All language subtitles for Another.Mans.Poison.1951.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,720 --> 00:02:16,637
Telephone, Larry!
2
00:02:16,846 --> 00:02:18,014
Yes, darling.
3
00:02:24,729 --> 00:02:26,188
Hello?
4
00:02:26,397 --> 00:02:28,774
Are you alone?
5
00:02:28,983 --> 00:02:30,359
If you're not alone,
don't mention my name.
6
00:02:30,568 --> 00:02:31,944
It's very important.
7
00:02:32,153 --> 00:02:33,904
Who do they
want to speak to?
8
00:02:34,113 --> 00:02:35,072
I don't know.
9
00:02:35,281 --> 00:02:37,408
To whom do you want
to speak to, please?
10
00:02:37,617 --> 00:02:39,452
You're obviously
not alone.
11
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Is it my secretary
with you?
12
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Is she old enough to be
sitting up to supper?
13
00:02:45,249 --> 00:02:47,293
Oh, don't ring off, Larry,
please don't ring off.
14
00:02:47,501 --> 00:02:49,503
You can pretend
I'm some man you know.
15
00:02:49,712 --> 00:02:52,173
Call me,
call me Mr. Johnson.
16
00:02:52,381 --> 00:02:54,175
I know you'll find it
quite an effort,
17
00:02:54,383 --> 00:02:56,093
but we won't
go into that now.
18
00:02:56,302 --> 00:02:58,429
Oh, Mr. Johnson,
well, it's uh,
19
00:02:58,638 --> 00:03:00,348
it's not very convenient just
now, Mr. Johnson.
20
00:03:00,556 --> 00:03:02,016
Who's he?
21
00:03:02,224 --> 00:03:04,060
Oh, he's, um, he's trying to
sell me insurance.
22
00:03:04,268 --> 00:03:05,895
Oh.
23
00:03:06,103 --> 00:03:07,855
That's very quick
of you, Larry.
24
00:03:08,064 --> 00:03:11,400
Make it life insurance,
do you mind?
25
00:03:11,609 --> 00:03:13,944
I'll tell you why that's so
funny when I see you.
26
00:03:14,153 --> 00:03:15,363
Or maybe it isn't.
27
00:03:15,571 --> 00:03:17,948
Maybe it's just a joke in
incredibly bad taste.
28
00:03:18,157 --> 00:03:20,117
Now, look,
I thought we had this clear.
29
00:03:20,326 --> 00:03:22,078
I'm not interested in any of
your propositions
30
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
and you promised there'd be no
more phone calls.
31
00:03:24,747 --> 00:03:25,915
Larry, I must see you.
32
00:03:26,123 --> 00:03:28,125
Would you come over
to the house right away
33
00:03:28,334 --> 00:03:29,669
without telling anybody where
you're going?
34
00:03:29,877 --> 00:03:31,671
I'm sorry, but it's quite
impossible.
35
00:03:31,879 --> 00:03:34,173
Oh, I know you think
it's one of those calls
36
00:03:34,382 --> 00:03:35,800
where I'm making excuses,
37
00:03:36,008 --> 00:03:38,719
but I swear to you this
is not one of those times.
38
00:03:38,928 --> 00:03:39,929
Will you come?
39
00:03:40,137 --> 00:03:41,305
Well, I'll think about it.
40
00:03:46,602 --> 00:03:48,270
Hello, doctor,
how are you?
41
00:03:48,479 --> 00:03:49,980
Intrigued, Miss Frobisher,
intrigued.
42
00:03:50,189 --> 00:03:51,440
Oh, really?
Why?
43
00:03:51,649 --> 00:03:54,485
Well, I come to the station
to pick up my serums,
44
00:03:54,694 --> 00:03:56,445
and what do I find?
45
00:03:56,654 --> 00:03:59,365
My neighbor, who has a telephone
in every room
46
00:03:59,573 --> 00:04:03,744
and has walked miles to a phone
box in a deserted station.
47
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
You've been reading too many
thrillers, doctor.
48
00:04:05,913 --> 00:04:08,290
Actually, my line
is out of order.
49
00:04:08,499 --> 00:04:09,959
You converted me to thrillers,
Miss Frobisher.
50
00:04:10,167 --> 00:04:12,545
In any author's detective
stories I spot the murderer
51
00:04:12,753 --> 00:04:14,088
not later than chapter two.
52
00:04:14,296 --> 00:04:15,548
Yours invariably baffle me
53
00:04:15,756 --> 00:04:17,216
until the middle of
chapter four.
54
00:04:17,425 --> 00:04:18,592
You have an unfair
advantage.
55
00:04:18,801 --> 00:04:20,678
You know the way
my brain works.
56
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
The dark recesses of
the female mind...
57
00:04:23,013 --> 00:04:25,558
I can hardly claim to have
penetrated that far.
58
00:04:25,766 --> 00:04:27,518
But I'm a keen student
of human nature.
59
00:04:27,727 --> 00:04:28,978
I like people.
60
00:04:29,186 --> 00:04:31,105
Oh, I should be honored
to drive you home.
61
00:04:31,313 --> 00:04:33,899
I should be
honored to accept.
62
00:04:34,108 --> 00:04:35,526
Was it a satisfactory call,
Miss Frobisher?
63
00:04:35,735 --> 00:04:37,027
Oh, completely,
Dr. Henderson.
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,654
Good, good.
65
00:04:38,863 --> 00:04:42,825
So few things turn out the way
we expect them to these days.
66
00:04:43,033 --> 00:04:46,203
I get so many wrong numbers
on that phone myself.
67
00:04:46,412 --> 00:04:49,623
To save your asking,
it was a business call.
68
00:04:49,832 --> 00:04:54,462
My dear, you don't suppose I was
going to pry into you affairs?
69
00:04:54,670 --> 00:04:57,798
We'd have come round to it,
sooner or later.
70
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
The dark recesses
of the female mind.
71
00:05:24,158 --> 00:05:27,077
I wish you'd let me drive you
right up to the house.
72
00:05:27,286 --> 00:05:29,246
I don't trust you turning with
that steering column.
73
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
Besides, a short walk
will do me good.
74
00:05:31,749 --> 00:05:33,501
I'll sleep
much sounder.
75
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
I think one sleeps sound
on one's own, don't you?
76
00:05:36,378 --> 00:05:38,756
If not sounder,
at least more often.
77
00:05:38,964 --> 00:05:40,341
Good night,
Dr. Henderson.
78
00:05:40,549 --> 00:05:41,425
Good night,
Miss Frobisher.
79
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
All right, Fury,
all right.
80
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
Did you think
I'd forgotten you?
81
00:06:11,205 --> 00:06:13,791
Don't I always say
good night?
82
00:06:13,999 --> 00:06:18,921
And this is a special good night
because it's a special night.
83
00:06:19,129 --> 00:06:21,549
I always have
a snack for you, don't I?
84
00:06:25,928 --> 00:06:27,054
How are you, beautiful?
85
00:06:27,263 --> 00:06:30,850
Better.
86
00:06:31,058 --> 00:06:34,854
What would I do if I couldn't
talk to you every night?
87
00:06:37,857 --> 00:06:41,569
Do you think Larry will come,
Fury?
88
00:06:41,777 --> 00:06:44,697
If you were only human
you could answer.
89
00:06:44,905 --> 00:06:48,284
Maybe I'm not
human either.
90
00:06:48,492 --> 00:06:52,872
Good night, Fury,
on this special night.
91
00:08:04,318 --> 00:08:07,237
You must be
Mrs. Preston.
92
00:08:07,446 --> 00:08:08,405
Who are you?
93
00:08:08,614 --> 00:08:11,367
You are Mrs. Preston,
aren't you?
94
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
How'd you
get in here?
95
00:08:13,077 --> 00:08:15,996
Through the window.
96
00:08:16,205 --> 00:08:17,581
What do you want?
97
00:08:17,790 --> 00:08:19,124
Your husband.
98
00:08:19,333 --> 00:08:22,127
Would you tell him George
is here, Mrs. Preston?
99
00:08:22,336 --> 00:08:23,462
My name is
Janet Frobisher.
100
00:08:23,671 --> 00:08:25,089
Oh, I know.
101
00:08:25,297 --> 00:08:27,424
I've seen it on
all those thrillers.
102
00:08:27,633 --> 00:08:30,886
I've even read some,
you're good.
103
00:08:31,095 --> 00:08:34,515
But you're also Mrs. Preston,
and that's not so good.
104
00:08:34,723 --> 00:08:38,060
I don't know who you are
or why you're here.
105
00:08:38,268 --> 00:08:40,354
But if you don't get out at once
I'll call the police!
106
00:08:45,192 --> 00:08:47,361
I wouldn't do that.
107
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
I said not to do that.
108
00:08:54,660 --> 00:08:56,328
The line is
out of order anyway.
109
00:08:56,537 --> 00:08:57,788
Get your husband.
110
00:08:57,997 --> 00:08:59,039
I've already
told you--
111
00:08:59,248 --> 00:09:03,711
Get him, tell him
George wants him.
112
00:09:03,919 --> 00:09:05,045
George who?
113
00:09:05,254 --> 00:09:06,964
Just George.
114
00:09:07,172 --> 00:09:08,549
Well, he's not here,
obviously-- nobody's here.
115
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
I know.
116
00:09:09,967 --> 00:09:11,719
But I think if
my husband were here,
117
00:09:11,927 --> 00:09:15,014
I'd have called
for him before now.
118
00:09:15,222 --> 00:09:16,724
All right.
119
00:09:16,932 --> 00:09:20,477
We'll wait
for him together.
120
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
You may have
a long wait.
121
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
I... haven't seen
him for months.
122
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
They're mine.
123
00:09:35,451 --> 00:09:37,911
Nice,
comfortable fit.
124
00:09:40,247 --> 00:09:43,042
Size 11.
125
00:09:43,250 --> 00:09:47,504
My, what big feet
we have, grandmother.
126
00:09:47,713 --> 00:09:50,549
What do you want
with my husband?
127
00:09:50,758 --> 00:09:53,969
Look at
the front page.
128
00:09:54,178 --> 00:09:56,430
My name is Bates.
129
00:09:56,638 --> 00:09:57,723
Bates.
130
00:09:57,931 --> 00:10:00,601
George Bates.
131
00:10:00,809 --> 00:10:03,854
The Metropolitan
Bank of America.
132
00:10:04,063 --> 00:10:05,981
Correct.
133
00:10:06,190 --> 00:10:07,232
You did this?
134
00:10:07,441 --> 00:10:08,859
We did it.
135
00:10:09,068 --> 00:10:11,195
Credit where credit
is due, Mrs. Preston.
136
00:10:11,403 --> 00:10:14,156
We did it, your husband
and I, together.
137
00:10:14,364 --> 00:10:17,743
But it says here
there was a policeman shot.
138
00:10:17,951 --> 00:10:20,537
He shot him.
139
00:10:20,746 --> 00:10:23,165
"The wounded man was able to
identify one of the men
140
00:10:23,373 --> 00:10:27,127
as George Bates,
an employee of the bank."
141
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
But it was your husband's gun
that shot him, Mrs. Preston.
142
00:10:30,255 --> 00:10:31,715
It was your husband
who pulled the trigger.
143
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
But they're
looking for you.
144
00:10:33,342 --> 00:10:35,344
And I am looking
for your husband.
145
00:10:50,359 --> 00:10:53,445
Now when do you
expect him back?
146
00:10:53,654 --> 00:10:55,697
I hope he
never comes back.
147
00:10:55,906 --> 00:10:58,367
He arrived here early
today from London.
148
00:10:58,575 --> 00:11:01,036
Mr. Bates, I don't know what my
husband has told you,
149
00:11:01,245 --> 00:11:03,747
but actually these are
the facts.
150
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
We've been separated
for nearly three years,
151
00:11:06,250 --> 00:11:08,961
the people round here
think he's in Malaya.
152
00:11:09,169 --> 00:11:11,755
I've told them
he's a planter,
153
00:11:11,964 --> 00:11:15,759
that I haven't seen him
for nearly a year.
154
00:11:15,968 --> 00:11:17,386
Is that hat yours too?
155
00:11:22,724 --> 00:11:24,518
How long have you known
my husband?
156
00:11:24,726 --> 00:11:27,146
Since I was transferred
from the American branch.
157
00:11:27,354 --> 00:11:28,814
We met and talked.
158
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
He can talk,
you know.
159
00:11:30,774 --> 00:11:32,109
I trusted him.
160
00:11:32,317 --> 00:11:34,736
I had a little money,
he knew a lot about shares.
161
00:11:34,945 --> 00:11:36,196
And you found out
otherwise.
162
00:11:36,405 --> 00:11:37,823
Yeah...
163
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Then we used bank money.
164
00:11:39,241 --> 00:11:40,701
That went too.
165
00:11:40,909 --> 00:11:42,911
So we decided
we'd be smart.
166
00:11:43,120 --> 00:11:44,788
Is robbing a bank smart?
167
00:11:44,997 --> 00:11:47,082
Oh, we bungled it badly.
168
00:11:47,291 --> 00:11:50,210
When the policeman showed up
your husband lost his nerve.
169
00:11:50,419 --> 00:11:51,795
He shot him and ran.
170
00:11:52,004 --> 00:11:54,131
We'd arrange
to meet here.
171
00:11:54,339 --> 00:11:56,133
And here I am.
172
00:11:56,341 --> 00:11:58,760
Mr. Bates, if I told you
you didn't stand a chance
173
00:11:58,969 --> 00:12:01,471
of seeing my husband,
tonight or ever,
174
00:12:01,680 --> 00:12:05,017
would you go away,
leave England?
175
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
No.
176
00:12:07,728 --> 00:12:09,229
His papers are here, his
passport, everything.
177
00:12:09,438 --> 00:12:11,815
His clothes would fit you,
you're about the same height.
178
00:12:12,024 --> 00:12:14,443
You may have them, I'd help you
go abroad, give you money.
179
00:12:14,651 --> 00:12:15,569
Will you go?
180
00:12:15,777 --> 00:12:17,696
Your husband and I
are going together.
181
00:12:17,905 --> 00:12:19,364
He's already fixed passages
on a cargo boat.
182
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
For one.
For two!
183
00:12:20,782 --> 00:12:24,328
For one!
I have the ticket.
184
00:12:24,536 --> 00:12:25,954
I'll give you
a thousand pounds.
185
00:12:26,163 --> 00:12:28,207
No.
186
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
Why not?
187
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
The policeman.
188
00:12:31,210 --> 00:12:33,503
If I clear out and he dies,
Preston will say I shot him.
189
00:12:33,712 --> 00:12:34,588
Well, he may
say that anyway.
190
00:12:34,796 --> 00:12:35,756
You have absolutely
no proof.
191
00:12:35,964 --> 00:12:37,007
Oh, but I have.
192
00:12:37,216 --> 00:12:41,011
I've got the gun,
with his prints on it.
193
00:12:44,348 --> 00:12:46,808
He got me into this
and he gets me out.
194
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
Now let's not waste
any more time.
195
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
He came here this morning and
you took him in-- where is he?
196
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
He's in there.
197
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
The door is locked.
198
00:13:08,455 --> 00:13:10,832
I know, I tried it.
199
00:13:11,041 --> 00:13:12,334
Preston!
200
00:13:12,542 --> 00:13:13,961
Preston!
201
00:13:14,169 --> 00:13:15,921
He won't answer,
Mr. Bates.
202
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
I'll make him.
203
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
You can't,
nobody can.
204
00:13:20,550 --> 00:13:21,468
You see, he's dead.
205
00:13:26,306 --> 00:13:29,268
I killed him.
206
00:13:29,476 --> 00:13:32,271
You what?
207
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
I killed him
this morning.
208
00:14:35,625 --> 00:14:37,502
Why did you do it?
209
00:14:37,711 --> 00:14:39,921
Because I hated him.
210
00:14:40,130 --> 00:14:41,923
You must have been
out of your mind.
211
00:14:42,132 --> 00:14:46,303
I scarcely think you're in a
position to pass judgment.
212
00:14:46,511 --> 00:14:48,263
All right,
let's have it.
213
00:14:48,472 --> 00:14:50,766
Who is he really?
214
00:14:50,974 --> 00:14:53,143
My husband...
215
00:14:53,352 --> 00:14:54,728
at least he was.
216
00:14:54,936 --> 00:14:56,313
Oh, you could
have left him.
217
00:14:56,521 --> 00:14:59,733
I did leave him three years ago,
I've already told you that.
218
00:14:59,941 --> 00:15:01,193
But what happened then?
219
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
He blackmailed me.
220
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
About what?
221
00:15:04,696 --> 00:15:07,282
Well, what are people usually
blackmailed about?
222
00:15:07,491 --> 00:15:09,701
It wasn't very helpful
to my career.
223
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
Will murder make
your sales jump?
224
00:15:16,625 --> 00:15:18,710
You could've
divorced him.
225
00:15:18,919 --> 00:15:21,213
Oh, he's clever.
He saw to that too.
226
00:15:21,421 --> 00:15:23,632
He paid me visits.
227
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
What happened this morning?
228
00:15:26,134 --> 00:15:28,720
I realize now he came here
direct from the bank.
229
00:15:28,929 --> 00:15:31,848
He said he was in trouble
and wanted money.
230
00:15:32,057 --> 00:15:34,559
He promised me a divorce
if I'd help him.
231
00:15:34,768 --> 00:15:37,062
A thousand pounds
and three days' shelter.
232
00:15:37,270 --> 00:15:39,106
And you agreed?
233
00:15:47,697 --> 00:15:52,244
When I gave him the money,
he laughed in my face and said,
234
00:15:52,452 --> 00:15:56,706
"Now try and get
your divorce."
235
00:15:56,915 --> 00:16:00,127
He sat there on the couch and
asked me to bring him a drink.
236
00:16:00,335 --> 00:16:02,170
I refused.
237
00:16:02,379 --> 00:16:05,841
He became violent
and started hitting me.
238
00:16:06,049 --> 00:16:11,012
I decided that was
the last time he'd ever hit me.
239
00:16:11,221 --> 00:16:16,435
I brought him his drink
and I put something in it.
240
00:16:16,643 --> 00:16:18,728
It was all over
very quickly.
241
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
So he hit you,
did he?
242
00:16:24,776 --> 00:16:27,195
Yes, Mr. Bates.
243
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
What made you think
you could get away with it?
244
00:16:39,458 --> 00:16:41,585
It wasn't important
at the time.
245
00:16:41,793 --> 00:16:45,130
Well, it's
important now.
246
00:16:45,338 --> 00:16:47,007
I was going to wait
until night.
247
00:16:47,215 --> 00:16:49,050
Yes?
248
00:16:49,259 --> 00:16:51,386
There's a shortcut to the
village behind the stables.
249
00:16:51,595 --> 00:16:54,681
The Tarn road.
Tarn?
250
00:16:54,890 --> 00:16:57,017
It's a natural lake
60 feet deep.
251
00:16:57,225 --> 00:17:00,312
Where is it?
252
00:17:14,201 --> 00:17:15,494
There'd have to be weights.
253
00:17:15,702 --> 00:17:18,288
Stones from
the Tarn side.
254
00:17:18,497 --> 00:17:21,166
It's a deserted road,
never used.
255
00:17:21,374 --> 00:17:23,251
Who else lives in the house
besides you?
256
00:17:23,460 --> 00:17:24,336
Chris Dale,
my secretary.
257
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
She's away until Monday.
258
00:17:26,004 --> 00:17:26,838
Maids?
259
00:17:27,047 --> 00:17:28,215
A daily.
260
00:17:28,423 --> 00:17:30,383
She finished yesterday
for the weekend.
261
00:17:30,592 --> 00:17:31,510
Who else comes here?
262
00:17:31,718 --> 00:17:32,802
No one.
263
00:17:33,011 --> 00:17:34,763
I have been working
on a new book.
264
00:17:34,971 --> 00:17:37,307
The only person I've seen for
weeks is a Dr. Henderson.
265
00:17:37,516 --> 00:17:38,767
Where does he fit in?
266
00:17:38,975 --> 00:17:41,061
He's the local vet,
drove me home tonight.
267
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
He's been treating Fury.
268
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
Did he ever meet
your husband?
269
00:17:45,398 --> 00:17:47,150
No, and has
not even Chris.
270
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
I told you, they think
he's in Malaya.
271
00:17:50,070 --> 00:17:51,905
Where did you
get the poison?
272
00:17:52,113 --> 00:17:55,033
A compound that Henderson
made for Fury.
273
00:17:55,242 --> 00:17:56,660
Hello, boy.
274
00:17:56,868 --> 00:17:58,662
What time did
Preston get here?
275
00:17:58,870 --> 00:18:00,163
Early this morning.
276
00:18:00,372 --> 00:18:01,289
Was he seen?
277
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
I should think not.
278
00:18:02,874 --> 00:18:05,001
There was a heavy mist,
we were alone all day.
279
00:18:05,210 --> 00:18:06,670
The station,
the ticket collector?
280
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
He was muffled up
in a scarf...
281
00:18:08,838 --> 00:18:10,173
Taxi?
282
00:18:10,382 --> 00:18:11,258
He walked.
283
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
Nobody saw me either.
284
00:18:12,801 --> 00:18:16,930
I traveled on trucks
and coal trains.
285
00:18:17,138 --> 00:18:20,475
Nobody saw me, Janet.
286
00:18:22,227 --> 00:18:22,936
No, that's impossible.
287
00:18:23,144 --> 00:18:24,062
Is it-- why?
288
00:18:24,271 --> 00:18:25,272
I won't do it.
289
00:18:25,480 --> 00:18:26,815
You'll do as I say.
290
00:18:27,023 --> 00:18:28,358
Your husband's dead,
you killed him.
291
00:18:28,567 --> 00:18:29,693
They can't hang you for it
292
00:18:29,901 --> 00:18:32,529
as long as you can
produce him alive.
293
00:18:32,737 --> 00:18:34,322
I'll make a good
husband, Janet.
294
00:18:34,531 --> 00:18:37,993
Better than he ever did.
295
00:18:43,999 --> 00:18:45,500
Someone's coming.
296
00:18:45,709 --> 00:18:46,960
You get out.
297
00:19:06,855 --> 00:19:08,481
Who is it?
298
00:19:08,690 --> 00:19:10,066
It's me again.
299
00:19:10,275 --> 00:19:11,234
I'm sorry to trouble you.
300
00:19:11,443 --> 00:19:12,694
May I come in?
301
00:19:18,700 --> 00:19:20,368
I hope I'm not disturbing you,
Miss Frobisher.
302
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Although it is
a bit late.
303
00:19:22,162 --> 00:19:24,539
I know, and I should have
asked you in the car,
304
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
but you know
how vague I am.
305
00:19:26,666 --> 00:19:28,168
I'd like to collect
the compound.
306
00:19:28,376 --> 00:19:29,502
The compound.
307
00:19:29,711 --> 00:19:31,212
The medicine I made up
for Fury.
308
00:19:31,421 --> 00:19:34,215
Now that he's better I think
it might be safer with me.
309
00:19:34,424 --> 00:19:35,550
Oh, I used it up.
310
00:19:35,759 --> 00:19:37,052
All of it?
Yes.
311
00:19:37,260 --> 00:19:39,095
And the horse
is still standing?
312
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
It's a miracle-- I shall
have to put it on the market.
313
00:19:42,641 --> 00:19:44,142
Why, is it dangerous?
314
00:19:44,351 --> 00:19:45,685
Well, in large
quantities, yes.
315
00:19:45,894 --> 00:19:47,979
I thought I warned you
about it at the time.
316
00:19:48,188 --> 00:19:49,814
Did you.
Oh, I thought I did.
317
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Well, there's
no need to worry,
318
00:19:51,358 --> 00:19:52,776
I wouldn't let anything
happen to Fury.
319
00:19:52,984 --> 00:19:54,527
Oh, I'm sure you
wouldn't, my dear.
320
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
Only as a favor to me,
321
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
would you mind not telling
the chemist about it?
322
00:19:58,490 --> 00:20:00,367
You see, I get all my
raw materials from him
323
00:20:00,575 --> 00:20:02,410
and he's very easygoing--
324
00:20:06,247 --> 00:20:08,750
You don't mean to say he's back?
Who?
325
00:20:08,958 --> 00:20:10,627
Well, how stupid of me
not to guess.
326
00:20:10,835 --> 00:20:13,546
Now, as your next-door neighbor,
I think I might be allowed to be
327
00:20:13,755 --> 00:20:15,590
the first to receive him
officially.
328
00:20:15,799 --> 00:20:16,758
Receive whom?
329
00:20:16,966 --> 00:20:19,177
Well, your husband.
330
00:20:19,386 --> 00:20:22,138
Oh, come now,
won't you please introduce me?
331
00:20:22,347 --> 00:20:25,809
Yes, of course she will.
332
00:20:26,017 --> 00:20:28,645
My wife wasn't trying to be
inhospitable.
333
00:20:28,853 --> 00:20:30,563
Allow me to introduce myself,
I'm George Preston.
334
00:20:30,772 --> 00:20:32,232
How do you do,
my dear sir.
335
00:20:32,440 --> 00:20:33,316
Good evening.
336
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
So you're really
Mrs. Preston.
337
00:20:35,443 --> 00:20:37,904
You've been keeping
secrets from me.
338
00:20:38,113 --> 00:20:39,906
Frobisher's
only a pen name.
339
00:20:40,115 --> 00:20:43,201
George, dear,
this is Dr. Henderson.
340
00:20:43,410 --> 00:20:45,870
If I'd, if I'd have known we
were having company,
341
00:20:46,079 --> 00:20:47,956
I would've shaved.
342
00:20:48,164 --> 00:20:50,500
Oh, nonsense. I'm practically
one of the family.
343
00:20:50,709 --> 00:20:52,252
I only live on
the next-door farm.
344
00:20:52,460 --> 00:20:54,587
How nice to have medical aid so
close at hand.
345
00:20:54,796 --> 00:20:56,756
Oh, don't misunderstand me,
Mr...
346
00:20:56,965 --> 00:20:57,841
Preston.
347
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
Preston, yes.
348
00:20:59,676 --> 00:21:00,844
My patients
are only animals.
349
00:21:01,052 --> 00:21:02,762
You see, the doctor's
a courtesy title,
350
00:21:02,971 --> 00:21:05,473
one might almost say
a pen name.
351
00:21:05,682 --> 00:21:07,058
Would you care
for a drink?
352
00:21:07,267 --> 00:21:08,560
The doctor
doesn't drink.
353
00:21:08,768 --> 00:21:10,103
Well, as it's such a very
special occasion,
354
00:21:10,311 --> 00:21:12,647
perhaps a little
sherry wine.
355
00:21:12,856 --> 00:21:15,316
I only touch alcohol
on my birthday.
356
00:21:15,525 --> 00:21:18,069
Janet, dear?
357
00:21:19,904 --> 00:21:22,532
And then I must get back
and finish my writing.
358
00:21:22,741 --> 00:21:24,242
Oh, you're
a writer too?
359
00:21:24,451 --> 00:21:26,035
Oh, nothing cosmic.
360
00:21:26,244 --> 00:21:28,288
Just a paper for the Royal
Society in Animal Medicine.
361
00:21:28,496 --> 00:21:30,832
Which reminds me, my dear,
don't you think I might borrow
362
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
your dictionary again
for the auto?
363
00:21:32,584 --> 00:21:33,251
I should think so.
364
00:21:33,460 --> 00:21:34,627
Good, good.
365
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
Oh, I'm not
the only one drinking.
366
00:21:36,880 --> 00:21:38,631
Well, we're not exactly in a
party mood.
367
00:21:38,840 --> 00:21:42,927
Oh, well, here's wishing
you both a long life.
368
00:21:43,136 --> 00:21:48,391
Mmm, there's nothing quite
so warming as a--
369
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
Is anything wrong?
370
00:21:51,394 --> 00:21:52,645
Oh, was I staring?
371
00:21:52,854 --> 00:21:54,898
I'm so sorry,
it's a dreadful habit.
372
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Well, to work, to work.
373
00:21:56,858 --> 00:22:00,236
I'm very glad indeed
to have met you, sir.
374
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
Oh, my dear,
the dictionary.
375
00:22:02,447 --> 00:22:03,990
Of course.
376
00:22:04,199 --> 00:22:07,202
Well, the last time I think
you found one in the study.
377
00:22:07,410 --> 00:22:08,536
Shall I get it
for you?
378
00:22:08,745 --> 00:22:10,789
No, no, I'll get it.
379
00:22:10,997 --> 00:22:13,166
You must be jolly glad to be
home again, Mr. Preston.
380
00:22:13,374 --> 00:22:15,502
Oh, yes, yes.
381
00:22:15,710 --> 00:22:16,628
Malaya, wasn't it?
382
00:22:16,836 --> 00:22:18,171
Most of the time.
383
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Was it a hot climate?
384
00:22:19,631 --> 00:22:20,423
Stifling.
385
00:22:20,632 --> 00:22:21,674
Oh, that's odd.
386
00:22:21,883 --> 00:22:23,384
I thought it must be
quite temperate.
387
00:22:23,593 --> 00:22:24,803
What gave you that idea?
388
00:22:25,011 --> 00:22:27,138
Your lack of sunburn.
389
00:22:27,347 --> 00:22:28,723
Well, I, uh, I spent
several weeks
390
00:22:28,932 --> 00:22:30,475
in the hospital
up in the hills.
391
00:22:30,683 --> 00:22:32,393
Oh, I'm so sorry.
392
00:22:32,602 --> 00:22:33,853
Everything back
to normal, I hope?
393
00:22:34,062 --> 00:22:37,357
Fine, fine.
394
00:22:37,565 --> 00:22:39,067
Ah!
395
00:22:39,275 --> 00:22:41,945
The New Oxford
Dictionary, will that do?
396
00:22:42,153 --> 00:22:44,405
Oh, our old friend, yes,
admirable.
397
00:22:44,614 --> 00:22:48,076
And now I'm afraid I really must
tear myself away.
398
00:22:48,284 --> 00:22:49,619
Duty calls.
399
00:22:49,828 --> 00:22:52,997
Thank you for your
hospitality, both of you.
400
00:22:53,206 --> 00:22:57,335
It really has been a most
delightful surprise meeting you.
401
00:22:57,544 --> 00:22:59,587
And welcome back once more
to your own fireside.
402
00:22:59,796 --> 00:23:00,755
Thank you, doctor.
403
00:23:00,964 --> 00:23:02,006
Good bye.
404
00:23:02,215 --> 00:23:03,842
Au revoir.
405
00:23:07,971 --> 00:23:10,807
What were all
those questions?
406
00:23:11,015 --> 00:23:11,975
I could kill you.
407
00:23:12,183 --> 00:23:13,601
You would've had
quite a night's work
408
00:23:13,810 --> 00:23:15,353
ditching two of us
into the Tarn.
409
00:23:15,562 --> 00:23:17,146
I told you to get out.
410
00:23:17,355 --> 00:23:18,523
It's lucky I didn't.
411
00:23:18,731 --> 00:23:20,692
You seem to be getting into
quite a tangle.
412
00:23:23,570 --> 00:23:25,530
You needn't have
taken his clothes.
413
00:23:25,738 --> 00:23:28,825
I could hardly
have used my own.
414
00:23:29,033 --> 00:23:33,705
It's wonderful what new clothes
do for you mentally.
415
00:23:33,913 --> 00:23:36,583
It's too bad
this doesn't fit too.
416
00:23:36,791 --> 00:23:39,335
Your husband
had good taste...
417
00:23:39,544 --> 00:23:43,464
in everything.
418
00:23:43,673 --> 00:23:44,883
We're not going
through with this.
419
00:23:45,091 --> 00:23:46,593
You don't have
any choice.
420
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
I'm your husband.
421
00:23:56,102 --> 00:23:58,855
Here, drink this.
422
00:23:59,063 --> 00:24:01,608
You're gonna need it.
423
00:24:09,908 --> 00:24:11,743
Shall we go?
424
00:25:20,395 --> 00:25:21,980
Thank you.
How much is that?
425
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
18 and 6.
426
00:25:23,564 --> 00:25:26,359
It sounds a lot, I know, but I
got some 30 miles.
427
00:25:26,567 --> 00:25:28,569
That's all right.
428
00:25:28,778 --> 00:25:31,280
It looks like
Janet's asleep.
429
00:25:31,489 --> 00:25:34,033
She can't be asleep.
430
00:25:34,242 --> 00:25:35,660
Who is it?
431
00:25:35,868 --> 00:25:38,454
My secretary and her,
her fiancé.
432
00:25:38,663 --> 00:25:40,081
You said Monday.
433
00:25:40,289 --> 00:25:41,624
She must've gone to bed.
434
00:25:51,509 --> 00:25:54,595
Janet!
435
00:25:57,890 --> 00:25:59,809
Janet?
436
00:26:10,361 --> 00:26:13,448
Who's there?
437
00:26:13,656 --> 00:26:14,949
Larry, it's Janet.
438
00:26:15,158 --> 00:26:19,579
Well, open up, then.
439
00:26:19,787 --> 00:26:21,080
I'm afraid I can't.
440
00:26:21,289 --> 00:26:26,044
The door seems
to be jammed.
441
00:26:26,252 --> 00:26:27,712
Janet, are you
all right?
442
00:26:27,920 --> 00:26:29,130
Of course
I'm all right.
443
00:26:29,338 --> 00:26:31,507
I didn't expect you back
'til Monday, Chris.
444
00:26:31,716 --> 00:26:32,884
You remember Larry.
445
00:26:33,092 --> 00:26:35,553
Quite.
446
00:26:35,762 --> 00:26:38,139
Did my faithful little secretary
think I might suddenly
447
00:26:38,347 --> 00:26:40,224
have a juicy murder
to dictate?
448
00:26:40,433 --> 00:26:41,601
Oh, Janet.
449
00:26:41,809 --> 00:26:44,270
I do hope we didn't
disturb you.
450
00:26:44,479 --> 00:26:48,066
No, I'm only so glad
I was still up.
451
00:26:48,274 --> 00:26:50,651
It is a bit late.
452
00:26:50,860 --> 00:26:52,361
After all, I'm a bohemian.
453
00:26:52,570 --> 00:26:53,988
It's fine when people drop in.
454
00:26:54,197 --> 00:26:55,656
Adds to the
spice of life.
455
00:26:55,865 --> 00:26:58,076
I've told Larry
it might be too late.
456
00:26:58,284 --> 00:26:59,619
Oh, so it was his idea.
457
00:26:59,827 --> 00:27:01,037
I'm afraid it was.
458
00:27:01,245 --> 00:27:03,623
In the middle of dinner
I turned to Chris and said,
459
00:27:03,831 --> 00:27:05,500
"Do you suppose
your employer would mind
460
00:27:05,708 --> 00:27:07,418
if we descended upon her
over the weekend?"
461
00:27:07,627 --> 00:27:09,003
Chris was doubtful
but I insisted.
462
00:27:09,212 --> 00:27:10,088
I see.
463
00:27:10,296 --> 00:27:13,549
I felt a craving
for the mountain air.
464
00:27:13,758 --> 00:27:16,052
The call of
the countryside.
465
00:27:16,260 --> 00:27:17,637
Chris will show you to your
room.
466
00:27:17,845 --> 00:27:18,763
The guest room?
467
00:27:18,971 --> 00:27:21,015
No, the one at
the end of the hall.
468
00:27:21,224 --> 00:27:22,975
My, my husband is in
the guest room.
469
00:27:23,184 --> 00:27:24,143
Husband?
470
00:27:24,352 --> 00:27:25,770
Your husband?
471
00:27:25,978 --> 00:27:28,606
Yes, the night air teems with
unexpected guests.
472
00:27:28,815 --> 00:27:30,817
Sounds like
Shakespeare but isn't.
473
00:27:31,025 --> 00:27:32,777
But I thought that you
and he were--
474
00:27:32,985 --> 00:27:35,863
So did I, but it seems that he
believes "whom God hath joined".
475
00:27:36,072 --> 00:27:39,325
It's very tiresome.
476
00:27:39,534 --> 00:27:41,202
Well, I feel
a little weary.
477
00:27:41,410 --> 00:27:42,620
I think I'll go to bed.
478
00:27:42,829 --> 00:27:44,664
Shall I show you
to your room?
479
00:27:47,083 --> 00:27:48,876
Oh, Chris, the phone is
out of order.
480
00:27:49,085 --> 00:27:51,045
Would you have it tended to
in the morning?
481
00:27:51,254 --> 00:27:52,213
Yes, certainly, Janet.
482
00:27:52,421 --> 00:27:53,714
Good night.
Good night.
483
00:27:56,259 --> 00:27:58,177
Good night.
484
00:27:58,386 --> 00:28:00,513
Good night.
485
00:28:33,337 --> 00:28:34,505
What about the hat?
486
00:28:34,714 --> 00:28:36,382
In the Tarn,
with him.
487
00:28:36,591 --> 00:28:37,508
We should've
burned it.
488
00:28:37,717 --> 00:28:39,218
We should've
a lot of things.
489
00:28:39,427 --> 00:28:40,803
What about them?
490
00:28:41,012 --> 00:28:41,971
Gone to bed.
491
00:28:42,180 --> 00:28:44,807
Good. I need a drink.
492
00:29:13,878 --> 00:29:15,129
Janet, as husband and wife--
493
00:29:15,338 --> 00:29:16,464
As husband and wife
494
00:29:16,672 --> 00:29:18,132
there is a communicating door
between our rooms.
495
00:29:18,341 --> 00:29:19,425
It is locked.
496
00:29:19,634 --> 00:29:21,010
They say a chair
under the handle
497
00:29:21,219 --> 00:29:22,970
is even better
than a lock.
498
00:29:23,179 --> 00:29:26,599
A man who knows his place is
better than either of them.
499
00:29:33,648 --> 00:29:35,566
Shall we go?
500
00:30:24,407 --> 00:30:28,202
Janet... Janet!
501
00:31:24,216 --> 00:31:25,259
Oh, good morning.
502
00:31:25,468 --> 00:31:26,218
Good morning.
503
00:31:26,427 --> 00:31:27,219
Where's Mrs. Preston?
504
00:31:27,428 --> 00:31:28,637
She's out riding.
505
00:31:28,846 --> 00:31:30,848
Riding? Well,
what time is it?
506
00:31:31,057 --> 00:31:32,183
10:00.
507
00:31:32,391 --> 00:31:34,185
She said you had a very
exhausting day
508
00:31:34,393 --> 00:31:37,730
and I was
to let you sleep.
509
00:31:37,938 --> 00:31:39,440
You're the secretary?
510
00:31:39,648 --> 00:31:41,776
Yes, Chris Dale.
511
00:31:41,942 --> 00:31:44,111
And may I say, welcome home,
Mr. Preston.
512
00:31:44,320 --> 00:31:45,237
Thank you.
513
00:31:45,446 --> 00:31:46,739
When is she coming back?
514
00:31:46,906 --> 00:31:48,074
Well, that's
difficult to say.
515
00:31:48,282 --> 00:31:49,700
They've been gone
about an hour.
516
00:31:49,909 --> 00:31:51,035
"They"?
517
00:31:51,243 --> 00:31:52,870
My fiancé's with her.
518
00:31:53,079 --> 00:31:56,082
Oh... tell her I want to see her
as soon as she comes back.
519
00:31:57,291 --> 00:32:00,044
Oh, this is Mr. Bigley.
520
00:32:00,252 --> 00:32:04,340
I asked him to call back but he
particularly wanted to wait.
521
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
I can come back
if it's inconvenient,
522
00:32:06,675 --> 00:32:09,220
but I've cycled up here
from the village
523
00:32:09,428 --> 00:32:12,223
and I've got a touch of
arthritis and...
524
00:32:12,431 --> 00:32:14,016
What was it you
wanted, Mr. Bigley?
525
00:32:14,225 --> 00:32:17,103
Well...
526
00:32:17,311 --> 00:32:19,647
I'm president of the Tarnmoor
Rotarian's club
527
00:32:19,855 --> 00:32:22,358
and we've our
annual dinner coming up.
528
00:32:22,566 --> 00:32:24,193
Very interesting.
529
00:32:24,402 --> 00:32:27,405
Well, every year we have
this dinner because
530
00:32:27,613 --> 00:32:29,115
it's annual, you see.
531
00:32:29,323 --> 00:32:30,491
Obviously.
532
00:32:30,699 --> 00:32:32,284
Beg your pardon?
533
00:32:32,493 --> 00:32:35,663
Now, what is it you want,
Mr. Bigley, a subscription?
534
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
The Tarnmoor Rotarian's club
is not in need of cash.
535
00:32:38,666 --> 00:32:39,708
Well, then it's unique.
536
00:32:39,917 --> 00:32:41,043
What does it need?
537
00:32:41,252 --> 00:32:43,879
We were hoping you'd come
and address us.
538
00:32:44,088 --> 00:32:45,798
Address you--
on what?
539
00:32:46,006 --> 00:32:48,342
On your
experiences abroad.
540
00:32:48,551 --> 00:32:49,927
Oh, I'm afraid that's
not my line,
541
00:32:50,136 --> 00:32:51,971
but please thank
the club for asking me.
542
00:32:52,179 --> 00:32:55,015
Last year young Alfie Dickie
was demobbed from the navy.
543
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
He gave us a most interesting
address on Scapa Flow.
544
00:32:57,560 --> 00:32:59,645
Well, maybe he can give you
another one this year.
545
00:32:59,854 --> 00:33:01,147
Oh, I don't think so.
546
00:33:01,355 --> 00:33:03,399
Well, I'm a little out of
practice for these things.
547
00:33:03,607 --> 00:33:04,650
15 minutes on Malaya?
548
00:33:04,859 --> 00:33:06,193
Mr. Preston only arrived
back yesterday.
549
00:33:06,402 --> 00:33:07,361
Oh, I know.
550
00:33:07,570 --> 00:33:09,488
Dr. Henderson rang me.
551
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
That's why we wanted
to get in first.
552
00:33:11,615 --> 00:33:13,951
Well, suppose we leave it open
for a couple of days?
553
00:33:14,160 --> 00:33:15,619
Then Mr. Preston
can think it over.
554
00:33:15,828 --> 00:33:18,122
Yes, yes,
I'll think it over.
555
00:33:18,330 --> 00:33:19,623
Thank you, Mr. Preston.
556
00:33:19,832 --> 00:33:21,375
You're most generous.
557
00:33:21,584 --> 00:33:22,751
Good day, miss.
558
00:33:22,960 --> 00:33:26,464
Good day, sir.
559
00:33:26,672 --> 00:33:29,550
Oh, I can assure you, as
president of the club,
560
00:33:29,758 --> 00:33:32,178
you'll get a most
hearty welcome.
561
00:33:32,386 --> 00:33:35,306
I'll feature him.
562
00:33:35,514 --> 00:33:38,767
It just wouldn't do to have
Scapa Flow two years running.
563
00:33:43,981 --> 00:33:45,733
You're going to get
several of those.
564
00:33:45,941 --> 00:33:47,943
Would you like me to--
Yes, please.
565
00:33:48,152 --> 00:33:50,029
News travels fast
around here.
566
00:33:50,237 --> 00:33:53,282
I'm afraid Dr. Henderson is
the local broadcasting company.
567
00:33:53,491 --> 00:33:55,326
I'm sorry if I was
abrupt just now.
568
00:33:55,534 --> 00:33:57,203
Oh, that's all right.
569
00:33:57,411 --> 00:34:00,039
Things must seem rather strange
to you after so much time.
570
00:34:00,247 --> 00:34:02,249
Yes, yes, things are
rather strange.
571
00:34:02,458 --> 00:34:05,419
At any rate, if you need any
help, I hope you'll ask me.
572
00:34:05,628 --> 00:34:08,130
Thank you.
We'll get along fine.
573
00:34:08,339 --> 00:34:09,673
We have no daily
'til tomorrow.
574
00:34:09,882 --> 00:34:11,634
Would you like me
to make you some coffee?
575
00:34:11,842 --> 00:34:13,802
That would be
very nice of you.
576
00:34:14,011 --> 00:34:16,222
Oh, I found these
in the study.
577
00:34:16,430 --> 00:34:18,891
Would you like them to be
sent to the cleaners?
578
00:34:19,099 --> 00:34:21,227
Those are just
my gardening clothes,
579
00:34:21,435 --> 00:34:24,647
they're hardly
worth cleaning.
580
00:34:24,855 --> 00:34:27,316
Oh, and I'd like my coffee
black, please.
581
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
Right, Mr. Preston.
582
00:34:36,075 --> 00:34:37,409
A few more rides like that
583
00:34:37,618 --> 00:34:39,662
and I ought to be able to
control a horse.
584
00:34:39,870 --> 00:34:41,247
A few more topics
like this
585
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
and we ought to
run out of small talk.
586
00:34:43,415 --> 00:34:47,586
Have you a cigarette?
587
00:34:47,795 --> 00:34:49,588
Thank you.
588
00:34:49,797 --> 00:34:55,094
Janet, I love Chris very much
and I don't intend to hurt her.
589
00:34:55,302 --> 00:34:57,388
Was that why you brought her
with you last night?
590
00:34:57,596 --> 00:34:59,974
Yes.
I thought so.
591
00:35:00,182 --> 00:35:02,601
Janet, why did you send
for me last night when you
592
00:35:02,810 --> 00:35:06,480
knew your husband
was in the house?
593
00:35:06,689 --> 00:35:09,191
Because I'm a wicked,
shallow woman.
594
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
You're about as shallow
as that water,
595
00:35:11,569 --> 00:35:14,697
and that water's
pretty deep.
596
00:35:14,905 --> 00:35:17,533
Why did you really
send for me?
597
00:35:17,741 --> 00:35:21,495
I don't want
to talk about it.
598
00:35:21,704 --> 00:35:23,706
What are your
husband's plans?
599
00:35:23,914 --> 00:35:25,124
He leaves tomorrow.
600
00:35:25,332 --> 00:35:26,458
Just like that?
601
00:35:26,667 --> 00:35:28,085
"He leaves tomorrow."
602
00:35:28,294 --> 00:35:29,795
As though you were losing
a maid.
603
00:35:30,004 --> 00:35:32,715
Actually I'd be more upset
over losing a maid.
604
00:35:32,923 --> 00:35:34,967
Unfortunate we can't lose
Chris tomorrow.
605
00:35:35,175 --> 00:35:37,720
Chris has nothing to do
with you and me.
606
00:35:37,928 --> 00:35:40,347
Oh, I should be shocked
to find out that my nice,
607
00:35:40,514 --> 00:35:43,726
little secretary had anything
to do with you and me.
608
00:35:43,934 --> 00:35:48,147
Especially me.
609
00:35:48,355 --> 00:35:49,857
Come on, Fury.
610
00:35:50,065 --> 00:35:51,358
Let's race him
to the house.
611
00:35:51,567 --> 00:35:53,027
What chance have I got?
612
00:35:53,235 --> 00:35:55,487
The two of you are
practically unbeatable.
613
00:36:47,498 --> 00:36:49,291
Almost unbeatable.
614
00:36:49,500 --> 00:36:51,627
I have no comment.
615
00:36:51,835 --> 00:36:53,045
Do you want to
know something?
616
00:36:53,253 --> 00:36:55,631
What?
I don't think you even tried.
617
00:36:55,839 --> 00:36:58,300
You must give me
another chance tomorrow.
618
00:36:58,509 --> 00:36:59,593
Well, and about time.
619
00:36:59,802 --> 00:37:01,720
Lunch has been ready
for half an hour.
620
00:37:01,929 --> 00:37:03,305
You shouldn't have waited for
us.
621
00:37:03,514 --> 00:37:06,225
Oh, Mr. Preston wanted to see
you as soon as you got back.
622
00:37:06,433 --> 00:37:07,810
Oh, where is he?
623
00:37:08,018 --> 00:37:10,062
He's up in his room,
he's been there all morning.
624
00:37:10,270 --> 00:37:12,022
Larry, would you mind
seeing to the horses?
625
00:37:12,231 --> 00:37:14,066
Of course.
626
00:37:14,274 --> 00:37:16,527
No quick lunch.
627
00:37:20,322 --> 00:37:21,907
And how is the
famous Mr. Preston?
628
00:37:22,116 --> 00:37:23,701
Very strange.
629
00:37:23,909 --> 00:37:25,744
Doesn't sound like the gayest
companion for the weekend.
630
00:37:25,953 --> 00:37:27,788
No, he doesn't.
631
00:37:31,083 --> 00:37:32,543
What have you been
doing all morning?
632
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
Staying at home,
typing
633
00:37:34,378 --> 00:37:37,798
while my fiancé goes out riding
with a most attractive boss.
634
00:37:43,595 --> 00:37:44,888
What have you been doing?
635
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Minding my own business.
636
00:37:46,390 --> 00:37:48,684
You've got no right
to go out and leave me
637
00:37:48,892 --> 00:37:50,269
with strange
people around.
638
00:37:50,477 --> 00:37:53,188
Mr. Bates, last night I made you
an offer of a thousand pounds
639
00:37:53,397 --> 00:37:54,857
and a passport
and you refused.
640
00:37:55,065 --> 00:37:57,276
Instead you decided
to start a masquerade.
641
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
Tomorrow the masquerade finishes
and what you do or feel today
642
00:38:00,028 --> 00:38:01,530
doesn't concern me
in the slightest.
643
00:38:01,739 --> 00:38:02,948
Mrs. Preston.
644
00:38:03,157 --> 00:38:05,451
From now on I'm giving
the orders in this house.
645
00:38:05,659 --> 00:38:06,660
You will
leave tomorrow.
646
00:38:06,869 --> 00:38:07,786
I'm staying
indefinitely.
647
00:38:07,995 --> 00:38:09,913
Otherwise I'm telling
the whole story.
648
00:38:10,122 --> 00:38:11,248
It's your word
against mine.
649
00:38:11,457 --> 00:38:13,125
I'll risk that.
650
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
Last night you put a man
in the Tarn, Mr. Bates.
651
00:38:21,967 --> 00:38:24,928
The husband is dead,
long live the husband.
652
00:38:25,137 --> 00:38:29,808
You put a man in the Tarn
and he wasn't dead.
653
00:38:30,017 --> 00:38:34,855
Not dead, Mr. Bates,
only drugged.
654
00:38:35,063 --> 00:38:37,399
It was dark and we
had to hurry, remember?
655
00:38:37,608 --> 00:38:39,276
Chris and Larry
arrived unexpectedly
656
00:38:39,485 --> 00:38:44,072
and you had to
do it alone?
657
00:38:44,281 --> 00:38:49,203
You put a man loaded with
weights into 60 foot of water
658
00:38:49,411 --> 00:38:52,498
and he wasn't dead.
659
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
You can't make me--
660
00:38:54,500 --> 00:38:57,836
Did you feel his pulse,
Mr. Bates, or his heart?
661
00:38:58,045 --> 00:38:59,630
Did you turn on
the lights?
662
00:38:59,838 --> 00:39:02,549
Your lying.
Perhaps.
663
00:39:06,220 --> 00:39:08,764
You'll never know,
will you?
664
00:39:08,972 --> 00:39:12,768
You'll never be
quite sure.
665
00:39:12,976 --> 00:39:15,687
You're leaving tomorrow.
666
00:39:15,896 --> 00:39:18,690
Oh, they're waiting lunch for
us, George-- are you coming?
667
00:39:21,235 --> 00:39:23,821
Janet!
668
00:39:24,029 --> 00:39:28,116
Janet!
669
00:39:28,325 --> 00:39:29,743
It was
a wonderful morning.
670
00:39:29,952 --> 00:39:32,871
Fury's never
been as fit.
671
00:39:33,080 --> 00:39:35,499
George, you know Chris.
672
00:39:35,707 --> 00:39:37,459
Larry, this is
my husband, George.
673
00:39:37,668 --> 00:39:39,378
How do you do?
How do you do?
674
00:39:39,586 --> 00:39:40,712
How's the work
going, Chris?
675
00:39:40,921 --> 00:39:41,964
Oh, it's coming
along fine.
676
00:39:42,172 --> 00:39:44,842
Larry tell you we raced to the
house and that he won?
677
00:39:45,050 --> 00:39:46,218
No, he didn't.
678
00:39:46,426 --> 00:39:48,136
I always thought
Janet was unbeatable.
679
00:39:48,345 --> 00:39:49,972
And you found out otherwise.
680
00:39:50,180 --> 00:39:51,682
You know, Fury has never
been least.
681
00:39:51,890 --> 00:39:54,142
It was a glorious morning.
682
00:40:11,368 --> 00:40:12,411
Get out of here.
683
00:40:12,619 --> 00:40:13,954
I'm not going, Janet.
684
00:40:14,121 --> 00:40:16,331
Get out of this room.
685
00:40:16,540 --> 00:40:18,750
I'm not a criminal type,
686
00:40:18,959 --> 00:40:21,086
and this thing is
too much for me alone.
687
00:40:21,295 --> 00:40:22,671
You've been drinking.
688
00:40:22,880 --> 00:40:27,050
To help me think sober, and
do you know what I thought?
689
00:40:27,259 --> 00:40:30,220
You need me as much
as I need you.
690
00:40:30,429 --> 00:40:36,977
We're in this thing
together, right to the end.
691
00:40:37,185 --> 00:40:41,940
For better or for worse,
in love or in loathing,
692
00:40:42,149 --> 00:40:44,401
we're married, Janet.
693
00:40:44,610 --> 00:40:47,446
Can't we discuss this
at a more reasonable hour?
694
00:40:47,654 --> 00:40:50,198
There's nothing
more to discuss.
695
00:40:50,407 --> 00:40:52,075
You can go back
to sleep now.
696
00:40:58,373 --> 00:41:01,209
Oh, from now on I'll be
using this door.
697
00:41:01,418 --> 00:41:04,922
It'll add a touch of
authenticity.
698
00:41:22,898 --> 00:41:24,232
You fair startled me.
699
00:41:24,441 --> 00:41:26,193
Good morning,
I'm Mr. Preston.
700
00:41:26,401 --> 00:41:27,361
Mr. Preston?
701
00:41:27,527 --> 00:41:28,737
Yes, I came back
Saturday.
702
00:41:28,946 --> 00:41:29,863
And you're Mrs...?
703
00:41:30,072 --> 00:41:31,198
Bunting, sir.
704
00:41:31,406 --> 00:41:32,616
Mrs. Bunting.
705
00:41:32,824 --> 00:41:34,534
I come in
Mondays to Fridays.
706
00:41:34,743 --> 00:41:36,578
Oh, yes, I've heard all about
you, Mrs. Bunting.
707
00:41:36,787 --> 00:41:37,996
I'd no idea that--
708
00:41:38,205 --> 00:41:40,040
And neither did my wife.
My return was unexpected.
709
00:41:40,248 --> 00:41:41,667
Yes, sir.
710
00:41:41,875 --> 00:41:43,335
Madam must have been
very surprised.
711
00:41:43,543 --> 00:41:45,212
Madam was.
712
00:41:45,420 --> 00:41:46,380
Do you have
any papers?
713
00:41:46,588 --> 00:41:47,506
Papers, sir?
714
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
Morning papers,
newspapers.
715
00:41:49,049 --> 00:41:50,175
Oh, no, sir.
716
00:41:50,384 --> 00:41:51,843
A lad usually
delivers them,
717
00:41:52,052 --> 00:41:54,137
but they won't be here for
another two hours at least.
718
00:41:54,346 --> 00:41:55,472
Two hours?
719
00:41:55,681 --> 00:41:57,432
He has to cycle
from Tarnmoor.
720
00:41:57,641 --> 00:42:01,478
Oh, yes, yes, I'd forgotten,
it's been a long time.
721
00:42:01,687 --> 00:42:03,647
Well, uh, I'll probably
take one of the horses
722
00:42:03,855 --> 00:42:05,065
and ride over for them.
723
00:42:05,273 --> 00:42:06,274
Yes, sir.
724
00:42:06,483 --> 00:42:08,026
Would you be wanting
some breakfast first?
725
00:42:08,235 --> 00:42:10,862
No, thanks.
726
00:42:11,071 --> 00:42:13,865
Oh, but I'm sure my wife would
be most grateful
727
00:42:14,074 --> 00:42:15,784
for a cup of coffee.
728
00:42:15,993 --> 00:42:18,829
Yes, sir.
729
00:43:43,997 --> 00:43:45,248
And what can--
730
00:43:45,457 --> 00:43:47,042
Well, if it isn't
Mr. Preston.
731
00:43:47,250 --> 00:43:48,418
This is an honor.
732
00:43:48,627 --> 00:43:50,420
Cup of tea?
No, thanks.
733
00:43:50,629 --> 00:43:52,130
Whatever brings you into
Tarnmoor at this hour?
734
00:43:52,339 --> 00:43:53,507
I came for the papers.
735
00:43:53,715 --> 00:43:54,883
The papers?
736
00:43:55,092 --> 00:43:57,677
Oh, there's only one and
the lad delivers them to ya.
737
00:43:57,886 --> 00:43:59,596
He'll be leaving in
a couple of minutes.
738
00:43:59,805 --> 00:44:01,890
I was rather anxious
to see it this morning.
739
00:44:02,099 --> 00:44:04,184
There should be a review
of my wife's new book.
740
00:44:04,351 --> 00:44:05,602
You don't say,
well, well.
741
00:44:05,811 --> 00:44:07,145
The new book,
what's it called?
742
00:44:07,354 --> 00:44:10,107
I better read the review first,
we may want to hush it up.
743
00:44:10,315 --> 00:44:12,109
Oh, that's not likely,
they're all lovely stuff.
744
00:44:12,317 --> 00:44:13,902
I've got the lot
here, you know.
745
00:44:14,111 --> 00:44:15,195
Is this the only
local paper?
746
00:44:15,403 --> 00:44:16,905
Just the one.
747
00:44:17,114 --> 00:44:19,741
Did you think any more
about club, Mr. Preston?
748
00:44:19,950 --> 00:44:22,744
Hmm? No, no, I'm really
not settled in yet.
749
00:44:22,953 --> 00:44:24,955
Oh, no, of course
you're not.
750
00:44:25,163 --> 00:44:27,040
I like the
London papers too.
751
00:44:27,249 --> 00:44:28,959
Oh, I'm afraid I can't
give you those.
752
00:44:29,167 --> 00:44:30,627
They have to be
ordered specially.
753
00:44:30,836 --> 00:44:32,754
We don't get many
and Miss Frobisher--
754
00:44:32,963 --> 00:44:35,298
I mean Mrs. Preston--
doesn't usually have them.
755
00:44:35,507 --> 00:44:37,843
Oh, I see.
756
00:44:38,051 --> 00:44:39,678
Are you the
only paper shop?
757
00:44:39,886 --> 00:44:40,929
I'm afraid so.
758
00:44:41,138 --> 00:44:42,889
I'll tell you what
I can do, though.
759
00:44:43,098 --> 00:44:45,559
I'll ask Dr. Henderson
to save you his copies.
760
00:44:45,767 --> 00:44:46,852
Dr. Henderson
gets the London papers?
761
00:44:47,060 --> 00:44:48,520
Morning and evening.
762
00:44:48,728 --> 00:44:51,106
Not for love nor money would he
miss those crossword puzzles.
763
00:44:51,314 --> 00:44:52,774
I'd like to
order them tomorrow.
764
00:44:52,983 --> 00:44:54,943
But of course, London
papers for Mr. Preston.
765
00:44:55,152 --> 00:44:57,821
Oh, I'd rather you
didn't bother Dr. Henderson.
766
00:44:58,029 --> 00:44:59,739
Just as you say--
and Mr. Preston?
767
00:44:59,948 --> 00:45:01,366
Yes?
768
00:45:01,575 --> 00:45:02,993
You won't forget to
consider it, will you?
769
00:45:03,201 --> 00:45:05,036
Consider what?
770
00:45:05,245 --> 00:45:06,371
The Tarnmoor Rotarians.
771
00:45:06,580 --> 00:45:08,165
Oh, yes, yes.
772
00:45:08,373 --> 00:45:11,960
Well, well, there goes
a fine, considerate gentleman.
773
00:45:42,782 --> 00:45:43,533
Hello, Mr. Preston.
774
00:45:43,742 --> 00:45:44,534
Good morning.
775
00:45:45,994 --> 00:45:48,038
Do you have to pound
that thing every day?
776
00:45:48,246 --> 00:45:49,164
No, not if you--
777
00:45:49,372 --> 00:45:50,749
I thought my wife
was the writer.
778
00:45:50,957 --> 00:45:53,251
She's finished the book,
the rest is up to me.
779
00:45:53,460 --> 00:45:54,169
Am I disturbing you?
780
00:45:54,377 --> 00:45:56,213
No, go ahead.
781
00:45:56,421 --> 00:45:58,256
Anyone up?
782
00:45:58,465 --> 00:46:01,009
Up? In the middle
of the moors by now.
783
00:46:01,218 --> 00:46:02,802
Riding?
Of course.
784
00:46:03,011 --> 00:46:05,222
Fury has to have
his exercise.
785
00:46:05,430 --> 00:46:07,349
She certainly worships
that animal.
786
00:46:07,557 --> 00:46:09,684
Well, he is rather
magnificent, don't you think?
787
00:46:09,893 --> 00:46:11,519
She should have
married the horse.
788
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
The break
will do her good.
789
00:46:13,730 --> 00:46:16,775
She's been working
very hard.
790
00:46:16,983 --> 00:46:18,735
When's your great day?
With Larry?
791
00:46:18,944 --> 00:46:21,279
We haven't decided
definitely.
792
00:46:21,488 --> 00:46:23,323
Well, don't wait
too long.
793
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Is that the
gypsy's warning?
794
00:46:25,116 --> 00:46:27,911
Just a piece of advice,
for what it's worth.
795
00:46:28,119 --> 00:46:28,995
Cigarette?
796
00:46:29,204 --> 00:46:30,789
No. I'm one of those
awkward people
797
00:46:30,997 --> 00:46:33,792
who get ash
in the typewriter.
798
00:46:34,000 --> 00:46:35,210
Did she go out alone?
799
00:46:35,418 --> 00:46:36,753
No, Larry went
with her.
800
00:46:36,962 --> 00:46:39,089
I think she enjoys
his company.
801
00:46:39,297 --> 00:46:41,007
I think so too.
802
00:46:41,216 --> 00:46:43,134
Don't you trust your wife,
Mr. Preston?
803
00:46:43,343 --> 00:46:44,469
Not particularly.
804
00:46:44,678 --> 00:46:46,513
Oh, I-- I can
finish this later.
805
00:46:46,721 --> 00:46:47,681
Oh, go ahead.
806
00:46:47,847 --> 00:46:48,848
Where does she usually ride?
807
00:46:49,057 --> 00:46:49,849
On the moors.
808
00:46:50,058 --> 00:46:50,976
Which part of the moors?
809
00:46:51,142 --> 00:46:52,060
Well, that's
difficult to say,
810
00:46:52,269 --> 00:46:55,021
you see, they're
pretty big and--
811
00:47:30,807 --> 00:47:34,519
Why are you looking
at me like that?
812
00:47:34,728 --> 00:47:37,063
Because I'm in love
with you.
813
00:47:37,272 --> 00:47:39,941
I told you that before.
814
00:47:40,150 --> 00:47:42,193
You must keep this
sort of thing in mind.
815
00:47:42,402 --> 00:47:45,780
I'm clinging to you, Larry,
you see, I'm the clinging type.
816
00:47:45,989 --> 00:47:50,577
That I don't believe,
because I know you.
817
00:47:50,785 --> 00:47:54,456
You're not clinging
to me or anyone else.
818
00:47:54,664 --> 00:48:00,253
Janet, are you
in some danger?
819
00:48:00,462 --> 00:48:01,880
Danger?
820
00:48:02,088 --> 00:48:04,466
Are you frightened
of something?
821
00:48:04,674 --> 00:48:10,847
Oh, how absurd, I've never
been frightened in my life.
822
00:48:11,056 --> 00:48:15,977
Larry, for a man, you have
disgracefully long eyelashes.
823
00:48:16,186 --> 00:48:21,024
Poor darling, your feelings
are all mixed up.
824
00:48:21,232 --> 00:48:24,069
I want you
and I hate you,
825
00:48:24,277 --> 00:48:26,071
both together.
826
00:48:36,956 --> 00:48:37,957
Good morning.
827
00:48:38,166 --> 00:48:39,084
Good morning.
828
00:48:39,292 --> 00:48:40,668
I was just coming up
to see you.
829
00:48:40,877 --> 00:48:42,462
What did you want
to see me about?
830
00:48:42,670 --> 00:48:44,214
Well, all this time
I've been trying to think
831
00:48:44,422 --> 00:48:46,049
why your face
was so familiar.
832
00:48:46,257 --> 00:48:48,343
Well, this morning when I opened
the papers, I found the answer.
833
00:48:48,551 --> 00:48:50,470
The papers?
The London papers.
834
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
You obviously haven't
seen them yet... there.
835
00:48:53,515 --> 00:48:54,641
Recognize yourself?
836
00:48:54,849 --> 00:48:57,060
George Bates,
the bank robber.
837
00:48:57,268 --> 00:48:59,145
It's been enlarged from
a snapshot, you see?
838
00:48:59,354 --> 00:49:00,897
You know, there is
a definite resemblance.
839
00:49:01,106 --> 00:49:03,024
It's hard to see it
staring up at you.
840
00:49:03,233 --> 00:49:04,984
Oh, don't be too
hard on yourself.
841
00:49:05,193 --> 00:49:07,112
Actually, it's a purely
superficial likeness.
842
00:49:07,320 --> 00:49:10,240
Your face is fuller,
it's more healthy.
843
00:49:10,448 --> 00:49:11,699
I'm relieved to hear it.
844
00:49:11,908 --> 00:49:13,910
Pity about the
policeman, though.
845
00:49:14,119 --> 00:49:14,994
What about
the policeman?
846
00:49:15,203 --> 00:49:16,496
Haven't you
followed the case?
847
00:49:16,704 --> 00:49:18,748
The policeman who gave the
alarm, he's been shot.
848
00:49:18,957 --> 00:49:20,291
He's not likely
to recover.
849
00:49:20,500 --> 00:49:22,502
That means the rope for
somebody.
850
00:49:22,710 --> 00:49:24,087
May I see that
paper again, please?
851
00:49:24,295 --> 00:49:26,005
Certainly, old fellow,
keep it.
852
00:49:26,214 --> 00:49:28,258
Actually, it's got the weakest
crossword of the lot.
853
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Well, off we go on our
respective travels.
854
00:49:32,220 --> 00:49:34,180
Oh, I hope I haven't upset
you with my little joke.
855
00:49:34,389 --> 00:49:35,723
No, of course not.
856
00:49:35,932 --> 00:49:37,976
Good, good. I knew you
had a sense of humor.
857
00:49:53,616 --> 00:49:55,160
They're not back yet?
858
00:49:55,368 --> 00:49:56,578
I'm afraid not.
859
00:49:56,786 --> 00:49:58,329
Oh, Mr. Preston,
860
00:49:58,538 --> 00:50:00,623
I've been thinking over
what you were telling me.
861
00:50:00,832 --> 00:50:01,749
About what?
862
00:50:01,958 --> 00:50:03,710
About waiting
to get married.
863
00:50:03,918 --> 00:50:05,920
Oh, oh, that.
864
00:50:06,129 --> 00:50:08,006
Can we talk about it
some other time?
865
00:50:08,214 --> 00:50:09,299
Yes, of course.
866
00:50:09,507 --> 00:50:10,341
It's just that I'm--
867
00:50:15,388 --> 00:50:19,017
Now, wait a minute.
868
00:50:20,894 --> 00:50:22,145
Oh, it's that fool,
Henderson.
869
00:50:22,353 --> 00:50:23,062
Let him in.
870
00:50:28,776 --> 00:50:31,196
Ah, the top of a very fine
morning to you, my dear.
871
00:50:31,362 --> 00:50:32,280
Hello, doctor, come in.
872
00:50:32,489 --> 00:50:33,740
Oh, thank you.
873
00:50:33,948 --> 00:50:35,700
I must be getting
feeble-minded.
874
00:50:35,909 --> 00:50:37,619
I forget to return you
the dictionary.
875
00:50:37,827 --> 00:50:40,163
Met him on the moors, my dear,
just didn't give it to him.
876
00:50:40,371 --> 00:50:41,372
Thank you.
877
00:50:41,581 --> 00:50:43,041
I'll tell my wife
you returned it.
878
00:50:43,249 --> 00:50:44,792
Now, if you'll
excuse me, doctor.
879
00:50:45,001 --> 00:50:46,628
Mr. Preston,
880
00:50:46,836 --> 00:50:49,088
if I hadn't had to come here
this morning I,
881
00:50:49,297 --> 00:50:51,466
I doubt if I'd pluck up enough
courage to ask you
882
00:50:51,674 --> 00:50:52,967
what I'm going to
ask you now.
883
00:50:53,176 --> 00:50:54,594
Doctor, I don't
want to seem rude--
884
00:50:54,761 --> 00:50:56,304
Oh, won't you humor an
inquisitive neighbor
885
00:50:56,513 --> 00:50:58,598
by asking him to
sit down for a minute?
886
00:50:58,806 --> 00:50:59,891
All right.
887
00:51:00,099 --> 00:51:02,519
Oh, thank you.
888
00:51:02,727 --> 00:51:04,979
In return, a,
a cigarette?
889
00:51:05,188 --> 00:51:06,481
I don't smoke myself.
890
00:51:06,689 --> 00:51:08,149
Not a very good brand,
I'm afraid,
891
00:51:08,358 --> 00:51:09,984
I carry them
for my clients.
892
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Thank you.
893
00:51:12,403 --> 00:51:14,280
What did you
want to say?
894
00:51:14,489 --> 00:51:18,701
Mr. Preston, can I
help you in any way?
895
00:51:18,910 --> 00:51:19,994
I don't quite follow.
896
00:51:20,203 --> 00:51:21,496
Well, for the last
couple of days
897
00:51:21,704 --> 00:51:23,957
I've taken the liberty
of studying you.
898
00:51:24,165 --> 00:51:25,208
Studying me?
899
00:51:25,416 --> 00:51:27,001
Oh, purely for
purposes of research.
900
00:51:27,210 --> 00:51:30,088
You see, I, I happen to be
a keen amateur psychologist.
901
00:51:30,296 --> 00:51:32,465
I don't think I like being
put under a microscope.
902
00:51:32,674 --> 00:51:33,716
Oh, I haven't
offended you.
903
00:51:33,925 --> 00:51:35,635
No.
Good.
904
00:51:35,843 --> 00:51:36,844
What have you discovered?
905
00:51:37,053 --> 00:51:40,473
That you're running
away from something.
906
00:51:40,682 --> 00:51:42,183
What do you mean?
907
00:51:42,392 --> 00:51:44,143
Oh, not physically, of course,
I mean mentally.
908
00:51:44,352 --> 00:51:47,438
You're an escapist.
909
00:51:47,647 --> 00:51:48,565
What makes you
think so?
910
00:51:48,773 --> 00:51:50,775
Well, your long
rides alone.
911
00:51:50,984 --> 00:51:52,777
Your apparent preference
for your own company
912
00:51:52,986 --> 00:51:54,571
to the exclusion
to everybody else,
913
00:51:54,779 --> 00:51:56,906
including your
charming wife.
914
00:51:57,115 --> 00:51:58,616
You're running away
from something
915
00:51:58,825 --> 00:52:02,287
and I can't help
wondering what it is.
916
00:52:02,495 --> 00:52:04,205
You study all your
friends this way?
917
00:52:04,414 --> 00:52:07,625
I must say I find the escapist
character fascinating.
918
00:52:07,834 --> 00:52:08,960
It's an interesting
diagnosis, doctor.
919
00:52:09,168 --> 00:52:10,503
I must let you
read my diary.
920
00:52:10,712 --> 00:52:12,297
Oh, I doubt if you keep
one, Mr. Preston.
921
00:52:12,505 --> 00:52:13,756
You don't look like a man
922
00:52:13,965 --> 00:52:16,134
who confides his secret
thoughts even to paper.
923
00:52:20,096 --> 00:52:21,931
Well, doctor, to what
do we owe this honor?
924
00:52:22,140 --> 00:52:23,391
Good morning.
925
00:52:23,600 --> 00:52:26,394
I, uh, I called to return
the dictionary.
926
00:52:26,603 --> 00:52:27,895
My dear, you
look radiant.
927
00:52:28,104 --> 00:52:30,523
Fresh air, it's wonderful in the
moors in the early morning.
928
00:52:30,732 --> 00:52:32,900
So green and washed
and bright.
929
00:52:33,109 --> 00:52:33,943
You should've come with us,
George.
930
00:52:34,152 --> 00:52:36,195
I tried to.
931
00:52:36,404 --> 00:52:37,739
Well, I really
must be going.
932
00:52:37,947 --> 00:52:39,907
I see you're still driving
that deathtrap.
933
00:52:40,116 --> 00:52:43,161
Yes, but now even I have to
admit she's on her last legs.
934
00:52:43,369 --> 00:52:45,288
Au revoir.
935
00:52:50,209 --> 00:52:51,919
Don't I get a
"good morning, darling"?
936
00:52:52,128 --> 00:52:54,631
Who does he think he is,
always snooping around here?
937
00:52:54,839 --> 00:52:56,466
Can't we ever be alone
in this house?
938
00:52:56,674 --> 00:52:58,176
George.
939
00:52:59,719 --> 00:53:01,095
I'll be in the study.
940
00:53:01,304 --> 00:53:06,392
I didn't mean you-- it's
Henderson, he gets on my nerves.
941
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
I want to see you.
942
00:53:10,772 --> 00:53:13,524
That is if Larry
will excuse you.
943
00:53:20,990 --> 00:53:23,618
Marital bliss, not a very good
example, is it?
944
00:53:23,826 --> 00:53:25,244
It's Henderson.
He makes him angry.
945
00:53:25,453 --> 00:53:27,455
Yes, I know,
I heard him.
946
00:53:27,664 --> 00:53:29,957
And while we're on the subject
of making people angry,
947
00:53:30,166 --> 00:53:32,001
why did you sneak in
the front door
948
00:53:32,210 --> 00:53:34,128
instead of coming
in here, the quick way?
949
00:53:34,337 --> 00:53:35,463
Oh, orders.
950
00:53:35,672 --> 00:53:37,674
Mustn't stop you working.
951
00:53:37,882 --> 00:53:39,300
I'm going to ask
you a question.
952
00:53:39,509 --> 00:53:41,761
What is it?
953
00:53:41,969 --> 00:53:45,014
I don't want to ask you because
I know you're going to answer me
954
00:53:45,223 --> 00:53:48,601
truthfully and I dread
to hear the answer.
955
00:53:48,810 --> 00:53:50,687
Then ask me
just the same.
956
00:53:53,690 --> 00:53:58,319
Larry, you first met
Janet a year ago
957
00:53:58,528 --> 00:54:00,697
when I took you to her birthday
party, do you remember?
958
00:54:00,905 --> 00:54:03,908
Yes, but what's
the question?
959
00:54:04,117 --> 00:54:07,537
Between then and coming here
the night before last,
960
00:54:07,745 --> 00:54:09,747
have you been seeing
her without--
961
00:54:13,501 --> 00:54:17,672
Very well, there you are.
962
00:54:22,635 --> 00:54:27,724
They're only your
fingerprints now, George.
963
00:54:27,932 --> 00:54:29,767
The party's over.
964
00:54:29,934 --> 00:54:31,185
They know whom
they're looking for.
965
00:54:31,394 --> 00:54:33,896
Your photograph's
in all the papers.
966
00:54:34,105 --> 00:54:36,566
You've got away with Henderson
but there'll be others.
967
00:54:36,774 --> 00:54:40,111
It's time you were
moving on, George.
968
00:54:42,029 --> 00:54:43,448
And if I refuse?
969
00:54:43,656 --> 00:54:45,199
Oh, you wouldn't
be so stupid.
970
00:54:45,408 --> 00:54:48,453
You may still have
the passport and the money.
971
00:54:48,661 --> 00:54:50,455
It's obvious we don't
get along as man and wife
972
00:54:50,663 --> 00:54:52,957
and if you leave now there'll
be no questions asked.
973
00:54:53,166 --> 00:54:54,667
Janet, are you all right?
974
00:54:54,876 --> 00:54:57,128
There's your boy scout.
975
00:54:57,336 --> 00:54:58,963
Quite all right,
thank you.
976
00:54:59,172 --> 00:55:02,216
I've just knocked
a lamp over.
977
00:55:02,425 --> 00:55:03,551
Now, why don't
we be sensible?
978
00:55:03,760 --> 00:55:05,052
I've more chance here
than on the run
979
00:55:05,261 --> 00:55:06,554
and you've more chance
while I'm here.
980
00:55:06,763 --> 00:55:08,890
I have nothing
to run from.
981
00:55:09,098 --> 00:55:12,226
You're up to your sweet little
neck in accessory to murder.
982
00:55:12,435 --> 00:55:13,853
For the love
of heaven, Janet,
983
00:55:14,061 --> 00:55:16,606
can't you see it's madness
to play against each other?
984
00:55:16,814 --> 00:55:18,816
Henderson may guess the
truth but he can't prove it,
985
00:55:19,025 --> 00:55:22,820
nobody can, as long
as we stay together.
986
00:55:23,029 --> 00:55:25,364
Very well, George,
play it your own way.
987
00:55:25,573 --> 00:55:26,824
And now if you
have no objection,
988
00:55:27,033 --> 00:55:30,578
I'll join
the boy scout.
989
00:55:49,430 --> 00:55:50,556
Good evening.
990
00:55:50,765 --> 00:55:52,266
The study windows
were locked.
991
00:55:52,475 --> 00:55:54,685
I know.
I locked them.
992
00:55:54,894 --> 00:55:56,229
You're back
early for once.
993
00:55:56,437 --> 00:55:58,147
The rain's pretty heavy.
994
00:55:58,356 --> 00:56:00,650
Too bad.
995
00:56:00,858 --> 00:56:03,027
Where is
my dear wife?
996
00:56:03,236 --> 00:56:05,363
Don't tell me you've tired
of each other already.
997
00:56:05,571 --> 00:56:07,490
She's taking
care of Fury.
998
00:56:07,698 --> 00:56:09,617
We have a rival,
Larry.
999
00:56:09,826 --> 00:56:11,285
She loves that beast.
1000
00:56:11,494 --> 00:56:13,579
I take it you don't.
1001
00:56:13,788 --> 00:56:15,873
"People who love
animals too much
1002
00:56:16,082 --> 00:56:19,001
"seldom love their
fellow men enough.
1003
00:56:19,210 --> 00:56:20,461
"I do not like
the human race,
1004
00:56:20,670 --> 00:56:23,130
"I do not like
its silly face.
1005
00:56:23,339 --> 00:56:25,967
"But give me a puppy
for a friend,
1006
00:56:26,175 --> 00:56:29,220
and I'll be faithful
to the end."
1007
00:56:29,428 --> 00:56:30,221
Have a drink.
1008
00:56:30,429 --> 00:56:31,597
Not for the moment.
1009
00:56:31,764 --> 00:56:33,140
Go ahead,
it'll do you good.
1010
00:56:33,349 --> 00:56:34,100
Help you
to see straight.
1011
00:56:34,308 --> 00:56:35,852
No, thanks.
1012
00:56:36,060 --> 00:56:37,854
Got it all mapped out,
haven't you?
1013
00:56:38,062 --> 00:56:41,858
The engineer knows all
the answers, except one.
1014
00:56:42,066 --> 00:56:45,361
Women-- that's your
problem, isn't it?
1015
00:56:45,570 --> 00:56:47,029
Mine too.
1016
00:56:47,238 --> 00:56:48,990
Look, don't you think
we ought to discuss this--
1017
00:56:49,198 --> 00:56:51,158
Don't worry about Chris,
she can't hear.
1018
00:56:51,367 --> 00:56:52,702
She's upstairs
in her room.
1019
00:56:52,910 --> 00:56:55,746
I know because
I heard her crying.
1020
00:56:55,955 --> 00:56:57,707
If you had any sense
in that surveyor's head
1021
00:56:57,915 --> 00:56:59,333
you'd go upstairs
to that girl of yours,
1022
00:56:59,542 --> 00:57:01,794
tell her you're in love
with her and marry her, quick.
1023
00:57:02,003 --> 00:57:03,629
I appreciate your concern--
She's a nice kid.
1024
00:57:03,838 --> 00:57:05,715
I don't like to
see her get hurt.
1025
00:57:05,923 --> 00:57:07,258
I wouldn't say you were
a great authority
1026
00:57:07,466 --> 00:57:10,428
on marriage, Mr. Preston,
mine or anyone else's.
1027
00:57:10,636 --> 00:57:12,221
Stay away from Janet.
If you don't mind--
1028
00:57:12,430 --> 00:57:14,640
Keep away from her, Larry, I'm
telling you for your own good.
1029
00:57:14,849 --> 00:57:16,767
You're a marked man,
she's marked you.
1030
00:57:16,976 --> 00:57:18,436
She's got you here,
1031
00:57:18,644 --> 00:57:21,480
she's kept Chris busy to leave
you with time on your hands.
1032
00:57:21,689 --> 00:57:23,274
You're a marked
man, Larry.
1033
00:57:29,822 --> 00:57:30,740
Who locked the study windows?
1034
00:57:30,948 --> 00:57:31,908
I did.
1035
00:57:32,116 --> 00:57:34,660
I like to know
when people come in.
1036
00:57:37,997 --> 00:57:40,917
I'm sorry I raised
my voice, Larry.
1037
00:57:41,125 --> 00:57:44,629
With Janet everything has to be
smooth and soft and green,
1038
00:57:44,837 --> 00:57:46,672
like poison ivy.
1039
00:57:46,839 --> 00:57:48,215
You've obviously
been drinking again.
1040
00:57:48,424 --> 00:57:51,636
I have been telling our young
friend about women.
1041
00:57:51,802 --> 00:57:53,095
Larry, I'm sorry.
1042
00:57:53,304 --> 00:57:55,765
Hark at that
soft tone, Larry.
1043
00:57:55,973 --> 00:57:58,976
Soft and caressing
as quicksand.
1044
00:57:59,185 --> 00:58:01,312
Soon as we get anywhere near the
truth they turn soft on us.
1045
00:58:01,520 --> 00:58:03,022
That's their trick.
1046
00:58:03,230 --> 00:58:06,067
Watch out for it, Larry,
it'll pull you down.
1047
00:58:06,275 --> 00:58:10,237
Then all you've got left
to fight 'em with is force.
1048
00:58:10,446 --> 00:58:12,406
Force!
1049
00:58:12,615 --> 00:58:13,699
Put that down.
1050
00:58:13,908 --> 00:58:17,662
You're behaving
like a child.
1051
00:58:17,870 --> 00:58:19,413
No, don't leave,
Larry.
1052
00:58:19,622 --> 00:58:21,165
Janet needs
your company.
1053
00:58:21,374 --> 00:58:23,084
I don't think she
needs the two of us.
1054
00:58:23,292 --> 00:58:24,627
That's true.
1055
00:58:24,835 --> 00:58:27,338
In which case I shall
behave like a gentleman.
1056
00:58:27,546 --> 00:58:30,132
I shall go.
1057
00:58:30,341 --> 00:58:32,510
I don't know
quite where.
1058
00:58:32,718 --> 00:58:35,846
Maybe down to the village
to amuse myself.
1059
00:58:36,055 --> 00:58:39,141
Maybe over the moor.
1060
00:58:39,350 --> 00:58:44,605
Yes... yes, that's an idea
that might amuse me very much.
1061
00:58:44,814 --> 00:58:48,818
I think I'll take
your horse for a gallop.
1062
00:58:49,026 --> 00:58:50,569
Don't you go
near Fury.
1063
00:58:50,778 --> 00:58:52,405
He's mine.
1064
00:58:52,613 --> 00:58:53,739
Don't touch him.
1065
00:58:55,908 --> 00:58:58,703
I'll stop him.
1066
00:58:58,911 --> 00:59:01,414
No, Larry, let him go.
1067
00:59:01,622 --> 00:59:03,457
He'll be trampled
if he tries to mount.
1068
00:59:03,666 --> 00:59:05,418
But I've got to,
for his own sake.
1069
00:59:05,626 --> 00:59:06,627
It's his own fault.
1070
00:59:21,976 --> 00:59:26,063
I'm going to change my jacket.
1071
00:59:26,272 --> 00:59:28,399
The typing's
in the study.
1072
00:59:28,566 --> 00:59:30,860
It's finished
and checked.
1073
00:59:31,068 --> 00:59:33,904
I've put it in an envelope,
it's addressed to the agent.
1074
00:59:34,113 --> 00:59:36,741
Thank you, Chris.
1075
00:59:44,999 --> 00:59:49,503
Janet, I've got eyes and ears
and senses.
1076
00:59:49,712 --> 00:59:51,547
Oh, you've got more
than that, Chris.
1077
00:59:51,756 --> 00:59:54,592
But it's obvious you don't know
what to do with it.
1078
00:59:54,800 --> 00:59:57,428
You can have any man
you want, can't you, Janet?
1079
00:59:57,636 --> 00:59:59,638
Just by snapping
your fingers.
1080
00:59:59,847 --> 01:00:01,432
You flatter me.
1081
01:00:01,640 --> 01:00:04,560
I've watched you do it,
four or five times.
1082
01:00:04,769 --> 01:00:07,396
I'm only interested
in one man, Janet.
1083
01:00:07,605 --> 01:00:09,690
Won't you let me
keep him?
1084
01:00:09,899 --> 01:00:12,818
You're learning to use words
quite prettily, Chris.
1085
01:00:13,027 --> 01:00:15,696
I think this job has
done you a lot of good.
1086
01:00:15,905 --> 01:00:17,239
Don't take him
away from me, Janet.
1087
01:00:23,204 --> 01:00:26,332
Doesn't that rather
depend on Larry?
1088
01:00:26,540 --> 01:00:29,752
Does he really mean
anything to you?
1089
01:00:29,960 --> 01:00:32,755
Do you--
do you love Larry?
1090
01:00:36,550 --> 01:00:38,803
I want him.
1091
01:00:39,011 --> 01:00:43,766
I wanted him from the first
moment I ever saw him.
1092
01:00:43,974 --> 01:00:49,814
And you asked a pretty question,
I've given you the ugly answer.
1093
01:00:50,022 --> 01:00:52,358
Thank you.
1094
01:00:52,566 --> 01:00:56,278
No suicides or anything
melodramatic.
1095
01:00:56,487 --> 01:00:57,905
I'm going home.
1096
01:00:58,114 --> 01:01:00,282
I decided that
this afternoon.
1097
01:01:00,491 --> 01:01:03,494
Well, that's the usual procedure
when this sort of thing happens.
1098
01:01:03,702 --> 01:01:05,913
There's a London train
in about half an hour.
1099
01:01:06,122 --> 01:01:08,624
I'll send for
my things later.
1100
01:01:08,833 --> 01:01:10,960
Very wise
of you, Chris.
1101
01:01:11,168 --> 01:01:13,963
Yes, I thought
you'd think that.
1102
01:01:14,171 --> 01:01:16,340
You're not a very good
loser, my dear.
1103
01:01:16,549 --> 01:01:18,092
No, I'm not.
1104
01:01:18,300 --> 01:01:20,177
You see, I'm in love.
1105
01:01:20,344 --> 01:01:24,348
And when you're really in love,
you can't be a good loser.
1106
01:01:31,105 --> 01:01:32,731
How about a cup
of tea, Larry?
1107
01:01:32,940 --> 01:01:34,150
No, thanks.
1108
01:01:34,358 --> 01:01:37,611
A drink?
1109
01:01:37,820 --> 01:01:39,947
Everything's
working out divinely.
1110
01:01:40,156 --> 01:01:41,365
Chris is leaving.
1111
01:01:41,574 --> 01:01:42,408
Leaving?
1112
01:01:42,616 --> 01:01:43,450
Where is she?
1113
01:01:43,659 --> 01:01:45,494
In the study.
1114
01:01:50,040 --> 01:01:51,083
Good-bye, Larry.
1115
01:01:51,292 --> 01:01:52,209
What on earth
do you mean?
1116
01:01:52,418 --> 01:01:53,669
I'm leaving.
1117
01:01:53,878 --> 01:01:55,504
I'd be very happy
if you'd come with me.
1118
01:01:55,713 --> 01:01:57,256
But Chris,
this is ridiculous.
1119
01:01:57,464 --> 01:01:59,425
I'll marry you
whenever you wish,
1120
01:01:59,633 --> 01:02:01,260
if you still want me.
1121
01:02:01,468 --> 01:02:02,970
You're making things very
difficult, Chris.
1122
01:02:03,179 --> 01:02:05,598
Things are difficult.
1123
01:02:10,144 --> 01:02:13,314
I believe this is the usual
procedure too.
1124
01:02:22,072 --> 01:02:29,496
But she can't decide this
in a moment, Janet.
1125
01:02:29,705 --> 01:02:34,376
Let her go, Larry,
let her go.
1126
01:02:34,585 --> 01:02:36,170
I'm going after her.
1127
01:02:36,378 --> 01:02:39,048
But Larry...
1128
01:02:39,256 --> 01:02:41,967
Larry, you can't leave me
alone in this house.
1129
01:02:42,134 --> 01:02:44,970
I have no one else
I can count on.
1130
01:02:45,179 --> 01:02:46,722
You don't know
what I've been through.
1131
01:02:46,931 --> 01:02:48,849
I-- I thought the years
might have changed George,
1132
01:02:49,058 --> 01:02:51,769
but he's, he's worse,
he's evil.
1133
01:02:51,977 --> 01:02:53,771
You can't imagine
what he's like.
1134
01:02:53,979 --> 01:02:54,813
Janet.
1135
01:02:55,022 --> 01:02:56,774
Oh, it's you, Larry.
1136
01:02:56,982 --> 01:03:00,152
It's always been you.
1137
01:03:19,380 --> 01:03:21,507
I'm sorry,
I had to do it.
1138
01:03:23,384 --> 01:03:25,970
Had to...
1139
01:03:26,178 --> 01:03:27,513
do what?
1140
01:03:27,721 --> 01:03:32,476
Fury-- he stumbled in a
rabbit hole and I fell off.
1141
01:03:32,685 --> 01:03:35,104
I expected him to get up
but he didn't.
1142
01:03:35,312 --> 01:03:38,315
He was in pain.
1143
01:03:38,524 --> 01:03:42,027
There was blood in his mouth,
so I shot him.
1144
01:03:45,531 --> 01:03:48,909
You shot... Fury!
1145
01:03:49,118 --> 01:03:51,495
I had to do it.
1146
01:03:51,704 --> 01:03:54,623
Oh!
There's nothing you can do.
1147
01:03:54,832 --> 01:03:56,625
Larry, Larry,
get Henderson, quickly!
1148
01:03:56,834 --> 01:03:59,336
Henderson's coming,
I've already sent for him.
1149
01:03:59,545 --> 01:04:03,299
You've killed Fury!
1150
01:04:03,507 --> 01:04:08,137
That horse meant more to me
than anyone on earth.
1151
01:04:08,345 --> 01:04:12,016
Every night
I used to talk to him.
1152
01:04:12,182 --> 01:04:14,685
Every night!
1153
01:04:14,893 --> 01:04:19,606
In a way I could never
talk to any human being.
1154
01:04:19,815 --> 01:04:22,818
There isn't a man,
woman or child
1155
01:04:23,027 --> 01:04:26,488
I wouldn't see dead
at my feet now,
1156
01:04:26,697 --> 01:04:29,533
if I could bring him
back to life,
1157
01:04:29,742 --> 01:04:31,577
and you've killed him!
1158
01:04:31,785 --> 01:04:33,662
I shot him because
it was necessary.
1159
01:04:33,871 --> 01:04:37,082
Oh, no!
1160
01:05:03,442 --> 01:05:07,237
Drink this.
1161
01:05:16,914 --> 01:05:18,540
Good evening, my dear.
1162
01:05:18,749 --> 01:05:19,458
Doctor...
1163
01:05:19,666 --> 01:05:20,459
I know.
1164
01:05:20,626 --> 01:05:21,668
I've just come
from there.
1165
01:05:21,877 --> 01:05:24,421
It was all over
very quickly.
1166
01:05:24,630 --> 01:05:27,383
Leave all the final arrangements
to me, my dear, will you?
1167
01:05:27,591 --> 01:05:28,967
That's very
kind of you.
1168
01:05:29,176 --> 01:05:30,886
No, not at all,
it's part of my job,
1169
01:05:31,095 --> 01:05:32,679
it's the least
attractive part.
1170
01:05:32,888 --> 01:05:34,181
Do you mind
if I use your phone?
1171
01:05:34,390 --> 01:05:35,933
Of course not.
1172
01:05:39,228 --> 01:05:40,938
It's fortunate
that you were armed.
1173
01:05:41,146 --> 01:05:44,983
A habit I acquired
abroad, doctor.
1174
01:05:45,192 --> 01:05:46,985
If you'll excuse me, I'll get
out of these wet clothes.
1175
01:05:47,194 --> 01:05:49,279
Of course,
of course.
1176
01:05:55,786 --> 01:05:57,913
He's a very
unusual man, Mrs. Preston.
1177
01:05:58,122 --> 01:05:59,998
He seems to be
pretty highly strung,
1178
01:06:00,207 --> 01:06:03,127
which may, of course,
account for it.
1179
01:06:03,335 --> 01:06:05,170
Account for what?
1180
01:06:05,379 --> 01:06:06,255
Forgive my-- Jarvis?
1181
01:06:06,463 --> 01:06:08,173
This is Henderson, yes.
1182
01:06:08,382 --> 01:06:10,092
I'm afraid there's
been a casualty.
1183
01:06:10,300 --> 01:06:11,969
Yes, a dark fell.
1184
01:06:12,177 --> 01:06:15,347
Mm-hmm. A chestnut
stallion... yes.
1185
01:06:15,556 --> 01:06:17,891
Would you take care of it first
thing in the morning for me?
1186
01:06:18,100 --> 01:06:21,270
All right,
thank you.
1187
01:06:21,478 --> 01:06:23,188
Accounts for what?
1188
01:06:23,397 --> 01:06:24,773
Forgive my asking,
1189
01:06:24,982 --> 01:06:28,986
but what did your husband tell
you about tonight's accident?
1190
01:06:29,194 --> 01:06:32,364
That Fury had caught his foot
in a rabbit hole and...
1191
01:06:32,573 --> 01:06:35,534
he had to shoot him.
1192
01:06:35,701 --> 01:06:38,120
There was no
rabbit hole.
1193
01:06:38,328 --> 01:06:40,539
There was no hole
of any sort.
1194
01:06:40,706 --> 01:06:42,666
I've been
over the ground.
1195
01:06:42,875 --> 01:06:45,127
Then why did he fall?
1196
01:06:45,335 --> 01:06:46,920
Are you sure
that he did?
1197
01:06:54,470 --> 01:06:56,763
When I examined
Fury just now,
1198
01:06:56,972 --> 01:07:00,934
his only injury was
a bullet through his brain.
1199
01:07:01,143 --> 01:07:03,562
No.
1200
01:07:10,444 --> 01:07:12,362
No.
1201
01:07:12,571 --> 01:07:15,073
Do you mind if I leave my jeep
outside for the night?
1202
01:07:15,282 --> 01:07:17,242
The steering is positively
perilous in this weather
1203
01:07:17,451 --> 01:07:23,165
and I'm afraid the brakes are
now completely out of action.
1204
01:07:23,373 --> 01:07:24,917
Whew, the heavens have really
opened up tonight.
1205
01:07:25,125 --> 01:07:26,460
What a downpour.
1206
01:07:26,668 --> 01:07:28,337
However,
the crops will benefit.
1207
01:07:28,545 --> 01:07:30,297
"Out of evil cometh good,"
1208
01:07:30,506 --> 01:07:32,424
that is, occasionally.
1209
01:07:32,633 --> 01:07:35,594
Good night,
my dear.
1210
01:08:32,150 --> 01:08:35,195
George...
1211
01:08:35,404 --> 01:08:37,322
George, I want
to talk to you.
1212
01:08:40,826 --> 01:08:46,123
There's going to take a lot
of courage to say this.
1213
01:08:46,331 --> 01:08:49,751
You've been right all along and
I've been a stupid fool.
1214
01:08:49,960 --> 01:08:52,296
It's going to be the way
you want it,
1215
01:08:52,462 --> 01:08:57,426
just the two of us,
nobody else... nobody.
1216
01:09:00,220 --> 01:09:03,223
That's the way you want it,
isn't it, George?
1217
01:09:03,432 --> 01:09:06,059
You really expect me
to believe that?
1218
01:09:06,268 --> 01:09:08,770
I'll make you believe it.
How?
1219
01:09:08,979 --> 01:09:10,355
Chris has left Larry.
1220
01:09:10,564 --> 01:09:12,649
In 15 minutes she'll be
on the London train.
1221
01:09:12,858 --> 01:09:15,193
I want you to
bring her back, George.
1222
01:09:15,402 --> 01:09:19,406
I want you to make her come back
and tell her Larry wants her.
1223
01:09:19,615 --> 01:09:22,409
This is her
engagement ring.
1224
01:09:22,618 --> 01:09:24,161
I want you
to give it to her.
1225
01:09:24,369 --> 01:09:27,122
Henderson's jeep is outside,
you can take that.
1226
01:09:27,331 --> 01:09:29,791
Give it to her.
1227
01:09:30,000 --> 01:09:34,379
Tell her Larry said,
"Wear it for me."
1228
01:09:41,053 --> 01:09:43,639
Hurry.
1229
01:12:01,318 --> 01:12:03,195
Larry, where did you go?
1230
01:12:03,403 --> 01:12:05,572
To stop Chris.
1231
01:12:05,781 --> 01:12:06,948
And did you
stop her?
1232
01:12:07,157 --> 01:12:11,411
No, the train
had gone.
1233
01:12:11,620 --> 01:12:13,663
What for, Larry?
1234
01:12:19,628 --> 01:12:21,797
What for, Larry?
1235
01:12:22,005 --> 01:12:25,634
Janet, don't let's fool
ourselves any longer.
1236
01:12:25,842 --> 01:12:28,678
You and I have been an
infatuation, nothing more.
1237
01:12:28,887 --> 01:12:33,058
I'm going to
marry Chris.
1238
01:12:37,354 --> 01:12:39,689
Janet,
don't do that.
1239
01:12:39,898 --> 01:12:42,484
But this is a very funny thing
that's happening to me,
1240
01:12:42,692 --> 01:12:45,111
and when I'm amused,
I laugh.
1241
01:12:45,320 --> 01:12:47,572
I'm in love you,
deeply in love with you.
1242
01:12:47,739 --> 01:12:49,115
Janet--
Don't interrupt me.
1243
01:12:49,324 --> 01:12:51,535
A nice woman wouldn't say
things like that, would she?
1244
01:12:51,743 --> 01:12:53,370
Chris wouldn't
say that, would she?
1245
01:12:53,578 --> 01:12:55,247
Well, I'm not
a nice woman,
1246
01:12:55,455 --> 01:12:57,040
and because I've been
in love with you
1247
01:12:57,249 --> 01:13:00,585
I've gone to quite a little
trouble in the past few days.
1248
01:13:00,794 --> 01:13:02,170
If I told you
exactly how much,
1249
01:13:02,379 --> 01:13:05,465
your blue eyes would pop
out of your beautiful head.
1250
01:13:05,674 --> 01:13:07,843
And after all this,
what does it come to?
1251
01:13:08,051 --> 01:13:13,098
You're going to
marry Chris!
1252
01:13:15,559 --> 01:13:17,519
Janet, pull yourself
together!
1253
01:13:26,152 --> 01:13:27,988
Thank you, Larry.
1254
01:13:34,578 --> 01:13:35,871
Now get out.
1255
01:13:36,079 --> 01:13:38,957
Janet, if I can
help you in any way...
1256
01:13:39,165 --> 01:13:40,876
How dare you
offer to help me.
1257
01:13:41,084 --> 01:13:44,004
I don't want your help--
yours or anybody else's.
1258
01:13:44,212 --> 01:13:45,881
Now get out of my house.
1259
01:13:46,089 --> 01:13:48,466
Get out!
1260
01:14:15,869 --> 01:14:17,871
Larry!
1261
01:15:31,444 --> 01:15:32,654
Good morning,
Mrs. Bunting.
1262
01:15:32,862 --> 01:15:34,698
And since when have you been
coming round back door?
1263
01:15:34,906 --> 01:15:37,242
Since now. I just thought
I'd pop in for a chat.
1264
01:15:37,450 --> 01:15:38,618
Is Mrs. Preston in?
1265
01:15:38,827 --> 01:15:40,370
No, she's gone out
for a breath of air.
1266
01:15:40,578 --> 01:15:42,622
Good.
1267
01:15:42,831 --> 01:15:44,582
Now just what are you after,
Dr. Henderson?
1268
01:15:44,791 --> 01:15:47,877
My intentions towards you, my
dear, are strictly honorable.
1269
01:15:48,086 --> 01:15:49,713
How is Mrs. Preston
this morning?
1270
01:15:49,921 --> 01:15:51,381
Poor lass, she looked
right done in.
1271
01:15:51,589 --> 01:15:53,967
Yes, it's been
a terrible business.
1272
01:15:54,175 --> 01:15:55,385
How's Mr. Preston?
1273
01:15:55,593 --> 01:15:57,846
Well, he's in bed
and he's alive.
1274
01:15:58,054 --> 01:16:01,433
But if you ask me,
the whole thing's a miracle.
1275
01:16:01,641 --> 01:16:02,767
Would you like a cuppa?
1276
01:16:02,934 --> 01:16:06,688
Yes, I would like
a cuppa, thank you.
1277
01:16:06,896 --> 01:16:09,232
Mrs. Bunting, I don't
like to pry into affairs
1278
01:16:09,441 --> 01:16:12,193
that don't concern me, but
since Mr. Preston first arrived,
1279
01:16:12,402 --> 01:16:15,238
have you noticed any,
any violent disagreement
1280
01:16:15,447 --> 01:16:17,032
between him
and his wife,
1281
01:16:17,240 --> 01:16:19,868
say, a quarrel that's
driven them apart?
1282
01:16:20,076 --> 01:16:21,494
Now, how should
I know that?
1283
01:16:21,703 --> 01:16:23,580
Now, think hard,
Mrs. Bunting.
1284
01:16:23,788 --> 01:16:25,915
I never set eyes on him
'til Monday mornin',
1285
01:16:26,124 --> 01:16:27,917
and then I didn't
know who he were.
1286
01:16:28,126 --> 01:16:30,336
You'd never seen
Mr. Preston before?
1287
01:16:30,545 --> 01:16:32,505
Only in an old photograph and
that didn't look much like him.
1288
01:16:32,714 --> 01:16:33,923
What photograph?
1289
01:16:34,132 --> 01:16:37,093
There's an old wedding photo
on top of the bureau.
1290
01:16:37,302 --> 01:16:39,345
Do you think I could glance
at it, just out of curiosity?
1291
01:16:39,554 --> 01:16:40,972
That's more
than me job's worth.
1292
01:16:41,181 --> 01:16:43,391
Oh, come, Mrs. Bunting,
just a peek, hmm?
1293
01:16:43,600 --> 01:16:47,771
No, that'd be nosy parkering and
it doesn't become you, doctor.
1294
01:16:47,937 --> 01:16:50,607
"Nosy parkering," Mrs. Bunting,
you know me better than that.
1295
01:16:50,815 --> 01:16:51,733
She's right, doctor.
1296
01:16:51,941 --> 01:16:53,234
It doesn't become you.
1297
01:16:53,443 --> 01:16:55,361
My dear sir.
1298
01:16:55,570 --> 01:16:57,697
It's good to see you up
and about again so soon.
1299
01:16:57,906 --> 01:16:59,407
Thank you,
Mrs. Bunting.
1300
01:16:59,616 --> 01:17:01,826
It doesn't become you.
1301
01:17:07,040 --> 01:17:09,209
Well, you had a bit
of luck last night.
1302
01:17:09,417 --> 01:17:10,460
The ways of providence
1303
01:17:10,668 --> 01:17:12,504
are certain unpredictable,
aren't they?
1304
01:17:12,712 --> 01:17:14,506
Did my wife send
for you, doctor?
1305
01:17:14,672 --> 01:17:17,050
No, no, no, I called to
inquire after your health.
1306
01:17:17,258 --> 01:17:19,010
And my photograph?
1307
01:17:19,219 --> 01:17:21,012
Forgive me.
1308
01:17:21,221 --> 01:17:24,265
That's my insatiable
curiosity again.
1309
01:17:24,474 --> 01:17:26,518
As a matter of fact, I also
called to collect the remains
1310
01:17:26,726 --> 01:17:29,896
of the compound that I made up
for Fury some time ago.
1311
01:17:30,105 --> 01:17:31,356
Compound?
1312
01:17:31,564 --> 01:17:34,192
Horse medicine,
it's poisonous.
1313
01:17:34,400 --> 01:17:37,237
And now that the
animal is deceased,
1314
01:17:37,445 --> 01:17:39,572
presumably it'll
no longer be required.
1315
01:17:39,781 --> 01:17:41,825
I don't know
anything about it.
1316
01:17:42,033 --> 01:17:44,410
Are you sure?
1317
01:17:44,619 --> 01:17:47,038
A small bottle,
bluish?
1318
01:17:47,247 --> 01:17:50,667
Quite sure.
Ah.
1319
01:17:53,670 --> 01:17:56,089
I understand that last night you
were on your way to the station
1320
01:17:56,297 --> 01:17:58,049
to bring back
Miss Chris.
1321
01:17:58,258 --> 01:18:00,426
Yes, but I failed.
1322
01:18:00,635 --> 01:18:01,594
Now they're
both gone.
1323
01:18:01,803 --> 01:18:03,012
Leaving you
and your wife here
1324
01:18:03,221 --> 01:18:05,557
to enjoy your marital state
in peace, hmm?
1325
01:18:05,765 --> 01:18:06,808
Look, doctor,
I wrecked your jeep.
1326
01:18:07,016 --> 01:18:08,309
I'll pay for it
in money, not words.
1327
01:18:08,518 --> 01:18:09,978
My dear Mr. Preston,
1328
01:18:10,186 --> 01:18:12,397
the jeep is more than
adequately insured.
1329
01:18:12,605 --> 01:18:15,358
Each time you come here there's
some sort of cross-examination.
1330
01:18:15,567 --> 01:18:17,652
I didn't mean to imply--
Come to the point.
1331
01:18:17,861 --> 01:18:20,780
What are you after?
1332
01:18:20,989 --> 01:18:24,450
The truth,
if possible.
1333
01:18:27,162 --> 01:18:30,582
I am interested
in people and events,
1334
01:18:30,790 --> 01:18:33,209
and some of the aspects
of this house strike me
1335
01:18:33,418 --> 01:18:36,629
as being a little
unusual
1336
01:18:39,090 --> 01:18:40,049
For example?
1337
01:18:40,258 --> 01:18:41,926
May I tell you
a story?
1338
01:18:42,135 --> 01:18:44,888
It's brief, it has
point and clarity
1339
01:18:45,096 --> 01:18:47,223
and I think
hangs together.
1340
01:18:47,432 --> 01:18:49,392
Well?
1341
01:18:49,601 --> 01:18:52,770
It's about a man wanted by the
police who comes to a house,
1342
01:18:52,979 --> 01:18:56,357
a lonely house
on a Yorkshire moor,
1343
01:18:56,566 --> 01:18:58,818
and insinuates himself
into the good graces
1344
01:18:59,027 --> 01:19:02,030
of a talented
and beautiful woman...
1345
01:19:02,238 --> 01:19:03,781
his wife.
1346
01:19:03,990 --> 01:19:07,535
She, oddly enough,
has no affection for him
1347
01:19:07,744 --> 01:19:10,914
and seems even to
resent his advances.
1348
01:19:11,122 --> 01:19:14,709
Blinded by frustration
and jealousy,
1349
01:19:14,918 --> 01:19:20,048
he kills... an animal,
only an animal.
1350
01:19:20,256 --> 01:19:22,926
That may seem a supremely
unimportant felony
1351
01:19:23,092 --> 01:19:27,180
to you, Mr. Preston,
but to me,
1352
01:19:27,388 --> 01:19:32,602
it is murder of a peculiarly
vicious and unforgivable kind.
1353
01:19:32,810 --> 01:19:34,854
A remarkable flight
of fancy, doctor.
1354
01:19:35,063 --> 01:19:35,980
You've missed
your vocation.
1355
01:19:36,189 --> 01:19:37,482
Fancy?
1356
01:19:37,690 --> 01:19:39,859
Tell my wife, she'll make a
successful book.
1357
01:19:40,068 --> 01:19:43,446
I'll do that, as soon as I have
the last chapter.
1358
01:19:45,907 --> 01:19:48,243
Since we're asking questions
this morning,
1359
01:19:48,451 --> 01:19:49,744
do you mind
if I ask you one?
1360
01:19:49,953 --> 01:19:51,955
Certainly,
by all means.
1361
01:19:52,163 --> 01:19:54,082
Why did you leave
your jeep here last night?
1362
01:19:54,290 --> 01:19:55,625
Well, because it wasn't
safe to drive.
1363
01:19:55,833 --> 01:19:59,921
I-- I remember remarking on it
to your wife at the time.
1364
01:20:00,129 --> 01:20:03,007
Do you mean you actually told my
wife it wasn't safe to drive?
1365
01:20:03,174 --> 01:20:05,301
Yes, I did.
1366
01:20:05,510 --> 01:20:08,513
In such an extraordinary storm,
one of the worst we've had--
1367
01:20:13,309 --> 01:20:14,560
Doctor.
1368
01:20:14,769 --> 01:20:17,272
Good morning, my dear.
1369
01:20:17,480 --> 01:20:20,733
Good morning,
George.
1370
01:20:24,070 --> 01:20:25,363
I was just congratulating
your husband
1371
01:20:25,571 --> 01:20:27,907
on his miraculous
escape last night.
1372
01:20:28,116 --> 01:20:29,826
I know.
1373
01:20:30,034 --> 01:20:32,495
I was so distressed about Fury
that what you had told me
1374
01:20:32,704 --> 01:20:34,914
about the jeep went completely
out of my mind.
1375
01:20:35,123 --> 01:20:36,082
It was all my fault.
1376
01:20:36,291 --> 01:20:37,875
Oh, don't let's dwell
on it, my dear.
1377
01:20:38,084 --> 01:20:39,252
Last evening he rushed out
1378
01:20:39,460 --> 01:20:42,046
without even a hat or a coat
before I could stop him
1379
01:20:42,255 --> 01:20:46,134
Exactly.
But he came back.
1380
01:20:46,342 --> 01:20:47,677
Yes, he came back.
1381
01:20:47,885 --> 01:20:49,220
I'll tell you one thing
that'll never come back,
1382
01:20:49,429 --> 01:20:51,180
and that's my jeep.
1383
01:20:51,389 --> 01:20:52,974
It's beyond repair.
1384
01:20:53,182 --> 01:20:54,350
I'm sorry.
1385
01:20:54,559 --> 01:20:57,645
I took a look at it to see
if it could be salvaged.
1386
01:21:02,483 --> 01:21:03,818
Been down to the water?
1387
01:21:04,027 --> 01:21:05,236
Early this morning.
1388
01:21:05,445 --> 01:21:08,531
It was cold and raw, but I'm
glad I made the effort.
1389
01:21:08,740 --> 01:21:12,493
While I was down there,
I found this.
1390
01:21:14,579 --> 01:21:16,748
It's a hat.
1391
01:21:16,956 --> 01:21:19,417
A man's hat.
1392
01:21:19,625 --> 01:21:23,880
Don't you recognize it?
1393
01:21:24,088 --> 01:21:24,964
Should I?
1394
01:21:25,173 --> 01:21:27,550
It's your husband's.
1395
01:21:27,759 --> 01:21:29,385
I saw it that first night
he was here, I--
1396
01:21:29,594 --> 01:21:31,596
it was lying
over there.
1397
01:21:31,804 --> 01:21:35,016
I remember it
distinctly.
1398
01:21:35,224 --> 01:21:38,686
Oh, yes, of course it's his.
1399
01:21:38,895 --> 01:21:40,772
It must've fallen off
in the accident.
1400
01:21:40,980 --> 01:21:44,192
Oh, then he did go out
in a hat last night.
1401
01:21:44,400 --> 01:21:46,569
Oh, well, he must've done.
1402
01:21:46,778 --> 01:21:48,154
Oh, doctor, you will have to
forgive me.
1403
01:21:48,363 --> 01:21:51,366
I'm still so,
so utterly confused.
1404
01:21:51,574 --> 01:21:52,533
Of course, my dear.
1405
01:21:52,742 --> 01:21:53,785
It's been a great shock for you
1406
01:21:53,993 --> 01:21:56,037
and you mustn't distress
yourself.
1407
01:21:56,245 --> 01:21:57,663
Well, I must be off.
1408
01:22:01,209 --> 01:22:03,419
I'll take that,
if you don't mind.
1409
01:22:03,628 --> 01:22:08,883
It's a very interesting
discovery.
1410
01:22:09,092 --> 01:22:09,759
And who knows
what we may find
1411
01:22:09,926 --> 01:22:12,178
now that they're
dragging the Tarn.
1412
01:22:12,387 --> 01:22:15,098
Dragging the Ta--?
1413
01:22:29,237 --> 01:22:30,530
What for?
1414
01:22:30,738 --> 01:22:32,115
The insurance
company insists.
1415
01:22:32,323 --> 01:22:33,533
But that is
ridiculous!
1416
01:22:33,741 --> 01:22:34,867
Well, I'm afraid it's
inevitable,
1417
01:22:35,076 --> 01:22:38,079
you see, I found
something else down there.
1418
01:22:38,287 --> 01:22:41,332
I couldn't get to it, it was
lying on some submerged rocks.
1419
01:22:41,541 --> 01:22:42,667
I couldn't even
see it properly
1420
01:22:42,875 --> 01:22:46,254
except to recognize
that it was a body.
1421
01:22:46,462 --> 01:22:48,297
The body of a man.
1422
01:22:48,506 --> 01:22:52,135
How he got there and why,
it's impossible to say yet.
1423
01:22:52,343 --> 01:22:56,556
There'll be an inquest of course
and no doubt a post-mortem.
1424
01:22:56,764 --> 01:22:58,433
Oh, if there's anything
I can do, my dear,
1425
01:22:58,641 --> 01:23:00,601
you'll telephone me,
won't you?
1426
01:23:00,810 --> 01:23:02,478
Au revoir.
1427
01:24:31,192 --> 01:24:33,819
George! George!
1428
01:24:37,990 --> 01:24:40,117
George, I'm frightened.
Are you?
1429
01:24:40,326 --> 01:24:42,286
It's possible.
I never know about you.
1430
01:24:42,495 --> 01:24:44,789
They'll be up here soon,
asking us questions.
1431
01:24:44,997 --> 01:24:47,375
Not us, Janet-- you.
1432
01:24:50,002 --> 01:24:51,921
George...
1433
01:24:52,129 --> 01:24:53,422
George!
1434
01:24:53,631 --> 01:24:55,925
What are you going to do?
1435
01:24:56,133 --> 01:24:58,219
I'm leaving.
1436
01:24:58,427 --> 01:25:00,471
I ought to kill you
but I'm not going to.
1437
01:25:00,680 --> 01:25:01,931
You think I tried
to kill you.
1438
01:25:02,139 --> 01:25:03,266
You think that,
don't you?
1439
01:25:03,474 --> 01:25:05,184
I don't think it,
I know it.
1440
01:25:05,393 --> 01:25:07,520
You tried to kill me
just like you killed him.
1441
01:25:07,728 --> 01:25:09,689
When I put him in the Tarn
he wasn't alive,
1442
01:25:09,897 --> 01:25:13,067
he was dead, completely
dead, wasn't he?
1443
01:25:13,276 --> 01:25:15,027
He was dead,
wasn't he, Janet?
1444
01:25:15,236 --> 01:25:17,697
Wasn't he?
1445
01:25:17,905 --> 01:25:21,117
Yes... oh, George,
don't go.
1446
01:25:21,325 --> 01:25:22,577
Forgive me.
1447
01:25:22,785 --> 01:25:25,121
I lost my head,
it was Fury.
1448
01:25:25,329 --> 01:25:27,081
I was out of my mind
with grief.
1449
01:25:27,290 --> 01:25:30,543
Henderson lied to me, made me
believe you shot him on purpose.
1450
01:25:30,751 --> 01:25:32,670
Clever man, Henderson.
1451
01:25:32,878 --> 01:25:34,547
Oh, George, don't you see
what he's doing?
1452
01:25:34,755 --> 01:25:36,215
Trying to set us
against each other.
1453
01:25:36,424 --> 01:25:38,134
That means he's not sure.
1454
01:25:38,342 --> 01:25:40,219
We're safe, George, safe,
as long as we stay together.
1455
01:25:40,428 --> 01:25:41,887
You've always said so.
1456
01:25:42,096 --> 01:25:43,389
You were right, you've been
right all through!
1457
01:25:43,598 --> 01:25:45,141
If you hadn't tried
to get rid of me
1458
01:25:45,349 --> 01:25:47,143
this would never
had happened.
1459
01:25:47,351 --> 01:25:48,227
It's poetic justice,
isn't it?
1460
01:25:48,436 --> 01:25:49,812
George, take me with you.
1461
01:25:50,021 --> 01:25:51,647
We'll go away together.
1462
01:25:51,814 --> 01:25:53,608
They'll be here soon,
asking us questions.
1463
01:25:53,816 --> 01:25:54,984
I don't know
what to say!
1464
01:25:55,151 --> 01:25:57,945
Something will occur
to you, it always does.
1465
01:25:58,154 --> 01:26:01,866
No, George, no, George.
1466
01:26:02,074 --> 01:26:03,492
George,
stay with me.
1467
01:26:03,701 --> 01:26:05,036
Just for
five minutes.
1468
01:26:05,202 --> 01:26:06,871
Talk to me.
1469
01:26:07,079 --> 01:26:09,582
I know, we'll have a drink,
a farewell drink.
1470
01:26:09,790 --> 01:26:12,752
You can't refuse me that.
1471
01:26:12,960 --> 01:26:15,004
Yes, there is
a way out even now.
1472
01:26:15,212 --> 01:26:16,130
Clear-cut
and plausible.
1473
01:26:16,339 --> 01:26:20,343
What?
Suicide-- not yours, mine.
1474
01:26:20,551 --> 01:26:23,763
I killed your husband, forced
you to accept me in his place.
1475
01:26:23,971 --> 01:26:25,473
I threatened you,
frightened you into it.
1476
01:26:25,681 --> 01:26:26,849
When I saw them
dragging the Tarn
1477
01:26:27,058 --> 01:26:29,977
I knew it was all over
and I took my own life.
1478
01:26:30,186 --> 01:26:31,937
Yes, that would
let you out.
1479
01:26:32,146 --> 01:26:33,481
But first you'd
have to kill me.
1480
01:26:33,689 --> 01:26:35,608
Oh, George,
you're mad.
1481
01:26:35,816 --> 01:26:39,195
Now, let's think
how you'd set about it.
1482
01:26:39,403 --> 01:26:41,989
Same means as before.
1483
01:26:42,198 --> 01:26:44,867
Persuade me to take a drink
and put something in it.
1484
01:26:45,076 --> 01:26:47,870
I swear to you there's nothing
in this drink, I swear to you.
1485
01:26:48,079 --> 01:26:50,873
Yes, Janet, I'll have
a farewell drink with you...
1486
01:26:51,082 --> 01:26:52,583
out of a flask
I filled myself.
1487
01:27:02,927 --> 01:27:06,055
All right, if that's
the way you want it.
1488
01:27:09,892 --> 01:27:11,602
What's so funny?
1489
01:27:11,811 --> 01:27:13,771
Life.
1490
01:27:13,979 --> 01:27:16,399
I'm glad you can
laugh at it.
1491
01:27:16,607 --> 01:27:19,110
Here's to a long one.
1492
01:27:24,031 --> 01:27:26,617
Oh, by the way,
1493
01:27:26,826 --> 01:27:28,452
Henderson was right
about Fury, I really--
1494
01:27:33,999 --> 01:27:36,210
Strange to see this
happening again.
1495
01:27:39,380 --> 01:27:42,174
It takes less
than a minute, George,
1496
01:27:42,383 --> 01:27:44,552
and the joke is
you did it to yourself.
1497
01:27:49,640 --> 01:27:53,227
J-Janet... Janet.
1498
01:27:53,436 --> 01:27:55,604
Get-- Get Henderson,
he'll know--
1499
01:28:05,281 --> 01:28:06,532
Thank you for
the way out, George,
1500
01:28:06,741 --> 01:28:09,201
it hadn't
occurred to me.
1501
01:28:09,410 --> 01:28:11,203
You're right,
it's a good one.
1502
01:28:11,412 --> 01:28:14,457
I think it will work.
1503
01:28:14,665 --> 01:28:19,837
"'Til death do us part,"
just as you said.
1504
01:28:20,045 --> 01:28:21,714
Do you hear me?
1505
01:28:28,262 --> 01:28:30,473
No, you don't hear me.
1506
01:28:49,825 --> 01:28:52,077
Doctor, I was
just phoning you.
1507
01:28:52,286 --> 01:28:57,500
I... I came to the room
and I found him lying here.
1508
01:28:57,708 --> 01:28:59,919
It's suicide,
I think.
1509
01:29:00,127 --> 01:29:02,546
He's not my husband.
1510
01:29:02,755 --> 01:29:05,883
I know.
1511
01:29:06,091 --> 01:29:08,719
I've known all along.
1512
01:29:08,928 --> 01:29:12,515
I met your husband
the day he arrived.
1513
01:29:12,723 --> 01:29:15,434
The mist brought him
to my door first.
1514
01:29:15,643 --> 01:29:19,313
I directed him here.
1515
01:29:19,522 --> 01:29:23,442
I think I'm going--
1516
01:29:24,819 --> 01:29:28,614
Come, drink this,
there.
1517
01:29:30,950 --> 01:29:34,245
There.
1518
01:29:34,453 --> 01:29:36,330
Oh, thank you.
1519
01:29:36,539 --> 01:29:37,832
That's better?
1520
01:29:38,040 --> 01:29:41,627
I'm sorry.
1521
01:29:41,836 --> 01:29:44,046
I've never
done that bef--
103077