All language subtitles for Another.Mans.Poison.1951.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,720 --> 00:02:16,637 Telephone, Larry! 2 00:02:16,846 --> 00:02:18,014 Yes, darling. 3 00:02:24,729 --> 00:02:26,188 Hello? 4 00:02:26,397 --> 00:02:28,774 Are you alone? 5 00:02:28,983 --> 00:02:30,359 If you're not alone, don't mention my name. 6 00:02:30,568 --> 00:02:31,944 It's very important. 7 00:02:32,153 --> 00:02:33,904 Who do they want to speak to? 8 00:02:34,113 --> 00:02:35,072 I don't know. 9 00:02:35,281 --> 00:02:37,408 To whom do you want to speak to, please? 10 00:02:37,617 --> 00:02:39,452 You're obviously not alone. 11 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Is it my secretary with you? 12 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Is she old enough to be sitting up to supper? 13 00:02:45,249 --> 00:02:47,293 Oh, don't ring off, Larry, please don't ring off. 14 00:02:47,501 --> 00:02:49,503 You can pretend I'm some man you know. 15 00:02:49,712 --> 00:02:52,173 Call me, call me Mr. Johnson. 16 00:02:52,381 --> 00:02:54,175 I know you'll find it quite an effort, 17 00:02:54,383 --> 00:02:56,093 but we won't go into that now. 18 00:02:56,302 --> 00:02:58,429 Oh, Mr. Johnson, well, it's uh, 19 00:02:58,638 --> 00:03:00,348 it's not very convenient just now, Mr. Johnson. 20 00:03:00,556 --> 00:03:02,016 Who's he? 21 00:03:02,224 --> 00:03:04,060 Oh, he's, um, he's trying to sell me insurance. 22 00:03:04,268 --> 00:03:05,895 Oh. 23 00:03:06,103 --> 00:03:07,855 That's very quick of you, Larry. 24 00:03:08,064 --> 00:03:11,400 Make it life insurance, do you mind? 25 00:03:11,609 --> 00:03:13,944 I'll tell you why that's so funny when I see you. 26 00:03:14,153 --> 00:03:15,363 Or maybe it isn't. 27 00:03:15,571 --> 00:03:17,948 Maybe it's just a joke in incredibly bad taste. 28 00:03:18,157 --> 00:03:20,117 Now, look, I thought we had this clear. 29 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 I'm not interested in any of your propositions 30 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 and you promised there'd be no more phone calls. 31 00:03:24,747 --> 00:03:25,915 Larry, I must see you. 32 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Would you come over to the house right away 33 00:03:28,334 --> 00:03:29,669 without telling anybody where you're going? 34 00:03:29,877 --> 00:03:31,671 I'm sorry, but it's quite impossible. 35 00:03:31,879 --> 00:03:34,173 Oh, I know you think it's one of those calls 36 00:03:34,382 --> 00:03:35,800 where I'm making excuses, 37 00:03:36,008 --> 00:03:38,719 but I swear to you this is not one of those times. 38 00:03:38,928 --> 00:03:39,929 Will you come? 39 00:03:40,137 --> 00:03:41,305 Well, I'll think about it. 40 00:03:46,602 --> 00:03:48,270 Hello, doctor, how are you? 41 00:03:48,479 --> 00:03:49,980 Intrigued, Miss Frobisher, intrigued. 42 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 Oh, really? Why? 43 00:03:51,649 --> 00:03:54,485 Well, I come to the station to pick up my serums, 44 00:03:54,694 --> 00:03:56,445 and what do I find? 45 00:03:56,654 --> 00:03:59,365 My neighbor, who has a telephone in every room 46 00:03:59,573 --> 00:04:03,744 and has walked miles to a phone box in a deserted station. 47 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 You've been reading too many thrillers, doctor. 48 00:04:05,913 --> 00:04:08,290 Actually, my line is out of order. 49 00:04:08,499 --> 00:04:09,959 You converted me to thrillers, Miss Frobisher. 50 00:04:10,167 --> 00:04:12,545 In any author's detective stories I spot the murderer 51 00:04:12,753 --> 00:04:14,088 not later than chapter two. 52 00:04:14,296 --> 00:04:15,548 Yours invariably baffle me 53 00:04:15,756 --> 00:04:17,216 until the middle of chapter four. 54 00:04:17,425 --> 00:04:18,592 You have an unfair advantage. 55 00:04:18,801 --> 00:04:20,678 You know the way my brain works. 56 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 The dark recesses of the female mind... 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,558 I can hardly claim to have penetrated that far. 58 00:04:25,766 --> 00:04:27,518 But I'm a keen student of human nature. 59 00:04:27,727 --> 00:04:28,978 I like people. 60 00:04:29,186 --> 00:04:31,105 Oh, I should be honored to drive you home. 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,899 I should be honored to accept. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Was it a satisfactory call, Miss Frobisher? 63 00:04:35,735 --> 00:04:37,027 Oh, completely, Dr. Henderson. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,654 Good, good. 65 00:04:38,863 --> 00:04:42,825 So few things turn out the way we expect them to these days. 66 00:04:43,033 --> 00:04:46,203 I get so many wrong numbers on that phone myself. 67 00:04:46,412 --> 00:04:49,623 To save your asking, it was a business call. 68 00:04:49,832 --> 00:04:54,462 My dear, you don't suppose I was going to pry into you affairs? 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,798 We'd have come round to it, sooner or later. 70 00:04:58,007 --> 00:05:00,009 The dark recesses of the female mind. 71 00:05:24,158 --> 00:05:27,077 I wish you'd let me drive you right up to the house. 72 00:05:27,286 --> 00:05:29,246 I don't trust you turning with that steering column. 73 00:05:29,455 --> 00:05:31,540 Besides, a short walk will do me good. 74 00:05:31,749 --> 00:05:33,501 I'll sleep much sounder. 75 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 I think one sleeps sound on one's own, don't you? 76 00:05:36,378 --> 00:05:38,756 If not sounder, at least more often. 77 00:05:38,964 --> 00:05:40,341 Good night, Dr. Henderson. 78 00:05:40,549 --> 00:05:41,425 Good night, Miss Frobisher. 79 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 All right, Fury, all right. 80 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 Did you think I'd forgotten you? 81 00:06:11,205 --> 00:06:13,791 Don't I always say good night? 82 00:06:13,999 --> 00:06:18,921 And this is a special good night because it's a special night. 83 00:06:19,129 --> 00:06:21,549 I always have a snack for you, don't I? 84 00:06:25,928 --> 00:06:27,054 How are you, beautiful? 85 00:06:27,263 --> 00:06:30,850 Better. 86 00:06:31,058 --> 00:06:34,854 What would I do if I couldn't talk to you every night? 87 00:06:37,857 --> 00:06:41,569 Do you think Larry will come, Fury? 88 00:06:41,777 --> 00:06:44,697 If you were only human you could answer. 89 00:06:44,905 --> 00:06:48,284 Maybe I'm not human either. 90 00:06:48,492 --> 00:06:52,872 Good night, Fury, on this special night. 91 00:08:04,318 --> 00:08:07,237 You must be Mrs. Preston. 92 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Who are you? 93 00:08:08,614 --> 00:08:11,367 You are Mrs. Preston, aren't you? 94 00:08:11,575 --> 00:08:12,868 How'd you get in here? 95 00:08:13,077 --> 00:08:15,996 Through the window. 96 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 What do you want? 97 00:08:17,790 --> 00:08:19,124 Your husband. 98 00:08:19,333 --> 00:08:22,127 Would you tell him George is here, Mrs. Preston? 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,462 My name is Janet Frobisher. 100 00:08:23,671 --> 00:08:25,089 Oh, I know. 101 00:08:25,297 --> 00:08:27,424 I've seen it on all those thrillers. 102 00:08:27,633 --> 00:08:30,886 I've even read some, you're good. 103 00:08:31,095 --> 00:08:34,515 But you're also Mrs. Preston, and that's not so good. 104 00:08:34,723 --> 00:08:38,060 I don't know who you are or why you're here. 105 00:08:38,268 --> 00:08:40,354 But if you don't get out at once I'll call the police! 106 00:08:45,192 --> 00:08:47,361 I wouldn't do that. 107 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 I said not to do that. 108 00:08:54,660 --> 00:08:56,328 The line is out of order anyway. 109 00:08:56,537 --> 00:08:57,788 Get your husband. 110 00:08:57,997 --> 00:08:59,039 I've already told you-- 111 00:08:59,248 --> 00:09:03,711 Get him, tell him George wants him. 112 00:09:03,919 --> 00:09:05,045 George who? 113 00:09:05,254 --> 00:09:06,964 Just George. 114 00:09:07,172 --> 00:09:08,549 Well, he's not here, obviously-- nobody's here. 115 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 I know. 116 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 But I think if my husband were here, 117 00:09:11,927 --> 00:09:15,014 I'd have called for him before now. 118 00:09:15,222 --> 00:09:16,724 All right. 119 00:09:16,932 --> 00:09:20,477 We'll wait for him together. 120 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 You may have a long wait. 121 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 I... haven't seen him for months. 122 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 They're mine. 123 00:09:35,451 --> 00:09:37,911 Nice, comfortable fit. 124 00:09:40,247 --> 00:09:43,042 Size 11. 125 00:09:43,250 --> 00:09:47,504 My, what big feet we have, grandmother. 126 00:09:47,713 --> 00:09:50,549 What do you want with my husband? 127 00:09:50,758 --> 00:09:53,969 Look at the front page. 128 00:09:54,178 --> 00:09:56,430 My name is Bates. 129 00:09:56,638 --> 00:09:57,723 Bates. 130 00:09:57,931 --> 00:10:00,601 George Bates. 131 00:10:00,809 --> 00:10:03,854 The Metropolitan Bank of America. 132 00:10:04,063 --> 00:10:05,981 Correct. 133 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 You did this? 134 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 We did it. 135 00:10:09,068 --> 00:10:11,195 Credit where credit is due, Mrs. Preston. 136 00:10:11,403 --> 00:10:14,156 We did it, your husband and I, together. 137 00:10:14,364 --> 00:10:17,743 But it says here there was a policeman shot. 138 00:10:17,951 --> 00:10:20,537 He shot him. 139 00:10:20,746 --> 00:10:23,165 "The wounded man was able to identify one of the men 140 00:10:23,373 --> 00:10:27,127 as George Bates, an employee of the bank." 141 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 But it was your husband's gun that shot him, Mrs. Preston. 142 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 It was your husband who pulled the trigger. 143 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 But they're looking for you. 144 00:10:33,342 --> 00:10:35,344 And I am looking for your husband. 145 00:10:50,359 --> 00:10:53,445 Now when do you expect him back? 146 00:10:53,654 --> 00:10:55,697 I hope he never comes back. 147 00:10:55,906 --> 00:10:58,367 He arrived here early today from London. 148 00:10:58,575 --> 00:11:01,036 Mr. Bates, I don't know what my husband has told you, 149 00:11:01,245 --> 00:11:03,747 but actually these are the facts. 150 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 We've been separated for nearly three years, 151 00:11:06,250 --> 00:11:08,961 the people round here think he's in Malaya. 152 00:11:09,169 --> 00:11:11,755 I've told them he's a planter, 153 00:11:11,964 --> 00:11:15,759 that I haven't seen him for nearly a year. 154 00:11:15,968 --> 00:11:17,386 Is that hat yours too? 155 00:11:22,724 --> 00:11:24,518 How long have you known my husband? 156 00:11:24,726 --> 00:11:27,146 Since I was transferred from the American branch. 157 00:11:27,354 --> 00:11:28,814 We met and talked. 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 He can talk, you know. 159 00:11:30,774 --> 00:11:32,109 I trusted him. 160 00:11:32,317 --> 00:11:34,736 I had a little money, he knew a lot about shares. 161 00:11:34,945 --> 00:11:36,196 And you found out otherwise. 162 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 Yeah... 163 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Then we used bank money. 164 00:11:39,241 --> 00:11:40,701 That went too. 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,911 So we decided we'd be smart. 166 00:11:43,120 --> 00:11:44,788 Is robbing a bank smart? 167 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Oh, we bungled it badly. 168 00:11:47,291 --> 00:11:50,210 When the policeman showed up your husband lost his nerve. 169 00:11:50,419 --> 00:11:51,795 He shot him and ran. 170 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 We'd arrange to meet here. 171 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 And here I am. 172 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 Mr. Bates, if I told you you didn't stand a chance 173 00:11:58,969 --> 00:12:01,471 of seeing my husband, tonight or ever, 174 00:12:01,680 --> 00:12:05,017 would you go away, leave England? 175 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 No. 176 00:12:07,728 --> 00:12:09,229 His papers are here, his passport, everything. 177 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 His clothes would fit you, you're about the same height. 178 00:12:12,024 --> 00:12:14,443 You may have them, I'd help you go abroad, give you money. 179 00:12:14,651 --> 00:12:15,569 Will you go? 180 00:12:15,777 --> 00:12:17,696 Your husband and I are going together. 181 00:12:17,905 --> 00:12:19,364 He's already fixed passages on a cargo boat. 182 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 For one. For two! 183 00:12:20,782 --> 00:12:24,328 For one! I have the ticket. 184 00:12:24,536 --> 00:12:25,954 I'll give you a thousand pounds. 185 00:12:26,163 --> 00:12:28,207 No. 186 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Why not? 187 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 The policeman. 188 00:12:31,210 --> 00:12:33,503 If I clear out and he dies, Preston will say I shot him. 189 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Well, he may say that anyway. 190 00:12:34,796 --> 00:12:35,756 You have absolutely no proof. 191 00:12:35,964 --> 00:12:37,007 Oh, but I have. 192 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 I've got the gun, with his prints on it. 193 00:12:44,348 --> 00:12:46,808 He got me into this and he gets me out. 194 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 Now let's not waste any more time. 195 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 He came here this morning and you took him in-- where is he? 196 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 He's in there. 197 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 The door is locked. 198 00:13:08,455 --> 00:13:10,832 I know, I tried it. 199 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Preston! 200 00:13:12,542 --> 00:13:13,961 Preston! 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,921 He won't answer, Mr. Bates. 202 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 I'll make him. 203 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 You can't, nobody can. 204 00:13:20,550 --> 00:13:21,468 You see, he's dead. 205 00:13:26,306 --> 00:13:29,268 I killed him. 206 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 You what? 207 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 I killed him this morning. 208 00:14:35,625 --> 00:14:37,502 Why did you do it? 209 00:14:37,711 --> 00:14:39,921 Because I hated him. 210 00:14:40,130 --> 00:14:41,923 You must have been out of your mind. 211 00:14:42,132 --> 00:14:46,303 I scarcely think you're in a position to pass judgment. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 All right, let's have it. 213 00:14:48,472 --> 00:14:50,766 Who is he really? 214 00:14:50,974 --> 00:14:53,143 My husband... 215 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 at least he was. 216 00:14:54,936 --> 00:14:56,313 Oh, you could have left him. 217 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 I did leave him three years ago, I've already told you that. 218 00:14:59,941 --> 00:15:01,193 But what happened then? 219 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 He blackmailed me. 220 00:15:03,320 --> 00:15:04,488 About what? 221 00:15:04,696 --> 00:15:07,282 Well, what are people usually blackmailed about? 222 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 It wasn't very helpful to my career. 223 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 Will murder make your sales jump? 224 00:15:16,625 --> 00:15:18,710 You could've divorced him. 225 00:15:18,919 --> 00:15:21,213 Oh, he's clever. He saw to that too. 226 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 He paid me visits. 227 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 What happened this morning? 228 00:15:26,134 --> 00:15:28,720 I realize now he came here direct from the bank. 229 00:15:28,929 --> 00:15:31,848 He said he was in trouble and wanted money. 230 00:15:32,057 --> 00:15:34,559 He promised me a divorce if I'd help him. 231 00:15:34,768 --> 00:15:37,062 A thousand pounds and three days' shelter. 232 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 And you agreed? 233 00:15:47,697 --> 00:15:52,244 When I gave him the money, he laughed in my face and said, 234 00:15:52,452 --> 00:15:56,706 "Now try and get your divorce." 235 00:15:56,915 --> 00:16:00,127 He sat there on the couch and asked me to bring him a drink. 236 00:16:00,335 --> 00:16:02,170 I refused. 237 00:16:02,379 --> 00:16:05,841 He became violent and started hitting me. 238 00:16:06,049 --> 00:16:11,012 I decided that was the last time he'd ever hit me. 239 00:16:11,221 --> 00:16:16,435 I brought him his drink and I put something in it. 240 00:16:16,643 --> 00:16:18,728 It was all over very quickly. 241 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 So he hit you, did he? 242 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Yes, Mr. Bates. 243 00:16:37,080 --> 00:16:39,249 What made you think you could get away with it? 244 00:16:39,458 --> 00:16:41,585 It wasn't important at the time. 245 00:16:41,793 --> 00:16:45,130 Well, it's important now. 246 00:16:45,338 --> 00:16:47,007 I was going to wait until night. 247 00:16:47,215 --> 00:16:49,050 Yes? 248 00:16:49,259 --> 00:16:51,386 There's a shortcut to the village behind the stables. 249 00:16:51,595 --> 00:16:54,681 The Tarn road. Tarn? 250 00:16:54,890 --> 00:16:57,017 It's a natural lake 60 feet deep. 251 00:16:57,225 --> 00:17:00,312 Where is it? 252 00:17:14,201 --> 00:17:15,494 There'd have to be weights. 253 00:17:15,702 --> 00:17:18,288 Stones from the Tarn side. 254 00:17:18,497 --> 00:17:21,166 It's a deserted road, never used. 255 00:17:21,374 --> 00:17:23,251 Who else lives in the house besides you? 256 00:17:23,460 --> 00:17:24,336 Chris Dale, my secretary. 257 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 She's away until Monday. 258 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 Maids? 259 00:17:27,047 --> 00:17:28,215 A daily. 260 00:17:28,423 --> 00:17:30,383 She finished yesterday for the weekend. 261 00:17:30,592 --> 00:17:31,510 Who else comes here? 262 00:17:31,718 --> 00:17:32,802 No one. 263 00:17:33,011 --> 00:17:34,763 I have been working on a new book. 264 00:17:34,971 --> 00:17:37,307 The only person I've seen for weeks is a Dr. Henderson. 265 00:17:37,516 --> 00:17:38,767 Where does he fit in? 266 00:17:38,975 --> 00:17:41,061 He's the local vet, drove me home tonight. 267 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 He's been treating Fury. 268 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Did he ever meet your husband? 269 00:17:45,398 --> 00:17:47,150 No, and has not even Chris. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 I told you, they think he's in Malaya. 271 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 Where did you get the poison? 272 00:17:52,113 --> 00:17:55,033 A compound that Henderson made for Fury. 273 00:17:55,242 --> 00:17:56,660 Hello, boy. 274 00:17:56,868 --> 00:17:58,662 What time did Preston get here? 275 00:17:58,870 --> 00:18:00,163 Early this morning. 276 00:18:00,372 --> 00:18:01,289 Was he seen? 277 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 I should think not. 278 00:18:02,874 --> 00:18:05,001 There was a heavy mist, we were alone all day. 279 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 The station, the ticket collector? 280 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 He was muffled up in a scarf... 281 00:18:08,838 --> 00:18:10,173 Taxi? 282 00:18:10,382 --> 00:18:11,258 He walked. 283 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Nobody saw me either. 284 00:18:12,801 --> 00:18:16,930 I traveled on trucks and coal trains. 285 00:18:17,138 --> 00:18:20,475 Nobody saw me, Janet. 286 00:18:22,227 --> 00:18:22,936 No, that's impossible. 287 00:18:23,144 --> 00:18:24,062 Is it-- why? 288 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 I won't do it. 289 00:18:25,480 --> 00:18:26,815 You'll do as I say. 290 00:18:27,023 --> 00:18:28,358 Your husband's dead, you killed him. 291 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 They can't hang you for it 292 00:18:29,901 --> 00:18:32,529 as long as you can produce him alive. 293 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 I'll make a good husband, Janet. 294 00:18:34,531 --> 00:18:37,993 Better than he ever did. 295 00:18:43,999 --> 00:18:45,500 Someone's coming. 296 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 You get out. 297 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 Who is it? 298 00:19:08,690 --> 00:19:10,066 It's me again. 299 00:19:10,275 --> 00:19:11,234 I'm sorry to trouble you. 300 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 May I come in? 301 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 I hope I'm not disturbing you, Miss Frobisher. 302 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Although it is a bit late. 303 00:19:22,162 --> 00:19:24,539 I know, and I should have asked you in the car, 304 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 but you know how vague I am. 305 00:19:26,666 --> 00:19:28,168 I'd like to collect the compound. 306 00:19:28,376 --> 00:19:29,502 The compound. 307 00:19:29,711 --> 00:19:31,212 The medicine I made up for Fury. 308 00:19:31,421 --> 00:19:34,215 Now that he's better I think it might be safer with me. 309 00:19:34,424 --> 00:19:35,550 Oh, I used it up. 310 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 All of it? Yes. 311 00:19:37,260 --> 00:19:39,095 And the horse is still standing? 312 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 It's a miracle-- I shall have to put it on the market. 313 00:19:42,641 --> 00:19:44,142 Why, is it dangerous? 314 00:19:44,351 --> 00:19:45,685 Well, in large quantities, yes. 315 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 I thought I warned you about it at the time. 316 00:19:48,188 --> 00:19:49,814 Did you. Oh, I thought I did. 317 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Well, there's no need to worry, 318 00:19:51,358 --> 00:19:52,776 I wouldn't let anything happen to Fury. 319 00:19:52,984 --> 00:19:54,527 Oh, I'm sure you wouldn't, my dear. 320 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Only as a favor to me, 321 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 would you mind not telling the chemist about it? 322 00:19:58,490 --> 00:20:00,367 You see, I get all my raw materials from him 323 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 and he's very easygoing-- 324 00:20:06,247 --> 00:20:08,750 You don't mean to say he's back? Who? 325 00:20:08,958 --> 00:20:10,627 Well, how stupid of me not to guess. 326 00:20:10,835 --> 00:20:13,546 Now, as your next-door neighbor, I think I might be allowed to be 327 00:20:13,755 --> 00:20:15,590 the first to receive him officially. 328 00:20:15,799 --> 00:20:16,758 Receive whom? 329 00:20:16,966 --> 00:20:19,177 Well, your husband. 330 00:20:19,386 --> 00:20:22,138 Oh, come now, won't you please introduce me? 331 00:20:22,347 --> 00:20:25,809 Yes, of course she will. 332 00:20:26,017 --> 00:20:28,645 My wife wasn't trying to be inhospitable. 333 00:20:28,853 --> 00:20:30,563 Allow me to introduce myself, I'm George Preston. 334 00:20:30,772 --> 00:20:32,232 How do you do, my dear sir. 335 00:20:32,440 --> 00:20:33,316 Good evening. 336 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 So you're really Mrs. Preston. 337 00:20:35,443 --> 00:20:37,904 You've been keeping secrets from me. 338 00:20:38,113 --> 00:20:39,906 Frobisher's only a pen name. 339 00:20:40,115 --> 00:20:43,201 George, dear, this is Dr. Henderson. 340 00:20:43,410 --> 00:20:45,870 If I'd, if I'd have known we were having company, 341 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 I would've shaved. 342 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Oh, nonsense. I'm practically one of the family. 343 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 I only live on the next-door farm. 344 00:20:52,460 --> 00:20:54,587 How nice to have medical aid so close at hand. 345 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 Oh, don't misunderstand me, Mr... 346 00:20:56,965 --> 00:20:57,841 Preston. 347 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Preston, yes. 348 00:20:59,676 --> 00:21:00,844 My patients are only animals. 349 00:21:01,052 --> 00:21:02,762 You see, the doctor's a courtesy title, 350 00:21:02,971 --> 00:21:05,473 one might almost say a pen name. 351 00:21:05,682 --> 00:21:07,058 Would you care for a drink? 352 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 The doctor doesn't drink. 353 00:21:08,768 --> 00:21:10,103 Well, as it's such a very special occasion, 354 00:21:10,311 --> 00:21:12,647 perhaps a little sherry wine. 355 00:21:12,856 --> 00:21:15,316 I only touch alcohol on my birthday. 356 00:21:15,525 --> 00:21:18,069 Janet, dear? 357 00:21:19,904 --> 00:21:22,532 And then I must get back and finish my writing. 358 00:21:22,741 --> 00:21:24,242 Oh, you're a writer too? 359 00:21:24,451 --> 00:21:26,035 Oh, nothing cosmic. 360 00:21:26,244 --> 00:21:28,288 Just a paper for the Royal Society in Animal Medicine. 361 00:21:28,496 --> 00:21:30,832 Which reminds me, my dear, don't you think I might borrow 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,375 your dictionary again for the auto? 363 00:21:32,584 --> 00:21:33,251 I should think so. 364 00:21:33,460 --> 00:21:34,627 Good, good. 365 00:21:34,794 --> 00:21:36,671 Oh, I'm not the only one drinking. 366 00:21:36,880 --> 00:21:38,631 Well, we're not exactly in a party mood. 367 00:21:38,840 --> 00:21:42,927 Oh, well, here's wishing you both a long life. 368 00:21:43,136 --> 00:21:48,391 Mmm, there's nothing quite so warming as a-- 369 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 Is anything wrong? 370 00:21:51,394 --> 00:21:52,645 Oh, was I staring? 371 00:21:52,854 --> 00:21:54,898 I'm so sorry, it's a dreadful habit. 372 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Well, to work, to work. 373 00:21:56,858 --> 00:22:00,236 I'm very glad indeed to have met you, sir. 374 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 Oh, my dear, the dictionary. 375 00:22:02,447 --> 00:22:03,990 Of course. 376 00:22:04,199 --> 00:22:07,202 Well, the last time I think you found one in the study. 377 00:22:07,410 --> 00:22:08,536 Shall I get it for you? 378 00:22:08,745 --> 00:22:10,789 No, no, I'll get it. 379 00:22:10,997 --> 00:22:13,166 You must be jolly glad to be home again, Mr. Preston. 380 00:22:13,374 --> 00:22:15,502 Oh, yes, yes. 381 00:22:15,710 --> 00:22:16,628 Malaya, wasn't it? 382 00:22:16,836 --> 00:22:18,171 Most of the time. 383 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Was it a hot climate? 384 00:22:19,631 --> 00:22:20,423 Stifling. 385 00:22:20,632 --> 00:22:21,674 Oh, that's odd. 386 00:22:21,883 --> 00:22:23,384 I thought it must be quite temperate. 387 00:22:23,593 --> 00:22:24,803 What gave you that idea? 388 00:22:25,011 --> 00:22:27,138 Your lack of sunburn. 389 00:22:27,347 --> 00:22:28,723 Well, I, uh, I spent several weeks 390 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 in the hospital up in the hills. 391 00:22:30,683 --> 00:22:32,393 Oh, I'm so sorry. 392 00:22:32,602 --> 00:22:33,853 Everything back to normal, I hope? 393 00:22:34,062 --> 00:22:37,357 Fine, fine. 394 00:22:37,565 --> 00:22:39,067 Ah! 395 00:22:39,275 --> 00:22:41,945 The New Oxford Dictionary, will that do? 396 00:22:42,153 --> 00:22:44,405 Oh, our old friend, yes, admirable. 397 00:22:44,614 --> 00:22:48,076 And now I'm afraid I really must tear myself away. 398 00:22:48,284 --> 00:22:49,619 Duty calls. 399 00:22:49,828 --> 00:22:52,997 Thank you for your hospitality, both of you. 400 00:22:53,206 --> 00:22:57,335 It really has been a most delightful surprise meeting you. 401 00:22:57,544 --> 00:22:59,587 And welcome back once more to your own fireside. 402 00:22:59,796 --> 00:23:00,755 Thank you, doctor. 403 00:23:00,964 --> 00:23:02,006 Good bye. 404 00:23:02,215 --> 00:23:03,842 Au revoir. 405 00:23:07,971 --> 00:23:10,807 What were all those questions? 406 00:23:11,015 --> 00:23:11,975 I could kill you. 407 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 You would've had quite a night's work 408 00:23:13,810 --> 00:23:15,353 ditching two of us into the Tarn. 409 00:23:15,562 --> 00:23:17,146 I told you to get out. 410 00:23:17,355 --> 00:23:18,523 It's lucky I didn't. 411 00:23:18,731 --> 00:23:20,692 You seem to be getting into quite a tangle. 412 00:23:23,570 --> 00:23:25,530 You needn't have taken his clothes. 413 00:23:25,738 --> 00:23:28,825 I could hardly have used my own. 414 00:23:29,033 --> 00:23:33,705 It's wonderful what new clothes do for you mentally. 415 00:23:33,913 --> 00:23:36,583 It's too bad this doesn't fit too. 416 00:23:36,791 --> 00:23:39,335 Your husband had good taste... 417 00:23:39,544 --> 00:23:43,464 in everything. 418 00:23:43,673 --> 00:23:44,883 We're not going through with this. 419 00:23:45,091 --> 00:23:46,593 You don't have any choice. 420 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 I'm your husband. 421 00:23:56,102 --> 00:23:58,855 Here, drink this. 422 00:23:59,063 --> 00:24:01,608 You're gonna need it. 423 00:24:09,908 --> 00:24:11,743 Shall we go? 424 00:25:20,395 --> 00:25:21,980 Thank you. How much is that? 425 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 18 and 6. 426 00:25:23,564 --> 00:25:26,359 It sounds a lot, I know, but I got some 30 miles. 427 00:25:26,567 --> 00:25:28,569 That's all right. 428 00:25:28,778 --> 00:25:31,280 It looks like Janet's asleep. 429 00:25:31,489 --> 00:25:34,033 She can't be asleep. 430 00:25:34,242 --> 00:25:35,660 Who is it? 431 00:25:35,868 --> 00:25:38,454 My secretary and her, her fiancé. 432 00:25:38,663 --> 00:25:40,081 You said Monday. 433 00:25:40,289 --> 00:25:41,624 She must've gone to bed. 434 00:25:51,509 --> 00:25:54,595 Janet! 435 00:25:57,890 --> 00:25:59,809 Janet? 436 00:26:10,361 --> 00:26:13,448 Who's there? 437 00:26:13,656 --> 00:26:14,949 Larry, it's Janet. 438 00:26:15,158 --> 00:26:19,579 Well, open up, then. 439 00:26:19,787 --> 00:26:21,080 I'm afraid I can't. 440 00:26:21,289 --> 00:26:26,044 The door seems to be jammed. 441 00:26:26,252 --> 00:26:27,712 Janet, are you all right? 442 00:26:27,920 --> 00:26:29,130 Of course I'm all right. 443 00:26:29,338 --> 00:26:31,507 I didn't expect you back 'til Monday, Chris. 444 00:26:31,716 --> 00:26:32,884 You remember Larry. 445 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Quite. 446 00:26:35,762 --> 00:26:38,139 Did my faithful little secretary think I might suddenly 447 00:26:38,347 --> 00:26:40,224 have a juicy murder to dictate? 448 00:26:40,433 --> 00:26:41,601 Oh, Janet. 449 00:26:41,809 --> 00:26:44,270 I do hope we didn't disturb you. 450 00:26:44,479 --> 00:26:48,066 No, I'm only so glad I was still up. 451 00:26:48,274 --> 00:26:50,651 It is a bit late. 452 00:26:50,860 --> 00:26:52,361 After all, I'm a bohemian. 453 00:26:52,570 --> 00:26:53,988 It's fine when people drop in. 454 00:26:54,197 --> 00:26:55,656 Adds to the spice of life. 455 00:26:55,865 --> 00:26:58,076 I've told Larry it might be too late. 456 00:26:58,284 --> 00:26:59,619 Oh, so it was his idea. 457 00:26:59,827 --> 00:27:01,037 I'm afraid it was. 458 00:27:01,245 --> 00:27:03,623 In the middle of dinner I turned to Chris and said, 459 00:27:03,831 --> 00:27:05,500 "Do you suppose your employer would mind 460 00:27:05,708 --> 00:27:07,418 if we descended upon her over the weekend?" 461 00:27:07,627 --> 00:27:09,003 Chris was doubtful but I insisted. 462 00:27:09,212 --> 00:27:10,088 I see. 463 00:27:10,296 --> 00:27:13,549 I felt a craving for the mountain air. 464 00:27:13,758 --> 00:27:16,052 The call of the countryside. 465 00:27:16,260 --> 00:27:17,637 Chris will show you to your room. 466 00:27:17,845 --> 00:27:18,763 The guest room? 467 00:27:18,971 --> 00:27:21,015 No, the one at the end of the hall. 468 00:27:21,224 --> 00:27:22,975 My, my husband is in the guest room. 469 00:27:23,184 --> 00:27:24,143 Husband? 470 00:27:24,352 --> 00:27:25,770 Your husband? 471 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 Yes, the night air teems with unexpected guests. 472 00:27:28,815 --> 00:27:30,817 Sounds like Shakespeare but isn't. 473 00:27:31,025 --> 00:27:32,777 But I thought that you and he were-- 474 00:27:32,985 --> 00:27:35,863 So did I, but it seems that he believes "whom God hath joined". 475 00:27:36,072 --> 00:27:39,325 It's very tiresome. 476 00:27:39,534 --> 00:27:41,202 Well, I feel a little weary. 477 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 I think I'll go to bed. 478 00:27:42,829 --> 00:27:44,664 Shall I show you to your room? 479 00:27:47,083 --> 00:27:48,876 Oh, Chris, the phone is out of order. 480 00:27:49,085 --> 00:27:51,045 Would you have it tended to in the morning? 481 00:27:51,254 --> 00:27:52,213 Yes, certainly, Janet. 482 00:27:52,421 --> 00:27:53,714 Good night. Good night. 483 00:27:56,259 --> 00:27:58,177 Good night. 484 00:27:58,386 --> 00:28:00,513 Good night. 485 00:28:33,337 --> 00:28:34,505 What about the hat? 486 00:28:34,714 --> 00:28:36,382 In the Tarn, with him. 487 00:28:36,591 --> 00:28:37,508 We should've burned it. 488 00:28:37,717 --> 00:28:39,218 We should've a lot of things. 489 00:28:39,427 --> 00:28:40,803 What about them? 490 00:28:41,012 --> 00:28:41,971 Gone to bed. 491 00:28:42,180 --> 00:28:44,807 Good. I need a drink. 492 00:29:13,878 --> 00:29:15,129 Janet, as husband and wife-- 493 00:29:15,338 --> 00:29:16,464 As husband and wife 494 00:29:16,672 --> 00:29:18,132 there is a communicating door between our rooms. 495 00:29:18,341 --> 00:29:19,425 It is locked. 496 00:29:19,634 --> 00:29:21,010 They say a chair under the handle 497 00:29:21,219 --> 00:29:22,970 is even better than a lock. 498 00:29:23,179 --> 00:29:26,599 A man who knows his place is better than either of them. 499 00:29:33,648 --> 00:29:35,566 Shall we go? 500 00:30:24,407 --> 00:30:28,202 Janet... Janet! 501 00:31:24,216 --> 00:31:25,259 Oh, good morning. 502 00:31:25,468 --> 00:31:26,218 Good morning. 503 00:31:26,427 --> 00:31:27,219 Where's Mrs. Preston? 504 00:31:27,428 --> 00:31:28,637 She's out riding. 505 00:31:28,846 --> 00:31:30,848 Riding? Well, what time is it? 506 00:31:31,057 --> 00:31:32,183 10:00. 507 00:31:32,391 --> 00:31:34,185 She said you had a very exhausting day 508 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 and I was to let you sleep. 509 00:31:37,938 --> 00:31:39,440 You're the secretary? 510 00:31:39,648 --> 00:31:41,776 Yes, Chris Dale. 511 00:31:41,942 --> 00:31:44,111 And may I say, welcome home, Mr. Preston. 512 00:31:44,320 --> 00:31:45,237 Thank you. 513 00:31:45,446 --> 00:31:46,739 When is she coming back? 514 00:31:46,906 --> 00:31:48,074 Well, that's difficult to say. 515 00:31:48,282 --> 00:31:49,700 They've been gone about an hour. 516 00:31:49,909 --> 00:31:51,035 "They"? 517 00:31:51,243 --> 00:31:52,870 My fiancé's with her. 518 00:31:53,079 --> 00:31:56,082 Oh... tell her I want to see her as soon as she comes back. 519 00:31:57,291 --> 00:32:00,044 Oh, this is Mr. Bigley. 520 00:32:00,252 --> 00:32:04,340 I asked him to call back but he particularly wanted to wait. 521 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 I can come back if it's inconvenient, 522 00:32:06,675 --> 00:32:09,220 but I've cycled up here from the village 523 00:32:09,428 --> 00:32:12,223 and I've got a touch of arthritis and... 524 00:32:12,431 --> 00:32:14,016 What was it you wanted, Mr. Bigley? 525 00:32:14,225 --> 00:32:17,103 Well... 526 00:32:17,311 --> 00:32:19,647 I'm president of the Tarnmoor Rotarian's club 527 00:32:19,855 --> 00:32:22,358 and we've our annual dinner coming up. 528 00:32:22,566 --> 00:32:24,193 Very interesting. 529 00:32:24,402 --> 00:32:27,405 Well, every year we have this dinner because 530 00:32:27,613 --> 00:32:29,115 it's annual, you see. 531 00:32:29,323 --> 00:32:30,491 Obviously. 532 00:32:30,699 --> 00:32:32,284 Beg your pardon? 533 00:32:32,493 --> 00:32:35,663 Now, what is it you want, Mr. Bigley, a subscription? 534 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 The Tarnmoor Rotarian's club is not in need of cash. 535 00:32:38,666 --> 00:32:39,708 Well, then it's unique. 536 00:32:39,917 --> 00:32:41,043 What does it need? 537 00:32:41,252 --> 00:32:43,879 We were hoping you'd come and address us. 538 00:32:44,088 --> 00:32:45,798 Address you-- on what? 539 00:32:46,006 --> 00:32:48,342 On your experiences abroad. 540 00:32:48,551 --> 00:32:49,927 Oh, I'm afraid that's not my line, 541 00:32:50,136 --> 00:32:51,971 but please thank the club for asking me. 542 00:32:52,179 --> 00:32:55,015 Last year young Alfie Dickie was demobbed from the navy. 543 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 He gave us a most interesting address on Scapa Flow. 544 00:32:57,560 --> 00:32:59,645 Well, maybe he can give you another one this year. 545 00:32:59,854 --> 00:33:01,147 Oh, I don't think so. 546 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 Well, I'm a little out of practice for these things. 547 00:33:03,607 --> 00:33:04,650 15 minutes on Malaya? 548 00:33:04,859 --> 00:33:06,193 Mr. Preston only arrived back yesterday. 549 00:33:06,402 --> 00:33:07,361 Oh, I know. 550 00:33:07,570 --> 00:33:09,488 Dr. Henderson rang me. 551 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 That's why we wanted to get in first. 552 00:33:11,615 --> 00:33:13,951 Well, suppose we leave it open for a couple of days? 553 00:33:14,160 --> 00:33:15,619 Then Mr. Preston can think it over. 554 00:33:15,828 --> 00:33:18,122 Yes, yes, I'll think it over. 555 00:33:18,330 --> 00:33:19,623 Thank you, Mr. Preston. 556 00:33:19,832 --> 00:33:21,375 You're most generous. 557 00:33:21,584 --> 00:33:22,751 Good day, miss. 558 00:33:22,960 --> 00:33:26,464 Good day, sir. 559 00:33:26,672 --> 00:33:29,550 Oh, I can assure you, as president of the club, 560 00:33:29,758 --> 00:33:32,178 you'll get a most hearty welcome. 561 00:33:32,386 --> 00:33:35,306 I'll feature him. 562 00:33:35,514 --> 00:33:38,767 It just wouldn't do to have Scapa Flow two years running. 563 00:33:43,981 --> 00:33:45,733 You're going to get several of those. 564 00:33:45,941 --> 00:33:47,943 Would you like me to-- Yes, please. 565 00:33:48,152 --> 00:33:50,029 News travels fast around here. 566 00:33:50,237 --> 00:33:53,282 I'm afraid Dr. Henderson is the local broadcasting company. 567 00:33:53,491 --> 00:33:55,326 I'm sorry if I was abrupt just now. 568 00:33:55,534 --> 00:33:57,203 Oh, that's all right. 569 00:33:57,411 --> 00:34:00,039 Things must seem rather strange to you after so much time. 570 00:34:00,247 --> 00:34:02,249 Yes, yes, things are rather strange. 571 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 At any rate, if you need any help, I hope you'll ask me. 572 00:34:05,628 --> 00:34:08,130 Thank you. We'll get along fine. 573 00:34:08,339 --> 00:34:09,673 We have no daily 'til tomorrow. 574 00:34:09,882 --> 00:34:11,634 Would you like me to make you some coffee? 575 00:34:11,842 --> 00:34:13,802 That would be very nice of you. 576 00:34:14,011 --> 00:34:16,222 Oh, I found these in the study. 577 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 Would you like them to be sent to the cleaners? 578 00:34:19,099 --> 00:34:21,227 Those are just my gardening clothes, 579 00:34:21,435 --> 00:34:24,647 they're hardly worth cleaning. 580 00:34:24,855 --> 00:34:27,316 Oh, and I'd like my coffee black, please. 581 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 Right, Mr. Preston. 582 00:34:36,075 --> 00:34:37,409 A few more rides like that 583 00:34:37,618 --> 00:34:39,662 and I ought to be able to control a horse. 584 00:34:39,870 --> 00:34:41,247 A few more topics like this 585 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 and we ought to run out of small talk. 586 00:34:43,415 --> 00:34:47,586 Have you a cigarette? 587 00:34:47,795 --> 00:34:49,588 Thank you. 588 00:34:49,797 --> 00:34:55,094 Janet, I love Chris very much and I don't intend to hurt her. 589 00:34:55,302 --> 00:34:57,388 Was that why you brought her with you last night? 590 00:34:57,596 --> 00:34:59,974 Yes. I thought so. 591 00:35:00,182 --> 00:35:02,601 Janet, why did you send for me last night when you 592 00:35:02,810 --> 00:35:06,480 knew your husband was in the house? 593 00:35:06,689 --> 00:35:09,191 Because I'm a wicked, shallow woman. 594 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 You're about as shallow as that water, 595 00:35:11,569 --> 00:35:14,697 and that water's pretty deep. 596 00:35:14,905 --> 00:35:17,533 Why did you really send for me? 597 00:35:17,741 --> 00:35:21,495 I don't want to talk about it. 598 00:35:21,704 --> 00:35:23,706 What are your husband's plans? 599 00:35:23,914 --> 00:35:25,124 He leaves tomorrow. 600 00:35:25,332 --> 00:35:26,458 Just like that? 601 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 "He leaves tomorrow." 602 00:35:28,294 --> 00:35:29,795 As though you were losing a maid. 603 00:35:30,004 --> 00:35:32,715 Actually I'd be more upset over losing a maid. 604 00:35:32,923 --> 00:35:34,967 Unfortunate we can't lose Chris tomorrow. 605 00:35:35,175 --> 00:35:37,720 Chris has nothing to do with you and me. 606 00:35:37,928 --> 00:35:40,347 Oh, I should be shocked to find out that my nice, 607 00:35:40,514 --> 00:35:43,726 little secretary had anything to do with you and me. 608 00:35:43,934 --> 00:35:48,147 Especially me. 609 00:35:48,355 --> 00:35:49,857 Come on, Fury. 610 00:35:50,065 --> 00:35:51,358 Let's race him to the house. 611 00:35:51,567 --> 00:35:53,027 What chance have I got? 612 00:35:53,235 --> 00:35:55,487 The two of you are practically unbeatable. 613 00:36:47,498 --> 00:36:49,291 Almost unbeatable. 614 00:36:49,500 --> 00:36:51,627 I have no comment. 615 00:36:51,835 --> 00:36:53,045 Do you want to know something? 616 00:36:53,253 --> 00:36:55,631 What? I don't think you even tried. 617 00:36:55,839 --> 00:36:58,300 You must give me another chance tomorrow. 618 00:36:58,509 --> 00:36:59,593 Well, and about time. 619 00:36:59,802 --> 00:37:01,720 Lunch has been ready for half an hour. 620 00:37:01,929 --> 00:37:03,305 You shouldn't have waited for us. 621 00:37:03,514 --> 00:37:06,225 Oh, Mr. Preston wanted to see you as soon as you got back. 622 00:37:06,433 --> 00:37:07,810 Oh, where is he? 623 00:37:08,018 --> 00:37:10,062 He's up in his room, he's been there all morning. 624 00:37:10,270 --> 00:37:12,022 Larry, would you mind seeing to the horses? 625 00:37:12,231 --> 00:37:14,066 Of course. 626 00:37:14,274 --> 00:37:16,527 No quick lunch. 627 00:37:20,322 --> 00:37:21,907 And how is the famous Mr. Preston? 628 00:37:22,116 --> 00:37:23,701 Very strange. 629 00:37:23,909 --> 00:37:25,744 Doesn't sound like the gayest companion for the weekend. 630 00:37:25,953 --> 00:37:27,788 No, he doesn't. 631 00:37:31,083 --> 00:37:32,543 What have you been doing all morning? 632 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Staying at home, typing 633 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 while my fiancé goes out riding with a most attractive boss. 634 00:37:43,595 --> 00:37:44,888 What have you been doing? 635 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Minding my own business. 636 00:37:46,390 --> 00:37:48,684 You've got no right to go out and leave me 637 00:37:48,892 --> 00:37:50,269 with strange people around. 638 00:37:50,477 --> 00:37:53,188 Mr. Bates, last night I made you an offer of a thousand pounds 639 00:37:53,397 --> 00:37:54,857 and a passport and you refused. 640 00:37:55,065 --> 00:37:57,276 Instead you decided to start a masquerade. 641 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 Tomorrow the masquerade finishes and what you do or feel today 642 00:38:00,028 --> 00:38:01,530 doesn't concern me in the slightest. 643 00:38:01,739 --> 00:38:02,948 Mrs. Preston. 644 00:38:03,157 --> 00:38:05,451 From now on I'm giving the orders in this house. 645 00:38:05,659 --> 00:38:06,660 You will leave tomorrow. 646 00:38:06,869 --> 00:38:07,786 I'm staying indefinitely. 647 00:38:07,995 --> 00:38:09,913 Otherwise I'm telling the whole story. 648 00:38:10,122 --> 00:38:11,248 It's your word against mine. 649 00:38:11,457 --> 00:38:13,125 I'll risk that. 650 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 Last night you put a man in the Tarn, Mr. Bates. 651 00:38:21,967 --> 00:38:24,928 The husband is dead, long live the husband. 652 00:38:25,137 --> 00:38:29,808 You put a man in the Tarn and he wasn't dead. 653 00:38:30,017 --> 00:38:34,855 Not dead, Mr. Bates, only drugged. 654 00:38:35,063 --> 00:38:37,399 It was dark and we had to hurry, remember? 655 00:38:37,608 --> 00:38:39,276 Chris and Larry arrived unexpectedly 656 00:38:39,485 --> 00:38:44,072 and you had to do it alone? 657 00:38:44,281 --> 00:38:49,203 You put a man loaded with weights into 60 foot of water 658 00:38:49,411 --> 00:38:52,498 and he wasn't dead. 659 00:38:52,706 --> 00:38:54,291 You can't make me-- 660 00:38:54,500 --> 00:38:57,836 Did you feel his pulse, Mr. Bates, or his heart? 661 00:38:58,045 --> 00:38:59,630 Did you turn on the lights? 662 00:38:59,838 --> 00:39:02,549 Your lying. Perhaps. 663 00:39:06,220 --> 00:39:08,764 You'll never know, will you? 664 00:39:08,972 --> 00:39:12,768 You'll never be quite sure. 665 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 You're leaving tomorrow. 666 00:39:15,896 --> 00:39:18,690 Oh, they're waiting lunch for us, George-- are you coming? 667 00:39:21,235 --> 00:39:23,821 Janet! 668 00:39:24,029 --> 00:39:28,116 Janet! 669 00:39:28,325 --> 00:39:29,743 It was a wonderful morning. 670 00:39:29,952 --> 00:39:32,871 Fury's never been as fit. 671 00:39:33,080 --> 00:39:35,499 George, you know Chris. 672 00:39:35,707 --> 00:39:37,459 Larry, this is my husband, George. 673 00:39:37,668 --> 00:39:39,378 How do you do? How do you do? 674 00:39:39,586 --> 00:39:40,712 How's the work going, Chris? 675 00:39:40,921 --> 00:39:41,964 Oh, it's coming along fine. 676 00:39:42,172 --> 00:39:44,842 Larry tell you we raced to the house and that he won? 677 00:39:45,050 --> 00:39:46,218 No, he didn't. 678 00:39:46,426 --> 00:39:48,136 I always thought Janet was unbeatable. 679 00:39:48,345 --> 00:39:49,972 And you found out otherwise. 680 00:39:50,180 --> 00:39:51,682 You know, Fury has never been least. 681 00:39:51,890 --> 00:39:54,142 It was a glorious morning. 682 00:40:11,368 --> 00:40:12,411 Get out of here. 683 00:40:12,619 --> 00:40:13,954 I'm not going, Janet. 684 00:40:14,121 --> 00:40:16,331 Get out of this room. 685 00:40:16,540 --> 00:40:18,750 I'm not a criminal type, 686 00:40:18,959 --> 00:40:21,086 and this thing is too much for me alone. 687 00:40:21,295 --> 00:40:22,671 You've been drinking. 688 00:40:22,880 --> 00:40:27,050 To help me think sober, and do you know what I thought? 689 00:40:27,259 --> 00:40:30,220 You need me as much as I need you. 690 00:40:30,429 --> 00:40:36,977 We're in this thing together, right to the end. 691 00:40:37,185 --> 00:40:41,940 For better or for worse, in love or in loathing, 692 00:40:42,149 --> 00:40:44,401 we're married, Janet. 693 00:40:44,610 --> 00:40:47,446 Can't we discuss this at a more reasonable hour? 694 00:40:47,654 --> 00:40:50,198 There's nothing more to discuss. 695 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 You can go back to sleep now. 696 00:40:58,373 --> 00:41:01,209 Oh, from now on I'll be using this door. 697 00:41:01,418 --> 00:41:04,922 It'll add a touch of authenticity. 698 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 You fair startled me. 699 00:41:24,441 --> 00:41:26,193 Good morning, I'm Mr. Preston. 700 00:41:26,401 --> 00:41:27,361 Mr. Preston? 701 00:41:27,527 --> 00:41:28,737 Yes, I came back Saturday. 702 00:41:28,946 --> 00:41:29,863 And you're Mrs...? 703 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 Bunting, sir. 704 00:41:31,406 --> 00:41:32,616 Mrs. Bunting. 705 00:41:32,824 --> 00:41:34,534 I come in Mondays to Fridays. 706 00:41:34,743 --> 00:41:36,578 Oh, yes, I've heard all about you, Mrs. Bunting. 707 00:41:36,787 --> 00:41:37,996 I'd no idea that-- 708 00:41:38,205 --> 00:41:40,040 And neither did my wife. My return was unexpected. 709 00:41:40,248 --> 00:41:41,667 Yes, sir. 710 00:41:41,875 --> 00:41:43,335 Madam must have been very surprised. 711 00:41:43,543 --> 00:41:45,212 Madam was. 712 00:41:45,420 --> 00:41:46,380 Do you have any papers? 713 00:41:46,588 --> 00:41:47,506 Papers, sir? 714 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 Morning papers, newspapers. 715 00:41:49,049 --> 00:41:50,175 Oh, no, sir. 716 00:41:50,384 --> 00:41:51,843 A lad usually delivers them, 717 00:41:52,052 --> 00:41:54,137 but they won't be here for another two hours at least. 718 00:41:54,346 --> 00:41:55,472 Two hours? 719 00:41:55,681 --> 00:41:57,432 He has to cycle from Tarnmoor. 720 00:41:57,641 --> 00:42:01,478 Oh, yes, yes, I'd forgotten, it's been a long time. 721 00:42:01,687 --> 00:42:03,647 Well, uh, I'll probably take one of the horses 722 00:42:03,855 --> 00:42:05,065 and ride over for them. 723 00:42:05,273 --> 00:42:06,274 Yes, sir. 724 00:42:06,483 --> 00:42:08,026 Would you be wanting some breakfast first? 725 00:42:08,235 --> 00:42:10,862 No, thanks. 726 00:42:11,071 --> 00:42:13,865 Oh, but I'm sure my wife would be most grateful 727 00:42:14,074 --> 00:42:15,784 for a cup of coffee. 728 00:42:15,993 --> 00:42:18,829 Yes, sir. 729 00:43:43,997 --> 00:43:45,248 And what can-- 730 00:43:45,457 --> 00:43:47,042 Well, if it isn't Mr. Preston. 731 00:43:47,250 --> 00:43:48,418 This is an honor. 732 00:43:48,627 --> 00:43:50,420 Cup of tea? No, thanks. 733 00:43:50,629 --> 00:43:52,130 Whatever brings you into Tarnmoor at this hour? 734 00:43:52,339 --> 00:43:53,507 I came for the papers. 735 00:43:53,715 --> 00:43:54,883 The papers? 736 00:43:55,092 --> 00:43:57,677 Oh, there's only one and the lad delivers them to ya. 737 00:43:57,886 --> 00:43:59,596 He'll be leaving in a couple of minutes. 738 00:43:59,805 --> 00:44:01,890 I was rather anxious to see it this morning. 739 00:44:02,099 --> 00:44:04,184 There should be a review of my wife's new book. 740 00:44:04,351 --> 00:44:05,602 You don't say, well, well. 741 00:44:05,811 --> 00:44:07,145 The new book, what's it called? 742 00:44:07,354 --> 00:44:10,107 I better read the review first, we may want to hush it up. 743 00:44:10,315 --> 00:44:12,109 Oh, that's not likely, they're all lovely stuff. 744 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 I've got the lot here, you know. 745 00:44:14,111 --> 00:44:15,195 Is this the only local paper? 746 00:44:15,403 --> 00:44:16,905 Just the one. 747 00:44:17,114 --> 00:44:19,741 Did you think any more about club, Mr. Preston? 748 00:44:19,950 --> 00:44:22,744 Hmm? No, no, I'm really not settled in yet. 749 00:44:22,953 --> 00:44:24,955 Oh, no, of course you're not. 750 00:44:25,163 --> 00:44:27,040 I like the London papers too. 751 00:44:27,249 --> 00:44:28,959 Oh, I'm afraid I can't give you those. 752 00:44:29,167 --> 00:44:30,627 They have to be ordered specially. 753 00:44:30,836 --> 00:44:32,754 We don't get many and Miss Frobisher-- 754 00:44:32,963 --> 00:44:35,298 I mean Mrs. Preston-- doesn't usually have them. 755 00:44:35,507 --> 00:44:37,843 Oh, I see. 756 00:44:38,051 --> 00:44:39,678 Are you the only paper shop? 757 00:44:39,886 --> 00:44:40,929 I'm afraid so. 758 00:44:41,138 --> 00:44:42,889 I'll tell you what I can do, though. 759 00:44:43,098 --> 00:44:45,559 I'll ask Dr. Henderson to save you his copies. 760 00:44:45,767 --> 00:44:46,852 Dr. Henderson gets the London papers? 761 00:44:47,060 --> 00:44:48,520 Morning and evening. 762 00:44:48,728 --> 00:44:51,106 Not for love nor money would he miss those crossword puzzles. 763 00:44:51,314 --> 00:44:52,774 I'd like to order them tomorrow. 764 00:44:52,983 --> 00:44:54,943 But of course, London papers for Mr. Preston. 765 00:44:55,152 --> 00:44:57,821 Oh, I'd rather you didn't bother Dr. Henderson. 766 00:44:58,029 --> 00:44:59,739 Just as you say-- and Mr. Preston? 767 00:44:59,948 --> 00:45:01,366 Yes? 768 00:45:01,575 --> 00:45:02,993 You won't forget to consider it, will you? 769 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Consider what? 770 00:45:05,245 --> 00:45:06,371 The Tarnmoor Rotarians. 771 00:45:06,580 --> 00:45:08,165 Oh, yes, yes. 772 00:45:08,373 --> 00:45:11,960 Well, well, there goes a fine, considerate gentleman. 773 00:45:42,782 --> 00:45:43,533 Hello, Mr. Preston. 774 00:45:43,742 --> 00:45:44,534 Good morning. 775 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Do you have to pound that thing every day? 776 00:45:48,246 --> 00:45:49,164 No, not if you-- 777 00:45:49,372 --> 00:45:50,749 I thought my wife was the writer. 778 00:45:50,957 --> 00:45:53,251 She's finished the book, the rest is up to me. 779 00:45:53,460 --> 00:45:54,169 Am I disturbing you? 780 00:45:54,377 --> 00:45:56,213 No, go ahead. 781 00:45:56,421 --> 00:45:58,256 Anyone up? 782 00:45:58,465 --> 00:46:01,009 Up? In the middle of the moors by now. 783 00:46:01,218 --> 00:46:02,802 Riding? Of course. 784 00:46:03,011 --> 00:46:05,222 Fury has to have his exercise. 785 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 She certainly worships that animal. 786 00:46:07,557 --> 00:46:09,684 Well, he is rather magnificent, don't you think? 787 00:46:09,893 --> 00:46:11,519 She should have married the horse. 788 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 The break will do her good. 789 00:46:13,730 --> 00:46:16,775 She's been working very hard. 790 00:46:16,983 --> 00:46:18,735 When's your great day? With Larry? 791 00:46:18,944 --> 00:46:21,279 We haven't decided definitely. 792 00:46:21,488 --> 00:46:23,323 Well, don't wait too long. 793 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Is that the gypsy's warning? 794 00:46:25,116 --> 00:46:27,911 Just a piece of advice, for what it's worth. 795 00:46:28,119 --> 00:46:28,995 Cigarette? 796 00:46:29,204 --> 00:46:30,789 No. I'm one of those awkward people 797 00:46:30,997 --> 00:46:33,792 who get ash in the typewriter. 798 00:46:34,000 --> 00:46:35,210 Did she go out alone? 799 00:46:35,418 --> 00:46:36,753 No, Larry went with her. 800 00:46:36,962 --> 00:46:39,089 I think she enjoys his company. 801 00:46:39,297 --> 00:46:41,007 I think so too. 802 00:46:41,216 --> 00:46:43,134 Don't you trust your wife, Mr. Preston? 803 00:46:43,343 --> 00:46:44,469 Not particularly. 804 00:46:44,678 --> 00:46:46,513 Oh, I-- I can finish this later. 805 00:46:46,721 --> 00:46:47,681 Oh, go ahead. 806 00:46:47,847 --> 00:46:48,848 Where does she usually ride? 807 00:46:49,057 --> 00:46:49,849 On the moors. 808 00:46:50,058 --> 00:46:50,976 Which part of the moors? 809 00:46:51,142 --> 00:46:52,060 Well, that's difficult to say, 810 00:46:52,269 --> 00:46:55,021 you see, they're pretty big and-- 811 00:47:30,807 --> 00:47:34,519 Why are you looking at me like that? 812 00:47:34,728 --> 00:47:37,063 Because I'm in love with you. 813 00:47:37,272 --> 00:47:39,941 I told you that before. 814 00:47:40,150 --> 00:47:42,193 You must keep this sort of thing in mind. 815 00:47:42,402 --> 00:47:45,780 I'm clinging to you, Larry, you see, I'm the clinging type. 816 00:47:45,989 --> 00:47:50,577 That I don't believe, because I know you. 817 00:47:50,785 --> 00:47:54,456 You're not clinging to me or anyone else. 818 00:47:54,664 --> 00:48:00,253 Janet, are you in some danger? 819 00:48:00,462 --> 00:48:01,880 Danger? 820 00:48:02,088 --> 00:48:04,466 Are you frightened of something? 821 00:48:04,674 --> 00:48:10,847 Oh, how absurd, I've never been frightened in my life. 822 00:48:11,056 --> 00:48:15,977 Larry, for a man, you have disgracefully long eyelashes. 823 00:48:16,186 --> 00:48:21,024 Poor darling, your feelings are all mixed up. 824 00:48:21,232 --> 00:48:24,069 I want you and I hate you, 825 00:48:24,277 --> 00:48:26,071 both together. 826 00:48:36,956 --> 00:48:37,957 Good morning. 827 00:48:38,166 --> 00:48:39,084 Good morning. 828 00:48:39,292 --> 00:48:40,668 I was just coming up to see you. 829 00:48:40,877 --> 00:48:42,462 What did you want to see me about? 830 00:48:42,670 --> 00:48:44,214 Well, all this time I've been trying to think 831 00:48:44,422 --> 00:48:46,049 why your face was so familiar. 832 00:48:46,257 --> 00:48:48,343 Well, this morning when I opened the papers, I found the answer. 833 00:48:48,551 --> 00:48:50,470 The papers? The London papers. 834 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 You obviously haven't seen them yet... there. 835 00:48:53,515 --> 00:48:54,641 Recognize yourself? 836 00:48:54,849 --> 00:48:57,060 George Bates, the bank robber. 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,145 It's been enlarged from a snapshot, you see? 838 00:48:59,354 --> 00:49:00,897 You know, there is a definite resemblance. 839 00:49:01,106 --> 00:49:03,024 It's hard to see it staring up at you. 840 00:49:03,233 --> 00:49:04,984 Oh, don't be too hard on yourself. 841 00:49:05,193 --> 00:49:07,112 Actually, it's a purely superficial likeness. 842 00:49:07,320 --> 00:49:10,240 Your face is fuller, it's more healthy. 843 00:49:10,448 --> 00:49:11,699 I'm relieved to hear it. 844 00:49:11,908 --> 00:49:13,910 Pity about the policeman, though. 845 00:49:14,119 --> 00:49:14,994 What about the policeman? 846 00:49:15,203 --> 00:49:16,496 Haven't you followed the case? 847 00:49:16,704 --> 00:49:18,748 The policeman who gave the alarm, he's been shot. 848 00:49:18,957 --> 00:49:20,291 He's not likely to recover. 849 00:49:20,500 --> 00:49:22,502 That means the rope for somebody. 850 00:49:22,710 --> 00:49:24,087 May I see that paper again, please? 851 00:49:24,295 --> 00:49:26,005 Certainly, old fellow, keep it. 852 00:49:26,214 --> 00:49:28,258 Actually, it's got the weakest crossword of the lot. 853 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Well, off we go on our respective travels. 854 00:49:32,220 --> 00:49:34,180 Oh, I hope I haven't upset you with my little joke. 855 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 No, of course not. 856 00:49:35,932 --> 00:49:37,976 Good, good. I knew you had a sense of humor. 857 00:49:53,616 --> 00:49:55,160 They're not back yet? 858 00:49:55,368 --> 00:49:56,578 I'm afraid not. 859 00:49:56,786 --> 00:49:58,329 Oh, Mr. Preston, 860 00:49:58,538 --> 00:50:00,623 I've been thinking over what you were telling me. 861 00:50:00,832 --> 00:50:01,749 About what? 862 00:50:01,958 --> 00:50:03,710 About waiting to get married. 863 00:50:03,918 --> 00:50:05,920 Oh, oh, that. 864 00:50:06,129 --> 00:50:08,006 Can we talk about it some other time? 865 00:50:08,214 --> 00:50:09,299 Yes, of course. 866 00:50:09,507 --> 00:50:10,341 It's just that I'm-- 867 00:50:15,388 --> 00:50:19,017 Now, wait a minute. 868 00:50:20,894 --> 00:50:22,145 Oh, it's that fool, Henderson. 869 00:50:22,353 --> 00:50:23,062 Let him in. 870 00:50:28,776 --> 00:50:31,196 Ah, the top of a very fine morning to you, my dear. 871 00:50:31,362 --> 00:50:32,280 Hello, doctor, come in. 872 00:50:32,489 --> 00:50:33,740 Oh, thank you. 873 00:50:33,948 --> 00:50:35,700 I must be getting feeble-minded. 874 00:50:35,909 --> 00:50:37,619 I forget to return you the dictionary. 875 00:50:37,827 --> 00:50:40,163 Met him on the moors, my dear, just didn't give it to him. 876 00:50:40,371 --> 00:50:41,372 Thank you. 877 00:50:41,581 --> 00:50:43,041 I'll tell my wife you returned it. 878 00:50:43,249 --> 00:50:44,792 Now, if you'll excuse me, doctor. 879 00:50:45,001 --> 00:50:46,628 Mr. Preston, 880 00:50:46,836 --> 00:50:49,088 if I hadn't had to come here this morning I, 881 00:50:49,297 --> 00:50:51,466 I doubt if I'd pluck up enough courage to ask you 882 00:50:51,674 --> 00:50:52,967 what I'm going to ask you now. 883 00:50:53,176 --> 00:50:54,594 Doctor, I don't want to seem rude-- 884 00:50:54,761 --> 00:50:56,304 Oh, won't you humor an inquisitive neighbor 885 00:50:56,513 --> 00:50:58,598 by asking him to sit down for a minute? 886 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 All right. 887 00:51:00,099 --> 00:51:02,519 Oh, thank you. 888 00:51:02,727 --> 00:51:04,979 In return, a, a cigarette? 889 00:51:05,188 --> 00:51:06,481 I don't smoke myself. 890 00:51:06,689 --> 00:51:08,149 Not a very good brand, I'm afraid, 891 00:51:08,358 --> 00:51:09,984 I carry them for my clients. 892 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Thank you. 893 00:51:12,403 --> 00:51:14,280 What did you want to say? 894 00:51:14,489 --> 00:51:18,701 Mr. Preston, can I help you in any way? 895 00:51:18,910 --> 00:51:19,994 I don't quite follow. 896 00:51:20,203 --> 00:51:21,496 Well, for the last couple of days 897 00:51:21,704 --> 00:51:23,957 I've taken the liberty of studying you. 898 00:51:24,165 --> 00:51:25,208 Studying me? 899 00:51:25,416 --> 00:51:27,001 Oh, purely for purposes of research. 900 00:51:27,210 --> 00:51:30,088 You see, I, I happen to be a keen amateur psychologist. 901 00:51:30,296 --> 00:51:32,465 I don't think I like being put under a microscope. 902 00:51:32,674 --> 00:51:33,716 Oh, I haven't offended you. 903 00:51:33,925 --> 00:51:35,635 No. Good. 904 00:51:35,843 --> 00:51:36,844 What have you discovered? 905 00:51:37,053 --> 00:51:40,473 That you're running away from something. 906 00:51:40,682 --> 00:51:42,183 What do you mean? 907 00:51:42,392 --> 00:51:44,143 Oh, not physically, of course, I mean mentally. 908 00:51:44,352 --> 00:51:47,438 You're an escapist. 909 00:51:47,647 --> 00:51:48,565 What makes you think so? 910 00:51:48,773 --> 00:51:50,775 Well, your long rides alone. 911 00:51:50,984 --> 00:51:52,777 Your apparent preference for your own company 912 00:51:52,986 --> 00:51:54,571 to the exclusion to everybody else, 913 00:51:54,779 --> 00:51:56,906 including your charming wife. 914 00:51:57,115 --> 00:51:58,616 You're running away from something 915 00:51:58,825 --> 00:52:02,287 and I can't help wondering what it is. 916 00:52:02,495 --> 00:52:04,205 You study all your friends this way? 917 00:52:04,414 --> 00:52:07,625 I must say I find the escapist character fascinating. 918 00:52:07,834 --> 00:52:08,960 It's an interesting diagnosis, doctor. 919 00:52:09,168 --> 00:52:10,503 I must let you read my diary. 920 00:52:10,712 --> 00:52:12,297 Oh, I doubt if you keep one, Mr. Preston. 921 00:52:12,505 --> 00:52:13,756 You don't look like a man 922 00:52:13,965 --> 00:52:16,134 who confides his secret thoughts even to paper. 923 00:52:20,096 --> 00:52:21,931 Well, doctor, to what do we owe this honor? 924 00:52:22,140 --> 00:52:23,391 Good morning. 925 00:52:23,600 --> 00:52:26,394 I, uh, I called to return the dictionary. 926 00:52:26,603 --> 00:52:27,895 My dear, you look radiant. 927 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Fresh air, it's wonderful in the moors in the early morning. 928 00:52:30,732 --> 00:52:32,900 So green and washed and bright. 929 00:52:33,109 --> 00:52:33,943 You should've come with us, George. 930 00:52:34,152 --> 00:52:36,195 I tried to. 931 00:52:36,404 --> 00:52:37,739 Well, I really must be going. 932 00:52:37,947 --> 00:52:39,907 I see you're still driving that deathtrap. 933 00:52:40,116 --> 00:52:43,161 Yes, but now even I have to admit she's on her last legs. 934 00:52:43,369 --> 00:52:45,288 Au revoir. 935 00:52:50,209 --> 00:52:51,919 Don't I get a "good morning, darling"? 936 00:52:52,128 --> 00:52:54,631 Who does he think he is, always snooping around here? 937 00:52:54,839 --> 00:52:56,466 Can't we ever be alone in this house? 938 00:52:56,674 --> 00:52:58,176 George. 939 00:52:59,719 --> 00:53:01,095 I'll be in the study. 940 00:53:01,304 --> 00:53:06,392 I didn't mean you-- it's Henderson, he gets on my nerves. 941 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 I want to see you. 942 00:53:10,772 --> 00:53:13,524 That is if Larry will excuse you. 943 00:53:20,990 --> 00:53:23,618 Marital bliss, not a very good example, is it? 944 00:53:23,826 --> 00:53:25,244 It's Henderson. He makes him angry. 945 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 Yes, I know, I heard him. 946 00:53:27,664 --> 00:53:29,957 And while we're on the subject of making people angry, 947 00:53:30,166 --> 00:53:32,001 why did you sneak in the front door 948 00:53:32,210 --> 00:53:34,128 instead of coming in here, the quick way? 949 00:53:34,337 --> 00:53:35,463 Oh, orders. 950 00:53:35,672 --> 00:53:37,674 Mustn't stop you working. 951 00:53:37,882 --> 00:53:39,300 I'm going to ask you a question. 952 00:53:39,509 --> 00:53:41,761 What is it? 953 00:53:41,969 --> 00:53:45,014 I don't want to ask you because I know you're going to answer me 954 00:53:45,223 --> 00:53:48,601 truthfully and I dread to hear the answer. 955 00:53:48,810 --> 00:53:50,687 Then ask me just the same. 956 00:53:53,690 --> 00:53:58,319 Larry, you first met Janet a year ago 957 00:53:58,528 --> 00:54:00,697 when I took you to her birthday party, do you remember? 958 00:54:00,905 --> 00:54:03,908 Yes, but what's the question? 959 00:54:04,117 --> 00:54:07,537 Between then and coming here the night before last, 960 00:54:07,745 --> 00:54:09,747 have you been seeing her without-- 961 00:54:13,501 --> 00:54:17,672 Very well, there you are. 962 00:54:22,635 --> 00:54:27,724 They're only your fingerprints now, George. 963 00:54:27,932 --> 00:54:29,767 The party's over. 964 00:54:29,934 --> 00:54:31,185 They know whom they're looking for. 965 00:54:31,394 --> 00:54:33,896 Your photograph's in all the papers. 966 00:54:34,105 --> 00:54:36,566 You've got away with Henderson but there'll be others. 967 00:54:36,774 --> 00:54:40,111 It's time you were moving on, George. 968 00:54:42,029 --> 00:54:43,448 And if I refuse? 969 00:54:43,656 --> 00:54:45,199 Oh, you wouldn't be so stupid. 970 00:54:45,408 --> 00:54:48,453 You may still have the passport and the money. 971 00:54:48,661 --> 00:54:50,455 It's obvious we don't get along as man and wife 972 00:54:50,663 --> 00:54:52,957 and if you leave now there'll be no questions asked. 973 00:54:53,166 --> 00:54:54,667 Janet, are you all right? 974 00:54:54,876 --> 00:54:57,128 There's your boy scout. 975 00:54:57,336 --> 00:54:58,963 Quite all right, thank you. 976 00:54:59,172 --> 00:55:02,216 I've just knocked a lamp over. 977 00:55:02,425 --> 00:55:03,551 Now, why don't we be sensible? 978 00:55:03,760 --> 00:55:05,052 I've more chance here than on the run 979 00:55:05,261 --> 00:55:06,554 and you've more chance while I'm here. 980 00:55:06,763 --> 00:55:08,890 I have nothing to run from. 981 00:55:09,098 --> 00:55:12,226 You're up to your sweet little neck in accessory to murder. 982 00:55:12,435 --> 00:55:13,853 For the love of heaven, Janet, 983 00:55:14,061 --> 00:55:16,606 can't you see it's madness to play against each other? 984 00:55:16,814 --> 00:55:18,816 Henderson may guess the truth but he can't prove it, 985 00:55:19,025 --> 00:55:22,820 nobody can, as long as we stay together. 986 00:55:23,029 --> 00:55:25,364 Very well, George, play it your own way. 987 00:55:25,573 --> 00:55:26,824 And now if you have no objection, 988 00:55:27,033 --> 00:55:30,578 I'll join the boy scout. 989 00:55:49,430 --> 00:55:50,556 Good evening. 990 00:55:50,765 --> 00:55:52,266 The study windows were locked. 991 00:55:52,475 --> 00:55:54,685 I know. I locked them. 992 00:55:54,894 --> 00:55:56,229 You're back early for once. 993 00:55:56,437 --> 00:55:58,147 The rain's pretty heavy. 994 00:55:58,356 --> 00:56:00,650 Too bad. 995 00:56:00,858 --> 00:56:03,027 Where is my dear wife? 996 00:56:03,236 --> 00:56:05,363 Don't tell me you've tired of each other already. 997 00:56:05,571 --> 00:56:07,490 She's taking care of Fury. 998 00:56:07,698 --> 00:56:09,617 We have a rival, Larry. 999 00:56:09,826 --> 00:56:11,285 She loves that beast. 1000 00:56:11,494 --> 00:56:13,579 I take it you don't. 1001 00:56:13,788 --> 00:56:15,873 "People who love animals too much 1002 00:56:16,082 --> 00:56:19,001 "seldom love their fellow men enough. 1003 00:56:19,210 --> 00:56:20,461 "I do not like the human race, 1004 00:56:20,670 --> 00:56:23,130 "I do not like its silly face. 1005 00:56:23,339 --> 00:56:25,967 "But give me a puppy for a friend, 1006 00:56:26,175 --> 00:56:29,220 and I'll be faithful to the end." 1007 00:56:29,428 --> 00:56:30,221 Have a drink. 1008 00:56:30,429 --> 00:56:31,597 Not for the moment. 1009 00:56:31,764 --> 00:56:33,140 Go ahead, it'll do you good. 1010 00:56:33,349 --> 00:56:34,100 Help you to see straight. 1011 00:56:34,308 --> 00:56:35,852 No, thanks. 1012 00:56:36,060 --> 00:56:37,854 Got it all mapped out, haven't you? 1013 00:56:38,062 --> 00:56:41,858 The engineer knows all the answers, except one. 1014 00:56:42,066 --> 00:56:45,361 Women-- that's your problem, isn't it? 1015 00:56:45,570 --> 00:56:47,029 Mine too. 1016 00:56:47,238 --> 00:56:48,990 Look, don't you think we ought to discuss this-- 1017 00:56:49,198 --> 00:56:51,158 Don't worry about Chris, she can't hear. 1018 00:56:51,367 --> 00:56:52,702 She's upstairs in her room. 1019 00:56:52,910 --> 00:56:55,746 I know because I heard her crying. 1020 00:56:55,955 --> 00:56:57,707 If you had any sense in that surveyor's head 1021 00:56:57,915 --> 00:56:59,333 you'd go upstairs to that girl of yours, 1022 00:56:59,542 --> 00:57:01,794 tell her you're in love with her and marry her, quick. 1023 00:57:02,003 --> 00:57:03,629 I appreciate your concern-- She's a nice kid. 1024 00:57:03,838 --> 00:57:05,715 I don't like to see her get hurt. 1025 00:57:05,923 --> 00:57:07,258 I wouldn't say you were a great authority 1026 00:57:07,466 --> 00:57:10,428 on marriage, Mr. Preston, mine or anyone else's. 1027 00:57:10,636 --> 00:57:12,221 Stay away from Janet. If you don't mind-- 1028 00:57:12,430 --> 00:57:14,640 Keep away from her, Larry, I'm telling you for your own good. 1029 00:57:14,849 --> 00:57:16,767 You're a marked man, she's marked you. 1030 00:57:16,976 --> 00:57:18,436 She's got you here, 1031 00:57:18,644 --> 00:57:21,480 she's kept Chris busy to leave you with time on your hands. 1032 00:57:21,689 --> 00:57:23,274 You're a marked man, Larry. 1033 00:57:29,822 --> 00:57:30,740 Who locked the study windows? 1034 00:57:30,948 --> 00:57:31,908 I did. 1035 00:57:32,116 --> 00:57:34,660 I like to know when people come in. 1036 00:57:37,997 --> 00:57:40,917 I'm sorry I raised my voice, Larry. 1037 00:57:41,125 --> 00:57:44,629 With Janet everything has to be smooth and soft and green, 1038 00:57:44,837 --> 00:57:46,672 like poison ivy. 1039 00:57:46,839 --> 00:57:48,215 You've obviously been drinking again. 1040 00:57:48,424 --> 00:57:51,636 I have been telling our young friend about women. 1041 00:57:51,802 --> 00:57:53,095 Larry, I'm sorry. 1042 00:57:53,304 --> 00:57:55,765 Hark at that soft tone, Larry. 1043 00:57:55,973 --> 00:57:58,976 Soft and caressing as quicksand. 1044 00:57:59,185 --> 00:58:01,312 Soon as we get anywhere near the truth they turn soft on us. 1045 00:58:01,520 --> 00:58:03,022 That's their trick. 1046 00:58:03,230 --> 00:58:06,067 Watch out for it, Larry, it'll pull you down. 1047 00:58:06,275 --> 00:58:10,237 Then all you've got left to fight 'em with is force. 1048 00:58:10,446 --> 00:58:12,406 Force! 1049 00:58:12,615 --> 00:58:13,699 Put that down. 1050 00:58:13,908 --> 00:58:17,662 You're behaving like a child. 1051 00:58:17,870 --> 00:58:19,413 No, don't leave, Larry. 1052 00:58:19,622 --> 00:58:21,165 Janet needs your company. 1053 00:58:21,374 --> 00:58:23,084 I don't think she needs the two of us. 1054 00:58:23,292 --> 00:58:24,627 That's true. 1055 00:58:24,835 --> 00:58:27,338 In which case I shall behave like a gentleman. 1056 00:58:27,546 --> 00:58:30,132 I shall go. 1057 00:58:30,341 --> 00:58:32,510 I don't know quite where. 1058 00:58:32,718 --> 00:58:35,846 Maybe down to the village to amuse myself. 1059 00:58:36,055 --> 00:58:39,141 Maybe over the moor. 1060 00:58:39,350 --> 00:58:44,605 Yes... yes, that's an idea that might amuse me very much. 1061 00:58:44,814 --> 00:58:48,818 I think I'll take your horse for a gallop. 1062 00:58:49,026 --> 00:58:50,569 Don't you go near Fury. 1063 00:58:50,778 --> 00:58:52,405 He's mine. 1064 00:58:52,613 --> 00:58:53,739 Don't touch him. 1065 00:58:55,908 --> 00:58:58,703 I'll stop him. 1066 00:58:58,911 --> 00:59:01,414 No, Larry, let him go. 1067 00:59:01,622 --> 00:59:03,457 He'll be trampled if he tries to mount. 1068 00:59:03,666 --> 00:59:05,418 But I've got to, for his own sake. 1069 00:59:05,626 --> 00:59:06,627 It's his own fault. 1070 00:59:21,976 --> 00:59:26,063 I'm going to change my jacket. 1071 00:59:26,272 --> 00:59:28,399 The typing's in the study. 1072 00:59:28,566 --> 00:59:30,860 It's finished and checked. 1073 00:59:31,068 --> 00:59:33,904 I've put it in an envelope, it's addressed to the agent. 1074 00:59:34,113 --> 00:59:36,741 Thank you, Chris. 1075 00:59:44,999 --> 00:59:49,503 Janet, I've got eyes and ears and senses. 1076 00:59:49,712 --> 00:59:51,547 Oh, you've got more than that, Chris. 1077 00:59:51,756 --> 00:59:54,592 But it's obvious you don't know what to do with it. 1078 00:59:54,800 --> 00:59:57,428 You can have any man you want, can't you, Janet? 1079 00:59:57,636 --> 00:59:59,638 Just by snapping your fingers. 1080 00:59:59,847 --> 01:00:01,432 You flatter me. 1081 01:00:01,640 --> 01:00:04,560 I've watched you do it, four or five times. 1082 01:00:04,769 --> 01:00:07,396 I'm only interested in one man, Janet. 1083 01:00:07,605 --> 01:00:09,690 Won't you let me keep him? 1084 01:00:09,899 --> 01:00:12,818 You're learning to use words quite prettily, Chris. 1085 01:00:13,027 --> 01:00:15,696 I think this job has done you a lot of good. 1086 01:00:15,905 --> 01:00:17,239 Don't take him away from me, Janet. 1087 01:00:23,204 --> 01:00:26,332 Doesn't that rather depend on Larry? 1088 01:00:26,540 --> 01:00:29,752 Does he really mean anything to you? 1089 01:00:29,960 --> 01:00:32,755 Do you-- do you love Larry? 1090 01:00:36,550 --> 01:00:38,803 I want him. 1091 01:00:39,011 --> 01:00:43,766 I wanted him from the first moment I ever saw him. 1092 01:00:43,974 --> 01:00:49,814 And you asked a pretty question, I've given you the ugly answer. 1093 01:00:50,022 --> 01:00:52,358 Thank you. 1094 01:00:52,566 --> 01:00:56,278 No suicides or anything melodramatic. 1095 01:00:56,487 --> 01:00:57,905 I'm going home. 1096 01:00:58,114 --> 01:01:00,282 I decided that this afternoon. 1097 01:01:00,491 --> 01:01:03,494 Well, that's the usual procedure when this sort of thing happens. 1098 01:01:03,702 --> 01:01:05,913 There's a London train in about half an hour. 1099 01:01:06,122 --> 01:01:08,624 I'll send for my things later. 1100 01:01:08,833 --> 01:01:10,960 Very wise of you, Chris. 1101 01:01:11,168 --> 01:01:13,963 Yes, I thought you'd think that. 1102 01:01:14,171 --> 01:01:16,340 You're not a very good loser, my dear. 1103 01:01:16,549 --> 01:01:18,092 No, I'm not. 1104 01:01:18,300 --> 01:01:20,177 You see, I'm in love. 1105 01:01:20,344 --> 01:01:24,348 And when you're really in love, you can't be a good loser. 1106 01:01:31,105 --> 01:01:32,731 How about a cup of tea, Larry? 1107 01:01:32,940 --> 01:01:34,150 No, thanks. 1108 01:01:34,358 --> 01:01:37,611 A drink? 1109 01:01:37,820 --> 01:01:39,947 Everything's working out divinely. 1110 01:01:40,156 --> 01:01:41,365 Chris is leaving. 1111 01:01:41,574 --> 01:01:42,408 Leaving? 1112 01:01:42,616 --> 01:01:43,450 Where is she? 1113 01:01:43,659 --> 01:01:45,494 In the study. 1114 01:01:50,040 --> 01:01:51,083 Good-bye, Larry. 1115 01:01:51,292 --> 01:01:52,209 What on earth do you mean? 1116 01:01:52,418 --> 01:01:53,669 I'm leaving. 1117 01:01:53,878 --> 01:01:55,504 I'd be very happy if you'd come with me. 1118 01:01:55,713 --> 01:01:57,256 But Chris, this is ridiculous. 1119 01:01:57,464 --> 01:01:59,425 I'll marry you whenever you wish, 1120 01:01:59,633 --> 01:02:01,260 if you still want me. 1121 01:02:01,468 --> 01:02:02,970 You're making things very difficult, Chris. 1122 01:02:03,179 --> 01:02:05,598 Things are difficult. 1123 01:02:10,144 --> 01:02:13,314 I believe this is the usual procedure too. 1124 01:02:22,072 --> 01:02:29,496 But she can't decide this in a moment, Janet. 1125 01:02:29,705 --> 01:02:34,376 Let her go, Larry, let her go. 1126 01:02:34,585 --> 01:02:36,170 I'm going after her. 1127 01:02:36,378 --> 01:02:39,048 But Larry... 1128 01:02:39,256 --> 01:02:41,967 Larry, you can't leave me alone in this house. 1129 01:02:42,134 --> 01:02:44,970 I have no one else I can count on. 1130 01:02:45,179 --> 01:02:46,722 You don't know what I've been through. 1131 01:02:46,931 --> 01:02:48,849 I-- I thought the years might have changed George, 1132 01:02:49,058 --> 01:02:51,769 but he's, he's worse, he's evil. 1133 01:02:51,977 --> 01:02:53,771 You can't imagine what he's like. 1134 01:02:53,979 --> 01:02:54,813 Janet. 1135 01:02:55,022 --> 01:02:56,774 Oh, it's you, Larry. 1136 01:02:56,982 --> 01:03:00,152 It's always been you. 1137 01:03:19,380 --> 01:03:21,507 I'm sorry, I had to do it. 1138 01:03:23,384 --> 01:03:25,970 Had to... 1139 01:03:26,178 --> 01:03:27,513 do what? 1140 01:03:27,721 --> 01:03:32,476 Fury-- he stumbled in a rabbit hole and I fell off. 1141 01:03:32,685 --> 01:03:35,104 I expected him to get up but he didn't. 1142 01:03:35,312 --> 01:03:38,315 He was in pain. 1143 01:03:38,524 --> 01:03:42,027 There was blood in his mouth, so I shot him. 1144 01:03:45,531 --> 01:03:48,909 You shot... Fury! 1145 01:03:49,118 --> 01:03:51,495 I had to do it. 1146 01:03:51,704 --> 01:03:54,623 Oh! There's nothing you can do. 1147 01:03:54,832 --> 01:03:56,625 Larry, Larry, get Henderson, quickly! 1148 01:03:56,834 --> 01:03:59,336 Henderson's coming, I've already sent for him. 1149 01:03:59,545 --> 01:04:03,299 You've killed Fury! 1150 01:04:03,507 --> 01:04:08,137 That horse meant more to me than anyone on earth. 1151 01:04:08,345 --> 01:04:12,016 Every night I used to talk to him. 1152 01:04:12,182 --> 01:04:14,685 Every night! 1153 01:04:14,893 --> 01:04:19,606 In a way I could never talk to any human being. 1154 01:04:19,815 --> 01:04:22,818 There isn't a man, woman or child 1155 01:04:23,027 --> 01:04:26,488 I wouldn't see dead at my feet now, 1156 01:04:26,697 --> 01:04:29,533 if I could bring him back to life, 1157 01:04:29,742 --> 01:04:31,577 and you've killed him! 1158 01:04:31,785 --> 01:04:33,662 I shot him because it was necessary. 1159 01:04:33,871 --> 01:04:37,082 Oh, no! 1160 01:05:03,442 --> 01:05:07,237 Drink this. 1161 01:05:16,914 --> 01:05:18,540 Good evening, my dear. 1162 01:05:18,749 --> 01:05:19,458 Doctor... 1163 01:05:19,666 --> 01:05:20,459 I know. 1164 01:05:20,626 --> 01:05:21,668 I've just come from there. 1165 01:05:21,877 --> 01:05:24,421 It was all over very quickly. 1166 01:05:24,630 --> 01:05:27,383 Leave all the final arrangements to me, my dear, will you? 1167 01:05:27,591 --> 01:05:28,967 That's very kind of you. 1168 01:05:29,176 --> 01:05:30,886 No, not at all, it's part of my job, 1169 01:05:31,095 --> 01:05:32,679 it's the least attractive part. 1170 01:05:32,888 --> 01:05:34,181 Do you mind if I use your phone? 1171 01:05:34,390 --> 01:05:35,933 Of course not. 1172 01:05:39,228 --> 01:05:40,938 It's fortunate that you were armed. 1173 01:05:41,146 --> 01:05:44,983 A habit I acquired abroad, doctor. 1174 01:05:45,192 --> 01:05:46,985 If you'll excuse me, I'll get out of these wet clothes. 1175 01:05:47,194 --> 01:05:49,279 Of course, of course. 1176 01:05:55,786 --> 01:05:57,913 He's a very unusual man, Mrs. Preston. 1177 01:05:58,122 --> 01:05:59,998 He seems to be pretty highly strung, 1178 01:06:00,207 --> 01:06:03,127 which may, of course, account for it. 1179 01:06:03,335 --> 01:06:05,170 Account for what? 1180 01:06:05,379 --> 01:06:06,255 Forgive my-- Jarvis? 1181 01:06:06,463 --> 01:06:08,173 This is Henderson, yes. 1182 01:06:08,382 --> 01:06:10,092 I'm afraid there's been a casualty. 1183 01:06:10,300 --> 01:06:11,969 Yes, a dark fell. 1184 01:06:12,177 --> 01:06:15,347 Mm-hmm. A chestnut stallion... yes. 1185 01:06:15,556 --> 01:06:17,891 Would you take care of it first thing in the morning for me? 1186 01:06:18,100 --> 01:06:21,270 All right, thank you. 1187 01:06:21,478 --> 01:06:23,188 Accounts for what? 1188 01:06:23,397 --> 01:06:24,773 Forgive my asking, 1189 01:06:24,982 --> 01:06:28,986 but what did your husband tell you about tonight's accident? 1190 01:06:29,194 --> 01:06:32,364 That Fury had caught his foot in a rabbit hole and... 1191 01:06:32,573 --> 01:06:35,534 he had to shoot him. 1192 01:06:35,701 --> 01:06:38,120 There was no rabbit hole. 1193 01:06:38,328 --> 01:06:40,539 There was no hole of any sort. 1194 01:06:40,706 --> 01:06:42,666 I've been over the ground. 1195 01:06:42,875 --> 01:06:45,127 Then why did he fall? 1196 01:06:45,335 --> 01:06:46,920 Are you sure that he did? 1197 01:06:54,470 --> 01:06:56,763 When I examined Fury just now, 1198 01:06:56,972 --> 01:07:00,934 his only injury was a bullet through his brain. 1199 01:07:01,143 --> 01:07:03,562 No. 1200 01:07:10,444 --> 01:07:12,362 No. 1201 01:07:12,571 --> 01:07:15,073 Do you mind if I leave my jeep outside for the night? 1202 01:07:15,282 --> 01:07:17,242 The steering is positively perilous in this weather 1203 01:07:17,451 --> 01:07:23,165 and I'm afraid the brakes are now completely out of action. 1204 01:07:23,373 --> 01:07:24,917 Whew, the heavens have really opened up tonight. 1205 01:07:25,125 --> 01:07:26,460 What a downpour. 1206 01:07:26,668 --> 01:07:28,337 However, the crops will benefit. 1207 01:07:28,545 --> 01:07:30,297 "Out of evil cometh good," 1208 01:07:30,506 --> 01:07:32,424 that is, occasionally. 1209 01:07:32,633 --> 01:07:35,594 Good night, my dear. 1210 01:08:32,150 --> 01:08:35,195 George... 1211 01:08:35,404 --> 01:08:37,322 George, I want to talk to you. 1212 01:08:40,826 --> 01:08:46,123 There's going to take a lot of courage to say this. 1213 01:08:46,331 --> 01:08:49,751 You've been right all along and I've been a stupid fool. 1214 01:08:49,960 --> 01:08:52,296 It's going to be the way you want it, 1215 01:08:52,462 --> 01:08:57,426 just the two of us, nobody else... nobody. 1216 01:09:00,220 --> 01:09:03,223 That's the way you want it, isn't it, George? 1217 01:09:03,432 --> 01:09:06,059 You really expect me to believe that? 1218 01:09:06,268 --> 01:09:08,770 I'll make you believe it. How? 1219 01:09:08,979 --> 01:09:10,355 Chris has left Larry. 1220 01:09:10,564 --> 01:09:12,649 In 15 minutes she'll be on the London train. 1221 01:09:12,858 --> 01:09:15,193 I want you to bring her back, George. 1222 01:09:15,402 --> 01:09:19,406 I want you to make her come back and tell her Larry wants her. 1223 01:09:19,615 --> 01:09:22,409 This is her engagement ring. 1224 01:09:22,618 --> 01:09:24,161 I want you to give it to her. 1225 01:09:24,369 --> 01:09:27,122 Henderson's jeep is outside, you can take that. 1226 01:09:27,331 --> 01:09:29,791 Give it to her. 1227 01:09:30,000 --> 01:09:34,379 Tell her Larry said, "Wear it for me." 1228 01:09:41,053 --> 01:09:43,639 Hurry. 1229 01:12:01,318 --> 01:12:03,195 Larry, where did you go? 1230 01:12:03,403 --> 01:12:05,572 To stop Chris. 1231 01:12:05,781 --> 01:12:06,948 And did you stop her? 1232 01:12:07,157 --> 01:12:11,411 No, the train had gone. 1233 01:12:11,620 --> 01:12:13,663 What for, Larry? 1234 01:12:19,628 --> 01:12:21,797 What for, Larry? 1235 01:12:22,005 --> 01:12:25,634 Janet, don't let's fool ourselves any longer. 1236 01:12:25,842 --> 01:12:28,678 You and I have been an infatuation, nothing more. 1237 01:12:28,887 --> 01:12:33,058 I'm going to marry Chris. 1238 01:12:37,354 --> 01:12:39,689 Janet, don't do that. 1239 01:12:39,898 --> 01:12:42,484 But this is a very funny thing that's happening to me, 1240 01:12:42,692 --> 01:12:45,111 and when I'm amused, I laugh. 1241 01:12:45,320 --> 01:12:47,572 I'm in love you, deeply in love with you. 1242 01:12:47,739 --> 01:12:49,115 Janet-- Don't interrupt me. 1243 01:12:49,324 --> 01:12:51,535 A nice woman wouldn't say things like that, would she? 1244 01:12:51,743 --> 01:12:53,370 Chris wouldn't say that, would she? 1245 01:12:53,578 --> 01:12:55,247 Well, I'm not a nice woman, 1246 01:12:55,455 --> 01:12:57,040 and because I've been in love with you 1247 01:12:57,249 --> 01:13:00,585 I've gone to quite a little trouble in the past few days. 1248 01:13:00,794 --> 01:13:02,170 If I told you exactly how much, 1249 01:13:02,379 --> 01:13:05,465 your blue eyes would pop out of your beautiful head. 1250 01:13:05,674 --> 01:13:07,843 And after all this, what does it come to? 1251 01:13:08,051 --> 01:13:13,098 You're going to marry Chris! 1252 01:13:15,559 --> 01:13:17,519 Janet, pull yourself together! 1253 01:13:26,152 --> 01:13:27,988 Thank you, Larry. 1254 01:13:34,578 --> 01:13:35,871 Now get out. 1255 01:13:36,079 --> 01:13:38,957 Janet, if I can help you in any way... 1256 01:13:39,165 --> 01:13:40,876 How dare you offer to help me. 1257 01:13:41,084 --> 01:13:44,004 I don't want your help-- yours or anybody else's. 1258 01:13:44,212 --> 01:13:45,881 Now get out of my house. 1259 01:13:46,089 --> 01:13:48,466 Get out! 1260 01:14:15,869 --> 01:14:17,871 Larry! 1261 01:15:31,444 --> 01:15:32,654 Good morning, Mrs. Bunting. 1262 01:15:32,862 --> 01:15:34,698 And since when have you been coming round back door? 1263 01:15:34,906 --> 01:15:37,242 Since now. I just thought I'd pop in for a chat. 1264 01:15:37,450 --> 01:15:38,618 Is Mrs. Preston in? 1265 01:15:38,827 --> 01:15:40,370 No, she's gone out for a breath of air. 1266 01:15:40,578 --> 01:15:42,622 Good. 1267 01:15:42,831 --> 01:15:44,582 Now just what are you after, Dr. Henderson? 1268 01:15:44,791 --> 01:15:47,877 My intentions towards you, my dear, are strictly honorable. 1269 01:15:48,086 --> 01:15:49,713 How is Mrs. Preston this morning? 1270 01:15:49,921 --> 01:15:51,381 Poor lass, she looked right done in. 1271 01:15:51,589 --> 01:15:53,967 Yes, it's been a terrible business. 1272 01:15:54,175 --> 01:15:55,385 How's Mr. Preston? 1273 01:15:55,593 --> 01:15:57,846 Well, he's in bed and he's alive. 1274 01:15:58,054 --> 01:16:01,433 But if you ask me, the whole thing's a miracle. 1275 01:16:01,641 --> 01:16:02,767 Would you like a cuppa? 1276 01:16:02,934 --> 01:16:06,688 Yes, I would like a cuppa, thank you. 1277 01:16:06,896 --> 01:16:09,232 Mrs. Bunting, I don't like to pry into affairs 1278 01:16:09,441 --> 01:16:12,193 that don't concern me, but since Mr. Preston first arrived, 1279 01:16:12,402 --> 01:16:15,238 have you noticed any, any violent disagreement 1280 01:16:15,447 --> 01:16:17,032 between him and his wife, 1281 01:16:17,240 --> 01:16:19,868 say, a quarrel that's driven them apart? 1282 01:16:20,076 --> 01:16:21,494 Now, how should I know that? 1283 01:16:21,703 --> 01:16:23,580 Now, think hard, Mrs. Bunting. 1284 01:16:23,788 --> 01:16:25,915 I never set eyes on him 'til Monday mornin', 1285 01:16:26,124 --> 01:16:27,917 and then I didn't know who he were. 1286 01:16:28,126 --> 01:16:30,336 You'd never seen Mr. Preston before? 1287 01:16:30,545 --> 01:16:32,505 Only in an old photograph and that didn't look much like him. 1288 01:16:32,714 --> 01:16:33,923 What photograph? 1289 01:16:34,132 --> 01:16:37,093 There's an old wedding photo on top of the bureau. 1290 01:16:37,302 --> 01:16:39,345 Do you think I could glance at it, just out of curiosity? 1291 01:16:39,554 --> 01:16:40,972 That's more than me job's worth. 1292 01:16:41,181 --> 01:16:43,391 Oh, come, Mrs. Bunting, just a peek, hmm? 1293 01:16:43,600 --> 01:16:47,771 No, that'd be nosy parkering and it doesn't become you, doctor. 1294 01:16:47,937 --> 01:16:50,607 "Nosy parkering," Mrs. Bunting, you know me better than that. 1295 01:16:50,815 --> 01:16:51,733 She's right, doctor. 1296 01:16:51,941 --> 01:16:53,234 It doesn't become you. 1297 01:16:53,443 --> 01:16:55,361 My dear sir. 1298 01:16:55,570 --> 01:16:57,697 It's good to see you up and about again so soon. 1299 01:16:57,906 --> 01:16:59,407 Thank you, Mrs. Bunting. 1300 01:16:59,616 --> 01:17:01,826 It doesn't become you. 1301 01:17:07,040 --> 01:17:09,209 Well, you had a bit of luck last night. 1302 01:17:09,417 --> 01:17:10,460 The ways of providence 1303 01:17:10,668 --> 01:17:12,504 are certain unpredictable, aren't they? 1304 01:17:12,712 --> 01:17:14,506 Did my wife send for you, doctor? 1305 01:17:14,672 --> 01:17:17,050 No, no, no, I called to inquire after your health. 1306 01:17:17,258 --> 01:17:19,010 And my photograph? 1307 01:17:19,219 --> 01:17:21,012 Forgive me. 1308 01:17:21,221 --> 01:17:24,265 That's my insatiable curiosity again. 1309 01:17:24,474 --> 01:17:26,518 As a matter of fact, I also called to collect the remains 1310 01:17:26,726 --> 01:17:29,896 of the compound that I made up for Fury some time ago. 1311 01:17:30,105 --> 01:17:31,356 Compound? 1312 01:17:31,564 --> 01:17:34,192 Horse medicine, it's poisonous. 1313 01:17:34,400 --> 01:17:37,237 And now that the animal is deceased, 1314 01:17:37,445 --> 01:17:39,572 presumably it'll no longer be required. 1315 01:17:39,781 --> 01:17:41,825 I don't know anything about it. 1316 01:17:42,033 --> 01:17:44,410 Are you sure? 1317 01:17:44,619 --> 01:17:47,038 A small bottle, bluish? 1318 01:17:47,247 --> 01:17:50,667 Quite sure. Ah. 1319 01:17:53,670 --> 01:17:56,089 I understand that last night you were on your way to the station 1320 01:17:56,297 --> 01:17:58,049 to bring back Miss Chris. 1321 01:17:58,258 --> 01:18:00,426 Yes, but I failed. 1322 01:18:00,635 --> 01:18:01,594 Now they're both gone. 1323 01:18:01,803 --> 01:18:03,012 Leaving you and your wife here 1324 01:18:03,221 --> 01:18:05,557 to enjoy your marital state in peace, hmm? 1325 01:18:05,765 --> 01:18:06,808 Look, doctor, I wrecked your jeep. 1326 01:18:07,016 --> 01:18:08,309 I'll pay for it in money, not words. 1327 01:18:08,518 --> 01:18:09,978 My dear Mr. Preston, 1328 01:18:10,186 --> 01:18:12,397 the jeep is more than adequately insured. 1329 01:18:12,605 --> 01:18:15,358 Each time you come here there's some sort of cross-examination. 1330 01:18:15,567 --> 01:18:17,652 I didn't mean to imply-- Come to the point. 1331 01:18:17,861 --> 01:18:20,780 What are you after? 1332 01:18:20,989 --> 01:18:24,450 The truth, if possible. 1333 01:18:27,162 --> 01:18:30,582 I am interested in people and events, 1334 01:18:30,790 --> 01:18:33,209 and some of the aspects of this house strike me 1335 01:18:33,418 --> 01:18:36,629 as being a little unusual 1336 01:18:39,090 --> 01:18:40,049 For example? 1337 01:18:40,258 --> 01:18:41,926 May I tell you a story? 1338 01:18:42,135 --> 01:18:44,888 It's brief, it has point and clarity 1339 01:18:45,096 --> 01:18:47,223 and I think hangs together. 1340 01:18:47,432 --> 01:18:49,392 Well? 1341 01:18:49,601 --> 01:18:52,770 It's about a man wanted by the police who comes to a house, 1342 01:18:52,979 --> 01:18:56,357 a lonely house on a Yorkshire moor, 1343 01:18:56,566 --> 01:18:58,818 and insinuates himself into the good graces 1344 01:18:59,027 --> 01:19:02,030 of a talented and beautiful woman... 1345 01:19:02,238 --> 01:19:03,781 his wife. 1346 01:19:03,990 --> 01:19:07,535 She, oddly enough, has no affection for him 1347 01:19:07,744 --> 01:19:10,914 and seems even to resent his advances. 1348 01:19:11,122 --> 01:19:14,709 Blinded by frustration and jealousy, 1349 01:19:14,918 --> 01:19:20,048 he kills... an animal, only an animal. 1350 01:19:20,256 --> 01:19:22,926 That may seem a supremely unimportant felony 1351 01:19:23,092 --> 01:19:27,180 to you, Mr. Preston, but to me, 1352 01:19:27,388 --> 01:19:32,602 it is murder of a peculiarly vicious and unforgivable kind. 1353 01:19:32,810 --> 01:19:34,854 A remarkable flight of fancy, doctor. 1354 01:19:35,063 --> 01:19:35,980 You've missed your vocation. 1355 01:19:36,189 --> 01:19:37,482 Fancy? 1356 01:19:37,690 --> 01:19:39,859 Tell my wife, she'll make a successful book. 1357 01:19:40,068 --> 01:19:43,446 I'll do that, as soon as I have the last chapter. 1358 01:19:45,907 --> 01:19:48,243 Since we're asking questions this morning, 1359 01:19:48,451 --> 01:19:49,744 do you mind if I ask you one? 1360 01:19:49,953 --> 01:19:51,955 Certainly, by all means. 1361 01:19:52,163 --> 01:19:54,082 Why did you leave your jeep here last night? 1362 01:19:54,290 --> 01:19:55,625 Well, because it wasn't safe to drive. 1363 01:19:55,833 --> 01:19:59,921 I-- I remember remarking on it to your wife at the time. 1364 01:20:00,129 --> 01:20:03,007 Do you mean you actually told my wife it wasn't safe to drive? 1365 01:20:03,174 --> 01:20:05,301 Yes, I did. 1366 01:20:05,510 --> 01:20:08,513 In such an extraordinary storm, one of the worst we've had-- 1367 01:20:13,309 --> 01:20:14,560 Doctor. 1368 01:20:14,769 --> 01:20:17,272 Good morning, my dear. 1369 01:20:17,480 --> 01:20:20,733 Good morning, George. 1370 01:20:24,070 --> 01:20:25,363 I was just congratulating your husband 1371 01:20:25,571 --> 01:20:27,907 on his miraculous escape last night. 1372 01:20:28,116 --> 01:20:29,826 I know. 1373 01:20:30,034 --> 01:20:32,495 I was so distressed about Fury that what you had told me 1374 01:20:32,704 --> 01:20:34,914 about the jeep went completely out of my mind. 1375 01:20:35,123 --> 01:20:36,082 It was all my fault. 1376 01:20:36,291 --> 01:20:37,875 Oh, don't let's dwell on it, my dear. 1377 01:20:38,084 --> 01:20:39,252 Last evening he rushed out 1378 01:20:39,460 --> 01:20:42,046 without even a hat or a coat before I could stop him 1379 01:20:42,255 --> 01:20:46,134 Exactly. But he came back. 1380 01:20:46,342 --> 01:20:47,677 Yes, he came back. 1381 01:20:47,885 --> 01:20:49,220 I'll tell you one thing that'll never come back, 1382 01:20:49,429 --> 01:20:51,180 and that's my jeep. 1383 01:20:51,389 --> 01:20:52,974 It's beyond repair. 1384 01:20:53,182 --> 01:20:54,350 I'm sorry. 1385 01:20:54,559 --> 01:20:57,645 I took a look at it to see if it could be salvaged. 1386 01:21:02,483 --> 01:21:03,818 Been down to the water? 1387 01:21:04,027 --> 01:21:05,236 Early this morning. 1388 01:21:05,445 --> 01:21:08,531 It was cold and raw, but I'm glad I made the effort. 1389 01:21:08,740 --> 01:21:12,493 While I was down there, I found this. 1390 01:21:14,579 --> 01:21:16,748 It's a hat. 1391 01:21:16,956 --> 01:21:19,417 A man's hat. 1392 01:21:19,625 --> 01:21:23,880 Don't you recognize it? 1393 01:21:24,088 --> 01:21:24,964 Should I? 1394 01:21:25,173 --> 01:21:27,550 It's your husband's. 1395 01:21:27,759 --> 01:21:29,385 I saw it that first night he was here, I-- 1396 01:21:29,594 --> 01:21:31,596 it was lying over there. 1397 01:21:31,804 --> 01:21:35,016 I remember it distinctly. 1398 01:21:35,224 --> 01:21:38,686 Oh, yes, of course it's his. 1399 01:21:38,895 --> 01:21:40,772 It must've fallen off in the accident. 1400 01:21:40,980 --> 01:21:44,192 Oh, then he did go out in a hat last night. 1401 01:21:44,400 --> 01:21:46,569 Oh, well, he must've done. 1402 01:21:46,778 --> 01:21:48,154 Oh, doctor, you will have to forgive me. 1403 01:21:48,363 --> 01:21:51,366 I'm still so, so utterly confused. 1404 01:21:51,574 --> 01:21:52,533 Of course, my dear. 1405 01:21:52,742 --> 01:21:53,785 It's been a great shock for you 1406 01:21:53,993 --> 01:21:56,037 and you mustn't distress yourself. 1407 01:21:56,245 --> 01:21:57,663 Well, I must be off. 1408 01:22:01,209 --> 01:22:03,419 I'll take that, if you don't mind. 1409 01:22:03,628 --> 01:22:08,883 It's a very interesting discovery. 1410 01:22:09,092 --> 01:22:09,759 And who knows what we may find 1411 01:22:09,926 --> 01:22:12,178 now that they're dragging the Tarn. 1412 01:22:12,387 --> 01:22:15,098 Dragging the Ta--? 1413 01:22:29,237 --> 01:22:30,530 What for? 1414 01:22:30,738 --> 01:22:32,115 The insurance company insists. 1415 01:22:32,323 --> 01:22:33,533 But that is ridiculous! 1416 01:22:33,741 --> 01:22:34,867 Well, I'm afraid it's inevitable, 1417 01:22:35,076 --> 01:22:38,079 you see, I found something else down there. 1418 01:22:38,287 --> 01:22:41,332 I couldn't get to it, it was lying on some submerged rocks. 1419 01:22:41,541 --> 01:22:42,667 I couldn't even see it properly 1420 01:22:42,875 --> 01:22:46,254 except to recognize that it was a body. 1421 01:22:46,462 --> 01:22:48,297 The body of a man. 1422 01:22:48,506 --> 01:22:52,135 How he got there and why, it's impossible to say yet. 1423 01:22:52,343 --> 01:22:56,556 There'll be an inquest of course and no doubt a post-mortem. 1424 01:22:56,764 --> 01:22:58,433 Oh, if there's anything I can do, my dear, 1425 01:22:58,641 --> 01:23:00,601 you'll telephone me, won't you? 1426 01:23:00,810 --> 01:23:02,478 Au revoir. 1427 01:24:31,192 --> 01:24:33,819 George! George! 1428 01:24:37,990 --> 01:24:40,117 George, I'm frightened. Are you? 1429 01:24:40,326 --> 01:24:42,286 It's possible. I never know about you. 1430 01:24:42,495 --> 01:24:44,789 They'll be up here soon, asking us questions. 1431 01:24:44,997 --> 01:24:47,375 Not us, Janet-- you. 1432 01:24:50,002 --> 01:24:51,921 George... 1433 01:24:52,129 --> 01:24:53,422 George! 1434 01:24:53,631 --> 01:24:55,925 What are you going to do? 1435 01:24:56,133 --> 01:24:58,219 I'm leaving. 1436 01:24:58,427 --> 01:25:00,471 I ought to kill you but I'm not going to. 1437 01:25:00,680 --> 01:25:01,931 You think I tried to kill you. 1438 01:25:02,139 --> 01:25:03,266 You think that, don't you? 1439 01:25:03,474 --> 01:25:05,184 I don't think it, I know it. 1440 01:25:05,393 --> 01:25:07,520 You tried to kill me just like you killed him. 1441 01:25:07,728 --> 01:25:09,689 When I put him in the Tarn he wasn't alive, 1442 01:25:09,897 --> 01:25:13,067 he was dead, completely dead, wasn't he? 1443 01:25:13,276 --> 01:25:15,027 He was dead, wasn't he, Janet? 1444 01:25:15,236 --> 01:25:17,697 Wasn't he? 1445 01:25:17,905 --> 01:25:21,117 Yes... oh, George, don't go. 1446 01:25:21,325 --> 01:25:22,577 Forgive me. 1447 01:25:22,785 --> 01:25:25,121 I lost my head, it was Fury. 1448 01:25:25,329 --> 01:25:27,081 I was out of my mind with grief. 1449 01:25:27,290 --> 01:25:30,543 Henderson lied to me, made me believe you shot him on purpose. 1450 01:25:30,751 --> 01:25:32,670 Clever man, Henderson. 1451 01:25:32,878 --> 01:25:34,547 Oh, George, don't you see what he's doing? 1452 01:25:34,755 --> 01:25:36,215 Trying to set us against each other. 1453 01:25:36,424 --> 01:25:38,134 That means he's not sure. 1454 01:25:38,342 --> 01:25:40,219 We're safe, George, safe, as long as we stay together. 1455 01:25:40,428 --> 01:25:41,887 You've always said so. 1456 01:25:42,096 --> 01:25:43,389 You were right, you've been right all through! 1457 01:25:43,598 --> 01:25:45,141 If you hadn't tried to get rid of me 1458 01:25:45,349 --> 01:25:47,143 this would never had happened. 1459 01:25:47,351 --> 01:25:48,227 It's poetic justice, isn't it? 1460 01:25:48,436 --> 01:25:49,812 George, take me with you. 1461 01:25:50,021 --> 01:25:51,647 We'll go away together. 1462 01:25:51,814 --> 01:25:53,608 They'll be here soon, asking us questions. 1463 01:25:53,816 --> 01:25:54,984 I don't know what to say! 1464 01:25:55,151 --> 01:25:57,945 Something will occur to you, it always does. 1465 01:25:58,154 --> 01:26:01,866 No, George, no, George. 1466 01:26:02,074 --> 01:26:03,492 George, stay with me. 1467 01:26:03,701 --> 01:26:05,036 Just for five minutes. 1468 01:26:05,202 --> 01:26:06,871 Talk to me. 1469 01:26:07,079 --> 01:26:09,582 I know, we'll have a drink, a farewell drink. 1470 01:26:09,790 --> 01:26:12,752 You can't refuse me that. 1471 01:26:12,960 --> 01:26:15,004 Yes, there is a way out even now. 1472 01:26:15,212 --> 01:26:16,130 Clear-cut and plausible. 1473 01:26:16,339 --> 01:26:20,343 What? Suicide-- not yours, mine. 1474 01:26:20,551 --> 01:26:23,763 I killed your husband, forced you to accept me in his place. 1475 01:26:23,971 --> 01:26:25,473 I threatened you, frightened you into it. 1476 01:26:25,681 --> 01:26:26,849 When I saw them dragging the Tarn 1477 01:26:27,058 --> 01:26:29,977 I knew it was all over and I took my own life. 1478 01:26:30,186 --> 01:26:31,937 Yes, that would let you out. 1479 01:26:32,146 --> 01:26:33,481 But first you'd have to kill me. 1480 01:26:33,689 --> 01:26:35,608 Oh, George, you're mad. 1481 01:26:35,816 --> 01:26:39,195 Now, let's think how you'd set about it. 1482 01:26:39,403 --> 01:26:41,989 Same means as before. 1483 01:26:42,198 --> 01:26:44,867 Persuade me to take a drink and put something in it. 1484 01:26:45,076 --> 01:26:47,870 I swear to you there's nothing in this drink, I swear to you. 1485 01:26:48,079 --> 01:26:50,873 Yes, Janet, I'll have a farewell drink with you... 1486 01:26:51,082 --> 01:26:52,583 out of a flask I filled myself. 1487 01:27:02,927 --> 01:27:06,055 All right, if that's the way you want it. 1488 01:27:09,892 --> 01:27:11,602 What's so funny? 1489 01:27:11,811 --> 01:27:13,771 Life. 1490 01:27:13,979 --> 01:27:16,399 I'm glad you can laugh at it. 1491 01:27:16,607 --> 01:27:19,110 Here's to a long one. 1492 01:27:24,031 --> 01:27:26,617 Oh, by the way, 1493 01:27:26,826 --> 01:27:28,452 Henderson was right about Fury, I really-- 1494 01:27:33,999 --> 01:27:36,210 Strange to see this happening again. 1495 01:27:39,380 --> 01:27:42,174 It takes less than a minute, George, 1496 01:27:42,383 --> 01:27:44,552 and the joke is you did it to yourself. 1497 01:27:49,640 --> 01:27:53,227 J-Janet... Janet. 1498 01:27:53,436 --> 01:27:55,604 Get-- Get Henderson, he'll know-- 1499 01:28:05,281 --> 01:28:06,532 Thank you for the way out, George, 1500 01:28:06,741 --> 01:28:09,201 it hadn't occurred to me. 1501 01:28:09,410 --> 01:28:11,203 You're right, it's a good one. 1502 01:28:11,412 --> 01:28:14,457 I think it will work. 1503 01:28:14,665 --> 01:28:19,837 "'Til death do us part," just as you said. 1504 01:28:20,045 --> 01:28:21,714 Do you hear me? 1505 01:28:28,262 --> 01:28:30,473 No, you don't hear me. 1506 01:28:49,825 --> 01:28:52,077 Doctor, I was just phoning you. 1507 01:28:52,286 --> 01:28:57,500 I... I came to the room and I found him lying here. 1508 01:28:57,708 --> 01:28:59,919 It's suicide, I think. 1509 01:29:00,127 --> 01:29:02,546 He's not my husband. 1510 01:29:02,755 --> 01:29:05,883 I know. 1511 01:29:06,091 --> 01:29:08,719 I've known all along. 1512 01:29:08,928 --> 01:29:12,515 I met your husband the day he arrived. 1513 01:29:12,723 --> 01:29:15,434 The mist brought him to my door first. 1514 01:29:15,643 --> 01:29:19,313 I directed him here. 1515 01:29:19,522 --> 01:29:23,442 I think I'm going-- 1516 01:29:24,819 --> 01:29:28,614 Come, drink this, there. 1517 01:29:30,950 --> 01:29:34,245 There. 1518 01:29:34,453 --> 01:29:36,330 Oh, thank you. 1519 01:29:36,539 --> 01:29:37,832 That's better? 1520 01:29:38,040 --> 01:29:41,627 I'm sorry. 1521 01:29:41,836 --> 01:29:44,046 I've never done that bef-- 103077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.