22:45,359 --> 00:22:47,987
Sauf que c'est pas un p�turage ici
et que t'es pas une vache.
277
00:22:48,062 --> 00:22:50,656
Il y a pas de bouffe. T'es pas ici
pour manger. Alors, tu manges pas.
278
00:22:50,731 --> 00:22:53,495
- T'as des questions?
- Pas spontan�ment, non.
279
00:22:53,567 --> 00:22:56,559
- Tu penses que tu peux t'en tirer?
- Je vais essayer.
280
00:22:56,637 --> 00:22:58,070
Me touche pas!
281
00:22:59,039 --> 00:23:02,839
Malgr� notre diff�rence d'�ge, je pense
que j'aimerai travailler avec vous.
282
00:23:02,910 --> 00:23:06,971
Mettons les choses au clair, fiston.
Tu travailles pas avec, mais pour moi.
283
00:23:07,047 --> 00:23:09,811
Je pense que je me plairai bien
en votre compagnie quand m�me.
284
00:23:09,884 --> 00:23:13,718
Eh bien, je serai � la maison
� mirer les lolos de Colleen Jackson.
285
00:23:13,787 --> 00:23:17,188
- Vous serez pas ici?
- Tu plaisantes.
286
00:23:18,425 --> 00:23:20,518
Je serai ici tout seul?
287
00:23:22,129 --> 00:23:25,758
Tu piges. Et tu fais mieux de rester
loin des sous-v�tements f�minins.
288
00:23:27,368 --> 00:23:30,667
Minute. Personne m'a dit
que je serais ici tout seul!
289
00:23:30,738 --> 00:23:33,172
- Qu'est-ce que vous faites?
- J'�conomise.
290
00:23:33,240 --> 00:23:35,401
Attendez!
Vous �teignez les lumi�res?
291
00:23:35,476 --> 00:23:38,001
Dans 25 secondes, une all�e
sur trois sera �clair�e.
292
00:23:38,078 --> 00:23:40,444
Au lever du soleil,
�teins toutes les lumi�res.
293
00:23:40,748 --> 00:23:44,081
Non, je comprends pas.
Attendez une seconde.
294
00:23:44,151 --> 00:23:46,016
Je t'enferme.
295
00:23:46,086 --> 00:23:49,783
A l'ouverture � sept heures,
je te laisserai sortir.
296
00:23:51,859 --> 00:23:55,260
- Vous m'enfermez?
- Tu me prends pour un idiot?
297
00:23:55,329 --> 00:23:58,856
Personne n'a de cl�
le premier soir. Personne!
298
00:23:58,933 --> 00:24:00,958
Maintenant, au boulot!
299
00:24:01,035 --> 00:24:04,004
- Et si le feu �clate?
- Les pompiers vont venir.
300
00:24:04,071 --> 00:24:07,472
- Je pourrais mourir!
- Hou!
301
00:24:07,541 --> 00:24:10,977
Vous pouvez pas faire �a.
Enferm�, seul, dans le noir.
302
00:24:11,045 --> 00:24:14,071
C'�tait pas partie
de mon contrat d'emploi!
303
00:25:03,097 --> 00:25:06,589
Tu dois te laver
avec le crocodile dans la rivi�re
304
00:25:06,667 --> 00:25:10,899
Tu dois nager
avec les requins dans la mer
305
00:25:10,971 --> 00:25:15,271
Tu dois vivre
avec les politiciens malhonn�tes
306
00:25:15,342 --> 00:25:18,436
Faire confiance aux choses
que tu ne peux jamais voir
307
00:25:35,429 --> 00:25:40,230
C'est un monde cruel, fou
merveilleux
308
00:25:40,301 --> 00:25:45,204
Chaque jour au r�veil
j'esp�re un ciel bleu, bleu
309
00:25:47,941 --> 00:25:52,401
C'est un monde cruel, fou
merveilleux
310
00:25:52,479 --> 00:25:57,109
Un jour au r�veil
je devrai dire au revoir
311
00:25:59,953 --> 00:26:02,683
Dire au revoir
312
00:26:07,294 --> 00:26:11,196
C'est ton monde
alors vis dedans, au revoir
313
00:26:11,265 --> 00:26:14,598
C'est ton monde
alors vis dedans
314
00:26:30,718 --> 00:26:32,777
9 h 17!
315
00:26:35,823 --> 00:26:37,450
Temps de faire une pause.
316
00:27:06,487 --> 00:27:07,954
Il y a quelqu'un?
317
00:27:08,021 --> 00:27:13,118
Quand j'ai accept� la pr�sidence
du royaume de Target...
318
00:27:15,195 --> 00:27:20,963
comprenant que j'avais apport�
un sens, la paix et le bonheur...
319
00:27:21,034 --> 00:27:23,400
dans la vie
de milliers de gens...
320
00:27:24,204 --> 00:27:28,903
Jim Dodge, de Monroe,
m�ne le circuit pour les bourses.
321
00:27:28,976 --> 00:27:32,343
Son p�re, Bud Dodge, est ici
avec sa soeur Penny...
322
00:27:32,413 --> 00:27:36,281
Triste histoire. Elle venait d'�tre
admise � l'h�pital universitaire.
323
00:27:36,350 --> 00:27:40,377
Elle tentait de crever un bouton
et sa t�te a myst�rieusement explos�.
324
00:28:04,678 --> 00:28:06,168
Papa! Salut!
325
00:28:06,246 --> 00:28:08,271
Tu sais quelle heure il est?
326
00:28:08,348 --> 00:28:11,715
Je commence � penser � No�l
et aux cadeaux.
327
00:28:11,785 --> 00:28:15,482
Je suis dans un grand magasin
et �a me donne des id�es de cadeaux.
328
00:28:15,556 --> 00:28:18,389
- Salut.
- Maman, salut!
329
00:28:18,459 --> 00:28:22,395
Comment �a va? Bien, j'ai fini
mon travail de concierge.
330
00:28:22,463 --> 00:28:25,125
J'ai presque tout fini.
Je dois en garder pour plus tard.
331
00:28:25,199 --> 00:28:29,568
- C'est facile comme tout.
- Ch�ri, il est un peu tard.
332
00:28:30,270 --> 00:28:32,033
Oui, je suppose.
333
00:28:32,105 --> 00:28:33,629
Bon, dors bien.
334
00:28:34,708 --> 00:28:37,609
Je te verrai ce matin.
Moi aussi, je t'aime.
335
00:28:43,484 --> 00:28:46,282
"Target #878 - Directeur du mois"
M. James Dodge.
336
00:29:41,741 --> 00:29:45,040
Il peut pas �tre heureux
comme nettoyeur de nuit.
337
00:29:46,679 --> 00:29:51,241
Ch�ri, il veut
qu'on l'appelle concierge.
338
00:29:54,420 --> 00:29:57,116
J'aurais peut-�tre d� passer
moins de temps � gueuler...
339
00:29:57,190 --> 00:29:59,556
et plus � l'aider.
340
00:29:59,625 --> 00:30:03,026
Gueuler et l'aider � quoi?
341
00:30:03,096 --> 00:30:07,089
Gueuler pour qu'il parte
et l'aider � devenir...
342
00:30:07,166 --> 00:30:10,897
le travailleur m�r, productif
qu'il pourrait �tre.
343
00:31:22,041 --> 00:31:26,637
Ce dont le monde a besoin
c'est de l'amour tendre
344
00:31:26,712 --> 00:31:30,546
Pas juste pour quelques-uns
mais pour tous
345
00:31:40,359 --> 00:31:42,657
�a va?
346
00:31:44,096 --> 00:31:46,929
Oui, tr�s bien, merci.
Et toi?
347
00:31:48,234 --> 00:31:49,963
Qu'est-ce que tu fais ici?
348
00:31:51,671 --> 00:31:53,605
Je travaille ici.
349
00:31:53,673 --> 00:31:55,766
Prends-en une bonne, Don.
350
00:31:55,842 --> 00:32:00,040
Merci, Carl. Reste en contact.
Dis-moi si tu entends quelque chose.
351
00:32:00,112 --> 00:32:02,046
Promis.
352
00:32:03,382 --> 00:32:05,509
Eh bien, elle est pas partie
par autobus.
353
00:32:05,585 --> 00:32:08,748
Bon, il semble qu'elle est pas ici.
Allons voir ailleurs.
354
00:32:08,821 --> 00:32:11,619
Elle serait pas assez b�te
pour faire du stop, non?
355
00:32:11,691 --> 00:32:16,287
A-t-elle des amis avec qui
elle aurait pu s'enfuir?
356
00:32:16,362 --> 00:32:17,659
Des petits amis?
357
00:32:17,730 --> 00:32:21,530
Monte dans la voiture
qu'on poursuive nos recherches.
358
00:32:21,601 --> 00:32:24,570
Je suis fatigu�. J'ai d� me lever t�t.
J'ai pas pris de caf�.
359
00:32:24,637 --> 00:32:27,162
Je me sens mal. Ma fille...
J'ai pas id�e o� elle est.
360
00:32:27,240 --> 00:32:30,607
Tu restes plant� l� � parler
comme un foutu pasteur!
361
00:32:30,676 --> 00:32:32,166
Monte!
362
00:32:33,779 --> 00:32:35,679
Encul�.
363
00:32:40,319 --> 00:32:42,446
T'es s�r
que tu t'es pas bless�?
364
00:32:42,522 --> 00:32:46,151
Oh, non. Tu plaisantes?
Je suis bien.
365
00:32:47,860 --> 00:32:52,024
- Je peux demander ce que tu faisais?
- Je faisais du patin � roulettes.
366
00:32:52,098 --> 00:32:55,932
- Je sais. Mais pourquoi?
- Pourquoi pas?
367
00:32:56,002 --> 00:32:58,800
Je m'ennuyais
et de fil en aiguille...
368
00:32:58,871 --> 00:33:02,637
me voil� en train de patiner
dans mon short.
369
00:33:02,708 --> 00:33:04,869
C'est � moi de te demander
ce que tu fais ici?
370
00:33:04,944 --> 00:33:06,639
Des emplettes.
371
00:33:07,747 --> 00:33:09,874
Mais c'est ferm�
depuis cinq heures.
372
00:33:09,949 --> 00:33:12,179
Je me suis endormie.
373
00:33:12,251 --> 00:33:15,152
- En faisant des emplettes?
- Non, dans la cabine d'essayage.
374
00:33:15,221 --> 00:33:18,850
C'est insens�.
T'es une jeune ing�nue vedette.
375
00:33:18,925 --> 00:33:23,021
J'avais envie de me faire arr�ter
pour vol � l'�talage.
376
00:33:24,196 --> 00:33:27,256
Ton p�re n'est-il pas propri�taire
d'immeubles de 10 millions en ville?
377
00:33:27,333 --> 00:33:30,700
- C'est pas ma faute.
- Non, j'ai pas dit �a.
378
00:33:30,770 --> 00:33:33,238
C'est juste que �a semble dr�le
qu'un personne de...
379
00:33:33,306 --> 00:33:37,072
- Riche?
- Si tu veux, vole � l'�talage.
380
00:33:37,143 --> 00:33:40,010
Je l'ai pas fait.
Je me suis d�gonfl�e.
381
00:33:41,080 --> 00:33:42,707
Consid�re le vol � l'�talage.
382
00:33:43,783 --> 00:33:47,275
C'est une longue histoire, ennuyeuse,
complaisante, terre-�-terre...
383
00:33:47,353 --> 00:33:51,346
� propos d'un p�re autoritaire,
d'une m�re et d'un fr�re d�funts...
384
00:33:51,424 --> 00:33:55,690
et d'une fille compl�tement perdue
qui me ressemble un peu.
385
00:34:33,199 --> 00:34:36,225
Je suis content que tu sois venue.
386
00:34:36,302 --> 00:34:39,237
Je commen�ais � en avoir assez
d'�tre seul.
387
00:34:42,642 --> 00:34:46,078
Je suis ce qu'on appelle
un �tre social, je suppose.
388
00:34:49,148 --> 00:34:51,616
- Qu'est-ce que tu cuisines?
- Un poulet vagabond.
389
00:34:51,684 --> 00:34:56,781
C'est un poulet glac�, sauce au vin,
avec l�gumes et pommes de terre.
390
00:34:56,856 --> 00:34:58,790
Couverts.
391
00:35:02,428 --> 00:35:04,396
C'est que 210 calories.
392
00:35:04,463 --> 00:35:07,694
Je sais pas si tu surveilles
ta taille, mais moi si.
393
00:35:09,301 --> 00:35:12,566
Tu veux prendre une louche
et je crois que ce sera pr�t.
394
00:35:18,778 --> 00:35:22,646
Reste � l'�cart de ces trucs.
Il faut se tenir � deux m�tres.
395
00:35:27,887 --> 00:35:30,321
Je pense que c'est presque fait.
396
00:35:32,758 --> 00:35:35,158
La salle � manger est par ici.
397
00:35:41,767 --> 00:35:45,259
Je pense que mon p�re a livr�
le b�ton pour votre piscine.
398
00:35:46,906 --> 00:35:49,807
Il est entrepreneur en ciment.
Bon homme.
399
00:35:51,043 --> 00:35:52,510
Bud Dodge?
400
00:35:52,578 --> 00:35:55,240
Ma m�re travaille � temps partiel
chez Hoenicker pendant les f�tes.
401
00:35:55,314 --> 00:35:57,248
Ma soeur est caissi�re
� la banque.
402
00:35:57,316 --> 00:35:59,978
Mon fr�re est � l'�cole.
Sans emploi pour l'instant.
403
00:36:00,052 --> 00:36:02,919
Je travaillais auparavant
au refuge d'animaux.
404
00:36:02,988 --> 00:36:06,355
Mais j'ai �t� cong�di�
et je travaille ici maintenant.
405
00:36:08,728 --> 00:36:10,320
Tu parles toujours autant?
406
00:36:13,165 --> 00:36:15,497
Je suppose que si.
407
00:36:15,568 --> 00:36:18,332
J'aime bavarder.
408
00:36:19,705 --> 00:36:21,900
Je me disais que tu devrais
peut-�tre faire de la vente.
409
00:36:21,974 --> 00:36:23,236
J'ai essay�.
410
00:36:30,783 --> 00:36:32,842
Du poivre fra�chement moulu?
411
00:36:32,918 --> 00:36:34,852
S'il te pla�t.
412
00:36:37,156 --> 00:36:39,317
Il y a des gens qui n'aiment pas
le poivre. Dis quand �a suffit.
413
00:36:39,391 --> 00:36:41,757
�a va. Merci.
414
00:36:41,827 --> 00:36:46,264
Moi, j'adore le poivre.
Il rehausse la saveur du poulet.
415
00:36:50,803 --> 00:36:54,034
J'esp�re
que tu le prendras pas mal.
416
00:36:54,106 --> 00:36:56,175
J'ai r�v� de toi.
417
00:36:56,309 --> 00:36:58,800
Tu as r�v� de moi?
418
00:37:00,379 --> 00:37:03,746
Pas r�cemment. J'en ai fait
dans le pass�.
419
00:37:03,816 --> 00:37:08,150
J'ai r�v� de toutes les majorettes.
Ne le prends pas dans le mauvais sens.
420
00:37:08,220 --> 00:37:12,156
- Des trucs d'enfants, tu sais? Et toi?
- Est-ce que je r�ve?
421
00:37:14,560 --> 00:37:16,551
C'est � peu pr�s tout ce que je fais.
422
00:37:25,738 --> 00:37:30,141
"Limites de Monroe"
423
00:37:30,209 --> 00:37:33,804
C'est dur d'�lever un enfant.
T'as des enfants?
424
00:37:33,879 --> 00:37:38,748
Non, monsieur. Et � vous entendre
et � vous voir...
425
00:37:38,818 --> 00:37:41,946
je suis plut�t content qu'Emily
ait �t� st�rile.
426
00:37:59,372 --> 00:38:02,603
Tu ne devrais pas
nettoyer le magasin?
427
00:38:02,675 --> 00:38:04,267
J'ai tout le temps.
428
00:38:04,343 --> 00:38:07,312
- Grand magasin.
- �norme.
429
00:38:08,781 --> 00:38:10,214
Tu fumes toujours le cigare?
430
00:38:11,884 --> 00:38:13,977
J'aime le cigare
apr�s un bon repas.
431
00:38:14,053 --> 00:38:15,987
�a aide � dig�rer.
432
00:38:17,056 --> 00:38:19,024
T'es un grand menteur, non?
433
00:38:23,696 --> 00:38:24,628
Quoi?
434
00:38:24,697 --> 00:38:28,326
Je suis d�sol�e.
C'est vraiment gauche.
435
00:38:28,401 --> 00:38:30,869
Je vois pas comment un tel truc
pourrait ne pas l'�tre.
436
00:38:30,936 --> 00:38:33,632
C'est ce qu'on raconte.
Je n'insinuais pas que c'est vrai.
437
00:38:33,706 --> 00:38:35,833
- On raconte quoi?
- Je pensais que tu savais.
438
00:38:35,908 --> 00:38:38,809
- Que je suis grand menteur?
- C'est pas vrai?
439
00:38:38,878 --> 00:38:42,075
Non. Je pense
que tu es mal inform�e.
440
00:38:42,148 --> 00:38:45,914
- Je voulais pas te blesser.
- Pensais-tu que c'�tait un compliment?
441
00:38:45,985 --> 00:38:50,615
Non. Et je te demande pardon.
Je peux pas r�p�ter de telles choses.
442
00:38:50,689 --> 00:38:53,556
T'en fais pas.
C'est pas grave.
443
00:38:53,626 --> 00:38:56,094
Comme j'ai dit, je pense
que tu es mal inform�e.
444
00:38:56,162 --> 00:39:00,496
Mais si on raconte �a,
c'est qu'on est mesquins et jaloux.
445
00:39:00,566 --> 00:39:03,433
- Les villages ont cette r�putation.
- Oh, oui.
446
00:39:03,502 --> 00:39:05,595
- Je suis s�re qu'on parle de moi.
- C'est s�r.
447
00:39:05,671 --> 00:39:08,196
- Qu'est-ce qu'on dit?
- Que t'es allumeuse.
448
00:39:08,274 --> 00:39:09,707
Allumeuse?
449
00:39:11,677 --> 00:39:13,941
Oui, je peux l'imaginer.
450
00:39:15,147 --> 00:39:17,911
En fait, j'ai jamais allum�.
451
00:39:17,983 --> 00:39:22,682
�a devient amusant.
Qui dit que je suis menteur?
452
00:39:22,755 --> 00:39:24,723
- Tout le monde.
- Tout le monde?
453
00:39:24,790 --> 00:39:27,850
Non, pas tout le monde. Il y a
sans doute des vieux en ville.
454
00:39:27,927 --> 00:39:29,360
D'accord.
455
00:39:35,134 --> 00:39:38,262
- Toi, qu'est-ce que tu penses?
- Qu'est-ce que je pense?
456
00:39:40,139 --> 00:39:42,073
Penses-tu que je suis menteur?
457
00:39:42,141 --> 00:39:44,166
Je te connais pas assez.
458
00:39:46,178 --> 00:39:50,308
Tu me connais depuis 17 ans.
On est all�s � l'�cole ensemble.
459
00:39:50,382 --> 00:39:53,249
Je savais qui tu �tais, mais
je te connaissais pas personnellement.
460
00:39:54,687 --> 00:39:56,621
�a m'a toujours d�rang�.
461
00:39:56,689 --> 00:40:00,216
Je veux dire, l'opposition
in-out, eux-nous.
462
00:40:00,292 --> 00:40:03,784
- �a a toujours �t� comme �a.
- Je sais. �a m'a toujours d�rang�.
463
00:40:03,863 --> 00:40:08,630
- L'eau a coul� sous le pont.
- Mais elle a stagn� pour moi.
464
00:40:08,701 --> 00:40:12,569
- On a chi� sur moi des ann�es.
- Je veux dire que c'est du pass�.
465
00:40:12,638 --> 00:40:15,573
Eh bien, le pr�sent
est un effet du pass�.
466
00:40:15,641 --> 00:40:20,738
Je n'ai pas souvenir de quatre
ann�es fabuleuses au lyc�e.
467
00:40:20,813 --> 00:40:23,213
En fait, ce dont je me rappelle,
c'est ce qu'on ressent...
468
00:40:23,282 --> 00:40:27,776
quand un gros joueur de football
remonte ton slip dans les fesses.
469
00:40:27,853 --> 00:40:30,151
Bon. Et o� ils sont
maintenant ces types-l�?
470
00:40:31,857 --> 00:40:35,384
Je sais qu'ils bossent pas la nuit
au Target. �a, c'est s�r.
471
00:40:36,562 --> 00:40:41,090
Tu sais, moi, je garde
le souvenir...
472
00:40:41,167 --> 00:40:44,534
de quatre ann�es fabuleuses...
473
00:40:45,771 --> 00:40:47,705
qui resteront
le grand moment de ma vie.
474
00:40:47,773 --> 00:40:50,037
Voici ce que tu ressens.
475
00:40:50,109 --> 00:40:53,374
D'abord, tu sens une main
qui s'enfonce dans ta culotte...
476
00:40:53,445 --> 00:40:56,710
- et te serre � la taille.
- Grand moment.
477
00:40:56,782 --> 00:40:59,752
- Des fois, je vois m�me des �toiles.
- �a n'ira pas en s'am�liorant.
478
00:40:59,752 --> 00:41:00,275
- Des fois, je vois m�me des �toiles.
- �a n'ira pas en s'am�liorant.
479
00:41:00,352 --> 00:41:04,880
Si j'avais moins de pot,
mon slip se d�chirait...
480
00:41:04,957 --> 00:41:08,017
- et j'avais ce...
- Jim, tu m'entends?
481
00:41:10,296 --> 00:41:11,957
Oui.
482
00:41:15,301 --> 00:41:19,203
Je ne tiens pas � la description
imag�e d'une gaminerie.
483
00:41:19,271 --> 00:41:21,330
Cette gaminerie a �t� le trait
dominant de ma vie.
484
00:41:26,011 --> 00:41:29,503
Tu sais, je suis enferm�e
dans ce magasin...
485
00:41:29,582 --> 00:41:32,415
parce que j'ai pas eu le courage
de voler une jupe...
486
00:41:32,484 --> 00:41:35,510
pour me faire arr�ter
et embarrasser mon p�re...
487
00:41:35,588 --> 00:41:39,854
dans une tentative stupide, enfantine
et d�sesp�r�e de quitter la maison.
488
00:41:41,393 --> 00:41:43,327
Tu te fais remonter
le slip dans les fesses.
489
00:41:43,395 --> 00:41:46,489
C'est toute ma vie
qu'on remonte dans mes fesses.
490
00:41:47,566 --> 00:41:50,535
Tu parles au sens figur�.
Je parlais au sens propre.
491
00:41:50,603 --> 00:41:55,506
- Et tu es heureux.
- Je suis pas heureux.
492
00:41:55,574 --> 00:41:59,943
Je travaille la nuit.
Je passe pour menteur.
493
00:42:00,012 --> 00:42:04,449
Ma famille rit de moi. Le pasteur
Harwell m'a fait un bras d'honneur.
494
00:42:04,516 --> 00:42:06,746
Au moins tu as en partie
le contr�le de ta vie.
495
00:42:06,819 --> 00:42:09,219
- Toi aussi.
- Mon p�re contr�le ma vie.
496
00:42:09,288 --> 00:42:13,224
Tu as 18 ans. Tu peux lui dire
de se faire voir et prendre l'avion.
497
00:42:13,292 --> 00:42:16,261
- Toi aussi.
- Je veux pas.
498
00:42:17,529 --> 00:42:20,293
- J'adore vivre � la maison.
- Non, tu n'aimes pas �a.
499
00:42:21,667 --> 00:42:26,434
Qu'est-ce que je suis? Un escargot?
Une nouille en salopette de concierge?
500
00:42:26,505 --> 00:42:29,167
Je sais pas ce que je veux.
501
00:42:29,241 --> 00:42:32,699
Comment peux-tu aimer vivre
� la maison � ton �ge?
502
00:42:32,778 --> 00:42:37,647
Les repas sont super.
Il y a le c�ble.
503
00:42:39,218 --> 00:42:41,948
Le service
est excellent, cinq �toiles.
504
00:42:42,021 --> 00:42:43,955
En quoi �a te d�range?
505
00:42:45,424 --> 00:42:48,086
Je suis pas venue ici
pour te mettre en col�re.
506
00:42:48,160 --> 00:42:50,720
Eh bien, tu t'y prends mal.
507
00:42:53,499 --> 00:42:58,570
Super. C'est vraiment bien.
Faut que je m'habitue � la fermer.
508
00:42:58,704 --> 00:43:01,571
Ces petits tra�tres. Je savais
que je devais pas leur faire confiance!
509
00:43:01,640 --> 00:43:04,632
Le menteur du village.
Belle affaire.
510
00:43:04,710 --> 00:43:06,735
Je parie que c'�tait Gregory,
petite fouine.
511
00:43:06,812 --> 00:43:10,270
Top secret, que je leur dis,
et ils ouvrent leur bec partout.
512
00:43:10,349 --> 00:43:14,718
Si j'�tais vraiment espion fran�ais,
ils m'auraient d�j� fait pincer!
513
00:43:14,786 --> 00:43:18,381
Corde de piano autour du cou.
Mes couilles dans la bouche.
514
00:43:18,457 --> 00:43:21,153
Un b�ton de dynamite
dans les fesses.
515
00:43:26,398 --> 00:43:28,332
Elle est tellement belle.
516
00:43:30,235 --> 00:43:32,635
Et je suis le menteur du village.
517
00:43:51,790 --> 00:43:55,851
Bateau luisant
dans l'embrasure de la porte
518
00:43:59,398 --> 00:44:04,131
Tomb�e en amour
un jour d'�t�
519
00:44:06,805 --> 00:44:11,242
T'es jeune qu'une fois
mais c'est tr�s bien
520
00:44:13,979 --> 00:44:19,975
Parce que c'est si bon
la vie
521
00:44:22,020 --> 00:44:26,354
Chasse tes ennuis
Mets-les � la porte
522
00:44:26,425 --> 00:44:30,885
Rien dans la t�te
sauf mon nouvel amour
523
00:44:34,332 --> 00:44:38,632
Rien dans la t�te
sauf mon nouvel amour
524
00:45:15,373 --> 00:45:19,366
Jim, il n'y a pas de raison
de mentir maintenant.
525
00:45:19,444 --> 00:45:22,106
Il n'y a personne � impressionner.
526
00:45:22,180 --> 00:45:25,911
Un homme qui aime vivre � la maison
ne m'impressionne pas de toute fa�on.
527
00:45:25,984 --> 00:45:29,317
Excuse-moi.
Je mens pas...
528
00:45:29,387 --> 00:45:31,480
et j'essaie pas
de t'impressionner.
529
00:45:31,556 --> 00:45:33,649
Alors, si tu veux m'excuser,
j'ai du travail � faire.
530
00:45:33,725 --> 00:45:36,785
Faut que j'enl�ve les mouches
mortes des �clairages.
531
00:45:36,862 --> 00:45:39,490
D'accord, mon erreur.
Je te demande pardon.
532
00:45:39,564 --> 00:45:43,125
C'est juste que je peux pas
imaginer un homme...
533
00:45:43,201 --> 00:45:47,297
qui renonce � son ind�pendance,
son droit de s'accoupler...
534
00:45:47,372 --> 00:45:49,306
d'avoir une famille...
535
00:45:49,374 --> 00:45:52,400
d'avoir des enfants,
de se b�tir une vie...
536
00:45:52,477 --> 00:45:54,206
pour de bons repas.
537
00:45:54,279 --> 00:45:58,579
Minute. J'ai pas renonc�
au droit de m'accoupler.
538
00:45:58,650 --> 00:46:04,054
J'ai le droit de m'accoupler
chaque fois que j'en ai envie.
539
00:46:04,122 --> 00:46:05,749
Tu sors avec une fille.
540
00:46:05,824 --> 00:46:07,758
Tu la ram�nes � la maison.
541
00:46:07,826 --> 00:46:09,760
Tu la pr�sentes �...
542
00:46:09,828 --> 00:46:15,130
maman, papa, soeurette, Billy,
ton chien Fido.
543
00:46:15,200 --> 00:46:19,603
Cocktails dans la salle de jeu
et tu la sautes sur le lit superpos�?
544
00:46:21,673 --> 00:46:24,233
Analysons cette remarque.
545
00:46:24,309 --> 00:46:27,244
J'ai pas de chien,
mon fr�re s'appelle pas Billy...
546
00:46:27,312 --> 00:46:30,281
et j'ai m�me pas de salle de jeu,
alors je sais pas...
547
00:46:30,348 --> 00:46:32,282
Tu sais ce que je veux dire.
548
00:46:37,389 --> 00:46:40,620
Oui, je sais ce que tu veux dire.
549
00:46:40,692 --> 00:46:43,354
Crache sur moi.
Dis-moi que je suis nul.
550
00:46:52,404 --> 00:46:54,463
Tu as dit un truc
qui n'est pas vrai.
551
00:46:57,342 --> 00:47:03,247
J'ai dit que je peux faire l'amour
quand j'en ai envie, et je le fais.
552
00:47:04,783 --> 00:47:09,516
Mais j'�tais impatient de passer
une belle nuit de m�nage tranquille.
553
00:47:10,488 --> 00:47:12,956
Je pense que tu ne vois pas
o� je veux en venir.
554
00:47:13,024 --> 00:47:14,992
Je vois o� tu veux en venir.
555
00:47:15,060 --> 00:47:18,518
Moi, frimeur avec complexe d'Oedipe
et go�t pour la cuisine familiale.
556
00:47:18,597 --> 00:47:22,260
- Toi, voleuse � l'�talage ind�cise.
- Oui! Exactement.
557
00:47:22,334 --> 00:47:25,167
Je ferais n'importe quoi
pour �tre dans tes pompes.
558
00:47:25,236 --> 00:47:27,636
Ce sont les chaussures de Darnell.
559
00:47:27,706 --> 00:47:31,472
Tu vois, tu es libre
et tu n'en profites pas.
560
00:47:31,543 --> 00:47:33,477
�a me d�sole.
561
00:47:33,545 --> 00:47:35,979
Tu as toute la richesse
de la ville.
562
00:47:36,047 --> 00:47:38,914
�a me d�sole que tu veuilles
te faire arr�ter.
563
00:47:38,984 --> 00:47:41,009
Moi aussi, �a me d�sole.
564
00:47:41,086 --> 00:47:44,681
- C'est plut�t stupide.
- C'est tr�s stupide.
565
00:47:44,756 --> 00:47:46,724
T'es s�rieuse?
566
00:47:46,791 --> 00:47:50,955
Je veux dire, t'as pas bu?
C'est pas la bouteille qui parle?
567
00:47:53,898 --> 00:47:57,095
Alors, pourquoi tu lui parles pas
tout simplement?
568
00:47:58,770 --> 00:48:01,705
Pour la m�me raison
que tu ne peux pas quitter la maison...
569
00:48:01,773 --> 00:48:05,231
je peux pas dire � mon p�re
d'aller se faire voir.
570
00:48:05,310 --> 00:48:06,902
Pourquoi pas?
571
00:48:09,481 --> 00:48:13,110
Parce que je ne veux pas
�tre seule.
572
00:48:40,245 --> 00:48:42,975
M. McClellan?
573
00:48:43,048 --> 00:48:47,246
Avez-vous jamais eu des probl�mes
de famille, vous et votre fille?
574
00:48:47,318 --> 00:48:51,084
Qu'est-ce que tu penses
que c'est, �a?
575
00:48:51,156 --> 00:48:53,090
Je vois.
576
00:48:58,663 --> 00:49:00,790
Irais-tu quelque part avec moi?
577
00:49:03,268 --> 00:49:05,031
- O�?
- En Floride?
578
00:49:05,103 --> 00:49:07,628
Au Wyoming? En Espagne?
579
00:49:07,706 --> 00:49:10,368
Qu'importe.
Juste ailleurs.
580
00:49:11,476 --> 00:49:13,637
J'aimerais bien.
581
00:49:13,712 --> 00:49:18,649
Je peux pas me permettre d'�tre
capricieux et insouciant comme toi.
582
00:49:18,717 --> 00:49:22,517
Faut que je me fixe un but
et que je m'acharne � l'atteindre.
583
00:49:23,354 --> 00:49:26,380
- Concierge de nuit?
- C'est un d�but.
584
00:49:26,458 --> 00:49:28,892
- Je cherche...
- C'est une fin.
585
00:49:31,863 --> 00:49:33,956
Peut-�tre que si t'avais
une destination en t�te...
586
00:49:34,032 --> 00:49:37,126
�a ferait
toute la diff�rence du monde.
587
00:49:37,202 --> 00:49:38,294
Pourquoi?
588
00:49:39,637 --> 00:49:44,267
Eh bien, je suis pas fait
pour vagabonder.
589
00:49:44,342 --> 00:49:46,867
Je suis trop conservateur.
590
00:49:48,246 --> 00:49:52,307
Eh bien, je pensais
� Los Angeles.
591
00:49:55,553 --> 00:49:59,455
- Pourquoi?
- Vivre, travailler.
592
00:49:59,524 --> 00:50:01,992
- A quoi?
- N'importe quoi.
593
00:50:02,060 --> 00:50:05,587
Et ton p�re?
594
00:50:05,663 --> 00:50:10,600
Si je meurs pas, il verra
que je sais me tirer d'affaires.
595
00:50:10,668 --> 00:50:14,472
Si je meurs, il aura la satisfaction
de savoir que je ne peux pas.
596
00:50:15,073 --> 00:50:18,167
Si je m'enfuis et qu'il me ram�ne
ou si je reviens de mon propre gr�...
597
00:50:18,243 --> 00:50:20,177
il me filera une trempe.
598
00:50:20,245 --> 00:50:23,476
- Donc, c'est �gal.
- Litt�ralement?
599
00:50:26,951 --> 00:50:27,883
Oui.
600
00:50:29,420 --> 00:50:32,753
- Triste.
- Oui, c'est triste.
601
00:50:32,824 --> 00:50:36,351
Jusqu'� ce qu'il se mette
� me gifler, c'est triste.
602
00:50:36,427 --> 00:50:39,362
J'ai peur de vivre avec lui.
J'ai peur de vivre sans lui.
603
00:50:39,430 --> 00:50:42,763
Tu n'es pas venu au travail
pour entendre �a. Je suis d�sol�e.
604
00:50:42,834 --> 00:50:45,564
- �a va.
- Je vais nettoyer �a.
605
00:50:53,578 --> 00:50:57,378
Je suis juste surpris, tu sais?
Je pensais que c'�tait merveilleux.
606
00:50:58,449 --> 00:51:02,476
T'as une belle bagnole, une belle
maison, du fric. Tout est super.
607
00:51:02,553 --> 00:51:05,420
�a devrait, mais �a ne l'est pas.
608
00:51:05,490 --> 00:51:07,856
C'est tordu...
609
00:51:07,925 --> 00:51:10,894
et �a ne peut pas changer
ni se r�cup�rer.
610
00:51:18,069 --> 00:51:19,434
Je vais aller avec toi.
611
00:51:24,942 --> 00:51:28,434
- Vraiment?
- Oui.
612
00:51:30,214 --> 00:51:32,148
Il faut une bagnole.
613
00:51:33,584 --> 00:51:35,518
Passons la nuit
d'abord.
614
00:51:35,586 --> 00:51:37,679
- J'ai de l'argent.
- Combien?
615
00:51:37,755 --> 00:51:39,814
52000$.
616
00:51:42,226 --> 00:51:43,318
Sur toi?
617
00:51:45,563 --> 00:51:47,428
Dans mon sac.
618
00:51:59,277 --> 00:52:03,111
52000$. G�nial!
619
00:52:03,181 --> 00:52:06,207
J'ai jamais vu autant de fric
de ma vie.
620
00:52:06,284 --> 00:52:08,786
C'est plus que le prix de ma maison.
621
00:52:08,786 --> 00:52:09,218
C'est plus que le prix de ma maison.
622
00:52:09,287 --> 00:52:13,383
Jim, maintenant
que je passe la nuit...
623
00:52:13,458 --> 00:52:17,451
comment puis-je te compenser
pour avoir �t� si froide au lyc�e?
624
00:52:20,531 --> 00:52:22,465
II te faut une r�ponse tout de suite?
625
00:52:22,533 --> 00:52:26,469
Non. D'ici le lever du soleil.
626
00:52:30,074 --> 00:52:34,841
Eh bien, tu t'en souviens
sans doute pas...
627
00:52:34,912 --> 00:52:39,679
mais il y a eu une danse
pour la rentr�e en seconde.
628
00:52:39,751 --> 00:52:43,448
- Oui.
- Tu te souviens de Mme Noble?
629
00:52:43,521 --> 00:52:46,081
Prof de gym, grosse, poilue...
630
00:52:46,157 --> 00:52:48,148
avec une enflure suspecte
� l'aine?
631
00:52:48,226 --> 00:52:50,057
Je l'ai eue deux ans.
632
00:52:50,128 --> 00:52:53,063
Elle nous a fait changer de partenaire
parce que les grosses �taient seules...
633
00:52:53,131 --> 00:52:56,567
et que tous les nases, dont j'�tais,
�taient debout contre le mur.
634
00:52:56,634 --> 00:52:58,602
- Oui.
- Eh bien...
635
00:52:58,669 --> 00:53:03,606
pour les trois quarts
d'un couplet d'une chanson...
636
00:53:05,276 --> 00:53:06,903
on a dans� ensemble.
637
00:53:08,279 --> 00:53:13,046
- Tu puais le Stri-Dex.
- Non, �a, c'�tait Larry Fry.
638
00:53:13,117 --> 00:53:17,679
D�sol�e.
Je me souviens pas.
639
00:53:19,557 --> 00:53:21,616
Tes cheveux se sont pris
dans mon appareil orthodontique.
640
00:53:21,692 --> 00:53:25,150
- Je ne me rappelle pas.
- C'est sans importance.
641
00:53:27,865 --> 00:53:33,462
Eh bien, j'ai toujours r�v�
de finir cette danse.
642
00:53:37,241 --> 00:53:38,333
D'accord.
643
00:53:41,746 --> 00:53:44,271
Te sens pas oblig�e
de r�pondre tout de suite.
644
00:53:45,183 --> 00:53:48,482
Il y a juste cette petite portion
de ma vie qui est incompl�te.
645
00:53:48,553 --> 00:53:50,987
Je pensais que tu dirais
quelque chose d'autre.
646
00:54:00,665 --> 00:54:02,633
Commen�ons par le commencement.
647
00:54:18,549 --> 00:54:21,814
Quand les choses vont mal
648
00:54:23,521 --> 00:54:26,581
Comme il arrive parfois
649
00:54:26,657 --> 00:54:28,591
Quand ton chemin
650
00:54:28,659 --> 00:54:32,220
Te para�t ardu
651
00:54:34,765 --> 00:54:38,257
Quand tu manques d'argent
652
00:54:39,871 --> 00:54:42,897
Et que t'es cousu de dettes
653
00:54:42,974 --> 00:54:44,942
Et tu veux sourire
654
00:54:45,009 --> 00:54:49,173
Mais tu dois soupirer
655
00:54:51,616 --> 00:54:54,210
Quand la tension
656
00:54:54,285 --> 00:54:58,551
Est trop forte
657
00:54:58,623 --> 00:55:02,719
Repose-toi, s'il le faut
658
00:55:05,563 --> 00:55:08,361
Mais n'abandonne pas
659
00:55:10,101 --> 00:55:12,126
Oh, non
660
00:55:13,404 --> 00:55:16,430
N'abandonne pas
661
00:55:18,209 --> 00:55:20,643
Oh, non
662
00:55:35,860 --> 00:55:38,727
Tu ne peux jamais dire
663
00:55:39,797 --> 00:55:42,925
Combien pr�s tu es
664
00:55:44,235 --> 00:55:45,930
�a peut �tre pr�s
665
00:55:46,003 --> 00:55:50,201
Et sembler si loin
666
00:56:06,390 --> 00:56:08,153
Tu es chatouilleuse l�?
667
00:57:06,050 --> 00:57:07,483
Agent Don.
668
00:57:09,253 --> 00:57:12,450
Vous m'avez fait peur.
Je pensais que c'�tait le gardien.
669
00:57:12,523 --> 00:57:14,457
Qu'est-ce que tu fais l�?
670
00:57:14,525 --> 00:57:16,928
Je travaille ici maintenant.
671
00:57:21,132 --> 00:57:23,066
Tu veux me laisser entrer?
672
00:57:23,868 --> 00:57:27,031
J'aimerais bien.
J'ai pas la cl�.
673
00:57:27,105 --> 00:57:29,164
Je suis enferm� jusqu'� sept heures.
674
00:57:29,240 --> 00:57:30,901
Qu'est-ce qui se passe?
675
00:57:30,975 --> 00:57:33,205
As-tu vu Josie McClellan?
676
00:57:34,446 --> 00:57:36,346
Bien s�r.
677
00:57:37,816 --> 00:57:41,081
Cheveux noirs, yeux verts,
belle.
678
00:57:41,152 --> 00:57:42,585
Oh, oui. �videmment.
679
00:57:42,654 --> 00:57:44,349
Tu l'as vue r�cemment?
680
00:57:44,422 --> 00:57:45,855
Oh!
681
00:57:47,525 --> 00:57:49,459
Je l'ai vue hier.
Oui.
682
00:57:49,527 --> 00:57:51,495
On a pris un caf� ensemble.
683
00:57:51,563 --> 00:57:56,262
- Elle est venue au magasin?
- Je sais pas. Je bosse de nuit.
684
00:57:56,334 --> 00:57:57,631
Pourquoi?
685
00:57:57,702 --> 00:58:00,398
Elle est disparue.
686
00:58:01,239 --> 00:58:02,934
Je la cherchais...
687
00:58:03,007 --> 00:58:04,907
et en passant...
688
00:58:04,976 --> 00:58:07,809
j'ai vu que l'affiche
est illumin�e.
689
00:58:07,879 --> 00:58:10,643
Elle l'est jamais la nuit.
690
00:58:10,715 --> 00:58:12,205
Ah, bon.
691
00:58:12,283 --> 00:58:14,683
Avez-vous cherch� � la biblioth�que?
692
00:58:14,753 --> 00:58:16,687
Elle a pu s'endormir en lisant.
693
00:58:19,190 --> 00:58:23,684
Elle est peut-�tre en train de baiser
un type que son vieux n'approuve pas.
694
00:58:28,767 --> 00:58:30,200
Sauriez-vous...
695
00:58:30,268 --> 00:58:34,568
si le gardien passe
pour v�rifier?
696
00:58:34,639 --> 00:58:38,040
Oh, non. Je pense pas
qu'il ferait �a, Jimmy.
697
00:58:38,109 --> 00:58:40,043
Je me sens mieux maintenant.
698
00:58:49,687 --> 00:58:51,382
Je suis d�sol�, monsieur.
699
00:58:51,456 --> 00:58:54,391
J'ai d� pratiquer
un peu de th�rapie.
700
00:58:54,459 --> 00:58:56,654
Le gar�on est perdu dans son monde.
701
00:59:03,735 --> 00:59:04,997
Je peux pas croire que tu m'as laiss�e
702
00:59:05,069 --> 00:59:07,230
Sache que tu m'as boulevers�e
703
00:59:07,305 --> 00:59:09,170
Tu veux juste m'oublier
704
00:59:09,240 --> 00:59:10,673
Pourquoi tu viens pas me chercher
705
00:59:10,742 --> 00:59:12,141
Tu m'as vraiment manqu�
706
00:59:12,210 --> 00:59:14,678
Tout ce que je veux, c'est t'embrasser
707
00:59:14,746 --> 00:59:17,237
J'ai utilis� tous mes mouchoirs
Parce que je suis au d�sespoir
708
00:59:17,315 --> 00:59:19,749
Je sais m�me pas pourquoi
709
00:59:19,818 --> 00:59:21,410
Tu jouais
et tu me taquinais
710
00:59:21,486 --> 00:59:23,078
Ne m'as-tu pas dit que tu partais
711
00:59:23,154 --> 00:59:25,418
Ta beaut� est d�cevante
712
00:59:25,490 --> 00:59:28,755
O� es-tu, ch�ri
On avait tant de plaisir
713
00:59:28,827 --> 00:59:31,125
Tu me rends folle
714
00:59:31,196 --> 00:59:33,164
Dites-moi o� il est parti
715
00:59:33,231 --> 00:59:36,462
O� es-tu, ch�ri
On avait tant de plaisir
716
00:59:36,534 --> 00:59:38,695
Tu me rends folle
717
00:59:39,804 --> 00:59:41,829
Tu �pies par la fen�tre
718
00:59:41,906 --> 00:59:43,703
C'est plus
que je peux en prendre
719
00:59:43,775 --> 00:59:46,437
T'as d�j� caus� un scandale
Troubl� l'ordre public, tel un vandale
720
00:59:46,511 --> 00:59:49,309
J'ai perdu la notion du temps
721
00:59:49,380 --> 00:59:50,938
Parce que je t'ai toujours � l'esprit
722
00:59:51,015 --> 00:59:53,381
Et tu es justement le type de mec
qui me fera pleurer
723
00:59:53,451 --> 00:59:54,941
Oh, pourquoi, oh, pourquoi
724
00:59:55,019 --> 00:59:57,681
Oh, pourquoi as-tu disparu
Ce sentiment est �trange
725
00:59:57,755 --> 01:00:01,316
T'es imprudent et adorable
Sens-tu mes larmes perler
726
01:00:02,393 --> 01:00:05,191
O� es-tu, ch�ri
On avait tant de plaisir
727
01:00:05,263 --> 01:00:08,664
Tu me rends folle
Dites-moi o� il est parti
728
01:00:08,733 --> 01:00:13,636
O� es-tu, ch�ri
On avait tant de plaisir
729
01:00:13,705 --> 01:00:15,297
Tu me rends folle
730
01:00:38,696 --> 01:00:40,527
O� es-tu, ch�ri
731
01:00:40,598 --> 01:00:42,429
On avait tant de plaisir
732
01:01:29,080 --> 01:01:31,514
Pourquoi on va pas
sous le banc?
733
01:01:34,419 --> 01:01:36,353
Tu veux �tre au-dessus?
734
01:01:44,329 --> 01:01:47,196
V�rifie le bureau.
Je vais voir les cabines d'essayage.
735
01:01:56,541 --> 01:01:58,475
T'es au-dessus.
736
01:02:00,244 --> 01:02:02,906
- Voulais-tu �tre au-dessus?
- Non.
737
01:02:04,015 --> 01:02:06,142
Je suis tr�s bien
o� je suis.
738
01:02:06,217 --> 01:02:07,650
Je t'assure.
739
01:02:46,190 --> 01:02:49,182
Je pense qu'il est all� derri�re.
740
01:03:00,138 --> 01:03:01,571
Bonsoir.
741
01:03:05,543 --> 01:03:07,636
Joli.
742
01:03:07,712 --> 01:03:09,646
Excellent.
743
01:03:09,714 --> 01:03:13,047
H�. T'as un tatouage?
744
01:03:15,153 --> 01:03:16,245
Non, monsieur.
745
01:03:16,320 --> 01:03:18,117
Pas toi, encul�.
746
01:03:18,189 --> 01:03:20,214
Je suis disparue.
747
01:03:20,291 --> 01:03:22,521
Toute la ville
me cherche.
748
01:03:22,593 --> 01:03:24,026
Tu te caches?
749
01:03:24,095 --> 01:03:28,259
Oui. Et j'appr�cierais
qu'on puisse s'asseoir.
750
01:03:28,332 --> 01:03:30,163
Et le tatouage?
751
01:03:30,234 --> 01:03:32,327
J'en ai pas.
752
01:03:32,403 --> 01:03:35,338
- Tu me dois un dollar.
- En fait, on est rendu � deux.
753
01:03:35,406 --> 01:03:38,500
Je t'ai emprunt� celui-l�
au Burger King.
754
01:03:38,576 --> 01:03:40,009
Excuse-moi.
755
01:03:41,746 --> 01:03:43,771
Projetez-vous de nous buter?
756
01:03:43,848 --> 01:03:47,011
On a pas d�cid� encore,
n'est-ce pas?
757
01:03:48,286 --> 01:03:49,719
Qui es-tu?
758
01:03:51,923 --> 01:03:55,222
- Tu veux pas le savoir.
- Il t'aurait pas demand� sinon.
759
01:03:55,293 --> 01:03:57,693
Il est un peu fou.
C'est mon fr�re. Il est d�rang�.
760
01:03:57,762 --> 01:03:59,024
C'est pas vrai.
761
01:03:59,097 --> 01:04:00,928
Elle me conna�t m�me pas.
762
01:04:00,998 --> 01:04:04,399
Quelqu'un a int�r�t
� dire la v�rit� ici.
763
01:04:04,469 --> 01:04:05,902
D'accord.
764
01:04:08,172 --> 01:04:09,434
Vous voulez savoir?
765
01:04:12,110 --> 01:04:13,441
Bon, d'accord.
766
01:04:16,280 --> 01:04:17,542
Venez ici.
767
01:04:19,383 --> 01:04:21,685
- Quoi?
- Venez ici.
768
01:04:21,819 --> 01:04:23,252
Ici.
769
01:04:41,672 --> 01:04:43,606
Baissez-vous.
770
01:04:46,543 --> 01:04:48,477
C'est �a. Baissez-vous.
771
01:04:50,948 --> 01:04:52,381
D'accord.
772
01:04:53,951 --> 01:04:57,216
Esp�ce de cons.
773
01:04:57,287 --> 01:05:00,415
Vous rendez-vous compte
que vous venez de tomber...
774
01:05:00,491 --> 01:05:03,927
sur une affaire de drogue
de 60 millions de dollars?
775
01:05:06,830 --> 01:05:11,324
Tu m�nes cette fantastique
affaire de drogue tout seul?
776
01:05:11,401 --> 01:05:12,629
Petit concierge de Target.
777
01:05:15,606 --> 01:05:19,440
Non, je suis pas tout seul.
Oh, non.
778
01:05:20,878 --> 01:05:22,812
En fait...
779
01:05:24,081 --> 01:05:25,776
dans environ dix minutes...
780
01:05:25,849 --> 01:05:28,511
cet endroit va grouiller...
781
01:05:28,585 --> 01:05:32,954
des brutes les plus f�roces
que vous ayez jamais vues.
782
01:05:33,023 --> 01:05:35,253
Je vous donne cinq minutes...
783
01:05:35,325 --> 01:05:38,658
pour prendre ce que vous voulez
dans le magasin et foutre le camp.
784
01:05:38,729 --> 01:05:41,129
Je dirai rien.
Emballez vos p�tards et partez.
785
01:05:41,198 --> 01:05:43,860
- Ouste.
- Qui est-elle alors?
786
01:05:46,637 --> 01:05:48,571
- Je suis son otage.
- Oui. Oui.
787
01:05:49,940 --> 01:05:52,909
C'est vrai? Pas de blague?
788
01:05:52,976 --> 01:05:55,774
Oui. Oui, c'est vrai.
789
01:06:00,817 --> 01:06:04,878
Si l'affaire est annul�e,
elle va engraisser les cochons.
790
01:06:04,955 --> 01:06:06,149
Tu d�connes.
791
01:06:06,223 --> 01:06:07,656
Vraiment?
792
01:06:11,028 --> 01:06:14,225
- Eh bien, butez-la.
- Tu d�connes, c'est s�r.
793
01:06:15,799 --> 01:06:17,232
D'accord.
794
01:06:18,569 --> 01:06:20,867
Donnez-moi vos p�tards alors...
795
01:06:20,938 --> 01:06:22,371
et je vais le faire.
796
01:06:23,106 --> 01:06:25,040
Il d�conne, non?
797
01:06:25,842 --> 01:06:27,104
On va voir.
798
01:06:29,680 --> 01:06:30,942
Retournez-vous.
799
01:06:31,815 --> 01:06:33,840
Vous l'avez entendu.
Retournez-vous.
800
01:06:33,917 --> 01:06:36,613
Comme �a. Toi aussi, ch�rie.
Retourne.
801
01:06:36,687 --> 01:06:39,053
Faites. Allez!
802
01:06:39,122 --> 01:06:40,419
C'est �a.
803
01:06:40,490 --> 01:06:41,923
Tr�s bien.
804
01:06:42,960 --> 01:06:44,052
Oui.
805
01:06:46,330 --> 01:06:47,422
Donnez-moi vos flingues.
806
01:06:49,099 --> 01:06:50,691
Pas question.
807
01:06:50,767 --> 01:06:52,029
D'accord. D'accord.
808
01:06:52,102 --> 01:06:53,228
Faites-le.
809
01:06:53,303 --> 01:06:55,965
J'ai plus besoin d'elle
de toute fa�on.
810
01:06:56,039 --> 01:06:58,974
- C'�tait juste pour passer la douane.
- J'aime pas �a.
811
01:06:59,042 --> 01:07:01,135
�a sent mauvais.
C'est pas la peine.
812
01:07:01,211 --> 01:07:02,542
Faites-le!
813
01:07:02,613 --> 01:07:04,103
D'accord.
814
01:07:07,618 --> 01:07:09,449
C'est rien de personnel.
815
01:07:09,519 --> 01:07:11,453
- Jim!
- Trop tard! Lls sont l�!
816
01:07:12,889 --> 01:07:14,322
Trop tard! Lls sont l�!
817
01:07:14,391 --> 01:07:17,724
Tirez pas, les gars!
Tirez pas!
818
01:07:17,794 --> 01:07:21,161
Ed, articles m�nagers, tire pas!
Tommy, article de sport, tire pas!
819
01:07:22,666 --> 01:07:24,600
Des fusils � mire infrarouges
sont braqu�s sur vos t�tes.
820
01:07:24,668 --> 01:07:27,569
- On voulait pas �a!
- Vous voulez la fille, pas nous!
821
01:07:27,638 --> 01:07:30,971
Du calme. On a un WD-40.
C'est �a, PMS tout �quip�.
822
01:07:31,041 --> 01:07:33,271
D'accord, tout le monde, on se calme.
823
01:07:33,343 --> 01:07:37,643
Calmez-vous tout le monde.
Toute la bo�te va sauter.
824
01:07:37,714 --> 01:07:39,909
Du calme.
Jetez vos flingues.
825
01:07:40,984 --> 01:07:43,817
Ned, ils jettent
leurs flingues.
826
01:07:43,887 --> 01:07:45,787
Maintenant, par terre.
Il y a des vies en jeu.
827
01:07:45,856 --> 01:07:48,051
Laisse.
828
01:07:48,125 --> 01:07:50,457
Arri�re. Arri�re.
829
01:07:50,527 --> 01:07:54,019
�cartez vos jambes.
Les couilles.
830
01:07:54,097 --> 01:07:56,292
�cartez-les.
Par terre, les couilles.
831
01:07:56,366 --> 01:07:59,529
Par terre.
Les deux. Par terre.
832
01:08:01,505 --> 01:08:03,439
Super.
833
01:08:03,507 --> 01:08:05,441
J'ai une surprise
pour vous.
834
01:08:05,509 --> 01:08:08,000
On a une petite surprise
pour vous aussi.
835
01:08:09,279 --> 01:08:10,712
Les armes sont pas charg�es.
836
01:08:21,258 --> 01:08:22,520
J'ai une id�e.
837
01:08:23,493 --> 01:08:25,427
Faisons tr�ve? Hein?
838
01:08:25,495 --> 01:08:28,362
Je suis plein de merde.
Vous �tes pleins de merde.
839
01:08:28,432 --> 01:08:30,832
Tout le monde, � l'occasion,
est plein de merde.
840
01:08:30,901 --> 01:08:34,496
Je fais des hot-dogs
et on va faire connaissance.
841
01:08:34,571 --> 01:08:37,506
J'aimerais savoir
ce que vous avez dans la t�te.
842
01:08:37,574 --> 01:08:40,509
T'avais le gros
et toi le petit.
843
01:08:40,577 --> 01:08:43,011
D�sol�. J'aurais pu jurer
que t'avais le gros.
844
01:08:47,250 --> 01:08:48,512
J'ai menti.
845
01:08:53,056 --> 01:08:56,082
Ce sont les bandits
qui ont tu� ce type � Saltburg.
846
01:08:57,194 --> 01:08:59,594
J'ai le sentiment
qu'on va mourir.
847
01:08:59,663 --> 01:09:02,928
Je veux te dire comme je suis d��u
qu'on puisse pas aller en Californie.
848
01:09:02,999 --> 01:09:04,933
On n'est pas encore morts.
849
01:09:06,036 --> 01:09:08,596
Pas loin de l'�tre.
850
01:09:08,672 --> 01:09:11,266
Si je peux les convaincre
de m'emmener avec eux...
851
01:09:11,341 --> 01:09:14,276
peut-�tre que je peux m'�chapper
et revenir te chercher.
852
01:09:14,344 --> 01:09:17,711
Il nous faut une bagnole
et ils en ont une.
853
01:09:17,781 --> 01:09:19,612
Fais juste...
854
01:09:19,683 --> 01:09:22,277
ce que je fais,
d'accord?
855
01:09:34,464 --> 01:09:36,694
Qui �tes-vous alors?
856
01:09:36,767 --> 01:09:38,200
Etes-vous mari�s?
857
01:09:39,269 --> 01:09:41,203
Vous �tes des bandits de pacotille...
858
01:09:41,271 --> 01:09:43,637
si vous pouvez m�me pas
d�valiser une solderie.
859
01:09:45,942 --> 01:09:48,570
Qu'est-ce que vous vouliez voler?
De la laque?
860
01:09:52,849 --> 01:09:53,941
D�sol�.
861
01:09:58,021 --> 01:09:59,454
T'as un boulot?
862
01:10:02,726 --> 01:10:04,557
Alors, te moque pas du n�tre.
863
01:10:05,495 --> 01:10:08,430
Le crime, c'est pas un boulot.
C'est une maladie.
864
01:10:12,469 --> 01:10:13,902
Oh!
865
01:10:15,005 --> 01:10:17,838
Vous avez des pi�ces?
866
01:10:28,084 --> 01:10:30,575
T'as l'air d'une fille
qui a besoin d'une pi�ce.
867
01:10:30,654 --> 01:10:33,145
J'ai peut-�tre besoin
de plus qu'une pi�ce.
868
01:10:35,959 --> 01:10:37,756
- Tu sais?
- Non.
869
01:10:38,829 --> 01:10:41,798
- Toi et moi, on peut faire du fric.
- H�, ch�rie.
870
01:10:41,865 --> 01:10:45,198
Moi et Nestor, on est associ�s.
On a pas besoin d'un troisi�me.
871
01:10:45,268 --> 01:10:48,760
Tu sais pas ce dont t'as besoin,
alors ta gueule.
872
01:10:51,575 --> 01:10:53,008
Monte.
873
01:11:09,993 --> 01:11:11,927
Maintenant.
874
01:11:11,995 --> 01:11:13,860
Allons-y maintenant.
875
01:11:15,198 --> 01:11:17,132
Tu sais ce que t'es?
876
01:11:17,200 --> 01:11:20,931
Un beau petit paquet
d'ennuis.
877
01:11:23,640 --> 01:11:24,902
Super.
878
01:12:02,179 --> 01:12:04,340
Qu'en penses-tu, pour la bagnole?
879
01:12:04,414 --> 01:12:07,110
- Celui-ci.
- Non, non, tout le truc.
880
01:12:07,184 --> 01:12:10,517
On va le coucher derri�re.
On peut faire jouer plusieurs cassettes.
881
01:12:10,587 --> 01:12:12,521
Pense au son.
882
01:12:39,316 --> 01:12:42,479
Laissez-moi vous dire,
je vous aide pas � charger la bagnole.
883
01:12:42,552 --> 01:12:43,985
Pense encore, le jeune.
884
01:12:44,054 --> 01:12:47,990
Vous sortirez pas cette marchandise
vol�e du magasin.
885
01:12:48,058 --> 01:12:50,618
Je vous laisserai pas.
886
01:12:50,694 --> 01:12:53,959
- C'est vol�, tout �a.
- Donne-moi �a.
887
01:12:54,030 --> 01:12:55,964
- C'est � moi!
- Donne-le-moi!
888
01:13:02,339 --> 01:13:04,273
Attendez une minute.
889
01:13:06,676 --> 01:13:08,610
Tu vas pas avec eux.
890
01:13:08,678 --> 01:13:10,407
Oui.
891
01:13:10,480 --> 01:13:12,414
Tu seras complice.
892
01:13:13,717 --> 01:13:15,582
- Alors?
- Alors?
893
01:13:16,786 --> 01:13:19,880
Tu sais rien
d'eux, de lui.
894
01:13:19,956 --> 01:13:23,585
- Ce sont des criminels endurcis.
- Bon, �a suffit.
895
01:13:26,363 --> 01:13:28,957
Perds pas ton temps.
Tu peux te faire une hernie.
896
01:13:29,699 --> 01:13:32,429
Si mon pied pouvait parler,
il dirait...
897
01:13:32,502 --> 01:13:34,834
S'il vous pla�t, je peux
m'enfoncer dans son cul?
898
01:13:34,905 --> 01:13:37,203
Oublie-le. Oublie-le!
899
01:13:37,274 --> 01:13:40,437
II nous sert � rien.
Il est b�ti comme une hu�tre.
900
01:13:40,510 --> 01:13:41,875
�coute, mon petit bonhomme.
901
01:13:44,281 --> 01:13:46,249
Si tu nous d�nonces...
902
01:13:46,316 --> 01:13:47,749
je te tue.
903
01:13:53,523 --> 01:13:55,218
D'accord.
904
01:14:10,373 --> 01:14:11,965
Fais pas le con.
905
01:14:14,511 --> 01:14:17,241
D'accord, Jimbo.
906
01:14:19,249 --> 01:14:21,342
On y va. D'accord?
907
01:14:50,914 --> 01:14:52,438
Viens, viens.
908
01:15:12,102 --> 01:15:14,696
Je les ai. Je les ai.
909
01:15:28,018 --> 01:15:29,952
"Gardien"
910
01:16:36,920 --> 01:16:39,548
C'�tait pas un vol dans un magasin.
911
01:16:39,622 --> 01:16:41,954
C'�tait un assassinat.
912
01:16:42,025 --> 01:16:44,960
C'�tait pas un commis,
c'�tait un mafioso.
913
01:16:45,028 --> 01:16:47,019
Comment je le sais?
914
01:16:47,097 --> 01:16:50,464
J'ai fait partie de la division
du crime organis� du FBI.
915
01:16:50,533 --> 01:16:54,025
J'ai une connaissance intime
des op�rations de la Mafia...
916
01:16:54,104 --> 01:16:56,038
dans le Midwest.
917
01:16:57,107 --> 01:16:59,473
Je sais reconna�tre
leurs m�thodes...
918
01:16:59,542 --> 01:17:01,635
et ce crime est typique.
919
01:17:03,246 --> 01:17:06,044
Je m'en occuperais
personnellement, mais...
920
01:17:06,116 --> 01:17:08,482
j'ai rendez-vous ce soir.
921
01:17:15,792 --> 01:17:18,022
Attention � la client�le.
922
01:19:01,931 --> 01:19:04,365
Il est vraiment cool.
923
01:19:15,211 --> 01:19:17,145
"Hollywood"
924
01:19:17,213 --> 01:19:19,204
"Jimwood"
925
01:19:47,142 --> 01:19:50,669
Je porte mes Ray-Bans
jour et nuit
926
01:19:50,746 --> 01:19:54,045
J'ai qu'une id�e en t�te
et je la cache
927
01:19:54,116 --> 01:19:57,517
J'ai une sin�cure
que j'essaie de garder
928
01:19:57,586 --> 01:20:00,919
J'ai une flop�e de filles
et je les ai bon march�
929
01:20:00,989 --> 01:20:04,322
J'ai un million de choses
que je veux faire
930
01:20:04,393 --> 01:20:08,454
Mais je perds mon temps
en votre compagnie
931
01:20:08,530 --> 01:20:11,761
C'est pas parce que
je suis facile � satisfaire
932
01:20:11,833 --> 01:20:15,166
C'est pas la fa�on
dont tu me fais tomber � genoux
933
01:20:15,237 --> 01:20:17,797
C'est juste un sentiment
mais �a revient sans cesse
934
01:20:17,873 --> 01:20:20,740
C'est une petite crise cardiaque
935
01:20:24,713 --> 01:20:28,114
J'ai une grosse guitare
qui est de la dynamite
936
01:20:28,183 --> 01:20:31,550
J'ai une Thunderbird
que je conduis toute la nuit
937
01:20:31,620 --> 01:20:34,919
J'ai un petit cireur de pompes
qui fait des heures suppl�mentaires
938
01:20:34,990 --> 01:20:38,255
Faut que je grandisse
mais j'ai pas envie
939
01:20:38,327 --> 01:20:41,785
J'ai un gros pote
qui �cope
940
01:20:41,863 --> 01:20:45,799
Pour les chaises que je casse
quand tu m'appelles
941
01:20:45,867 --> 01:20:49,268
C'est pas parce que
je suis facile � satisfaire
942
01:20:49,338 --> 01:20:52,637
C'est pas la fa�on
dont tu me fais tomber � genoux
943
01:20:52,708 --> 01:20:55,199
C'est juste un sentiment
qui revient sans cesse
944
01:20:55,277 --> 01:20:58,542
C'est une petite crise cardiaque
945
01:20:58,613 --> 01:21:01,548
Juste une petite crise cardiaque
946
01:21:32,914 --> 01:21:36,145
J'ai un costard en serpent
que j'aime vraiment
947
01:21:36,218 --> 01:21:39,745
J'ai l'air du diable
le vendredi soir
948
01:21:39,821 --> 01:21:43,120
J'ai un requin
dans ma piscine
949
01:21:43,191 --> 01:21:46,388
Mais il y aura pas de probl�me
si tu restes cool
950
01:21:46,461 --> 01:21:49,919
J'ai d�cid�
de te laisser
951
01:21:49,998 --> 01:21:53,832
Mais �a sera pas facile
Non, �a sera pas vrai
952
01:22:23,999 --> 01:22:27,230
J'ai un costard en serpent
que j'aime vraiment
953
01:22:27,302 --> 01:22:30,829
J'ai l'air du diable
le vendredi soir
954
01:22:30,906 --> 01:22:34,205
J'ai un requin
dans ma piscine
955
01:22:34,276 --> 01:22:37,473
Mais il y aura pas de probl�me
si tu restes cool
956
01:22:37,546 --> 01:22:41,004
J'ai d�cid�
de te laisser
957
01:22:41,083 --> 01:22:44,985
Mais �a sera pas facile
Non, �a sera pas vrai
958
01:22:45,053 --> 01:22:48,420
Je passerai jamais
� travers un samedi soir
959
01:22:48,490 --> 01:22:51,823
Je passerai jamais
� travers un autre coup
960
01:22:51,893 --> 01:22:54,453
Parce que si je te vois
quand t'es aussi superbe
961
01:22:54,529 --> 01:22:56,997
J'aurai
une petite crise cardiaque
962
01:22:58,667 --> 01:23:02,034
C'est pas parce que
je suis facile � satisfaire
963
01:23:02,104 --> 01:23:05,471
C'est pas la fa�on
dont tu me fais tomber � genoux
964
01:23:05,540 --> 01:23:08,031
C'est juste un sentiment
qui revient sans cesse
965
01:23:08,110 --> 01:23:11,443
C'est une petite crise cardiaque
966
01:23:11,513 --> 01:23:14,846
Donne-moi
une petite crise cardiaque
967
01:23:14,916 --> 01:23:18,079
Donne-moi
une petite crise cardiaque
968
01:23:18,153 --> 01:23:21,554
Je veux
une petite crise cardiaque
969
01:23:21,623 --> 01:23:24,922
Donne-moi
une petite crise cardiaque
970
01:23:24,993 --> 01:23:28,019
Je veux
une petite crise cardiaque
77001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.