All language subtitles for Bodyguard (1948) Lawrence Tierney

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,447 --> 00:00:14,644 O CRIME DA ESTRADA (1948) 2 00:01:16,287 --> 00:01:18,881 735 da rua principal, est� certo. 3 00:01:19,687 --> 00:01:22,565 - Mike Carter vai chegar? - Sim. 4 00:01:22,807 --> 00:01:24,923 Uma pequena nota contra um pequeno segredo. 5 00:01:25,087 --> 00:01:29,319 Uma coruja vivia na floresta. Ela sabia ouvir e permanecer em sil�ncio. 6 00:01:31,527 --> 00:01:32,562 Sim, Tenente? 7 00:01:32,727 --> 00:01:34,080 Mike Carter j� chegou? 8 00:01:34,247 --> 00:01:36,158 - Ainda n�o, mas acho... - Eu n�o me importo. 9 00:01:36,327 --> 00:01:38,443 Diga a ele que quero v�-lo quando chegar. 10 00:01:38,607 --> 00:01:42,043 - Sim, Tenente, eu direi. - O que Carter quer? 11 00:01:42,207 --> 00:01:44,198 Se eu pudesse ler pensamentos n�o estaria aqui. 12 00:01:44,367 --> 00:01:46,597 Vamos, Doris. Do que se trata? 13 00:01:46,887 --> 00:01:49,447 J� sabe que Mike e o tenente n�o s�o bons amigos. 14 00:01:49,607 --> 00:01:50,835 Isso n�o � nada de novo! 15 00:01:51,007 --> 00:01:53,123 Gra�as a sua coopera��o. 16 00:01:53,287 --> 00:01:54,640 Ol�, Mike! 17 00:01:54,807 --> 00:01:57,162 - Como vai? - Onde esteve? 18 00:01:57,327 --> 00:01:59,966 - J� estiveram numa guerra? - N�s est�vamos colaborando. 19 00:02:00,127 --> 00:02:02,118 - T�m certeza? - Pergunte ao sargento Burch. 20 00:02:02,287 --> 00:02:05,484 - Quando vai nos levar ao beisebol? - Na semana passada ganhamos. 21 00:02:05,647 --> 00:02:08,445 - Por que n�o nos vem ver amanh�? - Amanh� n�o posso. 22 00:02:08,607 --> 00:02:11,804 Se n�o se meteram em problemas, domingo eu os levo ao jogo. 23 00:02:11,967 --> 00:02:14,527 - Trato feito, n�o se esque�a! - At� logo! 24 00:02:14,687 --> 00:02:16,279 V�o na sombra. 25 00:02:16,527 --> 00:02:20,361 Falando em beisebol, os Los Angeles ganharam ontem � noite. deve-me 9 paus. 26 00:02:20,527 --> 00:02:23,246 - Mike... - A n�o ser que lhe espere o jogo desta noite 27 00:02:23,447 --> 00:02:24,846 e que arredonde. 28 00:02:25,007 --> 00:02:27,840 Preocupe-se com outras coisas e deixe as apostas. 29 00:02:28,047 --> 00:02:31,039 - Que quer? - O Tenente Borden est� lhe procurando. 30 00:02:31,207 --> 00:02:33,562 - Com delicadeza. - Por que ser� hoje? 31 00:02:33,727 --> 00:02:37,356 - Fique aqui, Kelly, talvez seja not�cia. - N�o pensaria em mat�-lo? 32 00:02:37,527 --> 00:02:39,324 Deixe se se meter em meus sonhos. 33 00:02:41,007 --> 00:02:42,645 Bom dia, Tenente! 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,523 Um passarinho me disse que quer me ver. O que eu fiz agora? 35 00:02:46,687 --> 00:02:48,962 Ter pouco conhecimento, como sempre. 36 00:02:49,487 --> 00:02:51,876 Usar a for�a em vez do c�rebro... 37 00:02:52,287 --> 00:02:55,757 Com que autoridade estourou ontem � noite o clube da Rua Rexford, 32? 38 00:02:55,927 --> 00:02:57,599 Informaram-me que Fred Portman estava na cidade! 39 00:02:57,767 --> 00:03:00,486 Portman? Esse n�o se atreve a vir a esta parte do pa�s. 40 00:03:00,647 --> 00:03:02,558 - Eu o vi... - Tem certeza? 41 00:03:02,727 --> 00:03:04,683 Parecia ele. Entrou no clube, mas n�o pude peg�-lo. 42 00:03:04,847 --> 00:03:07,566 Genial. Parecia ele! 43 00:03:07,727 --> 00:03:10,241 Assim entrou l� sem mandato nem autoridade... 44 00:03:10,407 --> 00:03:13,877 N�o havia tempo. Pensava que se fosse ele, poder�amos pular essa papelada! 45 00:03:14,047 --> 00:03:15,480 Escute-me bem. 46 00:03:15,967 --> 00:03:18,197 Eu tenho a mesma vontade de pegar Portman que voc�, 47 00:03:18,407 --> 00:03:21,558 mas obede�a �s ordens de uma vez e n�o pretenda dirigir o show. 48 00:03:21,727 --> 00:03:24,241 Pois n�o entendo. Esse lugar � um antro de apostas ilegais, 49 00:03:24,407 --> 00:03:27,558 uma cobertura para todos bandidos da cidade! 50 00:03:27,727 --> 00:03:30,366 - Qual � o problema? - Nada, que importa? 51 00:03:30,527 --> 00:03:32,677 S� que a brigada antidrogas tinha planejado uma batida 52 00:03:32,847 --> 00:03:34,644 e com seu aparecimento os voc� os queimou! 53 00:03:35,367 --> 00:03:36,800 Bem, �timo. 54 00:03:37,287 --> 00:03:41,246 � melhor que v� ver o chefe, devo-lhe uma explica��o. 55 00:03:41,407 --> 00:03:44,877 N�o precisa. J� falei com o Capit�o Wayne. 56 00:03:46,447 --> 00:03:48,915 Voc� j� n�o trabalha aqui. Est� suspenso. 57 00:03:49,087 --> 00:03:52,159 J� se encarregou de dar sua vers�o, n�o? 58 00:03:52,807 --> 00:03:57,801 Sim, j� lhe livrei muitas vezes, mas desta vez n�o. 59 00:03:58,047 --> 00:04:01,005 Tinha esperado tempo para uma oportunidade assim, n�o � Borden? 60 00:04:01,167 --> 00:04:03,203 Desde que entrei neste departamento. 61 00:04:03,447 --> 00:04:05,642 Conhe�o muitos policiais como voc�, Carter. 62 00:04:05,807 --> 00:04:08,879 Pode se fazer de duro na rua, mas aqui n�o. 63 00:04:09,367 --> 00:04:13,155 Agora saia daqui, agentinho valent�o, antes que eu lhe expulse. 64 00:04:21,207 --> 00:04:22,606 Parem! Param os dois! 65 00:04:23,167 --> 00:04:26,284 O que � isso, Carter? culminar com insubordina��o? 66 00:04:26,447 --> 00:04:27,766 Se eu puder explicar. 67 00:04:27,927 --> 00:04:30,839 O Tenente Borden tem sido bastante indulgente sobre o ocorrido. 68 00:04:31,007 --> 00:04:32,918 � que acha pouco uma suspens�o? 69 00:04:33,087 --> 00:04:36,682 Parece-me perfeita, Capit�o, mas que seja definitiva! 70 00:04:53,607 --> 00:04:56,519 Vamos, v� por ela! 71 00:05:16,647 --> 00:05:19,241 A� est�! 72 00:05:20,527 --> 00:05:23,883 Perd�o, voc� � Mike Carter, n�o �? 73 00:05:24,407 --> 00:05:28,320 - Sim, e voc�, que vende? - Bem, digamos que eu compro. 74 00:05:28,887 --> 00:05:31,765 - Importa-se que me sente? - J� estou bem acompanhado. 75 00:05:41,527 --> 00:05:45,202 Tentei entrar em contato em seu apartamento, � muito importante. 76 00:05:45,367 --> 00:05:47,961 Continue falando, estou escutando. 77 00:05:48,407 --> 00:05:52,878 - Conhece o nome de Gene Dysen? - Sim, da empresa Carnes Continental. 78 00:05:53,367 --> 00:05:55,403 Gosto muito das salsichas. 79 00:05:55,927 --> 00:05:59,397 - Eu sou sobrinho de Gene Dysen. - Parab�ns. 80 00:05:59,687 --> 00:06:01,279 Sr. Carter, eu falo s�rio! 81 00:06:01,447 --> 00:06:04,359 Sinto lhe interromper na partida, mas � algo urgente. 82 00:06:05,607 --> 00:06:09,043 Tenho raz�es para acreditar que a vida de Gene corre perigo. 83 00:06:09,327 --> 00:06:13,240 Entendo. Sinto lhe decepcionar, mas j� n�o estou mais na Homic�dios. 84 00:06:13,407 --> 00:06:15,841 Eu j� sei, ficamos sabendo h� v�rios dias. 85 00:06:16,247 --> 00:06:17,965 Bem, n�o perde tempo! 86 00:06:18,127 --> 00:06:21,085 - Telefone ao Capit�o Wayne na... - N�o nos interessa a pol�cia. 87 00:06:21,887 --> 00:06:25,482 Gene age de uma maneira um pouco exc�ntrica. 88 00:06:25,727 --> 00:06:28,560 - N�o quer que se torne p�blico. - Sinto muito, n�o me interessa. 89 00:06:31,127 --> 00:06:35,359 Eu pensei que talvez 2.000 d�lares fosse um bom adiantamento. 90 00:06:35,807 --> 00:06:38,162 Trabalharia como se fosse um guarda-costas. 91 00:06:38,367 --> 00:06:42,406 2.000 d�lares? � um bom sal�rio para um guarda-costas! 92 00:06:42,567 --> 00:06:43,795 J� sabe, sua vida corre perigo. 93 00:06:43,967 --> 00:06:46,925 Ent�o procure outro. H� muitos detetives particulares. 94 00:06:47,087 --> 00:06:49,317 Preferimos algu�m como voc� que um detetive da pol�cia! 95 00:06:49,487 --> 00:06:53,400 - Est� lhe incomodando? - N�o, v� embora imediatamente. 96 00:06:55,087 --> 00:06:57,203 - Sr. Carter, n�o pode... - Pois eu j� fiz. 97 00:06:57,367 --> 00:07:00,006 - Precisa de ajuda, Mike? - Est� tudo bem. 98 00:07:00,647 --> 00:07:02,205 Adeus, Sr. Dysen. 99 00:07:07,047 --> 00:07:08,878 Corra, corra idiota! Corra! 100 00:07:28,927 --> 00:07:30,679 Tome antes que esfrie! 101 00:07:32,207 --> 00:07:34,437 N�o sou muito boa dona de casa, mas... 102 00:07:35,727 --> 00:07:39,959 - Est� brincando? - N�o. Talvez assim controle esse g�nio. 103 00:07:40,687 --> 00:07:42,917 A qualquer pessoa que n�o seja voc�, daria asco. 104 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 - Que lhe faz pensar que n�o me d�? - Deveria lhe dar. 105 00:07:46,407 --> 00:07:48,602 Ainda que agora as coisas v�o mudar. 106 00:07:49,287 --> 00:07:51,084 Vou procurar outro trabalho. 107 00:07:51,847 --> 00:07:56,602 N�o se preocupe, se as coisas n�o sa�rem bem, podemos empenh�-lo. 108 00:07:59,207 --> 00:08:01,801 Isso eu pus a� e da� n�o sai! 109 00:08:11,487 --> 00:08:12,966 Aonde vai, Mike? 110 00:08:13,247 --> 00:08:15,715 Que � isso? H� algu�m a�? 111 00:08:17,607 --> 00:08:20,804 Que houve? Sempre p�em propaganda por baixo da porta! 112 00:08:20,967 --> 00:08:24,437 - Parece-lhe propaganda? - N�o, mas n�o est� nada mal! 113 00:08:24,607 --> 00:08:28,520 Sim, querida, acho que n�o poderei lhe levar ao cinema. Depois eu telefono. 114 00:08:28,687 --> 00:08:31,963 - Aonde vai? - � casa dos Dysen, em Pasadena. 115 00:08:32,127 --> 00:08:34,925 Vou devolver isto e quebrar o nariz de algu�m. 116 00:08:35,847 --> 00:08:37,405 Esse mau g�nio... 117 00:08:37,567 --> 00:08:41,003 Voc� j� me conhece eu nunca me meto em brigas! 118 00:08:42,287 --> 00:08:43,606 Depois eu telefono. 119 00:09:20,247 --> 00:09:22,920 Gostaria de falar com o Sr. Frederic Dysen. 120 00:09:23,447 --> 00:09:25,881 N�o est�, n�o h� ningu�m em casa. 121 00:09:26,047 --> 00:09:29,278 Um momento, Dr�cula. Se n�o est�, eu esperarei. 122 00:09:29,607 --> 00:09:32,679 - Senhor, n�o pode entrar! - Acredita nisso? 123 00:09:32,847 --> 00:09:35,077 Tenho 2.000 convites carimbados. 124 00:09:37,887 --> 00:09:40,037 - Que est� havendo, Peter? - Sinto muito, Sra. Connie. 125 00:09:40,207 --> 00:09:42,641 Ele entrou � for�a. 126 00:09:43,687 --> 00:09:45,006 Quem � voc�? 127 00:09:45,927 --> 00:09:47,201 O que quer? 128 00:09:47,927 --> 00:09:50,964 - Procuro Fred Dysen. - Senhor, eu disse que n�o est�! 129 00:09:51,127 --> 00:09:53,197 E que � isso de entrar assim na casa alheia? 130 00:09:53,367 --> 00:09:57,121 Calma, Connie. � o Sr. Carter. Mandei que o chamassem. 131 00:09:57,527 --> 00:10:00,519 Sabia que reconsideraria. Alegro-me que tenha vindo. 132 00:10:01,127 --> 00:10:03,595 Olhe, devolvo-lhe sua isca. 133 00:10:04,447 --> 00:10:07,598 N�o sei o que cheira pior: voc� ou o trabalho que me oferece. 134 00:10:07,767 --> 00:10:10,998 Mantenho o que disse. E me deixe em paz, entendeu? 135 00:10:11,167 --> 00:10:15,046 Um momento, Carter. Pensei que se viesse, eu poderia lhe explicar! 136 00:10:16,727 --> 00:10:20,083 - Por que tanto barulho? - Desculpe, tia Gene. 137 00:10:20,247 --> 00:10:22,920 Estava comentando com o Sr. Carter sobre o trabalho... 138 00:10:23,087 --> 00:10:26,159 - Voc� � Gene Dysen? - � a propriet�ria da empresa. 139 00:10:26,327 --> 00:10:28,477 Freddie, suponho que me dir� o que � isso! 140 00:10:28,647 --> 00:10:30,922 Acabo de dizer que n�o estou � sua disposi��o. 141 00:10:31,087 --> 00:10:33,237 � minha disposi��o? N�o entendo! 142 00:10:33,407 --> 00:10:36,080 - � muito simples. - Entre, por favor. 143 00:10:37,847 --> 00:10:40,839 Tia Gene, me preocupa. Precisa de algu�m que lhe proteja. 144 00:10:41,007 --> 00:10:43,999 Tentei convencer que seja seu guarda-costas. 145 00:10:45,967 --> 00:10:47,116 Guarda-costas? 146 00:10:47,967 --> 00:10:50,640 J� viu que n�o me interessa, 147 00:10:51,007 --> 00:10:52,838 ...nem a voc�. � melhor manter isso em mente tamb�m. 148 00:10:53,207 --> 00:10:57,325 Olhe, n�o gosto da sua atitude nem de suas insinua��es! 149 00:10:58,127 --> 00:11:00,687 Eu n�o preciso de nenhum guarda-costas. 150 00:11:00,887 --> 00:11:03,242 E, em todo caso, contrataria um com melhor educa��o. 151 00:11:03,407 --> 00:11:06,160 Bem, todos de acordo. 152 00:11:06,367 --> 00:11:07,720 Um momento. 153 00:11:12,047 --> 00:11:14,163 Connie, poderia terminar as cartas? 154 00:11:15,447 --> 00:11:16,846 Sim, Sra. Dysen. 155 00:11:21,487 --> 00:11:22,715 Um xerez? 156 00:11:23,367 --> 00:11:25,005 Nunca bebo, obrigado. 157 00:11:26,567 --> 00:11:29,161 Quase t�o aconchegante como a Esta��o Central. 158 00:11:30,767 --> 00:11:34,885 - Qual � o seu primeiro nome? - Michael C., com "c" de Cornelius. 159 00:11:35,807 --> 00:11:36,956 Por qu�? 160 00:11:37,527 --> 00:11:40,758 Queria lhe compensar pelos problemas que lhe causamos. 161 00:11:40,927 --> 00:11:42,645 N�o me deve nada, esque�a. 162 00:11:44,607 --> 00:11:49,522 Voc� n�o presta contas a ningu�m, certo? Porque ele se recusa a trabalhar para mim? 163 00:11:49,927 --> 00:11:51,679 N�o gosto dos seus m�todos. 164 00:11:51,847 --> 00:11:54,884 Um par de amea�as e segue um policial at� um jogo. 165 00:11:55,047 --> 00:11:56,446 Amea�as? 166 00:11:57,287 --> 00:11:58,959 Ele lhe contou tudo? 167 00:11:59,207 --> 00:12:02,995 - Como esperava que aceitasse... - Eu lhe disse que n�o queria fofocas. 168 00:12:03,167 --> 00:12:06,159 � s� um louco inofensivo, n�o tem por que se alarmar! 169 00:12:06,487 --> 00:12:10,799 Volto a pedir desculpas. Tem certeza que n�o quer o cheque? 170 00:12:11,487 --> 00:12:13,284 Com certeza. Boa noite. 171 00:12:15,807 --> 00:12:17,206 Um conselho, Sra. Dysen. 172 00:12:17,367 --> 00:12:20,916 Se as amea�as s�o s�rias, d� parte � pol�cia, para isso ela existe. 173 00:12:21,487 --> 00:12:23,239 A prop�sito, s�o muito competentes. 174 00:12:28,967 --> 00:12:30,286 Ol�, linda! 175 00:12:40,167 --> 00:12:42,317 - Que houve? - Atiraram pela janela. 176 00:12:42,487 --> 00:12:45,047 Est� bem, Sra. Dysen? Peter, traga �gua! 177 00:12:45,207 --> 00:12:47,516 Fique a�, quero falar com voc� 178 00:13:04,367 --> 00:13:07,837 - N�o vai olhar no jardim? - N�o, seja quem for, j� foi embora. 179 00:13:29,087 --> 00:13:30,759 Pode chegar para o lado? 180 00:13:36,727 --> 00:13:38,877 - Voc�s dois podem ir. - N�o vai lhe interrogar? 181 00:13:39,047 --> 00:13:41,481 N�o tenho motivo, foi l� de fora. 182 00:13:41,647 --> 00:13:44,036 Parece que, quem tenha sido, n�o conhece muito sua casa. 183 00:13:44,207 --> 00:13:46,926 - V�? Apontou para o espelho. - Por qu�? 184 00:13:47,447 --> 00:13:49,278 Deixe-me lhe mostrar uma coisa. 185 00:13:49,767 --> 00:13:51,883 Quer se sentar nessa cadeira um momento? 186 00:13:53,527 --> 00:13:55,836 Venha, Connie. Fa�a o que disse. 187 00:13:56,767 --> 00:13:58,325 Obrigado, por aqui. 188 00:14:06,407 --> 00:14:07,760 Sra. Dysen? 189 00:14:08,767 --> 00:14:10,200 Olhe por aqui. 190 00:14:10,887 --> 00:14:12,559 Quem quer que disparasse n�o teria lhe visto, 191 00:14:12,967 --> 00:14:16,516 mas sua imagem no espelho, pensou que estava do outro lado. 192 00:14:18,927 --> 00:14:22,317 Uma dedu��o muito astuta, Sr. Carter, mas n�o compartilho. 193 00:14:24,727 --> 00:14:27,241 Claro que era um louco que nos queria assustar, 194 00:14:27,407 --> 00:14:28,840 o espelho foi uma mera coincid�ncia. 195 00:14:29,007 --> 00:14:31,646 Igualmente, tia, teria que deixar que o Sr. Carter ficasse. 196 00:14:31,807 --> 00:14:34,002 Bobagens! N�o preciso de nenhum guarda-costas! 197 00:14:34,167 --> 00:14:35,646 A Sra. Dysen tem raz�o. 198 00:14:35,807 --> 00:14:38,480 Esta noite n�o acontecer� mais nada e est� se preocupando. 199 00:14:38,647 --> 00:14:40,478 - N�o sabemos. - N�o se preocupe. 200 00:14:40,647 --> 00:14:43,241 Eu vou me deitar e voc� tamb�m deveria, Connie. 201 00:14:45,767 --> 00:14:48,964 Bom, tudo arranjado. Tente evitar os espelhos. 202 00:14:49,127 --> 00:14:50,355 Espere, Carter. 203 00:14:52,127 --> 00:14:54,402 Minha tia n�o percebe o perigo que a amea�a. 204 00:14:54,567 --> 00:14:58,003 Fique, por favor. S� esta noite. Nem saber� que est� aqui. 205 00:15:00,687 --> 00:15:02,643 Vai ver se assim vale a pena. 206 00:15:04,887 --> 00:15:07,560 Est� certo, Freddie, finalmente me convenceu. 207 00:15:52,247 --> 00:15:54,522 - Fazendo horas extras? - Solte-me, est� me machucando! 208 00:15:54,687 --> 00:15:56,996 - D�-me. - N�o sei do que fala! 209 00:15:57,167 --> 00:15:59,761 Das balas que acaba de tirar da parede. 210 00:16:01,287 --> 00:16:03,801 - Tentava ajudar. - Ajudar, a quem? 211 00:16:04,167 --> 00:16:07,796 Que lhe importa? Pensava que a senhora n�o queria guarda-costas. 212 00:16:07,967 --> 00:16:12,119 Trabalho para Freddie. Voc� n�o queria que eu aceitasse, n�o �? Por qu�? 213 00:16:12,367 --> 00:16:15,882 - Para mim n�o importa de nenhuma maneira. - Pois pareceu alegar-se! 214 00:16:16,087 --> 00:16:19,477 - Teria que me alegrar? - Quanto tempo trabalha aqui? 215 00:16:19,647 --> 00:16:23,765 O suficiente para n�o responder a besteiras as quatro da madrugada. 216 00:16:25,527 --> 00:16:26,801 Vou sentir sua falta. 217 00:17:44,407 --> 00:17:46,557 CAIS DE EMBARQUE 218 00:18:33,327 --> 00:18:34,999 Ei, Borden, que... 219 00:19:19,487 --> 00:19:21,717 Que h� com voc�, querido? O que houve? 220 00:19:22,447 --> 00:19:26,406 - Bastante. Mataram Borden. - Borden? Oh, Mike! 221 00:19:26,567 --> 00:19:29,286 Sim, e parece que eu serei o bode expiat�rio. 222 00:19:29,447 --> 00:19:32,564 - De que est� falando? - Quem fez isso me incriminou bem. 223 00:19:32,847 --> 00:19:35,156 Fizeram como se eu tivesse matado e, ao ir esconder o corpo, 224 00:19:35,327 --> 00:19:37,045 tivesse parado o carro na linha do trem. 225 00:19:37,207 --> 00:19:38,560 Por qu�? N�o entendo! 226 00:19:39,287 --> 00:19:40,845 Nem eu tampouco. 227 00:19:41,007 --> 00:19:43,840 Mas sei que o mataram e vou investigar quem foi! 228 00:19:44,207 --> 00:19:46,516 - E voc� pode me ajudar. - Claro, que posso fazer? 229 00:19:46,687 --> 00:19:49,724 Bem, v� ao escrit�rio logo que poss�vel 230 00:19:49,887 --> 00:19:53,562 pegue os prontu�rios de Borden dos casos dos dois �ltimos anos. 231 00:19:53,727 --> 00:19:55,365 Mas como vou lhe entregar? 232 00:19:56,367 --> 00:19:59,643 Vamos ver, sabe aquele sal�o de jogos que tem na Terceira? 233 00:19:59,807 --> 00:20:01,843 - Grave um disco e deixe l�. - Est� certo. 234 00:20:02,007 --> 00:20:04,805 Bem, grave os que forem necess�rios. 235 00:20:05,007 --> 00:20:07,237 Diga-me tudo que fez, todos seus casos. 236 00:20:08,007 --> 00:20:10,043 - Passarei para peg�-lo. - Com vai apanhar? 237 00:20:10,207 --> 00:20:13,404 - Sua cara sair� na primeira p�gina... - N�o at� que fa�am a aut�psia. 238 00:20:13,887 --> 00:20:16,640 N�o acabar�o at� meio-dia, assim tenho algum tempo. 239 00:20:17,327 --> 00:20:20,160 Olhe, deixe as c�pias para o Sr. Nolan. 240 00:20:20,647 --> 00:20:23,480 - Estar�o l�, Mike. Digo, Sr. Nolan. - Est� bem. 241 00:20:24,087 --> 00:20:27,318 E agora vou � casa dos Dysen perguntar uma coisa a tia Gene. 242 00:20:27,487 --> 00:20:31,446 Espere, eu lhe levo. Parecer� menos suspeito se lhe acompanhar. 243 00:20:31,607 --> 00:20:34,201 Mesmo um detetive pateta como voc� deve saber. 244 00:20:34,847 --> 00:20:36,041 Est� certo. 245 00:20:44,047 --> 00:20:47,960 V� ao escrit�rio e pegue os arquivos. Telefonarei t�o logo puder. 246 00:20:48,127 --> 00:20:51,756 - Tenha cuidado, Sr. Nolan. - Fique tranquila, os Nolan t�m sorte. 247 00:20:52,887 --> 00:20:53,922 Doris... 248 00:20:54,607 --> 00:20:55,596 Obrigado. 249 00:20:57,527 --> 00:20:59,916 - Obrigada, Sr. Nolan. - At� logo. 250 00:21:21,367 --> 00:21:23,642 - Queria ver Gene Daysen. - N�o est�. 251 00:21:23,807 --> 00:21:26,275 - Ent�o com o mordomo. - Tamb�m n�o est� aqui! 252 00:21:26,567 --> 00:21:28,842 Isto est� ficando rotina. 253 00:21:29,087 --> 00:21:31,157 - E Peter? - Com a Sra. Dysen. 254 00:21:32,447 --> 00:21:33,960 Por aqui eu entrei. 255 00:21:36,047 --> 00:21:37,844 Carter, que faz aqui? 256 00:21:38,847 --> 00:21:41,077 - Trabalho aqui, lembra-se? - Sim, claro. 257 00:21:41,247 --> 00:21:43,158 E por que se surpreende tanto em me ver? 258 00:21:43,327 --> 00:21:47,115 Mas pensei que estava procurando minha tia. Onde ela est�? 259 00:21:47,607 --> 00:21:49,518 Ia lhe perguntar o mesmo. 260 00:21:49,687 --> 00:21:52,599 Deve estar fazendo algum neg�cio. Costuma sair, e muito cedo. 261 00:21:52,927 --> 00:21:54,883 Cedo como �s quatro da madrugada? 262 00:21:55,047 --> 00:21:57,766 �s quatro horas? Com certeza voc� a seguiu. 263 00:21:58,047 --> 00:22:01,676 - Sim, mas me perdi pelo caminho. - Espero que esteja bem. 264 00:22:02,167 --> 00:22:06,524 Voc� me decepcionou. Esperava que cuidasse dela aonde quer que ela fosse! 265 00:22:06,687 --> 00:22:09,360 Fique tranquilo, se eu n�o a encontrar devolverei o dinheiro. 266 00:22:09,527 --> 00:22:12,280 - E Connie? Quero falar com ela. - Acho que foi ao mercado. 267 00:22:12,447 --> 00:22:15,439 - Toma conta da casa. - E confia nela, claro. 268 00:22:16,207 --> 00:22:20,564 - Claro, ela � muito leal a Gene. - Bem, vamos nos ver depois. 269 00:22:20,727 --> 00:22:23,685 - Aonde vai? - Tenho que comprovar uns detalhes. 270 00:22:24,367 --> 00:22:26,756 Poderia me deixar um dos carros? 271 00:22:26,927 --> 00:22:29,157 O meu n�o estava muito bem esta manh�. 272 00:22:29,767 --> 00:22:33,806 - Est� certo. Pegue o carro grande. - Obrigado. Ter� not�cias minhas. 273 00:22:36,087 --> 00:22:38,476 COMPANHIA CONTINENTAL ALIMENTOS EMBALADOS 274 00:22:43,047 --> 00:22:45,117 PERIGO 275 00:22:55,887 --> 00:22:57,479 Saia da�! 276 00:22:59,847 --> 00:23:02,566 Quer se suicidar? Que quer? 277 00:23:02,727 --> 00:23:04,718 Procuro Gene Dysen, sabe onde ela est�? 278 00:23:05,607 --> 00:23:08,121 Oh, quem voc� procura! O chefe � Fenton. 279 00:23:08,447 --> 00:23:10,005 Sim, � esse? 280 00:23:11,447 --> 00:23:13,563 - Sim. - Parece ocupado. 281 00:23:13,927 --> 00:23:15,280 Eu esperarei. 282 00:23:17,647 --> 00:23:20,480 - Que m�quina interessante! - Sim, muito interessante. 283 00:23:20,767 --> 00:23:23,600 - Pegou um no ano passado. - Deve ter sido bonito! 284 00:23:24,167 --> 00:23:26,920 Sim, era um inspetor, escorregou e caiu em cima. 285 00:23:27,087 --> 00:23:28,759 Krueger! Quem � este? 286 00:23:29,847 --> 00:23:32,680 - Que faz aqui? - Diz que trabalha para Gene Dysen. 287 00:23:33,047 --> 00:23:34,275 Isso mesmo! 288 00:23:35,167 --> 00:23:36,646 Voc� trabalha no mundo da carne? 289 00:23:36,807 --> 00:23:39,958 De alguma maneira, eu a mantenho quente. Sou guarda-costas. 290 00:23:41,807 --> 00:23:45,163 - Guarda-costas? - A secret�ria me conhece. 291 00:23:48,287 --> 00:23:50,517 Est� certo, espere aqui. 292 00:23:57,287 --> 00:23:59,243 - Que faz? - Vitela em conserva. 293 00:23:59,487 --> 00:24:02,001 Introduzimos a salmoura na carne com isto 294 00:24:02,607 --> 00:24:06,043 e depois curamos, pondo nesta cuba com mais salmoura. 295 00:24:09,647 --> 00:24:12,559 Bom dia, Connie. Continua fazendo horas extras? 296 00:24:12,727 --> 00:24:16,720 Chama-se Carter, diz que Freddie lhe pagou para vigiar a casa. 297 00:24:16,887 --> 00:24:19,481 Obrigado pela promo��o. E Gene Dyson, est� por aqui? 298 00:24:19,647 --> 00:24:22,639 - Por que teria de estar aqui? - N�o tem um escrit�rio aqui? 299 00:24:22,807 --> 00:24:25,924 - N�o, controla a empresa de casa. - N�o tem por que lhe responder. 300 00:24:27,167 --> 00:24:30,318 - N�o veio esta manh�? - J� lhe disse que n�o est� aqui. 301 00:24:30,487 --> 00:24:33,957 V� brincar de guarda-costas por a� e nos deixe trabalhar! 302 00:24:34,367 --> 00:24:35,482 Fenton... 303 00:24:37,567 --> 00:24:39,000 pegue o espanador! 304 00:24:39,807 --> 00:24:41,445 N�o se canse, Connie. 305 00:24:43,687 --> 00:24:45,359 �LTIMAS EDI��ES 306 00:24:47,167 --> 00:24:50,318 DETETIVE DE LOS ANGELES V�TIMA DE ASSASSINATO 307 00:25:20,007 --> 00:25:22,396 GRAVE SUA VOZ 308 00:25:34,047 --> 00:25:37,960 - N�o tem uma amiga para Harry? - Ser� dif�cil, com t�o pouco tempo. 309 00:25:38,447 --> 00:25:41,200 Bem, posso dizer a Clorice. 310 00:25:41,367 --> 00:25:43,323 Dan�a muito bem e � muito alegre! 311 00:25:43,487 --> 00:25:46,320 Perd�o, uma mo�a deixou uns discos para o Sr. Nolan? 312 00:25:46,487 --> 00:25:48,955 N�o me diz nada. Se quiser troco, lhe dou. 313 00:25:49,127 --> 00:25:52,005 Como lhes dizia, Clorice � divertid�ssima. 314 00:25:52,247 --> 00:25:54,317 Tem muito sucesso, assim n�o sei se poder�. 315 00:25:54,487 --> 00:25:57,638 Como meu amigo, tamb�m tem muito sucesso, e para rir... 316 00:25:57,807 --> 00:26:00,037 Perd�o, tem certeza que n�o deixaram uns discos? 317 00:26:00,207 --> 00:26:03,916 Senhor, j� lhe disse que n�o sei. Se quiser troco, lhe dou. 318 00:26:04,087 --> 00:26:06,647 Si Clorice j� saiu, tenho outra amiga, Hazel. 319 00:26:06,807 --> 00:26:09,719 Esses discos s�o muito importantes, pode olhar atr�s da vitrine? 320 00:26:09,887 --> 00:26:13,357 Ou�a, n�o queremos confus�o, mas se continuar insistindo, encontrar�. 321 00:26:13,527 --> 00:26:16,485 Tenha calma, marinheiro. S� quero esses discos e pronto. 322 00:26:16,647 --> 00:26:19,798 - Obrigado, Zenia. - Sabid�o! 323 00:26:20,887 --> 00:26:23,720 - Queria algo? - Deixaram uns discos para Nolan? 324 00:26:23,887 --> 00:26:26,276 Nolan? Ah, sim, Um bocado! 325 00:26:28,367 --> 00:26:32,042 - Obrigado, e onde posso escut�-los? - A cabine est� vazia, onde quiser. 326 00:26:32,207 --> 00:26:33,765 Obrigado. 327 00:26:52,127 --> 00:26:54,277 Muito bem, Sr. Nolan Vamos l�. 328 00:26:54,447 --> 00:26:57,917 Come�ando 1946, em 1� de janeiro, 329 00:26:58,087 --> 00:27:01,523 Borden prendeu um motorista que fugiu, Clarence Robelink 330 00:27:01,687 --> 00:27:05,202 De 3 a 8 de janeiro, vigil�ncia noturna de rotina. 331 00:27:05,487 --> 00:27:10,436 Em 9 de janeiro, encarregou-se do caso Stepniak e do caso Lobo. 332 00:27:10,767 --> 00:27:15,045 O Stepniak se encerrou com o suic�dio do assassino em um tiroteio. 333 00:27:15,207 --> 00:27:17,323 O Lobo fui preso em 6 de fevereiro 334 00:27:17,487 --> 00:27:19,637 e entregue �s autoridades federais. 335 00:27:19,807 --> 00:27:21,923 De 7 de janeiro a 1� de mar�o, 336 00:27:22,087 --> 00:27:25,363 o tenente Borden vai ao Hospital do Bom, Samaritano devido a fur�nculos. 337 00:27:25,527 --> 00:27:27,597 Voltou no dia 3 de mar�o 338 00:27:27,767 --> 00:27:31,396 e assumiu com o sargento Zeiler o caso Sheldon, Distrito de Wilshire. 339 00:27:55,047 --> 00:27:58,596 De 22 de dezembro a 8 de janeiro de 1947, 340 00:27:58,767 --> 00:28:01,327 o assassinato de Ferguson, Hollenbeck Heights. 341 00:28:01,487 --> 00:28:05,162 Caso encerrado com a pris�o e condena��o de K. H. Thompson. 342 00:28:05,327 --> 00:28:08,444 19 de janeiro, pris�o de Marty L�pez, 343 00:28:08,647 --> 00:28:09,966 procurado por ser testemunha ocular 344 00:28:10,127 --> 00:28:13,802 do assassinato de Alberto Scarella, um andarilho. 345 00:28:14,047 --> 00:28:16,038 N�o estou aborrecendo, n�o � Sr. Nolan? 346 00:28:16,207 --> 00:28:20,997 Em 24 de janeiro, outro motorista b�bado que fugiu, Albert T King. 347 00:28:30,247 --> 00:28:32,477 5 de junho de 1947, 348 00:28:32,687 --> 00:28:35,565 encarregou-se da investiga��o do assassinato de Elysian Park 349 00:28:35,727 --> 00:28:37,763 entre duas gangues de jovens. 350 00:28:37,967 --> 00:28:41,084 Substitu�do em 12 de junho pelo Capit�o McCafferty, 351 00:28:41,247 --> 00:28:45,126 enviado a Kansas City para a extradi��o de Otto J Hamm. 352 00:28:45,527 --> 00:28:49,964 Voltou a Los Angeles em 18 de junho e ficou na vigil�ncia noturna. 353 00:28:51,487 --> 00:28:56,117 Em 5 de junho investigou a morte do inspetor de carnes Alex Stone, 354 00:28:56,287 --> 00:28:59,723 na empresa Carnes Continental, investiga��o de rotina. 355 00:29:00,127 --> 00:29:02,641 Ou�a! Isso n�o � da fam�lia Dysen? 356 00:29:02,807 --> 00:29:03,796 Sim! 357 00:29:03,967 --> 00:29:06,356 Isso eu acredito. Bem, me parecia. 358 00:29:06,647 --> 00:29:08,956 Assim vou ler todos os detalhes. 359 00:29:09,647 --> 00:29:12,366 Em 3 de julho, Stone, inspetor, 360 00:29:12,527 --> 00:29:15,439 caiu sobre uma serra el�trica e morreu. 361 00:29:15,687 --> 00:29:18,804 Investiga��o de rotina, assinado, Borden. 362 00:29:19,087 --> 00:29:22,238 A investiga��o concluiu que foi uma morte acidental. 363 00:29:22,567 --> 00:29:25,604 Parece que Stone era m�ope, quase cego. 364 00:29:25,767 --> 00:29:28,839 N�o comunicou a seus superiores por medo que o aposentassem. 365 00:29:29,087 --> 00:29:31,840 Borden entregou a declara��o de um oculista. 366 00:29:32,007 --> 00:29:34,237 Os pertences de Stone, enviados ao familiar mais pr�ximo, 367 00:29:34,407 --> 00:29:36,159 Adam Stone, irm�o, 368 00:29:36,527 --> 00:29:39,837 Rua McFadden, 1543, S�o Pedro. 369 00:29:40,647 --> 00:29:44,003 Ap�s esse caso, Borden tirou suas f�rias anuais. 370 00:29:44,167 --> 00:29:46,886 Quando voltou, Mike Carter foi destinado a Homic�dios, 371 00:29:47,047 --> 00:29:50,517 e da� voc� continua, eu estou exausta. 372 00:29:51,007 --> 00:29:52,520 Eu tamb�m. 373 00:29:52,727 --> 00:29:55,400 Eu sei, querido. Eu tamb�m amo voc�. 374 00:31:03,647 --> 00:31:06,081 - V� pela avenida para Pasadena. - Est� bem. 375 00:31:06,567 --> 00:31:08,398 E agora as not�cias locais. 376 00:31:09,007 --> 00:31:13,922 A pol�cia procura por toda a cidade o Tenente Mike Carter, 377 00:31:14,367 --> 00:31:16,961 acusado pelo estranho assassinato do Tenente Borden. 378 00:31:18,087 --> 00:31:20,885 Que bom! Agora at� os policiais se matam entre si! 379 00:31:21,567 --> 00:31:24,161 Sim, cada dia a coisa est� pior. 380 00:31:24,527 --> 00:31:26,916 N�o pode p�r alguma m�sica? 381 00:31:27,447 --> 00:31:29,403 - Claro. - Obrigado. 382 00:31:37,527 --> 00:31:39,563 Foi lhe procurar na f�brica esta manh�. 383 00:31:39,727 --> 00:31:41,240 Procurar-me? 384 00:31:41,407 --> 00:31:44,319 Voc�! Que faz aqui? N�o sabe que a pol�cia lhe procura? 385 00:31:44,487 --> 00:31:47,763 - Se acha que vai nos implicar... - Fique tranquilo, Freddie. 386 00:31:48,087 --> 00:31:50,123 Onde estava desde quatro da madrugada? 387 00:31:50,287 --> 00:31:52,437 - E o que lhe interessa? - Bastante. 388 00:31:52,607 --> 00:31:54,040 N�o lhe falou do nosso contrato? 389 00:31:54,207 --> 00:31:56,767 - Contrato? De que fala? - Sinto muito, tia. 390 00:31:56,927 --> 00:32:01,045 Naquela noite estava preocupado com voc�. Sei que n�o queria, mas... 391 00:32:01,207 --> 00:32:03,163 ...eu disse a ele que ficasse. - Idiota. 392 00:32:03,327 --> 00:32:07,718 - Gaste meu dinheiro em coisas melhores. - Ainda n�o sei porque saiu �s quatro horas. 393 00:32:07,887 --> 00:32:12,642 Sempre saio �s quatro quando vou ao matadouro, mas isso n�o lhe importa. 394 00:32:12,807 --> 00:32:15,958 - N�o foi ao matadouro quanto eu lhe segui. - Seguir-me? 395 00:32:16,127 --> 00:32:18,482 Sim, at� o distrito industrial de Los Angeles. 396 00:32:18,647 --> 00:32:21,445 � l� onde pego Wilson, meu gerente. 397 00:32:21,607 --> 00:32:25,441 N�o lhe parece estranho que uma mulher v� a um matadouro a essas horas? 398 00:32:25,607 --> 00:32:26,676 Para nada? 399 00:32:26,847 --> 00:32:29,759 O diretor da nossa empresa sempre escolhe a carne pessoalmente, 400 00:32:29,927 --> 00:32:32,964 por isso a empresa Dysen � l�der todos esses anos. 401 00:32:33,127 --> 00:32:36,722 Costumava ir com meu pai desde pequena e continuei fazendo depois que ele morreu. 402 00:32:37,447 --> 00:32:38,596 Fico com isso por enquanto... 403 00:32:38,767 --> 00:32:43,318 Agora que sabe tudo sobre minha tia, vai embora ou chamo a pol�cia? 404 00:32:43,487 --> 00:32:44,715 Freddie, espere! 405 00:32:45,647 --> 00:32:48,207 Ora, � muito comovedor! 406 00:32:48,847 --> 00:32:51,122 Como tanta considera��o com um suposto assassino? 407 00:32:51,287 --> 00:32:53,642 J� sabe o que a Sra. Dysen pensa sobre as fofocas. 408 00:32:53,807 --> 00:32:56,719 E voc� n�o tem direito de envolv�-la em seus problemas! 409 00:32:59,247 --> 00:33:01,886 No ano passado morreu um inspetor em sua f�brica de salsichas. 410 00:33:02,047 --> 00:33:05,801 - O que tem a ver com voc�? - Ainda n�o tenho esclarecido. 411 00:33:05,967 --> 00:33:08,959 O homem morreu, a investiga��o demonstrou que foi um acidente! 412 00:33:09,127 --> 00:33:12,722 Enxergava mal, mas n�o disse a ningu�m com medo de ser despedido. 413 00:33:19,607 --> 00:33:22,246 - Com o Departamento de Pol�cia. - N�o, n�o pode, daqui n�o! 414 00:33:23,727 --> 00:33:25,206 Departamento de Pol�cia. 415 00:33:25,567 --> 00:33:27,046 - Pe�a para homic�dios. - Nem pense! 416 00:33:27,207 --> 00:33:29,402 Fa�a o que digo. Quer que eu v�, ou n�o? 417 00:33:31,007 --> 00:33:32,486 Ramal 229. 418 00:33:32,647 --> 00:33:35,878 Com Homic�dios, por favor. Ramal 229. 419 00:33:40,967 --> 00:33:42,241 Al�? 420 00:33:43,287 --> 00:33:47,485 Al�, sou o Sr. Nolan, da empresa dos jogos de tecidos. 421 00:33:48,487 --> 00:33:51,285 Ah, sim, de que se trata? 422 00:33:51,687 --> 00:33:54,804 Lembra-se daquele material que tocava? 423 00:33:55,487 --> 00:33:57,523 Quero mais detalhes, se puder. 424 00:33:57,687 --> 00:34:00,599 Sim, sei exatamente a que se refere, 425 00:34:01,207 --> 00:34:04,005 mas n�o poderei at� depois das cinco. 426 00:34:04,167 --> 00:34:08,718 Est� certo, traga o material para casa de Adam. 427 00:34:09,087 --> 00:34:11,043 Encontrar� o endere�o junto do material. 428 00:34:11,967 --> 00:34:13,002 Bom. 429 00:34:13,167 --> 00:34:14,441 Muito obrigado. 430 00:34:15,447 --> 00:34:16,562 O que foi tudo isso? 431 00:34:16,727 --> 00:34:19,002 Vou costurar uns tecidos para um amigo meu. 432 00:34:19,167 --> 00:34:23,080 - Se j� terminou com o telefone... - Sim, sim. eu j� vou. 433 00:34:23,407 --> 00:34:25,921 Certamente quer o seu carro, est� na Terceira, vai ver, 434 00:34:26,087 --> 00:34:29,397 est� estacionado na frente de um hidrante. 435 00:34:50,647 --> 00:34:51,875 Ei! Pegue! 436 00:34:53,127 --> 00:34:56,119 - Vamos, jogue! - Est� bem. 437 00:34:56,287 --> 00:34:58,243 Esta vai com for�a! 438 00:35:08,247 --> 00:35:10,522 ADAM STONE CONSERTAM-SE BARCOS 439 00:35:20,407 --> 00:35:23,285 - Tem algu�m em casa? - Eu estou em casa! 440 00:35:23,807 --> 00:35:26,082 - Quer alguma coisa? - Sim, procuro Adam Stone. 441 00:35:26,247 --> 00:35:28,636 - Seu eu mesmo. - Responderia umas perguntas? 442 00:35:28,807 --> 00:35:31,685 Sim, eu conserto tudo. de iates at� botes. 443 00:35:31,847 --> 00:35:35,044 Tenho certeza, mas n�o queria lhe perguntar sobre isso, 444 00:35:35,447 --> 00:35:37,119 mas sobre seu irm�o Alex. 445 00:35:38,127 --> 00:35:41,085 - Que h� com Alex? - Sou policial. 446 00:35:42,287 --> 00:35:43,640 Que queria saber? 447 00:35:43,967 --> 00:35:46,356 Suponho que o Tenente Borden tenha falado com voc�. 448 00:35:46,527 --> 00:35:47,926 Borden? N�o. 449 00:35:49,447 --> 00:35:50,596 Quem � esse? 450 00:35:50,807 --> 00:35:54,038 - Nunca ouviu falar em Borden? - A verdade � que n�o. 451 00:35:54,687 --> 00:35:57,076 Ele se encarregou da investiga��o quando seu irm�o morreu. 452 00:35:57,247 --> 00:35:59,522 Veio um policial, mas n�o sei se era um tenente. 453 00:35:59,687 --> 00:36:04,078 - Trouxe-me os pertences de Alex. - Compreendo, ainda os tem? 454 00:36:04,607 --> 00:36:07,405 - Est�o no quarto de tr�s. - Posso dar uma olhada? 455 00:36:09,047 --> 00:36:10,366 Venha por aqui. 456 00:36:12,927 --> 00:36:14,155 Est�o aqui. 457 00:36:15,767 --> 00:36:19,601 S� esta mala com alguma coisa. Naturalmente, eu as queria. 458 00:36:22,047 --> 00:36:24,356 A POL�CIA PROCURA MIKE CARTER 459 00:36:24,647 --> 00:36:26,319 DETETIVE EXPULSO 460 00:36:30,887 --> 00:36:34,436 N�o deixou muito, algumas roupas que dei ao Ex�rcito da Salva��o. 461 00:36:35,487 --> 00:36:37,364 Ora, ele deixou pouco sim. 462 00:36:38,287 --> 00:36:41,199 - Que � isto? - Passava o tempo assim, era seu hobby. 463 00:36:42,767 --> 00:36:44,644 Estas eram suas ferramentas. 464 00:36:44,927 --> 00:36:47,316 - � um trabalho muito meticuloso. - Estou vendo. 465 00:36:47,767 --> 00:36:49,359 V� esse de quatro velas? 466 00:36:49,687 --> 00:36:53,043 Ele me deu h� alguns anos. Tem muitos detalhes. 467 00:36:53,847 --> 00:36:55,200 Bom trabalho! 468 00:36:55,367 --> 00:36:57,801 Estava trabalhando neste quando morreu. 469 00:36:58,367 --> 00:37:02,406 N�o chegou a acab�-lo, n�o era muito soci�vel, muito pelo contr�rio. 470 00:37:03,127 --> 00:37:06,881 Passava a maior parte do seu tempo livre fazendo esses barcos. 471 00:37:09,487 --> 00:37:12,604 Bem, eu lhe agrade�o. Obrigado por tomar seu tempo. 472 00:37:12,767 --> 00:37:14,359 - N�o importa. - At� logo. 473 00:37:23,247 --> 00:37:25,363 Telefonista? Ligue-me com a pol�cia. 474 00:37:37,127 --> 00:37:39,482 Doris, voc� � genial. Tem certeza que ningu�m lhe seguiu? 475 00:37:39,647 --> 00:37:41,558 N�o creio. Escute, falam de voc�. 476 00:37:42,367 --> 00:37:43,720 Segundo o �ltimo boletim, 477 00:37:43,887 --> 00:37:46,959 Mike Carter, procurado pelo assassinato do Tenente Borden, 478 00:37:47,127 --> 00:37:49,925 foi visto esta manh� na zona leste da Terceira, 479 00:37:50,527 --> 00:37:53,963 Joe Torok, taxista, informou que o levou a Pasadena. 480 00:37:54,527 --> 00:37:58,076 Com certeza tem que aguentar todos os da Homic�dios. 481 00:37:58,767 --> 00:38:01,645 - Trouxe-me aquilo? - Demorou a conseguir. 482 00:38:05,887 --> 00:38:08,481 Veja, 5 de julho, Borden, Stone, 483 00:38:09,407 --> 00:38:11,443 serra el�trica Carnes Continental, 484 00:38:12,047 --> 00:38:13,878 veredicto, morte acidental, 485 00:38:14,687 --> 00:38:19,124 m�ope, enviou declara��o, Adam Stone, S�o Pedro. 486 00:38:19,767 --> 00:38:22,486 Depois, f�rias anuais. � tudo, n�o? 487 00:38:23,007 --> 00:38:24,406 Tudo que havia. 488 00:38:24,567 --> 00:38:29,118 E se descobrirem que eu levei, estaremos no mesmo barco. 489 00:38:29,407 --> 00:38:31,602 Logo vai devolver, querida. 490 00:38:32,127 --> 00:38:34,925 O barco! Um momento! � isso a�! O barco! 491 00:38:35,727 --> 00:38:38,446 - Que barco? - O que estava fazendo. 492 00:38:38,887 --> 00:38:41,560 N�o v� que todos que est�o implicados 493 00:38:41,727 --> 00:38:44,525 dizem que o homem tinha uma m� vis�o? 494 00:38:44,687 --> 00:38:48,726 Olhe o relat�rio, incomodaram-se inclusive de procurar um oculista! 495 00:38:48,967 --> 00:38:50,161 E da�? 496 00:38:50,327 --> 00:38:53,558 Em seu tempo livre fazia barcos em miniatura! 497 00:38:54,087 --> 00:38:57,045 Tinha que ter uma vis�o muito boa! 498 00:38:57,447 --> 00:38:59,722 Talvez tivesse feito antes de perder a vis�o! 499 00:39:00,167 --> 00:39:03,398 Tinha um meio de saber no que trabalhava quando morreu. 500 00:39:03,567 --> 00:39:07,799 Algu�m fez muito para que o m�dico legista dissesse que foi morte acidental. 501 00:39:08,327 --> 00:39:12,206 Sim. Querida, vamos � Rua South Figueroa, 4024 502 00:39:12,607 --> 00:39:14,245 para ver um tal Briller. 503 00:39:41,487 --> 00:39:43,045 Vou atend�-los j�. 504 00:39:45,687 --> 00:39:47,325 - Est� com uma mulher! - E da�? 505 00:39:47,487 --> 00:39:50,206 - N�o gosto nada disso! - Cale-se, fa�a que entre aqui. 506 00:39:55,207 --> 00:39:56,401 Em que posso lhe ajudar? 507 00:39:56,567 --> 00:40:00,355 Costumo ter dor de cabe�a e pensei que talvez precise de �culos. 508 00:40:00,567 --> 00:40:02,285 Entre na sala de exames. 509 00:40:09,447 --> 00:40:11,039 Sente-se ali. 510 00:40:15,487 --> 00:40:17,398 Apoie a cabe�a e relaxe. 511 00:40:19,367 --> 00:40:20,766 Olhe para aqui. 512 00:40:22,367 --> 00:40:25,040 Um amigo me recomendou que viesse, tinha bastante dioptrias. 513 00:40:25,967 --> 00:40:27,116 Sim? 514 00:40:28,487 --> 00:40:30,205 Sim, chamava-se Alex Stone. 515 00:40:32,687 --> 00:40:34,757 Que pena o que aconteceu, n�o �? 516 00:40:36,327 --> 00:40:37,396 Sim. 517 00:40:38,847 --> 00:40:41,236 Quanto diria que tinha? 518 00:40:48,767 --> 00:40:50,883 Tape um olho e leia a linha de baixo. 519 00:40:53,087 --> 00:40:55,317 A, P, E, 520 00:40:56,207 --> 00:40:58,163 O, R, 521 00:40:58,967 --> 00:41:01,117 X, Y, Z. 522 00:41:09,687 --> 00:41:11,086 - Que houve? - Teve sorte? 523 00:41:11,247 --> 00:41:12,566 Est� me estrangulando! 524 00:41:12,727 --> 00:41:15,241 - A receita n�o est� l�. - Que me diz? 525 00:41:15,407 --> 00:41:17,716 Onde est� a receita dos �culos de Alex Stone? 526 00:41:17,887 --> 00:41:20,560 Faz um ano que morreu, n�o guardo infinitamente! 527 00:41:20,727 --> 00:41:23,446 Quem est� atr�s disso tudo? Que � este que veio atr�s de mim? 528 00:41:23,607 --> 00:41:27,236 � um cliente, ele lhe reconheceu. Voc� � procurado por assassinato! 529 00:41:27,407 --> 00:41:30,638 Sim, e quem lhe disse que eu ia vir? Quem? 530 00:41:30,807 --> 00:41:32,684 - Deixe-me respirar! - Est� bem. 531 00:41:36,527 --> 00:41:38,119 Vamos, r�pido! 532 00:41:44,687 --> 00:41:47,724 Tem algu�m a�? Entrou alguma coisa no meu olho! 533 00:41:57,127 --> 00:42:00,563 Sente-se, por favor. O doutor vem j�. 534 00:42:00,727 --> 00:42:03,924 � melhor apoiar a cabe�a e fechar os olhos. 535 00:42:04,247 --> 00:42:06,203 N�o vai demorar. 536 00:42:15,327 --> 00:42:19,445 Segure a toalha para n�o cair, o doutor vem j�. 537 00:42:23,887 --> 00:42:28,836 Como vai, Sra. Heffelmeyer? O doutor vem j�, entre e se sente. 538 00:42:29,287 --> 00:42:31,118 N�mero 61, c�mbio 539 00:42:31,607 --> 00:42:33,563 Turismo negro, sem licen�a 540 00:42:34,207 --> 00:42:35,242 C�digo 3 541 00:42:35,607 --> 00:42:37,245 N�mero 61, c�mbio 542 00:42:37,407 --> 00:42:39,125 N�mero 4, aviso 543 00:42:39,487 --> 00:42:41,364 Robert, verifique a reposi��o. 544 00:42:42,127 --> 00:42:46,245 Todas as unidades, Mike Carter visto em S�o Pedro. 545 00:42:46,607 --> 00:42:48,199 Todas as unidades 546 00:42:51,687 --> 00:42:53,484 N�mero 51, c�mbio 547 00:42:56,447 --> 00:42:58,199 N�mero 18, c�mbio 548 00:42:58,887 --> 00:43:00,559 N�mero 7, c�mbio 549 00:43:09,807 --> 00:43:11,718 - P� na estrada, querida. - Aonde vamos? 550 00:43:15,687 --> 00:43:18,360 "Angeles Lentes e Companhia, 1911 West Washington." 551 00:43:19,087 --> 00:43:20,839 � o fornecedor de lentes de Briller, 552 00:43:21,007 --> 00:43:22,998 ter�o uma c�pia da receita de Stone. 553 00:43:23,167 --> 00:43:25,635 - Ou espera isso. - Eu acho que espero. 554 00:43:26,167 --> 00:43:27,885 � nossa �ltima oportunidade, 555 00:43:29,167 --> 00:43:31,158 a no ser que voltemos � f�brica dos Dysen. 556 00:43:31,327 --> 00:43:34,478 - Que mais pode encontrar l�? - Nada, seguramente. 557 00:43:35,487 --> 00:43:39,560 A n�o ser que o vigia nos diga se houve algo estranho depois de fechar. 558 00:43:40,567 --> 00:43:42,285 Algum movimento estranho. 559 00:43:48,167 --> 00:43:49,919 � muito tarde, j� fecharam! 560 00:43:50,167 --> 00:43:53,000 Bem, acrescentarei o roubo �s minhas outras fa�anhas. 561 00:43:53,687 --> 00:43:54,961 N�o, querida. 562 00:43:55,127 --> 00:43:58,039 Para que se arriscar, ser� mais f�cil um s�. 563 00:43:58,207 --> 00:44:00,437 Est� certo, eu lhe espero. N�o, melhor ainda, 564 00:44:00,607 --> 00:44:03,075 irei � f�brica dos Dysen e falarei com o vigia. 565 00:44:03,247 --> 00:44:05,556 � melhor que n�o, n�o quero que v� sozinha. 566 00:44:05,727 --> 00:44:08,878 Vou lhe dizer o que pode fazer: volte e espere que eu diga alguma coisa. 567 00:44:10,447 --> 00:44:12,836 E se encontrar a receita? Que far�? 568 00:44:13,247 --> 00:44:16,876 Se for o que acho, voltarei a casa dos Dysen e esclarecerei tudo. 569 00:44:17,607 --> 00:44:20,360 Espere. N�o se esquece de nada? 570 00:44:23,767 --> 00:44:25,280 Obrigado, Sr. Nolan. 571 00:46:21,367 --> 00:46:22,686 Levante as m�os! 572 00:46:23,927 --> 00:46:26,395 Nossa! Quem disse isso? 573 00:46:26,647 --> 00:46:28,717 Roubando um lugar cheio de vidrinhos, 574 00:46:28,887 --> 00:46:31,560 e o Banco de Los Angeles a dois blocos. 575 00:46:31,887 --> 00:46:34,606 � que se perdeu na escurid�o? 576 00:46:34,847 --> 00:46:37,441 Olhe, n�o � nenhum roubo. Estava procurando esta receita. 577 00:46:37,607 --> 00:46:42,556 Ora! Uma receita? Deveria ter entrado em uma farm�cia! 578 00:46:43,367 --> 00:46:45,358 - Olhe a� atr�s! - Esse truque n�o funciona! 579 00:46:45,567 --> 00:46:47,478 Passou a hist�ria com os carros puxados a cavalos. 580 00:46:47,647 --> 00:46:51,845 J� prendi ladr�es muito mais sabidos que voc�! 581 00:46:52,007 --> 00:46:54,919 - Demonstrarei que n�o sou ladr�o. - Afaste-se do telefone! 582 00:47:13,047 --> 00:47:16,278 - Deixe-me, eu lhe aviso, n�o tente! - Talvez tenha raz�o. 583 00:47:16,567 --> 00:47:19,320 Solte-me, est� preso! 584 00:47:19,487 --> 00:47:21,637 Digo que est� preso! 585 00:47:23,487 --> 00:47:25,523 Vai me pagar! Abra! 586 00:47:25,807 --> 00:47:27,684 Eu lhe aviso! Nem tente! 587 00:47:38,887 --> 00:47:41,162 Departamento de Pol�cia? Com Homic�dios, por favor. 588 00:47:42,407 --> 00:47:45,160 Ramal 228, o escrit�rio do Capit�o Wayne. 589 00:47:47,367 --> 00:47:48,482 Al�? 590 00:47:48,687 --> 00:47:52,316 Carter! Mike, onde est� Localize a chamada! 591 00:47:52,687 --> 00:47:56,805 N�o se incomode, n�o precisa. Vou lhe ver na casa dos Dysen, em Pasadena. 592 00:47:57,087 --> 00:48:00,875 Isso mesmo o da carne empacotada. Terei resolvido o caso de Borden. 593 00:48:01,527 --> 00:48:02,880 Mike, Carter... 594 00:48:03,567 --> 00:48:04,795 Mike! 595 00:48:07,927 --> 00:48:10,122 At� logo, vov�! Diga que �ramos seis! 596 00:48:10,287 --> 00:48:15,156 Deixe-me sair se sabe o que lhe conv�m. Est� preso! 597 00:48:18,087 --> 00:48:19,600 Est� preso! 598 00:48:20,407 --> 00:48:23,046 COMPANHIA CONTINENTAL ALIMENTOS EMBALADOS 599 00:49:30,727 --> 00:49:34,515 Eu me encarreguei do vigia, levar� umas horas para voltar a si. 600 00:49:39,407 --> 00:49:41,921 Parece-me que � muito arriscado. 601 00:49:42,327 --> 00:49:45,319 Esse guarda-costas pode chegar a qualquer momento. 602 00:50:27,127 --> 00:50:30,676 Tem medo que lhe interrompam e deixa a porta aberta! 603 00:50:30,927 --> 00:50:32,485 O que voc� tem esta noite? 604 00:50:33,247 --> 00:50:37,559 � esta estupidez, a de sempre enquanto isso, Roma incendeia. 605 00:50:38,407 --> 00:50:41,797 Est� ficando nervoso, Fenton. � perigoso. 606 00:51:10,087 --> 00:51:12,282 Eu j� sei, ningu�m est�! 607 00:51:15,047 --> 00:51:17,197 Perdoem-me que lhes interrompa, mas tinha que falar com voc�s. 608 00:51:17,367 --> 00:51:20,643 Temos sido muito permissivos com voc�, n�o quero chamar a pol�cia. 609 00:51:20,807 --> 00:51:24,436 J� n�o acredito que queira cham�-la, mas pode ser que ela queira. 610 00:51:24,727 --> 00:51:27,161 Prova A: Alex Stone. Reconhece o nome? 611 00:51:27,887 --> 00:51:31,402 Porque se n�o se lembra do inspetor que morreu em sua f�brica h� um ano, 612 00:51:31,567 --> 00:51:35,162 porque tinha uma vista ruim e caiu sobre uma serra el�trica e morreu. 613 00:51:35,527 --> 00:51:38,087 Esta receita demonstra o mal que tinha na vista. 614 00:51:38,247 --> 00:51:40,522 De 20 a 25, praticamente normal. 615 00:51:40,887 --> 00:51:43,196 Ent�o acha que foi assassinado? 616 00:51:44,847 --> 00:51:47,725 - N�s vamos ter que enfrent�-lo, Connie. - Enfrentar o qu�? 617 00:51:48,287 --> 00:51:53,202 Freddie acha que Fenton acrescentou �gua na carne para que pesasse mais. 618 00:51:53,767 --> 00:51:56,486 Boa observa��o A diferen�a seria para ele, n�o �? 619 00:51:56,767 --> 00:51:59,440 Exato, e Freddie acha que poderia chegar a milhares de d�lares. 620 00:51:59,607 --> 00:52:01,598 Mas matar... Ele nunca... 621 00:52:02,607 --> 00:52:05,360 - Que rela��o Fenton tem com ela? - � seu irm�o. 622 00:52:05,647 --> 00:52:09,037 Esteve na pris�o de San Quentin e lhe demos trabalho quando saiu. 623 00:52:09,207 --> 00:52:10,276 Entendo. 624 00:52:10,967 --> 00:52:12,719 Tudo se enquadra. 625 00:52:12,887 --> 00:52:16,482 O inspetor chegou em uma hora errada e o empurraram contra a serra. 626 00:52:16,647 --> 00:52:20,481 Depois subornaram o Tenente Borden para que parecesse um acidente, 627 00:52:20,767 --> 00:52:23,281 mas ele tinha um arrependimento e o mataram. 628 00:52:24,527 --> 00:52:26,438 Voc� j� tem o resultado todo, n�o? 629 00:52:27,207 --> 00:52:30,483 N�o se lembra que voc� � o suspeito do assassinato de Borden? 630 00:52:30,647 --> 00:52:32,126 Eu s� sou o bode expiat�rio. 631 00:52:32,287 --> 00:52:34,801 Sabiam que eu tinha problemas com o tenente e me escolheram. 632 00:52:34,967 --> 00:52:38,164 Escolheram? Acha que tem mais algu�m com Fenton? 633 00:52:38,327 --> 00:52:40,158 Eu acho, � justamente quem me contratou. 634 00:52:40,327 --> 00:52:43,205 Que rela��o Freddie tem na empresa? � s�cio ou o qu�? 635 00:52:43,367 --> 00:52:46,325 N�o, eu sou a propriet�ria e lhe pago um sal�rio. 636 00:52:46,487 --> 00:52:48,159 Ou�a, n�o acreditar�... 637 00:52:49,327 --> 00:52:50,316 Al�? 638 00:52:50,487 --> 00:52:54,036 Mike, estou na f�brica dos Dysen. Freddie est�... 639 00:52:56,527 --> 00:52:57,846 Que houve? 640 00:52:58,007 --> 00:52:58,996 Al�? 641 00:52:59,567 --> 00:53:00,636 Al�, Doris? 642 00:53:00,967 --> 00:53:02,002 Doris? 643 00:53:02,567 --> 00:53:03,682 Al�? 644 00:53:04,607 --> 00:53:07,644 - Freddie est� na f�brica? - Talvez, disse que ia descer. 645 00:53:09,327 --> 00:53:13,320 � a pol�cia. Eu a chamei. � o inspetor Wayne, v� abrir. 646 00:53:56,167 --> 00:53:58,761 Capit�o! Carter levou seu carro! 647 00:53:58,927 --> 00:54:01,999 Que lhe parece? E o telefone? 648 00:54:08,807 --> 00:54:11,446 - Vou buscar um cigarro. - V� depressa, viu? 649 00:54:12,647 --> 00:54:14,797 Sim, est� nervoso esta noite, sim. 650 00:54:44,007 --> 00:54:48,159 Se f�ssemos sensatos, estar�amos escondidos. Carter n�o � como Borden. 651 00:54:49,087 --> 00:54:51,840 Borden era muito ambicioso, esse era seu erro. 652 00:54:52,327 --> 00:54:54,795 Voc� se preocupa demais, esse � o seu. 653 00:54:56,727 --> 00:55:00,276 Por certo, deve ter trazido uma arma? 654 00:55:00,727 --> 00:55:03,082 N�o. Para qu�? 655 00:55:05,767 --> 00:55:07,485 S� queria saber. 656 00:55:12,127 --> 00:55:15,836 Foi um golpe de azar par voc� ter falado na �ptica. 657 00:55:17,367 --> 00:55:18,686 A que se refere? 658 00:55:19,207 --> 00:55:23,086 Sem Carter, poder�amos ter continuado com isto indefinidamente. 659 00:55:24,447 --> 00:55:27,280 Foi uma iniciativa de proveito. 660 00:55:28,847 --> 00:55:31,122 Vai me dar pena ver como se acaba. 661 00:55:32,807 --> 00:55:34,240 Mas que h� com voc�? 662 00:55:35,327 --> 00:55:36,680 Que est� fazendo? 663 00:55:37,847 --> 00:55:39,405 Freddie, precisa de mim! 664 00:55:41,407 --> 00:55:43,238 N�o vai escapar! 665 00:55:44,047 --> 00:55:47,039 Claro que preciso de voc� e vai me ajudar. 666 00:55:47,487 --> 00:55:52,083 J� disse a Gene que suspeito de voc�, e aqui est�. 667 00:55:52,247 --> 00:55:53,805 - Com a m�o na massa. - Confie em mim! 668 00:55:53,967 --> 00:55:58,199 Tudo est� muito claro. Quis chamar a pol�cia, mas voc� me atacou! 669 00:55:58,967 --> 00:56:03,802 Voc� matou Stone, e Borden, porque estavam lhe chantageando! 670 00:56:04,847 --> 00:56:07,725 - Eu tinha que me defender! - Mas, Freddie, somos amigos! 671 00:56:08,327 --> 00:56:11,444 - Somos s�cios! - A sociedade est� desfeita. 672 00:58:57,287 --> 00:59:00,085 Quem � voc�? Que faz aqui? 673 01:00:36,207 --> 01:00:37,799 Mike! Cuidado! 674 01:01:18,367 --> 01:01:21,723 Voc�s dois, por ali! Venham, vamos! 675 01:01:21,967 --> 01:01:24,959 - Mike! Est� bem? - Sim, estou bem. 676 01:01:26,687 --> 01:01:30,123 - Muito bem, Carter, vamos. - Espere, leve-o tamb�m! 677 01:01:30,287 --> 01:01:33,245 - Wayne vai querer falar com ele. - Bem, prendam-no. Venham, vamos! 678 01:01:51,087 --> 01:01:54,966 Adeus aos dois. A prop�sito, aonde v�o em lua de mel? 679 01:01:55,127 --> 01:01:58,676 Eu queria ir a Honolulu, mas Doris quer assistir ao campeonato. 680 01:01:58,847 --> 01:02:00,200 - E ent�o? - Combinamos. 681 01:02:00,367 --> 01:02:02,198 Assistir ao campeonato. 682 01:02:09,287 --> 01:02:11,084 O que pegaram? O que pegaram? 683 01:02:11,247 --> 01:02:13,636 Bastante. Toda uma vida. 684 01:02:15,247 --> 01:02:16,885 N�o me diga! 685 01:02:19,320 --> 01:02:23,436 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL- 3 57599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.