All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E03.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:06,025 تیم ترجمه اوپوس ساب @OpusSub با افتخار تقدیم می کند 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,786 ...اگه فرشته ها میتونستن پشیمون بشن 3 00:00:17,233 --> 00:00:18,864 ...تنها پشیمونی من 4 00:00:19,733 --> 00:00:20,925 اون روزه 5 00:00:23,733 --> 00:00:35,925 :ترجمه و زیرنویس @bahar336- بهارکـــ 6 00:00:37,733 --> 00:00:50,925 :ما را در تلگرام دنبال کنید @OpusSub 7 00:01:08,353 --> 00:01:09,349 09M 2904 8 00:01:14,452 --> 00:01:15,575 .:.قسمت 3.:. 9 00:01:17,023 --> 00:01:20,123 نباید اینکارُ میکردم 10 00:01:45,083 --> 00:01:48,112 نباید نجاتش میدادم 11 00:01:49,922 --> 00:01:50,942 ...قرار نبود 12 00:01:52,262 --> 00:01:53,722 اینکارُ کنم 13 00:02:09,172 --> 00:02:10,263 نه 14 00:02:11,112 --> 00:02:12,132 !لطفا 15 00:02:12,443 --> 00:02:13,463 !لعنتی 16 00:02:15,012 --> 00:02:16,103 دیر کردی 17 00:02:22,452 --> 00:02:24,156 برای آخرین بار بهت هشدار دادم 18 00:02:34,232 --> 00:02:36,201 سلام، یه تصادف شده 19 00:02:36,202 --> 00:02:39,711 من توی خروجی هشتم به سمت یانگپیونگ هستم 20 00:02:39,772 --> 00:02:40,966 لطفا عجله کنید 21 00:02:48,883 --> 00:02:50,453 ...آجوشی 22 00:02:52,253 --> 00:02:54,334 لطفا جواب بده 23 00:02:55,793 --> 00:02:57,424 من میترسم 24 00:03:02,693 --> 00:03:03,824 شما کی هستین؟ 25 00:03:04,663 --> 00:03:07,050 دیگه مشکلی نیست همه چی خوبه 26 00:03:08,573 --> 00:03:09,694 من اومدم 27 00:03:14,672 --> 00:03:15,866 خانوم لی یون سو 28 00:04:01,793 --> 00:04:02,874 ...اینجا همون جاییه که 29 00:04:04,823 --> 00:04:05,944 ...مثل دود 30 00:04:06,962 --> 00:04:08,187 ...و مثل خاک 31 00:04:11,563 --> 00:04:12,786 ناپدید میشم 32 00:04:21,213 --> 00:04:24,854 گوش کن، فرشته دان 33 00:04:43,593 --> 00:04:46,693 "فرشتگان تنها پیام رسانانی از جانب خدا هستتد" 34 00:04:46,963 --> 00:04:50,033 "نباید در خواسته الهی دخالت میکردی" 35 00:04:50,273 --> 00:04:53,638 "...تو قوانین را لکه دار کرده" 36 00:04:54,112 --> 00:04:55,979 "و فرا تر از حدت پا گذاشتی" 37 00:04:57,083 --> 00:04:59,052 "....گرچه امیدوار بودم یاد بگیری" 38 00:04:59,242 --> 00:05:00,915 "تا فرشته خوبی شوی" 39 00:05:03,353 --> 00:05:04,546 "برخلاف امیدم" 40 00:05:04,723 --> 00:05:06,966 "تو در زندگی یک انسان دخالت کردی" 41 00:05:12,062 --> 00:05:13,691 "بخاطر این سرپیچی باید فورا" 42 00:05:13,692 --> 00:05:15,366 "فرشته خاطی تنبیه شود" 43 00:05:16,893 --> 00:05:19,993 "...بنابراین هم اکنون فرشته دان" 44 00:05:20,932 --> 00:05:22,401 "ناپدید خواهد شد" 45 00:05:41,252 --> 00:05:42,314 داری چیکار میکنی؟ 46 00:05:56,773 --> 00:05:57,926 ناپدید نشدم؟ 47 00:05:59,473 --> 00:06:00,534 چطور ممکنه؟ 48 00:06:01,013 --> 00:06:02,033 ...اما 49 00:06:02,843 --> 00:06:03,903 چرا؟ 50 00:06:04,583 --> 00:06:05,908 ...از الان به بعد 51 00:06:06,583 --> 00:06:08,042 تو دیگه فرشته دان نیستی 52 00:06:09,013 --> 00:06:11,021 بلکه یه انسان به اسم کیم دان هستی 53 00:06:12,322 --> 00:06:13,954 این آخرین فرصت از فرصت های آخرته 54 00:06:14,492 --> 00:06:17,318 به یک انسان تبدیل میشی و باید یه ماموریت ویژه انجام بدی 55 00:06:19,692 --> 00:06:20,762 !سونبه 56 00:06:20,763 --> 00:06:23,414 ...حیوونا و آدمایی که بهشون کمک کرده بودی 57 00:06:23,593 --> 00:06:24,962 ...همشون در حقت دعا کرده بودن 58 00:06:24,963 --> 00:06:26,360 همین باعث شد توی مجازاتت تجدید نظر بشه 59 00:06:26,763 --> 00:06:29,532 میخوای چون نافرمانی کردی برات جشن بگیرم؟ 60 00:06:29,533 --> 00:06:32,402 یا باید بخاطر این فاجعه ای که به بار آوردی تنبیهت کنم؟ 61 00:06:32,403 --> 00:06:34,921 واقعا نمیدونم باید باهات چیکار کنم فرشته خیره سر 62 00:06:36,973 --> 00:06:38,002 ممنون 63 00:06:38,612 --> 00:06:40,012 !واقعا ممنونم 64 00:06:40,013 --> 00:06:41,104 صد روز مهلت داری 65 00:06:41,382 --> 00:06:43,085 تازه به زور تونستم این صد روزُ برات جور کنم 66 00:06:43,513 --> 00:06:46,073 ...باید بتونی توی این صد روز با موفقیت ماموریت رو انجام بدی 67 00:06:46,453 --> 00:06:48,187 تا در دوباره برات باز بشه 68 00:06:48,552 --> 00:06:50,321 نباید بیشتر از صد روز طول بکشه 69 00:06:50,322 --> 00:06:51,618 هر ماموریتی باشه انجام میدم 70 00:06:51,663 --> 00:06:53,392 ...اگه بخواین یه کوهُ جا به جا کنم 71 00:06:53,393 --> 00:06:55,832 یا دریاها رو عوض کنم، واسم مهم نیست 72 00:06:55,833 --> 00:06:57,602 ...اگه ازم بخواین هر روز تو آسمون پرواز کنم 73 00:06:57,603 --> 00:06:58,684 اینکارُ میکنم 74 00:06:59,463 --> 00:07:01,104 ماموریتم چیه؟ 75 00:07:07,513 --> 00:07:08,634 عشق 76 00:07:47,513 --> 00:07:49,083 میخواین عشقُ پیدا کنم؟ 77 00:07:50,583 --> 00:07:51,674 برای کی؟ 78 00:07:57,223 --> 00:07:58,620 چشمام درد میگیرن 79 00:08:06,932 --> 00:08:09,014 چی؟ سایه؟ 80 00:08:18,482 --> 00:08:19,767 متاسفم 81 00:08:26,422 --> 00:08:27,513 مشکلی نیست 82 00:08:27,723 --> 00:08:29,692 شما آدم خوبی هستی 83 00:08:33,493 --> 00:08:34,583 آدم؟ 84 00:08:36,092 --> 00:08:39,162 درسته من الان دیگه یه انسانم 85 00:08:49,643 --> 00:08:50,703 بیمارستان گیلدام، اتاق 502 86 00:08:50,983 --> 00:08:52,339 عشق؟ اینکه مثل آب خوردنه 87 00:08:53,342 --> 00:08:54,506 پیداش میکنم 88 00:08:55,153 --> 00:08:57,181 عشق و باور و امید رو، همشو با هم پیدا میکنم 89 00:08:57,182 --> 00:08:59,089 !آبروتون رو حفظ میکنم 90 00:09:00,352 --> 00:09:01,414 آره 91 00:09:14,672 --> 00:09:17,018 چطوره؟ میتونی خوب ببینی؟ 92 00:09:18,942 --> 00:09:20,472 ...غروب خورشید 93 00:09:21,312 --> 00:09:22,465 قشنگه مگه نه؟ 94 00:09:23,243 --> 00:09:25,042 ...حتما کهکشان ها بهمون این غروبُ هدیه دادن 95 00:09:25,043 --> 00:09:26,745 تا دوباره بینا شدنت رو جشن بگیریم 96 00:09:29,712 --> 00:09:30,774 غروب خورشید 97 00:09:32,082 --> 00:09:33,377 واقعا قشنگه 98 00:09:35,722 --> 00:09:37,834 !یون سو، یون سو محکم بگیر 99 00:09:37,893 --> 00:09:39,493 چرا؟ چی شده؟ 100 00:09:47,403 --> 00:09:49,717 یون سو، حالت خوبه؟ یون سو 101 00:09:49,733 --> 00:09:50,864 ای وای 102 00:09:51,143 --> 00:09:52,428 بیا دراز بکش باشه؟ 103 00:10:03,653 --> 00:10:04,908 ...ولی چرا 104 00:10:05,883 --> 00:10:07,728 مشکی پوشیدین؟ 105 00:10:16,363 --> 00:10:17,526 آجوشی چی؟ 106 00:10:18,462 --> 00:10:20,676 !آجوشی رو بیار پیشم 107 00:10:24,102 --> 00:10:26,142 دیگه پاک مخش تاب برداشته 108 00:10:26,143 --> 00:10:28,826 عزیزم، با این دختر مریض داری خیلی بدرفتاری میکنی 109 00:10:28,942 --> 00:10:31,085 بد رفتاری؟ من؟ 110 00:10:32,082 --> 00:10:33,612 آخه ببین چطوری باهامون حرف میزنه 111 00:10:34,153 --> 00:10:36,112 چطور میتونه اینقد باهامون زشت رفتار کنه؟ 112 00:10:36,113 --> 00:10:37,754 مثل اینکه هنوز ما رو زیر دست خودش میبینه 113 00:10:38,182 --> 00:10:39,274 بیا صادق باشیم 114 00:10:39,422 --> 00:10:41,258 مگه ما آقای جو رو کُشتیم؟ 115 00:10:41,793 --> 00:10:43,150 من کُشتمش؟ 116 00:10:44,293 --> 00:10:45,292 ...اونی که الان بخاطر عمل قرینه 117 00:10:45,293 --> 00:10:47,061 شوکه شده منم 118 00:10:47,062 --> 00:10:48,061 عزیزم 119 00:10:48,062 --> 00:10:50,174 بیا بریم ما وظیفه امون رو انجام دادیم 120 00:10:50,663 --> 00:10:52,030 بدون من برید 121 00:10:52,763 --> 00:10:55,456 امروز میخوام پیش یون سو بمونم 122 00:10:55,533 --> 00:10:56,571 واقعا؟ 123 00:10:56,572 --> 00:10:57,725 نمیشه 124 00:10:58,172 --> 00:10:59,631 بیا بریم، زود باش 125 00:10:59,643 --> 00:11:01,711 دو روز پیش اونطوری مسخره عام و خاصمون کرد 126 00:11:01,712 --> 00:11:02,997 برای چی میخوای پیشش بمونی؟ 127 00:11:04,743 --> 00:11:06,211 میتونم درکش کنم 128 00:11:06,212 --> 00:11:08,426 حتما بخاطر این ماجراها خیلی گیج میشه و میترسه 129 00:11:08,883 --> 00:11:10,181 ...اینکه دوباره میتونه ببینه 130 00:11:10,182 --> 00:11:11,682 و اینکه آقای جو فوت شده 131 00:11:13,153 --> 00:11:14,723 اگه من جاش بودم با شنیدن این خبرا از هوش میرفتم 132 00:11:16,052 --> 00:11:18,745 پس باید بهش زمان بدیم این قضایا رو قبول کنه 133 00:11:19,322 --> 00:11:21,679 از خدمه بیمارستان خواستم خیلی هواشو داشته باشن 134 00:11:21,692 --> 00:11:22,886 زیاد نگرانش نباش 135 00:11:28,102 --> 00:11:30,999 خودمم نمیدونم چطوری همچین دختر ضعیفی بدنیا آوردم 136 00:11:31,903 --> 00:11:34,320 چون به من رفته اینقد دلرحمه 137 00:11:36,342 --> 00:11:37,709 شما زودتر برین خونه 138 00:11:37,783 --> 00:11:39,542 من یکم بیشتر اینجا میمونم 139 00:11:39,543 --> 00:11:42,102 چرا؟ تو که بهش ادای احترام کردی 140 00:11:42,283 --> 00:11:44,670 خودت که میدونی، اون هیچ خانواده ای نداشت 141 00:11:46,452 --> 00:11:47,982 وای که جقدر ساده است 142 00:11:51,623 --> 00:11:53,458 بیمارستان گیلدام 143 00:11:56,062 --> 00:11:58,684 بیمارستان گیلدام اتاق 502 144 00:11:59,702 --> 00:12:01,099 اتاق 502 145 00:12:14,253 --> 00:12:15,814 باید خودم ببینم 146 00:12:17,082 --> 00:12:18,612 تا خودم نبینم نمیتونم باور کنم 147 00:12:19,722 --> 00:12:20,742 نمیخوام باور کنم 148 00:12:26,023 --> 00:12:27,145 اتاق 502 149 00:12:59,893 --> 00:13:00,983 اون چی بود؟ 150 00:13:19,483 --> 00:13:20,482 ای بابا 151 00:13:21,812 --> 00:13:22,904 اومدین؟ 152 00:13:24,682 --> 00:13:26,851 مگه میخوای از الکل انتقامی چیزی بگیری؟ 153 00:13:26,852 --> 00:13:28,759 چرا اینقد با حرص الکل میخوری؟ 154 00:13:28,852 --> 00:13:30,046 اینقدر نخور 155 00:13:30,422 --> 00:13:31,892 همه چی رو خیلی واضح یادمه 156 00:13:34,533 --> 00:13:36,400 ...اون مرد خوش قلب 157 00:13:37,462 --> 00:13:39,961 هردفعه که منو میدید ...با یه لبخند بزرگ روی صورتش 158 00:13:39,962 --> 00:13:41,401 بهم سلام میکرد 159 00:13:41,903 --> 00:13:44,076 همیشه میگفت نمیتونه بذاره دست خالی راهی شم 160 00:13:45,172 --> 00:13:48,580 برای همین کلی بهم میوه و خوراکی میداد 161 00:13:50,113 --> 00:13:52,223 هنوزم توی یخچالم هستن 162 00:13:54,483 --> 00:13:55,503 ای خدا 163 00:13:55,883 --> 00:13:59,086 نمیتونیم کسیو سرزنش کنیم بالاخره هر کی یه روزی میمیره 164 00:14:00,653 --> 00:14:03,856 اون مرد خوش قلب کارهای خوبی کرد 165 00:14:04,722 --> 00:14:06,456 ...برای همین مطمئنم 166 00:14:07,023 --> 00:14:08,696 الان توی بهشته 167 00:14:08,863 --> 00:14:11,106 بیا اونو فراموش نکنیم- باشه- 168 00:14:13,302 --> 00:14:15,201 همه چی رو به یاد میارم 169 00:14:15,202 --> 00:14:17,344 تا بتونی همشو فراموش کنی 170 00:14:19,143 --> 00:14:21,386 ...این ماجرای ترسناک و بدی که تجربه کردی 171 00:14:23,543 --> 00:14:25,583 و کار اشتباهی که انجام دادی 172 00:14:25,842 --> 00:14:27,719 همه رو فراموش کن و در آرامش بخواب 173 00:14:30,013 --> 00:14:31,145 اشتباه؟ 174 00:14:32,182 --> 00:14:33,682 منظورت چیه، آقای پارک؟ 175 00:14:48,873 --> 00:14:50,198 ...بخاطر این اتفاقی که برای اقای جو افتاد 176 00:14:50,403 --> 00:14:52,280 خیلی ناراحتم 177 00:14:52,503 --> 00:14:53,872 ازش سو استفاده شد 178 00:14:53,873 --> 00:14:56,071 اون دختره و باباش باهاش مثل یه برده رفتار میکردن 179 00:14:56,072 --> 00:14:57,714 ...اونم قرنیه اشو اهدا کرد 180 00:14:58,013 --> 00:14:59,205 اینو شنیده بودین؟ 181 00:15:01,182 --> 00:15:02,282 ...ممکنه 182 00:15:02,283 --> 00:15:04,220 این حادثه عمدی بوده باشه 183 00:15:04,352 --> 00:15:05,851 خدای من باورم نمیشه 184 00:15:05,852 --> 00:15:07,252 ولی کی؟- قصدش چی بود؟- 185 00:15:07,253 --> 00:15:08,650 اینو نمیدونم 186 00:15:08,893 --> 00:15:11,561 ...ولی اون همه آزمایشا رو از قبل انجام داده بود 187 00:15:11,562 --> 00:15:13,602 حتی دریافت کننده قرنیه رو هم انتخاب کرده بود 188 00:15:13,793 --> 00:15:16,138 شنیدم لی یون سو از همه اینا خبر داشته 189 00:15:16,793 --> 00:15:19,352 نه بابا- امکان نداره- 190 00:16:01,773 --> 00:16:03,813 ...درست همونطور که بعد از تاریکی روشنایی ظاهر میشه 191 00:16:04,383 --> 00:16:06,148 ...و بدی و خوبی در کنار هم وجود دارن 192 00:16:06,582 --> 00:16:07,837 ...زندگی هم بدون مرگ 193 00:16:08,613 --> 00:16:09,836 معنایی نداره 194 00:16:10,552 --> 00:16:11,572 ...روحش 195 00:16:12,483 --> 00:16:13,503 در آرامش 196 00:16:55,533 --> 00:16:58,083 ببخشید دیر کردم آجوشی 197 00:16:58,633 --> 00:17:00,845 ...دلم میخواست فقط یه بار دیگه 198 00:17:01,832 --> 00:17:04,698 درست مثل قدیما 199 00:17:05,102 --> 00:17:06,704 همونطور شاد و خوشحال می دیدمت 200 00:17:10,273 --> 00:17:11,303 داره چیکار میکنه؟ 201 00:17:11,642 --> 00:17:14,512 دیوونه شده؟- چشه؟- 202 00:17:14,513 --> 00:17:16,113 چقدر عجیبه- چش شده؟- 203 00:17:58,193 --> 00:17:59,391 ...لی یون سو از اتاق 502 204 00:17:59,392 --> 00:18:00,546 آخرین بار توی سرد خونه دیده شد 205 00:18:02,933 --> 00:18:03,953 اتاق 502؟ 206 00:18:04,602 --> 00:18:06,801 شنیدم داشت اونجا میخندید 207 00:18:06,802 --> 00:18:07,932 نمیتونه زیاد دور شده باشه 208 00:18:07,933 --> 00:18:09,228 من میرم دنبالش 209 00:18:09,632 --> 00:18:12,355 بیمارستان گیلدام اتاق 502 210 00:18:14,372 --> 00:18:15,596 لی یون سو؟ 211 00:18:42,233 --> 00:18:43,323 شماره اتاق چیه؟ 212 00:18:43,973 --> 00:18:45,064 اتاق 502؟ 213 00:18:45,402 --> 00:18:47,310 اوکی، عمل چطور بود؟ 214 00:18:47,912 --> 00:18:49,167 خوب پیش رفت مگه نه؟ 215 00:18:52,412 --> 00:18:53,432 باشه، ممنون 216 00:19:04,253 --> 00:19:05,793 کجا میرید خانوم؟ 217 00:19:10,233 --> 00:19:11,559 ...لطفا 218 00:19:12,632 --> 00:19:13,786 منو ببرید خونه 219 00:21:25,933 --> 00:21:27,161 مسابقات مدرسه باله النا، 1999 220 00:21:27,162 --> 00:21:28,355 یون سو در شش سالگی 221 00:21:28,433 --> 00:21:29,453 117امین مسابقات باله 222 00:21:47,453 --> 00:21:48,621 چطور بودم؟ 223 00:21:48,622 --> 00:21:50,286 عالی عالی 224 00:21:51,763 --> 00:21:53,659 ...یون سو تو 225 00:21:56,933 --> 00:21:59,411 هی بیا اینجا 226 00:21:59,503 --> 00:22:00,631 خیله خب 227 00:22:00,632 --> 00:22:03,371 تنها مردی که توی دنیا بهش اعتماد دارم، سونگ هوان 228 00:22:03,372 --> 00:22:04,730 !تا دا 229 00:22:05,642 --> 00:22:07,502 ...یون سو، وقتی کنارت نبودم 230 00:22:07,503 --> 00:22:09,311 سونگ هوان میشه بابات 231 00:22:09,312 --> 00:22:10,341 فهمیدی؟ 232 00:22:10,342 --> 00:22:12,242 نخیر، تو بابامی 233 00:22:12,243 --> 00:22:13,670 آجوشی هم آجوشیه 234 00:22:13,912 --> 00:22:14,974 واقعا؟ 235 00:22:16,382 --> 00:22:19,105 اون آجوشیه که تو این دنیا بیشتر از همه دوستش دارم 236 00:22:19,453 --> 00:22:20,473 ...حالا 237 00:22:32,632 --> 00:22:33,786 ...اگه فقط یکم دیگه بهم وقت بدی 238 00:22:34,533 --> 00:22:36,409 جایگاهتُ بهت برمیگردونم 239 00:22:36,572 --> 00:22:37,695 چطوری؟ 240 00:22:38,273 --> 00:22:39,629 میخوای چشمامو بهم برگردونی؟ 241 00:22:39,703 --> 00:22:40,764 یون سو 242 00:22:40,902 --> 00:22:42,272 برگردونی؟چو؟ کی گفته؟ 243 00:22:42,273 --> 00:22:43,611 مگه تو کی هستی؟ 244 00:22:43,612 --> 00:22:45,072 ...اگه یه بار دیگه مثل بابام رفتار کنی 245 00:22:45,882 --> 00:22:47,341 واقعا اخراجت میکنم 246 00:22:50,983 --> 00:22:53,023 کی بهت گفت چشماتُ بهم بدی؟ 247 00:22:53,923 --> 00:22:55,656 کی بهت گفت بمیری؟ 248 00:22:56,953 --> 00:22:58,554 کی بهت اجازه داد؟ 249 00:22:59,793 --> 00:23:01,221 کی گفت؟ 250 00:23:01,533 --> 00:23:06,052 کی گفت میتونی تنهام بذاری و واسه خودت بری؟ 251 00:23:30,122 --> 00:23:31,142 یعنی چی؟ 252 00:23:31,223 --> 00:23:33,405 سونبه، درُ باز کن سونبه 253 00:23:34,493 --> 00:23:36,675 نمیتونی اینکارُ باهام کنی این درست نیست 254 00:23:36,733 --> 00:23:37,792 ...اون رنه 255 00:23:37,793 --> 00:23:39,772 ...توی مراسم ختم چون بهش قرنیه اهدا شده بود 256 00:23:40,862 --> 00:23:42,331 !اینطوری میخندید 257 00:23:42,902 --> 00:23:44,232 همیشه خدا بی ادب و سرد بود 258 00:23:44,233 --> 00:23:45,672 الانم که دیگه اصلا نرمال نیست 259 00:23:45,673 --> 00:23:47,610 چطور ممکنه دختری مثل اون عاشق بشه؟ 260 00:23:48,342 --> 00:23:49,433 میخوام ماموریتُ عوض کنم 261 00:23:49,713 --> 00:23:51,824 !یه ماموریت جدید بهم بده 262 00:23:51,983 --> 00:23:53,165 !تروخدا 263 00:24:14,632 --> 00:24:15,959 سلام آقا 264 00:24:16,773 --> 00:24:18,129 برای دعای صبحگاهی اومدین؟ 265 00:24:18,703 --> 00:24:20,508 اوه بله درسته 266 00:24:24,243 --> 00:24:25,609 شبیه بی خانمان ها شده 267 00:24:27,983 --> 00:24:29,034 هی 268 00:24:31,253 --> 00:24:32,343 چیه؟ 269 00:24:36,923 --> 00:24:38,249 ای خدا 270 00:24:39,122 --> 00:24:40,214 آیگو 271 00:24:41,263 --> 00:24:42,762 ...اگه آدما تو یه جای سرد بخوابن 272 00:24:42,763 --> 00:24:44,834 خیلی زود میمیرن 273 00:24:48,773 --> 00:24:49,925 ...توام تبدیل به 274 00:24:51,372 --> 00:24:53,141 یه انسان شدی؟ یه ماموریت ویژه داری؟ 275 00:24:53,142 --> 00:24:55,285 با اونهمه تجربه ای که دارم این کار برام مثل آب خوردنه 276 00:24:57,372 --> 00:24:58,442 حسودیم شد 277 00:24:58,443 --> 00:24:59,611 تو به تک تک روزایی که بهت دادن نیاز داری 278 00:24:59,612 --> 00:25:01,010 چرا نشستی اینجا؟ 279 00:25:03,152 --> 00:25:04,275 ...یعنی 280 00:25:05,283 --> 00:25:08,037 یکم منطقی بهش فکر کنین سونبه 281 00:25:08,523 --> 00:25:09,522 باشه 282 00:25:09,523 --> 00:25:12,215 همیشه آدم بدجنسی بود 283 00:25:12,493 --> 00:25:13,621 ...تازه 284 00:25:13,622 --> 00:25:15,661 چون نابینا شده بود ناجور بدجنسی میکرد 285 00:25:15,662 --> 00:25:16,992 یه روز تقریبا تا پای مرگ رفت و زنده شد 286 00:25:16,993 --> 00:25:18,217 و الان میتونه دوباره ببینه 287 00:25:18,632 --> 00:25:20,366 باید از خدا ممنون باشه 288 00:25:20,632 --> 00:25:22,002 حتما الان کلی قدر دنیا رو میدونه 289 00:25:22,003 --> 00:25:23,901 توام اینطوری فکر میکنی نه؟ ...ولی کسی که بهش قرنیه رو اهدا کرد 290 00:25:23,902 --> 00:25:25,371 مردی بود که همیشه کنارش بود 291 00:25:25,372 --> 00:25:28,260 اون دخترم همیشه خدا باهاش بدرفتاری میکرد 292 00:25:29,642 --> 00:25:30,841 ...تو همچین موردی، به عنوان یه انسان 293 00:25:30,842 --> 00:25:32,617 چه حسی بهت دست میده؟ 294 00:25:33,443 --> 00:25:34,635 به عنوان یه انسان؟ 295 00:25:38,582 --> 00:25:40,112 نباید خداشو شکر کنه؟ 296 00:25:41,223 --> 00:25:43,422 چرا؟- اینطوری دیوونه میشه دیگه- 297 00:25:43,423 --> 00:25:45,321 آدما ممکنه دیوونه بشن 298 00:25:45,322 --> 00:25:46,762 خودمم بهش فکر کردم 299 00:25:46,763 --> 00:25:48,022 برای همین اونطوری عین خُلا خندید 300 00:25:48,023 --> 00:25:49,861 نه، امکان نداره 301 00:25:49,862 --> 00:25:51,462 اون احساس نداره 302 00:25:51,463 --> 00:25:52,462 ...اون احساس نداره 303 00:25:52,463 --> 00:25:53,483 من نمیتومم بهش عشق بدم 304 00:25:53,862 --> 00:25:55,532 نمیتونم، غیر ممکنه عمرا بتونم 305 00:25:55,533 --> 00:25:57,401 ...پس باید همین حالا تسلیم بشی و 306 00:25:57,402 --> 00:25:58,871 تبدیل به خاک بشی 307 00:25:59,802 --> 00:26:02,212 آخه چرا باید اون باشه؟ چرا؟ 308 00:26:02,213 --> 00:26:04,371 پس چرا خودت نجاتش دادی؟ 309 00:26:04,372 --> 00:26:05,433 ...چون 310 00:26:15,052 --> 00:26:16,318 در نهایت 311 00:26:17,523 --> 00:26:19,154 باید بدرخشی 312 00:26:20,493 --> 00:26:21,513 چی؟ 313 00:26:25,332 --> 00:26:26,383 این چیه؟ 314 00:26:28,102 --> 00:26:29,122 هی، سونبه 315 00:26:30,802 --> 00:26:33,220 سونبه سونبه؟ 316 00:26:48,552 --> 00:26:49,643 خانوم جوان 317 00:26:50,793 --> 00:26:51,883 خانوم جوان 318 00:26:58,193 --> 00:26:59,865 ...امروز صبح آقای جو رو 319 00:27:00,533 --> 00:27:01,685 بدرقه کردیم 320 00:27:03,433 --> 00:27:04,494 چی؟ 321 00:27:05,673 --> 00:27:07,478 تمام شب داشتی اینکارا رو میکردی؟ 322 00:27:08,372 --> 00:27:09,392 آره 323 00:27:12,213 --> 00:27:13,334 قطره چشمت چی؟ 324 00:27:13,882 --> 00:27:15,137 به چشمت زدیش؟ 325 00:27:15,852 --> 00:27:17,137 معلومه که نزدی 326 00:27:17,352 --> 00:27:18,678 چون دست من بود 327 00:27:21,683 --> 00:27:23,051 داری چیکار میکنی؟ 328 00:27:23,052 --> 00:27:25,032 خودت داری چیکار میکنی؟ 329 00:27:27,293 --> 00:27:30,016 اونا چشمای آقای جو هستن 330 00:27:30,933 --> 00:27:32,502 واسم مهم نیست گرسنگی بکشی، مریض بشی، 331 00:27:32,503 --> 00:27:33,732 بخوابی یا نخوابی 332 00:27:33,733 --> 00:27:34,988 همش به خودت مربوطه 333 00:27:35,203 --> 00:27:36,355 ولی چشمات نه 334 00:27:36,533 --> 00:27:38,133 تو این چشما رو از آقای جو گرفتی 335 00:27:40,503 --> 00:27:41,841 من هیچوقت ازش نخواسته بودم 336 00:27:41,842 --> 00:27:43,781 پس میتونی درشون بیاری 337 00:27:52,523 --> 00:27:54,752 ...دیگه کسی نیست که بخوای به جونش 338 00:27:54,753 --> 00:27:56,048 غر بزنی 339 00:27:56,993 --> 00:27:58,217 ...احتمالا نمیدونی 340 00:27:58,322 --> 00:28:00,913 ولی آقای جو برای هممون عزیز بود 341 00:28:01,023 --> 00:28:02,432 ...نه فقط برای ما 342 00:28:02,433 --> 00:28:04,228 حتی برای خانواده هامون هم جشن تولد میگرفت 343 00:28:04,963 --> 00:28:06,661 ...حالا که از همچین کسی چشماشو گرفتی 344 00:28:06,662 --> 00:28:08,262 حق نداری حرومشون کنی 345 00:28:08,263 --> 00:28:09,629 ازت خواهش میکنم 346 00:28:09,703 --> 00:28:10,732 ...اگه اینقد دوستش داشتی 347 00:28:10,733 --> 00:28:12,304 چرا وقتی زنده بود باهاش بهتر رفتار نکردی؟ 348 00:28:14,342 --> 00:28:16,720 چون آقای جو اینجا بود هیچوقت به خونه سر نمیزدی 349 00:28:17,273 --> 00:28:19,111 ...بقیه کارکنا همیشه آقای جو رو مجبور میکردن 350 00:28:19,112 --> 00:28:20,673 کارای سخت و زجر آور رو انجام بده 351 00:28:21,642 --> 00:28:22,907 الان واسه من عصبانی میشی؟ 352 00:28:29,052 --> 00:28:30,143 ممنون بخاطر سخنرانیت 353 00:28:32,862 --> 00:28:34,832 واقعا احساساتمو تکون داد 354 00:28:37,392 --> 00:28:38,454 یادت رفته؟ 355 00:28:38,832 --> 00:28:41,351 اون کار سخت و زجر آور مراقبت از تو بود 356 00:28:42,973 --> 00:28:44,732 باشه، میتونی هرچقد دلت خواست مسخره ام کنی 357 00:28:44,733 --> 00:28:46,712 اینکارا بهت خیلی میاد 358 00:29:02,322 --> 00:29:03,516 چی شده؟ 359 00:29:07,693 --> 00:29:09,325 نمیتونم راه برم 360 00:29:14,263 --> 00:29:15,701 من اینجا رو میشناسم 361 00:29:17,473 --> 00:29:19,135 میتونم همه چیُ ببینم 362 00:29:20,273 --> 00:29:21,629 ...ولی پاهام 363 00:29:22,842 --> 00:29:24,781 پاهام تکون نمیخورن 364 00:29:30,753 --> 00:29:32,182 تراومای جسمی؟ 365 00:29:32,183 --> 00:29:34,051 ...معمولا وقتی کسی عزیزترین فرد زندگیش رو از دست میده 366 00:29:34,052 --> 00:29:35,174 همچین مشکلی براش پیش میاد 367 00:29:35,592 --> 00:29:37,222 اینجور افراد نمیتونن تمام کارایی رو که ... با اون شخص میکردن 368 00:29:37,223 --> 00:29:38,549 دوباره انجام بدن 369 00:29:38,662 --> 00:29:41,222 ...مردی که همسرش رو از دست داده بود و عادت داشت 370 00:29:41,223 --> 00:29:42,692 ...هر یکشنبه باهاش بولینگ بازی کنه 371 00:29:42,693 --> 00:29:44,932 وقتی میله های چوبی بولینگ رو میدید نفس تنگی میگرفت 372 00:29:44,933 --> 00:29:46,800 حتی دچار تشنج هم میشد 373 00:29:47,332 --> 00:29:48,772 ...هرچقدر که به هم نزدیک تر باشن 374 00:29:48,773 --> 00:29:50,159 علائم شدیدتر میشن 375 00:29:50,673 --> 00:29:52,203 باید دوباره بستری بشه 376 00:29:52,642 --> 00:29:54,376 فقط چند روز از اون حادثه میگذره 377 00:29:54,443 --> 00:29:56,911 می بینید که چقدر ضعیف شده 378 00:29:56,912 --> 00:29:58,942 با دکترش حرف زدم 379 00:29:58,943 --> 00:30:00,782 ...سطح التهاب و تعداد گلبول های سفید 380 00:30:00,783 --> 00:30:02,007 همشون طبیعی بنظر میرسن 381 00:30:02,283 --> 00:30:04,182 ...میتونه مرخص بشه و توی خونه استراحت کنه 382 00:30:04,183 --> 00:30:05,815 تا خیلی زود سلامتیشو بدست بیاره 383 00:30:06,382 --> 00:30:07,811 پس مشکل قلبمه؟ 384 00:30:10,253 --> 00:30:12,200 ...نمیتونم کارایی که قبلا باهاش میکردم رو 385 00:30:13,592 --> 00:30:15,021 الان انجام بدم؟ 386 00:30:17,533 --> 00:30:21,232 من باهاش همه کار کردم 387 00:30:21,233 --> 00:30:23,109 راه رفتم، دویدم، غذا خوردم 388 00:30:23,402 --> 00:30:24,494 همه کار 389 00:30:26,973 --> 00:30:28,064 ...الان نمیتونم 390 00:30:29,572 --> 00:30:31,205 هیچکدومشون رو انجام بدم؟ 391 00:30:31,842 --> 00:30:32,903 ...با اینکه 392 00:30:34,642 --> 00:30:36,111 با اینکه دیگه میتونم ببینم؟ 393 00:30:40,333 --> 00:30:43,521 قسمت 4 تا لحظاتی دیگر 394 00:30:44,844 --> 00:30:46,241 .:.قسمت 4.:. 395 00:31:05,864 --> 00:31:06,884 خیلی سریعه 396 00:31:09,675 --> 00:31:10,797 تو کی هستی؟ 397 00:31:11,074 --> 00:31:12,675 توی 16امین نت سریعتر حرکت میکنین 398 00:31:12,745 --> 00:31:15,043 اگه قبل از موسیقی بمیری اگه قبل از موسیقی ناراحت بشی 399 00:31:15,044 --> 00:31:16,912 اگه قبل از موسیقی عاشق بشی 400 00:31:17,574 --> 00:31:19,344 دیگه هیچ انتظاری نمیشه از اجراتون داشت 401 00:31:19,345 --> 00:31:20,670 گفتم تو کی هستی 402 00:31:21,114 --> 00:31:22,134 بدن هاتون چطوره؟ 403 00:31:23,154 --> 00:31:24,323 کمرتون صاف نیست 404 00:31:24,324 --> 00:31:26,119 مضطرب نیستین؟ 405 00:31:26,485 --> 00:31:28,753 رقاص ها احساساتشون رو از طریق کمرشون نشون میدن 406 00:31:28,754 --> 00:31:30,152 مگه این از اصول پایه نیست؟ 407 00:31:30,194 --> 00:31:31,564 ...اگه یکی از رقاص ها ماهیچه ضعیفی داشته باشه 408 00:31:31,565 --> 00:31:33,502 کل جو اجرا خراب میشه 409 00:31:34,764 --> 00:31:36,906 نمیدونستین؟- هی هی- 410 00:31:37,135 --> 00:31:39,449 تو کی هستی؟ 411 00:31:40,635 --> 00:31:41,961 "دریاچه قو" 412 00:31:44,504 --> 00:31:45,830 یه پایان شاد؟ 413 00:31:46,304 --> 00:31:49,069 مگه برای بچه ها اجرا می کنید؟ 414 00:31:50,744 --> 00:31:52,071 ببخشید که دیر خودمو معرفی میکنم 415 00:31:52,414 --> 00:31:54,184 ...من کارگردان هنری جدید 416 00:31:54,185 --> 00:31:55,511 جی کانگ وو هستم 417 00:31:56,815 --> 00:31:58,182 کارگردان جی کانگ وو 418 00:32:00,754 --> 00:32:02,662 گوم رونا هستم، کارگردان دوم 419 00:32:03,524 --> 00:32:06,553 همه رو تو نیم ساعت جمع کن 420 00:32:06,965 --> 00:32:08,493 ...خسته نشدین از اینکه تو این سه سال 421 00:32:08,494 --> 00:32:09,794 فقط همین یه اجرا رو انجام دادین؟ 422 00:32:09,795 --> 00:32:11,133 همش برنامه های تکراری 423 00:32:11,134 --> 00:32:12,363 ...فقط این نمایش های قابل پیش بینی رو اجرا میکنین 424 00:32:12,364 --> 00:32:13,833 تا شهرت بیشتری کسب کنین 425 00:32:13,834 --> 00:32:16,973 به خودتونم میگین بهترین شرکت رقص باله؟ 426 00:32:16,974 --> 00:32:19,351 تاحالا شخصا اجراهامون رو دیدین؟ 427 00:32:20,405 --> 00:32:22,943 ...ممکنه توی فیلم، رقص و آواز 428 00:32:22,944 --> 00:32:24,583 به خوبی با هم هماهنگ نباشن 429 00:32:24,584 --> 00:32:26,044 ...همه رقاص ها از جمله من 430 00:32:26,045 --> 00:32:27,913 روی صحنه بهترینمون رو نشون میدیم 431 00:32:27,914 --> 00:32:30,026 اگه این بهترینتونه پس دیگه وای به حالتون 432 00:32:30,614 --> 00:32:32,389 من اجراتون رو شخصا و از نزدیک دیدم 433 00:32:33,224 --> 00:32:34,826 همون اجرای جشن 20 امین سالگرد بنیاد 434 00:32:41,435 --> 00:32:43,098 باید بیشتر تمرین کنی نینا 435 00:32:43,334 --> 00:32:44,833 ...حتی اگه موسیقی روبه 32 نت تقسیم کنیم 436 00:32:44,834 --> 00:32:46,503 ...بجای 16 نت 437 00:32:46,504 --> 00:32:47,973 بازم میگم هماهنگ با نت میرقصیدم 438 00:32:47,974 --> 00:32:49,127 تو از موسیقی جلوتری 439 00:32:50,375 --> 00:32:52,203 ...مطمئنم کارشناسایی که بنیاد فانتزی ازشون حمایت میکنه 440 00:32:52,204 --> 00:32:53,703 هیچوقت این نکته رو عنوان نکردن 441 00:32:53,704 --> 00:32:54,874 میتونید یه بار دیگه چکش کنید 442 00:32:54,875 --> 00:32:55,895 دفعه دیگه 443 00:32:56,174 --> 00:32:58,868 الان دارم راجبه آینده بنیاد فانتزی حرف میزنم 444 00:32:59,245 --> 00:33:00,846 آهنگ بدین لطفا- ...سال آینده- 445 00:33:01,514 --> 00:33:03,249 دیگه دریاچه قو رو اجرا نمی کنیم 446 00:33:03,754 --> 00:33:06,029 چی؟- اجرا نمی کنیم؟- 447 00:33:06,884 --> 00:33:08,624 واقعا؟- ولی ما تمرین کرده بودیم- 448 00:33:08,625 --> 00:33:11,564 ما برنامه سال دیگه رو منتشر کردیم 449 00:33:11,565 --> 00:33:13,464 طبق برنامه زمانی یه نمایش جدید رو اجرا می کنیم 450 00:33:13,465 --> 00:33:14,733 شایستگی هنری، محبوبیت، سنت 451 00:33:14,734 --> 00:33:16,693 و اصالت به همه شون دست پیدا می کنیم 452 00:33:16,694 --> 00:33:17,864 ...یه "ژیزل" جدیدی اجرا میکنیم 453 00:33:17,865 --> 00:33:19,497 که تاحالا هیچکس ندیده 454 00:33:19,764 --> 00:33:20,826 ژیزل؟- ژیزل؟- 455 00:33:20,865 --> 00:33:23,966 ...و بالرین اصلی این اجرا 456 00:33:26,245 --> 00:33:28,285 لی یون سو هست 457 00:33:29,574 --> 00:33:33,052 صبر کن صبر کن 458 00:33:33,384 --> 00:33:36,314 ...کی به شما اجازه داده برنامه رو عوض کنی و 459 00:33:36,315 --> 00:33:39,037 یه بالرین اصلی دیگه انتخاب کنی؟ 460 00:33:39,484 --> 00:33:41,554 این صحنه مال منه 461 00:33:41,555 --> 00:33:43,124 تازه فقط یه رقاص بالرین اصلی میشه 462 00:33:43,125 --> 00:33:45,002 اونم گوم نیناست 463 00:33:45,395 --> 00:33:48,118 بچه ها، چرا اینجا وایستادین؟ 464 00:33:48,335 --> 00:33:49,590 برید تمرین کنید 465 00:33:50,664 --> 00:33:51,786 دنبالم بیاین 466 00:33:54,164 --> 00:33:55,562 دنبالم بیاین 467 00:33:56,504 --> 00:33:58,473 !گفتم دنبالم بیاین بچه پرروها 468 00:33:58,474 --> 00:34:00,514 !باید تمرین کنید! تمرین 469 00:34:01,115 --> 00:34:02,244 هی گوم نینا 470 00:34:02,245 --> 00:34:04,073 نباید حداقل تو دنبالم بیای؟ 471 00:34:04,074 --> 00:34:05,573 من بزرگت کردم 472 00:34:08,854 --> 00:34:10,955 خدای من واو 473 00:34:13,085 --> 00:34:14,207 !آفرین 474 00:34:16,495 --> 00:34:18,463 !چه معرکه ای راه انداختی واسه معرفی خودت 475 00:34:20,724 --> 00:34:22,367 آبرومو خریدی 476 00:34:23,264 --> 00:34:24,458 شوکه شدم 477 00:34:29,204 --> 00:34:30,601 بذارید رسما معرفیش کنم 478 00:34:30,634 --> 00:34:33,868 ایشون از امروز یکی از اعضای جدید بنیاد فانتزی هستن 479 00:34:34,715 --> 00:34:36,448 کارگردان جی کانگ وو 480 00:34:46,285 --> 00:34:47,783 فقط همین امروز از کارت چشم پوشی میکنم 481 00:34:47,954 --> 00:34:50,394 ...دوست دارم از این به بعد دیگه 482 00:34:50,395 --> 00:34:51,689 همچین رفتارهای تندی رو ازت نبینم 483 00:34:52,025 --> 00:34:54,004 خب وضعیت خیلی جدیه 484 00:34:56,535 --> 00:34:59,014 ...حرفی که تاحالا راجبه لی یون سو زدی 485 00:34:59,564 --> 00:35:00,563 شوخی کردی درسته؟ 486 00:35:00,564 --> 00:35:01,728 خیلیم جدی بودم 487 00:35:03,405 --> 00:35:04,774 بذار رک و پوست کنده بهت بگم 488 00:35:04,775 --> 00:35:06,574 ...من چو یونگ جه، کسیم که 489 00:35:06,575 --> 00:35:08,173 شما رو استخدام کرده 490 00:35:08,174 --> 00:35:09,398 بذارید منم یه چیزی رو واستون روشن کنم 491 00:35:09,544 --> 00:35:10,574 ...توی قرارداد هم اینطور نوشته شده 492 00:35:10,575 --> 00:35:11,972 ...که مسئولیت کامل برنامه ریزی 493 00:35:12,744 --> 00:35:14,084 و انتخاب بالرین ها به عهده منه 494 00:35:14,085 --> 00:35:16,706 فقط بعد از مشورت با من همچین چیزی ممکنه 495 00:35:17,155 --> 00:35:18,384 هرگز این اتفاق نمیفته 496 00:35:18,385 --> 00:35:21,053 اگه بالرین یه روز استراحت کنه توی کارش تاثیر میذاره 497 00:35:21,054 --> 00:35:22,654 اگه دو روز استراحت کنه پارتنرش حس میکنه که آماده نیست 498 00:35:22,655 --> 00:35:23,694 ...و اگه چهار روز استراحت کنه 499 00:35:23,695 --> 00:35:25,153 همه تماشاچی ها حسش میکنن 500 00:35:25,794 --> 00:35:27,294 یون سو سه ساله که نمیرقصه 501 00:35:27,395 --> 00:35:30,016 فقط بخاطر اینکه بیناییشو بدست آورده نمیتونه برقصه 502 00:35:30,164 --> 00:35:31,532 ...حتی اگه کور بود هم 503 00:35:32,205 --> 00:35:33,735 بازم محبورش میکردم این اجرا رو انجام بده 504 00:35:33,804 --> 00:35:35,233 ...اگه موافقت کنه 505 00:35:35,234 --> 00:35:37,204 آماده کردنش زیاد طول نمیکشه 506 00:35:37,205 --> 00:35:39,504 ...اون واقعا یه رقاص با استعداده 507 00:35:39,505 --> 00:35:41,035 پس کمکم کنید متقاعدش کنم 508 00:35:42,474 --> 00:35:43,565 ...عمه اش 509 00:35:44,445 --> 00:35:45,637 ...و دختر عمه اش 510 00:35:46,885 --> 00:35:48,139 باید از ته قلبشون اینکارُ واسش بکنن 511 00:35:52,854 --> 00:35:56,057 ...میدونم، نمیخوای اینکارُ کنی 512 00:35:56,095 --> 00:35:57,353 چون خواهرت جایگاهشو از دست میده 513 00:35:57,354 --> 00:35:59,423 ...نه، من به عنوان کارگردان دوم 514 00:35:59,424 --> 00:36:01,270 تصمیمم رو گرفتم 515 00:36:01,395 --> 00:36:03,733 جاه طلبی تون رو دوست دارم ولی همچین اتفاقی نمیفته 516 00:36:03,734 --> 00:36:05,163 ...اگه بعد از تغییر دادن برنامه 517 00:36:05,164 --> 00:36:06,264 ...بازم رقاص اول نداشته باشیم 518 00:36:06,265 --> 00:36:07,356 سهاممون به شدت افت میکنه 519 00:36:07,765 --> 00:36:08,834 ...البته 520 00:36:08,835 --> 00:36:11,353 مسئول این اتفاق بی برو برگشت شما هستین 521 00:36:12,705 --> 00:36:13,765 میفهمم 522 00:36:15,075 --> 00:36:16,441 پس بذارید سعیم رو بکنم 523 00:36:16,814 --> 00:36:19,089 یون سو کسی نیست که به همین آسونیا راضی بشه 524 00:36:19,645 --> 00:36:20,869 اگه زود راضی میشد که مزه نمیداد 525 00:36:30,155 --> 00:36:31,552 بگون دونگ- عمارت پیچک 526 00:36:41,104 --> 00:36:42,156 برای مصاحبه اومدین درسته؟ 527 00:36:43,075 --> 00:36:45,287 بله، فکر کنم 528 00:36:45,405 --> 00:36:47,587 بلند نفس نکش- چی؟- 529 00:36:47,604 --> 00:36:50,225 فقط بخاطر بلند نفس کشیدن اخراج شدم 530 00:36:53,845 --> 00:36:55,181 خیلی بد قلقه دختره 531 00:36:56,484 --> 00:36:58,053 هی، حالتون خوبه؟ 532 00:36:58,054 --> 00:37:00,154 بله خوبم، ممنون خداحافظ 533 00:37:00,155 --> 00:37:02,195 ممنون- بله- 534 00:37:05,424 --> 00:37:06,689 ممنون که وقت گذاشتین 535 00:37:20,544 --> 00:37:22,891 توی سه ساعت 20 نفر رو اخراج کردی 536 00:37:23,044 --> 00:37:24,144 واقعا دست مریزاد 537 00:37:24,145 --> 00:37:25,944 میدونی که از وقت تلف کردن خوشم نمیاد 538 00:37:25,945 --> 00:37:27,444 حداقل باید ازشون امتحان بگیری 539 00:37:27,445 --> 00:37:29,454 باید سعی کنی دستشون رو بگیری و بلند شی 540 00:37:29,455 --> 00:37:31,291 مگه ندیدی همشون بی عرضه بودن؟ 541 00:37:32,155 --> 00:37:33,787 ...هرچقدرم شبیهش باشن 542 00:37:34,655 --> 00:37:36,287 بازم خودش نیستن 543 00:37:36,494 --> 00:37:37,993 ...دکتر گفت 544 00:37:37,994 --> 00:37:40,921 اگر شبیهش باشن روند درمان بهتر پیش میره 545 00:37:41,395 --> 00:37:42,964 ...بعضیا 546 00:37:42,965 --> 00:37:45,147 بجای مُرده هاشون از خرس عروسکی استفاده میکنن 547 00:37:46,335 --> 00:37:48,103 ...بجای یه خرس بی جون 548 00:37:48,104 --> 00:37:50,521 ترجیح میدم منشی بی ادبی مثل خودت داشته باشم 549 00:37:51,744 --> 00:37:53,103 ...دختره ی- ...کینه ای ام؟ اگه بودم- 550 00:37:53,104 --> 00:37:54,373 که مجبورت میکردم نامه عذرخواهی بنویسی 551 00:37:54,374 --> 00:37:56,014 با اینکارات هیچکس منشی ات نمیشه 552 00:37:56,015 --> 00:37:57,144 ...بیا فقط یه راننده استخدام کنیم و 553 00:37:57,145 --> 00:37:58,344 از بین خدمتکارا یه منشی انتخاب کنیم 554 00:37:58,345 --> 00:37:59,714 هیچکس درخواست نداده 555 00:37:59,715 --> 00:38:01,884 حتی با وجود جایزه 200 هزاری 556 00:38:01,885 --> 00:38:03,853 هیچکس درخواست نداده اونم به لطف اعصاب خط خطیت 557 00:38:05,684 --> 00:38:06,923 پس بازم دنبالش بگرد 558 00:38:06,924 --> 00:38:09,577 خوت گفتی بودی این چشما رو حروم نکنم 559 00:38:26,174 --> 00:38:27,173 سلام 560 00:38:27,174 --> 00:38:28,807 جویای کار کیم دان هستم 561 00:38:29,114 --> 00:38:31,083 همین الان آخرین مصاحبه رو انجام دادیم 562 00:38:32,085 --> 00:38:33,243 ...بهم گفته بودن 563 00:38:33,244 --> 00:38:34,785 ساعت 3 عصر به عمارت پیچک بیام 564 00:38:38,624 --> 00:38:39,853 کیم دان 565 00:38:39,854 --> 00:38:42,271 درسته رزومه اتون دست منه 566 00:38:44,624 --> 00:38:46,024 آقای کیم دان؟ 567 00:38:46,025 --> 00:38:47,024 کیم دان 568 00:38:47,025 --> 00:38:48,494 چطور ممکنه یه مرد بیست و چند ساله بیاد اینجا؟ 569 00:38:55,535 --> 00:38:56,901 اون پسره کی بود؟ 570 00:38:56,974 --> 00:38:58,331 حالمو بد کرد 571 00:39:03,814 --> 00:39:05,584 آخرین حرفتون چیه؟ 572 00:39:05,585 --> 00:39:08,206 لطفا حتما استخدامم کنین 573 00:39:09,684 --> 00:39:10,878 شور و شوقتُ دوست دارم 574 00:39:11,255 --> 00:39:13,365 ...همیشه تمام تلاشم رو میکنم تا خانوم جوان 575 00:39:17,924 --> 00:39:20,067 شاد باشن و بدرخشن 576 00:39:21,635 --> 00:39:23,705 ...دلم میخواست فقط یه بار دیگه 577 00:39:24,265 --> 00:39:25,355 ...درست مثل قدیما 578 00:39:25,834 --> 00:39:27,333 ...چهره شاد و درخشانت رو 579 00:39:27,704 --> 00:39:29,062 میدیدم 580 00:39:34,814 --> 00:39:36,752 الان چی گفتی؟ 581 00:39:37,444 --> 00:39:40,546 لطفا، لطفا یکم نرم شو، لطفا 582 00:39:43,115 --> 00:39:44,512 بدرخشین 583 00:39:50,824 --> 00:39:51,946 بدرخشین 584 00:39:52,525 --> 00:39:53,823 ...بدرخشین و شاد باشین 585 00:39:53,824 --> 00:39:54,854 کافیه 586 00:40:00,135 --> 00:40:01,257 کافیه برو 587 00:40:04,304 --> 00:40:06,004 من کار اشتباهی کردم؟ 588 00:40:06,005 --> 00:40:07,644 ...اگه علتشو بگین 589 00:40:07,645 --> 00:40:09,582 مصاحبه تموم شده برو بیرون 590 00:40:10,444 --> 00:40:12,453 اگه این کارُ گیر نیارم هیچ جا نمیتونم برم 591 00:40:12,684 --> 00:40:13,913 بابام پرتم کرده بیرون 592 00:40:13,914 --> 00:40:15,690 عموم هم کمکم نمیکنه 593 00:40:15,785 --> 00:40:18,202 تو این دنیا ظالم، من تک و تنهام 594 00:40:18,725 --> 00:40:19,846 خب چیکار کنم؟ 595 00:40:23,025 --> 00:40:25,544 میخواستم هوامو داشته باشین 596 00:40:42,914 --> 00:40:44,543 فکر میکردم افسرده باشه 597 00:40:44,544 --> 00:40:46,044 ولی هنوزم بی اعصابه 598 00:40:46,245 --> 00:40:48,080 میگن نمیشه ذات آدما رو درست کرد 599 00:40:48,214 --> 00:40:49,611 با اون اخلاق گندش 600 00:40:50,355 --> 00:40:51,375 منو ببین 601 00:40:56,594 --> 00:40:58,083 الان همه اینا رو بلند گفتم درسته؟ 602 00:41:02,434 --> 00:41:03,719 پاک یادم رفته بود 603 00:41:06,505 --> 00:41:07,933 حالا که همه شو شنیدی 604 00:41:07,934 --> 00:41:09,097 یه چیز دیگه هم بگم و برم 605 00:41:09,674 --> 00:41:11,950 یه ذره مهربون باش، خب؟ 606 00:41:12,375 --> 00:41:14,587 !بدرخش، مهربون 607 00:41:21,385 --> 00:41:22,405 چش بود یارو؟ 608 00:41:24,855 --> 00:41:27,608 !هی وایستا سر جات 609 00:41:28,225 --> 00:41:29,245 !خانوم جوان 610 00:41:30,855 --> 00:41:31,885 ...الان 611 00:41:32,725 --> 00:41:33,989 تنهایی راه رفتین درسته؟ 612 00:41:44,405 --> 00:41:45,699 !بدبخت شدم 613 00:41:45,875 --> 00:41:47,741 !دارم خُل میشم، فکر کنم واقعا انسان شدم 614 00:41:47,944 --> 00:41:49,614 برگردم ازش معذرت بخوام؟ 615 00:41:49,615 --> 00:41:50,614 !نمیخوام 616 00:41:50,615 --> 00:41:52,481 ولی آخه دود میشم، !اه اونم نمیخوام 617 00:41:52,615 --> 00:41:53,635 آره 618 00:41:53,885 --> 00:41:55,108 ...باید ازش عذرخواهی کنم و 619 00:41:55,584 --> 00:41:56,604 برگردم بهشت 620 00:41:57,385 --> 00:41:59,524 اه! نمیتونم 621 00:41:59,525 --> 00:42:00,923 چیکار کنم؟- !آقای کیم دان- 622 00:42:00,924 --> 00:42:02,485 !از دست رفتم، چیکار کنم؟ 623 00:42:09,535 --> 00:42:10,555 خیله خب 624 00:42:11,865 --> 00:42:13,234 سر کار از این تلفن استفاده کن 625 00:42:13,235 --> 00:42:14,303 اینم بذار کنار تختت 626 00:42:14,304 --> 00:42:16,274 هردفعه به صدا در اومد یعنی باید سریعا بری پیش خانوم جوان 627 00:42:16,275 --> 00:42:17,803 اینم زنگ هشدار برای وقتاییه که میخواد بره بیرون 628 00:42:17,804 --> 00:42:19,104 هروقت زنگ خورد، باید سریعا بری پیشش 629 00:42:19,105 --> 00:42:20,343 این گزارش دوران بچگیشه 630 00:42:20,344 --> 00:42:21,343 اینم تفسیر رقص باله اش 631 00:42:21,344 --> 00:42:22,843 اینم لیست چیزایی که ازش متنفره 632 00:42:22,844 --> 00:42:24,573 اینم برای پیوند قرنیه است 633 00:42:24,574 --> 00:42:26,278 ...از همه مهم تر 634 00:42:26,584 --> 00:42:27,911 قراردادته 635 00:42:32,225 --> 00:42:33,816 باید همشون رو بخونم؟ 636 00:42:34,155 --> 00:42:35,175 آره 637 00:42:35,454 --> 00:42:36,474 اما 638 00:42:37,255 --> 00:42:38,387 وسایلای خودت کو؟ 639 00:42:38,865 --> 00:42:40,150 فقط همینه؟ 640 00:42:41,834 --> 00:42:43,933 حتما پسر ناخلفی بودی ها 641 00:42:43,934 --> 00:42:45,638 فکر کنم دست خالی از خونه پرتت کردن بیرون 642 00:42:48,735 --> 00:42:50,468 حتما برمیگردم خونه امون 643 00:42:52,645 --> 00:42:53,665 پس 644 00:42:53,875 --> 00:42:55,475 به لطفت میتونم برگردم خونه 645 00:42:55,674 --> 00:42:56,694 خسته نباشی 646 00:43:14,194 --> 00:43:15,622 بهش نزدیک شدم 647 00:43:17,064 --> 00:43:18,084 آره 648 00:43:27,975 --> 00:43:30,290 آقای کیم دان توی اتاقشون مستفر شدن 649 00:43:32,245 --> 00:43:33,265 میتونی بری 650 00:43:39,084 --> 00:43:41,369 یه نفر دقیقا متضاد آقای جو 651 00:43:41,794 --> 00:43:43,953 ممکنه نتیجه بهتری بده تا کسی که شبیهش باشه مگه نه؟ 652 00:43:43,954 --> 00:43:45,219 به این چیزا اعتقادی ندارم 653 00:43:45,725 --> 00:43:48,141 همون حرفایی که راجبه خرس عروسکی و اینا میزدی 654 00:43:48,664 --> 00:43:51,463 بهشون اعتقاد ندارم- ...ولی بازم یکیو- 655 00:43:51,464 --> 00:43:52,861 فقط انتخابش کردم 656 00:43:53,905 --> 00:43:55,673 در هر حال تمام خاطراتش توی ذهنمه 657 00:43:55,674 --> 00:43:57,266 پس خودم باید باهاش کنار بیام 658 00:43:58,775 --> 00:44:00,948 خودم از پسش برمیام 659 00:44:01,304 --> 00:44:02,334 ...پس 660 00:44:03,275 --> 00:44:05,560 چرا آقای کیم رو استخدام کردین؟ 661 00:44:16,255 --> 00:44:17,275 عشق 662 00:44:22,464 --> 00:44:23,760 ...چی 663 00:44:23,964 --> 00:44:25,158 ...کوش...کجاست 664 00:44:25,434 --> 00:44:27,097 کجاست؟ 665 00:44:40,544 --> 00:44:41,813 به چی احتیاج دارین؟ 666 00:44:41,814 --> 00:44:43,313 خیلی دیر کردی ...باید تو کمتر از یه دقیقه 667 00:44:43,314 --> 00:44:44,814 خودتو میرسوندی 668 00:44:54,225 --> 00:44:55,825 چیه؟ دست راستم نیست؟ 669 00:44:56,265 --> 00:44:57,364 ...اونجا خوندم همیشه از دست راست 670 00:44:57,365 --> 00:44:59,813 استفاده میکردین، حالا با دست چپ عادت کنین 671 00:45:06,505 --> 00:45:08,137 بگیر 672 00:45:24,094 --> 00:45:26,543 !ببین! داری راه میری 673 00:45:30,434 --> 00:45:32,036 نمیخواد ازم تشکر کنی 674 00:45:32,204 --> 00:45:33,333 حالا که اینطوری شده 675 00:45:33,334 --> 00:45:34,803 باید زود خوب بشی 676 00:45:34,804 --> 00:45:36,404 اینطوری حالت بهتر میشه 677 00:45:36,405 --> 00:45:38,543 ...یکم باد بهاری میخوره به کله ات و 678 00:45:38,544 --> 00:45:39,564 ساکت 679 00:45:41,275 --> 00:45:42,774 از آدمای پر حرف بدم میاد 680 00:45:43,714 --> 00:45:44,734 فقط راه برو 681 00:45:47,814 --> 00:45:49,079 کجا میخوای بری؟ 682 00:46:03,135 --> 00:46:04,134 یه ذره زورم نداری 683 00:46:04,135 --> 00:46:06,004 آخه یه منشی چرا باید همچین چیزایی یاد بگیره؟ 684 00:46:06,005 --> 00:46:07,504 لطفا خوب آموزشش بدین 685 00:46:07,505 --> 00:46:09,820 اگه باهاش مبارزه بدم استخوناش میشکنه 686 00:46:10,804 --> 00:46:11,998 تکنیک های کمر رو انجام بدین 687 00:46:16,745 --> 00:46:18,652 !ول کن ول کن 688 00:46:19,645 --> 00:46:20,665 دخلم اومده 689 00:46:20,745 --> 00:46:21,854 ...حتی 690 00:46:21,855 --> 00:46:24,506 یه ذره عشقم تو وجود این زن نیست 691 00:46:26,554 --> 00:46:27,574 پیانو 692 00:46:33,025 --> 00:46:34,045 برو بیرون 693 00:46:37,395 --> 00:46:38,517 !راهرو 694 00:46:44,434 --> 00:46:46,303 به اینم میگین تمیز کردن؟ 695 00:46:46,304 --> 00:46:49,028 !درست کار کنین 696 00:46:49,844 --> 00:46:51,783 ...واقعا این گفته درسته که انسان ها 697 00:46:52,084 --> 00:46:54,389 انعکاسی از خدا هستن؟ 698 00:46:59,184 --> 00:47:01,122 حتی نمیتونین کالری غذا رو تنظیم کنین؟ 699 00:47:02,525 --> 00:47:03,545 نمیخورم 700 00:47:03,554 --> 00:47:06,278 ...پس رچا اون اینقد لوس و افاده ای 701 00:47:06,365 --> 00:47:08,058 و بی ادبه؟ 702 00:47:11,535 --> 00:47:13,605 واو خیلی خوشبو ان یکم بو کن 703 00:47:18,535 --> 00:47:20,004 نه میدونه چجوری باید خوشحال بشه 704 00:47:20,005 --> 00:47:21,738 نه بلده چطوری شگفت زده بشه 705 00:47:21,804 --> 00:47:24,671 توی لیست از 198 چیز متنفر بود 706 00:47:25,615 --> 00:47:29,083 هیچکس تو این عمارت دوسش نداره 707 00:47:30,015 --> 00:47:31,035 از جمله من 708 00:47:34,584 --> 00:47:35,880 ولی فقط تماشا کن 709 00:47:36,395 --> 00:47:38,292 ...هر اتفاقیم که بیفته 710 00:47:39,424 --> 00:47:40,444 ...من بازم 711 00:47:40,964 --> 00:47:42,627 کاری میکنم عاشق بشی 712 00:48:42,695 --> 00:48:45,893 وقتی که من تنها رقصنده اصلی اینجا بودم 713 00:48:45,894 --> 00:48:48,169 گوم نینای عزیزم رقصنده علی البدل بود 714 00:48:48,324 --> 00:48:49,823 به عبارت دیگه، اون سایۀ من بود 715 00:48:50,894 --> 00:48:52,700 توی 16 امین نت سریعتر حرکت میکنین 716 00:48:54,064 --> 00:48:56,303 اگه قبل از موسیقی بمیری اگه قبل از موسیقی ناراحت بشی 717 00:48:56,304 --> 00:48:58,446 اگه قبل از موسیقی عاشق بشی 718 00:48:59,175 --> 00:49:01,183 دیگه نمیشه از اجراتون هیچ انتظاری داشت 719 00:49:10,785 --> 00:49:12,754 فکر میکردم مشکلت اینکه فقط عجولی 720 00:49:12,755 --> 00:49:14,214 ولی مثل اینکه احمقم هستی 721 00:49:28,334 --> 00:49:29,732 میخوای مچ پاتُ بشکنی؟ 722 00:49:29,975 --> 00:49:31,603 خودتون میدونین "دفعه دیگه" برای یه بالرین 723 00:49:31,604 --> 00:49:33,278 چه معنی داره 724 00:49:34,005 --> 00:49:35,143 "دیگه هیچوقت نمیخوام رقصتو ببینم" 725 00:49:35,144 --> 00:49:36,471 "تو نمیتونی" 726 00:49:37,374 --> 00:49:40,679 شما هم نمیخواین یه فرصت دیگه بهم بدین 727 00:49:42,054 --> 00:49:43,645 تصمیمتون رو از قبل گرفتین 728 00:49:45,425 --> 00:49:47,184 وقتی میگم "دفعه دیگه" حتما سر حرفم هستم 729 00:49:47,185 --> 00:49:48,347 الکی حرف نمیزنم 730 00:50:14,614 --> 00:50:15,634 برگشتم 731 00:50:25,594 --> 00:50:27,123 رقاص اصلی شرکت باله فانتزی 732 00:50:27,124 --> 00:50:28,323 گوم کی چون، چوی یونگ جه 733 00:50:28,324 --> 00:50:30,099 گوم رونا، کارگردان دوم 734 00:50:31,064 --> 00:50:33,513 گوم نینا، رقاص اصلی 735 00:50:35,775 --> 00:50:38,355 لی یون سو، دوباره بیناییشو بدست آورد 736 00:50:44,475 --> 00:50:45,505 چطوره؟ 737 00:50:45,985 --> 00:50:47,311 هنوز نمیتونه راه بره؟ 738 00:50:49,215 --> 00:50:50,883 ...میتونه حرکت کنه و 739 00:50:50,884 --> 00:50:52,313 منشی جدید استخدام کرده؟ 740 00:50:52,654 --> 00:50:53,706 باشه 741 00:51:00,124 --> 00:51:01,419 ...پس دیگه 742 00:51:02,294 --> 00:51:03,692 باید شروع کنم؟ 743 00:51:09,735 --> 00:51:11,510 زیاد نگران نباش 744 00:51:12,005 --> 00:51:14,320 یون سو تازه عمل کرده 745 00:51:14,574 --> 00:51:16,414 تازه سه سالم که دور بوده 746 00:51:16,415 --> 00:51:18,077 مگه میتونه برگرده؟ 747 00:51:18,844 --> 00:51:20,314 !اون عمل 748 00:51:22,044 --> 00:51:23,254 ...چطوری دست رو دست گذاشتی تا بعد از تصادف 749 00:51:23,255 --> 00:51:25,734 عمل قرنیه چشم رو انجام بدن؟ 750 00:51:26,285 --> 00:51:28,424 روحسمم خبر نداشت آقای جو اسم اونو 751 00:51:28,425 --> 00:51:29,923 به عنوان دریافت کننده نوشته 752 00:51:29,955 --> 00:51:32,393 تازهف، خودت که خبر داری هر بار 753 00:51:32,394 --> 00:51:33,823 چقدر تلاش کردم 754 00:51:33,824 --> 00:51:35,024 تا عمل پیوندش انجام نشه 755 00:51:35,025 --> 00:51:36,463 مار خودش نیش خورد 756 00:51:37,495 --> 00:51:38,820 ای خدا 757 00:51:38,864 --> 00:51:40,363 ...از وقتی بیناییشو بدست آورده 758 00:51:40,364 --> 00:51:41,863 رئیسم بیشتر بهم فشار میاره 759 00:51:42,134 --> 00:51:44,959 یعنی، حالا که میتونه ببینه 760 00:51:45,544 --> 00:51:47,748 اگه بنیاد رو ازمون پس بگیره چی؟ 761 00:51:47,775 --> 00:51:49,681 معلومه که میتونه پس بگیره از اولم مال خودش بوده 762 00:51:52,485 --> 00:51:54,177 خنگ خدا 763 00:51:54,415 --> 00:51:56,684 ...تو میتونی برگردی به اون زندگی پر از قرض و قوله ات 764 00:51:56,685 --> 00:51:59,816 و کاسه گدایی بگیری دستت 765 00:51:59,985 --> 00:52:03,014 ولی من؟ من؟ به هیچ وجه برنمیگردم به اون وضع 766 00:52:09,465 --> 00:52:10,617 مطمئنی؟ 767 00:52:12,535 --> 00:52:14,198 شک نداشتم یه کاسه ای زیر نیم کاسه ست 768 00:52:15,334 --> 00:52:16,354 چی؟ 769 00:52:17,205 --> 00:52:19,551 اسناد هنوز خونده نشدن؟ 770 00:52:26,415 --> 00:52:29,168 پس میتونیم بخاطر یون سو اونا رو از بین ببریم 771 00:52:32,154 --> 00:52:34,398 !هی 772 00:52:42,025 --> 00:52:43,463 مسئول باغچه امروز کی بود؟ 773 00:52:44,794 --> 00:52:46,833 الان داشتم رو این گلبرگای مرطوب راه میرفتم که لیز خوردم 774 00:52:46,834 --> 00:52:48,833 سرم داشت با زمین یکی میشد 775 00:52:48,834 --> 00:52:49,998 کی مسئولش بوده؟ 776 00:52:52,844 --> 00:52:54,783 بس کن- تو دخالت نکن- 777 00:52:54,804 --> 00:52:56,214 خودم باغچه رو تمیز میکنم 778 00:52:56,215 --> 00:52:58,414 دونه به دونه گلبرگا رم جمع میکنم 779 00:52:58,415 --> 00:52:59,537 راضی شدی؟ 780 00:53:01,285 --> 00:53:02,948 میتونین برین تو 781 00:53:04,285 --> 00:53:05,610 نرید داخل 782 00:53:11,094 --> 00:53:12,424 اینکارا تو محدودۀ اختیاراتت نیست 783 00:53:12,425 --> 00:53:14,123 میخوای دوباره قراردادُ برات بخونم؟ 784 00:53:14,124 --> 00:53:16,093 من که هنوز امضاش نکردم 785 00:53:16,094 --> 00:53:17,994 حالا که حرفش شد، میخوای قانون سو استفاده 786 00:53:17,995 --> 00:53:19,234 از قدرت کارکنان رو واست توضیح بدم؟ 787 00:53:19,235 --> 00:53:21,581 ریز به ریزشو میتونم برات از حفظ بگم 788 00:53:22,874 --> 00:53:25,424 برید داخل، برید برو تو دیگه 789 00:53:26,544 --> 00:53:27,769 بله برین 790 00:53:29,675 --> 00:53:30,695 !هی 791 00:53:35,044 --> 00:53:36,279 از غروب آفتاب بدت میاد مگه نه؟ 792 00:53:37,354 --> 00:53:38,353 چی؟- ...همیشه- 793 00:53:38,354 --> 00:53:39,924 هروقت خورشید غروب میکنه یه الم شنگه به پا میکنی 794 00:53:39,925 --> 00:53:42,341 چی شده؟ توی غروب آفتاب باهات به هم زدن؟ 795 00:53:42,554 --> 00:53:44,424 ...عشق اولت رو با معشوقش 796 00:53:44,425 --> 00:53:45,793 توی غروب آفتاب دیده بودی؟ 797 00:53:45,794 --> 00:53:46,994 چی شده بود؟ 798 00:53:46,995 --> 00:53:49,718 آره، غروب آفتاب دیوونه ام میکنه 799 00:53:49,834 --> 00:53:51,363 میخوام با نور آفتاب 800 00:53:51,364 --> 00:53:52,934 هرچی که کنارم میبینم رو بسوزونم 801 00:53:52,935 --> 00:53:53,955 راضی شدی؟ 802 00:53:55,535 --> 00:53:56,974 خوبه خودتم میدونی پس چته؟ 803 00:53:56,975 --> 00:54:00,239 اگه شکست عشقی خوردی با یه عشق دیگه میتونی درمانش کنی 804 00:54:01,205 --> 00:54:02,642 ...چرا قبل از اینکه دیوونه تر بشی 805 00:54:03,675 --> 00:54:05,552 با یه آدم خوب قرار نمیذاری؟ 806 00:54:06,985 --> 00:54:08,444 اینم میگن 807 00:54:08,515 --> 00:54:10,284 "حتی اگه بتونیم به زبان فرشتگان صحبت کنیم" 808 00:54:10,285 --> 00:54:11,653 "حتی اگه تمام دانش دنیا رو داشته باشیم" 809 00:54:11,654 --> 00:54:13,424 "حتی اگه خودمون رو بخاطر کسی قربانی کنیم" 810 00:54:13,425 --> 00:54:14,648 "بدون عشق" 811 00:54:15,255 --> 00:54:16,479 "هیچی نداریم" 812 00:54:19,094 --> 00:54:20,523 حالا که فکرشو میکنم پشیمونم 813 00:54:21,165 --> 00:54:22,929 اینکه چرا توی مصاحبه دینت رو نپرسیدم 814 00:54:24,935 --> 00:54:26,465 اینجا رو قشنگ تر و تمیز میکنی 815 00:54:53,564 --> 00:54:55,258 ببخشید، اینو میبرم 816 00:55:12,015 --> 00:55:13,371 زبان فرشتگان؟ 817 00:55:16,185 --> 00:55:17,918 نکبت روانی 818 00:55:18,384 --> 00:55:20,221 نه جیب بُری نه منحرف 819 00:55:20,384 --> 00:55:21,724 فقط یه روانی دیوونه ای 820 00:55:21,725 --> 00:55:23,393 ...هرکس که حادثه غم انگیزی براش اتفاق بیفته 821 00:55:23,394 --> 00:55:25,159 مثل تو اینجوری رفتار نمیکنه 822 00:55:26,765 --> 00:55:27,886 ...نکنه 823 00:55:41,205 --> 00:55:44,113 این بارون دقیقا شبیه لی یون سوئه 824 00:55:44,114 --> 00:55:45,744 ...هرچقدر پاک میکنم این بارون لعنتی 825 00:55:45,745 --> 00:55:47,244 بیشتر میشه 826 00:55:47,415 --> 00:55:49,284 پس یعنی فایده ای نداره 827 00:55:49,285 --> 00:55:50,815 اینجوری به هیچی نمیرسم 828 00:55:51,584 --> 00:55:52,604 ...آخه 829 00:55:53,624 --> 00:55:55,185 هیچ نکته مثبتی نداره که روش کار کنم 830 00:55:55,685 --> 00:55:58,173 اگه یه چیزیو دوست داشتم میتونستم از اون شروع کنم 831 00:55:59,225 --> 00:56:00,856 روحش مثل سدوم و گموراست 832 00:56:20,285 --> 00:56:21,916 !چی؟ چرا اینا در اومدن؟ 833 00:56:22,755 --> 00:56:23,938 وای 834 00:56:25,614 --> 00:56:26,808 یعنی چی؟ 835 00:56:28,025 --> 00:56:29,105 این چیه؟ 836 00:56:33,294 --> 00:56:34,385 ایش 837 00:56:36,334 --> 00:56:37,660 لعنتی 838 00:56:39,435 --> 00:56:41,577 کیم دان 839 00:57:09,294 --> 00:57:10,488 رفت 840 00:57:48,564 --> 00:57:49,962 گندت بزنن 841 00:57:51,035 --> 00:57:53,554 ناپدید شو ناپدید شو 842 00:57:53,904 --> 00:57:55,913 دارم دیوونه میشم 843 00:57:56,245 --> 00:57:57,414 این بدن باید فورا درست بشه 844 00:57:57,415 --> 00:57:59,714 !داره بد عمل میکنه 845 00:57:59,715 --> 00:58:01,214 !ای خدا 846 00:58:11,294 --> 00:58:12,448 لی یون سو 847 00:58:31,775 --> 00:58:33,110 !ای خدا 848 00:58:45,025 --> 00:58:46,595 نه نه نه 849 01:01:09,025 --> 01:01:20,595 :ترجمه و زیرنویس @bahar336- بهارکـــ 850 01:01:21,025 --> 01:01:32,595 برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها :به کانال تلگرامی ما بپیوندید .:.Telegram: @OpusSub.:. 849 01:01:33,025 --> 01:01:36,605 آخرین ماموریت فرشته: عشق 850 01:01:37,364 --> 01:01:38,384 ...آدما 851 01:01:39,094 --> 01:01:40,734 مخصوصا لی یون سو رو اصلا نمیدونم چجور آدمیه 852 01:01:40,735 --> 01:01:42,034 خب، یک دو سه 853 01:01:42,035 --> 01:01:43,234 آ!ی دردم میاد 854 01:01:43,235 --> 01:01:44,373 منحرف، روانی 855 01:01:44,374 --> 01:01:46,274 تا حالا کسیو دوست داشتی؟ 856 01:01:46,275 --> 01:01:49,099 فقط فکر کردن به کسی خوشحالت کرده؟ 857 01:01:49,304 --> 01:01:51,925 راستش منم خیلی دلم براش تنگ شده بود 858 01:01:52,114 --> 01:01:53,113 ...چیکار باید بکنم 859 01:01:53,114 --> 01:01:55,389 تا قلب لی یون سو دوباره به تپش بیفته؟ 860 01:01:55,644 --> 01:01:57,012 ...درونت 861 01:01:57,354 --> 01:01:58,374 امیدُ پیدا کردم 862 01:01:58,654 --> 01:01:59,674 زهرمار بود 863 01:02:00,985 --> 01:02:02,830 من اینکارُ میکنم 864 01:02:03,554 --> 01:02:05,462 کسی میشم که فقط بخاطر تو زنده است 71281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.