All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S06E03 Endless Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,440 (Γέλιο) 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,520 ΜΙΧΑΗΛ: Oi, Robbie, κοίτα αυτό! 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,320 Πω πω-oh! Ooh! 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,240 (Γέλια) 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,880 Γεια σου, Μάικ. ΜΙΧΑΗΛ: Τι; 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Θα αγωνιστώ. Ουουου 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,200 ROBBIE: Να είστε προσεκτικοί, να μην γλιστρήσει. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,520 ΜΙΧΑΗΛ: Έλα, γρήγορα! 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 (Ράγισμα) 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,840 (Ουρλιάζοντας και πιτσίλισμα) 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,320 Πιτ! 12 00:00:30,440 --> 00:00:33,000 (Βράσιμο και υπόκωφο πιτσίλισμα) 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,760 (Λαχανιάσει) 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,480 Πιτ! 15 00:00:37,600 --> 00:00:39,400 (Heavy λαχανιάσει) 16 00:00:39,520 --> 00:00:41,200 Βοήθησέ με! 17 00:00:41,360 --> 00:00:43,960 ΜΙΧΑΗΛ: (Υπόκωφο) πήρα ya! Πήρα ya! Πιάσε το χέρι μου! 18 00:00:44,080 --> 00:00:45,480 (Λαχανιάσει) 19 00:00:45,600 --> 00:00:48,240 (Σκούξιμο) 20 00:00:49,400 --> 00:00:52,600 (Βήχας) Περίμενε για μένα, Πιτ! 21 00:00:52,720 --> 00:00:56,960 Oh, God, no! No! PETE! No! 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,680 (Distant γάβγισμα) 23 00:01:22,840 --> 00:01:24,680 ΜΙΧΑΉΛ: «Στο τέλος μου είναι η αρχή μου». 24 00:01:24,800 --> 00:01:27,480 Αυτό είναι ό, τι λένε, έτσι δεν είναι; 25 00:01:27,600 --> 00:01:30,680 τέλος μου, αρχή μου. 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,720 Μου ΛΕΙΠΕΙ τόσο πολύ. 27 00:01:33,880 --> 00:01:36,400 Σε μια συνομιλία με Robbie Hayman θυμόμαστε Pete, 28 00:01:36,560 --> 00:01:39,080 και μιλάει για τα σχέδιά μας για το μέλλον. 29 00:01:39,240 --> 00:01:42,200 Δεν μπορώ να σας πω πόσο ευγνώμονες είμαστε. 30 00:01:42,320 --> 00:01:44,360 Δεν έκανα τίποτα. 31 00:01:44,520 --> 00:01:48,800 Μπορείτε διακινδύνευσε τη ζωή σας. Ο καθένας θα έχω κάνει το ίδιο. 32 00:01:51,840 --> 00:01:54,000 Είσαι ο καλύτερος φίλος του κόσμου, Mike?. 33 00:01:54,160 --> 00:01:58,200 Περισσότερο από ένα φίλο. Έλα, φίλε. 34 00:01:58,360 --> 00:02:03,240 Μια μέρα θα σας επιστρέψει. Κάτι πραγματικά ξεχωριστό. 35 00:02:03,400 --> 00:02:08,960 Όταν είδα για πρώτη φορά η Έλλη, επουσιώδη όπως ένα όνειρο. 36 00:02:27,880 --> 00:02:29,640 JANE: Σκέφτεστε να αγοράσετε; 37 00:02:29,800 --> 00:02:33,320 Ω, είναι από την ένωσή μου, Φοβάμαι, κυρία μου. 38 00:02:33,480 --> 00:02:35,360 Μόνο που διέρχεται, είσαι; Ναι μαντάμ. 39 00:02:35,480 --> 00:02:36,840 Εργασίας, φαντάζομαι. 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,200 Οδηγώντας ένα παλιό ζευγάρι γύρω. Ναί. 41 00:02:39,360 --> 00:02:42,720 Πρόκειται για ένα τέτοιο υπέροχο γωνιά του κόσμο, δεν νομίζετε, κύριε ...; 42 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 Rogers. Marple. Jane Marple. 43 00:02:45,760 --> 00:02:47,440 I-δεν είμαι από αυτά τα μέρη, είτε. 44 00:02:47,600 --> 00:02:51,440 Είμαι απλά μένουν με έναν παλιό φίλο ο οποίος έχει χάσει πρόσφατα τον σύζυγό της. 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,840 Κάποιος μπορεί να το βρείτε πολύ εύκολο να χάσουν την επαφή. 46 00:02:53,960 --> 00:02:55,640 Είμαι σίγουρος ότι μπορεί κανείς, κυρία. 47 00:02:55,800 --> 00:02:57,240 Δεν υπάρχει πραγματικά καμία ανάγκη να με αποκαλούν «κυρία». 48 00:02:57,400 --> 00:02:59,240 Συγγνώμη, κυρία, αυτό είναι ... (Συγκρατημένα γέλια) 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,720 Εκεί πάω και πάλι. 50 00:03:00,880 --> 00:03:04,920 Ναι, αυτό είναι ένα δυστυχισμένο σπίτι, ακούει κανείς. Με ποιο τρόπο? 51 00:03:05,080 --> 00:03:08,040 Δεν είμαι το κατάλληλο πρόσωπο να ρωτήσεις, Ο κ Rogers, 52 00:03:08,200 --> 00:03:11,160 αλλά το κάνουν λένε οι τσιγγάνοι έχουν θέσει μια κατάρα για αυτό. 53 00:03:11,320 --> 00:03:13,600 Τώρα γιατί θα πάνε και να κάνει ένα πράγμα σαν αυτό; 54 00:03:13,720 --> 00:03:16,280 Είναι όλα δεισιδαιμονία, φυσικά. 55 00:03:16,440 --> 00:03:18,800 Οι ντόπιοι λαμβάνουν πολύ σοβαρά. ΓΥΝΑΙΚΑ: Jane! 56 00:03:18,920 --> 00:03:20,760 παλιό μου φίλο Marjorie. 57 00:03:20,920 --> 00:03:23,360 Επιμένει για ένα γρήγορο περπάτημα πριν από γεύμα. 58 00:03:23,520 --> 00:03:26,000 Είναι τόσο ωραίο να σας γνωρίσουμε, Ο κ Rogers. 59 00:03:26,120 --> 00:03:27,720 Δεσποινίς Marple. 60 00:03:27,880 --> 00:03:31,120 Ω, Marjorie, εγώ απλά συναντήθηκαν το πιο γλυκό άνθρωπο ... 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,520 (V / O) κατάρα ενός τσιγγάνου. Αυτό ήταν ένα νέο. 62 00:03:35,640 --> 00:03:37,800 Έτσι σκέφτηκα να ρίξουμε μια ματιά. 63 00:03:44,040 --> 00:03:48,440 Δεν ήταν ένα ερείπιο κοίταζα. Ήταν το πεπρωμένο μου. 64 00:03:48,560 --> 00:03:50,720 Τσιγγάνος 65 00:03:50,880 --> 00:03:54,200 Θα το γκρεμίσουμε, οικοδομήσουμε το πιο φανταστικό σπίτι, 66 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 και εκεί θα το έχετε - το μέλλον μου. 67 00:03:58,840 --> 00:04:03,400 «Ο Michael Rogers, άρχων της χώρας.» Ακούγεται καλό για μένα. 68 00:04:08,280 --> 00:04:10,520 Τι σκαρώνεις? 69 00:04:12,320 --> 00:04:15,720 Απλά έχοντας μια ματιά. Σκέφτεστε να αγοράσετε; 70 00:04:15,840 --> 00:04:17,200 Ναί. 71 00:04:18,720 --> 00:04:22,760 Σωφέρ, είσαι; Σωστά. 72 00:04:22,880 --> 00:04:24,760 Το καλύτερο πόδι προς τα εμπρός, Jane. 73 00:04:24,920 --> 00:04:27,600 Όσο πιο γρήγορα τελειώσουμε, τόσο πιο γρήγορα τρώμε. 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 (Distant φωνές) 75 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 ΓΥΝΑΙΚΑ: .. Acre Gipsy του δεν το κάνετε. 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,920 ΜΙΧΑΗΛ: Τι είναι εκεί για να ξέρετε; Πήγαινε, πες μου. 77 00:04:40,080 --> 00:04:43,280 Τι συνέβη εκεί; Οι τελευταίοι ιδιοκτήτες έχασαν τη ζωή τους. 78 00:04:43,440 --> 00:04:46,480 Ολα τους. Πως? 79 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 Είσαι έξω από τα νερά σας, μικρέ. 80 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 Πηγαίνετε πίσω στο μούμια. Πες μου. 81 00:04:51,160 --> 00:04:55,160 Διαβάστε την παλάμη σας για έξι πένες. Συνέχισε τότε. 82 00:05:04,040 --> 00:05:05,880 Πρόκειται να είναι πλούσιος, είμαι; 83 00:05:07,560 --> 00:05:13,120 Κάθε νύχτα και κάθε αυγή, κάποιοι στη μιζέρια γεννιούνται. 84 00:05:13,280 --> 00:05:18,920 Κάθε αυγή και κάθε νύχτα, Μερικοί γεννιούνται σε γλυκιά απόλαυση. 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,600 Έξι πένες για αυτό; Έχετε ένα γέλιο. 86 00:05:21,720 --> 00:05:24,880 Μερικοί γεννιούνται σε γλυκιά απόλαυση. 87 00:05:25,040 --> 00:05:28,200 JANE ΚΑΙ Η ΓΥΝΑΙΚΑ: Μερικοί γεννιούνται με ατελείωτη νύχτα. 88 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 ΜΙΧΑΗΛ: Θα έπρεπε να βάλει τα όνειρά μου της Άκρας Gipsy του 89 00:05:37,880 --> 00:05:39,240 σε αναμονή για την επιστροφή στο Λονδίνο. 90 00:05:39,400 --> 00:05:44,480 Γύρισε το χέρι μου σε πολλά πράγματα, αλλά ποτέ δεν κόλλησε σε αυτούς. 91 00:05:44,640 --> 00:05:47,480 Αλλά είμαι τεμπέλης και ακριβώς το είδος του ανήσυχος. 92 00:05:47,640 --> 00:05:52,640 Όλα ότι ο πόλεμος πράγματα, λιτότητας. Γνωρίζουν τη θέση σας. 93 00:05:52,760 --> 00:05:54,480 Καιρός για μια αλλαγή, υπολογίζω. 94 00:05:54,600 --> 00:05:55,960 Δεν ήμουν σίγουρος πώς. 95 00:05:58,840 --> 00:06:02,800 Τότε, μια μέρα, με το χρόνο για να σκοτώσει, Βρέθηκα στην Bond Street, 96 00:06:02,960 --> 00:06:04,800 έτσι σκέφτηκα να κάνω ένα κομμάτι της βιτρίνες. 97 00:06:06,360 --> 00:06:07,880 Και κάτι έπεσε στην αντίληψή μου. 98 00:06:11,880 --> 00:06:16,360 Τώρα, φάνηκε αρκετά ωραίο μάγκας, γι 'αυτό έσκασε μέσα και ζήτησε από την τιμή. 99 00:06:16,480 --> 00:06:18,560 25 grand ?! 100 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 Χρειαζόμουν ένα σκληρό μεθεπόμενη. 101 00:06:21,440 --> 00:06:23,200 (Βήχας) 102 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 Robbie? 103 00:06:30,280 --> 00:06:32,840 Ένας αρχιτέκτονας? Ναί. 104 00:06:33,000 --> 00:06:35,120 Μπορείτε πάντα είχε ένα κομμάτι της καλλιτεχνικής λυγισμένα. 105 00:06:36,160 --> 00:06:38,560 Τι έχετε γίνει μέχρι; Αυτό που δεν έχω γίνει μέχρι; 106 00:06:38,720 --> 00:06:42,160 (Εκπνέει) Σταθερό αγόρι, επιλογέα φρούτα, σερβιτόρος ... 107 00:06:43,360 --> 00:06:45,440 ..ναυαγοσώστης. (Συγκρατημένα γέλια) Ναυαγοσώστης; 108 00:06:45,560 --> 00:06:47,200 (Γέλια) 109 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 Ήμουν ένας σοφέρ για μια στιγμή, 110 00:06:49,160 --> 00:06:51,200 οδήγηση αυτών των πομπώδη παλιά Gits γύρω από εδώ και στο ήπειρο. 111 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 Βρωμερό πλούσια ήταν. 112 00:06:52,840 --> 00:06:55,880 Πάντα κοιτάζοντας προς τα κάτω τη μύτη τους. Αλλά ήμουν ωραία όσο η πίτα. 113 00:06:56,040 --> 00:06:58,520 Μπορώ να φανταστώ. Πάντα κατέληξαν με ένα ξύλο μεγάλη άκρη. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,560 (Συγκρατημένα γέλια και βήχα) 115 00:07:02,200 --> 00:07:04,080 Αυτό είναι ένα σκληρό βήχα έχεις εκεί. 116 00:07:04,240 --> 00:07:07,640 Δεν είμαι πάρα πολύ έξυπνος. Θα πρέπει να πάρετε αυτό που παρατηρείται σε. 117 00:07:09,240 --> 00:07:12,080 Δεν έχω ξεχάσει, ξέρετε. Τι? 118 00:07:12,240 --> 00:07:16,560 Προσπαθώντας να σώσει Πιτ. Ω. Αυτό ήταν εδώ και πολύ καιρό. 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,480 Αποκτήστε ένα φορτίο αυτό. 120 00:07:21,800 --> 00:07:25,920 Ι-Ι θα μπορούσε να χτίσει ένα σπίτι. Ξέρω ακριβώς τι σας αρέσει. 121 00:07:26,080 --> 00:07:29,200 Και ξέρετε ακριβώς πόσο Πήρα την εξοικονόμηση ταχυδρομείο μου; 122 00:07:29,360 --> 00:07:32,720 Γεννήθηκαν φτωχοί δεν σημαίνει θα πρέπει να παραμείνουν φτωχοί. 123 00:07:32,880 --> 00:07:38,240 Good old, Ρόμπι. Ποτέ η ρομαντική. Είμαι σοβαρός. 124 00:07:38,400 --> 00:07:42,280 Είναι ένα όνειρο, φίλε. Είναι απλά ένα όνειρο. 125 00:07:48,040 --> 00:07:50,200 ΕΚΠΛΕΙΣΤΗΡΙΑΣΤΗ: Καταχωρήθηκε στο κύριο στο πίσω. 126 00:07:50,320 --> 00:07:51,680 Τώρα, κυρίες και κύριοι ... 127 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 Δεν μπορούμε να σας κρατήσει μακριά, μπορούμε να κάνουμε; 128 00:07:55,040 --> 00:07:56,640 Ω, φοβάμαι ότι δεν Δεσποινίς Marple. 129 00:07:56,800 --> 00:07:59,760 Ρεπό, έτσι δεν είναι; Έχω προχωρήσει. 130 00:07:59,920 --> 00:08:03,200 Ω, αναρωτιόμουν, όπου ότι οι έξυπνοι ομοιόμορφη είχε φύγει. 131 00:08:03,360 --> 00:08:06,080 Είμαι απλά ένας ταπεινός μπάρμαν τώρα. (Giggles) 132 00:08:06,240 --> 00:08:08,600 ΕΚΠΛΕΙΣΤΗΡΙΑΣΤΗ: Τώρα, πού ήμασταν; 2250 ... 133 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 Acre Gipsy εξακολουθεί να είναι χύτευση ξόρκι του όμως. 134 00:08:11,400 --> 00:08:14,960 Λοιπόν, το πρόβλημα είναι, όταν θέλω κάτι ... 135 00:08:15,120 --> 00:08:18,000 Ω, ο καθένας πρέπει να είναι επίμονος αυτές τις μέρες. 136 00:08:18,160 --> 00:08:21,120 Όλοι λίγο κόψιμο και ώθηση για τα γούστα μου. 137 00:08:21,280 --> 00:08:25,200 ΜΙΧΑΗΛ: Το σπίτι δεν παίρνουν πωλούνται. Γι 'αυτό και αποφάσισε να λάβει μια άλλη ματιά. 138 00:08:38,600 --> 00:08:41,280 Και αυτό είναι το πώς ήρθα να ανταποκριθεί Έλλη. 139 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 Συγγνώμη, εγώ δεν περίμενα να ... 140 00:08:54,640 --> 00:08:58,640 Αυτό είναι αρκετά εντάξει. Δεν ήμουν αναμένει να καλύψει κανέναν ούτε. 141 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 Ένα τέτοιο μοναχικό σημείο. 142 00:09:04,920 --> 00:09:07,800 Ταξινόμηση της ... τρομακτικό. 143 00:09:09,120 --> 00:09:13,400 Παλιά ερείπια μπορείτε να πάρετε έτσι. Είναι για τη δημοπρασία σήμερα. 144 00:09:13,560 --> 00:09:15,520 Έχω μόλις έρθει από εκεί, όπως συμβαίνει. 145 00:09:15,680 --> 00:09:19,400 Ξέρετε αν πωλήθηκε; δεν πληρούν αποθεματικών. 146 00:09:21,440 --> 00:09:25,280 Σκέφτεστε να αγοράσετε; Όχι. 147 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι καλύτερο. 148 00:09:29,120 --> 00:09:32,680 Είναι μάλλον εξαθλιωμένο. Ω, ναι, αλλά όλα τραβήξτε προς τα κάτω. 149 00:09:32,800 --> 00:09:35,000 Φτιάξτε κάτι πραγματικά ξεχωριστό. 150 00:09:37,800 --> 00:09:43,160 Και η θέα ... Στάσου! Εάν καταργήσατε όλα αυτά μακριά και ... 151 00:09:44,280 --> 00:09:45,760 Εκεί. 152 00:09:46,760 --> 00:09:50,960 Ένα όμορφο κόσμημα. Ένα σπίτι για τους λάτρεις. 153 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 ΜΙΧΑΗΛ: Έτσι της είπα για Robbie και πώς μπορούμε ονειρευτεί το μέλλον, 154 00:09:56,960 --> 00:09:59,040 πώς προσπάθησα να σώσει τη ζωή του αδελφού του, 155 00:09:59,160 --> 00:10:00,720 και πως είχε προσφέρθηκε να μου επιστρέψει. 156 00:10:02,280 --> 00:10:04,480 Αλλά αυτό είναι απαίσιο! Ναι. 157 00:10:06,280 --> 00:10:09,520 Θα ήθελα ένα σπίτι σαν αυτό, χτισμένο από αγάπη. 158 00:10:12,240 --> 00:10:13,720 Ποιο είναι το όνομά σου? 159 00:10:15,280 --> 00:10:18,160 . Mike Rogers. 160 00:10:18,320 --> 00:10:21,920 Fenella Goodman. Αλλά οι φίλοι μου με αποκαλούν Έλλη. 161 00:10:23,320 --> 00:10:27,320 Καλά ... καλά, είναι ωραίο να σας γνωρίσουμε, Έλλη. 162 00:10:32,480 --> 00:10:35,480 Δεν σας θέλουμε εδώ. Τι παίζει στο; 163 00:10:35,640 --> 00:10:38,840 Αυτή είναι η γη των τσιγγάνων και μας έφυγε. 164 00:10:39,000 --> 00:10:42,160 Νόμιζα ότι ήταν προς πώληση. Bad luck'll έρχονται σε όποιον αγοράζει. 165 00:10:42,280 --> 00:10:44,280 Υπάρχει μια κατάρα σε αυτή τη γη. 166 00:10:44,440 --> 00:10:46,280 Φεύγω αν γνωρίζετε τι είναι καλό για σας. 167 00:10:46,440 --> 00:10:49,880 Αυτή είναι η κα Λι. Παίρνει χρήματα των ανθρώπων με την αφήγηση περιουσίες τους. 168 00:10:50,040 --> 00:10:54,400 Ξέρω ότι τα πράγματα, νεαρή κοπέλα, θα ήθελα να είναι σοφό για σας να γνωρίζετε. 169 00:10:54,520 --> 00:10:56,320 Εντάξει τότε. 170 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Εξέπληξέ με. 171 00:11:02,600 --> 00:11:04,720 Τι βλέπω; 172 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 Τι είναι αυτό? 173 00:11:09,000 --> 00:11:12,160 Τι τρέχει? Ξεχάστε αυτό το μέρος. 174 00:11:12,320 --> 00:11:15,480 Ξεχάστε το είδες ποτέ. Ω, για το Θεό χάρη. 175 00:11:15,640 --> 00:11:19,440 Πηγαίνετε όπου θέλετε να αγαπήσει, Όπου και αν φροντίζεται. 176 00:11:20,720 --> 00:11:22,440 Αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για εσάς. 177 00:11:27,120 --> 00:11:29,200 Κάτι συνέβη εκεί πάνω, δεν το έκανε αυτό; 178 00:11:29,360 --> 00:11:32,600 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρόκειται φθηνά. Τι ήταν, Μάικ; 179 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 Πες μου. 180 00:11:35,240 --> 00:11:37,040 Προφανώς, οι άνθρωποι ότι έζησε εκεί ... 181 00:11:37,160 --> 00:11:40,680 Όλοι έχασαν τη ζωή τους. Ήταν μια δολοφονία. 182 00:11:40,800 --> 00:11:43,480 Ένας άνδρας και η σύζυγός του και ένα άλλο άτομο, 183 00:11:43,640 --> 00:11:46,200 ο σύζυγος πυροβόλησε τα άλλα δύο, και στη συνέχεια αυτοπυροβολήθηκε. 184 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 Δεν ήταν κάποια αμφιβολία εκεί σχετικά με την ετυμηγορία; 185 00:11:48,600 --> 00:11:51,240 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι σε όλα. Ήταν όλα τέλεια αλήθεια. 186 00:11:51,400 --> 00:11:53,280 Marjorie, είστε τρομακτικό το φτωχό κορίτσι. 187 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 No, I want to know. 188 00:11:55,520 --> 00:11:58,920 Αυτό το μέρος είναι καταραμένος. Jane Marple, από τον τρόπο. 189 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 Ω, λυπάμαι τόσο, Είμαι ξεχνώντας τρόπους μου. 190 00:12:01,360 --> 00:12:05,440 Αυτό είναι Fenella Goodman. Philpot. Marjorie. Χήρα. 191 00:12:11,760 --> 00:12:14,000 ΜΙΧΑΗΛ: Συναντηθήκαμε λίγες μέρες αργότερα στο Λονδίνο. 192 00:12:14,160 --> 00:12:16,480 Έλλη είχε αναφέρει ότι ήταν 21 της σε λίγες εβδομάδες ». 193 00:12:16,640 --> 00:12:19,640 Έτσι σκέφτηκα να της δείξω Εννοούσα επιχειρήσεων. 194 00:12:19,760 --> 00:12:21,120 Χαρούμενα γενέθλια. 195 00:12:23,640 --> 00:12:28,200 Κιμωλία και τυρί, που μας είναι. Πως το εννοεις? 196 00:12:28,320 --> 00:12:31,480 Λοιπόν, είσαι πλούσιος και δεν είμαι. 197 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 ΜΙΧΑΗΛ: Θα σταδιακά πήρε να ξέρετε περισσότερα γι 'αυτήν. 198 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 Οι γονείς της ήταν νεκρός και δεν θα μπορούσε να σταθεί μητριά της. 199 00:12:36,560 --> 00:12:38,560 Μου είπε ότι ποτέ δεν θα μπορούσε να κάνει τι ήθελε, 200 00:12:38,720 --> 00:12:41,360 και έκανε ότι τα χρήματα δεν ήταν όλα ήταν ραγισμένα μέχρι να είναι. 201 00:12:41,520 --> 00:12:43,960 Δεν έχεις φίλους; Έχω ένα. 202 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Greta. Ωχ..ε 203 00:12:45,600 --> 00:12:48,560 Ένα είδος του συνοδού. Είναι ένα απροσδόκητο καλό. 204 00:12:48,720 --> 00:12:50,920 Τι της αρέσει? Αχ, αυτή είναι θαυμάσια. 205 00:12:51,040 --> 00:12:52,960 Και αυτή είναι πολύ όμορφες. 206 00:12:53,120 --> 00:12:55,840 Ήταν Γκρέτα που προτείνεται πηγαίνετε στο Acre Gipsy για εκείνη την ημέρα; 207 00:12:56,000 --> 00:12:58,280 Είμαι επιτρέπεται μερικά μυστικά, δεν είναι έτσι; (Συγκρατημένα γέλια) 208 00:12:58,400 --> 00:13:01,120 Αχ, δεν μπορώ να περιμένω να είναι 21. 209 00:13:01,280 --> 00:13:03,520 Μετά από αυτό θα είμαι σε θέση να κάνει τι μου αρέσει. 210 00:13:03,680 --> 00:13:06,120 Μην νομίζετε ότι θα έπρεπε να πληρούν η οικογένειά σου? 211 00:13:06,280 --> 00:13:09,800 Ω, αλλά θα κάνει μια τέτοια φασαρία. Μπορούμε να πάμε σε όσο είμαστε; 212 00:13:09,920 --> 00:13:11,360 Αν αυτό είναι ό, τι θέλετε. 213 00:13:11,480 --> 00:13:14,480 Είναι απλά ... τόσο ωραίο 214 00:13:14,640 --> 00:13:18,520 να έχει κάποιος ένα κουτί ... να πιστεύουν ότι με. 215 00:13:19,720 --> 00:13:21,320 ΜΙΧΑΗΛ: Και κάναμε πολλά γι 'αυτό. 216 00:13:23,240 --> 00:13:25,400 Τότε είχε φύγει, 217 00:13:25,560 --> 00:13:27,520 χτυπημένα μακριά στο νότο της Γαλλίας από την οικογένειά της 218 00:13:27,640 --> 00:13:29,080 για να γιορτάσει τα 21α γενέθλιά της. 219 00:13:29,200 --> 00:13:30,840 (Γέλιο) 220 00:13:30,960 --> 00:13:32,320 Αλλά εγώ δεν θα μπορούσε να εγκατασταθούν 221 00:13:32,480 --> 00:13:36,200 Κάλεσα τους δημοπρασιών και άκουσε Acre του Gipsy είχε πωληθεί. 222 00:13:36,360 --> 00:13:39,800 Όλα αυτά τα όνειρα, όλα έρχονται σε τίποτα. 223 00:13:39,920 --> 00:13:41,680 Και αποφάσισα να δω τη μαμά μου. 224 00:13:49,200 --> 00:13:50,880 Τι κάνεις το τελευταίο καιρό? 225 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Αυτό κι εκείνο. Η συνήθης τότε. 226 00:13:53,560 --> 00:13:55,280 Πως ήσουν? 227 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Το ίδιο. 228 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Έχετε πολλές θέσεις εργασίας από την τελευταία φορά που είδες; 229 00:14:10,720 --> 00:14:13,120 (Μαχαιροπήρουνα clatters) 230 00:14:13,280 --> 00:14:17,040 Τέσσερις ή πέντε. Και τι κάνεις τώρα? 231 00:14:17,200 --> 00:14:20,560 Είμαι ένας σοφέρ. Όχι δεν είσαι. 232 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 Τι εννοείς? 233 00:14:22,160 --> 00:14:24,720 Μπορείτε έριξε στην πετσέτα, πήγε άρρωστος. 234 00:14:26,040 --> 00:14:28,000 Που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πελάτες σας στην ήπειρο ή οπουδήποτε αλλού. 235 00:14:28,160 --> 00:14:31,440 Πώς το ήξερες? Εταιρεία μου τηλεφώνησε, ήθελε διεύθυνσή σας. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Γιατί δεν μπορείτε να τους αναφέρουν όταν έχεις πίσω; 237 00:14:36,120 --> 00:14:38,040 Είχα άλλα ψάρια να τηγανίσετε. 238 00:14:39,160 --> 00:14:42,480 Τι συνέβη? Τίποτα. 239 00:14:43,880 --> 00:14:45,360 Κάτι πρέπει, μπορώ να πω. 240 00:14:47,040 --> 00:14:50,040 Ξέρεις τα πάντα για μένα, έτσι δεν είναι; Ξέρω ότι όταν είστε μέχρι και δεν ωφελεί. 241 00:14:54,040 --> 00:14:56,160 Ένα κορίτσι, έτσι δεν είναι; Κατά μια έννοια. 242 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 Τι είδους κορίτσι; Το σωστό είδος. 243 00:15:01,840 --> 00:15:03,800 Θα πάω να τη συναντήσω; Όχι. 244 00:15:05,320 --> 00:15:07,520 Είστε ανησυχούν είχα την απορρίψουμε. 245 00:15:09,760 --> 00:15:12,880 Εγώ δεν θα δώσει προσοχή αν το κάνατε. Ναι, αλλά τι θα κάνατε, Michael. 246 00:15:13,040 --> 00:15:15,160 Μπορείτε να λαμβάνουν ειδοποίηση από μένα, μπορείτε πάντα να έχετε. 247 00:15:15,320 --> 00:15:17,880 Μπορείτε να λαμβάνουν ειδοποίηση από μένα, μπορείτε πάντα να έχετε. 248 00:15:19,520 --> 00:15:21,000 Τι είναι αυτό που θέλετε; 249 00:15:25,040 --> 00:15:28,960 Τίποτα. (Στεναγμών) Θέλετε πάντα κάτι. 250 00:15:29,080 --> 00:15:30,440 Χρήματα. 251 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Να περάσουν πάνω της; 252 00:15:35,080 --> 00:15:38,600 Για ένα κοστούμι ... να παντρευτούν μέσα. 253 00:15:38,720 --> 00:15:43,320 (Χλευάζει) Θα πάμε να την παντρευτεί. 254 00:15:47,320 --> 00:15:49,440 Αν θα μου έχουν. 255 00:16:06,320 --> 00:16:08,080 Είμαι ποτέ δεν έρχονται πίσω, ξέρετε. 256 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 Ποτέ. 257 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 ΜΙΧΑΗΛ: Μετά την Έλλη πήρε πίσω, 258 00:16:15,760 --> 00:16:18,440 υπήρχε μια εμπιστοσύνη γι 'αυτήν Δεν είχα ξαναδεί. 259 00:16:18,600 --> 00:16:24,720 Και ξέρετε ότι σας αγαπώ; Φυσικά κάνω. 260 00:16:24,880 --> 00:16:28,600 Έτσι ... τι θα πάμε να κάνουμε σχετικά με αυτό? 261 00:16:29,600 --> 00:16:33,480 Εμείς πάμε για να παντρευτούν και, στη συνέχεια, ζουν σε ένα σπίτι στην Acre Gipsy του 262 00:16:33,640 --> 00:16:36,280 ότι Robbie Hayman θα έχουν κατασκευαστεί για εμάς. 263 00:16:36,400 --> 00:16:38,160 Αυτό είναι ό, τι θέλετε, έτσι δεν είναι; 264 00:16:38,320 --> 00:16:43,160 Όμως, η Έλλη, εγώ ... δεν ξέρω πώς να σας πω αυτό. 265 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 Τι? 266 00:16:45,040 --> 00:16:51,200 Acre Gipsy του είναι ήδη πωληθεί. Λυπάμαι πολύ. (Γέλια) 267 00:16:53,240 --> 00:16:55,000 Τι είναι τόσο αστείο? 268 00:16:55,160 --> 00:17:00,760 Το βλέμμα στο πρόσωπό σας. Ανόητο αγόρι. Ξέρω ότι είναι ήδη πωληθεί. 269 00:17:00,880 --> 00:17:04,600 Είμαι το πρόσωπο που έχει αγοράσει. 270 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 δικηγόρο μου που το όλο θέμα επάνω, έτοιμοι για μένα να υπογράψει, 271 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 μόλις ήρθα από την ηλικία. 272 00:17:11,400 --> 00:17:13,680 Έχεις δικηγόρων; Φυσικά. 273 00:17:14,880 --> 00:17:18,000 Τι γίνεται με την κατάθεση; Mike, έχω πολλά χρήματα. 274 00:17:18,160 --> 00:17:20,600 Μου είπες. Αλλά θέλω να πω πολλά. 275 00:17:28,880 --> 00:17:32,520 Έτσι, έχω μιλήσει με τους δικηγόρους μου και το μόνο που χρειάζεται είναι για τη γνώμη σας έτσι. 276 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 Νομίζω ότι είστε λείπει το σημείο, Μις Goodman. 277 00:17:34,840 --> 00:17:37,440 Αυτό δεν είναι μια επιχειρηματική συμφωνία. 278 00:17:37,600 --> 00:17:40,040 Είναι μια προσωπική χειρονομία της ευγνωμοσύνης. 279 00:17:40,200 --> 00:17:43,520 Και με το ταλέντο σας και τα χρήματά μου, μπορούμε να δούμε ότι καρποφορήσουν. 280 00:17:43,640 --> 00:17:45,000 (Στεναγμών) 281 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 Αυτό δεν είναι ακριβώς πώς μπορώ να φανταστεί. 282 00:17:47,480 --> 00:17:48,880 Πώς εννοείς, Robbie; 283 00:17:49,040 --> 00:17:51,440 Θα είναι ευτυχισμένος με μια τέτοια ρύθμιση; 284 00:17:51,560 --> 00:17:52,920 Φυσικά θα ήθελα. 285 00:17:53,080 --> 00:17:56,640 Λόγω της Ellie, μπορούμε πραγματικά ό, τι είχαμε μόνο ονειρευτεί. 286 00:17:56,800 --> 00:18:00,320 Και μπορείτε πάντα να πάρετε αυτό που θέλετε. Μην σας, Μάικ; 287 00:18:00,440 --> 00:18:02,080 Πώς, λοιπόν, γι 'αυτό, ο κ Hayman; 288 00:18:04,160 --> 00:18:07,240 Όπως επιθυμείς. Καλά. 289 00:18:09,240 --> 00:18:10,800 Mike? 290 00:18:13,640 --> 00:18:18,520 Συμβαίνει ότι έχω συντάσσεται μερικά προσχέδια. 291 00:18:18,680 --> 00:18:20,120 Μπορείτε ... δεν έχετε δει το θέαμα ακόμη. 292 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 Λοιπόν, εγώ έσκασε κάτω από ένα Σαββατοκύριακο. 293 00:18:22,280 --> 00:18:24,080 Καλύτερα προετοιμασμένοι, σκέφτηκα. 294 00:18:24,200 --> 00:18:26,680 Ανυπομονεί να ξεκινήσει. Μου αρέσει αυτό. 295 00:18:28,600 --> 00:18:31,440 Είσαι ερωτευμένη με ένα σπίτι ότι θα μπορούσε να έχουν ποτέ κατασκευαστεί. 296 00:18:34,680 --> 00:18:38,520 Είναι αυτό κάτι που θα μπορούσε να συλλάβει την καρδιά σας; 297 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Αυτό ... αυτό είναι όλο. 298 00:18:50,760 --> 00:18:52,760 Αυτό είναι απολύτως αυτό. 299 00:18:55,800 --> 00:18:57,960 Ναί. 300 00:18:58,080 --> 00:18:59,640 Ναι, είναι τέλειο. 301 00:18:59,760 --> 00:19:01,400 (Βήχας) 302 00:19:03,280 --> 00:19:05,640 Μπορείτε να ακούγεται τρομερό. 303 00:19:05,760 --> 00:19:07,680 Εγω ειμαι. 304 00:19:07,800 --> 00:19:09,160 Είσαι πολύ γενναίος. 305 00:19:12,800 --> 00:19:15,640 Όταν κάτι είναι σίγουρο ... 306 00:19:15,760 --> 00:19:18,240 δεν υπάρχει τίποτα για να είναι γενναία περίπου. 307 00:19:20,160 --> 00:19:22,840 Μου δίνει το πιο παράξενο συναίσθημα του... 308 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 δύναμη. 309 00:19:25,720 --> 00:19:30,720 Αν Πάω να πεθάνω έτσι κι αλλιώς, Μπορώ να κάνω ό, τι θέλω. 310 00:19:30,880 --> 00:19:36,040 Θέλω να πω, τι να με σταματήσει από ληστεία μιας τράπεζας; 311 00:19:36,160 --> 00:19:38,480 Ακόμα και τα γυρίσματα κάποιος; 312 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Τι είναι να με σταματήσει από το περπάτημα προς τα κάτω ο δρόμος 313 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 και τα γυρίσματα κάποιος να επιλέξω; 314 00:19:42,560 --> 00:19:45,080 (Χλευάζει) Σκεφτείτε αυτό! 315 00:19:45,240 --> 00:19:48,360 Ψήσιμο σε τυχαία, αγοραστές πέφτουν σαν τις μύγες. 316 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 Λοιπόν, αχ ... 317 00:19:52,320 --> 00:19:54,880 θα ήθελα να σας κολλήσει. 318 00:19:55,000 --> 00:19:56,960 Αν δεν είχε πεθάνει πρώτος. 319 00:19:59,480 --> 00:20:01,040 Ένα μεθυστικό πρόταση. 320 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 νομίζετε; 321 00:20:09,000 --> 00:20:10,640 Ω, αυτό είναι. 322 00:20:10,760 --> 00:20:12,520 (Λαιμό Κλήαρ) 323 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 Έλλη έκανε να παραιτηθεί η δουλεία μου. 324 00:20:14,960 --> 00:20:17,400 Αλλά προτού τα παρατήσει γκαρσονιέρα μου 325 00:20:17,560 --> 00:20:19,800 ήταν αποφασισμένη να περάσουν μια νύχτα εκεί. 326 00:20:22,360 --> 00:20:23,840 (Γέλια) 327 00:20:25,800 --> 00:20:28,280 Πώς οι άλλοι μισοί ζωή, υποθέτω. 328 00:20:32,400 --> 00:20:35,520 είδος του Robbie περίεργο, δεν είναι αυτός; 329 00:20:35,640 --> 00:20:37,000 Ταξινόμηση των τρομακτικό. 330 00:20:38,280 --> 00:20:41,040 Μπορείτε δεν φαίνεται πολύ φοβισμένος 331 00:20:41,160 --> 00:20:43,280 Ο τρόπος που με κοίταξε. 332 00:20:44,600 --> 00:20:46,080 Λοιπόν, γιατί ήταν αυτό; 333 00:20:48,080 --> 00:20:51,280 Δεν ζεσταθεί σε μένα, αυτό είναι όλο. 334 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 Δεν το είχα προσέξει. 335 00:20:53,000 --> 00:20:56,720 Τότε Περιμένω από εσάς δεν το είχα προσέξει ο τρόπος που κοίταξε σας. 336 00:20:56,840 --> 00:20:59,520 Τι ... είναι αυτό που κάνει τους τύπους arty. 337 00:20:59,640 --> 00:21:01,680 Παίρνουν τα πάντα μέσα. 338 00:21:01,800 --> 00:21:03,440 Δεν εννοώ αυτό. 339 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 Τότε δεν ξέρω τι εννοείς. 340 00:21:05,400 --> 00:21:06,760 (Half-γέλια) 341 00:21:08,560 --> 00:21:12,200 Υποθέτοντας, όταν αυτός είναι χτισμένο το σπίτι, 342 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 ήρθε μετά από εμάς, 343 00:21:14,320 --> 00:21:16,400 έκλεισε την πόρτα και ... 344 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 ..και κόψτε τους λαιμούς μας. 345 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 Όταν έκανε ότι προέρχονται από? 346 00:21:29,640 --> 00:21:31,880 Ίσως είναι όλα τα λόγια του κατάρα. 347 00:21:32,000 --> 00:21:33,360 Ω, κοιτα. 348 00:21:37,440 --> 00:21:40,640 Το πρόβλημα είναι ότι ονειρεύομαι πάρα πολύ. 349 00:21:40,760 --> 00:21:42,120 (Συγκρατημένα γέλια) 350 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 Λοιπόν... 351 00:21:50,080 --> 00:21:51,560 ...ονειρευομαι αυτό. 352 00:22:04,160 --> 00:22:05,640 (Κραυγές) 353 00:22:07,160 --> 00:22:08,640 (Λαχανιάζει) 354 00:22:14,880 --> 00:22:16,600 Τι είναι αυτό? Έλλη; 355 00:22:16,720 --> 00:22:18,280 Τι συνέβη? 356 00:22:18,400 --> 00:22:20,320 Αυτό τσιγγάνων γυναίκα. 357 00:22:21,480 --> 00:22:23,800 Ω. Τι γίνετε με αυτή? 358 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 Την είδα. 359 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 Λοιπόν, Έλλη, θα ήταν απλά όνειρα. 360 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 Mike... 361 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Έχει ήδη πήρε για να σας, δεν έχει αυτή; 362 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Κοίτα... 363 00:22:49,040 --> 00:22:51,360 αν νομίζετε ότι πρέπει να ζούμε κάπου αλλού... 364 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Όχι 365 00:22:57,760 --> 00:23:00,440 Όχι, θέλω να ζήσω εκεί. 366 00:23:00,560 --> 00:23:02,000 Acre Gipsy είναι δικό μου. 367 00:23:02,120 --> 00:23:03,480 Δικός μας. 368 00:23:05,000 --> 00:23:07,520 Και αυτό είναι το πώς θέλω να είναι. 369 00:23:18,000 --> 00:23:20,080 Και έτσι, παντρευτήκαμε. 370 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Σε μια προαστιακή ληξιαρχείο. 371 00:23:23,040 --> 00:23:25,680 Όλα διοργανώνονται από την όμορφη Greta. 372 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Κάναμε το Grand Tour για το μήνα του μέλιτος μας 373 00:23:29,320 --> 00:23:31,280 και κατέληξε στη Ρώμη. 374 00:23:35,720 --> 00:23:37,360 ΜΙΧΑΗΛ: Οικογένεια πρόκειται να είναι χοροπηδάω σαν τρελός. 375 00:23:37,520 --> 00:23:39,560 Και θα είναι προς τα κάτω σε μας σαν ένα σύννεφο των γυπών. 376 00:23:39,680 --> 00:23:41,320 Λοιπόν, είμαι ένα μεγάλο αγόρι. 377 00:23:41,440 --> 00:23:43,200 Μπορώ να το πάρετε. 378 00:23:43,320 --> 00:23:45,120 TΘα χρειαστεί κατά πάσα πιθανότητα να προσπαθήσουν να αγοράσετε εκτός.. 379 00:23:45,280 --> 00:23:47,000 Παρά το γεγονός ότι, δεν θα το βάλετε τόσο ωμά. 380 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 Εννοείς Θα μπορούσα να σας το εμπόριο; 381 00:23:48,600 --> 00:23:50,800 (Λαχανιάζει) Εάν το φανταχτερό πήρατε! 382 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Η μητριά μου Cora έχει παντρευτεί τέσσερις φορές. 383 00:23:53,720 --> 00:23:55,320 Έκανα μια περιουσία έξω από αυτό! 384 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 Φυσικά, εγώ μάλλον ελπίζω δεν θα μου το εμπόριο. 385 00:23:58,520 --> 00:24:00,920 Είχα σκοτώσει για μια αξιοπρεπή πίντα. 386 00:24:01,040 --> 00:24:02,400 (χαχανητό) 387 00:24:02,560 --> 00:24:04,000 Μάλλον δεν θα είναι πάρα πολύ χαρούμενος με Greta είτε. 388 00:24:04,120 --> 00:24:06,040 Δεν θα με πείραζε. Είναι σκληρή. 389 00:24:06,200 --> 00:24:07,520 δεν θα την σταματήσει να πάρει μια άλλη δουλειά; 390 00:24:07,680 --> 00:24:10,440 Δεν θα χρειαστεί να. Αυτή θα πρέπει να έρχονται για να ζήσει μαζί μας. 391 00:24:10,560 --> 00:24:11,920 Όχι, δεν θα. 392 00:24:12,040 --> 00:24:13,400 Τι εννοείς? 393 00:24:13,560 --> 00:24:15,200 Θέλω να πω, δεν θέλω κανέναν που ζουν μαζί μας. 394 00:24:15,360 --> 00:24:17,040 Αλλά δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτήν. 395 00:24:17,200 --> 00:24:18,840 Εμείς δεν θα μπορούσε να παντρευτεί αν δεν ήταν γι 'αυτήν! 396 00:24:18,960 --> 00:24:20,320 Δεν θα έχω την παρεμβαίνει! 397 00:24:21,320 --> 00:24:23,200 Δεν έχουν καν την συνάντησα ακόμα. 398 00:24:23,320 --> 00:24:25,400 399 00:24:26,560 --> 00:24:29,360 Ναι, ξέρω ότι δεν έχω. 400 00:24:29,520 --> 00:24:32,560 Αλλά δεν θέλουμε να είμαστε από τους εαυτούς μας; 401 00:24:32,680 --> 00:24:34,040 Στο δικό μας σπίτι; 402 00:24:36,560 --> 00:24:38,880 Δεν είναι ότι ό, τι θέλετε, Έλλη; 403 00:24:39,000 --> 00:24:41,160 Ω αγάπη μου. 404 00:24:41,280 --> 00:24:43,040 Ντάρλινγκ Mike. 405 00:24:49,680 --> 00:24:51,160 Τι κάνουν εδώ; 406 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Mr Rogers! 407 00:24:56,520 --> 00:24:58,280 Δεσποινίς Marple! 408 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Marjorie, είναι ο Ρότζερς! 409 00:25:00,160 --> 00:25:03,800 Ο οποίος? Τι? Ξέρετε, ο νεαρός άνδρας είχαμε τσάι με στο The George. 410 00:25:03,920 --> 00:25:05,800 Fancy μπορείτε να δείτε εδώ. 411 00:25:05,920 --> 00:25:07,280 Και Μις Goodman! 412 00:25:07,400 --> 00:25:08,880 Α, ναι, Goodman. 413 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 Λοιπόν, τι σύμπτωση. 414 00:25:10,520 --> 00:25:12,160 Δεν είναι, όμως; 415 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Λοιπόν, Marjorie πάντα ήθελε να επισκεφθεί τη Ρώμη. 416 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 Αλλά ο Κύριος δεν θα μπορούσε να τηρήσουν Ιταλούς. 417 00:25:17,720 --> 00:25:20,160 Και έτσι μαγευτική αυτή τη φορά του χρόνου. 418 00:25:20,320 --> 00:25:22,840 Είσαι Cora van Stuyvesant του θετή κόρη, έτσι δεν είναι; 419 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 Ναί. 420 00:25:24,480 --> 00:25:26,520 Η πένα ξαφνικά έπεσε μετά γνώρισα στο χωριό. 421 00:25:26,640 --> 00:25:28,120 Τη γνωρίζεις τότε; 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,600 Να κάνω, όπως συμβαίνει. 423 00:25:29,720 --> 00:25:31,440 Αν και δεν μπορώ να πω ότι της αρέσει. 424 00:25:31,560 --> 00:25:32,920 Ω, Marjorie. 425 00:25:33,040 --> 00:25:34,400 Πολύ λίγοι άνθρωποι κάνουν. 426 00:25:34,520 --> 00:25:36,800 Τι ένα μικρό κόσμο. 427 00:25:36,960 --> 00:25:40,520 Ήσουν περίεργος γι 'αυτό άθλια σωρό στο Acre Gipsy του 428 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 αν θυμάμαι καλά. 429 00:25:42,280 --> 00:25:43,640 Σωστά. 430 00:25:43,800 --> 00:25:45,840 Σκέψης μπορεί να σας ενδιαφέρει να ακούσω ότι είναι ήδη πωληθεί. 431 00:25:46,000 --> 00:25:47,640 Καλό ξεμπέρδεμα. Ξέρω. 432 00:25:47,760 --> 00:25:49,440 Το αγόρασα. 433 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 Α κατάλαβα. 434 00:25:52,480 --> 00:25:54,560 Είχαμε ήδη αναρωτιέστε που είχαν. 435 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 Έτσι δεν θα είναι άθλια για πολύ περισσότερο καιρό. 436 00:25:56,840 --> 00:25:58,200 Μήπως Cora ξέρετε; 437 00:25:58,320 --> 00:26:00,040 Δεν έχει ιδέα. 438 00:26:00,200 --> 00:26:02,280 Μπορείτε σίγουρα δεν έχουν την πρόθεση που ζουν εκεί μόνος. 439 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 Ωχ όχι. Θα πρέπει να ζουν εκεί με τον σύζυγο μου. 440 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 Δεν ήξερα είχατε ένα! 441 00:26:06,520 --> 00:26:08,560 Λοιπόν, τώρα τι κάνετε. 442 00:26:10,360 --> 00:26:12,240 Και τι περισσότερο, είμαστε στο μήνα του μέλιτος μας. 443 00:26:12,360 --> 00:26:13,880 Καλή ευγενικό! 444 00:26:14,000 --> 00:26:15,360 Συγχαρητήρια. 445 00:26:16,640 --> 00:26:18,920 Αχ, Cora δεν λένε! 446 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 Cora δεν ξέρει. 447 00:26:24,800 --> 00:26:26,280 Αλλά τώρα θα. 448 00:26:33,520 --> 00:26:38,120 ΜΙΧΑΗΛ: Μόλις γυρίσαμε Αγγλία οι γύπες κατέβηκε. 449 00:26:39,480 --> 00:26:42,400 Πρώτον, πήραμε μια ψήσιμο στη σχάρα από την οικογένεια του δικηγόρου, 450 00:26:42,520 --> 00:26:43,880 Lippincott. 451 00:26:46,520 --> 00:26:50,120 'Στο τρέξιμο.' έκανα δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 452 00:26:50,240 --> 00:26:52,400 Χα! Τι περίμενες? 453 00:26:52,520 --> 00:26:53,880 Αν το είχα κάνει οποιοδήποτε άλλο τρόπο 454 00:26:54,040 --> 00:26:55,480 θα υπήρχε ο πιο φοβερή φασαρία. 455 00:26:55,640 --> 00:26:59,640 Οι άνθρωποι που νοιάζονται για σένα ήταν βέβαιο ότι θα είναι λίγο ταραγμένη. 456 00:26:59,760 --> 00:27:01,640 Cora δεν ενδιαφέρεται για μένα. 457 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Και αν σκεφτείτε από το, Θείος Andrew, 458 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 Έχω αποθηκεύσει όλους πολλά προβλήματα. 459 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 Άλλοι μπορεί να πουν ήσαστε πολύ παραπλανητική. 460 00:27:08,320 --> 00:27:12,400 Βοηθούμενη και υποκινούμενη από κάποιον που θα έπρεπε να γνωρίζει καλύτερα. 461 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 Γκρέτα έκανε μόνο ό, τι ρώτησα για. 462 00:27:14,480 --> 00:27:16,200 Έχει καταχραστεί τη θέση της. 463 00:27:16,320 --> 00:27:17,720 Δεν πρέπει να φταίει η Έλλη, κύριε. 464 00:27:17,880 --> 00:27:21,680 Ήταν πιο εύκολο για Γκρέτα αντί Θέλω να έρθουμε σε επαφή με όλους σας. 465 00:27:21,840 --> 00:27:27,320 χα. Έτσι, προτείνετε να ζουν σε αυτό το σπίτι χτίζετε, Έλλη; 466 00:27:27,440 --> 00:27:29,120 Φυσικά κάνω. 467 00:27:29,240 --> 00:27:31,400 Η Έλλη είναι ένα βρετανικό θέμα τώρα, κύριε. 468 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Η Έλλη μπορεί να ζήσει σε οποιαδήποτε χώρα επιλέγει. 469 00:27:33,680 --> 00:27:36,040 Έχει ιδιότητες πάνω από όλα. 470 00:27:36,200 --> 00:27:39,520 Τώρα, αν δεν θα με πείραζε δικαιολογία μας για ένα λεπτό, αγαπητέ μου. 471 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 Θα ήθελα να έχει μια μικρή λέξη με αυτό τον άντρα σου. 472 00:27:42,880 --> 00:27:44,360 (Συγκρατημένα γέλια) 473 00:27:44,480 --> 00:27:46,320 Είμαι τόσο ευτυχής είστε ασφαλείς. 474 00:27:49,240 --> 00:27:50,720 (Εκπνέει) 475 00:27:52,800 --> 00:27:56,120 Πιστεύω ότι δεν με πειράζει μιλώντας ειλικρινά, Rogers; 476 00:27:56,240 --> 00:27:58,520 Τηλεφώνησέ μου Mike τώρα είμαστε οικογένεια. 477 00:27:59,880 --> 00:28:05,320 Είναι μια όμορφη κοπέλα, και μερικοί τρόποι για πολύ, πολύ ευάλωτη. 478 00:28:06,600 --> 00:28:09,320 Δεν είστε το είδος του ανθρώπου Θα έπρεπε να είχα την επιθυμία να παντρευτεί. 479 00:28:09,480 --> 00:28:11,480 Ως θεματοφύλακας της και ένας διαχειριστής των υποθέσεων της 480 00:28:11,640 --> 00:28:14,120 Θα προτιμούσα κάποιος από το δικό του σύνολο της. 481 00:28:14,240 --> 00:28:16,560 Αλλά αυτό το άλογο, για τώρα, έχει βιδωμένη. 482 00:28:16,720 --> 00:28:19,160 Λοιπόν, αυτό το άλογο δεν έχει καμία πρόθεση των γαζών, κύριε. 483 00:28:19,280 --> 00:28:21,040 Σε αυτό στη γραμμή τερματισμού. 484 00:28:21,160 --> 00:28:23,120 Αυτός είμαι εγώ. 485 00:28:23,280 --> 00:28:28,000 Καλύτερες προθέσεις είναι μια πολύ καλή αρχή όπως υπάρχουν, υποθέτω. 486 00:28:28,120 --> 00:28:30,600 Είμαι τίποτα, κύριε. Κανείς. 487 00:28:30,760 --> 00:28:33,880 Ο πατέρας μου ήταν μεθυσμένος και η μαμά μου υποδούλωσαν να με πάρει μια εκπαίδευση. 488 00:28:35,120 --> 00:28:38,120 Αν είμαι ειλικρινής, νομίζω ότι ήμουν πάντα ένα κομμάτι από μια απογοήτευση σε αυτήν. 489 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 Δεν θα δεχθούμε ότι θέλω να ανεβαίνω. 490 00:28:40,600 --> 00:28:46,840 Αλλά από τότε που συνάντησε η Έλλη, για το πρώτη φορά η ζωή μοιάζει ευοίωνο. 491 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Χμμ. 492 00:28:48,440 --> 00:28:50,200 Και αυτό το σπίτι που χτίζετε; 493 00:28:50,320 --> 00:28:51,800 Ω, αυτό πρόκειται να είναι ένα στολίδι, κύριε. 494 00:28:51,960 --> 00:28:53,600 Ένας σύντροφος μου, Robbie Hayman, έχει σχεδιαστεί. 495 00:28:53,720 --> 00:28:55,360 Πολύ μέχρι και την προσεχή, έτσι λένε. 496 00:28:55,480 --> 00:28:58,400 Ναι. Αλλά δεν είναι πολύ καλά υποθέτω. 497 00:28:58,520 --> 00:28:59,880 Τον ξέρεις? 498 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Πεθαίνοντας στην πραγματικότητα. 499 00:29:01,960 --> 00:29:03,520 Εσείς οι άνθρωποι σίγουρα κάνε τα μαθήματα σου. 500 00:29:03,640 --> 00:29:05,000 Χα! 501 00:29:05,160 --> 00:29:06,840 Είναι πολύ εντυπωσιακό, Το είδα χθες. 502 00:29:07,000 --> 00:29:10,600 Και μίλησα και για το δικηγόρο ο οποίος επέβλεψε την αγορά. 503 00:29:10,760 --> 00:29:16,400 Μου είπε ότι είχε αποκτήσει σε εξαιρετικά χαμηλή τιμή, 504 00:29:16,560 --> 00:29:19,880 αλλά δεν κατάφερε να προκριθεί γνώμη ως προς το γιατί αυτό ήταν. 505 00:29:20,000 --> 00:29:22,680 Λοιπόν, πήρε μια κατάρα σε αυτό, κύριε. 506 00:29:22,800 --> 00:29:24,360 κατάρα ενός τσιγγάνου. 507 00:29:24,480 --> 00:29:25,920 (Γέλια) 508 00:29:26,040 --> 00:29:27,800 Λοιπόν, τώρα έχω ακούσει όλα. 509 00:29:27,920 --> 00:29:29,680 Θα μου, αχ, να πάρει Έλλη πίσω, κύριε; 510 00:29:29,840 --> 00:29:32,440 (Λαιμό Κλήαρ) Ένα περισσότερο πράγμα, Rogers. 511 00:29:32,560 --> 00:29:34,280 Greta Andersen. 512 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 Υποθέτω ότι έχετε την συνάντησα. 513 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 Όχι. 514 00:29:38,040 --> 00:29:39,960 Είμαι Έκπληκτος. Ήταν ότι δεν στο γάμο σας; 515 00:29:40,080 --> 00:29:41,440 Όχι, δεν ήταν. 516 00:29:41,560 --> 00:29:43,520 Αυτό είναι περίεργο. Πολύ περίεργο. 517 00:29:43,680 --> 00:29:46,760 Και Ellie δεν έχει προταθεί ότι θα τη συναντήσω; 518 00:29:46,880 --> 00:29:49,520 Μία ή δύο φορές ίσως. 519 00:29:49,680 --> 00:29:51,320 Αλλά δεν θέλω να την μοιραστώ με οποιονδήποτε. 520 00:29:51,440 --> 00:29:52,800 Αρκετά σωστό. 521 00:29:55,080 --> 00:29:57,080 Δεν νομίζω ότι η Γκρέτα του συντροφιά 522 00:29:57,200 --> 00:29:59,480 είναι ιδιαίτερα επιθυμητή. 523 00:30:01,600 --> 00:30:05,080 Μας έδωσε το πιο τρομερό σοκ 524 00:30:05,200 --> 00:30:07,040 Cora, μητριά του Ελι. 525 00:30:07,160 --> 00:30:08,520 Ήταν μια διπρόσωπη σκύλα. 526 00:30:08,640 --> 00:30:10,000 Αλλά φυσικά όλοι γνωρίζουμε 527 00:30:10,160 --> 00:30:12,200 ήταν ότι η Γκρέτα γυναίκα που βάζετε επάνω σε αυτό. 528 00:30:12,320 --> 00:30:14,800 Αχ, Γκρέτα. Τι ένα κορίτσι. 529 00:30:14,960 --> 00:30:17,720 Frank Στάνφορντ, ένα άλλο από Ελι διαχειριστές. 530 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Είναι ένας απίθανος πελάτη. 531 00:30:19,360 --> 00:30:21,400 Μπορώ να τη δω μόνο σε μία από αυτές Αμβούργο μπαρ. 532 00:30:21,520 --> 00:30:22,880 Σε τακούνια και δέρμα. 533 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 Ξέρεις τι εννοώ? 534 00:30:26,440 --> 00:30:27,880 δεν θα μπορούσε να αγγίξει ακόμα και εμένα 535 00:30:28,040 --> 00:30:29,960 Ελπίζω να είστε συμπεριφέρεται στον εαυτό σας, Ειλικρινής. 536 00:30:30,080 --> 00:30:32,000 Τόσο καλό όσο ο χρυσός! (Συγκρατημένα γέλια) 537 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 ANDREW: αδιόρθωτη. (Συγκρατημένα γέλια) 538 00:30:34,320 --> 00:30:37,000 Δεν θέλουμε να σας διαφθείρει ότι φτωχό αγόρι. 539 00:30:38,600 --> 00:30:42,520 Μακάρι να είχαμε γνωστό πόσο πολύ γοητευτική Michael επρόκειτο να είναι. 540 00:30:43,520 --> 00:30:45,320 Έλλη είχε γενναιόδωρα υψωμένο επίδομα, 541 00:30:45,480 --> 00:30:49,040 που Cora γνώριζαν ότι θα πρέπει να σταματήσει αν δεν συμπεριφέρονται τον εαυτό της. 542 00:30:49,160 --> 00:30:51,120 Δεν θα μπορείτε όλοι να ενωθούν μαζί μας για δείπνο; 543 00:30:51,240 --> 00:30:54,640 Μμμ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αγαπητέ μου. 544 00:30:54,800 --> 00:30:58,920 Αλλά νομίζω ότι όλοι πρέπει να πάρει πίσω στην πόλη. 545 00:31:00,800 --> 00:31:03,720 Έτσι, θα Fräulein Γκρέτα να κινείται σε μαζί σου? 546 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 Δε νομίζω. 547 00:31:07,320 --> 00:31:09,720 Μπορείτε να αλλάξετε το μυαλό σας όταν τη δω. 548 00:31:21,040 --> 00:31:23,080 Το ευτυχισμένο ζευγάρι. 549 00:31:23,200 --> 00:31:24,560 Γκρέτα! 550 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Greta, πληρούν Mike. 551 00:31:30,720 --> 00:31:32,080 Χάρηκα για τη γνωριμία. 552 00:31:36,040 --> 00:31:37,960 Ήταν πάρα πολύ άθλιο; 553 00:31:38,080 --> 00:31:39,920 Μου έδωσαν το σάκο. 554 00:31:40,040 --> 00:31:41,520 Λοιπόν, τι θα κάνετε; 555 00:31:41,680 --> 00:31:43,840 Αχ, έχω μια δουλειά που παρατάσσονται στο Λονδίνο. 556 00:31:43,960 --> 00:31:45,600 Αλλά είσαι εντάξει; 557 00:31:45,760 --> 00:31:49,200 Αγάπη μου, πώς μπορώ να μην είναι με το ότι υπέροχο ελέγξετε που μου στείλατε; 558 00:31:49,320 --> 00:31:51,240 Αξίζετε κάθε δεκάρα. 559 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 Έχει η γάτα πήρε τη γλώσσα σας; 560 00:31:54,760 --> 00:31:56,920 Είναι ισχυρή και αθόρυβη. 561 00:31:57,040 --> 00:31:58,400 Δεν είσαι, αγάπη μου; 562 00:31:58,520 --> 00:31:59,960 Όπως και κανείς δεν έχετε συναντήσει ποτέ. 563 00:32:00,080 --> 00:32:01,720 Αυτό ακούγεται συναρπαστικό. 564 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 Περάστε με το πιπέρι, αγάπη μου. 565 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 Δεν μπορώ να περιμένω για να μπορείτε να δείτε το σπίτι μας. 566 00:32:09,000 --> 00:32:10,840 Το είδα, πρώτη μέρα πήρα πίσω στην Αγγλία. 567 00:32:10,960 --> 00:32:12,320 Ευχαριστώ. 568 00:32:12,480 --> 00:32:14,640 Αυτό αρχιτέκτονας, τι μια έξυπνη νέος άνδρας. 569 00:32:14,760 --> 00:32:16,120 Θα πρέπει να τον συναντήσει. 570 00:32:16,240 --> 00:32:17,600 Έχω ήδη. 571 00:32:17,760 --> 00:32:21,920 Πρέπει να πω, αυτός μοιάζει σαν αν θα να εγκαταλείψει το φάντασμα σε κάθε λεπτό. 572 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 Δεν μπορώ να περιμένω για να προχωρήσουμε σε. 573 00:32:24,000 --> 00:32:25,840 Αυτό θα ήταν πολύ σύντομα από την εμφάνιση του. 574 00:32:27,080 --> 00:32:32,360 Έτσι, ο Mike, πες μου, τι νομίζεις της λεγόμενης οικογένειας του Ελι; 575 00:32:33,600 --> 00:32:35,320 (Λαιμό Κλήαρ) 576 00:32:35,480 --> 00:32:37,760 Λοιπόν, um ... Βδέλλες όλα, πιστέψτε με. 577 00:32:37,920 --> 00:32:39,880 Θα πάει μακριά αρκετά σύντομα, ωραιότατος. 578 00:32:40,000 --> 00:32:41,360 Ας το φτωχό αγόρι να μιλήσει για τον εαυτό του. 579 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 Χμ ... 580 00:32:48,400 --> 00:32:51,560 Αυτό το δώρο, είναι πολύ προσεκτική της Miss Marple. 581 00:32:52,560 --> 00:32:54,400 Τι μια γλυκιά κυρία που είναι. 582 00:32:56,080 --> 00:32:57,560 Ναί. 583 00:33:00,360 --> 00:33:04,080 Μπορείτε να το κάνετε όπως Γκρέτα, έτσι δεν είναι; 584 00:33:04,200 --> 00:33:06,040 Φυσικά κάνω. 585 00:33:06,160 --> 00:33:08,720 Δεν θα μπορούσα να το αντέξω αν δεν το έκανε. 586 00:33:08,840 --> 00:33:10,680 Δύσκολα είπε μια λέξη. 587 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 Εγώ μετά βίας πήρα την ευκαιρία. 588 00:33:12,320 --> 00:33:14,600 Και όταν κάνατε δύσκολα κοίταξε. 589 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 Ήμουν αγχωμένος. 590 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 Γιατί; 591 00:33:19,800 --> 00:33:22,280 Είναι αρκετά φοβερό, το ξέρεις; 592 00:33:23,760 --> 00:33:25,240 Όπως ένα Valkyrie. 593 00:33:25,400 --> 00:33:27,720 (Συγκρατημένα γέλια) Mike, ότι είναι μια τρομερή πράγμα που πρέπει να πούμε! 594 00:33:31,120 --> 00:33:32,600 Θα ήθελα απλώς ότι ... 595 00:33:36,040 --> 00:33:39,320 Λοιπόν, εύχομαι ότι δεν ήταν αρκετά τόσο εξαρτημένη από πάνω της. 596 00:33:42,240 --> 00:33:44,480 Υποθέτω ότι είμαι λίγο ζηλιάρης. 597 00:33:44,600 --> 00:33:47,040 Ανόητο αγόρι. 598 00:33:47,200 --> 00:33:50,760 Είναι αλήθεια, εννοούσε τα πάντα για μένα. 599 00:33:50,880 --> 00:33:52,240 Μέχρι που ήρθε μαζί. 600 00:34:03,480 --> 00:34:04,960 (Συγκρατημένα γέλια) 601 00:34:29,360 --> 00:34:30,840 Ω, ο Mike! 602 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Robbie? 603 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 Robbie! 604 00:34:50,120 --> 00:34:52,120 Είπε ότι θα είναι εδώ. 605 00:34:52,240 --> 00:34:53,600 Είναι ανοιχτό. 606 00:34:55,640 --> 00:34:58,360 Είστε υποτίθεται για να την μεταφέρουν πάνω από το όριο! 607 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Πού ήσουν κρύβεται; 608 00:35:00,280 --> 00:35:01,640 Robbie, είναι όμορφη. 609 00:35:01,760 --> 00:35:03,120 Είσαι ιδιοφυία. 610 00:35:05,360 --> 00:35:06,840 Εδώ είναι η νέα μας ζωή. 611 00:35:10,440 --> 00:35:12,680 (νευρικό γέλιο) 612 00:35:12,800 --> 00:35:14,160 (οξεία κραυγή) 613 00:35:15,400 --> 00:35:18,040 Ας ελπίσουμε ότι δεν έχετε ξεκίνησε ως Θέλετε να μεταβείτε στο. 614 00:35:20,720 --> 00:35:22,200 Θα σας ξεναγήσουμε. 615 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 Μπορείτε να το κάνετε σαν αυτό, έτσι δεν είναι; 616 00:35:36,200 --> 00:35:38,400 Είναι υπέροχο! 617 00:35:38,520 --> 00:35:40,560 Μπορείτε να το κάνετε, δεν μπορείτε, Μάικ; 618 00:35:41,560 --> 00:35:43,040 Φυσικά 619 00:35:48,720 --> 00:35:50,920 Να προσέχεις. 620 00:35:51,040 --> 00:35:53,280 Υπάρχουν κακοί άνθρωποι εκεί έξω. 621 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 Ευχαριστώ, Ρόμπι. 622 00:35:58,120 --> 00:35:59,960 Υπόσχεση διατηρούνται. 623 00:36:00,080 --> 00:36:02,800 ΟΧΙ πια. Όχι λιγότερο. 624 00:36:02,920 --> 00:36:04,280 (Κινητήρας ξεκινά) 625 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 Για μια στιγμή σκέφτηκα θα μπορούσε να είναι να χάσει. 626 00:36:11,360 --> 00:36:12,880 Στη συνέχεια το έβαλα κάτω για να η φαρμακευτική αγωγή. 627 00:36:18,480 --> 00:36:21,880 Λοιπόν, τουλάχιστον δεν είχε κόψει τους λαιμούς μας. 628 00:36:22,040 --> 00:36:24,240 Είναι λίγο ανατριχιαστικό όμως, δεν νομίζετε; 629 00:36:24,360 --> 00:36:26,480 Μμμ. Δεν είναι πολύ καλά. 630 00:36:26,640 --> 00:36:28,880 Δεν έχω ιδέα τι ήταν αναφέρομαι σε. 631 00:36:29,000 --> 00:36:31,480 Καλλιτεχνική ιδιοσυγκρασία σκέφτομαι. 632 00:36:31,600 --> 00:36:32,960 (Συγκρατημένα γέλια) 633 00:36:33,080 --> 00:36:34,520 Τέλος πάντων, πήραμε αυτό που θέλουμε. 634 00:36:35,600 --> 00:36:37,760 (Γέλια) Είμαστε ασφαλείς τώρα. 635 00:36:37,920 --> 00:36:39,760 (Γυαλί σπάει) (Κραυγές) 636 00:36:39,880 --> 00:36:41,280 Ποιος στο διάολο το έκανε αυτό; 637 00:36:44,640 --> 00:36:46,120 Κανένας. 638 00:36:47,120 --> 00:36:48,600 Έλλη; 639 00:36:48,720 --> 00:36:50,080 Αγαπημένη. 640 00:36:51,600 --> 00:36:53,800 Είναι απλά ένα μικρό κόψιμο. 641 00:36:53,920 --> 00:36:55,920 Λίγο λωρίδα. 642 00:36:56,040 --> 00:36:57,920 Γιατί κάποιος θα το κάνει αυτό; 643 00:36:58,040 --> 00:37:00,760 Ήταν πιθανώς τοπικές παλικάρια. 644 00:37:00,920 --> 00:37:04,200 Υπάρχει και κάτι άλλο, ο Mike. Κάτι που δεν γνωρίζουν. 645 00:37:04,360 --> 00:37:06,720 Θέλουν να μας οδηγήσει μακριά. Φυσικά δεν το κάνουν. 646 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 Αυτό τσιγγάνων γυναίκα είχε δίκιο. El, αυτή είναι τρελός. 647 00:37:09,560 --> 00:37:10,920 Αυτή θα πρέπει να είναι κλειδωμένο. 648 00:37:11,080 --> 00:37:13,360 Έχουμε κάνει ακριβώς ό, τι μας είπε να μην. 649 00:37:13,520 --> 00:37:15,720 Κανείς δεν θα μας οδηγήσει μακριά. Καταλαβαίνεις? 650 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Κανένας. 651 00:37:19,880 --> 00:37:22,880 ♪ SALSA TUNE 652 00:37:26,400 --> 00:37:28,800 Έλλη επέμεινε σε ένα σπίτι-θέρμανσης. 653 00:37:28,920 --> 00:37:30,920 Δεν θα μπορούσα να σκεφτώ τίποτα χειρότερο.. 654 00:37:31,080 --> 00:37:34,000 Είχαμε προσλάβει προσωπικό πειθαρχημένο από ένα πρόσφατα απέκτησε υπηρέτης, 655 00:37:34,120 --> 00:37:36,080 Winslow. 656 00:37:36,240 --> 00:37:38,600 Είχε προταθεί από τον Andrew Lippincott. 657 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 Τα οικογενειακά πλοκάμια ευρεία εξάπλωση, 658 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 και η Έλλη ήταν πεπεισμένος ότι ήταν εκεί για να κατασκοπεύει τους μας. 659 00:37:44,320 --> 00:37:45,680 Ooh! 660 00:37:49,440 --> 00:37:52,200 Κάνει αγαπούν το φαγητό της! 661 00:37:52,360 --> 00:37:55,640 Ίσως αυτή είναι αντιστάθμιση για την απώλειά της. 662 00:37:55,760 --> 00:37:58,120 Ξέρετε ποιος αυτά τα δύο είναι; 663 00:37:58,280 --> 00:38:03,440 Ω ναι. Αυτός είναι ο Δρ Shaw. Κάπως της παλιάς σχολής, λέει ο Marjorie. 664 00:38:03,560 --> 00:38:05,920 δεν απαλλάσσει τα χάπια σαν άνδρα της ζωής. 665 00:38:06,040 --> 00:38:07,400 (Half-γέλια) 666 00:38:07,560 --> 00:38:12,040 Και η νεαρή κοπέλα είναι Claudia Hardcastle. Πολύ πρόθυμοι για τα άλογα. 667 00:38:12,160 --> 00:38:13,840 Αυτή και η Έλλη πρέπει να πάρει επάνω. 668 00:38:13,960 --> 00:38:15,520 Ellie αγαπά ιππασίας. 669 00:38:15,680 --> 00:38:20,520 Ο σύζυγός της ήταν ένας πλούσιος Αμερικανός. Stanford νομίζω ότι το όνομά του ήταν. 670 00:38:20,640 --> 00:38:23,360 Αλλά απέτυχε στο πρώτο εμπόδιο. 671 00:38:27,000 --> 00:38:28,720 Cora van Stuyvesant. 672 00:38:28,880 --> 00:38:31,080 Είναι λίγο καταθλιπτικός, Δεν είναι αυτή; 673 00:38:32,720 --> 00:38:37,240 Γνωρίζατε ότι ψάχνει για ένα σπίτι εδώ γύρω; 674 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 Τώρα, αυτό είναι άσχημα νέα. 675 00:38:41,560 --> 00:38:44,400 Είσαι ένα σιντριβάνι της γνώσης, Δεσποινίς Marple. 676 00:38:44,560 --> 00:38:47,160 Marjorie ήθελε να κρατήσει το αυτί της στο έδαφος. 677 00:38:47,320 --> 00:38:50,240 Βλέπε, Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω με τη μαμά μου σαν να σου μιλήσω. 678 00:38:53,800 --> 00:38:56,720 Λοιπόν, δεν νομίζω Kingston Bishop 679 00:38:56,880 --> 00:38:59,600 έχει δει ποτέ τίποτα αρκετά όπως αυτό πριν. 680 00:38:59,760 --> 00:39:03,440 Γιατί, Greta, που μοιάζουν κάτι από ένα μπουρλέσκ. 681 00:39:09,160 --> 00:39:10,960 Θα έπρεπε να κάνει μια κίνηση. 682 00:39:11,120 --> 00:39:13,600 Έχετε κάνει ο φίλος σας περήφανοι, Ο κ Hayman. 683 00:39:13,720 --> 00:39:15,960 Πάντα ήταν η έξυπνη ένα. 684 00:39:16,080 --> 00:39:17,520 Κομμάτι μιας SWOT. 685 00:39:17,680 --> 00:39:19,480 Και ήμουν πάντα να μπουν γρατζουνιές. 686 00:39:19,600 --> 00:39:21,080 Λοιπόν, ξέρετε τι λένε. 687 00:39:21,200 --> 00:39:22,680 Αντίθετα έλκονται. 688 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 (Έλλη συγκρατημένα γέλια) 689 00:39:24,920 --> 00:39:26,280 Είναι γελοίο, πραγματικά. 690 00:39:26,440 --> 00:39:28,200 Αλλά τα άλογα να μου δώσει η πιο βίαιη αλλεργική ρινίτιδα. 691 00:39:28,320 --> 00:39:29,920 Έχω ακριβώς το ίδιο πράγμα. 692 00:39:30,080 --> 00:39:32,160 Αλλά έχω αυτά τα υπέροχα αλλεργία κάψουλες. 693 00:39:32,320 --> 00:39:34,320 Αν Claudia βρίσκει ποτέ άλλο σύζυγός 694 00:39:34,440 --> 00:39:36,760 θα χρειαστεί κατά πάσα πιθανότητα να είναι έξω από ένα ιπποφορβείο. 695 00:39:36,880 --> 00:39:39,400 Μην είσαι τόσο αγενής, Marjorie! 696 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 Ποιος ξέρει τι είναι γύρω από τη γωνία; 697 00:39:41,160 --> 00:39:43,520 Σίγουρα δεν είναι γύρω από το ένα που οδηγεί μέχρι Acre Gipsy του. 698 00:39:43,680 --> 00:39:46,000 Περίεργα πράγματα έχουν συμβεί γύρω από αυτή τη γωνιά. 699 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 Λοιπόν, υπάρχει πάντα μια εξήγηση για όλα. 700 00:39:48,800 --> 00:39:51,520 Θα ήθελα να κόψει αυτά τα δέντρα τα κάτω, φωτίσει επάνω ένα κομμάτι. 701 00:39:51,680 --> 00:39:54,160 Δεν μπορείτε να πάτε γύρω από κοπή δέντρα μας! 702 00:39:54,280 --> 00:39:56,960 Δεν είναι τα δέντρα σας, Marjorie. 703 00:39:57,080 --> 00:39:58,800 Ο κ Rogers μπορεί να κάνει ό, τι θέλει. 704 00:39:58,920 --> 00:40:00,560 Αχ, εγώ απεχθάνομαι να αλλάξει! 705 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 Πάντα έχω. Το Major ήταν το ίδιο. 706 00:40:02,840 --> 00:40:04,440 Γι 'αυτό τον παντρεύτηκε. 707 00:40:04,600 --> 00:40:07,320 Έτσι, φαντάζομαι ότι δεν σας αρέσει αυτό το σπίτι τότε. 708 00:40:07,480 --> 00:40:10,440 Σίγουρα δεν το κάνουν. Είναι πολύ μοντέρνο. 709 00:40:10,600 --> 00:40:12,320 Μοιάζει με τα έπιπλα τμήμα. 710 00:40:12,480 --> 00:40:16,800 Αυτό είναι Robbie Hayman, Marjorie, ο αρχιτέκτονας. 711 00:40:19,320 --> 00:40:21,800 (Half-γέλια) Splendid! 712 00:40:25,800 --> 00:40:28,600 Ακούω παλιά Esther Lee έχουν κάνει μια ενόχληση του εαυτού της. 713 00:40:28,720 --> 00:40:31,160 Σύμφωνα με αυτήν, είμαστε καταραμένοι. 714 00:40:31,280 --> 00:40:32,640 Λίγο κουκίδες νομίζω. 715 00:40:32,760 --> 00:40:34,440 Περιμένω ότι είναι αρκετά αβλαβή. 716 00:40:34,560 --> 00:40:36,320 Δεν θα έπρεπε να ήταν τόσο φοβισμένη. 717 00:40:36,440 --> 00:40:37,800 Τόσο κακή όσο αυτό; 718 00:40:37,960 --> 00:40:40,400 Λοιπόν, ήταν περισσότερο μια απειλή από μια προειδοποίηση. 719 00:40:40,560 --> 00:40:42,800 Ω, αυτό φαίνεται λίγο περίεργο. Δεν της αρέσει καθόλου. 720 00:40:44,280 --> 00:40:47,240 Ξέρεις, νιώθω αρκετά υπεύθυνη για τα παλαιά Εσθήρ. 721 00:40:47,360 --> 00:40:48,720 Γιατί είναι αυτό; 722 00:40:48,840 --> 00:40:50,200 Έσωσε τη ζωή του αδελφού μου. 723 00:40:50,360 --> 00:40:52,520 Πραγματικά? Αλιεύεται το μικρό blighter έξω από μια λίμνη 724 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 όταν είχε περάσει από τον πάγο. 725 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 (Λαχανιάζει) Mike! 726 00:40:57,800 --> 00:40:59,440 Αχ, δεν ήταν τίποτα. 727 00:40:59,600 --> 00:41:01,400 Ας ΡΙΞΟΥΜΕ μια ΜΑΤΙΑ. Όχι! 728 00:41:01,520 --> 00:41:02,880 Δεν είναι τίποτα. Πρόστιμο. 729 00:41:04,000 --> 00:41:05,440 Πρόστιμο. 730 00:41:06,760 --> 00:41:09,640 Είχε ακούσει για το γιατρό αδελφός, δεν ήταν αυτό; 731 00:41:11,200 --> 00:41:13,760 Η παλιά τσιγγάνων κατάφερε να τον σώσει αλλά... 732 00:41:15,080 --> 00:41:16,880 ..I Δεν έσωσε τον Pete. 733 00:41:20,000 --> 00:41:22,360 Έχετε δοκιμάσει το καλύτερό σας. 734 00:41:22,480 --> 00:41:24,320 Και Robbie ξέρει κάνατε. 735 00:41:29,520 --> 00:41:31,520 Εγώ δεν θα μπορούσε να τον πάρει έξω. 736 00:41:31,680 --> 00:41:33,880 Βοήθησέ με! Βασίσου πάνω μου! 737 00:41:34,000 --> 00:41:35,720 Πιτ! 738 00:41:35,840 --> 00:41:37,480 Πιτ! Όχι! 739 00:41:49,760 --> 00:41:53,600 Είναι του 18ου αιώνα, ή 19 ή κάτι τέτοιο. 740 00:41:53,760 --> 00:41:55,960 Τέλος πάντων, αυτό είναι παλιό. Voice-over: Είχα πήρα αυτό που ήθελα. 741 00:41:56,120 --> 00:41:59,000 Αλλά δεν είχα υπολογίζονται σε η μητέρα-σε-δικαίου. 742 00:41:59,160 --> 00:42:02,520 Είχε δει ένα σπίτι που είχε πάρει φανταχτερό της για μισή ώρα μακριά. 743 00:42:02,680 --> 00:42:05,480 Η σκέψη του ερχομού γύρο της για ένα φλιτζάνι ζάχαρη με έκανε να σηκώνω. 744 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 ότι δεν θα είναι ο ουρανός; 745 00:42:10,040 --> 00:42:12,320 Ήμασταν ακόμα εξερεύνηση ιδιοκτησία μας, 746 00:42:12,480 --> 00:42:15,880 και μια μέρα ανακαλύψαμε μια τρέλα κρυμμένο μέσα στο δάσος. 747 00:42:19,360 --> 00:42:21,960 Ποια αποφασίσαμε να κάνουμε τους εαυτούς μας. 748 00:42:23,640 --> 00:42:25,320 Το αγαπώ. 749 00:42:25,480 --> 00:42:27,520 Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι για την πορεία που πρέπει να καθαριστεί. 750 00:42:27,640 --> 00:42:30,440 Ω, όχι, όχι. Αυτό είναι το μυστικό μας. 751 00:42:30,560 --> 00:42:33,200 Μόνο εμείς πρέπει να ξέρετε γι 'αυτό. 752 00:42:33,320 --> 00:42:35,600 Αυτό είναι τόσο ρομαντικό. 753 00:42:48,480 --> 00:42:50,640 (Κραυγές) Έλλη! 754 00:42:54,040 --> 00:42:57,200 Τίποτα το ανησυχητικό. Ακριβώς ένα διάστρεμμα. 755 00:42:57,320 --> 00:42:58,880 Είμαι τόσο χαρούμενος που ήρθε, Γκρέτα. 756 00:42:59,000 --> 00:43:00,920 Αν θέλετε να μείνω, ότι είναι ... 757 00:43:01,040 --> 00:43:02,400 Αυτό δεν θα είναι αναγκαία. 758 00:43:02,520 --> 00:43:04,520 Ω, αλλά θα ήθελα πολύ αυτό! 759 00:43:04,640 --> 00:43:06,600 Θα ήθελα να μείνω. 760 00:43:06,720 --> 00:43:08,200 Καλά. 761 00:43:08,320 --> 00:43:10,640 Εκτός αυτού, η Έλλη δεν είναι πολύ ισχυρή. 762 00:43:10,800 --> 00:43:12,880 Ιατρικά εξειδικευμένο είστε, Μις Andersen; 763 00:43:13,000 --> 00:43:15,480 Έχει μια λεπτή σύνταγμα. 764 00:43:15,600 --> 00:43:16,960 Είναι απλά ένα διάστρεμμα. 765 00:43:17,080 --> 00:43:18,440 Δεν εννοούσα τον αστράγαλό της 766 00:43:18,600 --> 00:43:20,800 Υπήρξε ανησυχία σχετικά με την καρδιά της. 767 00:43:20,920 --> 00:43:22,280 Αυτό δεν ήταν τίποτα. 768 00:43:22,400 --> 00:43:23,840 Ποτέ δεν μου είπε. 769 00:43:24,000 --> 00:43:25,960 Αν θέλετε ένα τσεκάπ...; Δεν υπάρχει καμία ανάγκη. 770 00:43:26,080 --> 00:43:27,840 Αχ, νομίζω ότι είναι μια καλή ιδέα. 771 00:43:29,640 --> 00:43:31,200 Είσαι σε φαρμακευτική αγωγή; 772 00:43:31,320 --> 00:43:33,080 Μόνο τα χάπια αλλεργία. 773 00:43:33,200 --> 00:43:34,560 Αυτοί. 774 00:43:41,040 --> 00:43:42,960 Αυτά δεν πρέπει να σας κάνει οποιαδήποτε ζημιά. 775 00:43:44,440 --> 00:43:46,640 Θα ήθελα επίσης να λάβει υπνωτικά χάπια. 776 00:43:46,760 --> 00:43:49,240 Τώρα αυτό δεν είναι και τόσο καλή ιδέα. 777 00:43:49,360 --> 00:43:50,720 Θα ρίξουμε μια ματιά. 778 00:43:58,440 --> 00:44:00,240 GRETA: Ανησυχώ γι 'αυτήν υγεία. 779 00:44:00,400 --> 00:44:01,720 ΜΙΧΑΗΛ: Δρ Shaw είπε δεν υπάρχει τίποτα λάθος. 780 00:44:01,840 --> 00:44:03,200 Θέλει να δει μια σωστή γιατρό. 781 00:44:03,360 --> 00:44:06,440 Είναι κατάλληλο γιατρό! Ένας ειδικός στο Λονδίνο. 782 00:44:07,640 --> 00:44:09,160 Έλλη σημαίνει πολλά για μένα! 783 00:44:09,320 --> 00:44:11,560 Εκείνη σημαίνει πολλά για μένα! Γι 'αυτό και την παντρεύτηκε. 784 00:44:12,560 --> 00:44:14,240 Δεν μπορείτε να βοηθήσετε τον εαυτό σας, μπορεί να σας; Γεια σου; 785 00:44:14,360 --> 00:44:15,720 Είσαι πάντα την ανάγλυφη επιγραφή τους ανθρώπους γύρω. 786 00:44:15,880 --> 00:44:17,520 Θα αφήσω αν αυτό είναι ό, τι θέλεις. 787 00:44:17,640 --> 00:44:19,960 Παρακαλώ σταματήστε. 788 00:44:20,080 --> 00:44:22,120 Και οι δυο σας, αυτό είναι αρκετό. 789 00:44:22,240 --> 00:44:24,920 Αγάπη μου, είμαι ... Λυπάμαι. 790 00:44:25,080 --> 00:44:27,800 Δεν είχα συνειδητοποιήσει που μισούσε κάθε άλλο τόσο πολύ. 791 00:44:27,920 --> 00:44:30,440 Δεν μισούμε ο ένας τον άλλο, αγάπη μου. 792 00:44:30,600 --> 00:44:32,520 Ξέρεις, είμαι λίγο καυτό στο κεφάλι. 793 00:44:32,640 --> 00:44:34,520 Και ξέρετε τι αρέσει ψυχραιμία μου. 794 00:44:34,640 --> 00:44:36,880 Είναι μόνο επειδή νοιαζόμαστε για σας 795 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 Τότε θα πρέπει να προσπαθήσετε να πάρετε μαζί μεταξύ τους. 796 00:44:41,120 --> 00:44:43,240 Υπόσχομαι. 797 00:44:43,360 --> 00:44:45,640 Λυπάμαι τόσο πολύ να επέμβω. 798 00:44:45,760 --> 00:44:47,120 Δεσποινίς Marple. 799 00:44:47,280 --> 00:44:50,760 Θα έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει, το ξέρω. Αλλά χρειαζόμουν ένα μικρό διάλειμμα. 800 00:44:50,880 --> 00:44:52,240 Είναι όλα καλά? 801 00:44:52,400 --> 00:44:56,440 Ναί! Ναί. Είναι απλά ότι Marjorie έχει παραπέσει μια καρφίτσα, 802 00:44:56,600 --> 00:44:59,920 και πέρασε από το μυαλό της ότι μπορεί να έχουν πέσει στο κόμμα σας. 803 00:45:00,080 --> 00:45:02,760 Είμαι σίγουρος ότι θα έχουμε εμφανίστηκε μέχρι τώρα. 804 00:45:02,920 --> 00:45:04,320 Ναί. Θα κοιταξω. 805 00:45:04,440 --> 00:45:05,800 Και να πάρετε Winslow να δούμε πάρα πολύ. 806 00:45:05,920 --> 00:45:08,240 Ω, θα ήμουν τόσο ευγνώμων. 807 00:45:11,800 --> 00:45:13,280 Θα θέλατε ένα ποτό? 808 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ευχαριστώ. 809 00:45:14,920 --> 00:45:18,320 Marjorie θα προστριβής σε λίγο για το δείπνο της. 810 00:45:18,440 --> 00:45:19,800 Αν βρούμε την καρφίτσα ... 811 00:45:19,920 --> 00:45:22,400 Ω, αυτό θα ήταν τόσο καλός. 812 00:45:22,520 --> 00:45:23,880 Ευχαριστώ. 813 00:45:30,320 --> 00:45:31,800 Ας έχετε στο εσωτερικό. 814 00:46:46,200 --> 00:46:48,440 Voice-over: Έλλη φάνηκε εκκρεμή, 815 00:46:48,600 --> 00:46:51,000 αλλά ήταν πάντα πρόθυμο να πάει ιππασία με την Claudia. 816 00:46:51,120 --> 00:46:53,400 Ή μερικές φορές από τον εαυτό της. 817 00:46:53,520 --> 00:46:54,880 (Θρόισμα) 818 00:47:05,000 --> 00:47:07,040 σχεδόν έτρεξε κάποιον πάνω. 819 00:47:07,160 --> 00:47:08,520 Σε αυτή τη γωνιά. 820 00:47:08,640 --> 00:47:10,000 Ναί. Μερικές παλαιού τύπου τσιγγάνων. 821 00:47:10,160 --> 00:47:12,000 Στεκόταν ακριβώς στη μέση του δρόμου, 822 00:47:12,120 --> 00:47:14,240 είναι ένα θαύμα που δεν την χτύπησε. 823 00:47:14,400 --> 00:47:18,480 Είπε ότι πρέπει όλοι να πάμε πίσω, όπου ήρθαμε και κούνησε τη γροθιά της. 824 00:47:18,640 --> 00:47:20,280 Μήπως έχετε μια καλή βόλτα; Ναί. Ευχαριστώ. 825 00:47:20,400 --> 00:47:21,760 Έχετε δει τον τελευταίο καιρό; 826 00:47:23,000 --> 00:47:24,680 Όχι. 827 00:47:24,800 --> 00:47:26,400 Δεν ακούγεται πολύ σίγουρος. 828 00:47:26,560 --> 00:47:30,360 Είπε, «τους έχω προειδοποιήσει πριν και εγώ δεν θα τους προειδοποιούν και πάλι. " 829 00:47:30,520 --> 00:47:34,680 Είπε, «Είναι ο θάνατος που βλέπω και ότι το σπίτι θα πέσει σε ερείπια ». 830 00:47:34,840 --> 00:47:36,920 Οι περισσότεροι θράσος. Είσαι υπερβολή. 831 00:47:37,040 --> 00:47:39,760 Είναι αυτό που είπε. ανόητος. 832 00:48:04,280 --> 00:48:05,920 Voice-over: Και δεν τελείωσε εκεί. 833 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Αχ, κύριε Ρότζερς! Όχι τώρα, Δεσποινίς Marple. 834 00:48:37,160 --> 00:48:38,480 Τι ... τι συνέβη; Εάν πρέπει να ξέρετε, 835 00:48:38,640 --> 00:48:40,080 είμαστε να ενοχλήστε από ότι άθλια τσιγγάνων γυναίκα. 836 00:48:40,240 --> 00:48:41,560 Τι, κυρία Λι; Ναί. 837 00:48:41,720 --> 00:48:44,160 Φοβάται τη ζωή έξω από την Έλλη. Της μέχρι βρεθώ σε όλη τη χώρα. 838 00:48:44,320 --> 00:48:46,160 Και σήμερα το πρωί, άφησε ένα νεκρό πουλί στο βήμα 839 00:48:46,280 --> 00:48:47,640 με ένα απειλητικό σημείωμα που επισυνάπτεται. 840 00:48:47,800 --> 00:48:49,120 Της υπερέβη το στίγμα της αυτή τη φορά. 841 00:48:49,280 --> 00:48:50,600 Όμως, ο κ Rogers ... Παρακαλώ συγχωρέστε με. 842 00:48:52,880 --> 00:48:54,360 (Στεναγμών) 843 00:49:09,600 --> 00:49:11,080 Η κ Lee; 844 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 Δεν είναι σαν την κ Lee για να κάνουν τις απειλές. 845 00:49:15,880 --> 00:49:18,320 Ξέρω αν κάποιος το πήρε για σας και η σύζυγός σας, κύριε Ρότζερς; 846 00:49:18,440 --> 00:49:19,800 Θα έλεγα ότι είναι το πιο απίθανο. 847 00:49:19,960 --> 00:49:22,600 Λοιπόν, έχει κάνει κάτι παρόμοιο πριν. 848 00:49:22,760 --> 00:49:25,360 Δεδομένου κάποιος τα κακά μάτια, να το πω έτσι. 849 00:49:25,520 --> 00:49:28,480 Και στη συνέχεια ανακαλύψαμε κάποιος που καταβάλλονται της για να το κάνει. 850 00:49:28,600 --> 00:49:30,760 Τέλος πάντων, θα έχω μια λέξη. 851 00:49:30,920 --> 00:49:33,160 Ευχαριστώ, Λοχία. Όταν παίρνει πίσω. 852 00:49:34,400 --> 00:49:35,880 Παίρνει πίσω; 853 00:49:36,040 --> 00:49:38,400 Πηγαίνει για βόλτα. Είναι ο τσιγγάνος μέσα της. 854 00:50:31,720 --> 00:50:34,400 Λίγες μέρες αργότερα πήρα ένα σημείωμα από τη μητέρα μου. 855 00:50:36,760 --> 00:50:38,960 Είχα έστειλε μια μεγάλη επιταγή για να χρησιμοποιηθεί ως ήθελε. 856 00:50:43,640 --> 00:50:45,480 Είναι από τη μαμά μου. 857 00:50:45,600 --> 00:50:46,960 Πεισματάρης όπως έρχονται. 858 00:50:57,480 --> 00:51:00,280 Εκείνη δεν αγαπάς όμως, ακόμα και αν και δεν μπορεί να το δείξει. 859 00:51:07,000 --> 00:51:08,800 Μπορείτε να ακούγεται πολύ συγκεκριμένες. 860 00:51:11,000 --> 00:51:12,440 Έλλη; 861 00:51:16,520 --> 00:51:19,960 Τώρα, ο Mike, μη θυμώνεις, 862 00:51:20,080 --> 00:51:22,320 αλλά πήγα να τη δω. 863 00:51:22,480 --> 00:51:24,920 Τι? Απλά δεν φαίνεται σωστό ότι δεν είχε συναντήσει. 864 00:51:25,080 --> 00:51:27,560 Γιατί δεν μου το είπες; Ήμουν έτοιμος να. 865 00:51:27,680 --> 00:51:29,360 Τι είπε? 866 00:51:29,520 --> 00:51:31,720 Τίποτα. Τι είπε? 867 00:51:33,320 --> 00:51:35,440 Είπε είστε φοβισμένοι της. 868 00:51:36,440 --> 00:51:39,280 Φοβισμένος. Γιατί ξέρει πάρα πολύ για σας. 869 00:51:41,600 --> 00:51:43,600 Λοιπόν, που έπληξε το σπίτι, έτσι δεν είναι; 870 00:51:43,720 --> 00:51:45,400 Θα πρέπει να μου πει! 871 00:51:45,520 --> 00:51:46,880 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; 872 00:51:47,000 --> 00:51:48,440 Επειδή είναι αισχρό! 873 00:51:48,600 --> 00:51:50,680 Δεν πρέπει να έχουμε μυστικά ένα από το άλλο! 874 00:51:50,840 --> 00:51:53,240 Ο καθένας έχει τα μυστικά και το ξέρεις. 875 00:52:16,600 --> 00:52:18,440 Θα το διορθώσουμε. 876 00:52:23,880 --> 00:52:25,360 Συγγνώμη. 877 00:52:27,320 --> 00:52:29,440 Δεν εννοούσα να χάσει την ψυχραιμία μου. 878 00:52:34,360 --> 00:52:36,160 δεν με ενοχλεί. 879 00:52:37,520 --> 00:52:39,560 Δεν είμαι φοβισμένος από εσάς 880 00:52:53,120 --> 00:52:54,880 Για να το κάνετε μέχρι της, 881 00:52:55,040 --> 00:52:58,000 Αποφάσισα να αγοράσω Ellie ένα πραγματικό αριστοκρατικό δώρο γενεθλίων. 882 00:53:08,080 --> 00:53:11,480 Μμμ. Αυτό είναι υπέροχο, Michael. 883 00:53:12,600 --> 00:53:15,600 Είναι τα γενέθλιά της επόμενης εβδομάδας . 884 00:53:15,720 --> 00:53:18,400 Θέλω να είναι μια έκπληξη. 885 00:53:18,520 --> 00:53:20,440 Πολύ καλή γεύση που έχετε. 886 00:53:21,880 --> 00:53:23,360 Είναι εκείνη με τον Γερμανό φίλο της; 887 00:53:23,480 --> 00:53:25,640 Όχι, αυτή είναι έξω ιππασίας. 888 00:53:25,800 --> 00:53:28,720 Greta πάει στο Λονδίνο για την ημέρα με την Claudia Hardcastle. 889 00:53:30,320 --> 00:53:32,200 Στην πραγματικότητα, είμαστε συνάντηση για το τσάι. 890 00:53:33,520 --> 00:53:35,000 Γιατί δεν σας μαζί μας; 891 00:53:35,120 --> 00:53:36,800 Ω σας ευχαριστώ. 892 00:53:38,040 --> 00:53:41,080 Νομίζω ότι είναι παράξενο όμως, έτσι δεν είναι, Μιχαήλ, 893 00:53:41,240 --> 00:53:45,720 ότι η κυρία Λι θα πρέπει να αφήσει την τσάντα της αν πήγαινε μακριά για μια στιγμή; 894 00:53:45,880 --> 00:53:48,920 Με τα χρήματα σε αυτό πάρα πολύ, και σε μια ξεκλείδωτη εξοχικό σπίτι. 895 00:53:49,080 --> 00:53:51,720 Marjorie λέει ότι ποτέ δεν κλειδαριές η ΠΟΡΤΑ. 896 00:53:51,880 --> 00:53:56,120 Έχω πει λοχίας Keene και είπε θα κρατήσει ένα μάτι έξω. 897 00:53:58,160 --> 00:54:00,240 Φαίνεσαι ανήσυχος, Michael. 898 00:54:00,360 --> 00:54:02,520 Ω, αυτό είναι ... 899 00:54:02,680 --> 00:54:05,200 είναι ακριβώς η Έλλη, που φαίνεται να είναι τρέχει μάλλον αργά. 900 00:54:06,640 --> 00:54:09,240 Πιθανώς «προκαλέσει Γκρέτα στο Λονδίνο. 901 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 Είναι τόσο πολύ εξαρτάται Μις Andersen, δεν είναι; 902 00:54:12,920 --> 00:54:14,920 Ξέρω. Αυτή στηρίζεται πάνω της για όλα. 903 00:54:17,640 --> 00:54:19,400 Θα σας πείραζε αν πήγαμε πίσω; 904 00:54:19,560 --> 00:54:21,680 Δείτε τι συμβαίνει; Όχι όχι. 905 00:54:33,160 --> 00:54:34,680 Αυτός είναι ο Frank Στάνφορντ. 906 00:54:36,480 --> 00:54:39,040 Δεν ήταν ότι η Claudia Hardcastle με αυτόν? 907 00:54:39,160 --> 00:54:40,520 Νομίζω ότι ήταν. 908 00:54:40,640 --> 00:54:42,960 Έτσι, η ίδια δεν είναι στο Λονδίνο μετά από όλα. 909 00:54:43,080 --> 00:54:44,440 Νόμιζα ότι είπατε ότι θα χωρίσουν. 910 00:54:44,560 --> 00:54:45,920 Λοιπόν, έχουν. 911 00:54:46,080 --> 00:54:47,760 Ίσως να αποφάσισε να πάρει μαζί πάλι. 912 00:54:47,880 --> 00:54:49,240 Αναρωτιέμαι γιατί. 913 00:54:49,400 --> 00:54:51,200 Έχει πήρε τα χρήματα; Ναί. 914 00:54:51,320 --> 00:54:52,680 Υπάρχει η απάντησή σας. 915 00:54:59,040 --> 00:55:00,400 Έλλη; 916 00:55:00,520 --> 00:55:02,040 Έχει ακόμη δεν είχε γυρίσει επάνω. 917 00:55:02,200 --> 00:55:05,400 Έτσι, Winslow και ένα σταθερό αγόρι ήρθε μαζί μας για να δούμε γι 'αυτήν. 918 00:55:09,040 --> 00:55:10,520 Έλλη! 919 00:55:13,840 --> 00:55:15,320 Οποιοδήποτε σημάδι; 920 00:55:19,960 --> 00:55:21,320 Έλλη; 921 00:55:22,320 --> 00:55:23,800 Η κ Rogers; 922 00:55:26,800 --> 00:55:28,480 Ω! 923 00:55:28,600 --> 00:55:29,960 Εδώ! 924 00:55:33,000 --> 00:55:35,400 Ω Θεέ μου! Έλλη! 925 00:55:37,160 --> 00:55:38,960 Έλλη! 926 00:55:39,080 --> 00:55:41,080 Έλλη!Έλλη! 927 00:55:41,200 --> 00:55:42,560 Έλλη! 928 00:55:47,320 --> 00:55:48,800 Πάρτε Δρ Shaw! 929 00:55:51,720 --> 00:55:53,200 Έλλη! 930 00:56:00,440 --> 00:56:03,440 DR Shaw: Το μόνο που μπορώ να είναι ότι αυτή είναι ήταν νεκρός για τρεις ή τέσσερις ώρες. 931 00:56:04,760 --> 00:56:06,320 Είχε σπάσει τίποτα; 932 00:56:06,440 --> 00:56:08,080 Δεν φαίνεται να είναι. 933 00:56:08,240 --> 00:56:10,960 Θα έχω μια καλύτερη ιδέα, όταν Έχω κάνει μια πλήρη εξέταση. 934 00:56:11,080 --> 00:56:12,480 Ίσως να ήταν σοκ. 935 00:56:12,600 --> 00:56:13,960 Δεν πεθαίνουν από σοκ. 936 00:56:16,400 --> 00:56:18,840 Εν πάση περιπτώσει, αυτές οι ερωτήσεις θα είναι απευθύνεται σε ανάκριση. 937 00:56:19,000 --> 00:56:21,400 Θα μπορούσε να είναι ότι η τσιγγάνα που την τρόμαξε. 938 00:56:21,560 --> 00:56:24,920 Ήμουν με τα πόδια κάτω από το δρόμο σήμερα το πρωί και είδα. 939 00:56:25,040 --> 00:56:26,400 Είδατε κυρία Λι; 940 00:56:26,520 --> 00:56:28,600 Νομίζω ότι της ήταν. 941 00:56:28,720 --> 00:56:30,080 Πού ήταν εκείνη πηγαίνει; 942 00:56:30,200 --> 00:56:32,400 Το μονοπάτι μέσα στο δάσος. 943 00:56:32,520 --> 00:56:35,320 Θα μπορούσε να πάει φοβάται το άλογο. 944 00:56:35,440 --> 00:56:36,800 Αν της ήταν. 945 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 φτωχή μου η Έλλη. 946 00:56:48,840 --> 00:56:50,520 Χάθηκε για πάντα. 947 00:56:53,240 --> 00:56:57,400 Μέσα σε μια ημέρα ή δύο Andrew Lippincott είχε πετάξει στο. 948 00:56:58,400 --> 00:57:00,680 Εκείνη θα ήθελε να ταφεί εδώ στην Acre Gipsy του. 949 00:57:00,840 --> 00:57:04,880 Είμαι, αχ, φοβούνται ότι είναι έξω από το θέμα. 950 00:57:05,040 --> 00:57:08,440 Αυτή πρέπει να είναι που για να ξεκουραστούν με προγόνων της. 951 00:57:10,040 --> 00:57:12,840 Μπορούμε, ωστόσο, να οργανώσει για την κηδεία που θα πραγματοποιηθεί 952 00:57:13,000 --> 00:57:15,440 ενώ είστε στην Αμερική που ασχολούνται με την περιουσία. 953 00:57:16,760 --> 00:57:21,680 Υποθέτω ότι γνωρίζετε ότι η Έλλη κάνατε την αρχή δικαιούχο. 954 00:57:21,800 --> 00:57:23,240 Μήπως δεν γνωρίζουν καν έκανε μια διαθήκη. 955 00:57:23,360 --> 00:57:25,360 Ω ναι.. 956 00:57:25,480 --> 00:57:27,360 Αμέσως μετά θα ήταν παντρεμένοι. 957 00:57:29,120 --> 00:57:37,040 Μπορώ να μεριμνήσει για έναν έγκριτο δικηγόρο να διαφυλάξουν τα συμφέροντά σας. 958 00:57:37,200 --> 00:57:41,640 Με μια περιουσία όπως η δική σας, είστε Θα χρειαστείτε τις καλύτερες συμβουλές. 959 00:57:43,000 --> 00:57:46,800 Ο κ Rogers, θα πρέπει να εμπιστεύονται κανέναν. 960 00:57:50,680 --> 00:57:53,480 Η ανάκριση φάνηκε εξωπραγματικό. 961 00:57:53,600 --> 00:57:55,920 αποδεικτικά στοιχεία Δρ Shaw ήταν ασαφή. 962 00:57:56,080 --> 00:57:58,320 Ιατροδικαστής: Μήπως εντοπίσει κάποια συγκεκριμένη οργανικά τραυματισμό 963 00:57:58,440 --> 00:58:00,080 που θα μπορούσε να εξηγήσει το θάνατό της; 964 00:58:00,200 --> 00:58:01,560 DR Shaw: Όχι. 965 00:58:01,720 --> 00:58:03,600 Παρά την πεποίθηση, πέθανε από καρδιακή ανεπάρκεια 966 00:58:03,720 --> 00:58:05,080 που προκαλείται από κρούση. 967 00:58:05,240 --> 00:58:06,920 Γκρέτα που είχε σε άθλια κατάσταση 968 00:58:07,040 --> 00:58:09,000 όταν άκουσε τι είχε συμβεί, 969 00:58:09,160 --> 00:58:11,520 ήταν πιο επίμονες για κατάσταση της καρδιάς του Ελι. 970 00:58:12,760 --> 00:58:18,200 Είχε ένα πρόβλημα με την καρδιά τρία ή τέσσερα χρόνια πριν. 971 00:58:18,360 --> 00:58:21,400 Ξέρετε τι είδους καρδιάς το πρόβλημα ήταν, Μις Andersen; 972 00:58:22,400 --> 00:58:23,880 Όχι. 973 00:58:24,040 --> 00:58:27,760 Αλλά η οικογένειά της είναι πάντα τόνισε ότι δεν πρέπει να το παρακάνετε πράγματα. 974 00:58:30,120 --> 00:58:31,600 Τότε μου τηλεφώνησε. 975 00:58:32,760 --> 00:58:35,040 Μήπως η κ Lee απειλήσει ποτέ τη γυναίκα σου; 976 00:58:37,280 --> 00:58:38,760 Κατά μία έννοια, ναι. 977 00:58:40,040 --> 00:58:42,640 Δεν σκέφτηκα ποτέ πραγματικά ότι αυτό σήμαινε. 978 00:58:42,800 --> 00:58:45,280 Μήπως αυτή κατέχει οποιοδήποτε συγκεκριμένο μνησικακία εναντίον της; 979 00:58:47,400 --> 00:58:50,240 Η γυναίκα μου σκέφτηκε έτσι, αλλά δεν μπορούσε να δει γιατί. 980 00:58:51,280 --> 00:58:53,520 Πίστευε γη μας ανήκε στην φυλή της, 981 00:58:53,640 --> 00:58:55,640 ό, τι αποκαλούν τους εαυτούς τους. 982 00:58:57,120 --> 00:58:59,120 Ήταν αυτή ποτέ βίαια; 983 00:59:00,360 --> 00:59:01,840 Όχι. 984 00:59:02,000 --> 00:59:05,600 Απλά ... χτυπούσαν για περίπου βάζοντας μια κατάρα για εμάς. 985 00:59:06,680 --> 00:59:11,240 Είπε ποτέ να αναφέρω τη λέξη 'Θάνατος'? 986 00:59:11,360 --> 00:59:13,360 Νομίζω ότι το έκανε. 987 00:59:13,520 --> 00:59:15,760 Αλλά εμείς δεν την παίρνουν στα σοβαρά. Τουλάχιστον, δεν το έκανα. 988 00:59:15,880 --> 00:59:17,240 Και η σύζυγός σας; 989 00:59:19,200 --> 00:59:22,160 Λοιπόν, η ηλικιωμένη γυναίκα θα μπορούσε να είναι μάλλον ανησυχητική. 990 00:59:25,000 --> 00:59:26,440 Πού είναι η κα Λι; 991 00:59:26,560 --> 00:59:27,920 Αχ, κανείς δεν ξέρει, κύριε. 992 00:59:28,080 --> 00:59:29,400 Εκείνη δεν έχει δει για αρκετές εβδομάδες. 993 00:59:29,520 --> 00:59:30,880 Μήπως δεν αφήνουν μια διεύθυνση; 994 00:59:31,040 --> 00:59:33,800 Έχει συχνά σβήνει χωρίς να λέει κανείς. 995 00:59:33,960 --> 00:59:36,520 Έτσι, δεν θα μπορούσε να δει το πρωί του θανάτου της κ Rogers ». 996 00:59:36,640 --> 00:59:39,360 Ίσως έσκασε πίσω για την ημέρα. 997 00:59:39,520 --> 00:59:41,080 Στη συνέχεια, ο ιατροδικαστής είχε διακοπεί διαδικασία 998 00:59:41,200 --> 00:59:43,000 έως ότου είχε εντοπίσει της. 999 00:59:44,880 --> 00:59:47,320 Πιστεύετε ότι αυτή είναι επανέλθω για την ήμερα? 1000 00:59:47,440 --> 00:59:49,040 Καλά, υποθέτω ότι είναι δυνατόν. 1001 00:59:49,160 --> 00:59:51,000 Τσιγγάνοι πηγαίνουν εδώ και εκεί. 1002 00:59:51,160 --> 00:59:55,120 Λοιπόν, αν προγραμματιστεί να έρθει πίσω, Τι κι αν εκείνη είχε ένα κίνητρο; 1003 00:59:55,280 --> 00:59:57,200 Ένα κίνητρο; Ναι. 1004 00:59:57,360 --> 00:59:59,400 Τι γίνεται αν κάποιος είχε την πληρωμή για να τρομάξει Έλλη; 1005 01:00:01,080 --> 01:00:03,680 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι λίγο δραματική, Michael. 1006 01:00:03,800 --> 01:00:05,160 Πού βρήκες αυτή την ιδέα; 1007 01:00:05,280 --> 01:00:06,640 Λοχίας Keene. 1008 01:00:06,760 --> 01:00:08,640 Είπε ότι είχε συμβεί μια φορά πριν. 1009 01:00:09,720 --> 01:00:11,800 Θεέ μου. 1010 01:00:11,960 --> 01:00:14,640 Λοιπόν, βρήκα όλα αυτά τα χρήματα στο εξοχικό της. 1011 01:00:14,800 --> 01:00:19,000 Αλλά ακόμα κι έτσι, να σκόπιμα προκαλέσει ένα ατύχημα ... 1012 01:00:19,160 --> 01:00:20,800 Αν αυτό το άτομο ήθελε να ξεφορτωθεί μας 1013 01:00:20,920 --> 01:00:22,280 τότε πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος 1014 01:00:22,440 --> 01:00:25,400 για την επιθυμία της γης να πάει πίσω στην αγορά. 1015 01:00:25,520 --> 01:00:27,040 Δεν ξέρω ποιος. 1016 01:00:28,880 --> 01:00:31,760 Αυτό ήρθε από το παράθυρο αυτό το πρωί. 1017 01:00:39,040 --> 01:00:41,640 «Ήταν μια γυναίκα που σκότωσε τη γυναίκα σου. » 1018 01:00:45,680 --> 01:00:48,280 Νομίζω ότι πάει να αιτία της Γης » ξέρει ψάχνουμε για εκείνη. 1019 01:00:48,440 --> 01:00:51,120 Και αν κάποιος της πληρωμής, που ήθελα να είναι ανήσυχοι για να κρατήσει μακριά. 1020 01:00:51,280 --> 01:00:53,040 Λοιπόν, κάποιος άλλος θα είναι ανήσυχοι πολύ. 1021 01:00:53,160 --> 01:00:54,960 Αυτό έχει όλα τα πήρε ένα κομμάτι από το χέρι. 1022 01:00:55,080 --> 01:00:56,480 Έτσι, όταν η κυρία Λι βρίσκεται ... 1023 01:00:56,600 --> 01:00:58,280 Λοιπόν, δεν θα ανατρέψει τα φασόλια. 1024 01:00:58,400 --> 01:00:59,760 Κάποιος δεν θα ήθελε να 1025 01:00:59,920 --> 01:01:02,240 και θα πρέπει να την φιμώσουν αρκετά γρήγορα. 1026 01:01:04,160 --> 01:01:06,320 Λες κυρία Λι μπορεί να έχουν σκοτωθεί; 1027 01:01:37,840 --> 01:01:39,320 Χαίρετε? 1028 01:02:43,680 --> 01:02:45,160 Μπορώ να σε βοηθήσω? 1029 01:02:45,280 --> 01:02:47,520 Ω, δεσποινίς Andersen. 1030 01:02:47,640 --> 01:02:50,800 Είμαι απλά να πάρει ανάσα μου πίσω. 1031 01:02:50,920 --> 01:02:52,880 Πώς ξέρεις για αυτό το μέρος; 1032 01:02:53,040 --> 01:02:56,520 Λοιπόν, η κακή Έλλη αναφέρεται κάτι σχετικά με αυτό. 1033 01:02:56,640 --> 01:02:58,000 Μήπως αυτή τη στιγμή; 1034 01:02:58,120 --> 01:03:00,000 Ναί. Είναι αρκετά τα πόδια, έτσι δεν είναι; 1035 01:03:01,040 --> 01:03:03,800 Δεν θα πρέπει να περιφέρεται στο δάσος μόνη της, Δεσποινίς Marple. 1036 01:03:05,040 --> 01:03:08,240 Λοιπόν, εγώ δεν θα πρέπει να σας κρατήσω, Ω, όχι. 1037 01:03:08,360 --> 01:03:09,720 (Στεναγμών) 1038 01:03:13,000 --> 01:03:15,200 Αντίο στη συνέχεια, Μις Andersen. 1039 01:03:30,440 --> 01:03:33,440 Λυπάμαι, Mike, για την απώλεια σας 1040 01:03:33,560 --> 01:03:35,160 Ναί. 1041 01:03:35,320 --> 01:03:37,640 Ακούω είστε μακριά στην Αμερική αρκετά σύντομα. 1042 01:03:37,760 --> 01:03:39,680 Ποιος στο είπε αυτό? 1043 01:03:39,800 --> 01:03:41,560 Θέλω απλώς τεκμήριο θα είναι. 1044 01:03:43,320 --> 01:03:45,680 Τέλος πάντων, δεν υπήρχε κάτι Ήθελα να σας ρωτήσω. 1045 01:03:47,440 --> 01:03:49,640 Είναι απλά ότι αν είσαι βάζοντας το σπίτι στην αγορά 1046 01:03:49,760 --> 01:03:52,200 Θα προτιμούσα αρέσει πρώτης άρνησης. 1047 01:03:52,320 --> 01:03:53,680 Είμαι διατεθειμένος να πληρώσει. 1048 01:03:54,680 --> 01:03:57,280 Δεν θα πρέπει να πωλούν, Claudia, όχι με οποιοδήποτε τίμημα. 1049 01:04:01,400 --> 01:04:04,400 Ω. Αχ, θα ήταν παντρεμένος, Δεν ήσουν; 1050 01:04:06,200 --> 01:04:07,680 Ναί. 1051 01:04:07,800 --> 01:04:09,160 Για Frank Στάνφορντ. 1052 01:04:19,480 --> 01:04:22,200 Εκχώρηση αυτού του ελέους, ω, Κύριε, εμείς εσένα παρακαλώ, 1053 01:04:22,320 --> 01:04:24,440 στον δούλο σου αναχώρησε, 1054 01:04:24,600 --> 01:04:26,360 ότι δεν μπορεί να λάβει στην τιμωρία 1055 01:04:26,480 --> 01:04:28,560 η ανταπόδοση των πράξεών της. 1056 01:04:28,680 --> 01:04:31,840 Ποιος στην επιθυμία, έκανε κρατήσει τη θέλησή σου. 1057 01:04:33,600 --> 01:04:37,160 Στη Νέα Υόρκη ήμουν έξω από τα νερά μου και δεν μπορούσε να περιμένει να πάρει πίσω στο σπίτι. 1058 01:04:38,680 --> 01:04:41,480 Η Έλλη γνώριζα είχε πετάξει. 1059 01:04:41,600 --> 01:04:43,920 Επέστρεψε στο δικό του είδος της. 1060 01:04:46,040 --> 01:04:49,520 Αν και το έλεος του Θεού, Αναπαύσου εν ειρήνη. 1061 01:04:59,320 --> 01:05:01,400 Πηγαίνετε πίσω όπου ανήκετε, Έλλη. 1062 01:05:07,320 --> 01:05:08,800 Συλλυπητήριά μου. 1063 01:05:11,760 --> 01:05:13,240 Ευχαριστώ. 1064 01:05:15,680 --> 01:05:18,720 Πρέπει να είστε πολύ ικανοποιημένος με τον εαυτό σου. 1065 01:05:18,840 --> 01:05:20,680 Έχετε πάρει τα πάντα. 1066 01:05:20,800 --> 01:05:23,080 Και τώρα μικρό κορίτσι μου. 1067 01:05:23,200 --> 01:05:24,560 Μπράβο. 1068 01:05:26,600 --> 01:05:28,560 Ήταν ποτέ το κοριτσάκι σας. 1069 01:05:30,440 --> 01:05:34,560 Στη συνέχεια αποκαλύφθηκε ότι το Στάνφορντ μου είχε δώσει κάποιες κακές συμβουλές. 1070 01:05:34,720 --> 01:05:37,240 Frank Στάνφορντ με συμβούλεψε να να απαλλαγούμε από ορισμένες ιδιότητες των ορυχείων 1071 01:05:37,360 --> 01:05:38,760 επειδή οι τίτλοι ιδιοκτησίας ήταν πονηρή. 1072 01:05:38,920 --> 01:05:41,040 Έτσι, έλεγξα με τον δικηγόρο. Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με αυτό. 1073 01:05:41,160 --> 01:05:42,520 Υποψιάζομαι ότι είναι ένας απατεώνας. 1074 01:05:42,640 --> 01:05:45,120 Έχει. Υποψιάζομαι ότι έχεις δίκιο. 1075 01:05:45,280 --> 01:05:48,120 Θα είναι πρόθυμοι να δεχτούν πληρεξούσιο; 1076 01:05:50,040 --> 01:05:52,880 Όσον αφορά τα οικονομικά θέματα ανησυχούν, 1077 01:05:53,000 --> 01:05:55,320 μπορείτε να με εμπιστευτείς απόλυτα. 1078 01:05:56,880 --> 01:06:01,080 Θα συνεχίσουν να ζουν στην Acre Gipsy του; 1079 01:06:01,200 --> 01:06:03,120 Ναί. 1080 01:06:03,240 --> 01:06:05,600 Ένα μεγάλο σπίτι για ένα. 1081 01:06:05,760 --> 01:06:08,120 Λοιπόν, εγώ ακόμα απασχολούν Winslow, όπως ξέρεις. 1082 01:06:08,240 --> 01:06:09,600 Greta είναι ακόμα εκεί. 1083 01:06:09,720 --> 01:06:12,440 Ω ναι. Greta. 1084 01:06:12,600 --> 01:06:14,440 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε να αντέξει χωρίς αυτήν. 1085 01:06:17,480 --> 01:06:20,280 Εγώ, αχ, σας έστειλε μια επιστολή. 1086 01:06:20,400 --> 01:06:22,600 Λοιπόν, εγώ ανυπομονώ να το διαβάσετε. 1087 01:06:22,720 --> 01:06:24,080 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 1088 01:06:24,200 --> 01:06:26,320 Δεν έχετε τίποτα να με ευχαριστήσει για το. 1089 01:06:27,520 --> 01:06:30,760 Με την ευκαιρία, ξέρετε Claudia Hardcastle; 1090 01:06:31,800 --> 01:06:34,240 Λίγο. Γιατί; 1091 01:06:34,360 --> 01:06:36,320 Αυτή είναι νεκρή. 1092 01:06:36,480 --> 01:06:39,600 Ρίχτηκε από το άλογό της μια ημέρα ή δύο χρόνια πριν. 1093 01:06:41,240 --> 01:06:42,720 Καλό ταξίδι. 1094 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 (Rapid χτυπούν την πόρτα) 1095 01:07:46,800 --> 01:07:48,800 Θέλω να δω τον Mike. 1096 01:07:48,920 --> 01:07:50,280 Φαίνεσαι χάλια. 1097 01:07:50,400 --> 01:07:52,080 Πού είναι? 1098 01:07:52,200 --> 01:07:54,360 Δεν θα είναι και πάλι μέχρι το βράδυ. 1099 01:07:54,520 --> 01:07:57,680 Είναι πολύ αργά. Πρέπει να πάω να νοσοκομείο. Πρέπει να τον δείτε. 1100 01:07:57,800 --> 01:07:59,760 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. 1101 01:07:59,880 --> 01:08:01,880 Ω Θεέ. 1102 01:08:02,040 --> 01:08:04,920 Είναι ένα μήνυμα εκεί Μπορώ να περάσει πάνω του; 1103 01:08:05,040 --> 01:08:07,240 Όχι, δεν νομίζω ότι υπάρχει. 1104 01:08:07,400 --> 01:08:09,920 Το πράγμα είναι, ο κ Hayman, Πρέπει να βγω έξω. 1105 01:08:10,040 --> 01:08:12,760 Θα μπορούσε να έρθει σε. Αυτόν Γράψτε ένα σημείωμα. 1106 01:08:12,880 --> 01:08:14,240 Αλλά υπάρχει κανείς εδώ. 1107 01:08:14,360 --> 01:08:17,320 Εγώ δεν θα πάρει άλλη μια ευκαιρία. 1108 01:08:17,440 --> 01:08:19,280 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 1109 01:08:19,400 --> 01:08:20,760 Είμαστε παλιοί φίλοι. 1110 01:08:23,720 --> 01:08:26,320 Υπάρχει ένα γραφείο στη μελέτη. Είναι μέχρι τις σκάλες ... 1111 01:08:26,440 --> 01:08:28,280 Ξέρω. Μου έχουν σχεδιαστεί. 1112 01:09:42,480 --> 01:09:44,480 (Παφλασμοί του νερού) 1113 01:10:05,160 --> 01:10:07,720 Είχα φτάσει με το τρένο για να αποφευχθεί να δει κανέναν. 1114 01:10:32,320 --> 01:10:34,800 Ήταν πιθανώς επειδή Ήμουν σκυλί-κουρασμένος. 1115 01:10:41,640 --> 01:10:44,840 Είχα πάρει Winslow να μου φτιάξετε ένα μεγάλο πίνουν και να έχουν μια πρόωρη νύχτα. 1116 01:10:45,880 --> 01:10:47,720 Υπήρχε κάτι που έπρεπε να κάνω πρώτα. 1117 01:10:58,800 --> 01:11:00,480 Για το καλό παλιό καιρό ». 1118 01:11:01,480 --> 01:11:02,960 Ωραιότατος. 1119 01:11:09,200 --> 01:11:12,800 Τώρα έχουμε τα χρήματα να πάει οπουδήποτε. 1120 01:11:12,920 --> 01:11:14,960 Για να έχετε περιπέτειες. 1121 01:11:16,000 --> 01:11:17,760 Δεν θα σας αρέσει αυτό, αγάπη μου; 1122 01:11:21,440 --> 01:11:23,480 Ποιο είναι το πρόβλημα? 1123 01:11:23,600 --> 01:11:25,200 Είδα Έλλη. 1124 01:11:27,360 --> 01:11:28,960 Ανεβαίνοντας το δρόμο μόλις τώρα. 1125 01:11:29,080 --> 01:11:30,560 Νομίζω ότι την είδα. 1126 01:11:32,480 --> 01:11:34,680 δεν θα την βάλει σε ένα φέρετρο; 1127 01:11:34,800 --> 01:11:36,800 Το θέμα είναι, ότι δεν με δει. 1128 01:11:36,920 --> 01:11:39,120 Αυτό συμβαίνει γιατί δεν ήταν εκεί. 1129 01:11:39,240 --> 01:11:41,440 No. It's like I wasn't there. 1130 01:11:41,560 --> 01:11:42,920 (Ψίθυροι αδιακρίτως) 1131 01:11:44,200 --> 01:11:45,680 Δεν ήμουν εκεί. 1132 01:11:47,200 --> 01:11:48,920 Αυτό είναι ηλίθιο συζήτηση. 1133 01:11:50,000 --> 01:11:51,920 Είχα τη χαρά, ξέρεις. 1134 01:11:53,560 --> 01:11:55,040 Παντρεμένος μαζί της. 1135 01:12:02,200 --> 01:12:03,880 Ξέρω τι είναι αυτό. 1136 01:12:05,800 --> 01:12:07,880 Αυτά τα τέρατα στην Αμερική, 1137 01:12:08,040 --> 01:12:10,640 έχουν πάρει σε το μυαλό σου. 1138 01:12:10,760 --> 01:12:12,120 Αυτό είναι το πώς λειτουργούν. 1139 01:12:17,160 --> 01:12:18,640 Αυτό ήρθε για εσάς. 1140 01:12:21,160 --> 01:12:24,520 γραπτώς Lippincott του. Στάζουν δηλητήριο, καμία αμφιβολία. 1141 01:12:30,800 --> 01:12:33,280 Είναι μια κοπή από μια εφημερίδα του Αμβούργου. 1142 01:12:40,200 --> 01:12:42,400 Και η παλιά αλεπού ήξερε όλα μαζί. 1143 01:12:44,520 --> 01:12:46,120 Όχι απαραίτητα. 1144 01:12:46,280 --> 01:12:49,160 Κάποιος έστειλε πιθανότατα τον αυτό επειδή με αναγνώρισε. 1145 01:12:49,320 --> 01:12:52,000 Όταν ξέρει ότι πρόκειται να είναι παντρεύτηκε ο ίδιος θα υποψιάζονται. 1146 01:12:52,120 --> 01:12:53,480 Μιχαήλ, είστε πανικοβάλλονται ... 1147 01:12:53,600 --> 01:12:56,200 Όχι, θα το κάνει. Είναι πανούργος. 1148 01:12:56,320 --> 01:12:57,680 Ξέρει. 1149 01:12:57,840 --> 01:12:59,880 Και εγώ δεν θα εκπλαγείτε αν σε Winslow για αυτό πάρα πολύ. 1150 01:13:00,880 --> 01:13:03,080 Τον είδα στο παράθυρο στο δρόμο μου εδώ. 1151 01:13:03,200 --> 01:13:04,640 Αλλά δεν θα μπορούσε να έχει. 1152 01:13:04,760 --> 01:13:06,120 Τον άφησα να πάει χθες. 1153 01:13:10,400 --> 01:13:11,880 Τότε ποιος ήταν; 1154 01:13:13,360 --> 01:13:14,840 Ένα τέχνασμα του φωτός. 1155 01:13:18,360 --> 01:13:21,240 Κάτι δεν πάει καλά, Γκρέτα. 1156 01:13:21,360 --> 01:13:22,720 Δεν είμαστε ασφαλείς. 1157 01:13:26,280 --> 01:13:27,760 Δεν είστε ασφαλείς. 1158 01:13:30,680 --> 01:13:32,160 Μιχαήλ? 1159 01:13:34,080 --> 01:13:35,560 Μις Andersen; 1160 01:13:46,880 --> 01:13:48,360 Ο κ Winslow; 1161 01:13:52,000 --> 01:13:53,720 Μιχαήλ. 1162 01:13:53,840 --> 01:13:55,200 Δεσποινίς Marple. 1163 01:13:55,320 --> 01:13:56,680 Καλωσόρισες σπίτι. 1164 01:13:57,680 --> 01:14:01,680 Νόμιζα ότι είχαμε έναν εισβολέα, αλλά ψευδή συναγερμό. 1165 01:14:01,800 --> 01:14:03,280 Μπορείτε φαίνεται να έχουν μια ικανότητα, δεν μπορείτε, 1166 01:14:03,440 --> 01:14:05,480 της δυνάμωμα στο σωστό μέρος τη λάθος στιγμή; 1167 01:14:05,600 --> 01:14:08,160 Εάν αυτό είναι ενοχλητικό ... 1168 01:14:08,280 --> 01:14:10,160 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? 1169 01:14:10,320 --> 01:14:13,320 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρονται να ακούσουν 1170 01:14:13,440 --> 01:14:15,240 ότι έχω βρεθεί κυρία Λι. 1171 01:14:15,400 --> 01:14:17,520 Είναι σίγουρα μας δίνεται το τρέξιμο-γύρω. 1172 01:14:17,640 --> 01:14:19,520 Είναι νεκρός, Michael. 1173 01:14:19,640 --> 01:14:21,760 Την βρήκαν στο λατομείο. 1174 01:14:21,880 --> 01:14:23,240 Αυτό είναι αρκετά ζοφερή, έτσι δεν είναι; 1175 01:14:23,360 --> 01:14:24,720 Ναι είναι. 1176 01:14:27,600 --> 01:14:29,280 Οτιδήποτε άλλο, Δεσποινίς Marple; 1177 01:14:29,400 --> 01:14:31,280 Είμαι πολύ κουρασμένος μετά μου ... 1178 01:14:31,400 --> 01:14:32,760 ταξίδι. 1179 01:14:34,480 --> 01:14:37,960 Για να είμαι ειλικρινής, είμαι ... 1180 01:14:38,080 --> 01:14:40,000 αρκετά κουρασμένος συνολικά. 1181 01:14:43,200 --> 01:14:44,680 Είμαι παντρεύεται, το ξέρεις; 1182 01:14:44,800 --> 01:14:46,200 Τόσο σύντομα. 1183 01:14:46,320 --> 01:14:48,880 Κανένα σημείο κρέμονται γύρω. 1184 01:14:49,000 --> 01:14:50,880 Για την Γκρέτα. 1185 01:14:51,000 --> 01:14:54,120 Λοιπόν, εγώ μετά βίας την ξέρω βέβαια, 1186 01:14:54,280 --> 01:14:59,080 αλλά με έναν τρόπο που μου κάνει εντύπωση όπως μάλλον ένα καλό αγώνα. 1187 01:14:59,200 --> 01:15:01,600 Τι τρόπος θα ήταν αυτό, Δεσποινίς Marple; 1188 01:15:01,720 --> 01:15:03,880 Είσαι τόσο ανήσυχος, 1189 01:15:04,040 --> 01:15:05,680 ζουν τη ζωή σας στην άκρη του πλούτου. 1190 01:15:05,800 --> 01:15:07,680 Πιο δελεαστική φαντάζομαι. 1191 01:15:09,480 --> 01:15:11,360 Πότε θα την συναντήσει πρώτα; 1192 01:15:13,640 --> 01:15:15,680 Ευρώπη, ήταν; 1193 01:15:15,840 --> 01:15:18,120 Chauffeuring ηλικιωμένους πελάτες σας γύρω? 1194 01:15:19,520 --> 01:15:22,480 Στο Αμβούργο, ναι. 1195 01:15:22,600 --> 01:15:26,120 Η ήττα του νου, πόσο όμορφη. 1196 01:15:26,280 --> 01:15:28,800 Αυτή πρέπει να ήταν σαν μια ανάσα φρέσκου αέρα. 1197 01:15:28,920 --> 01:15:30,280 Νέα, όμορφη ... 1198 01:15:30,400 --> 01:15:31,760 Ω, μπορείτε να πείτε ότι και πάλι. 1199 01:15:31,880 --> 01:15:33,240 ..και όχι μια ηθική μεταξύ σας. 1200 01:15:36,760 --> 01:15:38,920 Σας υποτίμησαν, Michael. 1201 01:15:39,040 --> 01:15:41,320 Για λίγο, έτσι κι αλλιώς. 1202 01:15:41,440 --> 01:15:43,600 Στη συνέχεια, όμως, είστε αρκετά γόης. 1203 01:15:43,720 --> 01:15:45,080 Έτσι λένε. 1204 01:15:47,080 --> 01:15:48,560 Ποιος είναι ιδέα ήταν; 1205 01:15:48,720 --> 01:15:50,040 Δεν ξέρω τι μιλάτε για. 1206 01:15:50,160 --> 01:15:52,080 Αχ, νομίζω ότι κάνετε. 1207 01:15:52,240 --> 01:15:54,000 Για να κάνετε Ellie ερωτεύονται μαζί σου... 1208 01:15:54,160 --> 01:15:57,000 Ξέρετε κάτι, Δεσποινίς Marple; Με απογοητεύεις. 1209 01:15:57,160 --> 01:15:58,800 Είσαι ακριβώς όπως οποιαδήποτε άλλη παλιά γεροντοκόρη, έτσι δεν είναι; 1210 01:15:58,920 --> 01:16:00,440 δεν μπορεί να κρατήσει τη μύτη σας έξω. 1211 01:16:00,560 --> 01:16:04,160 ..και τότε σκοτώσει. Για τα λεφτά της. 1212 01:16:04,320 --> 01:16:07,840 Το πρόβλημα είναι, Δεσποινίς Marple, είστε πάρα πολύ εύκολο να μιλήσει. 1213 01:16:09,320 --> 01:16:10,800 Ακριβώς όπως Γκρέτα. 1214 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 Μπορώ να σας βάλει στο δρόμο 1215 01:16:13,080 --> 01:16:17,640 από το πάντρεμα ενός από τα πλουσιότερα κορίτσια στον κόσμο. 1216 01:16:17,760 --> 01:16:21,680 Κοιτάζω το όνομά της. κόρφο φίλε της. 1217 01:16:23,040 --> 01:16:26,120 Παίξτε το σωστό και ότι θα τρελαθώ για σένα. 1218 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 Της είπα για αυτό το μέρος. 1219 01:16:32,880 --> 01:16:34,920 Σκέφτηκε ότι θα ήταν το τέλειο σκηνικό. 1220 01:16:35,080 --> 01:16:37,560 Τακτοποίησε ότι είχα δει Έλλη στο δρόμο, 1221 01:16:37,680 --> 01:16:39,280 σαν από ατύχημα. 1222 01:16:39,400 --> 01:16:42,000 Greta ήταν ένα μεγάλο σχεδιαστή 1223 01:16:42,120 --> 01:16:44,040 Αλλά κάτι μου άτολμος. 1224 01:16:46,560 --> 01:16:48,240 Δεν είναι αρκετό. 1225 01:16:48,360 --> 01:16:50,520 Δεν θέλω να τηρείται. 1226 01:16:50,640 --> 01:16:52,880 Σύζυγοι κάνουμε ... 1227 01:16:53,000 --> 01:16:54,360 πεθαίνουν, ξέρετε. 1228 01:16:56,400 --> 01:16:58,120 Δεν είναι σοκαρισμένος. 1229 01:17:01,000 --> 01:17:02,800 Ήξερα ότι δεν θα είναι. 1230 01:17:05,120 --> 01:17:07,360 Έλλη ήταν τόσο γλυκό. 1231 01:17:07,480 --> 01:17:11,160 Αν είχα δοκιμάσει, αν είχα πραγματικά προσπάθησα, 1232 01:17:11,280 --> 01:17:12,680 Θα μπορούσα να είχα την αγαπούσε. 1233 01:17:16,280 --> 01:17:19,280 Αλλά εσείς σκότωσε, Δεν έκανες, Μάικλ; 1234 01:17:19,440 --> 01:17:23,480 κάψουλα αλλεργία, να το γεμίσει με κυάνιο 1235 01:17:23,640 --> 01:17:26,680 και έκανε σίγουρος ότι χρειάστηκαν το πρωί πέθανε. 1236 01:17:29,400 --> 01:17:31,000 Πώς το ξέρεις αυτό; 1237 01:17:31,120 --> 01:17:34,760 Μου εργαστεί έξω, όταν πέθανε Claudia. 1238 01:17:34,920 --> 01:17:39,000 Marjorie και εγώ με τα πόδια σχετικά με τις διακυμάνσεις και την βρήκε. 1239 01:17:39,120 --> 01:17:40,640 Κυανιούχο. 1240 01:17:40,760 --> 01:17:42,120 Μπορώ να το μυρίζει. 1241 01:17:44,560 --> 01:17:46,040 Μπορείτε δεν σημαίνει της να πεθάνει, 1242 01:17:46,200 --> 01:17:48,920 αλλά πήρε στα χέρια του μία από τις κάψουλες αλλεργίας. 1243 01:17:49,080 --> 01:17:53,800 Ήταν στην τρέλα, έτσι δεν είναι, ότι εσείς και η Γκρέτα τους προετοιμασμένοι; 1244 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 Χωρίστε τα σε δύο και να τους γεμίζουν με το δηλητήριο; 1245 01:17:59,880 --> 01:18:03,080 Και Claudia, όπως ο φίλος του Ελι, 1246 01:18:03,240 --> 01:18:06,400 πήγε εκεί επειδή έπεσε της ελαφρύτερο ... 1247 01:18:06,560 --> 01:18:08,240 (Έλλη γέλια) Θέλω να πω, ότι είναι γελοίο, πραγματικά 1248 01:18:08,400 --> 01:18:10,440 τα άλογα να μου δώσει την πιο βίαιη αλλεργική ρινίτιδα. 1249 01:18:10,560 --> 01:18:12,280 .. είδε τις κάψουλες, 1250 01:18:12,440 --> 01:18:17,600 αυτά αναγνωρίζονται ως απόλυτα αθώα φάρμακο αλλεργίας 1251 01:18:17,760 --> 01:18:20,440 και τον εαυτό βοήθησε για την επόμενη φορά πήγε ιππασία. 1252 01:18:21,560 --> 01:18:25,680 Αν το σώμα Claudia είχε ξαπλώσει στο ύπαιθρο για πάρα πολύ καιρό, 1253 01:18:25,800 --> 01:18:27,960 όπως Ελι έκανε, 1254 01:18:28,120 --> 01:18:30,720 θα υπήρχε τίποτα για να μυρίζει. 1255 01:18:30,880 --> 01:18:33,560 Πλήρωση αυτές τις κάψουλες ήταν δύσκολη επιχείρηση. 1256 01:18:35,280 --> 01:18:37,080 Νομίζαμε ότι ήταν τόσο έξυπνος. 1257 01:18:37,200 --> 01:18:39,040 Αλλά δεν είναι αρκετά έξυπνος. 1258 01:18:39,160 --> 01:18:40,520 Έλλη σημαίνει πολλά για μένα! 1259 01:18:40,680 --> 01:18:42,720 Εκείνη σημαίνει πολλά για μένα! Γι 'αυτό και την παντρεύτηκε. 1260 01:18:42,840 --> 01:18:45,600 Και ότι σειρά που εσείς και η Γκρέτα είχε, 1261 01:18:45,720 --> 01:18:47,600 ήταν μια απάτη, έτσι δεν είναι; 1262 01:18:47,720 --> 01:18:49,200 Σκέφτηκα ότι ίσως ότι ήταν στημένο 1263 01:18:49,360 --> 01:18:52,400 προκειμένου να εκτρέψουν από το γεγονός ότι θα ήταν μια υπόθεση. 1264 01:18:55,440 --> 01:18:57,760 Δεν ήξερα είχατε δολοφονία στο μυαλό. 1265 01:18:58,760 --> 01:19:02,800 Και η κάψουλα, και ο αναπτήρας και το θάνατο φτωχούς της Claudia, 1266 01:19:02,920 --> 01:19:06,440 Ήμουν τόσο σίγουρα όσο θα μπορούσα να είμαι. 1267 01:19:06,560 --> 01:19:10,040 Μήπως σκοτώσει κυρία Λι, Μάικλ; 1268 01:19:10,160 --> 01:19:11,520 Εσύ πες μου. 1269 01:19:13,120 --> 01:19:16,800 Από ό, τι έχω ακούσει, δεν νομίζω θα είχε φοβηθεί ποτέ Έλλη 1270 01:19:16,920 --> 01:19:18,640 χωρίς μια μικρή γλυκάνει επάνω. 1271 01:19:20,280 --> 01:19:21,760 Και αν η Έλλη ήταν φοβισμένος, 1272 01:19:21,920 --> 01:19:25,560 στη συνέχεια, όταν σκότωσε φαίνεται πιο εφικτή 1273 01:19:25,680 --> 01:19:28,360 ότι είχε πέθανε από σοκ. 1274 01:19:28,520 --> 01:19:33,040 Αλλά όταν η κυρία Λι συνειδητοποίησε τι ένας επικίνδυνος άνθρωπος που ήταν, 1275 01:19:33,160 --> 01:19:34,840 έγινε φοβισμένη για την Έλλη ... 1276 01:19:35,000 --> 01:19:38,480 ..και πήρε τα μετρητά, ενώ προειδοποιεί Έλλη να έχει τίποτα να κάνει με μένα. 1277 01:19:40,720 --> 01:19:42,440 Εγώ δεν θα μπορούσε να έχει ότι τώρα, θα μπορούσα; 1278 01:19:53,840 --> 01:19:55,320 (Κραυγές) 1279 01:20:00,440 --> 01:20:02,160 Έτσι Γκρέτα στάθηκε γι 'αυτήν. 1280 01:20:02,320 --> 01:20:03,880 Μερικές φορές. Δεν ήταν δύσκολο. 1281 01:20:04,000 --> 01:20:06,520 Έλλη ήταν τόσο υποβαλλόμενος από τότε. 1282 01:20:06,680 --> 01:20:10,760 Πώς θα μπορούσατε να πείτε ότι θα μπορούσε ποτέ έχουν αγαπήσει αυτό το φτωχό κορίτσι 1283 01:20:10,920 --> 01:20:14,040 όταν όλη την ώρα που σχεδίαζαν να την σκοτώσει; 1284 01:20:14,160 --> 01:20:15,960 Σας παίρνει μετά από λίγο. 1285 01:20:19,240 --> 01:20:20,800 Στραγγίζει τη ζωή έξω από σας. 1286 01:20:22,040 --> 01:20:25,600 Ξέρεις κάθε τέχνασμα στο βιβλίο, έτσι δεν είναι; 1287 01:20:25,760 --> 01:20:29,520 Αλλά η διαδρομή που παίρνετε, Μιχαήλ, είναι κάτω σε σας. 1288 01:20:29,640 --> 01:20:31,640 Πού είναι Γκρέτα, από τον τρόπο; 1289 01:20:37,680 --> 01:20:39,160 Robbie! 1290 01:20:39,320 --> 01:20:42,000 Σκέφτηκα, ένα ... Νόμιζα ότι ήσουν στο Λονδίνο. 1291 01:20:42,160 --> 01:20:45,960 Πάντα υποτίθεται ότι ήρθε από σε έναν αγώνα. 1292 01:20:46,080 --> 01:20:47,440 Τι? 1293 01:20:47,600 --> 01:20:50,600 Έπεσε στο κάτω μέρος και βυθίστηκε στη λάσπη. 1294 01:20:50,720 --> 01:20:52,080 Τι συμβαίνει τώρα; 1295 01:20:52,200 --> 01:20:53,560 Αυτό το απόγευμα... 1296 01:20:53,680 --> 01:20:55,800 Φαίνεσαι χάλια. 1297 01:20:55,920 --> 01:20:57,880 ..Το βρήκα. 1298 01:20:58,000 --> 01:20:59,360 Σε ένα συρτάρι. 1299 01:20:59,480 --> 01:21:00,840 Δεν κάνεις κανένα νόημα, Ρόμπι. 1300 01:21:03,440 --> 01:21:04,920 Αυτό. 1301 01:21:07,000 --> 01:21:08,920 ρολόι Πιτ. 1302 01:21:10,640 --> 01:21:13,000 Τι στο διάολο κάνεις με αυτό; 1303 01:21:17,320 --> 01:21:19,680 Μπορείτε να το πήρε, έτσι δεν είναι; 1304 01:21:19,800 --> 01:21:21,160 Όταν ήταν πνιγμό. 1305 01:21:21,280 --> 01:21:22,640 Όχι! 1306 01:21:22,760 --> 01:21:24,240 Ήταν ποτέ χωρίς αυτό. 1307 01:21:24,400 --> 01:21:26,000 Μπορείτε πρέπει να γίνει. Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1308 01:21:26,120 --> 01:21:27,480 Δεν είναι αλήθεια. 1309 01:21:27,600 --> 01:21:30,400 Γιατί στη Γη θα την κλέψει 1310 01:21:30,520 --> 01:21:33,200 όταν προσπαθούσαν να τον σώσει; 1311 01:21:34,680 --> 01:21:37,480 Αλλά δεν ήταν, θα ήταν, Μάικλ; 1312 01:21:52,280 --> 01:21:54,400 Αυτός είναι ο λόγος που έσπασε το ποτήρι σας στο πάρτι 1313 01:21:54,520 --> 01:21:56,920 όταν ο Δρ Shaw αναφέρθηκε ο αδελφός του. 1314 01:21:57,040 --> 01:21:59,000 Η μνήμη ήταν πάρα πολύ για να φέρει. 1315 01:21:59,160 --> 01:22:01,880 Ποτέ δεν σήμαινε να τον σώσει, έκανες; 1316 01:22:03,720 --> 01:22:05,200 Μήπως σας ?! 1317 01:22:08,280 --> 01:22:12,000 Σκότωσες τον μικρό αδελφό μου 1318 01:22:12,120 --> 01:22:14,000 για ένα ρολόι χειρός. 1319 01:22:15,440 --> 01:22:17,800 Όλα αυτά... 1320 01:22:17,920 --> 01:22:19,280 ένα μεγάλο ψέμα. 1321 01:22:21,400 --> 01:22:24,160 Και σκέφτηκα ότι θα ήταν πραγματικά ο φίλος μου. 1322 01:22:28,000 --> 01:22:29,440 Επιτρέψτε μου να σας πάρει ένα έγγραφο... 1323 01:22:29,560 --> 01:22:31,840 Πάντα πίστευα ... 1324 01:22:31,960 --> 01:22:35,200 παρόλα αυτά, 1325 01:22:35,320 --> 01:22:40,320 ότι θα μπορούσε να υπάρχει μια αχτίδα. 1326 01:22:40,440 --> 01:22:43,920 Απλά μια αχτίδα φωτός. 1327 01:22:48,080 --> 01:22:49,560 Αλλά τώρα... 1328 01:22:52,120 --> 01:22:53,840 Τώρα είναι πολύ αργά. 1329 01:23:34,200 --> 01:23:35,680 Marple! 1330 01:23:38,040 --> 01:23:39,520 Ω Θεέ. 1331 01:23:46,240 --> 01:23:49,160 Greta ήταν ένας μεγάλος σχεδιαστής, αυτό είναι αυτό που είπατε. 1332 01:23:50,280 --> 01:23:51,960 Ολίσθημα της γλώσσας. 1333 01:23:52,080 --> 01:23:54,880 Τι τέλος, Μάικλ; Γιατί?! 1334 01:23:55,000 --> 01:23:57,080 Μπορείτε να πάρετε μια γεύση για αυτό. 1335 01:24:05,440 --> 01:24:08,440 Κάθε αυγή και κάθε νύχτα. 1336 01:24:08,560 --> 01:24:10,320 Μερικοί γεννιούνται στην ατελείωτη νύχτα. 1337 01:24:10,440 --> 01:24:12,240 Ω, αυτό τσιγγάνων. 1338 01:24:12,360 --> 01:24:14,800 Χτύπησε ένα νεύρο, δεν είναι; 1339 01:24:18,280 --> 01:24:21,040 Περιμένω σας είπα Greta που την αγαπούσε πάρα πολύ. 1340 01:24:24,760 --> 01:24:27,520 Η τραγωδία είναι, Μιχαήλ, δεν ξέρετε πώς. 1341 01:24:29,000 --> 01:24:30,920 Είσαι ακριβώς όπως τη μαμά μου. 1342 01:24:32,040 --> 01:24:33,720 Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για μένα, έτσι δεν είναι; 1343 01:24:33,840 --> 01:24:35,200 Αλλά δεν το κάνετε. 1344 01:24:37,880 --> 01:24:40,880 Γιατί δεν ήταν ποτέ περήφανος για μένα; Μόνο μία φορά? 1345 01:24:44,320 --> 01:24:48,320 Ο τρόπος που κοιτάζει με αυτές τις κρύο, κρύα μάτια. 1346 01:24:51,640 --> 01:24:53,560 Οι μητέρες είναι ο διάβολος. 1347 01:24:55,240 --> 01:24:57,240 Ήταν τίποτα για μένα. 1348 01:24:59,120 --> 01:25:01,080 Μπορείτε να σημαίνει τίποτα για μένα. 1349 01:25:05,440 --> 01:25:07,520 Λοιπόν, τι θα πάω να κάνω με σένα; 1350 01:25:09,200 --> 01:25:11,080 Γεια σου; 1351 01:25:11,240 --> 01:25:12,560 Γεια σου ?! (Λαχανιάζει) 1352 01:25:12,720 --> 01:25:14,160 Μπορείτε φαίνεται να έχουν μια απάντηση για όλα. 1353 01:25:14,320 --> 01:25:16,480 Κοίτα, ξέρω τι θέλετε να κάνετε, Μιχαήλ, αλλά ... 1354 01:25:16,600 --> 01:25:17,960 δεν θα σας, θα σας; 1355 01:25:18,120 --> 01:25:20,400 Γιατί αν με σκοτώσεις θα ήταν σαν να τη σκοτώσει. 1356 01:25:20,520 --> 01:25:22,880 Όπως σκοτώνοντας τη μητέρα σας! 1357 01:25:27,000 --> 01:25:28,880 (Έκρηξη, γυαλί θρυμματίζεται) 1358 01:25:50,040 --> 01:25:52,080 Αυτό είναι για σένα, Μάικλ! 1359 01:25:53,160 --> 01:25:55,480 Είναι όλα για σας! 1360 01:26:02,560 --> 01:26:04,040 (Λαχανιάζει) 1361 01:26:34,680 --> 01:26:36,800 Voice-over: «Στο τέλος μου ... 1362 01:26:36,920 --> 01:26:38,600 Είναι αρχή μου. 1363 01:26:38,720 --> 01:26:40,440 Αυτό είναι ό, τι λένε, έτσι δεν είναι; » 1364 01:26:40,560 --> 01:26:41,920 το τέλος μου. 1365 01:26:45,280 --> 01:26:46,760 αρχή μου. 135984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.