All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s02e09 - I Do, I Do

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,910 Jarvis finds a girl in trouble with an imminent delivery. 2 00:00:02,956 --> 00:00:05,795 As soon as she goes into labour, you're induced. 3 00:00:05,796 --> 00:00:07,875 Discretion bought, and you emerge 4 00:00:07,876 --> 00:00:10,875 with a bonny bouncing babe in your arms. 5 00:00:10,876 --> 00:00:13,555 Don't make me ask, please. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,196 Jack? He is your father. 7 00:00:18,356 --> 00:00:20,115 And this new man is, what, 8 00:00:20,116 --> 00:00:22,195 some misguided attempt to make George jealous? 9 00:00:22,196 --> 00:00:25,556 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 10 00:00:26,716 --> 00:00:28,395 Regina's back. 11 00:00:28,396 --> 00:00:30,435 They say your husband's alive. 12 00:00:30,436 --> 00:00:32,195 You bring him home. 13 00:00:32,196 --> 00:00:34,196 I love you. 14 00:00:35,196 --> 00:00:36,716 I always will. 15 00:00:44,054 --> 00:00:45,925 I'm here Rene. 16 00:00:46,171 --> 00:00:51,756 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 17 00:01:27,479 --> 00:01:29,279 Missy! 18 00:01:31,719 --> 00:01:33,358 Welcome home, stranger. 19 00:01:33,359 --> 00:01:35,639 I've only been gone six weeks. 20 00:01:45,959 --> 00:01:48,038 Careful, my darling. 21 00:01:48,039 --> 00:01:50,238 That's it. 22 00:01:50,239 --> 00:01:51,719 There we are. 23 00:01:53,319 --> 00:01:55,198 Dr Rene Nordmann, 24 00:01:55,199 --> 00:01:57,758 Dr Jack Duncan, Mr Roy Briggs. 25 00:01:57,759 --> 00:01:59,678 Pleased to meet you. 26 00:01:59,679 --> 00:02:01,198 And just call me Roy. 27 00:02:01,199 --> 00:02:02,998 Bonjour, mate. 28 00:02:02,999 --> 00:02:04,478 Hello. 29 00:02:04,479 --> 00:02:07,878 Oh, you speak English! That's good, 'cause that's all the French I got. 30 00:02:07,879 --> 00:02:10,078 I'll get the bags. 31 00:02:10,079 --> 00:02:11,918 Thank you. 32 00:02:11,919 --> 00:02:15,638 Looks like you could do with a lie-down. And a check-up. 33 00:02:15,639 --> 00:02:18,718 Come on. 34 00:02:18,719 --> 00:02:20,318 Your blood pressure's low, 35 00:02:20,319 --> 00:02:22,878 but fluids and rest should see you right. 36 00:02:22,879 --> 00:02:25,118 It's a long journey. Thanks for having this ready. 37 00:02:25,119 --> 00:02:27,158 Three days on the move, I guessed you'd need it. 38 00:02:27,159 --> 00:02:29,478 Merci. 39 00:02:29,479 --> 00:02:31,038 No worries. 40 00:02:31,039 --> 00:02:34,079 So you'll stay in overnight and then I'll take you to Roy's. 41 00:02:37,039 --> 00:02:38,559 Rene... 42 00:02:39,639 --> 00:02:41,639 Darling... 43 00:02:54,999 --> 00:02:58,958 I've translated his hospital records and I have his latest X-rays. 44 00:02:58,959 --> 00:03:00,999 You need to see them. 45 00:03:03,079 --> 00:03:06,238 To remove these fragments would be incredibly dangerous. 46 00:03:06,239 --> 00:03:10,638 Sometimes he's present for minutes at a time. 47 00:03:10,639 --> 00:03:12,118 And then he drifts again. 48 00:03:12,119 --> 00:03:14,598 He doesn't know about this? No. 49 00:03:14,599 --> 00:03:16,398 I spoke with his doctor in private. 50 00:03:16,399 --> 00:03:18,559 Well, it's a miracle he's here at all. 51 00:03:21,919 --> 00:03:24,838 The doctor was honest about the risk to his life. 52 00:03:24,839 --> 00:03:27,838 Yes. With the damage to his brain, he could haemorrhage at any moment. 53 00:03:27,839 --> 00:03:29,438 The uncertainty must make it hard. 54 00:03:29,439 --> 00:03:31,878 I'm thankful for every moment, 55 00:03:31,879 --> 00:03:33,999 whether it's a day or a lifetime. 56 00:03:35,839 --> 00:03:41,478 So... you and Carolyn? 57 00:03:41,479 --> 00:03:43,758 Wonderful. Good. 58 00:03:43,759 --> 00:03:46,518 And George? 59 00:03:46,519 --> 00:03:48,718 Four posts down! How could you NOT notice? 60 00:03:48,719 --> 00:03:50,318 Could have lost a whole mob through there. 61 00:03:50,319 --> 00:03:52,118 I'll get the men onto it. 62 00:03:52,119 --> 00:03:54,878 I'm sorry. I haven't been sleeping. None of us have. 63 00:03:54,879 --> 00:03:57,838 I know, and we'd have moved into the cottage if Aunt Caro wasn't there. 64 00:03:57,839 --> 00:03:59,678 It's not that. 65 00:03:59,679 --> 00:04:02,198 It's not Georgie. 66 00:04:02,199 --> 00:04:04,118 Oh, it is for us. 67 00:04:04,119 --> 00:04:06,678 This is one of the most precious times of your life. 68 00:04:06,679 --> 00:04:11,079 Enjoy it, despite the lack of sleep. 69 00:04:13,079 --> 00:04:14,638 Hey... 70 00:04:14,639 --> 00:04:17,439 Let me try. 71 00:04:19,719 --> 00:04:21,238 Oh, yes. 72 00:04:21,239 --> 00:04:22,998 It's alright. 73 00:04:22,999 --> 00:04:25,958 I've tried everything. 74 00:04:25,959 --> 00:04:30,838 Fresh air, brandy, laying him on his back... 75 00:04:30,839 --> 00:04:33,478 If I may offer a little well-meaning advice, 76 00:04:33,479 --> 00:04:36,798 sometimes the trick is not to do anything at all. 77 00:04:36,799 --> 00:04:39,718 And there's no harm in a little benign neglect. 78 00:04:39,719 --> 00:04:43,279 I can't simply leave him. Just give it a try. 79 00:04:44,999 --> 00:04:47,758 He needs to know I love him. 80 00:04:47,759 --> 00:04:50,278 Oh, Olivia, he does know. 81 00:04:50,279 --> 00:04:53,558 Aww. 82 00:04:53,559 --> 00:04:57,798 Why won't he do that for me? 83 00:04:57,799 --> 00:04:59,798 His namesake was a grumbler too. 84 00:04:59,799 --> 00:05:02,399 And James. It runs in the family. 85 00:05:04,759 --> 00:05:06,838 Yes! 86 00:05:06,839 --> 00:05:09,078 Thank you. 87 00:05:09,079 --> 00:05:10,998 Thank you. 88 00:05:10,999 --> 00:05:13,399 This little boy's so precious to me. 89 00:05:14,599 --> 00:05:16,559 I'll put him down. 90 00:05:20,639 --> 00:05:22,478 It's alright. 91 00:05:22,479 --> 00:05:25,398 No, no, no, no... 92 00:05:25,399 --> 00:05:28,038 Shh! Oh, why can't I do this? 93 00:05:28,039 --> 00:05:31,598 Don't fret. He can sense that you're anxious. It's alright. 94 00:05:31,599 --> 00:05:33,078 Yes? 95 00:05:33,079 --> 00:05:35,558 Excuse me, ma'am. Mr Swanson is here. 96 00:05:35,559 --> 00:05:36,718 Oh, right. 97 00:05:36,719 --> 00:05:38,558 For you, miss. 98 00:05:38,559 --> 00:05:41,318 I'll be down in a moment. Thank you, Colleen. 99 00:05:41,319 --> 00:05:44,198 Three visits in as many weeks. 100 00:05:44,199 --> 00:05:46,719 Would you mind? Oh, not at all. 101 00:06:44,279 --> 00:06:46,398 He's always upset. 102 00:06:46,399 --> 00:06:50,558 He just cries constantly. 103 00:06:50,559 --> 00:06:53,118 I think he knows I'm not his real mother. 104 00:06:53,119 --> 00:06:55,278 That sounds ridiculous. 105 00:06:55,279 --> 00:06:59,038 No. It sounds like something someone lacking sleep would say. 106 00:06:59,039 --> 00:07:01,839 And someone bearing a load of secrecy. 107 00:07:03,239 --> 00:07:06,159 You make me seem like a Russian spy. 108 00:07:07,439 --> 00:07:09,358 Only it's worse, I suppose. 109 00:07:09,359 --> 00:07:12,558 'Cause I'm deceiving the people I love. 110 00:07:12,559 --> 00:07:13,958 I know how hard it must be. 111 00:07:13,959 --> 00:07:16,158 That's why I visit. 112 00:07:16,159 --> 00:07:19,238 Thank heavens you do. 113 00:07:19,239 --> 00:07:23,078 I've really come to rely on your friendship. 114 00:07:23,079 --> 00:07:24,758 And I yours. 115 00:07:24,759 --> 00:07:28,599 I got you into this. The least I can do is support you. 116 00:07:31,479 --> 00:07:34,318 James is so happy. 117 00:07:34,319 --> 00:07:36,919 It makes the whole thing bearable. 118 00:07:40,239 --> 00:07:41,879 Hello, old man! 119 00:07:46,599 --> 00:07:50,359 Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. 120 00:08:02,359 --> 00:08:05,158 Ooh, another wedding gift? From Mrs Swanson. 121 00:08:05,159 --> 00:08:06,798 I'll put it with the others. 122 00:08:06,799 --> 00:08:09,438 Would you tell Mr Swanson I'd like to see him before he leaves? 123 00:08:09,439 --> 00:08:10,919 Yes, ma'am. 124 00:08:12,079 --> 00:08:13,559 Hmm. 125 00:08:16,119 --> 00:08:18,998 Hey, Lucky, it's good to see you too! 126 00:08:18,999 --> 00:08:21,558 That mutt hasn't even got the makings of a poker face. 127 00:08:21,559 --> 00:08:23,238 Unlike you. 128 00:08:23,239 --> 00:08:24,799 I don't want you getting carried away. 129 00:08:27,439 --> 00:08:29,158 Good to be back? 130 00:08:29,159 --> 00:08:30,638 Home. 131 00:08:30,639 --> 00:08:32,639 For as long as you and your hubby need it. 132 00:08:37,679 --> 00:08:39,518 Might have been better if we'd stopped the truck 133 00:08:39,519 --> 00:08:40,998 and got that over and done with. 134 00:08:40,999 --> 00:08:43,998 How we meet has to be of his choosing. 135 00:08:43,999 --> 00:08:46,519 I owe him that at least. 136 00:08:47,839 --> 00:08:50,239 Not gonna be easy for either of you. 137 00:09:01,039 --> 00:09:02,998 You summon, I obey. 138 00:09:02,999 --> 00:09:04,478 I didn't want you slipping away again 139 00:09:04,479 --> 00:09:06,319 before I had the chance to say thank you. 140 00:09:07,479 --> 00:09:10,758 For being so solicitous towards Olivia of late. 141 00:09:10,759 --> 00:09:12,478 I've done what anyone would. 142 00:09:12,479 --> 00:09:14,038 Above and beyond. 143 00:09:14,039 --> 00:09:16,918 The baby's sudden arrival had quite an effect on me. 144 00:09:16,919 --> 00:09:19,238 It brought us close. 145 00:09:19,239 --> 00:09:22,798 Well, both you and Olivia may understand this 'special connection', 146 00:09:22,799 --> 00:09:24,518 but the world may not. 147 00:09:24,519 --> 00:09:26,798 A married woman and a known roue! 148 00:09:26,799 --> 00:09:28,998 I care naught for the world. 149 00:09:28,999 --> 00:09:30,759 Nor for her reputation. 150 00:09:32,239 --> 00:09:34,198 I'll see you at the christening. 151 00:09:34,199 --> 00:09:36,438 You're coming? 152 00:09:36,439 --> 00:09:38,479 I wouldn't miss it. 153 00:10:40,559 --> 00:10:42,278 I have a message for Anna. 154 00:10:42,279 --> 00:10:44,398 She's in Sydney. I heard. 155 00:10:44,399 --> 00:10:48,558 Tell her, from me, it's all her fault. 156 00:10:48,559 --> 00:10:52,319 What is? She'll know. When it happens. 157 00:10:54,719 --> 00:10:56,999 Families are such an Achilles heel. 158 00:10:58,919 --> 00:11:00,599 You can't hurt us. 159 00:11:03,079 --> 00:11:04,719 Not directly. 160 00:11:09,839 --> 00:11:12,879 I give Mr and Mrs Dago a year. 161 00:11:35,999 --> 00:11:37,719 She'll see. 162 00:11:54,744 --> 00:11:56,663 George! 163 00:11:56,664 --> 00:11:58,543 Very nice to see you. 164 00:11:58,544 --> 00:12:00,583 And you. 165 00:12:00,584 --> 00:12:02,377 I thought it best not to be at the station. 166 00:12:02,378 --> 00:12:03,577 Of course. 167 00:12:03,578 --> 00:12:06,057 But I didn't want our first meeting to be at the wedding. 168 00:12:06,058 --> 00:12:08,459 I wouldn't have missed her special day for the world. 169 00:12:08,470 --> 00:12:10,349 None of the family know you've returned. 170 00:12:10,350 --> 00:12:12,429 Less chance of them letting it slip to Anna. 171 00:12:12,430 --> 00:12:14,589 A surprise for the whole family, then! 172 00:12:14,590 --> 00:12:16,669 Anna will be thrilled. 173 00:12:16,670 --> 00:12:20,229 Everyone will be thrilled, uh... 174 00:12:20,230 --> 00:12:23,910 The tickets home... Don't mention it. 175 00:12:27,510 --> 00:12:29,029 Your husband? 176 00:12:29,030 --> 00:12:30,629 Rene's at the hospital. 177 00:12:30,630 --> 00:12:33,070 Nothing serious? It's the journey. He'll be fine. 178 00:12:35,950 --> 00:12:38,430 I look forward to meeting him. As he does you. 179 00:12:40,390 --> 00:12:42,390 I told him all about us. 180 00:12:47,270 --> 00:12:49,269 I'll let you settle in. 181 00:12:49,270 --> 00:12:50,830 See you at the wedding. 182 00:13:08,150 --> 00:13:10,469 Yes? 183 00:13:10,470 --> 00:13:12,790 May I? 184 00:13:17,190 --> 00:13:19,909 Take a seat. No, I won't stay. 185 00:13:19,910 --> 00:13:21,629 Thank you for meeting them. 186 00:13:21,630 --> 00:13:23,110 Oh, my pleasure. 187 00:13:24,630 --> 00:13:26,789 She seems glad to be back. 188 00:13:26,790 --> 00:13:29,149 She does. 189 00:13:29,150 --> 00:13:30,789 I paid her a visit. 190 00:13:30,790 --> 00:13:32,390 Right. 191 00:13:34,510 --> 00:13:37,469 She mentioned her husband is here. Yeah. 192 00:13:37,470 --> 00:13:39,549 Nothing to be concerned about, I hope? 193 00:13:39,550 --> 00:13:41,869 Uh, I'm not really at liberty to... 194 00:13:41,870 --> 00:13:43,470 Of course, of course. 195 00:13:44,750 --> 00:13:48,110 Apart from the wedding, I think it's best Sarah and I avoid each other. 196 00:13:49,390 --> 00:13:50,949 Well, whatever you reckon. 197 00:13:50,950 --> 00:13:54,869 So, uh... I'd appreciate it if you could let me know if she... 198 00:13:54,870 --> 00:13:58,109 ..if THEY need any financial assistance. 199 00:13:58,110 --> 00:14:00,309 Yeah, will do. 200 00:14:00,310 --> 00:14:02,390 We needn't discuss them again. 201 00:14:04,070 --> 00:14:05,750 George. 202 00:14:08,270 --> 00:14:09,789 Your mother. 203 00:14:09,790 --> 00:14:11,670 Best not discussed either. 204 00:14:16,270 --> 00:14:18,829 Once you've finished filing, could you check on Dr Nordmann? 205 00:14:18,830 --> 00:14:20,310 He's in the private ward. 206 00:14:58,710 --> 00:15:00,789 Dr Nordmann. 207 00:15:00,790 --> 00:15:03,030 Welcome. George Bligh. 208 00:15:06,030 --> 00:15:07,669 Thank you. 209 00:15:07,670 --> 00:15:09,990 Tres genereux. 210 00:15:11,950 --> 00:15:14,629 I look forward to seeing you at my daughter's wedding. 211 00:15:14,630 --> 00:15:16,629 Anna. 212 00:15:16,630 --> 00:15:17,829 Yes. 213 00:15:17,830 --> 00:15:19,430 Oui. 214 00:15:26,710 --> 00:15:28,390 Dr Nordmann? 215 00:15:29,950 --> 00:15:31,550 M-Mr Bligh. 216 00:15:36,950 --> 00:15:38,430 Merci. 217 00:15:43,070 --> 00:15:45,310 Dr Nordmann? 218 00:16:02,310 --> 00:16:03,830 Monsieur Bligh? 219 00:16:11,190 --> 00:16:14,189 It certainly isn't light! 220 00:16:14,190 --> 00:16:16,150 But it certainly is beautiful. 221 00:16:17,230 --> 00:16:19,269 Oh, no, you don't! 222 00:16:19,270 --> 00:16:21,469 A Rocher deserves better treatment than that! 223 00:16:21,470 --> 00:16:25,910 Oops! I'm not a very good bride, am I? 224 00:16:27,430 --> 00:16:29,109 That's why I'm here. 225 00:16:29,110 --> 00:16:34,349 I'm sorry, I just wish... I know it's not possible. 226 00:16:34,350 --> 00:16:36,309 Father's lost enough as it is. 227 00:16:36,310 --> 00:16:39,469 But the closer it gets, the more I think about Jack, 228 00:16:39,470 --> 00:16:41,349 sitting there like just another guest. 229 00:16:41,350 --> 00:16:42,829 He understands. 230 00:16:42,830 --> 00:16:45,230 He's missed so many of my special moments. 231 00:16:46,430 --> 00:16:48,709 I wish they could both give me away. 232 00:16:48,710 --> 00:16:50,429 That's a lovely thought. 233 00:16:50,430 --> 00:16:52,989 Jack doesn't feel any less loved. 234 00:16:52,990 --> 00:16:55,510 And this way, neither does George. 235 00:17:13,430 --> 00:17:14,989 Excuse me, George. 236 00:17:14,990 --> 00:17:17,989 Andrew Swanson was here again today. 237 00:17:17,990 --> 00:17:21,069 I'm concerned that his constant visits to Olivia 238 00:17:21,070 --> 00:17:22,869 are a source of upset for James. 239 00:17:22,870 --> 00:17:25,709 Your incessant need to interfere. No, that is precisely... 240 00:17:25,710 --> 00:17:27,310 I have enough to worry about! 241 00:17:29,350 --> 00:17:31,349 Well, you're still head of this family. 242 00:17:31,350 --> 00:17:33,390 When it suits you. 243 00:17:37,590 --> 00:17:39,349 Sarah's back. 244 00:17:39,350 --> 00:17:41,629 When? 245 00:17:41,630 --> 00:17:43,469 Today. 246 00:17:43,470 --> 00:17:45,429 We hope to surprise Anna at the wedding, 247 00:17:45,430 --> 00:17:48,069 so if you could be discreet with the knowledge. 248 00:17:48,070 --> 00:17:49,870 You expected her? 249 00:17:52,510 --> 00:17:53,990 Is she alone? 250 00:17:55,190 --> 00:17:56,669 No. 251 00:17:56,670 --> 00:17:57,949 Oh, George... 252 00:17:57,950 --> 00:17:59,709 Don't. 253 00:17:59,710 --> 00:18:02,789 Mrs Nordmann and I are getting on with our separate lives. 254 00:18:02,790 --> 00:18:05,590 I suggest we do the same. 255 00:18:16,790 --> 00:18:18,629 It's a bit early for that, isn't it? 256 00:18:18,630 --> 00:18:20,670 I figured you might still be on Frog time. 257 00:18:33,310 --> 00:18:35,949 You know, we've never had to do too much talking, you and I. 258 00:18:35,950 --> 00:18:38,829 But if talking's gonna help... 259 00:18:38,830 --> 00:18:40,590 Thank you. 260 00:18:45,630 --> 00:18:47,549 Oh, I've missed this. 261 00:18:47,550 --> 00:18:50,470 Me too. 262 00:19:02,750 --> 00:19:04,550 I might swap this for tea. 263 00:19:09,230 --> 00:19:10,909 I feel a sense of deja vu. 264 00:19:10,910 --> 00:19:14,709 Mmm, we struck our three-month bargain the last time you came. 265 00:19:14,710 --> 00:19:17,710 I'm more recalling the first day at the cottage. 266 00:19:19,150 --> 00:19:20,749 I've misjudged you. 267 00:19:20,750 --> 00:19:22,229 Frequently. 268 00:19:22,230 --> 00:19:23,709 You have. 269 00:19:23,710 --> 00:19:25,190 I hope never to do so again. 270 00:19:27,070 --> 00:19:28,989 I have wronged you. 271 00:19:28,990 --> 00:19:31,269 You reunited me with my husband. 272 00:19:31,270 --> 00:19:33,350 Not intentionally. Nevertheless. 273 00:19:34,990 --> 00:19:37,349 I won't assume any possibility of intimacy, 274 00:19:37,350 --> 00:19:41,070 but I trust we do not proceed as enemies. 275 00:19:42,030 --> 00:19:45,790 I've lost George and Anna. 276 00:19:46,830 --> 00:19:48,869 And the rest of the family may follow. 277 00:19:48,870 --> 00:19:50,430 You don't deserve that. 278 00:19:52,790 --> 00:19:55,070 Well, that does make my request a little easier. 279 00:19:58,830 --> 00:20:00,830 If you can help in any way... 280 00:20:02,750 --> 00:20:04,589 Not for me. For George. 281 00:20:04,590 --> 00:20:07,790 He's being eaten away by bitterness. 282 00:20:09,630 --> 00:20:11,150 I apologise. 283 00:20:14,310 --> 00:20:17,229 I will help, if I can. 284 00:20:17,230 --> 00:20:18,710 Thank you. 285 00:20:21,990 --> 00:20:25,469 I wish you and your husband my very best. 286 00:20:25,470 --> 00:20:28,150 Oh, you'll see us at the wedding. 287 00:20:29,510 --> 00:20:31,150 I'm not invited. 288 00:21:10,150 --> 00:21:11,709 Yes? 289 00:21:11,710 --> 00:21:13,909 You awake? 290 00:21:13,910 --> 00:21:15,829 How could I sleep? 291 00:21:15,830 --> 00:21:18,909 There's someone who wants to see you. 292 00:21:18,910 --> 00:21:21,149 Someone who's not supposed to see you before the church. 293 00:21:21,150 --> 00:21:24,349 What?! What is he doing here? 294 00:21:24,350 --> 00:21:25,829 He knows this is bad luck. 295 00:21:25,830 --> 00:21:27,989 It will be if Mother catches you. 296 00:21:27,990 --> 00:21:29,670 Come here. 297 00:21:30,630 --> 00:21:32,390 Thank you. 298 00:21:33,350 --> 00:21:35,069 Sorry. I had to see you. 299 00:21:35,070 --> 00:21:37,149 Well, hear your voice. 300 00:21:37,150 --> 00:21:39,110 Why? Have you changed your mind? 301 00:21:40,070 --> 00:21:41,590 Never. 302 00:21:42,790 --> 00:21:44,269 I missed you so much. 303 00:21:44,270 --> 00:21:46,709 And after today, we will never spend another night apart. 304 00:21:46,710 --> 00:21:48,230 No. 305 00:21:50,150 --> 00:21:53,189 Are you still worried about Mr Bligh and Dr Jack? 306 00:21:53,190 --> 00:21:55,470 That's the only thing I'd change if I could. 307 00:21:56,990 --> 00:21:59,589 What's wrong? I can hear you thinking. 308 00:21:59,590 --> 00:22:02,190 Something happened while you were away... 309 00:22:03,510 --> 00:22:04,989 ..with Andrew Swanson. 310 00:22:04,990 --> 00:22:06,589 You saw him? 311 00:22:06,590 --> 00:22:08,470 Yeah, he came by the house. 312 00:22:11,630 --> 00:22:13,429 I lost my temper. 313 00:22:13,430 --> 00:22:15,509 If it has repercussions, I'm really sorry. 314 00:22:15,510 --> 00:22:17,189 Gino. Gino, listen to me. 315 00:22:17,190 --> 00:22:19,709 No matter what happened between you and Andrew, 316 00:22:19,710 --> 00:22:21,549 I'm sure he deserved it. 317 00:22:21,550 --> 00:22:24,549 He could make life difficult for us. 318 00:22:24,550 --> 00:22:27,310 No, he can't. Because we have each other. 319 00:22:30,270 --> 00:22:32,069 Oh, boy. 320 00:22:32,070 --> 00:22:35,030 Now, go before Grandmother gets up. 321 00:22:36,910 --> 00:22:38,430 I love you. 322 00:22:49,554 --> 00:22:52,673 A Bligh marrying into the Catholic faith! 323 00:22:52,674 --> 00:22:54,553 Who'd have thought we'd see the day? 324 00:22:54,554 --> 00:22:57,153 As long as they're happy. Indeed, Alma, indeed. 325 00:22:57,154 --> 00:23:00,433 I'll take my place at the papist pew and wish them all the best. 326 00:23:00,434 --> 00:23:03,633 Your mystery patient gone, I see. 327 00:23:03,634 --> 00:23:05,553 Discharged last night. 328 00:23:05,554 --> 00:23:07,273 A foreigner, I hear? 329 00:23:07,274 --> 00:23:08,753 Was he not, Alma dear? 330 00:23:08,754 --> 00:23:10,673 Don't you have a wedding to get ready for? 331 00:23:10,674 --> 00:23:12,433 Dr Duncan! 332 00:23:12,434 --> 00:23:14,233 I could say the same for you. 333 00:23:14,234 --> 00:23:16,593 Tying up a few loose ends before I dash. 334 00:23:16,594 --> 00:23:19,073 As must I, for my salon appointment. 335 00:23:19,074 --> 00:23:20,993 You'll turn as many heads as the bride. 336 00:23:20,994 --> 00:23:23,194 Oh, doctor! Roy Briggs, at least. 337 00:23:24,194 --> 00:23:27,433 The likes of Roy Briggs being invited to a Bligh wedding? 338 00:23:27,434 --> 00:23:29,153 Highly improbable, doctor. 339 00:23:29,154 --> 00:23:30,834 Highly improbable. 340 00:23:34,074 --> 00:23:36,593 Please, Georgie. 341 00:23:36,594 --> 00:23:38,913 You need to rest. 342 00:23:38,914 --> 00:23:43,233 I love you. I do. 343 00:23:43,234 --> 00:23:45,473 Please! 344 00:23:45,474 --> 00:23:47,554 Is everything alright? 345 00:23:48,634 --> 00:23:51,794 I was changing his nappy and I poked him with a safety pin. 346 00:23:53,154 --> 00:23:56,033 I need him to settle so I can get ready. 347 00:23:56,034 --> 00:23:58,954 It's alright. It's alright. 348 00:24:07,994 --> 00:24:10,673 Your parents sent a gift for the wedding. 349 00:24:10,674 --> 00:24:12,553 How lovely. 350 00:24:12,554 --> 00:24:14,434 I put it downstairs with the others. 351 00:24:15,514 --> 00:24:17,593 Still think it's odd Andrew Swanson sent one. 352 00:24:17,594 --> 00:24:19,073 Why? 353 00:24:19,074 --> 00:24:21,513 The way Anna treated him. 354 00:24:21,514 --> 00:24:24,114 You'd understand if you knew him better. 355 00:24:26,474 --> 00:24:28,833 What is happening between the two of you? 356 00:24:28,834 --> 00:24:30,874 Nothing. 357 00:24:36,674 --> 00:24:38,594 I'll take him. 358 00:24:46,314 --> 00:24:49,393 I don't like the degree of intimacy he's assuming with you. 359 00:24:49,394 --> 00:24:52,993 He was at the hospital when our son was born. 360 00:24:52,994 --> 00:24:54,633 Even before then. 361 00:24:54,634 --> 00:24:58,793 He doesn't even pretend to be visiting the both of us. 362 00:24:58,794 --> 00:25:01,033 Do you blame him, with that attitude? 363 00:25:01,034 --> 00:25:03,113 I can't feign a liking I don't feel. 364 00:25:03,114 --> 00:25:06,993 He has been a good friend to me. Men and women can't be friends. 365 00:25:06,994 --> 00:25:10,393 So I have to accept men can be lovers 366 00:25:10,394 --> 00:25:13,674 but you won't accept a man and a woman as friends? 367 00:25:23,834 --> 00:25:25,314 We leave in an hour. 368 00:25:40,474 --> 00:25:44,033 Stop blinking! I'm sorry. 369 00:25:44,034 --> 00:25:45,674 Yes? 370 00:25:46,834 --> 00:25:49,154 It's only the father of the bride. Come in. 371 00:25:51,794 --> 00:25:54,513 Can I get you anything? Just a husband. 372 00:25:54,514 --> 00:25:56,714 And some champagne! I'll see what I can do. 373 00:25:57,834 --> 00:26:02,514 Well, you've made your romance novels come true, haven't you? 374 00:26:05,954 --> 00:26:09,953 Anna, the anger I have towards your grandmother is mine. 375 00:26:09,954 --> 00:26:12,673 You make your own choice about whether or not she's there today. 376 00:26:12,674 --> 00:26:15,673 After what she did to you... That's what I mean. 377 00:26:15,674 --> 00:26:18,753 I'll send her up. Father... 378 00:26:18,754 --> 00:26:21,073 You won't walk down that aisle today in peace 379 00:26:21,074 --> 00:26:23,474 unless you have this conversation, regardless of the outcome. 380 00:26:24,474 --> 00:26:27,473 And I won't have you looking back on this special day 381 00:26:27,474 --> 00:26:29,154 with any regrets. 382 00:26:32,354 --> 00:26:33,994 He's right. 383 00:26:37,114 --> 00:26:38,594 George. 384 00:26:45,074 --> 00:26:46,634 Thank you. 385 00:26:47,754 --> 00:26:49,993 Today is not a day for bitterness. 386 00:26:49,994 --> 00:26:51,593 Not for the bride. 387 00:26:51,594 --> 00:26:53,753 I haven't thanked you enough over the years. 388 00:26:53,754 --> 00:26:55,994 You know there's no need. There is. 389 00:26:58,074 --> 00:26:59,913 Thank you 390 00:26:59,914 --> 00:27:02,473 for everything that you have done for her. 391 00:27:02,474 --> 00:27:05,073 She is a remarkable young woman 392 00:27:05,074 --> 00:27:07,873 because you are a wonderful man. 393 00:27:07,874 --> 00:27:10,154 It's an honour. 394 00:27:11,474 --> 00:27:14,153 And I'm glad we'll both be with her 395 00:27:14,154 --> 00:27:16,074 to share her happiness. 396 00:27:19,554 --> 00:27:21,754 I know today will be difficult for you. 397 00:27:23,194 --> 00:27:25,994 Seems only yesterday we were celebrating my engagement. 398 00:27:29,954 --> 00:27:31,794 Life goes on. 399 00:27:47,754 --> 00:27:49,874 You remember our wedding? 400 00:27:53,194 --> 00:27:55,394 I couldn't believe you were mine. 401 00:27:57,914 --> 00:27:59,553 Youse right? 402 00:27:59,554 --> 00:28:01,033 You're a lucky man, Rene. 403 00:28:01,034 --> 00:28:02,713 I'm the lucky one. 404 00:28:02,714 --> 00:28:04,833 Ready for your first Aussie shindig, mate? 405 00:28:04,834 --> 00:28:07,514 Shindig? We are. 406 00:28:14,274 --> 00:28:17,274 Is he settled? For the moment. 407 00:28:18,834 --> 00:28:21,593 Perhaps we should leave him with Colleen. 408 00:28:21,594 --> 00:28:24,153 It's his first public outing. It's a big day. 409 00:28:24,154 --> 00:28:26,593 You should hold him, then, if he gets upset. 410 00:28:26,594 --> 00:28:28,354 He's better with you. 411 00:28:33,434 --> 00:28:35,433 Will you sit for a minute? We'll be late. 412 00:28:35,434 --> 00:28:36,914 Please. 413 00:28:42,634 --> 00:28:44,273 I know what's going on. 414 00:28:44,274 --> 00:28:47,274 What do you mean? 415 00:28:48,954 --> 00:28:51,394 Today's bringing back memories of our own wedding. 416 00:28:54,034 --> 00:28:56,193 I want you to know 417 00:28:56,194 --> 00:28:58,913 if I wasn't truthful when I said our vows then, 418 00:28:58,914 --> 00:29:03,554 if I said them now, I would be. 419 00:29:06,074 --> 00:29:07,954 I owe everything to you. 420 00:29:09,074 --> 00:29:10,554 My son. 421 00:29:12,754 --> 00:29:14,874 You both mean the world to me. 422 00:29:21,714 --> 00:29:23,514 You are my world. 423 00:29:41,634 --> 00:29:44,233 Mother? Mother! 424 00:29:44,234 --> 00:29:47,473 Oh. Anna's waiting in her room. 425 00:29:47,474 --> 00:29:50,594 Your blessing would mean a lot to her. 426 00:30:02,914 --> 00:30:04,753 A day for love. 427 00:30:04,754 --> 00:30:06,314 Come in. 428 00:30:14,474 --> 00:30:17,473 Please don't lie to me to make me feel better. 429 00:30:17,474 --> 00:30:19,114 I won't. 430 00:30:22,434 --> 00:30:25,033 Anna, I will never approve of this union. 431 00:30:25,034 --> 00:30:26,713 I fear that this... Mother! 432 00:30:26,714 --> 00:30:28,673 No, please. 433 00:30:28,674 --> 00:30:31,034 I fear that you're making a terrible mistake. 434 00:30:32,634 --> 00:30:35,393 But I do hope with all my heart 435 00:30:35,394 --> 00:30:37,954 that I'm wrong. 436 00:30:41,234 --> 00:30:45,593 My grandmother gave these to my mother on her wedding day. 437 00:30:45,594 --> 00:30:48,313 My mother gave them to me. 438 00:30:48,314 --> 00:30:51,594 I always thought I'd be giving them to you. 439 00:30:58,314 --> 00:31:00,114 Thank you, Grandmother. 440 00:31:02,794 --> 00:31:05,114 I love you more than you'll ever know. 441 00:31:06,594 --> 00:31:11,314 May you find more happiness than I could ever imagine. 442 00:31:20,434 --> 00:31:23,314 Three generations of Bligh women. 443 00:31:26,514 --> 00:31:28,474 There will always be trials. 444 00:31:30,154 --> 00:31:32,154 But there is always love. 445 00:31:34,394 --> 00:31:35,954 Oh, darling. 446 00:31:37,994 --> 00:31:39,674 Please come. 447 00:31:50,234 --> 00:31:52,193 Ma, you'll wear a hole in it! 448 00:31:52,194 --> 00:31:54,113 Keep still. 449 00:31:54,114 --> 00:31:56,313 You should get ready. 450 00:31:56,314 --> 00:31:58,793 My beautiful boy! 451 00:31:58,794 --> 00:32:02,394 Head of your own family now. 452 00:32:05,554 --> 00:32:08,153 Dio mio, you already crying! 453 00:32:08,154 --> 00:32:10,633 Wait for when we get to the church! 454 00:32:10,634 --> 00:32:12,834 Mama, the cakes! Oh, Dio! 455 00:32:21,514 --> 00:32:23,874 Papa, uh... 456 00:32:26,194 --> 00:32:28,114 ..there's something I need to ask. 457 00:32:29,154 --> 00:32:31,593 Say no if you'll be very disappointed. 458 00:32:31,594 --> 00:32:34,953 Uh... it's something I want for Anna. 459 00:32:34,954 --> 00:32:37,033 I can't explain why. Aspetta. 460 00:32:37,034 --> 00:32:40,754 For Miss Anna today, anything. 461 00:32:43,674 --> 00:32:45,954 Make it quick! 462 00:32:47,394 --> 00:32:49,393 God, you're pushing it, mate. 463 00:32:49,394 --> 00:32:51,513 If you're after something for last-minute jitters... 464 00:32:51,514 --> 00:32:53,874 No, sir. Uh... 465 00:32:55,274 --> 00:32:58,233 It is wrong you can't be with your daughter at the altar. 466 00:32:58,234 --> 00:33:00,633 Gino... The father should be. 467 00:33:00,634 --> 00:33:02,713 That's George Bligh's role. 468 00:33:02,714 --> 00:33:04,873 We've all decided. 469 00:33:04,874 --> 00:33:06,833 There's another part you can play. 470 00:33:06,834 --> 00:33:09,954 It would mean everything to Anna. 471 00:33:12,554 --> 00:33:14,234 Alright, my darling. 472 00:33:16,034 --> 00:33:18,034 Let's get you married. 473 00:33:22,590 --> 00:33:24,130 Perhaps I shouldn't have been so quick 474 00:33:24,139 --> 00:33:25,605 to rebuff your Colleen suggestion. 475 00:33:26,408 --> 00:33:28,048 No, you were right. 476 00:33:28,138 --> 00:33:31,538 It's time the world met the very noisy Georgie Bligh. 477 00:33:32,457 --> 00:33:35,136 Shhh. 478 00:33:35,137 --> 00:33:36,776 Shhh. 479 00:33:36,777 --> 00:33:40,976 It's alright. Shhh. It's OK. 480 00:33:40,977 --> 00:33:43,857 Grandmother. 481 00:33:45,457 --> 00:33:48,017 I can ride in the back with our little prince. 482 00:34:06,598 --> 00:34:08,958 Oh, Mrs Bligh, so happy you came. 483 00:34:09,158 --> 00:34:12,658 Mrs Bligh. Mr James, Miss Olivia. 484 00:34:12,683 --> 00:34:15,722 And this must be the little one. George. 485 00:34:15,723 --> 00:34:20,242 Oh! Anna joins our family and little George has joined yours. 486 00:34:20,243 --> 00:34:21,842 Such a blessing. 487 00:34:21,843 --> 00:34:23,603 Excuse me. 488 00:34:38,243 --> 00:34:40,202 This is unexpected. 489 00:34:40,203 --> 00:34:42,403 You too. 490 00:34:43,483 --> 00:34:46,402 Anna and I managed to resolve some of our differences. 491 00:34:46,403 --> 00:34:48,043 I'm glad. 492 00:34:53,443 --> 00:34:55,642 Me and Gino have become good mates. 493 00:34:55,643 --> 00:34:57,122 Right? 494 00:34:57,123 --> 00:34:59,123 Right. 495 00:35:03,923 --> 00:35:05,563 Your tie is askew. 496 00:35:10,683 --> 00:35:13,723 Not too tight. Don't wanna strangle me. 497 00:35:19,723 --> 00:35:22,203 I do hope you surprise me. 498 00:35:25,043 --> 00:35:26,803 Thank you. 499 00:35:28,643 --> 00:35:31,243 That borders on a declaration of love. 500 00:35:41,323 --> 00:35:44,642 Mr Briggs? Afternoon, Mrs Collins. 501 00:35:44,643 --> 00:35:47,602 Fancy seeing you at the church of Rome! 502 00:35:47,603 --> 00:35:49,322 For a wedding, no less. 503 00:35:49,323 --> 00:35:52,122 I wonder who'll catch the bouquet! I wonder! 504 00:35:52,123 --> 00:35:54,723 Sister! Doris. 505 00:35:55,723 --> 00:35:57,482 I'm lost for words. 506 00:35:57,483 --> 00:35:59,162 There's a turn-up for the books. 507 00:35:59,163 --> 00:36:01,843 This is my husband, Dr Rene Nordmann. 508 00:36:01,935 --> 00:36:03,574 Rene, this is Mrs Collins, 509 00:36:03,575 --> 00:36:06,054 one of Inverness's most famous residents. 510 00:36:06,055 --> 00:36:07,535 Infamous, more like. 511 00:36:08,695 --> 00:36:13,015 Welcome to Inverness, Dr Nordmann. 512 00:36:15,895 --> 00:36:18,174 Indeed, indeed. 513 00:36:18,175 --> 00:36:22,654 Well, if my few words help bring you home, I'm a happy woman. 514 00:36:22,655 --> 00:36:24,735 I'd best claim a good seat. 515 00:36:25,735 --> 00:36:28,695 Come on, mate. You survive Doris Collins, you'll survive anything. 516 00:36:32,095 --> 00:36:34,335 Mama, Papa. 517 00:36:43,095 --> 00:36:46,375 Did Father know? Of course. 518 00:36:53,455 --> 00:36:56,095 Dr and Mrs Nordmann, welcome. 519 00:36:57,095 --> 00:36:58,895 Elizabeth Bligh. 520 00:37:01,535 --> 00:37:03,654 You're guests of the bride, of course. 521 00:37:03,655 --> 00:37:05,934 I'm glad to see you here. 522 00:37:05,935 --> 00:37:08,255 Thank you. As I am. 523 00:37:11,495 --> 00:37:13,414 Mrs Bligh. 524 00:37:13,415 --> 00:37:15,935 Mr Briggs. 525 00:37:27,055 --> 00:37:29,174 Heads will turn. 526 00:37:29,175 --> 00:37:30,734 As long as George's does. 527 00:37:30,735 --> 00:37:32,454 I hope he's softened towards me. 528 00:37:32,455 --> 00:37:34,614 If absence does make the heart grow fonder. 529 00:37:34,615 --> 00:37:36,095 We'll see, shall we? 530 00:37:51,735 --> 00:37:53,215 What's wrong? 531 00:37:56,535 --> 00:37:58,295 Je ne sais pas. 532 00:38:13,655 --> 00:38:17,415 Well, well. Saint Sarah and the cross she bears. 533 00:38:28,752 --> 00:38:31,232 So beautiful. 534 00:38:32,751 --> 00:38:34,871 And you look very handsome. 535 00:38:36,991 --> 00:38:38,311 You ready? 536 00:38:39,311 --> 00:38:41,791 I love you. So much. 537 00:38:47,911 --> 00:38:49,671 Shall we? 538 00:38:51,671 --> 00:38:53,670 There's a surprise for you inside. 539 00:38:53,671 --> 00:38:55,871 You'll see. 540 00:39:37,591 --> 00:39:39,471 What? Nothing. 541 00:39:46,231 --> 00:39:49,670 Sarah! Is that... my surprise? 542 00:39:49,671 --> 00:39:51,190 Yes. 543 00:39:51,191 --> 00:39:54,550 I can't... I can't believe that you're here! 544 00:39:54,551 --> 00:39:56,031 Thank you. 545 00:39:57,191 --> 00:39:58,750 Congratulations. 546 00:39:58,751 --> 00:40:00,230 I'm so happy! 547 00:40:00,231 --> 00:40:01,670 Dr Nordmann. 548 00:40:01,671 --> 00:40:03,551 Anna. 549 00:40:30,551 --> 00:40:32,710 Gino and Anna, 550 00:40:32,711 --> 00:40:35,110 you have come together in this church 551 00:40:35,111 --> 00:40:39,630 so the Lord may seal and strengthen your love. 552 00:40:39,631 --> 00:40:43,590 Christ has already consecrated you in baptism. 553 00:40:43,591 --> 00:40:49,110 Now he enriches and strengthens you by a special sacrament 554 00:40:49,111 --> 00:40:52,910 so that you may assume the duties of marriage 555 00:40:52,911 --> 00:40:56,110 with mutual and lasting fidelity. 556 00:40:56,111 --> 00:40:58,990 So in the presence of the church, 557 00:40:58,991 --> 00:41:02,031 I ask you to state your intentions. 558 00:41:05,991 --> 00:41:10,910 Gino and Anna, have you come here freely, without reservations, 559 00:41:10,911 --> 00:41:14,310 giving yourself to each other in marriage? 560 00:41:14,311 --> 00:41:17,311 We have. Yes. 561 00:41:18,991 --> 00:41:21,950 And will you love each other and honour each other 562 00:41:21,951 --> 00:41:25,230 as man and wife for the rest of your lives? 563 00:41:25,231 --> 00:41:27,391 I will. I will. 564 00:41:28,391 --> 00:41:32,950 And will you accept children lovingly from God 565 00:41:32,951 --> 00:41:35,670 and bring them up according to the law of Christ 566 00:41:35,671 --> 00:41:37,550 and his holy church? 567 00:41:37,551 --> 00:41:40,031 Yes. I will. 568 00:41:42,271 --> 00:41:45,790 Since you have expressed the intention to enter into marriage, 569 00:41:45,791 --> 00:41:48,271 join together your right hands... 570 00:41:50,511 --> 00:41:55,551 ..and declare your consent before God and His church. 571 00:42:17,911 --> 00:42:19,630 Ciao! 572 00:42:19,631 --> 00:42:21,111 'Bye! 573 00:42:33,191 --> 00:42:36,671 First the reception, and then we move to the next phase, I think. 574 00:42:51,431 --> 00:42:53,230 You're sure about this? 575 00:42:53,231 --> 00:42:56,670 I had quite enough to drink at the reception. 576 00:42:56,671 --> 00:42:58,511 To dull the pain. 577 00:43:02,831 --> 00:43:05,071 When it's done, you'd best go. 578 00:43:12,471 --> 00:43:13,951 He'll come looking for you. 579 00:43:21,111 --> 00:43:22,631 Do it! 580 00:43:30,151 --> 00:43:32,671 George will need more convincing than that. 581 00:43:34,591 --> 00:43:35,991 Do it properly. 582 00:43:42,671 --> 00:43:44,511 Again. 583 00:43:49,038 --> 00:43:50,398 I swore I'd have him one day. 584 00:43:52,118 --> 00:43:53,477 We have a lifetime of this. 585 00:43:53,478 --> 00:43:54,758 I don't know where else to go. 586 00:43:57,958 --> 00:43:59,758 I'll inform the police. No! 587 00:44:00,438 --> 00:44:01,638 I'll see to her. 588 00:44:04,078 --> 00:44:05,677 There will be consequences if you interfere. 589 00:44:05,678 --> 00:44:08,158 The monster she's created. 590 00:44:08,758 --> 00:44:11,157 I've constructed the most beautiful bomb. 591 00:44:11,158 --> 00:44:13,677 Only one person can save them. 592 00:44:13,678 --> 00:44:16,037 He needs to hear the truth about her. 593 00:44:16,038 --> 00:44:18,037 He still loves you deeply. 594 00:44:18,038 --> 00:44:19,197 Please. 595 00:44:19,198 --> 00:44:20,437 But is it too late? 596 00:44:20,438 --> 00:44:21,718 Stay. 597 00:44:22,518 --> 00:44:24,197 What she started... 598 00:44:24,198 --> 00:44:26,757 I sensed that you would ruin my family. 599 00:44:26,758 --> 00:44:29,397 ..in this final incredible hour. 600 00:44:29,398 --> 00:44:31,798 There is a cancer at the heart of your family. 601 00:44:38,158 --> 00:44:41,384 We shall see. We shall. 602 00:44:41,385 --> 00:45:00,907 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.