Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
(Γέλιο)
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,520
ΜΙΧΑΗΛ: Oi, Robbie, κοίτα αυτό!
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,320
Πω πω-oh! Ooh!
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,240
(Γέλια)
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,880
Γεια σου, Μάικ.
ΜΙΧΑΗΛ: Τι;
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Θα αγωνιστώ. Ουουου
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
ROBBIE: Να είστε προσεκτικοί, να μην γλιστρήσει.
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,520
ΜΙΧΑΗΛ: Έλα, γρήγορα!
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,800
(Ράγισμα)
10
00:00:26,120 --> 00:00:28,840
(Ουρλιάζοντας και πιτσίλισμα)
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,320
Πιτ!
12
00:00:30,440 --> 00:00:33,000
(Βράσιμο και υπόκωφο πιτσίλισμα)
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,760
(Λαχανιάσει)
14
00:00:35,880 --> 00:00:37,480
Πιτ!
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
(Heavy λαχανιάσει)
16
00:00:39,520 --> 00:00:41,200
Βοήθησέ με!
17
00:00:41,360 --> 00:00:43,960
ΜΙΧΑΗΛ: (Υπόκωφο) πήρα ya!
Πήρα ya! Πιάσε το χέρι μου!
18
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
(Λαχανιάσει)
19
00:00:45,600 --> 00:00:48,240
(Σκούξιμο)
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
(Βήχας)
Περίμενε για μένα, Πιτ!
21
00:00:52,720 --> 00:00:56,960
Oh, God, no! No! PETE! No!
22
00:01:19,600 --> 00:01:22,680
(Distant γάβγισμα)
23
00:01:22,840 --> 00:01:24,680
ΜΙΧΑΉΛ:
«Στο τέλος μου είναι η αρχή μου».
24
00:01:24,800 --> 00:01:27,480
Αυτό είναι ό, τι λένε, έτσι δεν είναι;
25
00:01:27,600 --> 00:01:30,680
τέλος μου, αρχή μου.
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,720
Μου ΛΕΙΠΕΙ τόσο πολύ.
27
00:01:33,880 --> 00:01:36,400
Σε μια συνομιλία με
Robbie Hayman θυμόμαστε Pete,
28
00:01:36,560 --> 00:01:39,080
και μιλάει για τα σχέδιά μας
για το μέλλον.
29
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Δεν μπορώ να σας πω
πόσο ευγνώμονες είμαστε.
30
00:01:42,320 --> 00:01:44,360
Δεν έκανα τίποτα.
31
00:01:44,520 --> 00:01:48,800
Μπορείτε διακινδύνευσε τη ζωή σας.
Ο καθένας θα έχω κάνει το ίδιο.
32
00:01:51,840 --> 00:01:54,000
Είσαι ο καλύτερος φίλος του κόσμου,
Mike?.
33
00:01:54,160 --> 00:01:58,200
Περισσότερο από ένα φίλο.
Έλα, φίλε.
34
00:01:58,360 --> 00:02:03,240
Μια μέρα θα σας επιστρέψει.
Κάτι πραγματικά ξεχωριστό.
35
00:02:03,400 --> 00:02:08,960
Όταν είδα για πρώτη φορά η Έλλη,
επουσιώδη όπως ένα όνειρο.
36
00:02:27,880 --> 00:02:29,640
JANE: Σκέφτεστε να αγοράσετε;
37
00:02:29,800 --> 00:02:33,320
Ω, είναι από την ένωσή μου,
Φοβάμαι, κυρία μου.
38
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
Μόνο που διέρχεται, είσαι;
Ναι μαντάμ.
39
00:02:35,480 --> 00:02:36,840
Εργασίας, φαντάζομαι.
40
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
Οδηγώντας ένα παλιό ζευγάρι γύρω.
Ναί.
41
00:02:39,360 --> 00:02:42,720
Πρόκειται για ένα τέτοιο υπέροχο γωνιά του
κόσμο, δεν νομίζετε, κύριε ...;
42
00:02:42,880 --> 00:02:45,640
Rogers.
Marple. Jane Marple.
43
00:02:45,760 --> 00:02:47,440
I-δεν είμαι από αυτά τα μέρη, είτε.
44
00:02:47,600 --> 00:02:51,440
Είμαι απλά μένουν με έναν παλιό φίλο
ο οποίος έχει χάσει πρόσφατα τον σύζυγό της.
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,840
Κάποιος μπορεί να το βρείτε πολύ εύκολο
να χάσουν την επαφή.
46
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
Είμαι σίγουρος ότι μπορεί κανείς, κυρία.
47
00:02:55,800 --> 00:02:57,240
Δεν υπάρχει πραγματικά καμία ανάγκη
να με αποκαλούν «κυρία».
48
00:02:57,400 --> 00:02:59,240
Συγγνώμη, κυρία, αυτό είναι ...
(Συγκρατημένα γέλια)
49
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
Εκεί πάω και πάλι.
50
00:03:00,880 --> 00:03:04,920
Ναι, αυτό είναι ένα δυστυχισμένο σπίτι,
ακούει κανείς. Με ποιο τρόπο?
51
00:03:05,080 --> 00:03:08,040
Δεν είμαι το κατάλληλο πρόσωπο να ρωτήσεις,
Ο κ Rogers,
52
00:03:08,200 --> 00:03:11,160
αλλά το κάνουν λένε οι τσιγγάνοι
έχουν θέσει μια κατάρα για αυτό.
53
00:03:11,320 --> 00:03:13,600
Τώρα γιατί θα πάνε
και να κάνει ένα πράγμα σαν αυτό;
54
00:03:13,720 --> 00:03:16,280
Είναι όλα δεισιδαιμονία, φυσικά.
55
00:03:16,440 --> 00:03:18,800
Οι ντόπιοι λαμβάνουν πολύ σοβαρά.
ΓΥΝΑΙΚΑ: Jane!
56
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
παλιό μου φίλο Marjorie.
57
00:03:20,920 --> 00:03:23,360
Επιμένει για ένα γρήγορο περπάτημα
πριν από γεύμα.
58
00:03:23,520 --> 00:03:26,000
Είναι τόσο ωραίο να σας γνωρίσουμε,
Ο κ Rogers.
59
00:03:26,120 --> 00:03:27,720
Δεσποινίς Marple.
60
00:03:27,880 --> 00:03:31,120
Ω, Marjorie, εγώ απλά συναντήθηκαν
το πιο γλυκό άνθρωπο ...
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,520
(V / O) κατάρα ενός τσιγγάνου.
Αυτό ήταν ένα νέο.
62
00:03:35,640 --> 00:03:37,800
Έτσι σκέφτηκα να ρίξουμε μια ματιά.
63
00:03:44,040 --> 00:03:48,440
Δεν ήταν ένα ερείπιο κοίταζα.
Ήταν το πεπρωμένο μου.
64
00:03:48,560 --> 00:03:50,720
Τσιγγάνος
65
00:03:50,880 --> 00:03:54,200
Θα το γκρεμίσουμε,
οικοδομήσουμε το πιο φανταστικό σπίτι,
66
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
και εκεί θα το έχετε -
το μέλλον μου.
67
00:03:58,840 --> 00:04:03,400
«Ο Michael Rogers, άρχων της χώρας.»
Ακούγεται καλό για μένα.
68
00:04:08,280 --> 00:04:10,520
Τι σκαρώνεις?
69
00:04:12,320 --> 00:04:15,720
Απλά έχοντας μια ματιά.
Σκέφτεστε να αγοράσετε;
70
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
Ναί.
71
00:04:18,720 --> 00:04:22,760
Σωφέρ, είσαι;
Σωστά.
72
00:04:22,880 --> 00:04:24,760
Το καλύτερο πόδι προς τα εμπρός, Jane.
73
00:04:24,920 --> 00:04:27,600
Όσο πιο γρήγορα τελειώσουμε,
τόσο πιο γρήγορα τρώμε.
74
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
(Distant φωνές)
75
00:04:35,440 --> 00:04:37,200
ΓΥΝΑΙΚΑ: .. Acre Gipsy του δεν το κάνετε.
76
00:04:37,360 --> 00:04:39,920
ΜΙΧΑΗΛ: Τι είναι εκεί για να ξέρετε;
Πήγαινε, πες μου.
77
00:04:40,080 --> 00:04:43,280
Τι συνέβη εκεί;
Οι τελευταίοι ιδιοκτήτες έχασαν τη ζωή τους.
78
00:04:43,440 --> 00:04:46,480
Ολα τους.
Πως?
79
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
Είσαι έξω από τα νερά σας, μικρέ.
80
00:04:48,960 --> 00:04:51,000
Πηγαίνετε πίσω στο μούμια.
Πες μου.
81
00:04:51,160 --> 00:04:55,160
Διαβάστε την παλάμη σας για έξι πένες.
Συνέχισε τότε.
82
00:05:04,040 --> 00:05:05,880
Πρόκειται να είναι πλούσιος, είμαι;
83
00:05:07,560 --> 00:05:13,120
Κάθε νύχτα και κάθε αυγή,
κάποιοι στη μιζέρια γεννιούνται.
84
00:05:13,280 --> 00:05:18,920
Κάθε αυγή και κάθε νύχτα,
Μερικοί γεννιούνται σε γλυκιά απόλαυση.
85
00:05:19,080 --> 00:05:21,600
Έξι πένες για αυτό;
Έχετε ένα γέλιο.
86
00:05:21,720 --> 00:05:24,880
Μερικοί γεννιούνται σε γλυκιά απόλαυση.
87
00:05:25,040 --> 00:05:28,200
JANE ΚΑΙ Η ΓΥΝΑΙΚΑ: Μερικοί γεννιούνται
με ατελείωτη νύχτα.
88
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
ΜΙΧΑΗΛ: Θα έπρεπε να βάλει τα όνειρά μου
της Άκρας Gipsy του
89
00:05:37,880 --> 00:05:39,240
σε αναμονή για την επιστροφή στο Λονδίνο.
90
00:05:39,400 --> 00:05:44,480
Γύρισε το χέρι μου σε πολλά πράγματα,
αλλά ποτέ δεν κόλλησε σε αυτούς.
91
00:05:44,640 --> 00:05:47,480
Αλλά είμαι τεμπέλης
και ακριβώς το είδος του ανήσυχος.
92
00:05:47,640 --> 00:05:52,640
Όλα ότι ο πόλεμος πράγματα, λιτότητας.
Γνωρίζουν τη θέση σας.
93
00:05:52,760 --> 00:05:54,480
Καιρός για μια αλλαγή, υπολογίζω.
94
00:05:54,600 --> 00:05:55,960
Δεν ήμουν σίγουρος πώς.
95
00:05:58,840 --> 00:06:02,800
Τότε, μια μέρα, με το χρόνο για να σκοτώσει,
Βρέθηκα στην Bond Street,
96
00:06:02,960 --> 00:06:04,800
έτσι σκέφτηκα να κάνω
ένα κομμάτι της βιτρίνες.
97
00:06:06,360 --> 00:06:07,880
Και κάτι έπεσε στην αντίληψή μου.
98
00:06:11,880 --> 00:06:16,360
Τώρα, φάνηκε αρκετά ωραίο μάγκας,
γι 'αυτό έσκασε μέσα και ζήτησε από την τιμή.
99
00:06:16,480 --> 00:06:18,560
25 grand ?!
100
00:06:18,680 --> 00:06:21,320
Χρειαζόμουν ένα σκληρό μεθεπόμενη.
101
00:06:21,440 --> 00:06:23,200
(Βήχας)
102
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
Robbie?
103
00:06:30,280 --> 00:06:32,840
Ένας αρχιτέκτονας?
Ναί.
104
00:06:33,000 --> 00:06:35,120
Μπορείτε πάντα είχε
ένα κομμάτι της καλλιτεχνικής λυγισμένα.
105
00:06:36,160 --> 00:06:38,560
Τι έχετε γίνει μέχρι;
Αυτό που δεν έχω γίνει μέχρι;
106
00:06:38,720 --> 00:06:42,160
(Εκπνέει) Σταθερό αγόρι,
επιλογέα φρούτα, σερβιτόρος ...
107
00:06:43,360 --> 00:06:45,440
..ναυαγοσώστης.
(Συγκρατημένα γέλια) Ναυαγοσώστης;
108
00:06:45,560 --> 00:06:47,200
(Γέλια)
109
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
Ήμουν ένας σοφέρ για μια στιγμή,
110
00:06:49,160 --> 00:06:51,200
οδήγηση αυτών των πομπώδη παλιά Gits
γύρω από εδώ και στο ήπειρο.
111
00:06:51,320 --> 00:06:52,680
Βρωμερό πλούσια ήταν.
112
00:06:52,840 --> 00:06:55,880
Πάντα κοιτάζοντας προς τα κάτω τη μύτη τους.
Αλλά ήμουν ωραία όσο η πίτα.
113
00:06:56,040 --> 00:06:58,520
Μπορώ να φανταστώ. Πάντα κατέληξαν
με ένα ξύλο μεγάλη άκρη.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,560
(Συγκρατημένα γέλια και βήχα)
115
00:07:02,200 --> 00:07:04,080
Αυτό είναι ένα σκληρό βήχα έχεις εκεί.
116
00:07:04,240 --> 00:07:07,640
Δεν είμαι πάρα πολύ έξυπνος.
Θα πρέπει να πάρετε αυτό που παρατηρείται σε.
117
00:07:09,240 --> 00:07:12,080
Δεν έχω ξεχάσει, ξέρετε.
Τι?
118
00:07:12,240 --> 00:07:16,560
Προσπαθώντας να σώσει Πιτ.
Ω. Αυτό ήταν εδώ και πολύ καιρό.
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,480
Αποκτήστε ένα φορτίο αυτό.
120
00:07:21,800 --> 00:07:25,920
Ι-Ι θα μπορούσε να χτίσει ένα σπίτι.
Ξέρω ακριβώς τι σας αρέσει.
121
00:07:26,080 --> 00:07:29,200
Και ξέρετε ακριβώς πόσο
Πήρα την εξοικονόμηση ταχυδρομείο μου;
122
00:07:29,360 --> 00:07:32,720
Γεννήθηκαν φτωχοί δεν σημαίνει
θα πρέπει να παραμείνουν φτωχοί.
123
00:07:32,880 --> 00:07:38,240
Good old, Ρόμπι. Ποτέ η ρομαντική.
Είμαι σοβαρός.
124
00:07:38,400 --> 00:07:42,280
Είναι ένα όνειρο, φίλε.
Είναι απλά ένα όνειρο.
125
00:07:48,040 --> 00:07:50,200
ΕΚΠΛΕΙΣΤΗΡΙΑΣΤΗ: Καταχωρήθηκε στο κύριο
στο πίσω.
126
00:07:50,320 --> 00:07:51,680
Τώρα, κυρίες και κύριοι ...
127
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
Δεν μπορούμε να σας κρατήσει μακριά, μπορούμε να κάνουμε;
128
00:07:55,040 --> 00:07:56,640
Ω, φοβάμαι ότι δεν Δεσποινίς Marple.
129
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
Ρεπό, έτσι δεν είναι;
Έχω προχωρήσει.
130
00:07:59,920 --> 00:08:03,200
Ω, αναρωτιόμουν, όπου
ότι οι έξυπνοι ομοιόμορφη είχε φύγει.
131
00:08:03,360 --> 00:08:06,080
Είμαι απλά ένας ταπεινός μπάρμαν τώρα.
(Giggles)
132
00:08:06,240 --> 00:08:08,600
ΕΚΠΛΕΙΣΤΗΡΙΑΣΤΗ: Τώρα, πού ήμασταν;
2250 ...
133
00:08:08,760 --> 00:08:11,240
Acre Gipsy εξακολουθεί να είναι χύτευση
ξόρκι του όμως.
134
00:08:11,400 --> 00:08:14,960
Λοιπόν, το πρόβλημα είναι,
όταν θέλω κάτι ...
135
00:08:15,120 --> 00:08:18,000
Ω, ο καθένας πρέπει να είναι επίμονος
αυτές τις μέρες.
136
00:08:18,160 --> 00:08:21,120
Όλοι λίγο κόψιμο και ώθηση
για τα γούστα μου.
137
00:08:21,280 --> 00:08:25,200
ΜΙΧΑΗΛ: Το σπίτι δεν παίρνουν πωλούνται.
Γι 'αυτό και αποφάσισε να λάβει μια άλλη ματιά.
138
00:08:38,600 --> 00:08:41,280
Και αυτό είναι το πώς ήρθα να ανταποκριθεί Έλλη.
139
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
Συγγνώμη, εγώ δεν περίμενα να ...
140
00:08:54,640 --> 00:08:58,640
Αυτό είναι αρκετά εντάξει. Δεν ήμουν
αναμένει να καλύψει κανέναν ούτε.
141
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
Ένα τέτοιο μοναχικό σημείο.
142
00:09:04,920 --> 00:09:07,800
Ταξινόμηση της ... τρομακτικό.
143
00:09:09,120 --> 00:09:13,400
Παλιά ερείπια μπορείτε να πάρετε έτσι.
Είναι για τη δημοπρασία σήμερα.
144
00:09:13,560 --> 00:09:15,520
Έχω μόλις έρθει από εκεί,
όπως συμβαίνει.
145
00:09:15,680 --> 00:09:19,400
Ξέρετε αν πωλήθηκε;
δεν πληρούν αποθεματικών.
146
00:09:21,440 --> 00:09:25,280
Σκέφτεστε να αγοράσετε;
Όχι.
147
00:09:27,000 --> 00:09:28,960
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι καλύτερο.
148
00:09:29,120 --> 00:09:32,680
Είναι μάλλον εξαθλιωμένο.
Ω, ναι, αλλά όλα τραβήξτε προς τα κάτω.
149
00:09:32,800 --> 00:09:35,000
Φτιάξτε κάτι πραγματικά ξεχωριστό.
150
00:09:37,800 --> 00:09:43,160
Και η θέα ... Στάσου!
Εάν καταργήσατε όλα αυτά μακριά και ...
151
00:09:44,280 --> 00:09:45,760
Εκεί.
152
00:09:46,760 --> 00:09:50,960
Ένα όμορφο κόσμημα.
Ένα σπίτι για τους λάτρεις.
153
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
ΜΙΧΑΗΛ: Έτσι της είπα για Robbie
και πώς μπορούμε ονειρευτεί το μέλλον,
154
00:09:56,960 --> 00:09:59,040
πώς προσπάθησα να σώσει
τη ζωή του αδελφού του,
155
00:09:59,160 --> 00:10:00,720
και πως είχε προσφέρθηκε να μου επιστρέψει.
156
00:10:02,280 --> 00:10:04,480
Αλλά αυτό είναι απαίσιο!
Ναι.
157
00:10:06,280 --> 00:10:09,520
Θα ήθελα ένα σπίτι σαν αυτό,
χτισμένο από αγάπη.
158
00:10:12,240 --> 00:10:13,720
Ποιο είναι το όνομά σου?
159
00:10:15,280 --> 00:10:18,160
. Mike Rogers.
160
00:10:18,320 --> 00:10:21,920
Fenella Goodman.
Αλλά οι φίλοι μου με αποκαλούν Έλλη.
161
00:10:23,320 --> 00:10:27,320
Καλά ... καλά, είναι ωραίο να σας γνωρίσουμε,
Έλλη.
162
00:10:32,480 --> 00:10:35,480
Δεν σας θέλουμε εδώ.
Τι παίζει στο;
163
00:10:35,640 --> 00:10:38,840
Αυτή είναι η γη των τσιγγάνων
και μας έφυγε.
164
00:10:39,000 --> 00:10:42,160
Νόμιζα ότι ήταν προς πώληση.
Bad luck'll έρχονται σε όποιον αγοράζει.
165
00:10:42,280 --> 00:10:44,280
Υπάρχει μια κατάρα σε αυτή τη γη.
166
00:10:44,440 --> 00:10:46,280
Φεύγω αν γνωρίζετε
τι είναι καλό για σας.
167
00:10:46,440 --> 00:10:49,880
Αυτή είναι η κα Λι. Παίρνει χρήματα
των ανθρώπων με την αφήγηση περιουσίες τους.
168
00:10:50,040 --> 00:10:54,400
Ξέρω ότι τα πράγματα, νεαρή κοπέλα,
θα ήθελα να είναι σοφό για σας να γνωρίζετε.
169
00:10:54,520 --> 00:10:56,320
Εντάξει τότε.
170
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
Εξέπληξέ με.
171
00:11:02,600 --> 00:11:04,720
Τι βλέπω;
172
00:11:07,120 --> 00:11:08,840
Τι είναι αυτό?
173
00:11:09,000 --> 00:11:12,160
Τι τρέχει?
Ξεχάστε αυτό το μέρος.
174
00:11:12,320 --> 00:11:15,480
Ξεχάστε το είδες ποτέ.
Ω, για το Θεό χάρη.
175
00:11:15,640 --> 00:11:19,440
Πηγαίνετε όπου θέλετε να αγαπήσει,
Όπου και αν φροντίζεται.
176
00:11:20,720 --> 00:11:22,440
Αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για εσάς.
177
00:11:27,120 --> 00:11:29,200
Κάτι συνέβη εκεί πάνω,
δεν το έκανε αυτό;
178
00:11:29,360 --> 00:11:32,600
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρόκειται φθηνά.
Τι ήταν, Μάικ;
179
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
Πες μου.
180
00:11:35,240 --> 00:11:37,040
Προφανώς, οι άνθρωποι
ότι έζησε εκεί ...
181
00:11:37,160 --> 00:11:40,680
Όλοι έχασαν τη ζωή τους. Ήταν μια δολοφονία.
182
00:11:40,800 --> 00:11:43,480
Ένας άνδρας και η σύζυγός του και ένα άλλο άτομο,
183
00:11:43,640 --> 00:11:46,200
ο σύζυγος πυροβόλησε τα άλλα δύο,
και στη συνέχεια αυτοπυροβολήθηκε.
184
00:11:46,360 --> 00:11:48,440
Δεν ήταν κάποια αμφιβολία εκεί
σχετικά με την ετυμηγορία;
185
00:11:48,600 --> 00:11:51,240
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι σε όλα.
Ήταν όλα τέλεια αλήθεια.
186
00:11:51,400 --> 00:11:53,280
Marjorie, είστε τρομακτικό
το φτωχό κορίτσι.
187
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
No, I want to know.
188
00:11:55,520 --> 00:11:58,920
Αυτό το μέρος είναι καταραμένος.
Jane Marple, από τον τρόπο.
189
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
Ω, λυπάμαι τόσο,
Είμαι ξεχνώντας τρόπους μου.
190
00:12:01,360 --> 00:12:05,440
Αυτό είναι Fenella Goodman.
Philpot. Marjorie. Χήρα.
191
00:12:11,760 --> 00:12:14,000
ΜΙΧΑΗΛ: Συναντηθήκαμε λίγες μέρες αργότερα
στο Λονδίνο.
192
00:12:14,160 --> 00:12:16,480
Έλλη είχε αναφέρει ότι ήταν 21 της
σε λίγες εβδομάδες ».
193
00:12:16,640 --> 00:12:19,640
Έτσι σκέφτηκα να της δείξω
Εννοούσα επιχειρήσεων.
194
00:12:19,760 --> 00:12:21,120
Χαρούμενα γενέθλια.
195
00:12:23,640 --> 00:12:28,200
Κιμωλία και τυρί, που μας είναι.
Πως το εννοεις?
196
00:12:28,320 --> 00:12:31,480
Λοιπόν, είσαι πλούσιος και δεν είμαι.
197
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
ΜΙΧΑΗΛ: Θα σταδιακά πήρε να ξέρετε
περισσότερα γι 'αυτήν.
198
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
Οι γονείς της ήταν νεκρός και
δεν θα μπορούσε να σταθεί μητριά της.
199
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
Μου είπε ότι ποτέ δεν θα μπορούσε να κάνει
τι ήθελε,
200
00:12:38,720 --> 00:12:41,360
και έκανε ότι τα χρήματα δεν ήταν όλα
ήταν ραγισμένα μέχρι να είναι.
201
00:12:41,520 --> 00:12:43,960
Δεν έχεις φίλους;
Έχω ένα.
202
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Greta.
Ωχ..ε
203
00:12:45,600 --> 00:12:48,560
Ένα είδος του συνοδού.
Είναι ένα απροσδόκητο καλό.
204
00:12:48,720 --> 00:12:50,920
Τι της αρέσει?
Αχ, αυτή είναι θαυμάσια.
205
00:12:51,040 --> 00:12:52,960
Και αυτή είναι πολύ όμορφες.
206
00:12:53,120 --> 00:12:55,840
Ήταν Γκρέτα που προτείνεται
πηγαίνετε στο Acre Gipsy για εκείνη την ημέρα;
207
00:12:56,000 --> 00:12:58,280
Είμαι επιτρέπεται μερικά μυστικά, δεν είναι έτσι;
(Συγκρατημένα γέλια)
208
00:12:58,400 --> 00:13:01,120
Αχ, δεν μπορώ να περιμένω να είναι 21.
209
00:13:01,280 --> 00:13:03,520
Μετά από αυτό θα είμαι σε θέση να κάνει
τι μου αρέσει.
210
00:13:03,680 --> 00:13:06,120
Μην νομίζετε ότι θα έπρεπε να πληρούν
η οικογένειά σου?
211
00:13:06,280 --> 00:13:09,800
Ω, αλλά θα κάνει μια τέτοια φασαρία.
Μπορούμε να πάμε σε όσο είμαστε;
212
00:13:09,920 --> 00:13:11,360
Αν αυτό είναι ό, τι θέλετε.
213
00:13:11,480 --> 00:13:14,480
Είναι απλά ... τόσο ωραίο
214
00:13:14,640 --> 00:13:18,520
να έχει κάποιος ένα κουτί ...
να πιστεύουν ότι με.
215
00:13:19,720 --> 00:13:21,320
ΜΙΧΑΗΛ: Και κάναμε πολλά γι 'αυτό.
216
00:13:23,240 --> 00:13:25,400
Τότε είχε φύγει,
217
00:13:25,560 --> 00:13:27,520
χτυπημένα μακριά στο νότο της Γαλλίας
από την οικογένειά της
218
00:13:27,640 --> 00:13:29,080
για να γιορτάσει τα 21α γενέθλιά της.
219
00:13:29,200 --> 00:13:30,840
(Γέλιο)
220
00:13:30,960 --> 00:13:32,320
Αλλά εγώ δεν θα μπορούσε να εγκατασταθούν
221
00:13:32,480 --> 00:13:36,200
Κάλεσα τους δημοπρασιών και άκουσε
Acre του Gipsy είχε πωληθεί.
222
00:13:36,360 --> 00:13:39,800
Όλα αυτά τα όνειρα,
όλα έρχονται σε τίποτα.
223
00:13:39,920 --> 00:13:41,680
Και αποφάσισα να δω τη μαμά μου.
224
00:13:49,200 --> 00:13:50,880
Τι κάνεις το τελευταίο καιρό?
225
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
Αυτό κι εκείνο.
Η συνήθης τότε.
226
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
Πως ήσουν?
227
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
Το ίδιο.
228
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
Έχετε πολλές θέσεις εργασίας
από την τελευταία φορά που είδες;
229
00:14:10,720 --> 00:14:13,120
(Μαχαιροπήρουνα clatters)
230
00:14:13,280 --> 00:14:17,040
Τέσσερις ή πέντε.
Και τι κάνεις τώρα?
231
00:14:17,200 --> 00:14:20,560
Είμαι ένας σοφέρ.
Όχι δεν είσαι.
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,040
Τι εννοείς?
233
00:14:22,160 --> 00:14:24,720
Μπορείτε έριξε στην πετσέτα, πήγε άρρωστος.
234
00:14:26,040 --> 00:14:28,000
Που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πελάτες σας στην ήπειρο
ή οπουδήποτε αλλού.
235
00:14:28,160 --> 00:14:31,440
Πώς το ήξερες?
Εταιρεία μου τηλεφώνησε, ήθελε διεύθυνσή σας.
236
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Γιατί δεν μπορείτε να τους αναφέρουν
όταν έχεις πίσω;
237
00:14:36,120 --> 00:14:38,040
Είχα άλλα ψάρια να τηγανίσετε.
238
00:14:39,160 --> 00:14:42,480
Τι συνέβη?
Τίποτα.
239
00:14:43,880 --> 00:14:45,360
Κάτι πρέπει, μπορώ να πω.
240
00:14:47,040 --> 00:14:50,040
Ξέρεις τα πάντα για μένα, έτσι δεν είναι;
Ξέρω ότι όταν είστε μέχρι και δεν ωφελεί.
241
00:14:54,040 --> 00:14:56,160
Ένα κορίτσι, έτσι δεν είναι;
Κατά μια έννοια.
242
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
Τι είδους κορίτσι;
Το σωστό είδος.
243
00:15:01,840 --> 00:15:03,800
Θα πάω να τη συναντήσω;
Όχι.
244
00:15:05,320 --> 00:15:07,520
Είστε ανησυχούν είχα την απορρίψουμε.
245
00:15:09,760 --> 00:15:12,880
Εγώ δεν θα δώσει προσοχή αν το κάνατε.
Ναι, αλλά τι θα κάνατε, Michael.
246
00:15:13,040 --> 00:15:15,160
Μπορείτε να λαμβάνουν ειδοποίηση από μένα,
μπορείτε πάντα να έχετε.
247
00:15:15,320 --> 00:15:17,880
Μπορείτε να λαμβάνουν ειδοποίηση από μένα,
μπορείτε πάντα να έχετε.
248
00:15:19,520 --> 00:15:21,000
Τι είναι αυτό που θέλετε;
249
00:15:25,040 --> 00:15:28,960
Τίποτα.
(Στεναγμών) Θέλετε πάντα κάτι.
250
00:15:29,080 --> 00:15:30,440
Χρήματα.
251
00:15:32,600 --> 00:15:34,080
Να περάσουν πάνω της;
252
00:15:35,080 --> 00:15:38,600
Για ένα κοστούμι ... να παντρευτούν μέσα.
253
00:15:38,720 --> 00:15:43,320
(Χλευάζει) Θα πάμε να την παντρευτεί.
254
00:15:47,320 --> 00:15:49,440
Αν θα μου έχουν.
255
00:16:06,320 --> 00:16:08,080
Είμαι ποτέ δεν έρχονται πίσω, ξέρετε.
256
00:16:09,760 --> 00:16:11,240
Ποτέ.
257
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
ΜΙΧΑΗΛ: Μετά την Έλλη πήρε πίσω,
258
00:16:15,760 --> 00:16:18,440
υπήρχε μια εμπιστοσύνη γι 'αυτήν
Δεν είχα ξαναδεί.
259
00:16:18,600 --> 00:16:24,720
Και ξέρετε ότι σας αγαπώ;
Φυσικά κάνω.
260
00:16:24,880 --> 00:16:28,600
Έτσι ... τι θα πάμε να κάνουμε
σχετικά με αυτό?
261
00:16:29,600 --> 00:16:33,480
Εμείς πάμε για να παντρευτούν και, στη συνέχεια,
ζουν σε ένα σπίτι στην Acre Gipsy του
262
00:16:33,640 --> 00:16:36,280
ότι Robbie Hayman
θα έχουν κατασκευαστεί για εμάς.
263
00:16:36,400 --> 00:16:38,160
Αυτό είναι ό, τι θέλετε, έτσι δεν είναι;
264
00:16:38,320 --> 00:16:43,160
Όμως, η Έλλη, εγώ ... δεν ξέρω
πώς να σας πω αυτό.
265
00:16:43,280 --> 00:16:44,880
Τι?
266
00:16:45,040 --> 00:16:51,200
Acre Gipsy του είναι ήδη πωληθεί. Λυπάμαι πολύ.
(Γέλια)
267
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
Τι είναι τόσο αστείο?
268
00:16:55,160 --> 00:17:00,760
Το βλέμμα στο πρόσωπό σας. Ανόητο αγόρι.
Ξέρω ότι είναι ήδη πωληθεί.
269
00:17:00,880 --> 00:17:04,600
Είμαι το πρόσωπο που έχει αγοράσει.
270
00:17:07,040 --> 00:17:09,720
δικηγόρο μου που το όλο θέμα επάνω,
έτοιμοι για μένα να υπογράψει,
271
00:17:09,840 --> 00:17:11,240
μόλις ήρθα από την ηλικία.
272
00:17:11,400 --> 00:17:13,680
Έχεις δικηγόρων;
Φυσικά.
273
00:17:14,880 --> 00:17:18,000
Τι γίνεται με την κατάθεση;
Mike, έχω πολλά χρήματα.
274
00:17:18,160 --> 00:17:20,600
Μου είπες.
Αλλά θέλω να πω πολλά.
275
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
Έτσι, έχω μιλήσει με τους δικηγόρους μου
και το μόνο που χρειάζεται είναι για τη γνώμη σας έτσι.
276
00:17:32,680 --> 00:17:34,720
Νομίζω ότι είστε λείπει το σημείο,
Μις Goodman.
277
00:17:34,840 --> 00:17:37,440
Αυτό δεν είναι μια επιχειρηματική συμφωνία.
278
00:17:37,600 --> 00:17:40,040
Είναι μια προσωπική χειρονομία
της ευγνωμοσύνης.
279
00:17:40,200 --> 00:17:43,520
Και με το ταλέντο σας και τα χρήματά μου,
μπορούμε να δούμε ότι καρποφορήσουν.
280
00:17:43,640 --> 00:17:45,000
(Στεναγμών)
281
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Αυτό δεν είναι ακριβώς
πώς μπορώ να φανταστεί.
282
00:17:47,480 --> 00:17:48,880
Πώς εννοείς, Robbie;
283
00:17:49,040 --> 00:17:51,440
Θα είναι ευτυχισμένος
με μια τέτοια ρύθμιση;
284
00:17:51,560 --> 00:17:52,920
Φυσικά θα ήθελα.
285
00:17:53,080 --> 00:17:56,640
Λόγω της Ellie, μπορούμε πραγματικά
ό, τι είχαμε μόνο ονειρευτεί.
286
00:17:56,800 --> 00:18:00,320
Και μπορείτε πάντα να πάρετε αυτό που θέλετε.
Μην σας, Μάικ;
287
00:18:00,440 --> 00:18:02,080
Πώς, λοιπόν, γι 'αυτό, ο κ Hayman;
288
00:18:04,160 --> 00:18:07,240
Όπως επιθυμείς.
Καλά.
289
00:18:09,240 --> 00:18:10,800
Mike?
290
00:18:13,640 --> 00:18:18,520
Συμβαίνει ότι έχω συντάσσεται
μερικά προσχέδια.
291
00:18:18,680 --> 00:18:20,120
Μπορείτε ... δεν έχετε δει το θέαμα
ακόμη.
292
00:18:20,240 --> 00:18:22,160
Λοιπόν, εγώ έσκασε κάτω από ένα Σαββατοκύριακο.
293
00:18:22,280 --> 00:18:24,080
Καλύτερα προετοιμασμένοι, σκέφτηκα.
294
00:18:24,200 --> 00:18:26,680
Ανυπομονεί να ξεκινήσει. Μου αρέσει αυτό.
295
00:18:28,600 --> 00:18:31,440
Είσαι ερωτευμένη με ένα σπίτι
ότι θα μπορούσε να έχουν ποτέ κατασκευαστεί.
296
00:18:34,680 --> 00:18:38,520
Είναι αυτό κάτι που θα μπορούσε να
συλλάβει την καρδιά σας;
297
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Αυτό ... αυτό είναι όλο.
298
00:18:50,760 --> 00:18:52,760
Αυτό είναι απολύτως αυτό.
299
00:18:55,800 --> 00:18:57,960
Ναί.
300
00:18:58,080 --> 00:18:59,640
Ναι, είναι τέλειο.
301
00:18:59,760 --> 00:19:01,400
(Βήχας)
302
00:19:03,280 --> 00:19:05,640
Μπορείτε να ακούγεται τρομερό.
303
00:19:05,760 --> 00:19:07,680
Εγω ειμαι.
304
00:19:07,800 --> 00:19:09,160
Είσαι πολύ γενναίος.
305
00:19:12,800 --> 00:19:15,640
Όταν κάτι είναι σίγουρο ...
306
00:19:15,760 --> 00:19:18,240
δεν υπάρχει τίποτα για να είναι γενναία περίπου.
307
00:19:20,160 --> 00:19:22,840
Μου δίνει το πιο παράξενο συναίσθημα
του...
308
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
δύναμη.
309
00:19:25,720 --> 00:19:30,720
Αν Πάω να πεθάνω έτσι κι αλλιώς,
Μπορώ να κάνω ό, τι θέλω.
310
00:19:30,880 --> 00:19:36,040
Θέλω να πω, τι να με σταματήσει
από ληστεία μιας τράπεζας;
311
00:19:36,160 --> 00:19:38,480
Ακόμα και τα γυρίσματα κάποιος;
312
00:19:38,640 --> 00:19:40,480
Τι είναι να με σταματήσει από το περπάτημα προς τα κάτω
ο δρόμος
313
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
και τα γυρίσματα κάποιος να επιλέξω;
314
00:19:42,560 --> 00:19:45,080
(Χλευάζει)
Σκεφτείτε αυτό!
315
00:19:45,240 --> 00:19:48,360
Ψήσιμο σε τυχαία,
αγοραστές πέφτουν σαν τις μύγες.
316
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Λοιπόν, αχ ...
317
00:19:52,320 --> 00:19:54,880
θα ήθελα να σας κολλήσει.
318
00:19:55,000 --> 00:19:56,960
Αν δεν είχε πεθάνει πρώτος.
319
00:19:59,480 --> 00:20:01,040
Ένα μεθυστικό πρόταση.
320
00:20:02,040 --> 00:20:03,520
νομίζετε;
321
00:20:09,000 --> 00:20:10,640
Ω, αυτό είναι.
322
00:20:10,760 --> 00:20:12,520
(Λαιμό Κλήαρ)
323
00:20:12,680 --> 00:20:14,840
Έλλη έκανε να παραιτηθεί
η δουλεία μου.
324
00:20:14,960 --> 00:20:17,400
Αλλά προτού τα παρατήσει γκαρσονιέρα μου
325
00:20:17,560 --> 00:20:19,800
ήταν αποφασισμένη να περάσουν μια νύχτα
εκεί.
326
00:20:22,360 --> 00:20:23,840
(Γέλια)
327
00:20:25,800 --> 00:20:28,280
Πώς οι άλλοι μισοί ζωή, υποθέτω.
328
00:20:32,400 --> 00:20:35,520
είδος του Robbie περίεργο, δεν είναι αυτός;
329
00:20:35,640 --> 00:20:37,000
Ταξινόμηση των τρομακτικό.
330
00:20:38,280 --> 00:20:41,040
Μπορείτε δεν φαίνεται πολύ φοβισμένος
331
00:20:41,160 --> 00:20:43,280
Ο τρόπος που με κοίταξε.
332
00:20:44,600 --> 00:20:46,080
Λοιπόν, γιατί ήταν αυτό;
333
00:20:48,080 --> 00:20:51,280
Δεν ζεσταθεί σε μένα, αυτό είναι όλο.
334
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Δεν το είχα προσέξει.
335
00:20:53,000 --> 00:20:56,720
Τότε Περιμένω από εσάς δεν το είχα προσέξει
ο τρόπος που κοίταξε σας.
336
00:20:56,840 --> 00:20:59,520
Τι ... είναι αυτό που κάνει τους τύπους arty.
337
00:20:59,640 --> 00:21:01,680
Παίρνουν τα πάντα μέσα.
338
00:21:01,800 --> 00:21:03,440
Δεν εννοώ αυτό.
339
00:21:03,560 --> 00:21:05,280
Τότε δεν ξέρω τι εννοείς.
340
00:21:05,400 --> 00:21:06,760
(Half-γέλια)
341
00:21:08,560 --> 00:21:12,200
Υποθέτοντας, όταν αυτός είναι χτισμένο
το σπίτι,
342
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
ήρθε μετά από εμάς,
343
00:21:14,320 --> 00:21:16,400
έκλεισε την πόρτα και ...
344
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
..και κόψτε τους λαιμούς μας.
345
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
Όταν έκανε ότι προέρχονται από?
346
00:21:29,640 --> 00:21:31,880
Ίσως είναι όλα τα λόγια
του κατάρα.
347
00:21:32,000 --> 00:21:33,360
Ω, κοιτα.
348
00:21:37,440 --> 00:21:40,640
Το πρόβλημα είναι ότι ονειρεύομαι πάρα πολύ.
349
00:21:40,760 --> 00:21:42,120
(Συγκρατημένα γέλια)
350
00:21:42,240 --> 00:21:43,600
Λοιπόν...
351
00:21:50,080 --> 00:21:51,560
...ονειρευομαι αυτό.
352
00:22:04,160 --> 00:22:05,640
(Κραυγές)
353
00:22:07,160 --> 00:22:08,640
(Λαχανιάζει)
354
00:22:14,880 --> 00:22:16,600
Τι είναι αυτό? Έλλη;
355
00:22:16,720 --> 00:22:18,280
Τι συνέβη?
356
00:22:18,400 --> 00:22:20,320
Αυτό τσιγγάνων γυναίκα.
357
00:22:21,480 --> 00:22:23,800
Ω. Τι γίνετε με αυτή?
358
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
Την είδα.
359
00:22:28,280 --> 00:22:30,360
Λοιπόν, Έλλη, θα ήταν απλά όνειρα.
360
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
Mike...
361
00:22:38,600 --> 00:22:40,960
Έχει ήδη πήρε για να σας,
δεν έχει αυτή;
362
00:22:46,200 --> 00:22:48,880
Κοίτα...
363
00:22:49,040 --> 00:22:51,360
αν νομίζετε ότι πρέπει να ζούμε
κάπου αλλού...
364
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Όχι
365
00:22:57,760 --> 00:23:00,440
Όχι, θέλω να ζήσω εκεί.
366
00:23:00,560 --> 00:23:02,000
Acre Gipsy είναι δικό μου.
367
00:23:02,120 --> 00:23:03,480
Δικός μας.
368
00:23:05,000 --> 00:23:07,520
Και αυτό είναι το πώς θέλω να είναι.
369
00:23:18,000 --> 00:23:20,080
Και έτσι, παντρευτήκαμε.
370
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Σε μια προαστιακή ληξιαρχείο.
371
00:23:23,040 --> 00:23:25,680
Όλα διοργανώνονται από την όμορφη Greta.
372
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
Κάναμε το Grand Tour
για το μήνα του μέλιτος μας
373
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
και κατέληξε στη Ρώμη.
374
00:23:35,720 --> 00:23:37,360
ΜΙΧΑΗΛ: Οικογένεια πρόκειται να είναι
χοροπηδάω σαν τρελός.
375
00:23:37,520 --> 00:23:39,560
Και θα είναι προς τα κάτω σε μας
σαν ένα σύννεφο των γυπών.
376
00:23:39,680 --> 00:23:41,320
Λοιπόν, είμαι ένα μεγάλο αγόρι.
377
00:23:41,440 --> 00:23:43,200
Μπορώ να το πάρετε.
378
00:23:43,320 --> 00:23:45,120
TΘα χρειαστεί κατά πάσα πιθανότητα να προσπαθήσουν να αγοράσετε εκτός..
379
00:23:45,280 --> 00:23:47,000
Παρά το γεγονός ότι, δεν θα το βάλετε
τόσο ωμά.
380
00:23:47,120 --> 00:23:48,480
Εννοείς Θα μπορούσα να σας το εμπόριο;
381
00:23:48,600 --> 00:23:50,800
(Λαχανιάζει) Εάν το φανταχτερό πήρατε!
382
00:23:50,960 --> 00:23:53,600
Η μητριά μου Cora έχει παντρευτεί
τέσσερις φορές.
383
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
Έκανα μια περιουσία έξω από αυτό!
384
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
Φυσικά, εγώ μάλλον ελπίζω
δεν θα μου το εμπόριο.
385
00:23:58,520 --> 00:24:00,920
Είχα σκοτώσει για μια αξιοπρεπή πίντα.
386
00:24:01,040 --> 00:24:02,400
(χαχανητό)
387
00:24:02,560 --> 00:24:04,000
Μάλλον δεν θα είναι πάρα πολύ χαρούμενος
με Greta είτε.
388
00:24:04,120 --> 00:24:06,040
Δεν θα με πείραζε. Είναι σκληρή.
389
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
δεν θα την σταματήσει
να πάρει μια άλλη δουλειά;
390
00:24:07,680 --> 00:24:10,440
Δεν θα χρειαστεί να. Αυτή θα πρέπει να έρχονται
για να ζήσει μαζί μας.
391
00:24:10,560 --> 00:24:11,920
Όχι, δεν θα.
392
00:24:12,040 --> 00:24:13,400
Τι εννοείς?
393
00:24:13,560 --> 00:24:15,200
Θέλω να πω, δεν θέλω κανέναν
που ζουν μαζί μας.
394
00:24:15,360 --> 00:24:17,040
Αλλά δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς αυτήν.
395
00:24:17,200 --> 00:24:18,840
Εμείς δεν θα μπορούσε να παντρευτεί
αν δεν ήταν γι 'αυτήν!
396
00:24:18,960 --> 00:24:20,320
Δεν θα έχω την παρεμβαίνει!
397
00:24:21,320 --> 00:24:23,200
Δεν έχουν καν την συνάντησα ακόμα.
398
00:24:23,320 --> 00:24:25,400
399
00:24:26,560 --> 00:24:29,360
Ναι, ξέρω ότι δεν έχω.
400
00:24:29,520 --> 00:24:32,560
Αλλά δεν θέλουμε να είμαστε
από τους εαυτούς μας;
401
00:24:32,680 --> 00:24:34,040
Στο δικό μας σπίτι;
402
00:24:36,560 --> 00:24:38,880
Δεν είναι ότι ό, τι θέλετε, Έλλη;
403
00:24:39,000 --> 00:24:41,160
Ω αγάπη μου.
404
00:24:41,280 --> 00:24:43,040
Ντάρλινγκ Mike.
405
00:24:49,680 --> 00:24:51,160
Τι κάνουν εδώ;
406
00:24:54,200 --> 00:24:56,400
Mr Rogers!
407
00:24:56,520 --> 00:24:58,280
Δεσποινίς Marple!
408
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Marjorie, είναι ο Ρότζερς!
409
00:25:00,160 --> 00:25:03,800
Ο οποίος? Τι? Ξέρετε, ο νεαρός άνδρας
είχαμε τσάι με στο The George.
410
00:25:03,920 --> 00:25:05,800
Fancy μπορείτε να δείτε εδώ.
411
00:25:05,920 --> 00:25:07,280
Και Μις Goodman!
412
00:25:07,400 --> 00:25:08,880
Α, ναι, Goodman.
413
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
Λοιπόν, τι σύμπτωση.
414
00:25:10,520 --> 00:25:12,160
Δεν είναι, όμως;
415
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Λοιπόν, Marjorie πάντα ήθελε
να επισκεφθεί τη Ρώμη.
416
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
Αλλά ο Κύριος δεν θα μπορούσε να τηρήσουν
Ιταλούς.
417
00:25:17,720 --> 00:25:20,160
Και έτσι μαγευτική
αυτή τη φορά του χρόνου.
418
00:25:20,320 --> 00:25:22,840
Είσαι Cora van Stuyvesant του
θετή κόρη, έτσι δεν είναι;
419
00:25:22,960 --> 00:25:24,320
Ναί.
420
00:25:24,480 --> 00:25:26,520
Η πένα ξαφνικά έπεσε
μετά γνώρισα στο χωριό.
421
00:25:26,640 --> 00:25:28,120
Τη γνωρίζεις τότε;
422
00:25:28,240 --> 00:25:29,600
Να κάνω, όπως συμβαίνει.
423
00:25:29,720 --> 00:25:31,440
Αν και δεν μπορώ να πω ότι της αρέσει.
424
00:25:31,560 --> 00:25:32,920
Ω, Marjorie.
425
00:25:33,040 --> 00:25:34,400
Πολύ λίγοι άνθρωποι κάνουν.
426
00:25:34,520 --> 00:25:36,800
Τι ένα μικρό κόσμο.
427
00:25:36,960 --> 00:25:40,520
Ήσουν περίεργος γι 'αυτό
άθλια σωρό στο Acre Gipsy του
428
00:25:40,640 --> 00:25:42,160
αν θυμάμαι καλά.
429
00:25:42,280 --> 00:25:43,640
Σωστά.
430
00:25:43,800 --> 00:25:45,840
Σκέψης μπορεί να σας ενδιαφέρει
να ακούσω ότι είναι ήδη πωληθεί.
431
00:25:46,000 --> 00:25:47,640
Καλό ξεμπέρδεμα.
Ξέρω.
432
00:25:47,760 --> 00:25:49,440
Το αγόρασα.
433
00:25:49,560 --> 00:25:50,920
Α κατάλαβα.
434
00:25:52,480 --> 00:25:54,560
Είχαμε ήδη αναρωτιέστε που είχαν.
435
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
Έτσι δεν θα είναι άθλια
για πολύ περισσότερο καιρό.
436
00:25:56,840 --> 00:25:58,200
Μήπως Cora ξέρετε;
437
00:25:58,320 --> 00:26:00,040
Δεν έχει ιδέα.
438
00:26:00,200 --> 00:26:02,280
Μπορείτε σίγουρα δεν έχουν την πρόθεση που ζουν εκεί
μόνος.
439
00:26:02,440 --> 00:26:04,880
Ωχ όχι. Θα πρέπει να ζουν εκεί
με τον σύζυγο μου.
440
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
Δεν ήξερα είχατε ένα!
441
00:26:06,520 --> 00:26:08,560
Λοιπόν, τώρα τι κάνετε.
442
00:26:10,360 --> 00:26:12,240
Και τι περισσότερο,
είμαστε στο μήνα του μέλιτος μας.
443
00:26:12,360 --> 00:26:13,880
Καλή ευγενικό!
444
00:26:14,000 --> 00:26:15,360
Συγχαρητήρια.
445
00:26:16,640 --> 00:26:18,920
Αχ, Cora δεν λένε!
446
00:26:19,040 --> 00:26:20,960
Cora δεν ξέρει.
447
00:26:24,800 --> 00:26:26,280
Αλλά τώρα θα.
448
00:26:33,520 --> 00:26:38,120
ΜΙΧΑΗΛ: Μόλις γυρίσαμε
Αγγλία οι γύπες κατέβηκε.
449
00:26:39,480 --> 00:26:42,400
Πρώτον, πήραμε μια ψήσιμο στη σχάρα
από την οικογένεια του δικηγόρου,
450
00:26:42,520 --> 00:26:43,880
Lippincott.
451
00:26:46,520 --> 00:26:50,120
'Στο τρέξιμο.' έκανα
δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
452
00:26:50,240 --> 00:26:52,400
Χα! Τι περίμενες?
453
00:26:52,520 --> 00:26:53,880
Αν το είχα κάνει οποιοδήποτε άλλο τρόπο
454
00:26:54,040 --> 00:26:55,480
θα υπήρχε ο πιο
φοβερή φασαρία.
455
00:26:55,640 --> 00:26:59,640
Οι άνθρωποι που νοιάζονται για σένα ήταν
βέβαιο ότι θα είναι λίγο ταραγμένη.
456
00:26:59,760 --> 00:27:01,640
Cora δεν ενδιαφέρεται για μένα.
457
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Και αν σκεφτείτε από το,
Θείος Andrew,
458
00:27:03,400 --> 00:27:04,720
Έχω αποθηκεύσει όλους
πολλά προβλήματα.
459
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
Άλλοι μπορεί να πουν ήσαστε
πολύ παραπλανητική.
460
00:27:08,320 --> 00:27:12,400
Βοηθούμενη και υποκινούμενη από κάποιον
που θα έπρεπε να γνωρίζει καλύτερα.
461
00:27:12,520 --> 00:27:14,360
Γκρέτα έκανε μόνο ό, τι ρώτησα για.
462
00:27:14,480 --> 00:27:16,200
Έχει καταχραστεί τη θέση της.
463
00:27:16,320 --> 00:27:17,720
Δεν πρέπει να φταίει η Έλλη, κύριε.
464
00:27:17,880 --> 00:27:21,680
Ήταν πιο εύκολο για Γκρέτα αντί
Θέλω να έρθουμε σε επαφή με όλους σας.
465
00:27:21,840 --> 00:27:27,320
χα. Έτσι, προτείνετε να ζουν σε
αυτό το σπίτι χτίζετε, Έλλη;
466
00:27:27,440 --> 00:27:29,120
Φυσικά κάνω.
467
00:27:29,240 --> 00:27:31,400
Η Έλλη είναι ένα βρετανικό θέμα τώρα, κύριε.
468
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Η Έλλη μπορεί να ζήσει σε οποιαδήποτε χώρα
επιλέγει.
469
00:27:33,680 --> 00:27:36,040
Έχει ιδιότητες πάνω από όλα.
470
00:27:36,200 --> 00:27:39,520
Τώρα, αν δεν θα με πείραζε
δικαιολογία μας για ένα λεπτό, αγαπητέ μου.
471
00:27:39,680 --> 00:27:42,760
Θα ήθελα να έχει μια μικρή λέξη
με αυτό τον άντρα σου.
472
00:27:42,880 --> 00:27:44,360
(Συγκρατημένα γέλια)
473
00:27:44,480 --> 00:27:46,320
Είμαι τόσο ευτυχής είστε ασφαλείς.
474
00:27:49,240 --> 00:27:50,720
(Εκπνέει)
475
00:27:52,800 --> 00:27:56,120
Πιστεύω ότι δεν με πειράζει
μιλώντας ειλικρινά, Rogers;
476
00:27:56,240 --> 00:27:58,520
Τηλεφώνησέ μου Mike τώρα είμαστε οικογένεια.
477
00:27:59,880 --> 00:28:05,320
Είναι μια όμορφη κοπέλα, και
μερικοί τρόποι για πολύ, πολύ ευάλωτη.
478
00:28:06,600 --> 00:28:09,320
Δεν είστε το είδος του ανθρώπου
Θα έπρεπε να είχα την επιθυμία να παντρευτεί.
479
00:28:09,480 --> 00:28:11,480
Ως θεματοφύλακας της
και ένας διαχειριστής των υποθέσεων της
480
00:28:11,640 --> 00:28:14,120
Θα προτιμούσα
κάποιος από το δικό του σύνολο της.
481
00:28:14,240 --> 00:28:16,560
Αλλά αυτό το άλογο, για τώρα, έχει βιδωμένη.
482
00:28:16,720 --> 00:28:19,160
Λοιπόν, αυτό το άλογο δεν έχει καμία πρόθεση
των γαζών, κύριε.
483
00:28:19,280 --> 00:28:21,040
Σε αυτό στη γραμμή τερματισμού.
484
00:28:21,160 --> 00:28:23,120
Αυτός είμαι εγώ.
485
00:28:23,280 --> 00:28:28,000
Καλύτερες προθέσεις είναι μια πολύ καλή αρχή
όπως υπάρχουν, υποθέτω.
486
00:28:28,120 --> 00:28:30,600
Είμαι τίποτα, κύριε. Κανείς.
487
00:28:30,760 --> 00:28:33,880
Ο πατέρας μου ήταν μεθυσμένος και η μαμά μου υποδούλωσαν
να με πάρει μια εκπαίδευση.
488
00:28:35,120 --> 00:28:38,120
Αν είμαι ειλικρινής, νομίζω ότι ήμουν πάντα
ένα κομμάτι από μια απογοήτευση σε αυτήν.
489
00:28:38,280 --> 00:28:40,440
Δεν θα δεχθούμε ότι θέλω να
ανεβαίνω.
490
00:28:40,600 --> 00:28:46,840
Αλλά από τότε που συνάντησε η Έλλη, για το
πρώτη φορά η ζωή μοιάζει ευοίωνο.
491
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Χμμ.
492
00:28:48,440 --> 00:28:50,200
Και αυτό το σπίτι που χτίζετε;
493
00:28:50,320 --> 00:28:51,800
Ω, αυτό πρόκειται να είναι ένα στολίδι, κύριε.
494
00:28:51,960 --> 00:28:53,600
Ένας σύντροφος μου, Robbie Hayman,
έχει σχεδιαστεί.
495
00:28:53,720 --> 00:28:55,360
Πολύ μέχρι και την προσεχή, έτσι λένε.
496
00:28:55,480 --> 00:28:58,400
Ναι. Αλλά δεν είναι πολύ καλά υποθέτω.
497
00:28:58,520 --> 00:28:59,880
Τον ξέρεις?
498
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Πεθαίνοντας στην πραγματικότητα.
499
00:29:01,960 --> 00:29:03,520
Εσείς οι άνθρωποι σίγουρα
κάνε τα μαθήματα σου.
500
00:29:03,640 --> 00:29:05,000
Χα!
501
00:29:05,160 --> 00:29:06,840
Είναι πολύ εντυπωσιακό,
Το είδα χθες.
502
00:29:07,000 --> 00:29:10,600
Και μίλησα και για το δικηγόρο
ο οποίος επέβλεψε την αγορά.
503
00:29:10,760 --> 00:29:16,400
Μου είπε ότι είχε αποκτήσει
σε εξαιρετικά χαμηλή τιμή,
504
00:29:16,560 --> 00:29:19,880
αλλά δεν κατάφερε να προκριθεί γνώμη
ως προς το γιατί αυτό ήταν.
505
00:29:20,000 --> 00:29:22,680
Λοιπόν, πήρε μια κατάρα σε αυτό, κύριε.
506
00:29:22,800 --> 00:29:24,360
κατάρα ενός τσιγγάνου.
507
00:29:24,480 --> 00:29:25,920
(Γέλια)
508
00:29:26,040 --> 00:29:27,800
Λοιπόν, τώρα έχω ακούσει όλα.
509
00:29:27,920 --> 00:29:29,680
Θα μου, αχ, να πάρει Έλλη πίσω, κύριε;
510
00:29:29,840 --> 00:29:32,440
(Λαιμό Κλήαρ) Ένα περισσότερο πράγμα,
Rogers.
511
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
Greta Andersen.
512
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
Υποθέτω ότι έχετε την συνάντησα.
513
00:29:36,520 --> 00:29:37,880
Όχι.
514
00:29:38,040 --> 00:29:39,960
Είμαι Έκπληκτος.
Ήταν ότι δεν στο γάμο σας;
515
00:29:40,080 --> 00:29:41,440
Όχι, δεν ήταν.
516
00:29:41,560 --> 00:29:43,520
Αυτό είναι περίεργο. Πολύ περίεργο.
517
00:29:43,680 --> 00:29:46,760
Και Ellie δεν έχει προταθεί
ότι θα τη συναντήσω;
518
00:29:46,880 --> 00:29:49,520
Μία ή δύο φορές ίσως.
519
00:29:49,680 --> 00:29:51,320
Αλλά δεν θέλω να την μοιραστώ
με οποιονδήποτε.
520
00:29:51,440 --> 00:29:52,800
Αρκετά σωστό.
521
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
Δεν νομίζω ότι η Γκρέτα του
συντροφιά
522
00:29:57,200 --> 00:29:59,480
είναι ιδιαίτερα επιθυμητή.
523
00:30:01,600 --> 00:30:05,080
Μας έδωσε το πιο τρομερό σοκ
524
00:30:05,200 --> 00:30:07,040
Cora, μητριά του Ελι.
525
00:30:07,160 --> 00:30:08,520
Ήταν μια διπρόσωπη σκύλα.
526
00:30:08,640 --> 00:30:10,000
Αλλά φυσικά όλοι γνωρίζουμε
527
00:30:10,160 --> 00:30:12,200
ήταν ότι η Γκρέτα γυναίκα
που βάζετε επάνω σε αυτό.
528
00:30:12,320 --> 00:30:14,800
Αχ, Γκρέτα. Τι ένα κορίτσι.
529
00:30:14,960 --> 00:30:17,720
Frank Στάνφορντ, ένα άλλο από Ελι
διαχειριστές.
530
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
Είναι ένας απίθανος πελάτη.
531
00:30:19,360 --> 00:30:21,400
Μπορώ να τη δω μόνο σε μία από αυτές
Αμβούργο μπαρ.
532
00:30:21,520 --> 00:30:22,880
Σε τακούνια και δέρμα.
533
00:30:24,720 --> 00:30:26,280
Ξέρεις τι εννοώ?
534
00:30:26,440 --> 00:30:27,880
δεν θα μπορούσε να αγγίξει ακόμα και εμένα
535
00:30:28,040 --> 00:30:29,960
Ελπίζω να είστε συμπεριφέρεται στον εαυτό σας,
Ειλικρινής.
536
00:30:30,080 --> 00:30:32,000
Τόσο καλό όσο ο χρυσός! (Συγκρατημένα γέλια)
537
00:30:32,120 --> 00:30:34,160
ANDREW: αδιόρθωτη. (Συγκρατημένα γέλια)
538
00:30:34,320 --> 00:30:37,000
Δεν θέλουμε να σας διαφθείρει
ότι φτωχό αγόρι.
539
00:30:38,600 --> 00:30:42,520
Μακάρι να είχαμε γνωστό πόσο πολύ γοητευτική
Michael επρόκειτο να είναι.
540
00:30:43,520 --> 00:30:45,320
Έλλη είχε γενναιόδωρα υψωμένο
επίδομα,
541
00:30:45,480 --> 00:30:49,040
που Cora γνώριζαν ότι θα πρέπει να σταματήσει
αν δεν συμπεριφέρονται τον εαυτό της.
542
00:30:49,160 --> 00:30:51,120
Δεν θα μπορείτε όλοι να ενωθούν μαζί μας για δείπνο;
543
00:30:51,240 --> 00:30:54,640
Μμμ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αγαπητέ μου.
544
00:30:54,800 --> 00:30:58,920
Αλλά νομίζω ότι όλοι πρέπει να πάρει πίσω
στην πόλη.
545
00:31:00,800 --> 00:31:03,720
Έτσι, θα Fräulein Γκρέτα να κινείται σε
μαζί σου?
546
00:31:04,840 --> 00:31:06,320
Δε νομίζω.
547
00:31:07,320 --> 00:31:09,720
Μπορείτε να αλλάξετε το μυαλό σας
όταν τη δω.
548
00:31:21,040 --> 00:31:23,080
Το ευτυχισμένο ζευγάρι.
549
00:31:23,200 --> 00:31:24,560
Γκρέτα!
550
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Greta, πληρούν Mike.
551
00:31:30,720 --> 00:31:32,080
Χάρηκα για τη γνωριμία.
552
00:31:36,040 --> 00:31:37,960
Ήταν πάρα πολύ άθλιο;
553
00:31:38,080 --> 00:31:39,920
Μου έδωσαν το σάκο.
554
00:31:40,040 --> 00:31:41,520
Λοιπόν, τι θα κάνετε;
555
00:31:41,680 --> 00:31:43,840
Αχ, έχω μια δουλειά που παρατάσσονται
στο Λονδίνο.
556
00:31:43,960 --> 00:31:45,600
Αλλά είσαι εντάξει;
557
00:31:45,760 --> 00:31:49,200
Αγάπη μου, πώς μπορώ να μην είναι με το ότι
υπέροχο ελέγξετε που μου στείλατε;
558
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
Αξίζετε κάθε δεκάρα.
559
00:31:52,440 --> 00:31:54,640
Έχει η γάτα πήρε τη γλώσσα σας;
560
00:31:54,760 --> 00:31:56,920
Είναι ισχυρή και αθόρυβη.
561
00:31:57,040 --> 00:31:58,400
Δεν είσαι, αγάπη μου;
562
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
Όπως και κανείς δεν έχετε συναντήσει ποτέ.
563
00:32:00,080 --> 00:32:01,720
Αυτό ακούγεται συναρπαστικό.
564
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
Περάστε με το πιπέρι, αγάπη μου.
565
00:32:07,040 --> 00:32:08,840
Δεν μπορώ να περιμένω για να μπορείτε να δείτε
το σπίτι μας.
566
00:32:09,000 --> 00:32:10,840
Το είδα, πρώτη μέρα πήρα πίσω
στην Αγγλία.
567
00:32:10,960 --> 00:32:12,320
Ευχαριστώ.
568
00:32:12,480 --> 00:32:14,640
Αυτό αρχιτέκτονας, τι μια έξυπνη
νέος άνδρας.
569
00:32:14,760 --> 00:32:16,120
Θα πρέπει να τον συναντήσει.
570
00:32:16,240 --> 00:32:17,600
Έχω ήδη.
571
00:32:17,760 --> 00:32:21,920
Πρέπει να πω, αυτός μοιάζει σαν αν θα
να εγκαταλείψει το φάντασμα σε κάθε λεπτό.
572
00:32:22,040 --> 00:32:23,840
Δεν μπορώ να περιμένω για να προχωρήσουμε σε.
573
00:32:24,000 --> 00:32:25,840
Αυτό θα ήταν πολύ σύντομα
από την εμφάνιση του.
574
00:32:27,080 --> 00:32:32,360
Έτσι, ο Mike, πες μου, τι νομίζεις
της λεγόμενης οικογένειας του Ελι;
575
00:32:33,600 --> 00:32:35,320
(Λαιμό Κλήαρ)
576
00:32:35,480 --> 00:32:37,760
Λοιπόν, um ...
Βδέλλες όλα, πιστέψτε με.
577
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
Θα πάει μακριά αρκετά σύντομα,
ωραιότατος.
578
00:32:40,000 --> 00:32:41,360
Ας το φτωχό αγόρι να μιλήσει για τον εαυτό του.
579
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
Χμ ...
580
00:32:48,400 --> 00:32:51,560
Αυτό το δώρο, είναι πολύ προσεκτική
της Miss Marple.
581
00:32:52,560 --> 00:32:54,400
Τι μια γλυκιά κυρία που είναι.
582
00:32:56,080 --> 00:32:57,560
Ναί.
583
00:33:00,360 --> 00:33:04,080
Μπορείτε να το κάνετε όπως Γκρέτα, έτσι δεν είναι;
584
00:33:04,200 --> 00:33:06,040
Φυσικά κάνω.
585
00:33:06,160 --> 00:33:08,720
Δεν θα μπορούσα να το αντέξω αν δεν το έκανε.
586
00:33:08,840 --> 00:33:10,680
Δύσκολα είπε μια λέξη.
587
00:33:10,800 --> 00:33:12,160
Εγώ μετά βίας πήρα την ευκαιρία.
588
00:33:12,320 --> 00:33:14,600
Και όταν κάνατε δύσκολα
κοίταξε.
589
00:33:16,280 --> 00:33:18,040
Ήμουν αγχωμένος.
590
00:33:18,160 --> 00:33:19,680
Γιατί;
591
00:33:19,800 --> 00:33:22,280
Είναι αρκετά φοβερό, το ξέρεις;
592
00:33:23,760 --> 00:33:25,240
Όπως ένα Valkyrie.
593
00:33:25,400 --> 00:33:27,720
(Συγκρατημένα γέλια) Mike, ότι είναι μια τρομερή
πράγμα που πρέπει να πούμε!
594
00:33:31,120 --> 00:33:32,600
Θα ήθελα απλώς ότι ...
595
00:33:36,040 --> 00:33:39,320
Λοιπόν, εύχομαι ότι δεν ήταν
αρκετά τόσο εξαρτημένη από πάνω της.
596
00:33:42,240 --> 00:33:44,480
Υποθέτω ότι είμαι λίγο ζηλιάρης.
597
00:33:44,600 --> 00:33:47,040
Ανόητο αγόρι.
598
00:33:47,200 --> 00:33:50,760
Είναι αλήθεια, εννοούσε τα πάντα
για μένα.
599
00:33:50,880 --> 00:33:52,240
Μέχρι που ήρθε μαζί.
600
00:34:03,480 --> 00:34:04,960
(Συγκρατημένα γέλια)
601
00:34:29,360 --> 00:34:30,840
Ω, ο Mike!
602
00:34:45,640 --> 00:34:47,120
Robbie?
603
00:34:48,120 --> 00:34:50,000
Robbie!
604
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
Είπε ότι θα είναι εδώ.
605
00:34:52,240 --> 00:34:53,600
Είναι ανοιχτό.
606
00:34:55,640 --> 00:34:58,360
Είστε υποτίθεται για να την μεταφέρουν
πάνω από το όριο!
607
00:34:58,480 --> 00:35:00,160
Πού ήσουν κρύβεται;
608
00:35:00,280 --> 00:35:01,640
Robbie, είναι όμορφη.
609
00:35:01,760 --> 00:35:03,120
Είσαι ιδιοφυία.
610
00:35:05,360 --> 00:35:06,840
Εδώ είναι η νέα μας ζωή.
611
00:35:10,440 --> 00:35:12,680
(νευρικό γέλιο)
612
00:35:12,800 --> 00:35:14,160
(οξεία κραυγή)
613
00:35:15,400 --> 00:35:18,040
Ας ελπίσουμε ότι δεν έχετε ξεκίνησε ως
Θέλετε να μεταβείτε στο.
614
00:35:20,720 --> 00:35:22,200
Θα σας ξεναγήσουμε.
615
00:35:34,400 --> 00:35:36,080
Μπορείτε να το κάνετε σαν αυτό, έτσι δεν είναι;
616
00:35:36,200 --> 00:35:38,400
Είναι υπέροχο!
617
00:35:38,520 --> 00:35:40,560
Μπορείτε να το κάνετε, δεν μπορείτε, Μάικ;
618
00:35:41,560 --> 00:35:43,040
Φυσικά
619
00:35:48,720 --> 00:35:50,920
Να προσέχεις.
620
00:35:51,040 --> 00:35:53,280
Υπάρχουν κακοί άνθρωποι εκεί έξω.
621
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
Ευχαριστώ, Ρόμπι.
622
00:35:58,120 --> 00:35:59,960
Υπόσχεση διατηρούνται.
623
00:36:00,080 --> 00:36:02,800
ΟΧΙ πια. Όχι λιγότερο.
624
00:36:02,920 --> 00:36:04,280
(Κινητήρας ξεκινά)
625
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
Για μια στιγμή σκέφτηκα
θα μπορούσε να είναι να χάσει.
626
00:36:11,360 --> 00:36:12,880
Στη συνέχεια το έβαλα κάτω για να
η φαρμακευτική αγωγή.
627
00:36:18,480 --> 00:36:21,880
Λοιπόν, τουλάχιστον
δεν είχε κόψει τους λαιμούς μας.
628
00:36:22,040 --> 00:36:24,240
Είναι λίγο ανατριχιαστικό όμως,
δεν νομίζετε;
629
00:36:24,360 --> 00:36:26,480
Μμμ. Δεν είναι πολύ καλά.
630
00:36:26,640 --> 00:36:28,880
Δεν έχω ιδέα τι ήταν
αναφέρομαι σε.
631
00:36:29,000 --> 00:36:31,480
Καλλιτεχνική ιδιοσυγκρασία σκέφτομαι.
632
00:36:31,600 --> 00:36:32,960
(Συγκρατημένα γέλια)
633
00:36:33,080 --> 00:36:34,520
Τέλος πάντων, πήραμε αυτό που θέλουμε.
634
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
(Γέλια)
Είμαστε ασφαλείς τώρα.
635
00:36:37,920 --> 00:36:39,760
(Γυαλί σπάει)
(Κραυγές)
636
00:36:39,880 --> 00:36:41,280
Ποιος στο διάολο το έκανε αυτό;
637
00:36:44,640 --> 00:36:46,120
Κανένας.
638
00:36:47,120 --> 00:36:48,600
Έλλη;
639
00:36:48,720 --> 00:36:50,080
Αγαπημένη.
640
00:36:51,600 --> 00:36:53,800
Είναι απλά ένα μικρό κόψιμο.
641
00:36:53,920 --> 00:36:55,920
Λίγο λωρίδα.
642
00:36:56,040 --> 00:36:57,920
Γιατί κάποιος θα το κάνει αυτό;
643
00:36:58,040 --> 00:37:00,760
Ήταν πιθανώς τοπικές παλικάρια.
644
00:37:00,920 --> 00:37:04,200
Υπάρχει και κάτι άλλο, ο Mike.
Κάτι που δεν γνωρίζουν.
645
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
Θέλουν να μας οδηγήσει μακριά.
Φυσικά δεν το κάνουν.
646
00:37:06,880 --> 00:37:09,440
Αυτό τσιγγάνων γυναίκα είχε δίκιο.
El, αυτή είναι τρελός.
647
00:37:09,560 --> 00:37:10,920
Αυτή θα πρέπει να είναι κλειδωμένο.
648
00:37:11,080 --> 00:37:13,360
Έχουμε κάνει ακριβώς ό, τι μας είπε
να μην.
649
00:37:13,520 --> 00:37:15,720
Κανείς δεν θα μας οδηγήσει μακριά.
Καταλαβαίνεις?
650
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Κανένας.
651
00:37:19,880 --> 00:37:22,880
♪ SALSA TUNE
652
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Έλλη επέμεινε σε ένα σπίτι-θέρμανσης.
653
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
Δεν θα μπορούσα να σκεφτώ τίποτα χειρότερο..
654
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
Είχαμε προσλάβει προσωπικό πειθαρχημένο από
ένα πρόσφατα απέκτησε υπηρέτης,
655
00:37:34,120 --> 00:37:36,080
Winslow.
656
00:37:36,240 --> 00:37:38,600
Είχε προταθεί
από τον Andrew Lippincott.
657
00:37:38,720 --> 00:37:41,560
Τα οικογενειακά πλοκάμια ευρεία εξάπλωση,
658
00:37:41,720 --> 00:37:44,200
και η Έλλη ήταν πεπεισμένος ότι ήταν εκεί
για να κατασκοπεύει τους μας.
659
00:37:44,320 --> 00:37:45,680
Ooh!
660
00:37:49,440 --> 00:37:52,200
Κάνει αγαπούν το φαγητό της!
661
00:37:52,360 --> 00:37:55,640
Ίσως αυτή είναι αντιστάθμιση
για την απώλειά της.
662
00:37:55,760 --> 00:37:58,120
Ξέρετε ποιος αυτά τα δύο είναι;
663
00:37:58,280 --> 00:38:03,440
Ω ναι. Αυτός είναι ο Δρ Shaw. Κάπως
της παλιάς σχολής, λέει ο Marjorie.
664
00:38:03,560 --> 00:38:05,920
δεν απαλλάσσει τα χάπια σαν άνδρα της ζωής.
665
00:38:06,040 --> 00:38:07,400
(Half-γέλια)
666
00:38:07,560 --> 00:38:12,040
Και η νεαρή κοπέλα είναι Claudia
Hardcastle. Πολύ πρόθυμοι για τα άλογα.
667
00:38:12,160 --> 00:38:13,840
Αυτή και η Έλλη πρέπει να πάρει επάνω.
668
00:38:13,960 --> 00:38:15,520
Ellie αγαπά ιππασίας.
669
00:38:15,680 --> 00:38:20,520
Ο σύζυγός της ήταν ένας πλούσιος Αμερικανός.
Stanford νομίζω ότι το όνομά του ήταν.
670
00:38:20,640 --> 00:38:23,360
Αλλά απέτυχε στο πρώτο εμπόδιο.
671
00:38:27,000 --> 00:38:28,720
Cora van Stuyvesant.
672
00:38:28,880 --> 00:38:31,080
Είναι λίγο καταθλιπτικός,
Δεν είναι αυτή;
673
00:38:32,720 --> 00:38:37,240
Γνωρίζατε ότι ψάχνει για
ένα σπίτι εδώ γύρω;
674
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
Τώρα, αυτό είναι άσχημα νέα.
675
00:38:41,560 --> 00:38:44,400
Είσαι ένα σιντριβάνι της γνώσης,
Δεσποινίς Marple.
676
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
Marjorie ήθελε να κρατήσει το αυτί της
στο έδαφος.
677
00:38:47,320 --> 00:38:50,240
Βλέπε, Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω με τη μαμά μου
σαν να σου μιλήσω.
678
00:38:53,800 --> 00:38:56,720
Λοιπόν, δεν νομίζω Kingston Bishop
679
00:38:56,880 --> 00:38:59,600
έχει δει ποτέ τίποτα
αρκετά όπως αυτό πριν.
680
00:38:59,760 --> 00:39:03,440
Γιατί, Greta, που μοιάζουν
κάτι από ένα μπουρλέσκ.
681
00:39:09,160 --> 00:39:10,960
Θα έπρεπε να κάνει μια κίνηση.
682
00:39:11,120 --> 00:39:13,600
Έχετε κάνει ο φίλος σας περήφανοι,
Ο κ Hayman.
683
00:39:13,720 --> 00:39:15,960
Πάντα ήταν η έξυπνη ένα.
684
00:39:16,080 --> 00:39:17,520
Κομμάτι μιας SWOT.
685
00:39:17,680 --> 00:39:19,480
Και ήμουν πάντα να μπουν
γρατζουνιές.
686
00:39:19,600 --> 00:39:21,080
Λοιπόν, ξέρετε τι λένε.
687
00:39:21,200 --> 00:39:22,680
Αντίθετα έλκονται.
688
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
(Έλλη συγκρατημένα γέλια)
689
00:39:24,920 --> 00:39:26,280
Είναι γελοίο, πραγματικά.
690
00:39:26,440 --> 00:39:28,200
Αλλά τα άλογα να μου δώσει
η πιο βίαιη αλλεργική ρινίτιδα.
691
00:39:28,320 --> 00:39:29,920
Έχω ακριβώς το ίδιο πράγμα.
692
00:39:30,080 --> 00:39:32,160
Αλλά έχω αυτά τα υπέροχα αλλεργία
κάψουλες.
693
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
Αν Claudia βρίσκει ποτέ
άλλο σύζυγός
694
00:39:34,440 --> 00:39:36,760
θα χρειαστεί κατά πάσα πιθανότητα να είναι έξω από ένα ιπποφορβείο.
695
00:39:36,880 --> 00:39:39,400
Μην είσαι τόσο αγενής, Marjorie!
696
00:39:39,520 --> 00:39:41,000
Ποιος ξέρει τι είναι γύρω από τη γωνία;
697
00:39:41,160 --> 00:39:43,520
Σίγουρα δεν είναι γύρω από το ένα
που οδηγεί μέχρι Acre Gipsy του.
698
00:39:43,680 --> 00:39:46,000
Περίεργα πράγματα έχουν συμβεί
γύρω από αυτή τη γωνιά.
699
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
Λοιπόν, υπάρχει πάντα μια εξήγηση
για όλα.
700
00:39:48,800 --> 00:39:51,520
Θα ήθελα να κόψει αυτά τα δέντρα τα κάτω,
φωτίσει επάνω ένα κομμάτι.
701
00:39:51,680 --> 00:39:54,160
Δεν μπορείτε να πάτε γύρω από κοπή
δέντρα μας!
702
00:39:54,280 --> 00:39:56,960
Δεν είναι τα δέντρα σας, Marjorie.
703
00:39:57,080 --> 00:39:58,800
Ο κ Rogers μπορεί να κάνει ό, τι θέλει.
704
00:39:58,920 --> 00:40:00,560
Αχ, εγώ απεχθάνομαι να αλλάξει!
705
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
Πάντα έχω.
Το Major ήταν το ίδιο.
706
00:40:02,840 --> 00:40:04,440
Γι 'αυτό τον παντρεύτηκε.
707
00:40:04,600 --> 00:40:07,320
Έτσι, φαντάζομαι ότι δεν σας αρέσει
αυτό το σπίτι τότε.
708
00:40:07,480 --> 00:40:10,440
Σίγουρα δεν το κάνουν.
Είναι πολύ μοντέρνο.
709
00:40:10,600 --> 00:40:12,320
Μοιάζει με τα έπιπλα
τμήμα.
710
00:40:12,480 --> 00:40:16,800
Αυτό είναι Robbie Hayman, Marjorie,
ο αρχιτέκτονας.
711
00:40:19,320 --> 00:40:21,800
(Half-γέλια) Splendid!
712
00:40:25,800 --> 00:40:28,600
Ακούω παλιά Esther Lee έχουν κάνει
μια ενόχληση του εαυτού της.
713
00:40:28,720 --> 00:40:31,160
Σύμφωνα με αυτήν, είμαστε καταραμένοι.
714
00:40:31,280 --> 00:40:32,640
Λίγο κουκίδες νομίζω.
715
00:40:32,760 --> 00:40:34,440
Περιμένω ότι είναι αρκετά αβλαβή.
716
00:40:34,560 --> 00:40:36,320
Δεν θα έπρεπε να ήταν τόσο φοβισμένη.
717
00:40:36,440 --> 00:40:37,800
Τόσο κακή όσο αυτό;
718
00:40:37,960 --> 00:40:40,400
Λοιπόν, ήταν περισσότερο μια απειλή
από μια προειδοποίηση.
719
00:40:40,560 --> 00:40:42,800
Ω, αυτό φαίνεται λίγο περίεργο.
Δεν της αρέσει καθόλου.
720
00:40:44,280 --> 00:40:47,240
Ξέρεις, νιώθω αρκετά υπεύθυνη
για τα παλαιά Εσθήρ.
721
00:40:47,360 --> 00:40:48,720
Γιατί είναι αυτό;
722
00:40:48,840 --> 00:40:50,200
Έσωσε τη ζωή του αδελφού μου.
723
00:40:50,360 --> 00:40:52,520
Πραγματικά? Αλιεύεται το μικρό blighter
έξω από μια λίμνη
724
00:40:52,640 --> 00:40:54,000
όταν είχε περάσει από τον πάγο.
725
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
(Λαχανιάζει) Mike!
726
00:40:57,800 --> 00:40:59,440
Αχ, δεν ήταν τίποτα.
727
00:40:59,600 --> 00:41:01,400
Ας ΡΙΞΟΥΜΕ μια ΜΑΤΙΑ.
Όχι!
728
00:41:01,520 --> 00:41:02,880
Δεν είναι τίποτα. Πρόστιμο.
729
00:41:04,000 --> 00:41:05,440
Πρόστιμο.
730
00:41:06,760 --> 00:41:09,640
Είχε ακούσει για το γιατρό
αδελφός, δεν ήταν αυτό;
731
00:41:11,200 --> 00:41:13,760
Η παλιά τσιγγάνων κατάφερε να τον σώσει
αλλά...
732
00:41:15,080 --> 00:41:16,880
..I Δεν έσωσε τον Pete.
733
00:41:20,000 --> 00:41:22,360
Έχετε δοκιμάσει το καλύτερό σας.
734
00:41:22,480 --> 00:41:24,320
Και Robbie ξέρει κάνατε.
735
00:41:29,520 --> 00:41:31,520
Εγώ δεν θα μπορούσε να τον πάρει έξω.
736
00:41:31,680 --> 00:41:33,880
Βοήθησέ με!
Βασίσου πάνω μου!
737
00:41:34,000 --> 00:41:35,720
Πιτ!
738
00:41:35,840 --> 00:41:37,480
Πιτ! Όχι!
739
00:41:49,760 --> 00:41:53,600
Είναι του 18ου αιώνα,
ή 19 ή κάτι τέτοιο.
740
00:41:53,760 --> 00:41:55,960
Τέλος πάντων, αυτό είναι παλιό.
Voice-over: Είχα πήρα αυτό που ήθελα.
741
00:41:56,120 --> 00:41:59,000
Αλλά δεν είχα υπολογίζονται σε
η μητέρα-σε-δικαίου.
742
00:41:59,160 --> 00:42:02,520
Είχε δει ένα σπίτι που είχε πάρει
φανταχτερό της για μισή ώρα μακριά.
743
00:42:02,680 --> 00:42:05,480
Η σκέψη του ερχομού γύρο της
για ένα φλιτζάνι ζάχαρη με έκανε να σηκώνω.
744
00:42:05,600 --> 00:42:07,600
ότι δεν θα είναι ο ουρανός;
745
00:42:10,040 --> 00:42:12,320
Ήμασταν ακόμα εξερεύνηση
ιδιοκτησία μας,
746
00:42:12,480 --> 00:42:15,880
και μια μέρα ανακαλύψαμε μια τρέλα
κρυμμένο μέσα στο δάσος.
747
00:42:19,360 --> 00:42:21,960
Ποια αποφασίσαμε να κάνουμε τους εαυτούς μας.
748
00:42:23,640 --> 00:42:25,320
Το αγαπώ.
749
00:42:25,480 --> 00:42:27,520
Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι
για την πορεία που πρέπει να καθαριστεί.
750
00:42:27,640 --> 00:42:30,440
Ω, όχι, όχι. Αυτό είναι το μυστικό μας.
751
00:42:30,560 --> 00:42:33,200
Μόνο εμείς πρέπει να ξέρετε γι 'αυτό.
752
00:42:33,320 --> 00:42:35,600
Αυτό είναι τόσο ρομαντικό.
753
00:42:48,480 --> 00:42:50,640
(Κραυγές)
Έλλη!
754
00:42:54,040 --> 00:42:57,200
Τίποτα το ανησυχητικό.
Ακριβώς ένα διάστρεμμα.
755
00:42:57,320 --> 00:42:58,880
Είμαι τόσο χαρούμενος που ήρθε, Γκρέτα.
756
00:42:59,000 --> 00:43:00,920
Αν θέλετε να μείνω, ότι είναι ...
757
00:43:01,040 --> 00:43:02,400
Αυτό δεν θα είναι αναγκαία.
758
00:43:02,520 --> 00:43:04,520
Ω, αλλά θα ήθελα πολύ αυτό!
759
00:43:04,640 --> 00:43:06,600
Θα ήθελα να μείνω.
760
00:43:06,720 --> 00:43:08,200
Καλά.
761
00:43:08,320 --> 00:43:10,640
Εκτός αυτού, η Έλλη δεν είναι πολύ ισχυρή.
762
00:43:10,800 --> 00:43:12,880
Ιατρικά εξειδικευμένο είστε,
Μις Andersen;
763
00:43:13,000 --> 00:43:15,480
Έχει μια λεπτή σύνταγμα.
764
00:43:15,600 --> 00:43:16,960
Είναι απλά ένα διάστρεμμα.
765
00:43:17,080 --> 00:43:18,440
Δεν εννοούσα τον αστράγαλό της
766
00:43:18,600 --> 00:43:20,800
Υπήρξε ανησυχία
σχετικά με την καρδιά της.
767
00:43:20,920 --> 00:43:22,280
Αυτό δεν ήταν τίποτα.
768
00:43:22,400 --> 00:43:23,840
Ποτέ δεν μου είπε.
769
00:43:24,000 --> 00:43:25,960
Αν θέλετε ένα τσεκάπ...;
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη.
770
00:43:26,080 --> 00:43:27,840
Αχ, νομίζω ότι είναι μια καλή ιδέα.
771
00:43:29,640 --> 00:43:31,200
Είσαι σε φαρμακευτική αγωγή;
772
00:43:31,320 --> 00:43:33,080
Μόνο τα χάπια αλλεργία.
773
00:43:33,200 --> 00:43:34,560
Αυτοί.
774
00:43:41,040 --> 00:43:42,960
Αυτά δεν πρέπει να σας κάνει οποιαδήποτε ζημιά.
775
00:43:44,440 --> 00:43:46,640
Θα ήθελα επίσης να λάβει υπνωτικά χάπια.
776
00:43:46,760 --> 00:43:49,240
Τώρα αυτό δεν είναι και τόσο καλή ιδέα.
777
00:43:49,360 --> 00:43:50,720
Θα ρίξουμε μια ματιά.
778
00:43:58,440 --> 00:44:00,240
GRETA: Ανησυχώ γι 'αυτήν
υγεία.
779
00:44:00,400 --> 00:44:01,720
ΜΙΧΑΗΛ: Δρ Shaw είπε
δεν υπάρχει τίποτα λάθος.
780
00:44:01,840 --> 00:44:03,200
Θέλει να δει μια σωστή γιατρό.
781
00:44:03,360 --> 00:44:06,440
Είναι κατάλληλο γιατρό!
Ένας ειδικός στο Λονδίνο.
782
00:44:07,640 --> 00:44:09,160
Έλλη σημαίνει πολλά για μένα!
783
00:44:09,320 --> 00:44:11,560
Εκείνη σημαίνει πολλά για μένα!
Γι 'αυτό και την παντρεύτηκε.
784
00:44:12,560 --> 00:44:14,240
Δεν μπορείτε να βοηθήσετε τον εαυτό σας, μπορεί να σας;
Γεια σου;
785
00:44:14,360 --> 00:44:15,720
Είσαι πάντα την ανάγλυφη επιγραφή τους ανθρώπους γύρω.
786
00:44:15,880 --> 00:44:17,520
Θα αφήσω αν αυτό είναι ό, τι
θέλεις.
787
00:44:17,640 --> 00:44:19,960
Παρακαλώ σταματήστε.
788
00:44:20,080 --> 00:44:22,120
Και οι δυο σας, αυτό είναι αρκετό.
789
00:44:22,240 --> 00:44:24,920
Αγάπη μου, είμαι ... Λυπάμαι.
790
00:44:25,080 --> 00:44:27,800
Δεν είχα συνειδητοποιήσει που μισούσε
κάθε άλλο τόσο πολύ.
791
00:44:27,920 --> 00:44:30,440
Δεν μισούμε ο ένας τον άλλο, αγάπη μου.
792
00:44:30,600 --> 00:44:32,520
Ξέρεις, είμαι λίγο
καυτό στο κεφάλι.
793
00:44:32,640 --> 00:44:34,520
Και ξέρετε τι αρέσει ψυχραιμία μου.
794
00:44:34,640 --> 00:44:36,880
Είναι μόνο επειδή νοιαζόμαστε για σας
795
00:44:37,040 --> 00:44:39,440
Τότε θα πρέπει να προσπαθήσετε να πάρετε μαζί
μεταξύ τους.
796
00:44:41,120 --> 00:44:43,240
Υπόσχομαι.
797
00:44:43,360 --> 00:44:45,640
Λυπάμαι τόσο πολύ να επέμβω.
798
00:44:45,760 --> 00:44:47,120
Δεσποινίς Marple.
799
00:44:47,280 --> 00:44:50,760
Θα έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει, το ξέρω.
Αλλά χρειαζόμουν ένα μικρό διάλειμμα.
800
00:44:50,880 --> 00:44:52,240
Είναι όλα καλά?
801
00:44:52,400 --> 00:44:56,440
Ναί! Ναί. Είναι απλά ότι Marjorie
έχει παραπέσει μια καρφίτσα,
802
00:44:56,600 --> 00:44:59,920
και πέρασε από το μυαλό της ότι
μπορεί να έχουν πέσει στο κόμμα σας.
803
00:45:00,080 --> 00:45:02,760
Είμαι σίγουρος ότι θα έχουμε εμφανίστηκε
μέχρι τώρα.
804
00:45:02,920 --> 00:45:04,320
Ναί.
Θα κοιταξω.
805
00:45:04,440 --> 00:45:05,800
Και να πάρετε Winslow να δούμε πάρα πολύ.
806
00:45:05,920 --> 00:45:08,240
Ω, θα ήμουν τόσο ευγνώμων.
807
00:45:11,800 --> 00:45:13,280
Θα θέλατε ένα ποτό?
808
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ευχαριστώ.
809
00:45:14,920 --> 00:45:18,320
Marjorie θα προστριβής σε λίγο
για το δείπνο της.
810
00:45:18,440 --> 00:45:19,800
Αν βρούμε την καρφίτσα ...
811
00:45:19,920 --> 00:45:22,400
Ω, αυτό θα ήταν τόσο καλός.
812
00:45:22,520 --> 00:45:23,880
Ευχαριστώ.
813
00:45:30,320 --> 00:45:31,800
Ας έχετε στο εσωτερικό.
814
00:46:46,200 --> 00:46:48,440
Voice-over: Έλλη φάνηκε εκκρεμή,
815
00:46:48,600 --> 00:46:51,000
αλλά ήταν πάντα πρόθυμο να πάει ιππασία
με την Claudia.
816
00:46:51,120 --> 00:46:53,400
Ή μερικές φορές από τον εαυτό της.
817
00:46:53,520 --> 00:46:54,880
(Θρόισμα)
818
00:47:05,000 --> 00:47:07,040
σχεδόν έτρεξε κάποιον πάνω.
819
00:47:07,160 --> 00:47:08,520
Σε αυτή τη γωνιά.
820
00:47:08,640 --> 00:47:10,000
Ναί. Μερικές παλαιού τύπου τσιγγάνων.
821
00:47:10,160 --> 00:47:12,000
Στεκόταν ακριβώς στη μέση
του δρόμου,
822
00:47:12,120 --> 00:47:14,240
είναι ένα θαύμα που δεν την χτύπησε.
823
00:47:14,400 --> 00:47:18,480
Είπε ότι πρέπει όλοι να πάμε πίσω, όπου
ήρθαμε και κούνησε τη γροθιά της.
824
00:47:18,640 --> 00:47:20,280
Μήπως έχετε μια καλή βόλτα;
Ναί. Ευχαριστώ.
825
00:47:20,400 --> 00:47:21,760
Έχετε δει τον τελευταίο καιρό;
826
00:47:23,000 --> 00:47:24,680
Όχι.
827
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
Δεν ακούγεται πολύ σίγουρος.
828
00:47:26,560 --> 00:47:30,360
Είπε, «τους έχω προειδοποιήσει πριν
και εγώ δεν θα τους προειδοποιούν και πάλι. "
829
00:47:30,520 --> 00:47:34,680
Είπε, «Είναι ο θάνατος που βλέπω
και ότι το σπίτι θα πέσει σε ερείπια ».
830
00:47:34,840 --> 00:47:36,920
Οι περισσότεροι θράσος.
Είσαι υπερβολή.
831
00:47:37,040 --> 00:47:39,760
Είναι αυτό που είπε. ανόητος.
832
00:48:04,280 --> 00:48:05,920
Voice-over: Και δεν τελείωσε εκεί.
833
00:48:35,160 --> 00:48:37,000
Αχ, κύριε Ρότζερς!
Όχι τώρα, Δεσποινίς Marple.
834
00:48:37,160 --> 00:48:38,480
Τι ... τι συνέβη;
Εάν πρέπει να ξέρετε,
835
00:48:38,640 --> 00:48:40,080
είμαστε να ενοχλήστε από ότι
άθλια τσιγγάνων γυναίκα.
836
00:48:40,240 --> 00:48:41,560
Τι, κυρία Λι;
Ναί.
837
00:48:41,720 --> 00:48:44,160
Φοβάται τη ζωή έξω από την Έλλη.
Της μέχρι βρεθώ σε όλη τη χώρα.
838
00:48:44,320 --> 00:48:46,160
Και σήμερα το πρωί, άφησε ένα νεκρό πουλί
στο βήμα
839
00:48:46,280 --> 00:48:47,640
με ένα απειλητικό σημείωμα που επισυνάπτεται.
840
00:48:47,800 --> 00:48:49,120
Της υπερέβη το στίγμα της
αυτή τη φορά.
841
00:48:49,280 --> 00:48:50,600
Όμως, ο κ Rogers ...
Παρακαλώ συγχωρέστε με.
842
00:48:52,880 --> 00:48:54,360
(Στεναγμών)
843
00:49:09,600 --> 00:49:11,080
Η κ Lee;
844
00:49:13,240 --> 00:49:15,720
Δεν είναι σαν την κ Lee
για να κάνουν τις απειλές.
845
00:49:15,880 --> 00:49:18,320
Ξέρω αν κάποιος το πήρε για σας
και η σύζυγός σας, κύριε Ρότζερς;
846
00:49:18,440 --> 00:49:19,800
Θα έλεγα ότι είναι το πιο απίθανο.
847
00:49:19,960 --> 00:49:22,600
Λοιπόν, έχει κάνει κάτι παρόμοιο
πριν.
848
00:49:22,760 --> 00:49:25,360
Δεδομένου κάποιος τα κακά μάτια,
να το πω έτσι.
849
00:49:25,520 --> 00:49:28,480
Και στη συνέχεια ανακαλύψαμε κάποιος που καταβάλλονται
της για να το κάνει.
850
00:49:28,600 --> 00:49:30,760
Τέλος πάντων, θα έχω μια λέξη.
851
00:49:30,920 --> 00:49:33,160
Ευχαριστώ, Λοχία.
Όταν παίρνει πίσω.
852
00:49:34,400 --> 00:49:35,880
Παίρνει πίσω;
853
00:49:36,040 --> 00:49:38,400
Πηγαίνει για βόλτα.
Είναι ο τσιγγάνος μέσα της.
854
00:50:31,720 --> 00:50:34,400
Λίγες μέρες αργότερα πήρα ένα σημείωμα
από τη μητέρα μου.
855
00:50:36,760 --> 00:50:38,960
Είχα έστειλε μια μεγάλη επιταγή
για να χρησιμοποιηθεί ως ήθελε.
856
00:50:43,640 --> 00:50:45,480
Είναι από τη μαμά μου.
857
00:50:45,600 --> 00:50:46,960
Πεισματάρης όπως έρχονται.
858
00:50:57,480 --> 00:51:00,280
Εκείνη δεν αγαπάς όμως, ακόμα και
αν και δεν μπορεί να το δείξει.
859
00:51:07,000 --> 00:51:08,800
Μπορείτε να ακούγεται πολύ συγκεκριμένες.
860
00:51:11,000 --> 00:51:12,440
Έλλη;
861
00:51:16,520 --> 00:51:19,960
Τώρα, ο Mike, μη θυμώνεις,
862
00:51:20,080 --> 00:51:22,320
αλλά πήγα να τη δω.
863
00:51:22,480 --> 00:51:24,920
Τι? Απλά δεν φαίνεται σωστό
ότι δεν είχε συναντήσει.
864
00:51:25,080 --> 00:51:27,560
Γιατί δεν μου το είπες;
Ήμουν έτοιμος να.
865
00:51:27,680 --> 00:51:29,360
Τι είπε?
866
00:51:29,520 --> 00:51:31,720
Τίποτα.
Τι είπε?
867
00:51:33,320 --> 00:51:35,440
Είπε είστε φοβισμένοι της.
868
00:51:36,440 --> 00:51:39,280
Φοβισμένος. Γιατί ξέρει
πάρα πολύ για σας.
869
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Λοιπόν, που έπληξε το σπίτι, έτσι δεν είναι;
870
00:51:43,720 --> 00:51:45,400
Θα πρέπει να μου πει!
871
00:51:45,520 --> 00:51:46,880
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος;
872
00:51:47,000 --> 00:51:48,440
Επειδή είναι αισχρό!
873
00:51:48,600 --> 00:51:50,680
Δεν πρέπει να έχουμε μυστικά
ένα από το άλλο!
874
00:51:50,840 --> 00:51:53,240
Ο καθένας έχει τα μυστικά
και το ξέρεις.
875
00:52:16,600 --> 00:52:18,440
Θα το διορθώσουμε.
876
00:52:23,880 --> 00:52:25,360
Συγγνώμη.
877
00:52:27,320 --> 00:52:29,440
Δεν εννοούσα να χάσει την ψυχραιμία μου.
878
00:52:34,360 --> 00:52:36,160
δεν με ενοχλεί.
879
00:52:37,520 --> 00:52:39,560
Δεν είμαι φοβισμένος από εσάς
880
00:52:53,120 --> 00:52:54,880
Για να το κάνετε μέχρι της,
881
00:52:55,040 --> 00:52:58,000
Αποφάσισα να αγοράσω Ellie ένα
πραγματικό αριστοκρατικό δώρο γενεθλίων.
882
00:53:08,080 --> 00:53:11,480
Μμμ. Αυτό είναι υπέροχο, Michael.
883
00:53:12,600 --> 00:53:15,600
Είναι τα γενέθλιά της επόμενης εβδομάδας .
884
00:53:15,720 --> 00:53:18,400
Θέλω να είναι μια έκπληξη.
885
00:53:18,520 --> 00:53:20,440
Πολύ καλή γεύση που έχετε.
886
00:53:21,880 --> 00:53:23,360
Είναι εκείνη με τον Γερμανό φίλο της;
887
00:53:23,480 --> 00:53:25,640
Όχι, αυτή είναι έξω ιππασίας.
888
00:53:25,800 --> 00:53:28,720
Greta πάει στο Λονδίνο για την ημέρα
με την Claudia Hardcastle.
889
00:53:30,320 --> 00:53:32,200
Στην πραγματικότητα, είμαστε
συνάντηση για το τσάι.
890
00:53:33,520 --> 00:53:35,000
Γιατί δεν σας μαζί μας;
891
00:53:35,120 --> 00:53:36,800
Ω σας ευχαριστώ.
892
00:53:38,040 --> 00:53:41,080
Νομίζω ότι είναι παράξενο όμως,
έτσι δεν είναι, Μιχαήλ,
893
00:53:41,240 --> 00:53:45,720
ότι η κυρία Λι θα πρέπει να αφήσει την τσάντα της
αν πήγαινε μακριά για μια στιγμή;
894
00:53:45,880 --> 00:53:48,920
Με τα χρήματα σε αυτό πάρα πολύ,
και σε μια ξεκλείδωτη εξοχικό σπίτι.
895
00:53:49,080 --> 00:53:51,720
Marjorie λέει ότι ποτέ δεν κλειδαριές
η ΠΟΡΤΑ.
896
00:53:51,880 --> 00:53:56,120
Έχω πει λοχίας Keene και είπε
θα κρατήσει ένα μάτι έξω.
897
00:53:58,160 --> 00:54:00,240
Φαίνεσαι ανήσυχος, Michael.
898
00:54:00,360 --> 00:54:02,520
Ω, αυτό είναι ...
899
00:54:02,680 --> 00:54:05,200
είναι ακριβώς η Έλλη, που φαίνεται να είναι
τρέχει μάλλον αργά.
900
00:54:06,640 --> 00:54:09,240
Πιθανώς «προκαλέσει Γκρέτα στο Λονδίνο.
901
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
Είναι τόσο πολύ εξαρτάται
Μις Andersen, δεν είναι;
902
00:54:12,920 --> 00:54:14,920
Ξέρω. Αυτή στηρίζεται πάνω της
για όλα.
903
00:54:17,640 --> 00:54:19,400
Θα σας πείραζε αν πήγαμε πίσω;
904
00:54:19,560 --> 00:54:21,680
Δείτε τι συμβαίνει;
Όχι όχι.
905
00:54:33,160 --> 00:54:34,680
Αυτός είναι ο Frank Στάνφορντ.
906
00:54:36,480 --> 00:54:39,040
Δεν ήταν ότι η Claudia Hardcastle
με αυτόν?
907
00:54:39,160 --> 00:54:40,520
Νομίζω ότι ήταν.
908
00:54:40,640 --> 00:54:42,960
Έτσι, η ίδια δεν είναι στο Λονδίνο μετά από όλα.
909
00:54:43,080 --> 00:54:44,440
Νόμιζα ότι είπατε ότι θα χωρίσουν.
910
00:54:44,560 --> 00:54:45,920
Λοιπόν, έχουν.
911
00:54:46,080 --> 00:54:47,760
Ίσως να αποφάσισε να πάρει μαζί
πάλι.
912
00:54:47,880 --> 00:54:49,240
Αναρωτιέμαι γιατί.
913
00:54:49,400 --> 00:54:51,200
Έχει πήρε τα χρήματα;
Ναί.
914
00:54:51,320 --> 00:54:52,680
Υπάρχει η απάντησή σας.
915
00:54:59,040 --> 00:55:00,400
Έλλη;
916
00:55:00,520 --> 00:55:02,040
Έχει ακόμη δεν είχε γυρίσει επάνω.
917
00:55:02,200 --> 00:55:05,400
Έτσι, Winslow και ένα σταθερό αγόρι
ήρθε μαζί μας για να δούμε γι 'αυτήν.
918
00:55:09,040 --> 00:55:10,520
Έλλη!
919
00:55:13,840 --> 00:55:15,320
Οποιοδήποτε σημάδι;
920
00:55:19,960 --> 00:55:21,320
Έλλη;
921
00:55:22,320 --> 00:55:23,800
Η κ Rogers;
922
00:55:26,800 --> 00:55:28,480
Ω!
923
00:55:28,600 --> 00:55:29,960
Εδώ!
924
00:55:33,000 --> 00:55:35,400
Ω Θεέ μου! Έλλη!
925
00:55:37,160 --> 00:55:38,960
Έλλη!
926
00:55:39,080 --> 00:55:41,080
Έλλη!Έλλη!
927
00:55:41,200 --> 00:55:42,560
Έλλη!
928
00:55:47,320 --> 00:55:48,800
Πάρτε Δρ Shaw!
929
00:55:51,720 --> 00:55:53,200
Έλλη!
930
00:56:00,440 --> 00:56:03,440
DR Shaw: Το μόνο που μπορώ να είναι ότι αυτή είναι
ήταν νεκρός για τρεις ή τέσσερις ώρες.
931
00:56:04,760 --> 00:56:06,320
Είχε σπάσει τίποτα;
932
00:56:06,440 --> 00:56:08,080
Δεν φαίνεται να είναι.
933
00:56:08,240 --> 00:56:10,960
Θα έχω μια καλύτερη ιδέα, όταν
Έχω κάνει μια πλήρη εξέταση.
934
00:56:11,080 --> 00:56:12,480
Ίσως να ήταν σοκ.
935
00:56:12,600 --> 00:56:13,960
Δεν πεθαίνουν από σοκ.
936
00:56:16,400 --> 00:56:18,840
Εν πάση περιπτώσει, αυτές οι ερωτήσεις θα είναι
απευθύνεται σε ανάκριση.
937
00:56:19,000 --> 00:56:21,400
Θα μπορούσε να είναι ότι η τσιγγάνα
που την τρόμαξε.
938
00:56:21,560 --> 00:56:24,920
Ήμουν με τα πόδια κάτω από το δρόμο
σήμερα το πρωί και είδα.
939
00:56:25,040 --> 00:56:26,400
Είδατε κυρία Λι;
940
00:56:26,520 --> 00:56:28,600
Νομίζω ότι της ήταν.
941
00:56:28,720 --> 00:56:30,080
Πού ήταν εκείνη πηγαίνει;
942
00:56:30,200 --> 00:56:32,400
Το μονοπάτι μέσα στο δάσος.
943
00:56:32,520 --> 00:56:35,320
Θα μπορούσε να πάει φοβάται το άλογο.
944
00:56:35,440 --> 00:56:36,800
Αν της ήταν.
945
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
φτωχή μου η Έλλη.
946
00:56:48,840 --> 00:56:50,520
Χάθηκε για πάντα.
947
00:56:53,240 --> 00:56:57,400
Μέσα σε μια ημέρα ή δύο
Andrew Lippincott είχε πετάξει στο.
948
00:56:58,400 --> 00:57:00,680
Εκείνη θα ήθελε να ταφεί εδώ
στην Acre Gipsy του.
949
00:57:00,840 --> 00:57:04,880
Είμαι, αχ, φοβούνται ότι είναι
έξω από το θέμα.
950
00:57:05,040 --> 00:57:08,440
Αυτή πρέπει να είναι που για να ξεκουραστούν
με προγόνων της.
951
00:57:10,040 --> 00:57:12,840
Μπορούμε, ωστόσο, να οργανώσει
για την κηδεία που θα πραγματοποιηθεί
952
00:57:13,000 --> 00:57:15,440
ενώ είστε στην Αμερική
που ασχολούνται με την περιουσία.
953
00:57:16,760 --> 00:57:21,680
Υποθέτω ότι γνωρίζετε ότι η Έλλη
κάνατε την αρχή δικαιούχο.
954
00:57:21,800 --> 00:57:23,240
Μήπως δεν γνωρίζουν καν έκανε μια διαθήκη.
955
00:57:23,360 --> 00:57:25,360
Ω ναι..
956
00:57:25,480 --> 00:57:27,360
Αμέσως μετά θα ήταν παντρεμένοι.
957
00:57:29,120 --> 00:57:37,040
Μπορώ να μεριμνήσει για έναν έγκριτο δικηγόρο
να διαφυλάξουν τα συμφέροντά σας.
958
00:57:37,200 --> 00:57:41,640
Με μια περιουσία όπως η δική σας, είστε
Θα χρειαστείτε τις καλύτερες συμβουλές.
959
00:57:43,000 --> 00:57:46,800
Ο κ Rogers, θα πρέπει να εμπιστεύονται κανέναν.
960
00:57:50,680 --> 00:57:53,480
Η ανάκριση φάνηκε εξωπραγματικό.
961
00:57:53,600 --> 00:57:55,920
αποδεικτικά στοιχεία Δρ Shaw ήταν ασαφή.
962
00:57:56,080 --> 00:57:58,320
Ιατροδικαστής: Μήπως εντοπίσει κάποια συγκεκριμένη
οργανικά τραυματισμό
963
00:57:58,440 --> 00:58:00,080
που θα μπορούσε να εξηγήσει το θάνατό της;
964
00:58:00,200 --> 00:58:01,560
DR Shaw: Όχι.
965
00:58:01,720 --> 00:58:03,600
Παρά την πεποίθηση,
πέθανε από καρδιακή ανεπάρκεια
966
00:58:03,720 --> 00:58:05,080
που προκαλείται από κρούση.
967
00:58:05,240 --> 00:58:06,920
Γκρέτα που είχε
σε άθλια κατάσταση
968
00:58:07,040 --> 00:58:09,000
όταν άκουσε τι είχε συμβεί,
969
00:58:09,160 --> 00:58:11,520
ήταν πιο επίμονες για
κατάσταση της καρδιάς του Ελι.
970
00:58:12,760 --> 00:58:18,200
Είχε ένα πρόβλημα με την καρδιά
τρία ή τέσσερα χρόνια πριν.
971
00:58:18,360 --> 00:58:21,400
Ξέρετε τι είδους καρδιάς
το πρόβλημα ήταν, Μις Andersen;
972
00:58:22,400 --> 00:58:23,880
Όχι.
973
00:58:24,040 --> 00:58:27,760
Αλλά η οικογένειά της είναι πάντα τόνισε
ότι δεν πρέπει να το παρακάνετε πράγματα.
974
00:58:30,120 --> 00:58:31,600
Τότε μου τηλεφώνησε.
975
00:58:32,760 --> 00:58:35,040
Μήπως η κ Lee απειλήσει ποτέ τη γυναίκα σου;
976
00:58:37,280 --> 00:58:38,760
Κατά μία έννοια, ναι.
977
00:58:40,040 --> 00:58:42,640
Δεν σκέφτηκα ποτέ πραγματικά ότι αυτό σήμαινε.
978
00:58:42,800 --> 00:58:45,280
Μήπως αυτή κατέχει οποιοδήποτε συγκεκριμένο
μνησικακία εναντίον της;
979
00:58:47,400 --> 00:58:50,240
Η γυναίκα μου σκέφτηκε έτσι,
αλλά δεν μπορούσε να δει γιατί.
980
00:58:51,280 --> 00:58:53,520
Πίστευε γη μας
ανήκε στην φυλή της,
981
00:58:53,640 --> 00:58:55,640
ό, τι αποκαλούν τους εαυτούς τους.
982
00:58:57,120 --> 00:58:59,120
Ήταν αυτή ποτέ βίαια;
983
00:59:00,360 --> 00:59:01,840
Όχι.
984
00:59:02,000 --> 00:59:05,600
Απλά ... χτυπούσαν για περίπου
βάζοντας μια κατάρα για εμάς.
985
00:59:06,680 --> 00:59:11,240
Είπε ποτέ να αναφέρω τη λέξη
'Θάνατος'?
986
00:59:11,360 --> 00:59:13,360
Νομίζω ότι το έκανε.
987
00:59:13,520 --> 00:59:15,760
Αλλά εμείς δεν την παίρνουν στα σοβαρά.
Τουλάχιστον, δεν το έκανα.
988
00:59:15,880 --> 00:59:17,240
Και η σύζυγός σας;
989
00:59:19,200 --> 00:59:22,160
Λοιπόν, η ηλικιωμένη γυναίκα θα μπορούσε
να είναι μάλλον ανησυχητική.
990
00:59:25,000 --> 00:59:26,440
Πού είναι η κα Λι;
991
00:59:26,560 --> 00:59:27,920
Αχ, κανείς δεν ξέρει, κύριε.
992
00:59:28,080 --> 00:59:29,400
Εκείνη δεν έχει δει
για αρκετές εβδομάδες.
993
00:59:29,520 --> 00:59:30,880
Μήπως δεν αφήνουν μια διεύθυνση;
994
00:59:31,040 --> 00:59:33,800
Έχει συχνά σβήνει
χωρίς να λέει κανείς.
995
00:59:33,960 --> 00:59:36,520
Έτσι, δεν θα μπορούσε να δει
το πρωί του θανάτου της κ Rogers ».
996
00:59:36,640 --> 00:59:39,360
Ίσως έσκασε πίσω για την ημέρα.
997
00:59:39,520 --> 00:59:41,080
Στη συνέχεια, ο ιατροδικαστής είχε διακοπεί
διαδικασία
998
00:59:41,200 --> 00:59:43,000
έως ότου είχε εντοπίσει της.
999
00:59:44,880 --> 00:59:47,320
Πιστεύετε ότι αυτή είναι επανέλθω
για την ήμερα?
1000
00:59:47,440 --> 00:59:49,040
Καλά, υποθέτω ότι είναι δυνατόν.
1001
00:59:49,160 --> 00:59:51,000
Τσιγγάνοι πηγαίνουν εδώ και εκεί.
1002
00:59:51,160 --> 00:59:55,120
Λοιπόν, αν προγραμματιστεί να έρθει πίσω,
Τι κι αν εκείνη είχε ένα κίνητρο;
1003
00:59:55,280 --> 00:59:57,200
Ένα κίνητρο;
Ναι.
1004
00:59:57,360 --> 00:59:59,400
Τι γίνεται αν κάποιος είχε την πληρωμή
για να τρομάξει Έλλη;
1005
01:00:01,080 --> 01:00:03,680
Λοιπόν, νομίζω ότι είναι λίγο
δραματική, Michael.
1006
01:00:03,800 --> 01:00:05,160
Πού βρήκες αυτή την ιδέα;
1007
01:00:05,280 --> 01:00:06,640
Λοχίας Keene.
1008
01:00:06,760 --> 01:00:08,640
Είπε ότι είχε συμβεί μια φορά πριν.
1009
01:00:09,720 --> 01:00:11,800
Θεέ μου.
1010
01:00:11,960 --> 01:00:14,640
Λοιπόν, βρήκα όλα αυτά τα χρήματα
στο εξοχικό της.
1011
01:00:14,800 --> 01:00:19,000
Αλλά ακόμα κι έτσι, να σκόπιμα
προκαλέσει ένα ατύχημα ...
1012
01:00:19,160 --> 01:00:20,800
Αν αυτό το άτομο
ήθελε να ξεφορτωθεί μας
1013
01:00:20,920 --> 01:00:22,280
τότε πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος
1014
01:00:22,440 --> 01:00:25,400
για την επιθυμία της γης
να πάει πίσω στην αγορά.
1015
01:00:25,520 --> 01:00:27,040
Δεν ξέρω ποιος.
1016
01:00:28,880 --> 01:00:31,760
Αυτό ήρθε από το παράθυρο
αυτό το πρωί.
1017
01:00:39,040 --> 01:00:41,640
«Ήταν μια γυναίκα
που σκότωσε τη γυναίκα σου. »
1018
01:00:45,680 --> 01:00:48,280
Νομίζω ότι πάει να αιτία της Γης »
ξέρει ψάχνουμε για εκείνη.
1019
01:00:48,440 --> 01:00:51,120
Και αν κάποιος της πληρωμής,
που ήθελα να είναι ανήσυχοι για να κρατήσει μακριά.
1020
01:00:51,280 --> 01:00:53,040
Λοιπόν, κάποιος άλλος θα είναι ανήσυχοι
πολύ.
1021
01:00:53,160 --> 01:00:54,960
Αυτό έχει όλα τα πήρε ένα κομμάτι από το χέρι.
1022
01:00:55,080 --> 01:00:56,480
Έτσι, όταν η κυρία Λι βρίσκεται ...
1023
01:00:56,600 --> 01:00:58,280
Λοιπόν, δεν θα ανατρέψει τα φασόλια.
1024
01:00:58,400 --> 01:00:59,760
Κάποιος δεν θα ήθελε να
1025
01:00:59,920 --> 01:01:02,240
και θα πρέπει να την φιμώσουν
αρκετά γρήγορα.
1026
01:01:04,160 --> 01:01:06,320
Λες κυρία Λι
μπορεί να έχουν σκοτωθεί;
1027
01:01:37,840 --> 01:01:39,320
Χαίρετε?
1028
01:02:43,680 --> 01:02:45,160
Μπορώ να σε βοηθήσω?
1029
01:02:45,280 --> 01:02:47,520
Ω, δεσποινίς Andersen.
1030
01:02:47,640 --> 01:02:50,800
Είμαι απλά να πάρει ανάσα μου πίσω.
1031
01:02:50,920 --> 01:02:52,880
Πώς ξέρεις για αυτό το μέρος;
1032
01:02:53,040 --> 01:02:56,520
Λοιπόν, η κακή Έλλη αναφέρεται κάτι
σχετικά με αυτό.
1033
01:02:56,640 --> 01:02:58,000
Μήπως αυτή τη στιγμή;
1034
01:02:58,120 --> 01:03:00,000
Ναί. Είναι αρκετά τα πόδια, έτσι δεν είναι;
1035
01:03:01,040 --> 01:03:03,800
Δεν θα πρέπει να περιφέρεται στο δάσος
μόνη της, Δεσποινίς Marple.
1036
01:03:05,040 --> 01:03:08,240
Λοιπόν, εγώ δεν θα πρέπει να σας κρατήσω, Ω, όχι.
1037
01:03:08,360 --> 01:03:09,720
(Στεναγμών)
1038
01:03:13,000 --> 01:03:15,200
Αντίο στη συνέχεια, Μις Andersen.
1039
01:03:30,440 --> 01:03:33,440
Λυπάμαι, Mike, για την απώλεια σας
1040
01:03:33,560 --> 01:03:35,160
Ναί.
1041
01:03:35,320 --> 01:03:37,640
Ακούω είστε μακριά στην Αμερική
αρκετά σύντομα.
1042
01:03:37,760 --> 01:03:39,680
Ποιος στο είπε αυτό?
1043
01:03:39,800 --> 01:03:41,560
Θέλω απλώς τεκμήριο θα είναι.
1044
01:03:43,320 --> 01:03:45,680
Τέλος πάντων, δεν υπήρχε κάτι
Ήθελα να σας ρωτήσω.
1045
01:03:47,440 --> 01:03:49,640
Είναι απλά ότι αν είσαι
βάζοντας το σπίτι στην αγορά
1046
01:03:49,760 --> 01:03:52,200
Θα προτιμούσα αρέσει πρώτης άρνησης.
1047
01:03:52,320 --> 01:03:53,680
Είμαι διατεθειμένος να πληρώσει.
1048
01:03:54,680 --> 01:03:57,280
Δεν θα πρέπει να πωλούν, Claudia,
όχι με οποιοδήποτε τίμημα.
1049
01:04:01,400 --> 01:04:04,400
Ω. Αχ, θα ήταν παντρεμένος,
Δεν ήσουν;
1050
01:04:06,200 --> 01:04:07,680
Ναί.
1051
01:04:07,800 --> 01:04:09,160
Για Frank Στάνφορντ.
1052
01:04:19,480 --> 01:04:22,200
Εκχώρηση αυτού του ελέους, ω, Κύριε,
εμείς εσένα παρακαλώ,
1053
01:04:22,320 --> 01:04:24,440
στον δούλο σου αναχώρησε,
1054
01:04:24,600 --> 01:04:26,360
ότι δεν μπορεί να λάβει
στην τιμωρία
1055
01:04:26,480 --> 01:04:28,560
η ανταπόδοση των πράξεών της.
1056
01:04:28,680 --> 01:04:31,840
Ποιος στην επιθυμία, έκανε κρατήσει
τη θέλησή σου.
1057
01:04:33,600 --> 01:04:37,160
Στη Νέα Υόρκη ήμουν έξω από τα νερά μου
και δεν μπορούσε να περιμένει να πάρει
πίσω στο σπίτι.
1058
01:04:38,680 --> 01:04:41,480
Η Έλλη γνώριζα είχε πετάξει.
1059
01:04:41,600 --> 01:04:43,920
Επέστρεψε στο δικό του είδος της.
1060
01:04:46,040 --> 01:04:49,520
Αν και το έλεος του Θεού,
Αναπαύσου εν ειρήνη.
1061
01:04:59,320 --> 01:05:01,400
Πηγαίνετε πίσω όπου ανήκετε, Έλλη.
1062
01:05:07,320 --> 01:05:08,800
Συλλυπητήριά μου.
1063
01:05:11,760 --> 01:05:13,240
Ευχαριστώ.
1064
01:05:15,680 --> 01:05:18,720
Πρέπει να είστε πολύ ικανοποιημένος
με τον εαυτό σου.
1065
01:05:18,840 --> 01:05:20,680
Έχετε πάρει τα πάντα.
1066
01:05:20,800 --> 01:05:23,080
Και τώρα μικρό κορίτσι μου.
1067
01:05:23,200 --> 01:05:24,560
Μπράβο.
1068
01:05:26,600 --> 01:05:28,560
Ήταν ποτέ το κοριτσάκι σας.
1069
01:05:30,440 --> 01:05:34,560
Στη συνέχεια αποκαλύφθηκε ότι το Στάνφορντ
μου είχε δώσει κάποιες κακές συμβουλές.
1070
01:05:34,720 --> 01:05:37,240
Frank Στάνφορντ με συμβούλεψε να
να απαλλαγούμε από ορισμένες ιδιότητες των ορυχείων
1071
01:05:37,360 --> 01:05:38,760
επειδή οι τίτλοι ιδιοκτησίας ήταν πονηρή.
1072
01:05:38,920 --> 01:05:41,040
Έτσι, έλεγξα με τον δικηγόρο.
Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με αυτό.
1073
01:05:41,160 --> 01:05:42,520
Υποψιάζομαι ότι είναι ένας απατεώνας.
1074
01:05:42,640 --> 01:05:45,120
Έχει. Υποψιάζομαι ότι έχεις δίκιο.
1075
01:05:45,280 --> 01:05:48,120
Θα είναι πρόθυμοι να δεχτούν
πληρεξούσιο;
1076
01:05:50,040 --> 01:05:52,880
Όσον αφορά τα οικονομικά θέματα
ανησυχούν,
1077
01:05:53,000 --> 01:05:55,320
μπορείτε να με εμπιστευτείς απόλυτα.
1078
01:05:56,880 --> 01:06:01,080
Θα συνεχίσουν να ζουν
στην Acre Gipsy του;
1079
01:06:01,200 --> 01:06:03,120
Ναί.
1080
01:06:03,240 --> 01:06:05,600
Ένα μεγάλο σπίτι για ένα.
1081
01:06:05,760 --> 01:06:08,120
Λοιπόν, εγώ ακόμα απασχολούν Winslow,
όπως ξέρεις.
1082
01:06:08,240 --> 01:06:09,600
Greta είναι ακόμα εκεί.
1083
01:06:09,720 --> 01:06:12,440
Ω ναι. Greta.
1084
01:06:12,600 --> 01:06:14,440
Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε να αντέξει
χωρίς αυτήν.
1085
01:06:17,480 --> 01:06:20,280
Εγώ, αχ, σας έστειλε μια επιστολή.
1086
01:06:20,400 --> 01:06:22,600
Λοιπόν, εγώ ανυπομονώ να το διαβάσετε.
1087
01:06:22,720 --> 01:06:24,080
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
1088
01:06:24,200 --> 01:06:26,320
Δεν έχετε τίποτα να με ευχαριστήσει για το.
1089
01:06:27,520 --> 01:06:30,760
Με την ευκαιρία, ξέρετε
Claudia Hardcastle;
1090
01:06:31,800 --> 01:06:34,240
Λίγο. Γιατί;
1091
01:06:34,360 --> 01:06:36,320
Αυτή είναι νεκρή.
1092
01:06:36,480 --> 01:06:39,600
Ρίχτηκε από το άλογό της
μια ημέρα ή δύο χρόνια πριν.
1093
01:06:41,240 --> 01:06:42,720
Καλό ταξίδι.
1094
01:07:38,760 --> 01:07:40,240
(Rapid χτυπούν την πόρτα)
1095
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
Θέλω να δω τον Mike.
1096
01:07:48,920 --> 01:07:50,280
Φαίνεσαι χάλια.
1097
01:07:50,400 --> 01:07:52,080
Πού είναι?
1098
01:07:52,200 --> 01:07:54,360
Δεν θα είναι και πάλι μέχρι το βράδυ.
1099
01:07:54,520 --> 01:07:57,680
Είναι πολύ αργά. Πρέπει να πάω να
νοσοκομείο. Πρέπει να τον δείτε.
1100
01:07:57,800 --> 01:07:59,760
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω.
1101
01:07:59,880 --> 01:08:01,880
Ω Θεέ.
1102
01:08:02,040 --> 01:08:04,920
Είναι ένα μήνυμα εκεί
Μπορώ να περάσει πάνω του;
1103
01:08:05,040 --> 01:08:07,240
Όχι, δεν νομίζω ότι υπάρχει.
1104
01:08:07,400 --> 01:08:09,920
Το πράγμα είναι, ο κ Hayman,
Πρέπει να βγω έξω.
1105
01:08:10,040 --> 01:08:12,760
Θα μπορούσε να έρθει σε.
Αυτόν Γράψτε ένα σημείωμα.
1106
01:08:12,880 --> 01:08:14,240
Αλλά υπάρχει κανείς εδώ.
1107
01:08:14,360 --> 01:08:17,320
Εγώ δεν θα πάρει άλλη μια ευκαιρία.
1108
01:08:17,440 --> 01:08:19,280
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
1109
01:08:19,400 --> 01:08:20,760
Είμαστε παλιοί φίλοι.
1110
01:08:23,720 --> 01:08:26,320
Υπάρχει ένα γραφείο στη μελέτη.
Είναι μέχρι τις σκάλες ...
1111
01:08:26,440 --> 01:08:28,280
Ξέρω. Μου έχουν σχεδιαστεί.
1112
01:09:42,480 --> 01:09:44,480
(Παφλασμοί του νερού)
1113
01:10:05,160 --> 01:10:07,720
Είχα φτάσει με το τρένο
για να αποφευχθεί να δει κανέναν.
1114
01:10:32,320 --> 01:10:34,800
Ήταν πιθανώς επειδή
Ήμουν σκυλί-κουρασμένος.
1115
01:10:41,640 --> 01:10:44,840
Είχα πάρει Winslow να μου φτιάξετε ένα μεγάλο
πίνουν και να έχουν μια πρόωρη νύχτα.
1116
01:10:45,880 --> 01:10:47,720
Υπήρχε κάτι που έπρεπε να κάνω
πρώτα.
1117
01:10:58,800 --> 01:11:00,480
Για το καλό παλιό καιρό ».
1118
01:11:01,480 --> 01:11:02,960
Ωραιότατος.
1119
01:11:09,200 --> 01:11:12,800
Τώρα έχουμε τα χρήματα
να πάει οπουδήποτε.
1120
01:11:12,920 --> 01:11:14,960
Για να έχετε περιπέτειες.
1121
01:11:16,000 --> 01:11:17,760
Δεν θα σας αρέσει αυτό, αγάπη μου;
1122
01:11:21,440 --> 01:11:23,480
Ποιο είναι το πρόβλημα?
1123
01:11:23,600 --> 01:11:25,200
Είδα Έλλη.
1124
01:11:27,360 --> 01:11:28,960
Ανεβαίνοντας το δρόμο μόλις τώρα.
1125
01:11:29,080 --> 01:11:30,560
Νομίζω ότι την είδα.
1126
01:11:32,480 --> 01:11:34,680
δεν θα την βάλει σε ένα φέρετρο;
1127
01:11:34,800 --> 01:11:36,800
Το θέμα είναι, ότι δεν με δει.
1128
01:11:36,920 --> 01:11:39,120
Αυτό συμβαίνει γιατί δεν ήταν εκεί.
1129
01:11:39,240 --> 01:11:41,440
No. It's like I wasn't there.
1130
01:11:41,560 --> 01:11:42,920
(Ψίθυροι αδιακρίτως)
1131
01:11:44,200 --> 01:11:45,680
Δεν ήμουν εκεί.
1132
01:11:47,200 --> 01:11:48,920
Αυτό είναι ηλίθιο συζήτηση.
1133
01:11:50,000 --> 01:11:51,920
Είχα τη χαρά, ξέρεις.
1134
01:11:53,560 --> 01:11:55,040
Παντρεμένος μαζί της.
1135
01:12:02,200 --> 01:12:03,880
Ξέρω τι είναι αυτό.
1136
01:12:05,800 --> 01:12:07,880
Αυτά τα τέρατα στην Αμερική,
1137
01:12:08,040 --> 01:12:10,640
έχουν πάρει σε
το μυαλό σου.
1138
01:12:10,760 --> 01:12:12,120
Αυτό είναι το πώς λειτουργούν.
1139
01:12:17,160 --> 01:12:18,640
Αυτό ήρθε για εσάς.
1140
01:12:21,160 --> 01:12:24,520
γραπτώς Lippincott του.
Στάζουν δηλητήριο, καμία αμφιβολία.
1141
01:12:30,800 --> 01:12:33,280
Είναι μια κοπή
από μια εφημερίδα του Αμβούργου.
1142
01:12:40,200 --> 01:12:42,400
Και η παλιά αλεπού ήξερε όλα μαζί.
1143
01:12:44,520 --> 01:12:46,120
Όχι απαραίτητα.
1144
01:12:46,280 --> 01:12:49,160
Κάποιος έστειλε πιθανότατα τον αυτό
επειδή με αναγνώρισε.
1145
01:12:49,320 --> 01:12:52,000
Όταν ξέρει ότι πρόκειται να είναι
παντρεύτηκε ο ίδιος θα υποψιάζονται.
1146
01:12:52,120 --> 01:12:53,480
Μιχαήλ, είστε πανικοβάλλονται ...
1147
01:12:53,600 --> 01:12:56,200
Όχι, θα το κάνει. Είναι πανούργος.
1148
01:12:56,320 --> 01:12:57,680
Ξέρει.
1149
01:12:57,840 --> 01:12:59,880
Και εγώ δεν θα εκπλαγείτε
αν σε Winslow για αυτό πάρα πολύ.
1150
01:13:00,880 --> 01:13:03,080
Τον είδα στο παράθυρο
στο δρόμο μου εδώ.
1151
01:13:03,200 --> 01:13:04,640
Αλλά δεν θα μπορούσε να έχει.
1152
01:13:04,760 --> 01:13:06,120
Τον άφησα να πάει χθες.
1153
01:13:10,400 --> 01:13:11,880
Τότε ποιος ήταν;
1154
01:13:13,360 --> 01:13:14,840
Ένα τέχνασμα του φωτός.
1155
01:13:18,360 --> 01:13:21,240
Κάτι δεν πάει καλά, Γκρέτα.
1156
01:13:21,360 --> 01:13:22,720
Δεν είμαστε ασφαλείς.
1157
01:13:26,280 --> 01:13:27,760
Δεν είστε ασφαλείς.
1158
01:13:30,680 --> 01:13:32,160
Μιχαήλ?
1159
01:13:34,080 --> 01:13:35,560
Μις Andersen;
1160
01:13:46,880 --> 01:13:48,360
Ο κ Winslow;
1161
01:13:52,000 --> 01:13:53,720
Μιχαήλ.
1162
01:13:53,840 --> 01:13:55,200
Δεσποινίς Marple.
1163
01:13:55,320 --> 01:13:56,680
Καλωσόρισες σπίτι.
1164
01:13:57,680 --> 01:14:01,680
Νόμιζα ότι είχαμε έναν εισβολέα,
αλλά ψευδή συναγερμό.
1165
01:14:01,800 --> 01:14:03,280
Μπορείτε φαίνεται να έχουν μια
ικανότητα, δεν μπορείτε,
1166
01:14:03,440 --> 01:14:05,480
της δυνάμωμα στο σωστό μέρος
τη λάθος στιγμή;
1167
01:14:05,600 --> 01:14:08,160
Εάν αυτό είναι ενοχλητικό ...
1168
01:14:08,280 --> 01:14:10,160
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
1169
01:14:10,320 --> 01:14:13,320
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι
ενδιαφέρονται να ακούσουν
1170
01:14:13,440 --> 01:14:15,240
ότι έχω βρεθεί κυρία Λι.
1171
01:14:15,400 --> 01:14:17,520
Είναι σίγουρα μας δίνεται
το τρέξιμο-γύρω.
1172
01:14:17,640 --> 01:14:19,520
Είναι νεκρός, Michael.
1173
01:14:19,640 --> 01:14:21,760
Την βρήκαν στο λατομείο.
1174
01:14:21,880 --> 01:14:23,240
Αυτό είναι αρκετά ζοφερή, έτσι δεν είναι;
1175
01:14:23,360 --> 01:14:24,720
Ναι είναι.
1176
01:14:27,600 --> 01:14:29,280
Οτιδήποτε άλλο, Δεσποινίς Marple;
1177
01:14:29,400 --> 01:14:31,280
Είμαι πολύ κουρασμένος μετά μου ...
1178
01:14:31,400 --> 01:14:32,760
ταξίδι.
1179
01:14:34,480 --> 01:14:37,960
Για να είμαι ειλικρινής, είμαι ...
1180
01:14:38,080 --> 01:14:40,000
αρκετά κουρασμένος συνολικά.
1181
01:14:43,200 --> 01:14:44,680
Είμαι παντρεύεται, το ξέρεις;
1182
01:14:44,800 --> 01:14:46,200
Τόσο σύντομα.
1183
01:14:46,320 --> 01:14:48,880
Κανένα σημείο κρέμονται γύρω.
1184
01:14:49,000 --> 01:14:50,880
Για την Γκρέτα.
1185
01:14:51,000 --> 01:14:54,120
Λοιπόν, εγώ μετά βίας την ξέρω βέβαια,
1186
01:14:54,280 --> 01:14:59,080
αλλά με έναν τρόπο που μου κάνει εντύπωση
όπως μάλλον ένα καλό αγώνα.
1187
01:14:59,200 --> 01:15:01,600
Τι τρόπος θα ήταν αυτό, Δεσποινίς Marple;
1188
01:15:01,720 --> 01:15:03,880
Είσαι τόσο ανήσυχος,
1189
01:15:04,040 --> 01:15:05,680
ζουν τη ζωή σας στην άκρη
του πλούτου.
1190
01:15:05,800 --> 01:15:07,680
Πιο δελεαστική φαντάζομαι.
1191
01:15:09,480 --> 01:15:11,360
Πότε θα την συναντήσει πρώτα;
1192
01:15:13,640 --> 01:15:15,680
Ευρώπη, ήταν;
1193
01:15:15,840 --> 01:15:18,120
Chauffeuring ηλικιωμένους πελάτες σας
γύρω?
1194
01:15:19,520 --> 01:15:22,480
Στο Αμβούργο, ναι.
1195
01:15:22,600 --> 01:15:26,120
Η ήττα του νου, πόσο όμορφη.
1196
01:15:26,280 --> 01:15:28,800
Αυτή πρέπει να ήταν
σαν μια ανάσα φρέσκου αέρα.
1197
01:15:28,920 --> 01:15:30,280
Νέα, όμορφη ...
1198
01:15:30,400 --> 01:15:31,760
Ω, μπορείτε να πείτε ότι και πάλι.
1199
01:15:31,880 --> 01:15:33,240
..και όχι μια ηθική μεταξύ σας.
1200
01:15:36,760 --> 01:15:38,920
Σας υποτίμησαν, Michael.
1201
01:15:39,040 --> 01:15:41,320
Για λίγο, έτσι κι αλλιώς.
1202
01:15:41,440 --> 01:15:43,600
Στη συνέχεια, όμως, είστε αρκετά γόης.
1203
01:15:43,720 --> 01:15:45,080
Έτσι λένε.
1204
01:15:47,080 --> 01:15:48,560
Ποιος είναι ιδέα ήταν;
1205
01:15:48,720 --> 01:15:50,040
Δεν ξέρω τι μιλάτε
για.
1206
01:15:50,160 --> 01:15:52,080
Αχ, νομίζω ότι κάνετε.
1207
01:15:52,240 --> 01:15:54,000
Για να κάνετε Ellie ερωτεύονται
μαζί σου...
1208
01:15:54,160 --> 01:15:57,000
Ξέρετε κάτι, Δεσποινίς Marple;
Με απογοητεύεις.
1209
01:15:57,160 --> 01:15:58,800
Είσαι ακριβώς όπως οποιαδήποτε άλλη
παλιά γεροντοκόρη, έτσι δεν είναι;
1210
01:15:58,920 --> 01:16:00,440
δεν μπορεί να κρατήσει τη μύτη σας έξω.
1211
01:16:00,560 --> 01:16:04,160
..και τότε σκοτώσει. Για τα λεφτά της.
1212
01:16:04,320 --> 01:16:07,840
Το πρόβλημα είναι, Δεσποινίς Marple,
είστε πάρα πολύ εύκολο να μιλήσει.
1213
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
Ακριβώς όπως Γκρέτα.
1214
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
Μπορώ να σας βάλει στο δρόμο
1215
01:16:13,080 --> 01:16:17,640
από το πάντρεμα ενός από τα πλουσιότερα
κορίτσια στον κόσμο.
1216
01:16:17,760 --> 01:16:21,680
Κοιτάζω το όνομά της. κόρφο φίλε της.
1217
01:16:23,040 --> 01:16:26,120
Παίξτε το σωστό και ότι θα τρελαθώ
για σένα.
1218
01:16:30,600 --> 01:16:32,720
Της είπα για αυτό το μέρος.
1219
01:16:32,880 --> 01:16:34,920
Σκέφτηκε ότι θα ήταν
το τέλειο σκηνικό.
1220
01:16:35,080 --> 01:16:37,560
Τακτοποίησε ότι είχα δει Έλλη
στο δρόμο,
1221
01:16:37,680 --> 01:16:39,280
σαν από ατύχημα.
1222
01:16:39,400 --> 01:16:42,000
Greta ήταν ένα μεγάλο σχεδιαστή
1223
01:16:42,120 --> 01:16:44,040
Αλλά κάτι μου άτολμος.
1224
01:16:46,560 --> 01:16:48,240
Δεν είναι αρκετό.
1225
01:16:48,360 --> 01:16:50,520
Δεν θέλω να τηρείται.
1226
01:16:50,640 --> 01:16:52,880
Σύζυγοι κάνουμε ...
1227
01:16:53,000 --> 01:16:54,360
πεθαίνουν, ξέρετε.
1228
01:16:56,400 --> 01:16:58,120
Δεν είναι σοκαρισμένος.
1229
01:17:01,000 --> 01:17:02,800
Ήξερα ότι δεν θα είναι.
1230
01:17:05,120 --> 01:17:07,360
Έλλη ήταν τόσο γλυκό.
1231
01:17:07,480 --> 01:17:11,160
Αν είχα δοκιμάσει, αν είχα πραγματικά
προσπάθησα,
1232
01:17:11,280 --> 01:17:12,680
Θα μπορούσα να είχα την αγαπούσε.
1233
01:17:16,280 --> 01:17:19,280
Αλλά εσείς σκότωσε,
Δεν έκανες, Μάικλ;
1234
01:17:19,440 --> 01:17:23,480
κάψουλα αλλεργία,
να το γεμίσει με κυάνιο
1235
01:17:23,640 --> 01:17:26,680
και έκανε σίγουρος ότι χρειάστηκαν
το πρωί πέθανε.
1236
01:17:29,400 --> 01:17:31,000
Πώς το ξέρεις αυτό;
1237
01:17:31,120 --> 01:17:34,760
Μου εργαστεί έξω, όταν πέθανε Claudia.
1238
01:17:34,920 --> 01:17:39,000
Marjorie και εγώ με τα πόδια
σχετικά με τις διακυμάνσεις και την βρήκε.
1239
01:17:39,120 --> 01:17:40,640
Κυανιούχο.
1240
01:17:40,760 --> 01:17:42,120
Μπορώ να το μυρίζει.
1241
01:17:44,560 --> 01:17:46,040
Μπορείτε δεν σημαίνει της να πεθάνει,
1242
01:17:46,200 --> 01:17:48,920
αλλά πήρε στα χέρια του
μία από τις κάψουλες αλλεργίας.
1243
01:17:49,080 --> 01:17:53,800
Ήταν στην τρέλα, έτσι δεν είναι,
ότι εσείς και η Γκρέτα τους προετοιμασμένοι;
1244
01:17:53,960 --> 01:17:57,120
Χωρίστε τα σε δύο και να τους γεμίζουν
με το δηλητήριο;
1245
01:17:59,880 --> 01:18:03,080
Και Claudia, όπως ο φίλος του Ελι,
1246
01:18:03,240 --> 01:18:06,400
πήγε εκεί επειδή έπεσε
της ελαφρύτερο ...
1247
01:18:06,560 --> 01:18:08,240
(Έλλη γέλια)
Θέλω να πω, ότι είναι γελοίο, πραγματικά
1248
01:18:08,400 --> 01:18:10,440
τα άλογα να μου δώσει την πιο βίαιη
αλλεργική ρινίτιδα.
1249
01:18:10,560 --> 01:18:12,280
.. είδε τις κάψουλες,
1250
01:18:12,440 --> 01:18:17,600
αυτά αναγνωρίζονται ως απόλυτα αθώα
φάρμακο αλλεργίας
1251
01:18:17,760 --> 01:18:20,440
και τον εαυτό βοήθησε για την επόμενη φορά
πήγε ιππασία.
1252
01:18:21,560 --> 01:18:25,680
Αν το σώμα Claudia είχε ξαπλώσει
στο ύπαιθρο για πάρα πολύ καιρό,
1253
01:18:25,800 --> 01:18:27,960
όπως Ελι έκανε,
1254
01:18:28,120 --> 01:18:30,720
θα υπήρχε
τίποτα για να μυρίζει.
1255
01:18:30,880 --> 01:18:33,560
Πλήρωση αυτές τις κάψουλες
ήταν δύσκολη επιχείρηση.
1256
01:18:35,280 --> 01:18:37,080
Νομίζαμε ότι ήταν τόσο έξυπνος.
1257
01:18:37,200 --> 01:18:39,040
Αλλά δεν είναι αρκετά έξυπνος.
1258
01:18:39,160 --> 01:18:40,520
Έλλη σημαίνει πολλά για μένα!
1259
01:18:40,680 --> 01:18:42,720
Εκείνη σημαίνει πολλά για μένα!
Γι 'αυτό και την παντρεύτηκε.
1260
01:18:42,840 --> 01:18:45,600
Και ότι σειρά που εσείς και η Γκρέτα είχε,
1261
01:18:45,720 --> 01:18:47,600
ήταν μια απάτη, έτσι δεν είναι;
1262
01:18:47,720 --> 01:18:49,200
Σκέφτηκα ότι ίσως ότι ήταν στημένο
1263
01:18:49,360 --> 01:18:52,400
προκειμένου να εκτρέψουν από το γεγονός
ότι θα ήταν μια υπόθεση.
1264
01:18:55,440 --> 01:18:57,760
Δεν ήξερα είχατε δολοφονία στο μυαλό.
1265
01:18:58,760 --> 01:19:02,800
Και η κάψουλα, και ο αναπτήρας
και το θάνατο φτωχούς της Claudia,
1266
01:19:02,920 --> 01:19:06,440
Ήμουν τόσο σίγουρα όσο θα μπορούσα να είμαι.
1267
01:19:06,560 --> 01:19:10,040
Μήπως σκοτώσει κυρία Λι, Μάικλ;
1268
01:19:10,160 --> 01:19:11,520
Εσύ πες μου.
1269
01:19:13,120 --> 01:19:16,800
Από ό, τι έχω ακούσει, δεν νομίζω
θα είχε φοβηθεί ποτέ Έλλη
1270
01:19:16,920 --> 01:19:18,640
χωρίς μια μικρή γλυκάνει επάνω.
1271
01:19:20,280 --> 01:19:21,760
Και αν η Έλλη ήταν φοβισμένος,
1272
01:19:21,920 --> 01:19:25,560
στη συνέχεια, όταν σκότωσε
φαίνεται πιο εφικτή
1273
01:19:25,680 --> 01:19:28,360
ότι είχε πέθανε από σοκ.
1274
01:19:28,520 --> 01:19:33,040
Αλλά όταν η κυρία Λι συνειδητοποίησε
τι ένας επικίνδυνος άνθρωπος που ήταν,
1275
01:19:33,160 --> 01:19:34,840
έγινε φοβισμένη για την Έλλη ...
1276
01:19:35,000 --> 01:19:38,480
..και πήρε τα μετρητά, ενώ προειδοποιεί
Έλλη να έχει τίποτα να κάνει με μένα.
1277
01:19:40,720 --> 01:19:42,440
Εγώ δεν θα μπορούσε να έχει ότι τώρα, θα μπορούσα;
1278
01:19:53,840 --> 01:19:55,320
(Κραυγές)
1279
01:20:00,440 --> 01:20:02,160
Έτσι Γκρέτα στάθηκε γι 'αυτήν.
1280
01:20:02,320 --> 01:20:03,880
Μερικές φορές.
Δεν ήταν δύσκολο.
1281
01:20:04,000 --> 01:20:06,520
Έλλη ήταν τόσο υποβαλλόμενος από τότε.
1282
01:20:06,680 --> 01:20:10,760
Πώς θα μπορούσατε να πείτε ότι θα μπορούσε ποτέ
έχουν αγαπήσει αυτό το φτωχό κορίτσι
1283
01:20:10,920 --> 01:20:14,040
όταν όλη την ώρα
που σχεδίαζαν να την σκοτώσει;
1284
01:20:14,160 --> 01:20:15,960
Σας παίρνει μετά από λίγο.
1285
01:20:19,240 --> 01:20:20,800
Στραγγίζει τη ζωή έξω από σας.
1286
01:20:22,040 --> 01:20:25,600
Ξέρεις κάθε τέχνασμα στο βιβλίο,
έτσι δεν είναι;
1287
01:20:25,760 --> 01:20:29,520
Αλλά η διαδρομή που παίρνετε, Μιχαήλ,
είναι κάτω σε σας.
1288
01:20:29,640 --> 01:20:31,640
Πού είναι Γκρέτα, από τον τρόπο;
1289
01:20:37,680 --> 01:20:39,160
Robbie!
1290
01:20:39,320 --> 01:20:42,000
Σκέφτηκα, ένα ...
Νόμιζα ότι ήσουν στο Λονδίνο.
1291
01:20:42,160 --> 01:20:45,960
Πάντα υποτίθεται ότι ήρθε από
σε έναν αγώνα.
1292
01:20:46,080 --> 01:20:47,440
Τι?
1293
01:20:47,600 --> 01:20:50,600
Έπεσε στο κάτω μέρος
και βυθίστηκε στη λάσπη.
1294
01:20:50,720 --> 01:20:52,080
Τι συμβαίνει τώρα;
1295
01:20:52,200 --> 01:20:53,560
Αυτό το απόγευμα...
1296
01:20:53,680 --> 01:20:55,800
Φαίνεσαι χάλια.
1297
01:20:55,920 --> 01:20:57,880
..Το βρήκα.
1298
01:20:58,000 --> 01:20:59,360
Σε ένα συρτάρι.
1299
01:20:59,480 --> 01:21:00,840
Δεν κάνεις κανένα νόημα, Ρόμπι.
1300
01:21:03,440 --> 01:21:04,920
Αυτό.
1301
01:21:07,000 --> 01:21:08,920
ρολόι Πιτ.
1302
01:21:10,640 --> 01:21:13,000
Τι στο διάολο κάνεις με αυτό;
1303
01:21:17,320 --> 01:21:19,680
Μπορείτε να το πήρε, έτσι δεν είναι;
1304
01:21:19,800 --> 01:21:21,160
Όταν ήταν πνιγμό.
1305
01:21:21,280 --> 01:21:22,640
Όχι!
1306
01:21:22,760 --> 01:21:24,240
Ήταν ποτέ χωρίς αυτό.
1307
01:21:24,400 --> 01:21:26,000
Μπορείτε πρέπει να γίνει.
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1308
01:21:26,120 --> 01:21:27,480
Δεν είναι αλήθεια.
1309
01:21:27,600 --> 01:21:30,400
Γιατί στη Γη θα την κλέψει
1310
01:21:30,520 --> 01:21:33,200
όταν προσπαθούσαν να τον σώσει;
1311
01:21:34,680 --> 01:21:37,480
Αλλά δεν ήταν, θα ήταν, Μάικλ;
1312
01:21:52,280 --> 01:21:54,400
Αυτός είναι ο λόγος που έσπασε το ποτήρι σας
στο πάρτι
1313
01:21:54,520 --> 01:21:56,920
όταν ο Δρ Shaw αναφέρθηκε ο αδελφός του.
1314
01:21:57,040 --> 01:21:59,000
Η μνήμη ήταν πάρα πολύ για να φέρει.
1315
01:21:59,160 --> 01:22:01,880
Ποτέ δεν σήμαινε να τον σώσει,
έκανες;
1316
01:22:03,720 --> 01:22:05,200
Μήπως σας ?!
1317
01:22:08,280 --> 01:22:12,000
Σκότωσες τον μικρό αδελφό μου
1318
01:22:12,120 --> 01:22:14,000
για ένα ρολόι χειρός.
1319
01:22:15,440 --> 01:22:17,800
Όλα αυτά...
1320
01:22:17,920 --> 01:22:19,280
ένα μεγάλο ψέμα.
1321
01:22:21,400 --> 01:22:24,160
Και σκέφτηκα ότι θα ήταν
πραγματικά ο φίλος μου.
1322
01:22:28,000 --> 01:22:29,440
Επιτρέψτε μου να σας πάρει ένα έγγραφο...
1323
01:22:29,560 --> 01:22:31,840
Πάντα πίστευα ...
1324
01:22:31,960 --> 01:22:35,200
παρόλα αυτά,
1325
01:22:35,320 --> 01:22:40,320
ότι θα μπορούσε να υπάρχει μια αχτίδα.
1326
01:22:40,440 --> 01:22:43,920
Απλά μια αχτίδα φωτός.
1327
01:22:48,080 --> 01:22:49,560
Αλλά τώρα...
1328
01:22:52,120 --> 01:22:53,840
Τώρα είναι πολύ αργά.
1329
01:23:34,200 --> 01:23:35,680
Marple!
1330
01:23:38,040 --> 01:23:39,520
Ω Θεέ.
1331
01:23:46,240 --> 01:23:49,160
Greta ήταν ένας μεγάλος σχεδιαστής,
αυτό είναι αυτό που είπατε.
1332
01:23:50,280 --> 01:23:51,960
Ολίσθημα της γλώσσας.
1333
01:23:52,080 --> 01:23:54,880
Τι τέλος, Μάικλ; Γιατί?!
1334
01:23:55,000 --> 01:23:57,080
Μπορείτε να πάρετε μια γεύση για αυτό.
1335
01:24:05,440 --> 01:24:08,440
Κάθε αυγή και κάθε νύχτα.
1336
01:24:08,560 --> 01:24:10,320
Μερικοί γεννιούνται στην ατελείωτη νύχτα.
1337
01:24:10,440 --> 01:24:12,240
Ω, αυτό τσιγγάνων.
1338
01:24:12,360 --> 01:24:14,800
Χτύπησε ένα νεύρο, δεν είναι;
1339
01:24:18,280 --> 01:24:21,040
Περιμένω σας είπα Greta
που την αγαπούσε πάρα πολύ.
1340
01:24:24,760 --> 01:24:27,520
Η τραγωδία είναι, Μιχαήλ,
δεν ξέρετε πώς.
1341
01:24:29,000 --> 01:24:30,920
Είσαι ακριβώς όπως τη μαμά μου.
1342
01:24:32,040 --> 01:24:33,720
Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα
για μένα, έτσι δεν είναι;
1343
01:24:33,840 --> 01:24:35,200
Αλλά δεν το κάνετε.
1344
01:24:37,880 --> 01:24:40,880
Γιατί δεν ήταν ποτέ περήφανος για μένα;
Μόνο μία φορά?
1345
01:24:44,320 --> 01:24:48,320
Ο τρόπος που κοιτάζει
με αυτές τις κρύο, κρύα μάτια.
1346
01:24:51,640 --> 01:24:53,560
Οι μητέρες είναι ο διάβολος.
1347
01:24:55,240 --> 01:24:57,240
Ήταν τίποτα για μένα.
1348
01:24:59,120 --> 01:25:01,080
Μπορείτε να σημαίνει τίποτα για μένα.
1349
01:25:05,440 --> 01:25:07,520
Λοιπόν, τι θα πάω να κάνω με σένα;
1350
01:25:09,200 --> 01:25:11,080
Γεια σου;
1351
01:25:11,240 --> 01:25:12,560
Γεια σου ?!
(Λαχανιάζει)
1352
01:25:12,720 --> 01:25:14,160
Μπορείτε φαίνεται να έχουν μια απάντηση
για όλα.
1353
01:25:14,320 --> 01:25:16,480
Κοίτα, ξέρω τι θέλετε να κάνετε,
Μιχαήλ, αλλά ...
1354
01:25:16,600 --> 01:25:17,960
δεν θα σας, θα σας;
1355
01:25:18,120 --> 01:25:20,400
Γιατί αν με σκοτώσεις
θα ήταν σαν να τη σκοτώσει.
1356
01:25:20,520 --> 01:25:22,880
Όπως σκοτώνοντας τη μητέρα σας!
1357
01:25:27,000 --> 01:25:28,880
(Έκρηξη, γυαλί θρυμματίζεται)
1358
01:25:50,040 --> 01:25:52,080
Αυτό είναι για σένα, Μάικλ!
1359
01:25:53,160 --> 01:25:55,480
Είναι όλα για σας!
1360
01:26:02,560 --> 01:26:04,040
(Λαχανιάζει)
1361
01:26:34,680 --> 01:26:36,800
Voice-over: «Στο τέλος μου ...
1362
01:26:36,920 --> 01:26:38,600
Είναι αρχή μου.
1363
01:26:38,720 --> 01:26:40,440
Αυτό είναι ό, τι λένε, έτσι δεν είναι; »
1364
01:26:40,560 --> 01:26:41,920
το τέλος μου.
1365
01:26:45,280 --> 01:26:46,760
αρχή μου.
135984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.