All language subtitles for A.Yeti.Adventure.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,948 --> 00:00:22,151 (♪♪♪) 2 00:00:24,891 --> 00:00:29,891 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:29,893 --> 00:00:32,659 Whoa! 4 00:00:32,661 --> 00:00:34,664 Hm! Yeah! Oh! 5 00:00:54,717 --> 00:00:57,721 (gong reverberating) 6 00:00:59,721 --> 00:01:02,725 (wheels squeaking) 7 00:01:05,461 --> 00:01:07,460 Namaste. 8 00:01:07,462 --> 00:01:09,796 A long time ago in a valley in Nepal, 9 00:01:09,798 --> 00:01:11,731 there lived a poor peasant 10 00:01:11,733 --> 00:01:13,667 whose only possession was a big, strong yak. 11 00:01:13,669 --> 00:01:16,270 He was proud of his yak! 12 00:01:16,272 --> 00:01:18,472 One morning, the yak ran away 13 00:01:18,474 --> 00:01:20,774 into the mountains. When they heard the news, 14 00:01:20,776 --> 00:01:22,710 the peasant's neighbours came running. 15 00:01:22,712 --> 00:01:24,946 "Such bad luck," they told him. 16 00:01:24,948 --> 00:01:26,981 But the peasant smiled and said, 17 00:01:26,983 --> 00:01:30,484 "Good luck or bad luck, who can say?" 18 00:01:30,486 --> 00:01:32,886 The neighbours 19 00:01:32,888 --> 00:01:35,556 couldn't understand what the old man meant, 20 00:01:35,558 --> 00:01:38,658 but several days later, the yak returns from the mountain, 21 00:01:38,660 --> 00:01:41,729 accompanied by a few other wild yaks. 22 00:01:41,731 --> 00:01:44,732 When he arrived, the neighbours came to congratulate the peasant 23 00:01:44,734 --> 00:01:47,401 on his good fortune, but once again, 24 00:01:47,403 --> 00:01:50,303 - he says, - "Good luck or bad luck, 25 00:01:50,305 --> 00:01:52,940 - who can say?" - The next day, 26 00:01:52,942 --> 00:01:55,509 as the son was tending to the yaks, 27 00:01:55,511 --> 00:01:57,845 he fell and broke his leg. 28 00:01:57,847 --> 00:01:59,847 All of the villagers see this as bad luck, 29 00:01:59,849 --> 00:02:01,949 but not the peasant. 30 00:02:01,951 --> 00:02:04,952 He happily says, one more time, 31 00:02:04,954 --> 00:02:07,554 "Good luck or bad luck, who can say?" 32 00:02:07,556 --> 00:02:09,556 A few days later, 33 00:02:09,558 --> 00:02:12,759 a warlord arrives in the village with his army, 34 00:02:12,761 --> 00:02:15,929 and all of the young men are drafted to go fight the war. 35 00:02:15,931 --> 00:02:17,931 But when the peasant's son shows up 36 00:02:17,933 --> 00:02:19,933 with his broken leg, 37 00:02:19,935 --> 00:02:22,802 the soldiers let him go free. And so, 38 00:02:22,804 --> 00:02:25,675 was it good luck or bad luck? 39 00:02:30,780 --> 00:02:33,780 (gong reverberating) 40 00:02:33,782 --> 00:02:35,649 (dramatic instrumental music) 41 00:02:35,651 --> 00:02:37,553 (♪♪♪) 42 00:02:39,554 --> 00:02:41,755 (gasping) 43 00:02:41,757 --> 00:02:43,693 (♪♪♪) 44 00:02:49,431 --> 00:02:51,702 (♪♪♪) 45 00:03:05,714 --> 00:03:08,484 (gunshot reverberating) 46 00:03:10,752 --> 00:03:12,655 (gasping) 47 00:03:28,838 --> 00:03:31,841 (♪♪♪) 48 00:03:52,962 --> 00:03:54,798 (ladder clanking) 49 00:03:56,798 --> 00:03:58,798 (door closing) 50 00:03:58,800 --> 00:04:01,669 - To the university. - Step on it. - What's this? 51 00:04:01,671 --> 00:04:03,871 Get out! (gasping) 52 00:04:03,873 --> 00:04:05,873 (tires screeching) What's going on?! 53 00:04:05,875 --> 00:04:08,843 Investigation gone wrong. Happens to everyone. 54 00:04:08,845 --> 00:04:11,579 Stop the car! Oof! (tires screeching) 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,480 (glass shattering) 56 00:04:13,482 --> 00:04:16,484 I am Édouard Martineau II! 57 00:04:16,486 --> 00:04:18,853 I insist that you... Oh! (gunshot) 58 00:04:18,855 --> 00:04:20,987 Nelly Maloye, private detective. 59 00:04:20,989 --> 00:04:23,157 "Intuition in service of the truth." 60 00:04:23,159 --> 00:04:25,693 - It's a full service agency. Ah! - Oh! 61 00:04:25,695 --> 00:04:27,697 Ah! Oh! 62 00:04:31,134 --> 00:04:33,633 Oh, be assured, my dear Mrs. Martineau, 63 00:04:33,635 --> 00:04:36,736 we're most grateful for the generous donation your family 64 00:04:36,738 --> 00:04:38,772 plans to give to our university. 65 00:04:38,774 --> 00:04:41,508 Yes, well, thank my son Édouard. He enjoys boosting 66 00:04:41,510 --> 00:04:44,611 his popularity by spending his late father's fortune. 67 00:04:44,613 --> 00:04:47,647 Huh! Where is he, anyway? He should be here already. 68 00:04:47,649 --> 00:04:49,616 While you wait, perhaps you'd like 69 00:04:49,618 --> 00:04:51,618 an exclusive look at the hall 70 00:04:51,620 --> 00:04:54,555 that now bears your son's moniker. 71 00:04:54,557 --> 00:04:57,056 - Typically ostentatious. - Mhm, hm. 72 00:04:57,058 --> 00:04:59,460 Hm? 73 00:04:59,462 --> 00:05:02,430 (door opening) (gasping) 74 00:05:02,432 --> 00:05:04,498 Mr. Picard? 75 00:05:04,500 --> 00:05:06,603 Why are you here? 76 00:05:08,805 --> 00:05:11,539 What's that curious-looking thing? 77 00:05:11,541 --> 00:05:14,474 A hypothesis, ma'am. Relying on solid research, 78 00:05:14,476 --> 00:05:17,077 I determined the form, proportion, organ size, 79 00:05:17,079 --> 00:05:19,180 musculature and follicle density of... 80 00:05:19,182 --> 00:05:22,683 - The yeti. - Precisely! The yeti. 81 00:05:22,685 --> 00:05:25,685 - Why have you brought it in here? - The faculty boasts 82 00:05:25,687 --> 00:05:27,520 that it displays all stages of evolution. 83 00:05:27,522 --> 00:05:29,222 Therefore, we need a yeti. 84 00:05:29,224 --> 00:05:31,692 I thought this was a science museum! 85 00:05:31,694 --> 00:05:33,527 Yes! Yes, don't worry. We practice 86 00:05:33,529 --> 00:05:35,729 the scientific method: we establish a hypothesis, 87 00:05:35,731 --> 00:05:37,798 we discuss it and then we throw it out. 88 00:05:37,800 --> 00:05:40,801 Your yeti theory is bunk, Mr. Picard. 89 00:05:40,803 --> 00:05:42,803 Ha! Correction: its existence 90 00:05:42,805 --> 00:05:44,938 hasn't been proven. Just a matter of time. 91 00:05:44,940 --> 00:05:47,741 Crazy ramblings of a twisted soul. 92 00:05:47,743 --> 00:05:49,810 Scientific, 93 00:05:49,812 --> 00:05:51,811 - but twisted. - In their day, 94 00:05:51,813 --> 00:05:54,815 Galileo, Newton and Einstein were also thought to be bonkers. 95 00:05:54,817 --> 00:05:57,784 But now, they're hailed as pillars of modern scientific thought. 96 00:05:57,786 --> 00:05:59,953 Are you comparing yourself to Newton? 97 00:05:59,955 --> 00:06:01,822 I also mentioned Einstein and Galileo. 98 00:06:01,824 --> 00:06:04,791 Well, now you've gone too far, Picard! 99 00:06:04,793 --> 00:06:08,229 Challenging the boundaries of knowledge is the scientists' mission. 100 00:06:08,231 --> 00:06:10,630 (tires squealing) (honking) 101 00:06:10,632 --> 00:06:12,799 (♪♪♪) 102 00:06:12,801 --> 00:06:15,503 (Édouard): Get out! That's an order! 103 00:06:15,505 --> 00:06:17,604 (grunting) 104 00:06:17,606 --> 00:06:20,609 (tires squealing) (crashing) 105 00:06:23,613 --> 00:06:25,779 (sighing) Here's your fare, sir. 106 00:06:25,781 --> 00:06:27,882 You can keep the change. 107 00:06:27,884 --> 00:06:30,217 (soft jazz music) 108 00:06:30,219 --> 00:06:32,253 (♪♪♪) 109 00:06:32,255 --> 00:06:35,154 The chief of police is a good friend of the Martineau family! 110 00:06:35,156 --> 00:06:37,590 Better find a new career, young lady. 111 00:06:37,592 --> 00:06:39,560 No, wait! Please, don't do this! 112 00:06:39,562 --> 00:06:41,895 You'll be ruining the career 113 00:06:41,897 --> 00:06:44,864 of a first-class detective, you know. 114 00:06:44,866 --> 00:06:47,734 Let me make it up to you! 115 00:06:47,736 --> 00:06:49,736 Keep that girl 116 00:06:49,738 --> 00:06:51,938 - out of the building! - Yes, sir, Mr. Martineau! 117 00:06:51,940 --> 00:06:54,575 - No! - Don't you dare touch me! 118 00:06:54,577 --> 00:06:57,911 - (grunting) - Ow! Ow! Ee! Ee! Ow! 119 00:06:57,913 --> 00:07:01,181 If you give me one hour, I'll convince you that the yeti is 120 00:07:01,183 --> 00:07:03,183 - the missing link in the chain! - You must have a few enemies 121 00:07:03,185 --> 00:07:05,185 I could investigate! I'll conduct 122 00:07:05,187 --> 00:07:07,320 a full inquiry! All charges on the house! 123 00:07:07,322 --> 00:07:09,757 Mr. Martineau! Are you alright? 124 00:07:09,759 --> 00:07:12,760 - Édouard, what happened? - Ah... - Get her out of my sight! 125 00:07:12,762 --> 00:07:15,662 Now, hang on! 126 00:07:15,664 --> 00:07:17,664 Hm? 127 00:07:17,666 --> 00:07:20,166 Oh, there you are! 128 00:07:20,168 --> 00:07:22,236 - What a nice surprise! - Do you know this young woman? 129 00:07:22,238 --> 00:07:25,606 - Uh... - Yes, very well! We go way back! 130 00:07:25,608 --> 00:07:27,575 Poor character reference. Who is she? 131 00:07:27,577 --> 00:07:29,909 - His sister. - My neighbour. 132 00:07:29,911 --> 00:07:32,346 - Sorry? - His neighbour. - My sister... and neighbour. 133 00:07:32,348 --> 00:07:34,914 - Sister and neighbour. - Ah, show this 134 00:07:34,916 --> 00:07:38,185 - miss whoever-she-is out, please. - Yes, sir, Professor! OH! 135 00:07:38,187 --> 00:07:40,887 Oh, wait 'til I get you! (dramatic instrumental music) 136 00:07:40,889 --> 00:07:43,123 - Get back here, you! Hey! - Watch out for the mammoth! 137 00:07:43,125 --> 00:07:45,625 - Oof! - I'll be right back. 138 00:07:45,627 --> 00:07:49,229 Argh! Get her! On the left! On the left! OH! 139 00:07:49,231 --> 00:07:52,832 My dear Édouard, do you really think I'm going to finance 140 00:07:52,834 --> 00:07:54,835 - this circus? - Mother, dear! 141 00:07:54,837 --> 00:07:57,303 This room bears my name. This is my chance to make my mark 142 00:07:57,305 --> 00:08:00,007 - on the world. - Find some other way to do it. 143 00:08:00,009 --> 00:08:02,008 Your father gave you his name, 144 00:08:02,010 --> 00:08:04,678 and I refuse to use his money to sully it! 145 00:08:04,680 --> 00:08:07,714 - No, no, no, no! - I got her! I got her! 146 00:08:07,716 --> 00:08:10,851 - Stop this! - WATCH OUT FOR THE MAMMOTH! 147 00:08:10,853 --> 00:08:12,856 (crashing) 148 00:08:14,856 --> 00:08:16,789 Now, look what you've done! 149 00:08:16,791 --> 00:08:20,260 Mrs. Martineau, where are you going? 150 00:08:20,262 --> 00:08:23,130 Now that you've shown me the clowns, 151 00:08:23,132 --> 00:08:25,366 I'll show you my disappearing magic trick. 152 00:08:25,368 --> 00:08:27,635 What about your gift? For the museum? 153 00:08:27,637 --> 00:08:29,736 That's what I mean. 154 00:08:29,738 --> 00:08:33,339 It's gone to Nepal, along with your nonexistent yeti. 155 00:08:33,341 --> 00:08:36,342 Oh! This time, Simon Picard, 156 00:08:36,344 --> 00:08:39,046 you've gone too far. You're fired! Get out! 157 00:08:39,048 --> 00:08:42,315 Huh? 158 00:08:42,317 --> 00:08:44,318 On what grounds am I being fired? 159 00:08:44,320 --> 00:08:47,321 You don't have what it takes to be part of the anthropology department. 160 00:08:47,323 --> 00:08:49,323 Passion only goes so far. 161 00:08:49,325 --> 00:08:51,759 - You need much more than that. - I've done my research! 162 00:08:51,761 --> 00:08:54,861 There are creatures that resemble the yeti in many countries! 163 00:08:54,863 --> 00:08:56,896 In the United States, there's bigfoot. 164 00:08:56,898 --> 00:08:58,899 In Canada, there's sasquatch. 165 00:08:58,901 --> 00:09:01,834 In China, there's yeren. In Australia, there's yowie, 166 00:09:01,836 --> 00:09:05,271 and in Russia, there's chuchunya. How do you explain that? 167 00:09:05,273 --> 00:09:07,140 Science is built on proof, 168 00:09:07,142 --> 00:09:09,143 Mr. Picard, not on hearsay. 169 00:09:09,145 --> 00:09:11,145 But there is proof that the yeti exists! 170 00:09:11,147 --> 00:09:13,079 Then go and find it! 171 00:09:13,081 --> 00:09:15,281 What? In the Himalayas? 172 00:09:15,283 --> 00:09:18,919 Where there's ice and cold and hunger? It's just... I... 173 00:09:18,921 --> 00:09:20,920 You have three months. Bring back proof 174 00:09:20,922 --> 00:09:23,691 the yeti exists, and I'll reverse my decision 175 00:09:23,693 --> 00:09:26,125 and give you back the teaching position I promised you. 176 00:09:26,127 --> 00:09:28,127 If you don't you're fired. 177 00:09:28,129 --> 00:09:31,097 Go on. Bring back a strand of hair as proof. 178 00:09:31,099 --> 00:09:32,935 Something! 179 00:09:34,804 --> 00:09:39,338 (soft oboe music) 180 00:09:39,340 --> 00:09:41,741 Mr. Picard. 181 00:09:41,743 --> 00:09:43,744 (exclamation of surprise) 182 00:09:43,746 --> 00:09:46,380 If you would like to find proof of your yeti's existence, 183 00:09:46,382 --> 00:09:48,749 I'll finance your expedition. 184 00:09:48,751 --> 00:09:50,750 I'm afraid I'm the wrong man. 185 00:09:50,752 --> 00:09:53,187 Many adventurers have tried to find it, and all have failed. 186 00:09:53,189 --> 00:09:55,255 Almost all of them. 187 00:09:55,257 --> 00:09:57,191 What do you mean? You mean someone has 188 00:09:57,193 --> 00:09:59,125 already discovered the yeti? 189 00:09:59,127 --> 00:10:00,961 Well, there's actually something in Taylor's office 190 00:10:00,963 --> 00:10:02,866 that might answer that precise question. 191 00:10:04,867 --> 00:10:06,866 Look at this. 192 00:10:06,868 --> 00:10:09,202 - What is it? - The diary of Fred Norton, 193 00:10:09,204 --> 00:10:11,204 a member of Madison's expedition. 194 00:10:11,206 --> 00:10:13,340 I'm certain it holds the secret which leads to the yeti. 195 00:10:13,342 --> 00:10:15,875 Taylor keeps it in a safe with other artifacts. 196 00:10:15,877 --> 00:10:18,111 Then why doesn't Taylor think it exists? 197 00:10:18,113 --> 00:10:20,380 - What do you mean? - You said Taylor has proof 198 00:10:20,382 --> 00:10:22,482 - it exists. - He has proof, but he doesn't know it. 199 00:10:22,484 --> 00:10:25,119 - What do you mean? - Taylor thinks it's just 200 00:10:25,121 --> 00:10:27,821 a relic from an expedition. Convince him to lend it to you, 201 00:10:27,823 --> 00:10:29,823 and... I'll think about your offer. 202 00:10:29,825 --> 00:10:31,824 He's friendlier with my mother. 203 00:10:31,826 --> 00:10:34,394 And after today's disaster, she'll be of no help at all. 204 00:10:34,396 --> 00:10:36,395 Well, in that case... 205 00:10:36,397 --> 00:10:38,401 (♪♪♪) 206 00:10:43,973 --> 00:10:46,472 - Ahem. - Huh? 207 00:10:46,474 --> 00:10:48,945 (♪♪♪) 208 00:10:52,414 --> 00:10:54,515 (jazz music) 209 00:10:54,517 --> 00:10:58,287 (♪♪♪) 210 00:11:07,329 --> 00:11:09,862 - (knocking) - Come in. 211 00:11:09,864 --> 00:11:12,399 Leave it there. The money's on the table. 212 00:11:12,401 --> 00:11:14,233 Excuse me? 213 00:11:14,235 --> 00:11:16,102 Keep the change, and... 214 00:11:16,104 --> 00:11:18,505 close the door, please. 215 00:11:18,507 --> 00:11:21,842 - It's your sister. - I don't have a... 216 00:11:21,844 --> 00:11:24,077 Who are you, anyway? How did you find me? 217 00:11:24,079 --> 00:11:26,246 Nelly Maloye, private detective. 218 00:11:26,248 --> 00:11:28,481 "Intuition in service of the truth." 219 00:11:28,483 --> 00:11:31,385 I think I can help you. 220 00:11:31,387 --> 00:11:33,287 Do you happen to have an autographed photograph 221 00:11:33,289 --> 00:11:35,322 of a yeti? (knocking) 222 00:11:35,324 --> 00:11:37,256 Ah, that must be my food. 223 00:11:37,258 --> 00:11:40,394 - You hungry? - Mhm! 224 00:11:40,396 --> 00:11:43,396 He gave me three months to prove the yeti exists, 225 00:11:43,398 --> 00:11:45,399 but I'm not an adventurer! 226 00:11:45,401 --> 00:11:47,467 The Himalayas are the highest mountains in the world, 227 00:11:47,469 --> 00:11:51,004 with bitterly cold weather, altitude sickness, crevices! 228 00:11:51,006 --> 00:11:53,539 People come back changed from the Himalayas, 229 00:11:53,541 --> 00:11:55,542 - or they don't come back at all. - What are you gonna do? 230 00:11:55,544 --> 00:11:57,544 Well, my dream was to teach 231 00:11:57,546 --> 00:11:59,545 anthropology, but now... 232 00:11:59,547 --> 00:12:01,548 You really think he exists? The yeti? 233 00:12:01,550 --> 00:12:04,116 Of course! Listen to this. 234 00:12:04,118 --> 00:12:06,385 (animalistic growling) 235 00:12:06,387 --> 00:12:08,288 - Wha... - A colleague recorded this 236 00:12:08,290 --> 00:12:10,289 in the Himalayas. It cost me a fortune! 237 00:12:10,291 --> 00:12:12,125 How do you know that's not a camel? 238 00:12:12,127 --> 00:12:14,361 It's not. The camel has a sharper pitch. Listen again. 239 00:12:14,363 --> 00:12:16,929 (dog barking) 240 00:12:16,931 --> 00:12:18,932 Pfft! 241 00:12:18,934 --> 00:12:21,334 That's a dog bark played backwards. Cry of the yeti! 242 00:12:21,336 --> 00:12:24,337 (dog barking) 243 00:12:24,339 --> 00:12:26,340 (sighing) 244 00:12:26,342 --> 00:12:29,208 OK. Whatever. But this is the real deal! 245 00:12:29,210 --> 00:12:31,345 Eric Shipton, the famous climber, 246 00:12:31,347 --> 00:12:33,614 took it in 1951 on the Menlung Glacier. 247 00:12:33,616 --> 00:12:36,015 The shape, the size, the depth: 248 00:12:36,017 --> 00:12:39,151 no other animal leaves footprints like this! 249 00:12:39,153 --> 00:12:41,355 That's one heck of a beast. 250 00:12:41,357 --> 00:12:43,356 Well, this beast, as you say, 251 00:12:43,358 --> 00:12:45,292 might be our common ancestor, 252 00:12:45,294 --> 00:12:48,428 our grandfather, our patriarch! The missing link in the chain! 253 00:12:48,430 --> 00:12:51,030 If I could prove that it has survived to this day, 254 00:12:51,032 --> 00:12:53,399 I'll share my discovery with all mankind! 255 00:12:53,401 --> 00:12:55,401 So, you have to go! 256 00:12:55,403 --> 00:12:57,406 That's one heck of a beast! (groaning) 257 00:13:02,444 --> 00:13:05,312 - You're beautiful! - May I present, 258 00:13:05,314 --> 00:13:07,313 Jazzmin, he's a myna. 259 00:13:07,315 --> 00:13:09,316 - Jazzmin, Nelly. - That's one heck 260 00:13:09,318 --> 00:13:11,318 - of a beast! - Hey! 261 00:13:11,320 --> 00:13:13,323 Oh! You're beautiful! 262 00:13:15,424 --> 00:13:18,925 - And what is that? - Oh, this is a diary. 263 00:13:18,927 --> 00:13:20,994 Oh! That's what Martineau wants me to find! 264 00:13:20,996 --> 00:13:22,996 - Martineau hired you? - Then as soon as we get 265 00:13:22,998 --> 00:13:26,533 - the journal, we're off to Nepal! - Huh? We're travelling to Nepal? 266 00:13:26,535 --> 00:13:28,534 Martineau's paying for the trip. 267 00:13:28,536 --> 00:13:31,907 If we find the yeti, it'll be a big career boost for me. 268 00:13:34,709 --> 00:13:37,544 (♪♪♪) 269 00:13:37,546 --> 00:13:40,583 (classical music) (snoring) 270 00:13:42,584 --> 00:13:44,684 (Nelly): HELP! HELP! 271 00:13:44,686 --> 00:13:48,221 SOMEBODY STOLE MY PURSE! HELP! 272 00:13:48,223 --> 00:13:51,223 - What happened, lady? - A thief stole my purse! 273 00:13:51,225 --> 00:13:53,125 - Where? - He went that way! - Which way? 274 00:13:53,127 --> 00:13:56,129 That way, I said! Left at the corner! 275 00:13:56,131 --> 00:13:59,366 - Huh? Looks like he got away. - You'll be able to catch him, he was limping. 276 00:13:59,368 --> 00:14:01,367 Limping, huh? OK! 277 00:14:01,369 --> 00:14:03,437 - I'll call the police. - No! You go after him! 278 00:14:03,439 --> 00:14:06,273 - I said he went that way! - You again! 279 00:14:06,275 --> 00:14:08,542 - Oh! - Hmm! 280 00:14:08,544 --> 00:14:10,443 (grunting) (exclamations of pain) 281 00:14:10,445 --> 00:14:13,079 Oh, when I... 282 00:14:13,081 --> 00:14:16,485 (♪♪♪) 283 00:14:19,088 --> 00:14:22,088 (panting) 284 00:14:22,090 --> 00:14:24,293 Huh? 285 00:14:28,363 --> 00:14:30,364 (screaming) 286 00:14:30,366 --> 00:14:33,033 Shh! It's me. 287 00:14:33,035 --> 00:14:36,472 (heavy breathing) 288 00:14:47,081 --> 00:14:49,448 - Whoa! - (whispering): Nelly, this way! 289 00:14:49,450 --> 00:14:52,284 This is it! 290 00:14:52,286 --> 00:14:54,223 (grunting) 291 00:14:57,126 --> 00:14:59,629 He's coming! (footsteps) 292 00:15:07,469 --> 00:15:09,472 Huh? 293 00:15:19,180 --> 00:15:21,180 Let me see. 294 00:15:21,182 --> 00:15:23,784 What make is this lock? General! Perfect! 295 00:15:23,786 --> 00:15:26,022 (tools jangling) 296 00:15:28,056 --> 00:15:31,457 (lock turning) (door opening) 297 00:15:31,459 --> 00:15:34,294 There's the safe! 298 00:15:34,296 --> 00:15:36,263 Fred Norton's journal is inside. 299 00:15:36,265 --> 00:15:38,798 Do you trust this guy Martineau? 300 00:15:38,800 --> 00:15:41,834 No, but he did reserve passage for us on a boat... 301 00:15:41,836 --> 00:15:44,504 which sets sail at four o'clock in the morning. 302 00:15:44,506 --> 00:15:46,606 Better hurry! 303 00:15:46,608 --> 00:15:48,607 (sighing) Oh, this is not good. 304 00:15:48,609 --> 00:15:50,476 - Not good at all! - What? Is there a problem? 305 00:15:50,478 --> 00:15:53,179 There's a major problem! This is a Patterson safe! 306 00:15:53,181 --> 00:15:55,182 Patterson starts with a P. 307 00:15:55,184 --> 00:15:57,451 I only know up to the letter M. The lock on the door 308 00:15:57,453 --> 00:15:59,452 is a general lock which starts with a G, 309 00:15:59,454 --> 00:16:01,487 so that was no problem. 310 00:16:01,489 --> 00:16:03,622 Now, if this was a Montana or a Marconi, 311 00:16:03,624 --> 00:16:06,092 I could crack it in a flash, but a Patterson? 312 00:16:06,094 --> 00:16:08,095 I haven't gotten to the letter P! 313 00:16:08,097 --> 00:16:10,329 You're learning to crack safes in alphabetical order? 314 00:16:10,331 --> 00:16:12,466 Of course! I'm methodical. 315 00:16:12,468 --> 00:16:15,304 Then let's be methodical. 316 00:16:20,843 --> 00:16:23,275 Here it is! 317 00:16:23,277 --> 00:16:25,412 - Ha ha! - Come on! 318 00:16:25,414 --> 00:16:27,347 (fast-paced jazz music) 319 00:16:27,349 --> 00:16:29,185 Hm? Hm? 320 00:16:30,719 --> 00:16:33,220 Hm... 321 00:16:33,222 --> 00:16:35,722 (panting) 322 00:16:35,724 --> 00:16:38,225 What we just did is strictly illegal! 323 00:16:38,227 --> 00:16:41,260 (sirens wailing) We'll rot in prison for the rest of our lives! 324 00:16:41,262 --> 00:16:43,295 Relax, nobody saw us! 325 00:16:43,297 --> 00:16:46,399 I'm a professional! Put on your knapsack. 326 00:16:46,401 --> 00:16:49,602 Our ship sails in less than an hour. 327 00:16:49,604 --> 00:16:51,571 - What is that? - It's a pocket knife! 328 00:16:51,573 --> 00:16:53,640 My neighbour gave it to me. You see? 329 00:16:53,642 --> 00:16:56,308 It has a knife, some scissors, 330 00:16:56,310 --> 00:16:59,279 a screwdriver, a loop, some pliers, 331 00:16:59,281 --> 00:17:01,581 a can opener, and... a thingy. 332 00:17:01,583 --> 00:17:04,183 - Wow. - I traded this little marvel 333 00:17:04,185 --> 00:17:06,486 for Jazzmin. A pocketknife is much more practical 334 00:17:06,488 --> 00:17:09,890 - than a myna in the Himalayas. - You're leaving Jazzmin with your neighbour? 335 00:17:09,892 --> 00:17:12,292 (snoring) Hi, little fella. 336 00:17:12,294 --> 00:17:14,294 - Oh, oh, oh! - Come here! 337 00:17:14,296 --> 00:17:16,496 - You're beautiful! - Come with me! 338 00:17:16,498 --> 00:17:18,497 - Yahoo! Ha ha! - Jazzmin! 339 00:17:18,499 --> 00:17:20,734 - (grunting) - Woo! Boing! Woo! 340 00:17:20,736 --> 00:17:22,669 Ha ha! 341 00:17:22,671 --> 00:17:25,237 (grunting) Woo! Woo! 342 00:17:25,239 --> 00:17:27,274 Ha ha! 343 00:17:27,276 --> 00:17:30,677 - (exclamation of fear) - I got him! I lost him. (Jazzmin laughing) 344 00:17:30,679 --> 00:17:33,612 Birdy, birdy, birdy! Come with me! He hoo! 345 00:17:33,614 --> 00:17:35,614 (grunting) Birdy, birdy, birdy! 346 00:17:35,616 --> 00:17:37,617 Use your hand! (grunting) 347 00:17:37,619 --> 00:17:40,786 (ship's horn sounding) (gasping) 348 00:17:40,788 --> 00:17:43,189 (electronic whirring) 349 00:17:43,191 --> 00:17:45,659 - (Nelly): Hey! Hey! Wait! - (Simon): Hey! Wait for us! 350 00:17:45,661 --> 00:17:47,660 - Wait! Hey! We're here! - Wait! 351 00:17:47,662 --> 00:17:50,463 (ship's horn sounding) 352 00:17:50,465 --> 00:17:53,365 (panting) 353 00:17:53,367 --> 00:17:56,335 Nelly! 354 00:17:56,337 --> 00:17:59,339 (dramatic jazz music) 355 00:17:59,341 --> 00:18:01,608 (♪♪♪) 356 00:18:01,610 --> 00:18:03,976 Whoa! 357 00:18:03,978 --> 00:18:08,515 (panting) Ah! 358 00:18:08,517 --> 00:18:10,886 (grunting) 359 00:18:12,988 --> 00:18:15,322 (gasping) 360 00:18:15,324 --> 00:18:17,660 (grunting) 361 00:18:22,965 --> 00:18:24,965 Oh! 362 00:18:24,967 --> 00:18:27,170 (both panting) 363 00:18:29,571 --> 00:18:31,670 What an entrance! Welcome aboard 364 00:18:31,672 --> 00:18:33,672 the S. S. Indiana. Your friend, 365 00:18:33,674 --> 00:18:36,342 Mrs. Martineau's son, hopes you have a great trip. 366 00:18:36,344 --> 00:18:38,344 Could you take me to him, please? 367 00:18:38,346 --> 00:18:40,346 Oh, sorry. Mr. Martineau isn't on board. He's sailing 368 00:18:40,348 --> 00:18:43,617 - on a different ship. - Where? - There. 369 00:18:43,619 --> 00:18:46,189 (sounds of merry-making) 370 00:18:48,690 --> 00:18:50,689 We're off to Nepal! 371 00:18:50,691 --> 00:18:52,524 Jazzmin! 372 00:18:52,526 --> 00:18:54,396 This way. 373 00:18:57,399 --> 00:18:59,365 What language is this? 374 00:18:59,367 --> 00:19:02,268 No idea. I hope the Nepalese can tell me. 375 00:19:02,270 --> 00:19:04,303 What's so special about this journal? 376 00:19:04,305 --> 00:19:06,339 Norton was part of the doomed Madison expedition 377 00:19:06,341 --> 00:19:08,707 that mysteriously disappeared near the Menlung Glacier 378 00:19:08,709 --> 00:19:10,709 over 30 years ago. There were 379 00:19:10,711 --> 00:19:13,280 no survivors. At least, that's what we thought, 380 00:19:13,282 --> 00:19:15,015 until Norton mysteriously reappeared 381 00:19:15,017 --> 00:19:17,016 in a village one day, exhausted 382 00:19:17,018 --> 00:19:19,686 and half-crazed. The university bought his journal... 383 00:19:19,688 --> 00:19:22,322 (clanking and groaning) ...shortly before his death. 384 00:19:22,324 --> 00:19:24,323 I'm quite convinced that the Madison expedition 385 00:19:24,325 --> 00:19:27,627 discovered the yeti on the Menlung Glacier, and that's how they met 386 00:19:27,629 --> 00:19:29,528 their fate. Once the journal is deciphered, 387 00:19:29,530 --> 00:19:31,464 I'll know where to find the yeti. 388 00:19:31,466 --> 00:19:33,466 Mr. Martineau insisted 389 00:19:33,468 --> 00:19:35,470 that you have our finest cabin. 390 00:19:38,440 --> 00:19:40,439 Hm... uh. 391 00:19:40,441 --> 00:19:42,708 (jazz music) 392 00:19:42,710 --> 00:19:44,846 (♪♪♪) 393 00:19:49,551 --> 00:19:51,554 Uh... 394 00:20:07,635 --> 00:20:10,469 And over the Big Dipper, you can see the Little Dipper. 395 00:20:10,471 --> 00:20:12,471 And, to the far right, 396 00:20:12,473 --> 00:20:15,542 is the North Star. She has been a sailor's guide for centuries, 397 00:20:15,544 --> 00:20:17,409 and, uh... the North Star 398 00:20:17,411 --> 00:20:19,079 is in the wrong location. 399 00:20:19,081 --> 00:20:21,514 - Uh, Captain? - Captain? 400 00:20:21,516 --> 00:20:24,351 Can you explain why we're sailing south when India's to the east? 401 00:20:24,353 --> 00:20:27,454 We are taking a short detour to pick up some cargo 402 00:20:27,456 --> 00:20:29,688 in Australia. Have you ever seen a kangaroo? 403 00:20:29,690 --> 00:20:33,459 You've gotta be kidding! I've only got three months 404 00:20:33,461 --> 00:20:36,095 - to find the yeti... - Hey! We paid to go to India! 405 00:20:36,097 --> 00:20:38,931 Two trips for the price of one! What a deal! 406 00:20:38,933 --> 00:20:41,868 Enjoy the sun! Relax in the comfort of your cabin! 407 00:20:41,870 --> 00:20:44,036 It'll be as though you're on a leisurely cruise! 408 00:20:44,038 --> 00:20:46,038 Ha ha! 409 00:20:46,040 --> 00:20:48,410 - (the captain humming) - Huh. Hm... hm? 410 00:20:51,412 --> 00:20:53,412 (jazz music) 411 00:20:53,414 --> 00:20:55,814 (♪♪♪) 412 00:20:55,816 --> 00:20:58,717 One, two! 413 00:20:58,719 --> 00:21:01,854 - One, two! - Bring back my lifeboat, 414 00:21:01,856 --> 00:21:04,390 you bunch of pirates! Bring back my lifeboat! 415 00:21:04,392 --> 00:21:06,392 One, two! 416 00:21:06,394 --> 00:21:08,460 One, two! 417 00:21:08,462 --> 00:21:11,466 One... what? 418 00:21:15,636 --> 00:21:17,637 One, two! 419 00:21:17,639 --> 00:21:19,538 One, two! 420 00:21:19,540 --> 00:21:21,409 One... 421 00:21:24,513 --> 00:21:26,515 (♪♪♪) 422 00:21:29,418 --> 00:21:32,822 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 423 00:21:43,765 --> 00:21:46,001 (chewing sounds) 424 00:21:55,544 --> 00:21:57,544 - (wheels squeaking) - (Jazzmin): Whoa! 425 00:21:57,546 --> 00:21:59,748 Boing. 426 00:22:01,749 --> 00:22:04,753 (bell ringing) 427 00:22:08,923 --> 00:22:10,924 We're in Durbar Square, alright! 428 00:22:10,926 --> 00:22:13,759 Pretty nice place! 429 00:22:13,761 --> 00:22:16,763 (speaking a foreign language) 430 00:22:16,765 --> 00:22:19,064 (inhaling sharply) 431 00:22:19,066 --> 00:22:20,899 (gasping) 432 00:22:20,901 --> 00:22:22,768 Hm. 433 00:22:22,770 --> 00:22:25,774 (♪♪♪) 434 00:22:28,776 --> 00:22:30,779 Huh? 435 00:22:35,784 --> 00:22:38,985 The things people will do to entertain the tourists. 436 00:22:38,987 --> 00:22:41,653 So, where does 437 00:22:41,655 --> 00:22:44,426 - the Gombu family live? - West of Durbar Square. 438 00:22:47,696 --> 00:22:50,263 I'm sure they'll be able to decode the diary. 439 00:22:50,265 --> 00:22:51,898 The Gombu family have been mountain guides 440 00:22:51,900 --> 00:22:53,899 for generations. A member of their family 441 00:22:53,901 --> 00:22:56,639 actually disappeared on the Madison Expedition. 442 00:23:01,008 --> 00:23:04,142 I'm lost. 443 00:23:04,144 --> 00:23:06,144 Alright, this is it! 444 00:23:06,146 --> 00:23:08,113 Boy, you gotta be really lost 445 00:23:08,115 --> 00:23:10,082 to say you're lost when you're not lost. 446 00:23:10,084 --> 00:23:12,150 Huh? 447 00:23:12,152 --> 00:23:15,021 Uh... 448 00:23:15,023 --> 00:23:16,555 Namaste? 449 00:23:16,557 --> 00:23:19,225 Ahem. 450 00:23:19,227 --> 00:23:21,628 Namaste! 451 00:23:21,630 --> 00:23:23,595 My name is Simon Picard, and... 452 00:23:23,597 --> 00:23:25,532 I'm Nelly Maloye, private detective. 453 00:23:25,534 --> 00:23:27,534 "Intuition in service of the truth." 454 00:23:27,536 --> 00:23:30,038 We come as friends. Oh, and namaste to you. 455 00:23:32,239 --> 00:23:35,710 We're looking for a family named Gombu. 456 00:23:37,879 --> 00:23:40,612 Well, I think we've exhausted the topic. 457 00:23:40,614 --> 00:23:43,149 Uh... we hope you have a very lovely evening. 458 00:23:43,151 --> 00:23:45,150 - Dhanyabad! - Isn't it namaste? 459 00:23:45,152 --> 00:23:46,986 - No, you say dhanyabad. - I thought it was namaste. 460 00:23:46,988 --> 00:23:48,821 - In this case, it's dhanyabad. - It's namaste. 461 00:23:48,823 --> 00:23:50,622 - Dhanyabad. - OH! 462 00:23:50,624 --> 00:23:54,159 (chuckling) Namaste! May I help you? 463 00:23:54,161 --> 00:23:57,095 A member of your family 464 00:23:57,097 --> 00:23:59,098 was a guide on the Madison Expedition. 465 00:23:59,100 --> 00:24:01,935 This is Fred Norton's journal. 466 00:24:01,937 --> 00:24:03,902 He wrote it while on the expedition 467 00:24:03,904 --> 00:24:05,971 while in the company of your relative. 468 00:24:05,973 --> 00:24:08,307 - Dhanyabad. - Dhanyabad. 469 00:24:08,309 --> 00:24:11,880 (whispering in a foreign language) 470 00:24:15,717 --> 00:24:18,184 There are many symbols and diagrams. 471 00:24:18,186 --> 00:24:20,656 I was hoping you'd decode it? 472 00:24:22,856 --> 00:24:25,691 If you turn to the third page, there's a strange character. 473 00:24:25,693 --> 00:24:27,826 (whispering in a foreign language) 474 00:24:27,828 --> 00:24:29,896 The symbol is quite fascinating! 475 00:24:29,898 --> 00:24:31,898 Norton was no doubt trying to tell us something. 476 00:24:31,900 --> 00:24:34,003 (whispering in a foreign language) 477 00:24:36,004 --> 00:24:38,236 Namaste! May I have a look? 478 00:24:38,238 --> 00:24:41,040 - Tensing! - Oh, sure. 479 00:24:41,042 --> 00:24:43,042 It belongs to one of Madison's colleagues. 480 00:24:43,044 --> 00:24:45,143 It's about Madison? And my grandfather? 481 00:24:45,145 --> 00:24:47,045 Yes! At least, I think it is. 482 00:24:47,047 --> 00:24:49,782 - What do you wanna do with it? - I hope to find the yeti. 483 00:24:49,784 --> 00:24:52,087 Pfft! (laughing) 484 00:24:54,088 --> 00:24:56,823 And we need a good guide. (laughing) 485 00:24:56,825 --> 00:24:59,891 This is just a bunch of scribbles, sahib. 486 00:24:59,893 --> 00:25:02,027 But they've gotta mean something, don't they? 487 00:25:02,029 --> 00:25:03,862 (laughing) 488 00:25:03,864 --> 00:25:06,365 Good luck. Namaste. 489 00:25:06,367 --> 00:25:08,368 (soft instrumental music) 490 00:25:08,370 --> 00:25:11,574 (♪♪♪) 491 00:25:26,321 --> 00:25:28,955 Sahib! 492 00:25:28,957 --> 00:25:31,658 Sahib! 493 00:25:31,660 --> 00:25:33,892 Are you really going off 494 00:25:33,894 --> 00:25:35,894 - to search for the yeti? - Yes, we are. Then it is 495 00:25:35,896 --> 00:25:38,264 my duty to carry on the work of my grandfather. 496 00:25:38,266 --> 00:25:40,265 I'm coming with you. 497 00:25:40,267 --> 00:25:43,136 Welcome to our adventure, Tensing. 498 00:25:43,138 --> 00:25:45,107 Namaste! 499 00:25:48,410 --> 00:25:50,810 (Tensing): This is the famous Cavendish Hotel 500 00:25:50,812 --> 00:25:52,815 - you were looking for. - Marvelous! 501 00:25:59,720 --> 00:26:01,954 Do you think he's checked in yet? 502 00:26:01,956 --> 00:26:04,959 There you are, my dear friends! 503 00:26:07,194 --> 00:26:10,095 Édouard, I'd like you to meet Tensing Gombu. 504 00:26:10,097 --> 00:26:12,465 Oh, yes, yes. I'm afraid there's bad news. 505 00:26:12,467 --> 00:26:15,234 The Kadamba region has been hit with a bad storm. 506 00:26:15,236 --> 00:26:18,170 The roads are closed. We'll have to wait several weeks 507 00:26:18,172 --> 00:26:21,107 - before they open again. - Planes fly in bad weather. 508 00:26:21,109 --> 00:26:23,376 Excellent idea! We'll parachute you in 509 00:26:23,378 --> 00:26:26,379 with your equipment, right on top of the Semtong Glacier. 510 00:26:26,381 --> 00:26:28,413 - Menlung. - Whatever you say. 511 00:26:28,415 --> 00:26:30,783 P... p... parachute? I... I'd prefer 512 00:26:30,785 --> 00:26:33,151 - a more traditional landing. - Yes, but the problem 513 00:26:33,153 --> 00:26:36,022 is that the region's only pilot is in prison for smuggling. 514 00:26:36,024 --> 00:26:38,490 As you know, Einstein once said, 515 00:26:38,492 --> 00:26:40,459 "If someone told me that the world would come to an end 516 00:26:40,461 --> 00:26:43,729 "in one hour, I'd spend 55 minutes analyzing the situation 517 00:26:43,731 --> 00:26:45,732 and 5 minutes to find the solution." 518 00:26:45,734 --> 00:26:47,766 We know the problem. We don't have a pilot. 519 00:26:47,768 --> 00:26:50,873 Ahem. 520 00:26:52,873 --> 00:26:54,977 (engine rumbling) 521 00:26:56,978 --> 00:26:58,977 We've got a pantry full of supplies! 522 00:26:58,979 --> 00:27:01,013 There's takaris, a dal bhat, and churiyan. 523 00:27:01,015 --> 00:27:02,884 - (gasping) - Whoa! 524 00:27:04,885 --> 00:27:08,286 Son, accomplish your mission as did your father, 525 00:27:08,288 --> 00:27:11,290 your grandfather and your great grandfather. 526 00:27:11,292 --> 00:27:14,127 I'm counting on you. 527 00:27:14,129 --> 00:27:16,896 (sighing) 528 00:27:16,898 --> 00:27:18,898 (engine rumbling) 529 00:27:18,900 --> 00:27:21,833 (uplifting violin music) 530 00:27:21,835 --> 00:27:24,806 (♪♪♪) 531 00:27:26,807 --> 00:27:28,807 All you have to do is land on a plateau 532 00:27:28,809 --> 00:27:31,279 near the Menlung Glacier. 533 00:27:35,784 --> 00:27:38,551 (exclamation of fear) 534 00:27:38,553 --> 00:27:41,787 (engine rumbling) 535 00:27:41,789 --> 00:27:44,791 Wow, it's beautiful! 536 00:27:44,793 --> 00:27:47,796 (♪♪♪) 537 00:27:49,797 --> 00:27:52,300 Nelly, look out! 538 00:27:54,302 --> 00:27:57,072 Whoa! 539 00:28:00,408 --> 00:28:02,408 - (all): Oh! - Nelly! You have 540 00:28:02,410 --> 00:28:04,409 - a pilot's licence, right? - Close enough. 541 00:28:04,411 --> 00:28:07,045 I took the theory courses, but I ran out of money 542 00:28:07,047 --> 00:28:09,114 for the actual flying lessons. 543 00:28:09,116 --> 00:28:11,119 Anyway, a diploma doesn't make the pilot. 544 00:28:13,353 --> 00:28:15,356 So, let's get down to business. 545 00:28:18,426 --> 00:28:21,026 What do you think this symbol means? 546 00:28:21,028 --> 00:28:24,098 Scribbles, sahib. 547 00:28:27,434 --> 00:28:30,937 Excuse me, sahib, but we have to decide where to land soon. 548 00:28:30,939 --> 00:28:34,306 We should steer to the right, shouldn't we? 549 00:28:34,308 --> 00:28:37,011 It's very clear we need to go left. 550 00:28:38,846 --> 00:28:41,080 (Tensing): I say we come back when conditions improve, 551 00:28:41,082 --> 00:28:43,615 - (Simon): With a real pilot! - Don't worry, 552 00:28:43,617 --> 00:28:46,554 these are just clouds! (gasping) 553 00:28:52,259 --> 00:28:56,798 - The wing flaps aren't working! - We're going to crash! 554 00:28:58,632 --> 00:29:01,566 - Put this on! - Quick! We've gotta jump! 555 00:29:01,568 --> 00:29:04,005 NO! I am in control of this thing! 556 00:29:06,407 --> 00:29:09,242 (suspenseful instrumental music) 557 00:29:09,244 --> 00:29:12,247 (♪♪♪) 558 00:29:17,251 --> 00:29:19,552 (exclamation of fear) 559 00:29:19,554 --> 00:29:21,556 (metallic creaking) 560 00:29:25,125 --> 00:29:27,126 Ah! 561 00:29:27,128 --> 00:29:29,428 Come on, you! 562 00:29:29,430 --> 00:29:31,898 - (Jazzmin screaming) - Whoa! 563 00:29:31,900 --> 00:29:33,901 Whoa! 564 00:29:37,305 --> 00:29:40,142 (gasping) 565 00:29:48,248 --> 00:29:50,649 - (crashing) - Ow! Oh! 566 00:29:50,651 --> 00:29:52,651 - (hollering) - (Jazzmin): I'd prefer a more 567 00:29:52,653 --> 00:29:55,521 traditional landing! 568 00:29:55,523 --> 00:29:58,526 (wind whistling) 569 00:30:02,529 --> 00:30:05,531 (suspenseful violin music) 570 00:30:05,533 --> 00:30:07,536 (♪♪♪) 571 00:30:12,507 --> 00:30:15,110 (sighing) 572 00:30:19,212 --> 00:30:21,213 SIMON! 573 00:30:21,215 --> 00:30:23,218 TENSING! 574 00:30:25,219 --> 00:30:27,288 (exclamations of distress) 575 00:30:30,290 --> 00:30:32,190 Oh! 576 00:30:32,192 --> 00:30:36,361 - (sighing) - Hm? Hm? 577 00:30:36,363 --> 00:30:38,363 (muffled vocalizations) 578 00:30:38,365 --> 00:30:41,235 The yeti! 579 00:30:45,238 --> 00:30:48,006 Guh! 580 00:30:48,008 --> 00:30:49,976 - Simon! - Nelly! 581 00:30:49,978 --> 00:30:52,078 (wind gusting) 582 00:30:52,080 --> 00:30:54,179 - Have you seen Tensing? - No! 583 00:30:54,181 --> 00:30:57,283 - Yahoo! Woo! Woo! Woo! Woo! - Jazzmin! - Whoa! 584 00:30:57,285 --> 00:30:59,284 Bing. Bonk. Ooh. 585 00:30:59,286 --> 00:31:01,286 Sahibs! 586 00:31:01,288 --> 00:31:03,488 Tensing! 587 00:31:03,490 --> 00:31:06,124 (groaning) 588 00:31:06,126 --> 00:31:08,060 - Ouch! - Are you injured? 589 00:31:08,062 --> 00:31:10,095 It's my leg. 590 00:31:10,097 --> 00:31:12,098 (grunting) 591 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 (Jazzmin): It'll be as though 592 00:31:14,102 --> 00:31:16,369 you're on a leisurely cruise. 593 00:31:16,371 --> 00:31:18,371 (clanking) 594 00:31:18,373 --> 00:31:20,406 (grunting) 595 00:31:20,408 --> 00:31:22,507 Poor Tensing, you unlucky fellow! 596 00:31:22,509 --> 00:31:24,642 Oh, you know. Good luck or bad luck, 597 00:31:24,644 --> 00:31:26,746 it all depends on how you see it. 598 00:31:26,748 --> 00:31:28,747 Injuring your leg at 11 000 feet? 599 00:31:28,749 --> 00:31:30,749 - No way I'd call that good luck! - Actually, I agree 600 00:31:30,751 --> 00:31:33,284 with Tensing. We're lucky to be alive after a crash like that. 601 00:31:33,286 --> 00:31:35,286 If we'd been lucky, we wouldn't have crashed! 602 00:31:35,288 --> 00:31:37,288 Not crashing wouldn't be lucky, it wouldn't be anything 603 00:31:37,290 --> 00:31:40,458 - at all! - I'll take nothing at all over your good luck any day. 604 00:31:40,460 --> 00:31:42,460 Do you really think like that, or are you 605 00:31:42,462 --> 00:31:44,463 - just being unpleasant? - Que garne? 606 00:31:44,465 --> 00:31:46,465 - (Jazzmin): Que garne? - What? What's que garne? 607 00:31:46,467 --> 00:31:48,566 - What can we go? - Nothing, unfortunately. 608 00:31:48,568 --> 00:31:51,303 Anyway, we'd better salvage 609 00:31:51,305 --> 00:31:54,407 our equipment before it disappears under the snow. 610 00:31:54,409 --> 00:31:56,409 (wind gusting) 611 00:31:56,411 --> 00:31:58,410 - Brrr! - This weather is bad 612 00:31:58,412 --> 00:32:00,414 even for a yeti, isn't it? 613 00:32:04,052 --> 00:32:06,052 Ah. 614 00:32:06,054 --> 00:32:08,053 Have you found our provisions? 615 00:32:08,055 --> 00:32:10,055 Yes! We have food to eat! 616 00:32:10,057 --> 00:32:12,057 Well! Enough of freezing outside. 617 00:32:12,059 --> 00:32:15,229 Let's go freeze inside the cockpit. Come on, let's go. 618 00:32:17,230 --> 00:32:19,832 All we could find was bread and hot peppers. 619 00:32:19,834 --> 00:32:22,501 You saved the peppers! That's excellent! 620 00:32:22,503 --> 00:32:24,503 Reshampattis, 621 00:32:24,505 --> 00:32:26,505 byadagis and mirchis! 622 00:32:26,507 --> 00:32:28,474 (sniffing) Mmm! 623 00:32:28,476 --> 00:32:30,609 Try it, sahib. In this cold, 624 00:32:30,611 --> 00:32:33,646 - you need your strength. - Mhm... 625 00:32:33,648 --> 00:32:35,648 (screaming) 626 00:32:35,650 --> 00:32:38,083 Ahh! 627 00:32:38,085 --> 00:32:42,623 (panting) 628 00:32:44,825 --> 00:32:47,293 You are what you eat, sahibs. If you eat 629 00:32:47,295 --> 00:32:49,294 something strong, then you will become strong. 630 00:32:49,296 --> 00:32:51,298 (exclamations of curiosity) 631 00:32:53,267 --> 00:32:55,269 (gulping) 632 00:32:57,270 --> 00:33:00,274 (screaming) 633 00:33:05,246 --> 00:33:07,313 - (radio static) - (Nelly): This is Golf 634 00:33:07,315 --> 00:33:09,215 Tango Echo Mike. Golf Tango Echo 635 00:33:09,217 --> 00:33:12,817 Mike. Our plane has crashed. We've had mechanical failure. 636 00:33:12,819 --> 00:33:14,820 One person injured. 637 00:33:14,822 --> 00:33:18,858 Position is latitude 27, 42 minutes, 4 seconds north, 638 00:33:18,860 --> 00:33:22,227 longitude 86 degrees, 25 minutes, 11 seconds east. 639 00:33:22,229 --> 00:33:24,229 Our morale is good. 640 00:33:24,231 --> 00:33:25,767 I repeat: our morale is good. 641 00:33:28,236 --> 00:33:31,669 With the mountains that are all around, our signal might not get through to anybody! 642 00:33:31,671 --> 00:33:34,506 Nelly, the storm has blown us way off course... 643 00:33:34,508 --> 00:33:37,176 - Are you sure about that? - It would be wise to give up 644 00:33:37,178 --> 00:33:39,178 - on our mission. - Oh, no, no, no, no, no! 645 00:33:39,180 --> 00:33:41,179 It wouldn't. We didn't come this far to give up so easily. 646 00:33:41,181 --> 00:33:43,181 - There's no way! - Ow! 647 00:33:43,183 --> 00:33:45,751 - Sorry, Tensing! - There. That's better. 648 00:33:45,753 --> 00:33:47,887 (sighing) 649 00:33:47,889 --> 00:33:51,457 As Kipling once said, "If you can keep your head 650 00:33:51,459 --> 00:33:53,726 when all about you are losing theirs, and..." 651 00:33:53,728 --> 00:33:56,161 (sighing) 652 00:33:56,163 --> 00:33:58,165 Excuse me, I'll be right back. 653 00:34:03,237 --> 00:34:06,237 (exclamations of frustration) 654 00:34:06,239 --> 00:34:09,440 (exhaling heavily) 655 00:34:09,442 --> 00:34:12,343 OK. There's no food, 656 00:34:12,345 --> 00:34:14,479 we're way off course, and Tensing's hurt. 657 00:34:14,481 --> 00:34:17,582 We cannot carry on like this. We must alert the rescue team. 658 00:34:17,584 --> 00:34:19,585 You're right. From now on, 659 00:34:19,587 --> 00:34:21,819 we are in survival mode. Don't waste time. 660 00:34:21,821 --> 00:34:24,522 If we want our messages to reach the rescue squad, 661 00:34:24,524 --> 00:34:26,525 we'll need to get to higher ground. 662 00:34:26,527 --> 00:34:28,426 There, to the south. It's a two-day hike. 663 00:34:28,428 --> 00:34:30,328 Two days?! 664 00:34:30,330 --> 00:34:32,897 (engine rumbling) 665 00:34:32,899 --> 00:34:36,569 - What the heck are you doing?! - Tensing! Which way is our landing site? 666 00:34:36,571 --> 00:34:39,538 - To the right! - Nelly! The plane has no wings! 667 00:34:39,540 --> 00:34:41,540 Who needs wings when you've got skis? 668 00:34:41,542 --> 00:34:44,710 (singing): Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 669 00:34:44,712 --> 00:34:47,279 (together): What was that? 670 00:34:47,281 --> 00:34:49,651 The departure song! It's a family tradition. 671 00:34:51,352 --> 00:34:53,719 (Simon): Whoa... 672 00:34:53,721 --> 00:34:55,721 (engine rumbling) 673 00:34:55,723 --> 00:34:58,223 Did you learn these manoeuvers in your theory class? 674 00:34:58,225 --> 00:35:00,227 (grunting) 675 00:35:02,629 --> 00:35:04,765 You'll have to turn right, Miss Nelly! 676 00:35:06,366 --> 00:35:08,701 This thing won't turn! 677 00:35:08,703 --> 00:35:11,904 (suspenseful instrumental music) 678 00:35:11,906 --> 00:35:13,909 (♪♪♪) 679 00:35:16,910 --> 00:35:20,011 - Nelly, cut the power! - I tried! 680 00:35:20,013 --> 00:35:22,815 It won't respond! We've gotta open up the panel! 681 00:35:22,817 --> 00:35:25,417 - I need a screwdriver! NOW! - A screwdriver? - Hurry! 682 00:35:25,419 --> 00:35:27,419 No. No. (Nelly sighing) 683 00:35:27,421 --> 00:35:29,687 No. No! 684 00:35:29,689 --> 00:35:32,793 Got it! 685 00:35:35,730 --> 00:35:37,929 (exclamation of fear) 686 00:35:37,931 --> 00:35:40,535 (thudding) 687 00:35:45,939 --> 00:35:47,906 - (panting) - Well, here we are! 688 00:35:47,908 --> 00:35:51,009 (sighing) 689 00:35:51,011 --> 00:35:53,846 At least we made it up to an elevation of 12 000 feet! 690 00:35:53,848 --> 00:35:55,748 - (radio static) - Mayday! Mayday! Mayday! 691 00:35:55,750 --> 00:35:58,317 This is Golf Tango Echo Mike! 692 00:35:58,319 --> 00:36:00,419 Golf Tango Echo Mike! 693 00:36:00,421 --> 00:36:03,955 Immediate assistance required! Over! 694 00:36:03,957 --> 00:36:06,292 (radio static) 695 00:36:06,294 --> 00:36:08,964 OK, where are we now? 696 00:36:10,797 --> 00:36:13,031 (Cantonese singing) 697 00:36:13,033 --> 00:36:15,667 (♪♪♪) 698 00:36:15,669 --> 00:36:17,002 What is that? 699 00:36:17,004 --> 00:36:20,004 Shi Mung, the great Cantonese singer! 700 00:36:20,006 --> 00:36:22,440 Ah, I love it! 701 00:36:22,442 --> 00:36:25,044 I don't wanna listen to your Shi Mung. 702 00:36:25,046 --> 00:36:27,379 I want someone to answer our distress call! 703 00:36:27,381 --> 00:36:29,781 It's unlikely your calls are getting through 704 00:36:29,783 --> 00:36:31,783 with all this static! 705 00:36:31,785 --> 00:36:33,618 This song's not bad. 706 00:36:33,620 --> 00:36:35,487 (♪♪♪) 707 00:36:35,489 --> 00:36:37,855 So, show me where we are. 708 00:36:37,857 --> 00:36:39,891 At the foot of Menlung Glacier, I think. 709 00:36:39,893 --> 00:36:42,895 - Huh?! - Did I hear right? 710 00:36:42,897 --> 00:36:44,696 So that 711 00:36:44,698 --> 00:36:48,000 is the Menlung Glacier, where we'll find the yeti? 712 00:36:48,002 --> 00:36:50,435 Oh, well, uh... 713 00:36:50,437 --> 00:36:52,837 why don't we just see if there's one hanging around? 714 00:36:52,839 --> 00:36:55,843 (singing): Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 715 00:36:58,511 --> 00:37:00,515 Oh, and bring the radio. 716 00:37:07,087 --> 00:37:10,089 (♪♪♪) 717 00:37:10,091 --> 00:37:13,058 I don't know what's worse: 718 00:37:13,060 --> 00:37:15,127 the biting cold or the screeching Shi Mung? 719 00:37:15,129 --> 00:37:18,333 (♪♪♪) 720 00:37:20,835 --> 00:37:23,669 Tensing, you're making me work up a sweat! 721 00:37:23,671 --> 00:37:28,940 Well, you don't hire a Sherpa by the pound. 722 00:37:28,942 --> 00:37:32,877 There have been many deaths on this glacier. 723 00:37:32,879 --> 00:37:35,950 That, I don't want to hear. 724 00:37:38,518 --> 00:37:40,518 Look at that! 725 00:37:40,520 --> 00:37:43,725 That's Mount Everest! 726 00:37:45,826 --> 00:37:49,060 Our people call it Chomolungma. 727 00:37:49,062 --> 00:37:51,730 (Nelly): Cho... mo... lu... ma. 728 00:37:51,732 --> 00:37:53,732 It means "earth mother." 729 00:37:53,734 --> 00:37:57,069 I really feel like an intruder in this place. 730 00:37:57,071 --> 00:38:01,105 Yes. We all are, Miss Nelly. 731 00:38:01,107 --> 00:38:04,810 That's good. Perfect. Smile! Try to look natural. 732 00:38:04,812 --> 00:38:06,812 Tensing, look at the camera. 733 00:38:06,814 --> 00:38:08,813 Nelly... oh, that's nice. That's nice. 734 00:38:08,815 --> 00:38:10,815 OK, try a different pose. 735 00:38:10,817 --> 00:38:13,152 Relax! Look happy. 736 00:38:13,154 --> 00:38:15,154 Not too happy! That's perfect. 737 00:38:15,156 --> 00:38:17,359 (clicking) 738 00:38:19,160 --> 00:38:21,159 Oh. 739 00:38:21,161 --> 00:38:23,161 (clicking) 740 00:38:23,163 --> 00:38:25,466 I'm coming! 741 00:38:30,471 --> 00:38:32,474 Ah! 742 00:38:34,442 --> 00:38:36,574 Hm. 743 00:38:36,576 --> 00:38:38,643 (blowing) 744 00:38:38,645 --> 00:38:41,647 (traditional Nepali music) 745 00:38:41,649 --> 00:38:44,652 (♪♪♪) 746 00:38:48,656 --> 00:38:50,522 Tensing can sleep in the small tent. 747 00:38:50,524 --> 00:38:52,591 We'll put our supplies in that tent and we'll share 748 00:38:52,593 --> 00:38:54,625 the big one. Do you sleep left or right? 749 00:38:54,627 --> 00:38:56,930 Uh... right? 750 00:38:58,933 --> 00:39:00,933 (radio static) 751 00:39:00,935 --> 00:39:03,134 (Cantonese singing) 752 00:39:03,136 --> 00:39:05,103 (Tensing singing along) 753 00:39:05,105 --> 00:39:07,806 - (Simon): Tensing... - Oh, sorry, sorry. 754 00:39:07,808 --> 00:39:10,078 (music stops) 755 00:39:12,078 --> 00:39:14,946 OK, if this symbol indicates the east, 756 00:39:14,948 --> 00:39:17,082 that means that this one means north. Right! 757 00:39:17,084 --> 00:39:21,152 And then this number here must mean distance... hm. 758 00:39:21,154 --> 00:39:23,922 Norton was British, so he measured in feet. Right. 759 00:39:23,924 --> 00:39:25,757 And this drawing here is a mountain peak: 760 00:39:25,759 --> 00:39:27,592 a sharp, high peak. 761 00:39:27,594 --> 00:39:29,862 And that's a... crevice. 762 00:39:29,864 --> 00:39:31,996 Or a V? A V for victory? 763 00:39:31,998 --> 00:39:34,799 Or is it a crevice for victory? Yeah, not bad, that. 764 00:39:34,801 --> 00:39:38,170 (snoring) 765 00:39:38,172 --> 00:39:41,976 Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 766 00:39:44,078 --> 00:39:46,011 (both): What was that? 767 00:39:46,013 --> 00:39:47,612 Yeah ha! 768 00:39:47,614 --> 00:39:49,915 Yeah ha! Yeah ha! 769 00:39:49,917 --> 00:39:51,917 That's his morning song, 770 00:39:51,919 --> 00:39:54,085 I suppose. (sighing) 771 00:39:54,087 --> 00:39:56,587 According to my theory, 772 00:39:56,589 --> 00:39:58,589 if we walk 5 000 feet to the northeast, 773 00:39:58,591 --> 00:40:00,993 we'll come to a high mountain peak. 774 00:40:00,995 --> 00:40:03,094 Then, we'll see some jagged rocks on the north face. 775 00:40:03,096 --> 00:40:06,565 If we stay on that path, we'll end up in the yeti's lair. 776 00:40:06,567 --> 00:40:08,866 4 998, 777 00:40:08,868 --> 00:40:10,868 4 999, 778 00:40:10,870 --> 00:40:12,804 5 000! Hm? 779 00:40:12,806 --> 00:40:14,705 Right. 780 00:40:14,707 --> 00:40:16,708 It must be 781 00:40:16,710 --> 00:40:18,310 a secret lair. 782 00:40:18,312 --> 00:40:21,112 But we did climb exactly 5 000 feet. 783 00:40:21,114 --> 00:40:23,047 I don't understand. 784 00:40:23,049 --> 00:40:24,852 Did you notice a high, sharp mountain peak? 785 00:40:26,953 --> 00:40:30,187 Oh, my mistake! It's not measured in feet, 786 00:40:30,189 --> 00:40:32,089 but in yards! And the V doesn't mean a crevice. 787 00:40:32,091 --> 00:40:34,158 On the contrary, it's... if you look at it, 788 00:40:34,160 --> 00:40:36,627 the V is at 45 degrees, so it's a steep cliff. 789 00:40:36,629 --> 00:40:39,330 And what I thought was north was west, and east was south. 790 00:40:39,332 --> 00:40:42,801 Well! Onwards and upwards! 791 00:40:42,803 --> 00:40:45,804 (fast-paced jazz music) 792 00:40:45,806 --> 00:40:47,809 (♪♪♪) 793 00:40:57,817 --> 00:40:59,821 (hollering) 794 00:41:11,265 --> 00:41:13,265 No trail. 795 00:41:13,267 --> 00:41:16,268 No yeti. No nothing. 796 00:41:16,270 --> 00:41:18,270 Not a single trace or clue 797 00:41:18,272 --> 00:41:20,272 on the horizon. 798 00:41:20,274 --> 00:41:22,741 - Take that! - Hm? 799 00:41:22,743 --> 00:41:25,243 Stupid mountain. 800 00:41:25,245 --> 00:41:27,379 (sneezing) Hey! 801 00:41:27,381 --> 00:41:29,716 At least it's good for something. 802 00:41:31,718 --> 00:41:33,752 OK, I think it's time for me 803 00:41:33,754 --> 00:41:36,989 to take a look at this thing. 804 00:41:36,991 --> 00:41:39,223 Oh, no! 805 00:41:39,225 --> 00:41:41,225 - (fast-paced instrumental music) - Yeow! Ha ha! 806 00:41:41,227 --> 00:41:43,161 Yeow! 807 00:41:43,163 --> 00:41:45,096 Vroom! Woop! Yeow! 808 00:41:45,098 --> 00:41:47,699 Go ahead, have a look at it, too. 809 00:41:47,701 --> 00:41:50,701 I'll wait here. 810 00:41:50,703 --> 00:41:52,870 (sighing) 811 00:41:52,872 --> 00:41:55,741 Alright Simon, keep your chin up. We'll just rest a while, 812 00:41:55,743 --> 00:41:57,743 then we'll keep looking 'til we find your yeti! 813 00:41:57,745 --> 00:41:59,710 That's assuming they exist. 814 00:41:59,712 --> 00:42:03,015 Is anybody hungry? 815 00:42:03,017 --> 00:42:05,150 Oh! What if we tried luring it 816 00:42:05,152 --> 00:42:07,386 with a hot pepper sandwich? What do you think? Huh? 817 00:42:07,388 --> 00:42:10,121 - (exclamation of disapproval) - It wouldn't work. 818 00:42:10,123 --> 00:42:12,089 According to Shipton, the yeti is a carnivore. 819 00:42:12,091 --> 00:42:14,393 - Huh? - So, we don't know if the yeti 820 00:42:14,395 --> 00:42:16,761 exists, but we know he's a carnivore. 821 00:42:16,763 --> 00:42:19,864 - (exclamation of fear) - All the more for us! 822 00:42:19,866 --> 00:42:22,067 Reshampattis, byadagis, mirchis! 823 00:42:22,069 --> 00:42:24,138 I never wanna see a hot pepper again. 824 00:42:27,908 --> 00:42:30,708 - Hey! Oh! - Our peppers! 825 00:42:30,710 --> 00:42:32,710 Miss Nelly? 826 00:42:32,712 --> 00:42:35,013 Whoa! 827 00:42:35,015 --> 00:42:37,114 (exclamation of fear) 828 00:42:37,116 --> 00:42:39,250 (gasping) (hollering) 829 00:42:39,252 --> 00:42:41,252 Get ready 830 00:42:41,254 --> 00:42:44,056 for the sleigh ride of your life! 831 00:42:44,058 --> 00:42:46,995 (♪♪♪) 832 00:42:48,995 --> 00:42:50,995 - Ah! - Whoa! 833 00:42:50,997 --> 00:42:54,399 (hollering) 834 00:42:54,401 --> 00:42:56,404 (gasping) 835 00:43:02,942 --> 00:43:05,076 (hollering) 836 00:43:05,078 --> 00:43:07,913 (screaming) 837 00:43:07,915 --> 00:43:09,784 (groaning) 838 00:43:11,785 --> 00:43:13,984 Good work, cowboy! 839 00:43:13,986 --> 00:43:16,154 Yeah, what a rodeo! 840 00:43:16,156 --> 00:43:18,757 (panting) 841 00:43:18,759 --> 00:43:21,225 (metallic chiming) 842 00:43:21,227 --> 00:43:23,328 Did you hear that? What is that? 843 00:43:23,330 --> 00:43:25,163 Sh! It's really close. 844 00:43:25,165 --> 00:43:27,035 It seems to have stopped. 845 00:43:29,902 --> 00:43:31,973 - (metallic chiming) - Then, uh, what's that? 846 00:43:34,808 --> 00:43:37,808 (suspenseful instrumental music) 847 00:43:37,810 --> 00:43:40,812 (♪♪♪) 848 00:43:40,814 --> 00:43:43,214 (grunting) 849 00:43:43,216 --> 00:43:45,752 (metallic chiming) 850 00:43:49,089 --> 00:43:52,093 (metallic chiming) 851 00:44:03,402 --> 00:44:06,170 - Simon! - What? - Look at this! 852 00:44:06,172 --> 00:44:09,107 There's food here! Canned goods, chocolate, coffee! 853 00:44:09,109 --> 00:44:11,279 No more hot pepper sandwiches! 854 00:44:16,049 --> 00:44:18,984 (suspenseful instrumental music) 855 00:44:18,986 --> 00:44:21,388 (exclamations of fear) 856 00:44:26,225 --> 00:44:28,993 (gulping) 857 00:44:28,995 --> 00:44:31,328 - (exclamation of discomfort) - Hm? 858 00:44:31,330 --> 00:44:33,734 George Madison! 859 00:44:35,535 --> 00:44:38,837 It worked! We followed the right path! 860 00:44:38,839 --> 00:44:41,272 (shouting) 861 00:44:41,274 --> 00:44:44,042 Tensing? You're walking. 862 00:44:44,044 --> 00:44:46,344 When did your foot get better? 863 00:44:46,346 --> 00:44:48,346 You were carrying me. It's hard to say. 864 00:44:48,348 --> 00:44:50,348 Right, because you couldn't put weight on it. 865 00:44:50,350 --> 00:44:52,216 - Yes, I know, but I can now. - You're certain 866 00:44:52,218 --> 00:44:54,286 - it's safe to walk on it? - Well, it's much safer 867 00:44:54,288 --> 00:44:57,388 than being carried by the two of you. 868 00:44:57,390 --> 00:44:59,359 (grunting) 869 00:45:03,897 --> 00:45:06,031 He deserves a proper burial. 870 00:45:06,033 --> 00:45:09,533 Sahib, come see this. 871 00:45:09,535 --> 00:45:12,536 (somber instrumental music) 872 00:45:12,538 --> 00:45:15,140 (♪♪♪) 873 00:45:15,142 --> 00:45:18,145 (sighing) 874 00:45:22,149 --> 00:45:24,518 His grandfather. 875 00:45:28,555 --> 00:45:31,359 (fire crackling) 876 00:45:36,363 --> 00:45:38,395 We know they didn't die of starvation. 877 00:45:38,397 --> 00:45:40,500 (gulping) 878 00:45:42,602 --> 00:45:44,603 What if the yeti attacked them? 879 00:45:44,605 --> 00:45:47,571 The mountain has a way of settling her debts. 880 00:45:47,573 --> 00:45:49,509 (can clanking) 881 00:45:53,113 --> 00:45:55,880 Hey! What are you doing? 882 00:45:55,882 --> 00:45:57,649 - (gasping) - If you need these, 883 00:45:57,651 --> 00:45:59,853 all you have to do is ask. 884 00:46:01,989 --> 00:46:04,455 Perfect! 885 00:46:04,457 --> 00:46:07,292 This was once held by Madison. 886 00:46:07,294 --> 00:46:11,596 - At least this one is readable. - Listen. 887 00:46:11,598 --> 00:46:14,266 "June 10th, 1924. 888 00:46:14,268 --> 00:46:18,136 "For 10 days now, my companions and I have been surrounded 889 00:46:18,138 --> 00:46:20,337 "by a landscape that is endlessly transformed 890 00:46:20,339 --> 00:46:23,343 by wind and snow storms." 891 00:46:26,046 --> 00:46:29,380 (♪♪♪) (gusting wind) 892 00:46:29,382 --> 00:46:32,083 "Weariness and despondency have descended upon my men. 893 00:46:32,085 --> 00:46:34,518 "Are they... possessed 894 00:46:34,520 --> 00:46:36,520 "by the spirits whose voices 895 00:46:36,522 --> 00:46:38,522 "echo through the mountains? 896 00:46:38,524 --> 00:46:40,357 "I don't know. 897 00:46:40,359 --> 00:46:43,228 "Madness has taken each of them, 898 00:46:43,230 --> 00:46:45,230 "and is now waiting at my door. 899 00:46:45,232 --> 00:46:48,933 "Nothing will save me. Norton himself disappeared last night 900 00:46:48,935 --> 00:46:51,201 "after losing his mind, 901 00:46:51,203 --> 00:46:54,205 "leaving me here... alone. 902 00:46:54,207 --> 00:46:57,241 "I am already dead, 903 00:46:57,243 --> 00:47:00,511 "forever wandering in the icy shadows of eternity, 904 00:47:00,513 --> 00:47:03,214 "ready to haunt those who are... 905 00:47:03,216 --> 00:47:06,554 foolish enough to follow in our footsteps." 906 00:47:11,190 --> 00:47:14,192 That was the last thing he wrote. 907 00:47:14,194 --> 00:47:16,060 Do you think Madison and his men 908 00:47:16,062 --> 00:47:18,429 were overcome by some evil power? 909 00:47:18,431 --> 00:47:20,332 My father told stories about mountain spirits. 910 00:47:20,334 --> 00:47:22,232 The mountain spirits? 911 00:47:22,234 --> 00:47:24,335 (gasping) (gulping) 912 00:47:24,337 --> 00:47:26,437 (fire crackling loudly) (exclamations of fear) 913 00:47:26,439 --> 00:47:29,440 (suspenseful violin music) 914 00:47:29,442 --> 00:47:32,509 (wind echoing) 915 00:47:32,511 --> 00:47:34,448 (disembodied laughter) 916 00:47:36,382 --> 00:47:38,382 (laughing) 917 00:47:38,384 --> 00:47:40,388 (gasping) 918 00:47:44,390 --> 00:47:47,394 (laughing) 919 00:47:53,567 --> 00:47:56,467 (exclamations of surprise) 920 00:47:56,469 --> 00:47:58,469 (laughing) 921 00:47:58,471 --> 00:48:00,473 (gun barrel echoing) 922 00:48:04,076 --> 00:48:07,277 (gasping) 923 00:48:07,279 --> 00:48:10,281 No, don't! 924 00:48:10,283 --> 00:48:13,217 (rumbling) 925 00:48:13,219 --> 00:48:17,589 Stop shooting, Miss Nelly! It's dangerous! 926 00:48:17,591 --> 00:48:19,757 The spirits are everywhere! 927 00:48:19,759 --> 00:48:21,792 Do something, sahib! 928 00:48:21,794 --> 00:48:24,062 We're doomed! Like Madison! 929 00:48:24,064 --> 00:48:26,464 (laughing) 930 00:48:26,466 --> 00:48:29,234 (hollering) 931 00:48:29,236 --> 00:48:31,236 (rumbling) 932 00:48:31,238 --> 00:48:33,605 Oh, look out! 933 00:48:33,607 --> 00:48:35,609 (exclamation of fear) 934 00:48:36,609 --> 00:48:40,247 Hm? (rocks falling) 935 00:48:50,656 --> 00:48:53,158 TENSING? (rocks falling) 936 00:48:53,160 --> 00:48:55,092 (whispering): Tensing? 937 00:48:55,094 --> 00:48:57,529 Miss Nelly? Are you OK? 938 00:48:57,531 --> 00:48:59,397 I think so. And you? 939 00:48:59,399 --> 00:49:01,232 I'm fine. And you, sahib? 940 00:49:01,234 --> 00:49:03,671 - Are you OK? - I could be worse. 941 00:49:06,239 --> 00:49:08,672 I don't know what came over me. 942 00:49:08,674 --> 00:49:11,676 (grunting) 943 00:49:11,678 --> 00:49:14,080 Tensing, throw me some light. 944 00:49:16,116 --> 00:49:18,415 It's of no use, sahib. 945 00:49:18,417 --> 00:49:21,419 There are tons of them. 946 00:49:21,421 --> 00:49:24,556 I think we should be outside, searching for the yeti, 947 00:49:24,558 --> 00:49:27,225 eating hot peppers and getting frozen feet! 948 00:49:27,227 --> 00:49:30,428 And instead, we're prisoners inside a mountain... AH! (rocks falling) 949 00:49:30,430 --> 00:49:33,098 For sure this is a bit of bad luck. 950 00:49:33,100 --> 00:49:35,199 But as you know, good luck or bad luck... 951 00:49:35,201 --> 00:49:38,435 Not this time, Tensing. It's over. 952 00:49:38,437 --> 00:49:41,105 Hm? Oops. 953 00:49:41,107 --> 00:49:43,373 - Batteries are dead, sahib. - Great! 954 00:49:43,375 --> 00:49:47,511 That's all we need. I can't take any more! Just leave me alone. 955 00:49:47,513 --> 00:49:49,647 And where would you like us to go? 956 00:49:49,649 --> 00:49:51,516 Come on, Miss Nelly. 957 00:49:51,518 --> 00:49:53,384 Let's go explore the cave. 958 00:49:53,386 --> 00:49:56,386 (soft instrumental music) 959 00:49:56,388 --> 00:49:59,790 (♪♪♪) 960 00:49:59,792 --> 00:50:01,796 Ow! 961 00:50:05,866 --> 00:50:08,069 Ow! 962 00:50:12,205 --> 00:50:14,208 OW! 963 00:50:16,143 --> 00:50:18,143 Ow! 964 00:50:18,145 --> 00:50:20,145 (grunting) 965 00:50:20,147 --> 00:50:23,250 OK, we have three matches left. I can't mess up. 966 00:50:25,252 --> 00:50:27,587 Sorry about my behaviour. I... shouldn't've lost it like that. 967 00:50:29,589 --> 00:50:32,357 - Diary. - Norton's diary? What for? 968 00:50:32,359 --> 00:50:34,359 - Diary! - OK! 969 00:50:34,361 --> 00:50:36,794 Sure. Here. (whimpering) 970 00:50:36,796 --> 00:50:39,830 (gasping) What are you doing?! 971 00:50:39,832 --> 00:50:42,833 We only have two matches. And keep your voice down! 972 00:50:42,835 --> 00:50:45,839 (♪♪♪) 973 00:50:48,440 --> 00:50:51,275 So, now where do we go? 974 00:50:51,277 --> 00:50:53,911 My intuition says to... go right. 975 00:50:53,913 --> 00:50:55,913 That's great! Then we'll go left. 976 00:50:55,915 --> 00:50:57,915 - Left? - I saw what you did 977 00:50:57,917 --> 00:50:59,917 in the plane. If you say right, it means we should go left. 978 00:50:59,919 --> 00:51:03,420 That's precisely the reason I said "right." I meant left. 979 00:51:03,422 --> 00:51:06,524 Fine. But, if you were thinking left, yet said, 980 00:51:06,526 --> 00:51:10,194 "Go right," which led us to go left, then logic says we should go right. 981 00:51:10,196 --> 00:51:12,362 Come on. We're going left. 982 00:51:12,364 --> 00:51:14,468 Hm! 983 00:51:17,904 --> 00:51:20,638 (wind whistling) Do you hear that? 984 00:51:20,640 --> 00:51:22,906 - Ouch! - Shh! 985 00:51:22,908 --> 00:51:24,975 Here! 986 00:51:24,977 --> 00:51:27,213 (wind whistling) 987 00:51:30,450 --> 00:51:32,449 Ugh! 988 00:51:32,451 --> 00:51:34,455 Give me that. 989 00:51:37,357 --> 00:51:39,727 Hm! 990 00:51:41,794 --> 00:51:44,429 Well, look at that! 991 00:51:44,431 --> 00:51:46,431 (grunting) 992 00:51:46,433 --> 00:51:49,433 (birds chirping) 993 00:51:49,435 --> 00:51:52,437 (traditional Nepali music) 994 00:51:52,439 --> 00:51:55,442 (♪♪♪) 995 00:51:59,446 --> 00:52:01,446 Look! (gasping) 996 00:52:01,448 --> 00:52:03,917 Hm! 997 00:52:07,553 --> 00:52:09,389 (blowing) 998 00:52:11,357 --> 00:52:13,391 - (tree branches rustling) - (both): Hm? 999 00:52:13,393 --> 00:52:16,297 Hm? (growling) 1000 00:52:18,330 --> 00:52:20,330 (growling) 1001 00:52:20,332 --> 00:52:22,335 (shouting) 1002 00:52:24,437 --> 00:52:26,640 Nelly, come on! 1003 00:52:30,042 --> 00:52:33,247 (heavy footsteps) 1004 00:52:38,917 --> 00:52:41,387 (♪♪♪) 1005 00:52:50,497 --> 00:52:54,000 Huh? 1006 00:52:57,002 --> 00:53:00,004 Hm... 1007 00:53:00,006 --> 00:53:01,538 Wait. 1008 00:53:01,540 --> 00:53:03,373 Wait, is it? 1009 00:53:03,375 --> 00:53:05,042 Could it be? 1010 00:53:05,044 --> 00:53:07,045 It is! 1011 00:53:07,047 --> 00:53:10,348 This is it! We found it! Look at this! 1012 00:53:10,350 --> 00:53:12,917 NELLY! We found the yeti! 1013 00:53:12,919 --> 00:53:15,520 We now have proof it exists! 1014 00:53:15,522 --> 00:53:17,587 NELLY? 1015 00:53:17,589 --> 00:53:19,593 Come see this, sahib. 1016 00:53:24,464 --> 00:53:26,730 It's her cap. 1017 00:53:26,732 --> 00:53:28,669 The yeti took her? 1018 00:53:31,103 --> 00:53:33,103 I thought yeti were afraid of humans! 1019 00:53:33,105 --> 00:53:35,605 You'll have to revise your theory, sahib! 1020 00:53:35,607 --> 00:53:37,810 (heavy breathing) 1021 00:53:39,812 --> 00:53:42,379 Hm. OK. Which way should we go? 1022 00:53:42,381 --> 00:53:44,482 Hard to say. 1023 00:53:44,484 --> 00:53:46,884 I know! Let's do what Nelly would do! 1024 00:53:46,886 --> 00:53:49,120 Yes! We have to think like she does... 1025 00:53:49,122 --> 00:53:51,355 (together): ...and do the exact opposite! 1026 00:53:51,357 --> 00:53:53,424 Hm... 1027 00:53:53,426 --> 00:53:56,861 She'd track her prey. 1028 00:53:56,863 --> 00:53:59,397 - Good thinking, sahib. - So, what is the opposite 1029 00:53:59,399 --> 00:54:01,632 - of tracking one's prey? - Attracting it. 1030 00:54:01,634 --> 00:54:03,634 Then we'll attract our prey! Now... 1031 00:54:03,636 --> 00:54:05,737 How do we attract the yeti? 1032 00:54:05,739 --> 00:54:08,373 Got it! One of us hides while the other serves as bait. 1033 00:54:08,375 --> 00:54:11,676 And... who will serve as bait? 1034 00:54:11,678 --> 00:54:13,544 The one with the most meat on him. 1035 00:54:13,546 --> 00:54:15,513 Oh, no. The bait has to be the one who runs the fastest. 1036 00:54:15,515 --> 00:54:17,415 I'm the oldest in the group. I run the operation. 1037 00:54:17,417 --> 00:54:19,420 - You're the bait. - I have a better idea. 1038 00:54:22,020 --> 00:54:24,024 (metallic ringing) 1039 00:54:26,426 --> 00:54:29,063 (both): Hm? (gasping) 1040 00:54:32,098 --> 00:54:33,897 (screaming) 1041 00:54:33,899 --> 00:54:36,436 (screaming) 1042 00:54:40,672 --> 00:54:42,672 This is fabulous! He's enormous! 1043 00:54:42,674 --> 00:54:44,908 Not at all what I thought he'd be! 1044 00:54:44,910 --> 00:54:46,911 Move over, Tensing! You're in my frame! 1045 00:54:46,913 --> 00:54:48,946 (heavy breathing) 1046 00:54:48,948 --> 00:54:50,948 (fast-paced instrumental music) 1047 00:54:50,950 --> 00:54:52,949 (♪♪♪) 1048 00:54:52,951 --> 00:54:55,955 (clicking) 1049 00:54:59,692 --> 00:55:02,529 (distant indistinct exclamations) 1050 00:55:05,832 --> 00:55:08,533 (both gasping) Whoa! 1051 00:55:08,535 --> 00:55:11,538 (grunting) 1052 00:55:14,540 --> 00:55:17,641 Tensing! There's an entire tribe of them! 1053 00:55:17,643 --> 00:55:19,544 A village... 1054 00:55:19,546 --> 00:55:23,214 full of yeti! 1055 00:55:23,216 --> 00:55:25,585 There's Nelly! 1056 00:55:28,053 --> 00:55:30,054 Ooh! 1057 00:55:30,056 --> 00:55:33,123 (exclamation of surprise) (curious grunting) 1058 00:55:33,125 --> 00:55:34,727 Ay-ay-ay-ay-ay-ay! 1059 00:55:35,928 --> 00:55:37,895 Uh... Nelly Maloye, private detective. 1060 00:55:37,897 --> 00:55:39,897 "Intuition in service of the truth." 1061 00:55:39,899 --> 00:55:43,770 She never quits. (grunting) 1062 00:55:45,138 --> 00:55:46,770 (grunting) 1063 00:55:46,772 --> 00:55:48,739 Look! 1064 00:55:48,741 --> 00:55:50,744 (grunting) 1065 00:55:56,616 --> 00:55:58,716 We have to get her out of there. 1066 00:55:58,718 --> 00:56:00,585 Wait 'til nightfall. 1067 00:56:00,587 --> 00:56:02,487 The yeti will be asleep. 1068 00:56:02,489 --> 00:56:05,492 (grumbling) 1069 00:56:10,596 --> 00:56:12,996 (slow-paced violin music) 1070 00:56:12,998 --> 00:56:16,067 (♪♪♪) 1071 00:56:16,069 --> 00:56:18,669 (grunting) 1072 00:56:18,671 --> 00:56:21,739 What do you think, Tensing? Will they turn in soon? 1073 00:56:21,741 --> 00:56:24,141 (grunting) 1074 00:56:24,143 --> 00:56:26,113 (whimpering) 1075 00:56:30,015 --> 00:56:32,016 Look up there! 1076 00:56:32,018 --> 00:56:34,118 The snow! 1077 00:56:34,120 --> 00:56:37,087 (♪♪♪) 1078 00:56:37,089 --> 00:56:39,625 (grunting) 1079 00:56:42,127 --> 00:56:44,127 (louder grunting) 1080 00:56:44,129 --> 00:56:46,200 (confused grunting) 1081 00:56:48,968 --> 00:56:51,101 Ah ha! Ha ha! 1082 00:56:51,103 --> 00:56:53,304 Ha! AH! 1083 00:56:53,306 --> 00:56:55,509 (screaming) 1084 00:57:04,616 --> 00:57:07,053 (♪♪♪) 1085 00:57:09,055 --> 00:57:11,024 (heavy breathing) 1086 00:57:15,027 --> 00:57:19,029 (confused murmuring) 1087 00:57:19,031 --> 00:57:22,033 Making snow fall on the fire was an excellent idea, sahib. 1088 00:57:22,035 --> 00:57:23,870 Dear Nelly... 1089 00:57:26,306 --> 00:57:28,573 Run for safety while there's still time. 1090 00:57:28,575 --> 00:57:31,808 For me... the road ends here. 1091 00:57:31,810 --> 00:57:34,178 We all have to leave 1092 00:57:34,180 --> 00:57:35,612 before the yeti find us! 1093 00:57:35,614 --> 00:57:37,781 Too late for me. You go. 1094 00:57:37,783 --> 00:57:40,317 I'll do what I can to distract them. 1095 00:57:40,319 --> 00:57:42,319 Spread the good news to the whole world... 1096 00:57:42,321 --> 00:57:44,589 and tell the university 1097 00:57:44,591 --> 00:57:46,593 I'd be honoured if they named a scholarship after me. 1098 00:57:49,294 --> 00:57:51,795 They're coming! 1099 00:57:51,797 --> 00:57:54,065 - (screaming) - I saw my life 1100 00:57:54,067 --> 00:57:56,067 flash before me in slow motion! 1101 00:57:56,069 --> 00:57:59,002 (grunting) 1102 00:57:59,004 --> 00:58:00,804 (heavy breathing) 1103 00:58:00,806 --> 00:58:03,074 (fast-paced instrumental music) 1104 00:58:03,076 --> 00:58:05,076 (♪♪♪) 1105 00:58:05,078 --> 00:58:08,078 (roaring) 1106 00:58:08,080 --> 00:58:10,082 (exclamations of surprise) 1107 00:58:17,056 --> 00:58:19,723 (roaring) 1108 00:58:19,725 --> 00:58:21,928 (screaming) 1109 00:58:26,198 --> 00:58:29,132 (grunting) 1110 00:58:29,134 --> 00:58:31,134 (panting) 1111 00:58:31,136 --> 00:58:33,073 (gasping) 1112 00:58:35,741 --> 00:58:37,741 (grunting) 1113 00:58:37,743 --> 00:58:39,743 Huh? Hello, little guy! 1114 00:58:39,745 --> 00:58:42,048 (fearful grunting) 1115 00:58:52,190 --> 00:58:54,727 (gasping) No, don't move! 1116 00:58:56,663 --> 00:58:58,728 (gasping) 1117 00:58:58,730 --> 00:59:01,065 (surprised grunting) 1118 00:59:01,067 --> 00:59:02,736 No, no, no, no, no! It isn't what you think! 1119 00:59:04,736 --> 00:59:06,739 (exclamations of strain) 1120 00:59:07,939 --> 00:59:09,973 (grunting) 1121 00:59:09,975 --> 00:59:12,208 (fearful whimpering) 1122 00:59:12,210 --> 00:59:14,210 Hold on! 1123 00:59:14,212 --> 00:59:16,783 (forceful grunting) 1124 00:59:18,817 --> 00:59:21,152 (affectionate grunting) 1125 00:59:21,154 --> 00:59:23,156 Tensing! 1126 00:59:25,223 --> 00:59:27,824 Hm? Hm? Hm? 1127 00:59:27,826 --> 00:59:30,830 (grunting) 1128 00:59:32,832 --> 00:59:34,832 (aggressive grunting) 1129 00:59:34,834 --> 00:59:36,833 Uh, you see, 1130 00:59:36,835 --> 00:59:38,969 he climbed up the tree and, uh... 1131 00:59:38,971 --> 00:59:41,971 (growling) 1132 00:59:41,973 --> 00:59:44,808 (whimpering) 1133 00:59:44,810 --> 00:59:46,810 (roaring) 1134 00:59:46,812 --> 00:59:49,446 (screaming) 1135 00:59:49,448 --> 00:59:52,118 (laughing) 1136 00:59:57,089 --> 01:00:00,093 (grunting) 1137 01:00:03,895 --> 01:00:06,230 (roaring) 1138 01:00:06,232 --> 01:00:09,236 (laughing) 1139 01:00:11,236 --> 01:00:13,837 Yeah, yeah, yeah. Enough. 1140 01:00:13,839 --> 01:00:16,440 Ignore them. (laughing) 1141 01:00:16,442 --> 01:00:18,442 I can't help it. Seeing yetis laugh 1142 01:00:18,444 --> 01:00:20,781 makes me want to laugh too! 1143 01:00:23,348 --> 01:00:25,482 Hey! That's it! That's the proof! 1144 01:00:25,484 --> 01:00:27,484 - What? - The missing link! 1145 01:00:27,486 --> 01:00:29,487 - Huh? - They say laughter is unique 1146 01:00:29,489 --> 01:00:33,390 - to humans, right? - Uh, yes... 1147 01:00:33,392 --> 01:00:36,359 - But these yeti are laughing! - Are they ever! 1148 01:00:36,361 --> 01:00:38,495 So, that proves their connection to the human species! 1149 01:00:38,497 --> 01:00:41,297 Would you call that scientific evidence? 1150 01:00:41,299 --> 01:00:43,266 Well, as much as Newton's apple was. 1151 01:00:43,268 --> 01:00:45,272 (laughing) 1152 01:00:47,272 --> 01:00:50,306 (dismissive grunting) 1153 01:00:50,308 --> 01:00:52,342 We have made contact with the yeti! 1154 01:00:52,344 --> 01:00:54,178 That's promising! 1155 01:00:54,180 --> 01:00:56,179 I'll be able to study them in-depth! 1156 01:00:56,181 --> 01:00:58,082 (camera film whirring) 1157 01:00:58,084 --> 01:01:00,083 (negative grunting) 1158 01:01:00,085 --> 01:01:02,085 Uh, what? 1159 01:01:02,087 --> 01:01:05,158 (aggressive grunting) 1160 01:01:07,926 --> 01:01:09,926 They want us to leave their land 1161 01:01:09,928 --> 01:01:12,029 and leave them alone. It looks like 1162 01:01:12,031 --> 01:01:14,031 they're pretty serious about that. 1163 01:01:14,033 --> 01:01:16,167 (grunting) 1164 01:01:16,169 --> 01:01:18,169 Come on, Simon. Let's go. 1165 01:01:18,171 --> 01:01:20,069 They're giving us a chance to leave in peace. 1166 01:01:20,071 --> 01:01:22,071 But... 1167 01:01:22,073 --> 01:01:24,174 Fine. 1168 01:01:24,176 --> 01:01:27,446 (appreciative grunting) 1169 01:01:30,448 --> 01:01:33,449 (slow-paced instrumental music) 1170 01:01:33,451 --> 01:01:36,455 (♪♪♪) 1171 01:01:41,560 --> 01:01:43,763 (fire crackling) 1172 01:01:46,198 --> 01:01:48,132 My friends, the contents 1173 01:01:48,134 --> 01:01:49,770 of this box will change the world! 1174 01:01:52,171 --> 01:01:54,170 In a few days, we'll be back in Kathmandu. 1175 01:01:54,172 --> 01:01:57,607 Our discovery will be recognized by the most prestigious universities! 1176 01:01:57,609 --> 01:02:00,578 Tensing, you'll be the most famous guide 1177 01:02:00,580 --> 01:02:02,913 on the planet! You're grandfather 1178 01:02:02,915 --> 01:02:04,982 would be so proud of you! And you, Nelly! 1179 01:02:04,984 --> 01:02:06,984 Your phone will ring off the hook! 1180 01:02:06,986 --> 01:02:09,453 Scotland Yard, Interpol: you'll get to pick what you want! 1181 01:02:09,455 --> 01:02:11,589 We're leaving now, 1182 01:02:11,591 --> 01:02:13,591 but we'll be back. Right, Tensing? 1183 01:02:13,593 --> 01:02:15,592 With better equipment and better prepared. 1184 01:02:15,594 --> 01:02:17,797 (♪♪♪) 1185 01:02:31,977 --> 01:02:33,978 (roaring) 1186 01:02:33,980 --> 01:02:35,982 (exclamations of surprise) 1187 01:02:46,225 --> 01:02:48,228 Huh? 1188 01:03:01,306 --> 01:03:04,308 (instrumental music) 1189 01:03:04,310 --> 01:03:07,346 (♪♪♪) 1190 01:03:12,350 --> 01:03:15,351 It's incredible that despite all the bad luck 1191 01:03:15,353 --> 01:03:17,353 we had, we still managed to find the yeti. 1192 01:03:17,355 --> 01:03:20,257 In fact, it was your so-called "bad luck" 1193 01:03:20,259 --> 01:03:22,362 that made it possible for you to find your yeti, sahib. 1194 01:03:24,529 --> 01:03:27,698 Simon, in your opinion, what do you think will happen once 1195 01:03:27,700 --> 01:03:29,699 - you announce your discovery? - The news will spread like 1196 01:03:29,701 --> 01:03:33,469 - wildfire! - And everybody will wanna get a glimpse of the yeti. 1197 01:03:33,471 --> 01:03:36,073 Shall I tell you how the story ends? 1198 01:03:36,075 --> 01:03:39,643 (rock and roll music) 1199 01:03:39,645 --> 01:03:41,915 (♪♪♪) 1200 01:03:50,989 --> 01:03:52,989 ♪♪ Ye, ye, ye ♪ 1201 01:03:52,991 --> 01:03:55,525 - ♪ Ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1202 01:03:55,527 --> 01:03:57,661 - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1203 01:03:57,663 --> 01:04:00,663 - ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1204 01:04:00,665 --> 01:04:05,335 - ♪ Ye, ye, ye ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1205 01:04:05,337 --> 01:04:07,638 (guitar solo) 1206 01:04:07,640 --> 01:04:09,643 (♪♪♪) 1207 01:04:14,379 --> 01:04:16,379 ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 1208 01:04:16,381 --> 01:04:18,549 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 1209 01:04:18,551 --> 01:04:20,616 - ♪ Oh, Yeti land ♪ - ♪ Ye, ye, ye ♪ 1210 01:04:20,618 --> 01:04:22,752 - ♪ Ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1211 01:04:22,754 --> 01:04:25,154 ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 1212 01:04:25,156 --> 01:04:28,158 ♪ Oh, Yeti Land ♪ ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 1213 01:04:28,160 --> 01:04:30,995 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 1214 01:04:30,997 --> 01:04:33,596 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 1215 01:04:33,598 --> 01:04:36,600 ♪ Oh, Yeti Land ♪ 1216 01:04:36,602 --> 01:04:38,504 ♪ Oh, Yeti Land ♪♪ 1217 01:04:42,540 --> 01:04:45,141 - Don't exaggerate. - I don't know, sahib. 1218 01:04:45,143 --> 01:04:47,143 - I don't know. - We will get all the glory: 1219 01:04:47,145 --> 01:04:49,545 great offers, new projects, but it's the yeti 1220 01:04:49,547 --> 01:04:51,547 - that will pay the price. - But we'll be around. 1221 01:04:51,549 --> 01:04:53,549 If there's abuse, we'll intervene! You know that! 1222 01:04:53,551 --> 01:04:55,786 How? We won't be able 1223 01:04:55,788 --> 01:04:57,788 - to stop it! - Why not? We discovered 1224 01:04:57,790 --> 01:05:01,658 the yeti! Many people dreamed of doing just that, but we did it! 1225 01:05:01,660 --> 01:05:04,261 You think it's alright for the yeti, who have 1226 01:05:04,263 --> 01:05:06,629 survived this long, to end up as circus animals? 1227 01:05:06,631 --> 01:05:10,033 We should just let them live in peace. (radio static) 1228 01:05:10,035 --> 01:05:12,736 We're looking for signs of the... 1229 01:05:12,738 --> 01:05:14,737 - Listen! - Rescue Alpha. 1230 01:05:14,739 --> 01:05:17,174 Do you read? (radio static) 1231 01:05:17,176 --> 01:05:19,342 We're trying to locate your... 1232 01:05:19,344 --> 01:05:22,549 Mayday, mayday, mayday! Rescue Flight Alpha, do you read me? 1233 01:05:25,317 --> 01:05:27,717 There! Up there, we'll have a better chance! 1234 01:05:27,719 --> 01:05:31,087 Mayday, mayday, mayday! Rescue Flight Alpha! Can you hear me? 1235 01:05:31,089 --> 01:05:33,089 (radio static) 1236 01:05:33,091 --> 01:05:35,091 - Hey, whoa! - Sorry! 1237 01:05:35,093 --> 01:05:37,527 Our position is latitude 27 degrees, 57 minutes 1238 01:05:37,529 --> 01:05:39,562 and 10 seconds north. Longitude 1239 01:05:39,564 --> 01:05:41,632 86 degrees, 27 minutes, 13 seconds east. 1240 01:05:41,634 --> 01:05:43,801 Contact... (radio static) 1241 01:05:43,803 --> 01:05:46,335 Survivors... (Cantonese singing) 1242 01:05:46,337 --> 01:05:49,105 Rescue mission... Message received... 1243 01:05:49,107 --> 01:05:51,107 What's he saying? What's he saying? 1244 01:05:51,109 --> 01:05:53,444 (hollering) 1245 01:05:53,446 --> 01:05:57,147 This is Édouard Martineau Junior! We have located you! 1246 01:05:57,149 --> 01:05:59,482 - Have you found the yeti? - A complete tribe! 1247 01:05:59,484 --> 01:06:02,152 - It was wonderful! - Did you get them on film? 1248 01:06:02,154 --> 01:06:04,154 - One full reel of film! - Ahem! 1249 01:06:04,156 --> 01:06:06,255 The images are won... derf... 1250 01:06:06,257 --> 01:06:08,257 Can't hear you. You're breaking up. 1251 01:06:08,259 --> 01:06:10,259 Too much static. Battery is weak. 1252 01:06:10,261 --> 01:06:12,598 I'm cutting communications. 1253 01:06:17,368 --> 01:06:19,372 (engine rumbling) 1254 01:06:22,373 --> 01:06:24,373 Hello, my friends! 1255 01:06:24,375 --> 01:06:27,310 Oh! Wait 'til Mama hears this! 1256 01:06:27,312 --> 01:06:30,147 I met with a representative 1257 01:06:30,149 --> 01:06:32,149 from Pan American Films. 1258 01:06:32,151 --> 01:06:34,118 They want to produce a big-budget movie 1259 01:06:34,120 --> 01:06:36,886 about our most extraordinary adventure! 1260 01:06:36,888 --> 01:06:39,823 Is that me?! 1261 01:06:39,825 --> 01:06:41,859 Well, that's a strange reaction. 1262 01:06:41,861 --> 01:06:43,861 Oh, of course! 1263 01:06:43,863 --> 01:06:45,862 You think the press will be all over me! 1264 01:06:45,864 --> 01:06:49,565 Don't worry. When I'm asked if I did it alone, I'll tell them... 1265 01:06:49,567 --> 01:06:52,803 A great man's best asset is the people he has around him. 1266 01:06:52,805 --> 01:06:55,404 Your name will be in all of the history books, 1267 01:06:55,406 --> 01:06:57,406 right next to mine. Just like... 1268 01:06:57,408 --> 01:06:59,308 oh, what's-his-name and Christopher Columbus. 1269 01:06:59,310 --> 01:07:01,545 Oh! I've just reserved 1270 01:07:01,547 --> 01:07:03,679 the Cavendish Hotel for the press conference. 1271 01:07:03,681 --> 01:07:06,319 Noon tomorrow, the whole world will know! 1272 01:07:08,319 --> 01:07:11,187 Listen, uh... I think we need to think about this a while. 1273 01:07:11,189 --> 01:07:13,190 It's all thought out, my friend. 1274 01:07:13,192 --> 01:07:15,324 You've done your job; I'll do the rest. 1275 01:07:15,326 --> 01:07:17,464 I financed your mission, don't forget. 1276 01:07:19,297 --> 01:07:20,931 What are you doing?! 1277 01:07:20,933 --> 01:07:23,400 Simon, it's now or never! 1278 01:07:23,402 --> 01:07:26,236 - (gasping) - Give me that! 1279 01:07:26,238 --> 01:07:28,504 No! (grunting) 1280 01:07:28,506 --> 01:07:30,940 Don't do this! NO! 1281 01:07:30,942 --> 01:07:33,745 NELLY! 1282 01:07:35,647 --> 01:07:38,415 NELLY! (grunting) 1283 01:07:38,417 --> 01:07:40,250 Please, help me! 1284 01:07:40,252 --> 01:07:42,255 I've got you. 1285 01:07:45,323 --> 01:07:47,891 Miss Nelly! 1286 01:07:47,893 --> 01:07:49,792 Are you there? (echoing) 1287 01:07:49,794 --> 01:07:52,596 No one could survive 1288 01:07:52,598 --> 01:07:55,364 - such a fall from up here. - Huh? 1289 01:07:55,366 --> 01:07:57,567 Well, alright. Let's go. Quite obviously, 1290 01:07:57,569 --> 01:07:59,569 there's nothing we can do here. 1291 01:07:59,571 --> 01:08:02,741 Go without us. 1292 01:08:04,810 --> 01:08:07,544 Descend slowly along the side of the cliff, sahib. 1293 01:08:07,546 --> 01:08:10,647 That's right. Short bounds. 1294 01:08:10,649 --> 01:08:13,652 (grunting) 1295 01:08:17,323 --> 01:08:19,755 Whoa! 1296 01:08:19,757 --> 01:08:21,627 (grunting) 1297 01:08:23,562 --> 01:08:25,828 NELLY! 1298 01:08:25,830 --> 01:08:27,567 (echoing) 1299 01:08:33,572 --> 01:08:35,571 - (radio static imitation) - Rescue Alpha! 1300 01:08:35,573 --> 01:08:37,574 (radio static imitation) 1301 01:08:37,576 --> 01:08:39,875 Ah! Ah! Ah! 1302 01:08:39,877 --> 01:08:41,880 Jazzmin... 1303 01:08:45,017 --> 01:08:48,718 HELLO? DOWN HERE! 1304 01:08:48,720 --> 01:08:51,788 - Nelly? - Simon? 1305 01:08:51,790 --> 01:08:53,789 - Are you injured? - I don't think so! 1306 01:08:53,791 --> 01:08:57,393 - Where are you? - Tensing! Nelly is alive! 1307 01:08:57,395 --> 01:08:59,996 (sighing) Lower me a little further. 1308 01:08:59,998 --> 01:09:02,833 Impossible, sahib. There is no more rope. 1309 01:09:02,835 --> 01:09:05,535 Nelly, can you climb your way out? 1310 01:09:05,537 --> 01:09:08,938 There's ice everywhere! I'll never make it! 1311 01:09:08,940 --> 01:09:11,674 - Stand back! I'll cut the rope! - No! 1312 01:09:11,676 --> 01:09:14,410 - You won't be able to get out! - We'll see. 1313 01:09:14,412 --> 01:09:16,413 Tensing! 1314 01:09:16,415 --> 01:09:19,749 - I'm going down to Nelly. - No, sahib! 1315 01:09:19,751 --> 01:09:22,785 Simon, did you recover the film? 1316 01:09:22,787 --> 01:09:25,588 - No. Édouard flew off with it. - We have to stop him! 1317 01:09:25,590 --> 01:09:27,391 We have to save the yetis! 1318 01:09:27,393 --> 01:09:29,392 First, let's save you, 1319 01:09:29,394 --> 01:09:31,762 then we'll save the yeti. Now... 1320 01:09:31,764 --> 01:09:33,766 (grumbling) 1321 01:09:40,406 --> 01:09:42,405 (inquisitive grunting) 1322 01:09:42,407 --> 01:09:44,276 You?! 1323 01:09:48,746 --> 01:09:51,548 I... have... to... get... out... of... here. 1324 01:09:51,550 --> 01:09:54,051 You... and... your... family... are... at... risk. 1325 01:09:54,053 --> 01:09:56,419 In... great... danger! 1326 01:09:56,421 --> 01:09:58,088 Do you understand? 1327 01:09:58,090 --> 01:10:01,357 No. 1328 01:10:01,359 --> 01:10:04,328 (indicative grunting) Hm? Hm... 1329 01:10:04,330 --> 01:10:06,329 (yelling) 1330 01:10:06,331 --> 01:10:08,867 (hollering) 1331 01:10:15,474 --> 01:10:17,473 Nelly? 1332 01:10:17,475 --> 01:10:19,875 Where's Nelly? 1333 01:10:19,877 --> 01:10:23,012 I... have... to... find... Nelly. 1334 01:10:23,014 --> 01:10:25,449 You... have... to... help... me. 1335 01:10:25,451 --> 01:10:28,084 (confused grunting) 1336 01:10:28,086 --> 01:10:30,986 (indicative grunting) Hm. Hm? 1337 01:10:30,988 --> 01:10:33,792 (hollering) 1338 01:10:36,595 --> 01:10:38,665 Whoa! 1339 01:10:40,666 --> 01:10:42,665 (groaning) 1340 01:10:42,667 --> 01:10:44,804 Whoa... 1341 01:10:48,573 --> 01:10:52,476 Have... you... seen... my... friends? 1342 01:10:52,478 --> 01:10:54,947 (grunting) 1343 01:10:57,782 --> 01:10:59,783 (splashing water) 1344 01:10:59,785 --> 01:11:02,785 (fast-paced jazz music) 1345 01:11:02,787 --> 01:11:05,791 (♪♪♪) 1346 01:11:09,461 --> 01:11:12,462 (Cantonese singing) 1347 01:11:12,464 --> 01:11:14,765 (♪♪♪) 1348 01:11:14,767 --> 01:11:17,804 (hollering) 1349 01:11:22,507 --> 01:11:24,408 Where's Tensing? 1350 01:11:24,410 --> 01:11:27,410 He's still up top. He'll be better off without us. 1351 01:11:27,412 --> 01:11:29,579 (muffled exclamations) 1352 01:11:29,581 --> 01:11:32,952 (hollering) 1353 01:11:42,428 --> 01:11:44,831 (groaning) 1354 01:11:48,966 --> 01:11:51,567 (engine rumbling) 1355 01:11:51,569 --> 01:11:55,004 (fast-paced instrumental music) 1356 01:11:55,006 --> 01:11:58,009 (♪♪♪) 1357 01:12:09,987 --> 01:12:12,657 (grunting) 1358 01:12:17,996 --> 01:12:21,030 I hope my instructions are clear, my good man. 1359 01:12:21,032 --> 01:12:23,933 The contents in that canister are of the highest importance. 1360 01:12:23,935 --> 01:12:25,802 As clear as a bell, sir. 1361 01:12:25,804 --> 01:12:27,870 Once the film's been developed, I'll deliver it 1362 01:12:27,872 --> 01:12:29,739 to the Cavendish Hotel. 1363 01:12:29,741 --> 01:12:31,644 - Before noon! - Thank you! 1364 01:12:35,813 --> 01:12:37,816 (engine rumbling) 1365 01:12:42,520 --> 01:12:44,521 - Dhanyabad! - Namaste! 1366 01:12:44,523 --> 01:12:46,755 - No, it's dhanyabad. - Uh, no. Namaste. 1367 01:12:46,757 --> 01:12:48,691 - No, it's dhanyabad. - No, it's namaste. 1368 01:12:48,693 --> 01:12:50,560 - In this case, it's dhanyabad. - No. 1369 01:12:50,562 --> 01:12:52,765 - (gasping) - Nelly, follow me! 1370 01:12:55,132 --> 01:12:57,804 (grunting) Come on, get on! 1371 01:12:59,804 --> 01:13:02,672 Uh, Simon? We're in a hurry. 1372 01:13:02,674 --> 01:13:04,810 (grunting) 1373 01:13:20,091 --> 01:13:22,795 (exclamation of frustration) 1374 01:13:25,796 --> 01:13:27,797 Hm. Interesting film, sir. 1375 01:13:27,799 --> 01:13:29,533 Thanks. Will you run the projector? 1376 01:13:29,535 --> 01:13:31,968 - Mhm. - Perfect! Get to it. 1377 01:13:31,970 --> 01:13:35,070 I'd like to see the film before the journalists do. 1378 01:13:35,072 --> 01:13:38,008 Come on, come on! 1379 01:13:38,010 --> 01:13:40,877 - Oh, dear. - NO! 1380 01:13:40,879 --> 01:13:42,878 No! 1381 01:13:42,880 --> 01:13:45,815 No, no, no, no, no, no! 1382 01:13:45,817 --> 01:13:48,852 What, chief? 1383 01:13:48,854 --> 01:13:51,887 (hollering) 1384 01:13:51,889 --> 01:13:54,290 Are you the explorer? 1385 01:13:54,292 --> 01:13:57,694 Yes! I discovered the yetis. 1386 01:13:57,696 --> 01:14:00,700 (heavy breathing) 1387 01:14:02,568 --> 01:14:04,567 Cavendish Hotel? 1388 01:14:04,569 --> 01:14:06,572 Ah, dhanyabad! 1389 01:14:11,609 --> 01:14:14,013 Namaste! 1390 01:14:20,618 --> 01:14:22,921 Mm. Hm! 1391 01:14:25,623 --> 01:14:27,960 Mhm! 1392 01:14:29,595 --> 01:14:31,695 (panting) 1393 01:14:31,697 --> 01:14:34,931 Sorry about our appearance. 1394 01:14:34,933 --> 01:14:38,735 Thank you for coming out in such large numbers! 1395 01:14:38,737 --> 01:14:41,804 Before I show you my exceptional footage, 1396 01:14:41,806 --> 01:14:43,673 I would like to dedicate 1397 01:14:43,675 --> 01:14:45,342 the discovery of the yeti to my loyal assistants, 1398 01:14:45,344 --> 01:14:48,210 Nelly Maloye and Simon Picard, 1399 01:14:48,212 --> 01:14:51,213 who gave their lives for science. 1400 01:14:51,215 --> 01:14:54,017 I know Nelly and Simon would have wanted no better 1401 01:14:54,019 --> 01:14:57,657 resting place than that of the majestic... Dim Sum Glacier. 1402 01:14:59,690 --> 01:15:02,726 (fake crying) 1403 01:15:02,728 --> 01:15:04,893 We've been in the mountains. 1404 01:15:04,895 --> 01:15:07,062 We were part of the expedition. 1405 01:15:07,064 --> 01:15:09,199 Édouard Martineau's? 1406 01:15:09,201 --> 01:15:11,401 Édouard Martineau II! 1407 01:15:11,403 --> 01:15:14,270 - Never mind! - My life 1408 01:15:14,272 --> 01:15:16,673 has been guided by my love of animals. 1409 01:15:16,675 --> 01:15:18,674 When I was eight, 1410 01:15:18,676 --> 01:15:21,143 my father gave me my first pony. 1411 01:15:21,145 --> 01:15:23,148 (gasping) 1412 01:15:27,885 --> 01:15:30,887 Hm... (inhaling sharply) 1413 01:15:30,889 --> 01:15:33,188 (♪♪♪) 1414 01:15:33,190 --> 01:15:35,091 That's one heck of a beast! 1415 01:15:35,093 --> 01:15:36,929 (exclamations of distress) 1416 01:15:39,096 --> 01:15:41,297 My parents were always travelling, 1417 01:15:41,299 --> 01:15:44,100 and I learned that an animal's love is life's 1418 01:15:44,102 --> 01:15:45,935 - most precious gift... - Hey, Mr. Pony! You gonna 1419 01:15:45,937 --> 01:15:49,138 - show us your yeti or not? - Uh, well, I... 1420 01:15:49,140 --> 01:15:52,142 (reporters chanting): Yeti! Yeti! Yeti! 1421 01:15:52,144 --> 01:15:54,280 Yeti! 1422 01:16:05,991 --> 01:16:07,990 Huh? 1423 01:16:07,992 --> 01:16:09,993 (grunting) 1424 01:16:09,995 --> 01:16:11,994 (fast-paced instrumental music) 1425 01:16:11,996 --> 01:16:15,330 (♪♪♪) 1426 01:16:15,332 --> 01:16:18,168 A mission chief must know how to inspire his team 1427 01:16:18,170 --> 01:16:21,303 to surpass themselves. Here, you see our adventurers 1428 01:16:21,305 --> 01:16:23,906 with Sherpa, our famous mountain guide. 1429 01:16:23,908 --> 01:16:26,875 They slowly make progress, 1430 01:16:26,877 --> 01:16:30,079 determined to scale the highest mountain range 1431 01:16:30,081 --> 01:16:33,383 in the world! One of the most perilous adventures 1432 01:16:33,385 --> 01:16:35,718 - since Tutankhamen! - Turn it off! 1433 01:16:35,720 --> 01:16:37,721 The matinee is over! 1434 01:16:37,723 --> 01:16:39,755 - Go home, people! - (reporter): What's goin' on? 1435 01:16:39,757 --> 01:16:42,795 (indistinct whispering) 1436 01:16:44,295 --> 01:16:46,798 (grunting) 1437 01:16:49,934 --> 01:16:52,735 - What's going on here? - Hold on tight, Simon! 1438 01:16:52,737 --> 01:16:55,204 Hey! 1439 01:16:55,206 --> 01:16:58,173 Cut it out! (grunting) 1440 01:16:58,175 --> 01:17:01,343 - Hey! I thought you guys were dead! - I beg your pardon! 1441 01:17:01,345 --> 01:17:04,250 - Hey, look! It's a yeti! - Huh? 1442 01:17:21,332 --> 01:17:24,534 This is the dumbest hoax I've seen in my life! 1443 01:17:24,536 --> 01:17:27,469 - Who do you think you are? - Go back to where 1444 01:17:27,471 --> 01:17:30,809 - you came from! Get out of here! - Charlatan! - Phony! 1445 01:17:33,444 --> 01:17:36,411 (indistinct conversation) 1446 01:17:36,413 --> 01:17:39,785 No, wait! Please stay! 1447 01:17:43,420 --> 01:17:45,487 - (sighing) - Tensing. 1448 01:17:45,489 --> 01:17:48,057 Looks like the press conference was 1449 01:17:48,059 --> 01:17:50,058 a smashing success! 1450 01:17:50,060 --> 01:17:52,061 (together): Tensing! 1451 01:17:52,063 --> 01:17:55,063 (sighing) 1452 01:17:55,065 --> 01:17:57,467 Charlatan! Impostor! 1453 01:17:57,469 --> 01:18:00,139 Charlatan! Impostor! 1454 01:18:01,973 --> 01:18:04,941 You know what, Tensing? You're a hero. 1455 01:18:04,943 --> 01:18:07,944 - And one heck of an actor! - Oh, no. 1456 01:18:07,946 --> 01:18:09,945 I disagree. He's a terrible actor. Did you 1457 01:18:09,947 --> 01:18:12,015 see him as a yeti? Please! 1458 01:18:12,017 --> 01:18:15,487 (Tensing singing in Cantonese) Tensing... 1459 01:18:17,589 --> 01:18:20,059 (♪♪♪) 1460 01:18:29,934 --> 01:18:32,000 Namaste! 1461 01:18:32,002 --> 01:18:34,005 - Namaste! - Namaste! 1462 01:18:37,908 --> 01:18:39,942 Father, 1463 01:18:39,944 --> 01:18:42,177 this is for you. 1464 01:18:42,179 --> 01:18:44,015 (sighing) 1465 01:18:47,385 --> 01:18:50,222 So is this. 1466 01:18:57,028 --> 01:18:59,027 Today, our son has 1467 01:18:59,029 --> 01:19:02,367 heroically finished the mission started by our ancestors. 1468 01:19:04,368 --> 01:19:06,401 Oh, if your grandfather were still here, 1469 01:19:06,403 --> 01:19:10,405 he would be so proud of this great accomplishment of yours. 1470 01:19:10,407 --> 01:19:13,411 (♪♪♪) 1471 01:19:22,354 --> 01:19:24,323 (♪♪♪) 1472 01:19:26,190 --> 01:19:28,193 For you, sir. 1473 01:19:41,672 --> 01:19:45,508 Dear Professor, I thought the faculty would be proud 1474 01:19:45,510 --> 01:19:47,343 to display this in the museum. 1475 01:19:47,345 --> 01:19:49,445 Thank you for the challenge. 1476 01:19:49,447 --> 01:19:51,446 Simon Picard. 1477 01:19:51,448 --> 01:19:53,682 Hm... 1478 01:19:53,684 --> 01:19:56,388 (♪♪♪) 1479 01:20:00,392 --> 01:20:03,392 (fast-paced jazz music) 1480 01:20:03,394 --> 01:20:06,397 (♪♪♪) 1481 01:20:08,366 --> 01:20:11,366 I've decided 1482 01:20:11,368 --> 01:20:13,371 that I don't want to be a professor after all. 1483 01:20:15,206 --> 01:20:17,640 Oh, no? What will you do instead? For a living? 1484 01:20:17,642 --> 01:20:20,142 I'm not sure. I like my new life! 1485 01:20:20,144 --> 01:20:23,178 Hm. 1486 01:20:23,180 --> 01:20:25,181 (gasping) 1487 01:20:25,183 --> 01:20:27,350 Is that the island of Madagascar? 1488 01:20:27,352 --> 01:20:30,055 No. It isn't big enough to be Madagascar. 1489 01:20:32,056 --> 01:20:34,057 Looks like smoke in the distance! 1490 01:20:34,059 --> 01:20:37,060 Hang on! There isn't supposed to be an island there. 1491 01:20:37,062 --> 01:20:39,027 I've never seen one on a map. 1492 01:20:39,029 --> 01:20:41,332 - You serious? - It's a mystery! 1493 01:20:43,367 --> 01:20:45,368 - Come on! - Whoa! 1494 01:20:45,370 --> 01:20:47,971 Oh, oh, oh, oh! 1495 01:20:47,973 --> 01:20:51,374 Uh! Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! Whoa! 1496 01:20:51,376 --> 01:20:53,679 (♪♪♪) 1497 01:20:57,681 --> 01:20:59,615 Bring back my lifeboat, you bunch of pirates! 1498 01:20:59,617 --> 01:21:04,654 Bring back my life boat! 1499 01:21:04,656 --> 01:21:08,394 (♪♪♪) 1500 01:21:21,672 --> 01:21:24,673 (gong reverberating) 1501 01:21:24,675 --> 01:21:27,679 (wheels squeaking) 1502 01:21:30,415 --> 01:21:33,419 (grunting) 1503 01:21:45,295 --> 01:21:48,299 (instrumental jazz music) 1504 01:22:05,315 --> 01:22:08,319 (♪♪♪) 1505 01:22:25,336 --> 01:22:28,340 (♪♪♪) 1506 01:22:45,355 --> 01:22:48,359 (♪♪♪) 1507 01:23:05,376 --> 01:23:08,380 (Cantonese singing) 1508 01:23:25,395 --> 01:23:28,399 (♪♪♪) 1509 01:23:45,416 --> 01:23:48,420 (♪♪♪) 1510 01:24:05,435 --> 01:24:08,439 (♪♪♪) 1511 01:24:13,912 --> 01:24:16,344 (Nelly): I miss the yetis. How 'bout you? 1512 01:24:16,346 --> 01:24:18,347 (Simon): I don't know! They laugh 1513 01:24:18,349 --> 01:24:20,652 about the strangest things. 1514 01:24:20,654 --> 01:24:25,654 Subtitles by explosiveskull 105369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.