Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,127 --> 00:02:15,162
Sarah!
2
00:02:15,163 --> 00:02:17,001
Rene!
3
00:02:17,002 --> 00:02:18,839
No!
4
00:02:41,699 --> 00:02:43,937
Forgive me.
5
00:02:50,252 --> 00:02:52,489
I wanted to spare you.
6
00:02:52,490 --> 00:02:54,887
I know.
7
00:02:56,886 --> 00:02:59,243
Who did find him?
8
00:02:59,245 --> 00:03:01,679
Dr Duvalier.
9
00:03:01,680 --> 00:03:04,237
Etienne?
Two months ago.
10
00:03:04,238 --> 00:03:06,116
His first day on a new post
11
00:03:06,117 --> 00:03:08,834
he sees a man in a ward
for the war damaged.
12
00:03:08,835 --> 00:03:11,592
He thinks, "It cannot be.
He is dead."
13
00:03:11,592 --> 00:03:13,869
But it is Rene.
14
00:03:13,872 --> 00:03:16,307
He had been there for six years.
15
00:03:17,307 --> 00:03:19,184
Brain-damaged, not talking.
16
00:03:19,185 --> 00:03:22,183
Perhaps not wanting to.
They do not know.
17
00:03:23,662 --> 00:03:25,820
Jean Manais saw him shot.
18
00:03:26,817 --> 00:03:32,133
Perhaps a tired guard,
one with a conscience maybe.
19
00:03:34,492 --> 00:03:37,170
I don't care what state he's in.
20
00:03:38,168 --> 00:03:40,645
I need to see him.
21
00:03:40,646 --> 00:03:42,524
Which hospital?
22
00:03:44,123 --> 00:03:47,199
He is with me now.
23
00:03:47,199 --> 00:03:48,998
Here.
24
00:04:30,520 --> 00:04:32,518
Rene.
25
00:04:54,417 --> 00:04:58,576
My Darling... It's me.
26
00:04:59,934 --> 00:05:02,170
It's Sarah!
27
00:05:12,246 --> 00:05:17,164
I'm here Rene.
28
00:05:18,405 --> 00:05:20,531
I'm here.
29
00:05:29,106 --> 00:05:31,106
George.
30
00:05:33,983 --> 00:05:35,861
George?
31
00:05:39,537 --> 00:05:43,094
Wake up. Hmm?
32
00:05:45,092 --> 00:05:47,808
This is the first time he hasn't
managed to take himself to bed.
33
00:05:47,809 --> 00:05:49,647
Where is he?
In the sitting room.
34
00:05:49,648 --> 00:05:52,086
What's wrong?
Oh, nothing that concerns you.
35
00:05:52,087 --> 00:05:54,084
Is it Father? I'll help.
36
00:05:54,085 --> 00:05:57,040
Anna, he doesn't need the added shame
of your seeing him this way.
37
00:05:57,041 --> 00:05:59,000
Don't pretend you care
about his feelings.
38
00:05:59,001 --> 00:06:01,158
It's alright. I'll see to it.
39
00:06:02,517 --> 00:06:04,394
Anna, stop.
40
00:06:04,395 --> 00:06:06,992
Stop! She's right. He'd hate
for you to see him like this.
41
00:06:06,993 --> 00:06:08,631
I told you, I don't need protecting.
42
00:06:08,631 --> 00:06:10,509
I'm thinking about him, not you.
43
00:06:10,510 --> 00:06:12,986
And this war you've declared on
Grandmother is not helping. Anna!
44
00:06:12,987 --> 00:06:15,703
Anna, An...
45
00:06:15,704 --> 00:06:17,581
Go upstairs.
46
00:06:17,583 --> 00:06:20,420
She did this.
Listen to me.
47
00:06:20,421 --> 00:06:23,656
Look, every time you attack her
it feeds his anger
48
00:06:23,657 --> 00:06:26,414
and every night he has to
come down here and drown it.
49
00:06:26,415 --> 00:06:30,172
If you can't control yourself with
Grandmother you need to leave...
50
00:06:31,130 --> 00:06:32,849
..for his sake.
51
00:06:39,483 --> 00:06:41,560
Come on. Time for bed.
52
00:06:41,561 --> 00:06:43,839
Sarah...
Put your arm around me.
53
00:06:45,676 --> 00:06:48,035
Come on.
54
00:06:49,114 --> 00:06:50,951
You fell asleep.
55
00:06:50,952 --> 00:06:52,710
I'm alright.
56
00:06:53,670 --> 00:06:56,546
It's... it's my little girl.
57
00:06:56,547 --> 00:06:58,266
Don't you ever listen?
58
00:07:40,148 --> 00:07:43,064
And so to bed.
59
00:07:44,264 --> 00:07:47,140
Was there a point to sitting here?
60
00:07:47,142 --> 00:07:49,658
I like feeling close to him.
61
00:07:49,659 --> 00:07:52,336
Your brother-in-law?
62
00:07:52,337 --> 00:07:54,734
The worms had Elaine
long ago. Why not?
63
00:07:55,695 --> 00:07:58,889
Don't let me forget
to stay in your good books.
64
00:07:58,890 --> 00:08:03,087
Do what I'm paying you for and
there will be no cause for concern.
65
00:08:04,046 --> 00:08:06,044
Bed for us too, I think.
66
00:08:06,045 --> 00:08:09,121
How many beds are there
at this farm of yours?
67
00:08:09,122 --> 00:08:12,637
Spare me your tawdry innuendo.
68
00:08:12,638 --> 00:08:14,637
Drive!
69
00:08:28,304 --> 00:08:31,020
Duty calls.
Stay!
70
00:08:31,021 --> 00:08:33,140
It's tempting.
71
00:08:34,138 --> 00:08:36,017
Thank you for a wonderful night.
72
00:08:41,093 --> 00:08:44,129
There's an irony
in your concern for Mother's heart
73
00:08:44,130 --> 00:08:46,367
given this week suggests
she doesn't have one.
74
00:08:46,368 --> 00:08:48,845
I'm biting my tongue with Anna.
Don't you start too.
75
00:08:50,165 --> 00:08:53,240
Tell George I'll drop by.
Come now.
76
00:08:53,241 --> 00:08:56,277
I'd rather not rub his nose
in our happiness.
77
00:08:56,278 --> 00:08:58,515
Life goes on. He knows that.
78
00:08:58,516 --> 00:09:00,914
Right at this moment? Not so sure.
79
00:09:39,720 --> 00:09:41,237
- Good morning.
- Good morning.
80
00:09:41,238 --> 00:09:42,836
I'm glad you're both here.
81
00:09:42,837 --> 00:09:45,233
I'm pleased you've
decided to join us.
82
00:09:45,234 --> 00:09:47,111
I won't be staying.
83
00:09:47,112 --> 00:09:49,508
I wanted to apologise
for my behaviour of late.
84
00:09:49,509 --> 00:09:50,948
There's no need.
Please.
85
00:09:50,949 --> 00:09:52,587
There is. It won't happen again.
86
00:09:52,588 --> 00:09:54,225
I'm pleased to hear it.
87
00:09:54,226 --> 00:09:57,063
I'm sorry that you had to
see me like that.
88
00:09:57,064 --> 00:09:58,941
You're not the one
who should be apolog...
89
00:09:58,942 --> 00:10:00,740
Anna!
It's true.
90
00:10:01,779 --> 00:10:06,573
Anna was thinking of moving in
with Aunt Carolyn, weren't you?
91
00:10:06,574 --> 00:10:08,851
I'm happy to stay if you need me,
92
00:10:08,852 --> 00:10:11,170
but things might be better
if I'm not here.
93
00:10:11,171 --> 00:10:12,808
I don't want to drive you out.
94
00:10:12,809 --> 00:10:14,926
It's not you.
95
00:10:14,927 --> 00:10:17,405
Your aunt will be glad
of the company, I'm sure.
96
00:10:24,159 --> 00:10:26,636
A wise choice.
97
00:10:26,637 --> 00:10:28,915
Don't.
98
00:10:29,914 --> 00:10:32,272
Excuse me.
99
00:10:36,708 --> 00:10:40,943
Your father's apology,
Anna's departure, both to the good.
100
00:10:44,980 --> 00:10:46,856
She makes me sick.
101
00:10:46,858 --> 00:10:48,535
You two at it again?
102
00:10:48,536 --> 00:10:50,773
She breaks his heart
and then she just sits there
103
00:10:50,774 --> 00:10:52,332
blaming everyone else
for what's happening.
104
00:10:52,333 --> 00:10:54,251
You're upset. I understand.
But you've got to...
105
00:10:54,252 --> 00:10:56,368
I hate her!
No, no, you don't.
106
00:10:56,369 --> 00:10:57,966
Yes, I do.
You're getting carried away.
107
00:10:57,967 --> 00:11:00,005
I'm not a child, Jack.
108
00:11:00,006 --> 00:11:02,722
Fine, but whatever you're feeling,
109
00:11:02,723 --> 00:11:04,400
just remember your grandmother
hasn't been well.
110
00:11:04,401 --> 00:11:06,240
Go easy on her.
I hope it kills her.
111
00:11:06,241 --> 00:11:07,879
Anna!
We'd all be better off!
112
00:11:07,880 --> 00:11:10,876
Stop it! Stop acting
like a spoilt bloody brat.
113
00:11:10,877 --> 00:11:13,593
You can't talk to me like that.
Well, someone has to!
114
00:11:13,594 --> 00:11:15,511
You've got no right to...
I have every right!
115
00:11:15,512 --> 00:11:16,591
You're not my father!
116
00:11:19,228 --> 00:11:21,985
I'm her doctor
117
00:11:21,986 --> 00:11:24,264
and I'm your friend.
118
00:11:32,244 --> 00:11:35,407
I'm ashamed to admit
that I abandoned you.
119
00:11:36,325 --> 00:11:39,186
I searched for you
for a long time, but...
120
00:11:41,218 --> 00:11:43,234
not long enough.
121
00:11:46,020 --> 00:11:49,428
I don't know if you can forgive me.
122
00:11:55,875 --> 00:11:59,951
If you're in there, my darling,
I won't give up on you again.
123
00:12:00,500 --> 00:12:03,615
I promise you.
124
00:12:42,113 --> 00:12:44,630
Dr Jarvis has found a suitable girl,
125
00:12:44,631 --> 00:12:47,428
the perfect candidate, he says.
126
00:12:47,429 --> 00:12:49,186
Did he say when it might be?
127
00:12:49,187 --> 00:12:50,985
Any time now.
128
00:12:52,623 --> 00:12:56,419
It all feels very real suddenly.
129
00:12:56,420 --> 00:12:58,177
It will be soon.
130
00:12:58,178 --> 00:13:01,055
What will happen to my baby?
131
00:13:01,056 --> 00:13:05,332
It will be taken away.
It will be as if it never was.
132
00:13:05,333 --> 00:13:07,050
A proper burial surely?
133
00:13:07,051 --> 00:13:10,167
What we're doing is illegal.
But I can't just...
134
00:13:10,168 --> 00:13:13,965
As hard as it is,
you have to be strong on that.
135
00:13:19,120 --> 00:13:21,717
I should pack for the hospital.
136
00:13:22,676 --> 00:13:24,315
Be ready.
137
00:13:45,776 --> 00:13:48,852
Everything alright there, Mr Bligh?
138
00:13:48,853 --> 00:13:51,089
Checking the fences.
139
00:13:51,090 --> 00:13:54,406
Have you heard from Missy?
I don't expect to.
140
00:13:54,407 --> 00:13:57,644
You know, if you have a mind to
141
00:13:57,645 --> 00:14:00,441
there's always a cold beer
with your name on it at my place.
142
00:14:00,442 --> 00:14:03,399
No need to mag.
143
00:14:03,400 --> 00:14:06,076
I think I've overdone the alcohol.
144
00:14:06,077 --> 00:14:08,394
I might take you up
on a cuppa, though.
145
00:14:08,395 --> 00:14:10,112
Righto, then.
146
00:14:10,113 --> 00:14:12,031
I brew her up pretty strong.
147
00:14:13,871 --> 00:14:15,827
I'll see you.
148
00:14:22,343 --> 00:14:25,898
Well, it's up.
How about some time away, huh?
149
00:14:25,899 --> 00:14:28,695
No, I have to face
the consequences of my actions
150
00:14:28,696 --> 00:14:30,693
and the only way
to resolve matters with George
151
00:14:30,694 --> 00:14:32,451
is to bring things to a head.
152
00:14:32,452 --> 00:14:34,050
Even if it kills you?
153
00:14:34,051 --> 00:14:36,407
You're being Shakespearean.
154
00:14:36,408 --> 00:14:39,846
Any niggles at all, I want to know.
155
00:14:42,285 --> 00:14:45,719
Do you know
the greatest irony in all of this?
156
00:14:45,720 --> 00:14:50,356
I returned from Sydney with
a new admiration for Miss Adams.
157
00:14:51,356 --> 00:14:53,233
I was close to accepting her.
158
00:14:53,234 --> 00:14:57,749
If not for Regina's discovery,
I would have.
159
00:14:57,750 --> 00:14:59,507
Well, have you told George?
160
00:14:59,508 --> 00:15:03,944
Oh, it would simply sound like
a grovelling plea for forgiveness.
161
00:15:03,945 --> 00:15:06,582
Well, what if in the long run
he doesn't forgive you?
162
00:15:08,421 --> 00:15:12,337
Then I shall have to consider
doing the unthinkable. Hmph.
163
00:15:25,484 --> 00:15:27,482
G'day!
164
00:15:27,484 --> 00:15:29,320
I heard it was sold.
165
00:15:29,321 --> 00:15:31,638
That's right.
166
00:15:31,639 --> 00:15:34,635
I'm Roy Briggs. I've been
looking after the place.
167
00:15:34,636 --> 00:15:37,992
Now, no offence, old mate, but you
look like a bit of a city slicker.
168
00:15:37,993 --> 00:15:41,829
So if you wanna get rid of any
of this stock, just give us a hoy.
169
00:15:41,831 --> 00:15:43,827
I'm not the owner.
170
00:15:43,827 --> 00:15:46,544
Mrs Standish is.
171
00:15:46,545 --> 00:15:49,622
Mr Briggs, I believe.
172
00:15:49,623 --> 00:15:51,700
No doubt Miss Adams mentioned me.
173
00:15:52,659 --> 00:15:54,257
Too right she did.
174
00:15:54,258 --> 00:15:56,895
He's interested in the cows.
175
00:15:56,896 --> 00:15:59,374
Not that one, I'm not.
176
00:16:06,607 --> 00:16:09,205
Warm country welcome.
177
00:16:11,882 --> 00:16:15,319
If you're worried about
getting in the way, then don't.
178
00:16:15,319 --> 00:16:17,837
Jack and I love having you here.
179
00:16:19,356 --> 00:16:23,311
You and Jack,
it all happened very suddenly.
180
00:16:23,312 --> 00:16:25,070
Love can be sudden.
181
00:16:25,071 --> 00:16:27,627
So intense so quickly.
182
00:16:27,628 --> 00:16:29,585
Yes.
183
00:16:29,586 --> 00:16:33,462
I've had the silliest thought.
184
00:16:33,463 --> 00:16:35,261
Yes?
185
00:16:36,660 --> 00:16:40,574
Nothing. It... it feels good
to be away from Grandmother.
186
00:16:40,575 --> 00:16:43,813
I'm sure.
187
00:16:46,491 --> 00:16:49,047
I know what you're gonna ask.
It's gonna have to wait.
188
00:16:49,048 --> 00:16:51,206
You said a week
and it's been a week.
189
00:16:51,207 --> 00:16:53,484
I know...
We need to fill Sarah's position.
190
00:16:53,485 --> 00:16:55,282
We're understaffed.
We're managing.
191
00:16:55,283 --> 00:16:56,960
Just.
192
00:16:56,961 --> 00:16:58,919
We need to face facts.
193
00:16:58,920 --> 00:17:01,117
I'll put the word out.
194
00:17:01,118 --> 00:17:02,635
I will.
195
00:17:08,991 --> 00:17:10,666
Alma!
196
00:17:10,669 --> 00:17:14,265
Dr Duncan, I saw you come...
Are you sick?
197
00:17:14,266 --> 00:17:17,261
Uh, no. I have had a touch
of the collywobbles.
198
00:17:17,262 --> 00:17:20,459
But it's Miss Carolyn
I'm worried about.
199
00:17:20,460 --> 00:17:22,458
It's probably none of my business,
200
00:17:22,459 --> 00:17:26,733
but as a friend of Mrs Bligh's
her concerns are mine.
201
00:17:26,734 --> 00:17:28,252
The point, Doris?
202
00:17:28,253 --> 00:17:30,290
I presume she's ill - Miss Carolyn?
203
00:17:30,291 --> 00:17:32,369
Not that I know of.
204
00:17:32,370 --> 00:17:35,805
You see, I was delivering
pamphlets for the CWA
205
00:17:35,806 --> 00:17:39,163
and I couldn't help but see your car
206
00:17:39,164 --> 00:17:40,719
pulling away from
the cottage so early -
207
00:17:40,721 --> 00:17:42,598
naturally I thought she'd taken ill.
208
00:17:42,599 --> 00:17:45,358
I can't imagine another reason.
209
00:17:49,793 --> 00:17:53,149
I was leaving the cottage
because I stayed the night.
210
00:17:53,150 --> 00:17:56,266
Carolyn and I are seeing each other.
211
00:17:56,267 --> 00:17:59,304
As for Sarah,
I'm guessing she's not coming back.
212
00:17:59,305 --> 00:18:01,262
Anna and Gino
are still getting married.
213
00:18:01,263 --> 00:18:02,980
George is a broken man
214
00:18:02,981 --> 00:18:05,938
and Elizabeth Bligh has more trouble
than she knows what to do with.
215
00:18:05,939 --> 00:18:09,014
Miss anything?
216
00:18:09,015 --> 00:18:13,011
No, that was very thorough,
not that I care to know.
217
00:18:13,012 --> 00:18:15,610
Good. Do us all a favour
and stay out of it.
218
00:18:19,246 --> 00:18:21,084
The last thing
that family needs is gossip.
219
00:18:22,083 --> 00:18:23,883
Indeed.
220
00:18:28,039 --> 00:18:29,676
What was that about?
221
00:18:29,677 --> 00:18:33,474
No-one likes a stickybeak,
Alma, dear.
222
00:18:37,750 --> 00:18:40,106
Hello, George.
223
00:18:40,108 --> 00:18:43,942
I know I'm not welcome,
but as we'll be neighbours...
224
00:18:43,943 --> 00:18:45,541
Neighbours?
225
00:18:45,542 --> 00:18:48,179
I signed the deed on that
quaint little Walker farm.
226
00:18:48,181 --> 00:18:50,018
And there's someone
I'd like you to meet.
227
00:18:50,019 --> 00:18:52,575
George Bligh, Adam Farrell.
228
00:18:52,576 --> 00:18:54,893
Adam's come to give
his opinion on my purchase
229
00:18:54,894 --> 00:18:56,891
and I've come to value his opinion.
230
00:18:56,892 --> 00:18:59,089
Mr Bligh.
Mr Farrell.
231
00:18:59,090 --> 00:19:01,807
We've had a rather whirlwind week,
haven't we, darling?
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,166
We met on the flight home.
I see.
233
00:19:04,167 --> 00:19:05,722
I'd love your advice on the property
234
00:19:05,723 --> 00:19:08,161
if at all possible,
the practicalities.
235
00:19:08,162 --> 00:19:10,039
I'm no use on that count.
236
00:19:10,040 --> 00:19:13,436
I know you love fixing things
and Lord knows it needs fixing.
237
00:19:13,437 --> 00:19:15,715
I'm surprised
you thought it appropriate.
238
00:19:16,715 --> 00:19:19,950
I want to be close by,
close to my only family.
239
00:19:19,951 --> 00:19:22,788
It can be made cosy, I'm sure.
240
00:19:22,789 --> 00:19:25,626
Nice to meet you, Mr Farrell.
241
00:19:25,627 --> 00:19:27,583
George, wait.
242
00:19:28,943 --> 00:19:31,219
I accept you may never forgive me,
243
00:19:31,220 --> 00:19:34,457
but please don't prevent
my seeing James and Anna
244
00:19:34,458 --> 00:19:36,456
and the little one when it comes.
245
00:19:37,454 --> 00:19:39,013
We'll see.
246
00:19:39,014 --> 00:19:41,291
That gives me hope.
247
00:19:41,292 --> 00:19:43,688
Would you mind if I freshened up?
248
00:19:43,689 --> 00:19:45,407
Of course.
249
00:19:45,408 --> 00:19:47,526
Keep Adam company.
250
00:19:50,923 --> 00:19:53,441
She regrets deeply what happened.
251
00:19:55,159 --> 00:19:59,076
I'm glad she has someone
concerned about her. Excuse me.
252
00:20:02,112 --> 00:20:04,989
You cannot seriously
intend living there.
253
00:20:04,990 --> 00:20:08,306
It can be made habitable
with George's help.
254
00:20:08,307 --> 00:20:10,545
It gives me reason to see him.
255
00:20:10,546 --> 00:20:12,262
And this new man is what?
256
00:20:12,263 --> 00:20:14,660
Some misguided attempt
to make George jealous?
257
00:20:14,661 --> 00:20:17,899
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
258
00:20:19,816 --> 00:20:22,733
How are things with you two?
Healing the rift?
259
00:20:22,734 --> 00:20:26,130
Would you please leave?
Clearly not.
260
00:20:26,131 --> 00:20:31,405
Do you have any
idea how completely tiresome this
is?
261
00:20:31,406 --> 00:20:34,642
How completely tiresome you are?!
262
00:20:34,643 --> 00:20:37,240
I've softened him more in 10 minutes
than you have in...
263
00:20:37,241 --> 00:20:38,799
Get out!
264
00:20:40,758 --> 00:20:43,673
Go on. Did you hear me?
265
00:20:43,674 --> 00:20:47,031
Leave! Enough!
266
00:20:50,189 --> 00:20:51,787
My pills...
267
00:20:54,425 --> 00:20:56,384
Oh...
268
00:21:18,283 --> 00:21:21,600
It's in your best interests
to support me.
269
00:21:43,400 --> 00:21:48,196
This, uh, town you wrote of...
270
00:21:48,197 --> 00:21:49,914
Inverness.
271
00:21:49,915 --> 00:21:53,311
It seems very special to you.
272
00:21:53,312 --> 00:21:55,631
It healed my soul.
273
00:21:57,309 --> 00:22:00,145
What is his name?
274
00:22:05,021 --> 00:22:07,179
How would you...
275
00:22:09,218 --> 00:22:11,775
Would you permit me
to take Rene there?
276
00:22:12,854 --> 00:22:15,851
To Inverness?
To heal.
277
00:22:19,008 --> 00:22:23,484
Let us hope you have reason to.
278
00:22:30,355 --> 00:22:36,566
Sweet dreams. I'll be next to you.
279
00:22:39,110 --> 00:22:42,347
Shh, you're safe now.
280
00:23:51,524 --> 00:23:53,443
Thank you, Colleen.
281
00:23:55,960 --> 00:23:59,257
Livvy.
Good morning, darling.
282
00:23:59,278 --> 00:24:00,795
You're up early.
283
00:24:00,796 --> 00:24:03,073
I couldn't sleep.
284
00:24:03,074 --> 00:24:05,470
Is everything alright?
285
00:24:05,471 --> 00:24:08,667
I just wanted to hear your voice.
286
00:24:08,668 --> 00:24:11,585
I'm glad,
287
00:24:11,586 --> 00:24:14,143
as long as you're enjoying yourself
and relaxing.
288
00:24:16,781 --> 00:24:18,379
Well, you are, aren't you?
289
00:24:18,380 --> 00:24:21,535
Yes, yes, of course.
290
00:24:21,537 --> 00:24:24,334
Prudence and I thought
we might go to 'Call Me Madam'.
291
00:24:24,335 --> 00:24:25,892
It's the newest musical.
292
00:24:25,893 --> 00:24:28,930
Oh, that sounds fun.
293
00:24:32,128 --> 00:24:35,083
James...
There is something wrong.
294
00:24:35,084 --> 00:24:37,082
I'm coming to get you.
No, don't.
295
00:24:37,083 --> 00:24:39,481
Really, I am fine. I just...
296
00:24:40,440 --> 00:24:42,637
I miss you.
297
00:24:42,638 --> 00:24:44,916
I miss you too.
298
00:24:45,876 --> 00:24:47,912
But it's grim here.
299
00:24:47,913 --> 00:24:49,911
Better you're somewhere happy.
300
00:24:52,070 --> 00:24:54,388
I love you.
301
00:24:55,586 --> 00:24:57,703
More than anything.
302
00:24:57,704 --> 00:24:59,982
I love you too.
303
00:25:07,055 --> 00:25:08,813
You've eaten already.
304
00:25:09,813 --> 00:25:11,530
I couldn't sleep.
305
00:25:11,531 --> 00:25:13,409
Livvy sends her regards.
306
00:25:13,410 --> 00:25:16,725
Prudence Swanson
is spoiling her rotten.
307
00:25:16,726 --> 00:25:18,445
That's good.
308
00:25:19,845 --> 00:25:21,442
Thank you, son.
309
00:25:24,440 --> 00:25:29,434
I'd like a word with your father,
if I may, uh, alone.
310
00:25:29,435 --> 00:25:31,594
I'm expected at the sheds.
Please!
311
00:25:41,344 --> 00:25:44,820
Oh, George, if you have
something to say, say it.
312
00:25:44,821 --> 00:25:48,197
This petulant avoidance is
simply prolonging the inevitable.
313
00:25:48,215 --> 00:25:50,731
If I said what I really wanted to
314
00:25:50,732 --> 00:25:54,608
it would be the last conversation
we ever had.
315
00:26:02,200 --> 00:26:05,477
Your papa will forget in time.
316
00:26:05,478 --> 00:26:08,035
Pardon?
Your father.
317
00:26:08,036 --> 00:26:09,634
What about him?
318
00:26:09,635 --> 00:26:11,872
Well, that is who
you're thinking about?
319
00:26:11,873 --> 00:26:14,309
In a way.
320
00:26:14,310 --> 00:26:17,506
I don't know.
I've had a strange thought.
321
00:26:17,508 --> 00:26:19,224
What is it?
322
00:26:19,226 --> 00:26:22,022
It just makes sense
of so many things,
323
00:26:22,023 --> 00:26:27,057
but if I say it and I'm wrong
they'll feel so stupid.
324
00:26:27,058 --> 00:26:29,855
I'm off into town!
Need anything?
325
00:26:29,857 --> 00:26:31,693
No, thank you!
326
00:26:31,695 --> 00:26:33,812
I'll see you soon.
327
00:26:34,812 --> 00:26:37,849
Wait. Wait.
328
00:26:38,847 --> 00:26:40,725
Tell me I'm not crazy.
329
00:26:40,726 --> 00:26:43,683
I'm not, am I?
330
00:26:43,684 --> 00:26:47,201
Don't make me ask, please.
331
00:26:48,161 --> 00:26:50,037
Jack?
332
00:26:50,038 --> 00:26:52,356
Yes.
333
00:26:54,434 --> 00:26:56,472
He is.
334
00:27:04,625 --> 00:27:06,983
Well, this is more
than I'd hoped for.
335
00:27:09,220 --> 00:27:11,538
George.
336
00:27:12,496 --> 00:27:14,416
I'm glad I caught you.
337
00:27:15,535 --> 00:27:17,491
I've been thinking
about what you said
338
00:27:17,492 --> 00:27:19,331
and, uh, you're right.
339
00:27:19,332 --> 00:27:21,089
The blame does lie with Mother.
340
00:27:21,090 --> 00:27:23,845
That means more
than you'll ever know.
341
00:27:23,847 --> 00:27:27,083
And I... I would never
keep the children from you.
342
00:27:27,084 --> 00:27:29,722
Thank you.
343
00:27:29,723 --> 00:27:32,479
If not friends, at least not enemies?
344
00:27:34,637 --> 00:27:37,314
Tea?
That's all I came to say.
345
00:27:37,314 --> 00:27:39,472
Nice to see you.
346
00:27:39,473 --> 00:27:43,149
That's a weight off my mind.
Thank you.
347
00:27:43,150 --> 00:27:48,064
It's so isolated here.
I worry about her staying alone.
348
00:27:48,065 --> 00:27:49,982
It's a safe community.
349
00:27:49,983 --> 00:27:54,899
Even so, I feel better knowing
that you're there if required.
350
00:28:04,770 --> 00:28:07,528
You really are earning your salary.
351
00:28:08,766 --> 00:28:10,924
I do not envy you, my dear.
Really, I don't.
352
00:28:10,925 --> 00:28:13,202
All that endless
kicking and wriggling!
353
00:28:13,203 --> 00:28:16,198
It's like a Mexican pinata
being struck from within.
354
00:28:16,199 --> 00:28:18,476
I couldn't wait to
be rid of Andrew. Oh-ho!
355
00:28:18,477 --> 00:28:21,594
Mmm, does that sound ghastly?
356
00:28:21,595 --> 00:28:23,552
You understand, of course.
357
00:28:23,553 --> 00:28:25,350
I'm sure.
358
00:28:25,351 --> 00:28:26,909
Oh.
359
00:28:26,910 --> 00:28:28,947
I've got it!
360
00:28:30,107 --> 00:28:32,984
Swanson residence. Andrew speaking.
361
00:28:33,983 --> 00:28:36,101
The men never understand, of course.
362
00:28:36,102 --> 00:28:38,458
Oh, Andrew's father
was quite cavalier.
363
00:28:38,458 --> 00:28:40,256
I'm sorry?
364
00:28:40,257 --> 00:28:42,094
He was quite cavalier.
365
00:28:42,096 --> 00:28:45,371
I can't imagine why
I expected him to be otherwise.
366
00:28:45,372 --> 00:28:49,727
Oh, I mustn't be
such a dreary cynic.
367
00:28:49,728 --> 00:28:54,205
Oh, your James
is so adorable and so attentive.
368
00:28:55,165 --> 00:28:57,800
You know, it's quite charming,
the way he looks at you.
369
00:28:57,801 --> 00:29:00,518
Ohh!
Oh, my dear.
370
00:29:00,519 --> 00:29:02,197
Ohh!
Oh.
371
00:29:06,314 --> 00:29:08,031
I'm sure it's nothing.
372
00:29:08,032 --> 00:29:09,629
I'll send for an ambulance.
373
00:29:09,630 --> 00:29:11,947
Quicker if I drive.
Oh, darling.
374
00:29:11,948 --> 00:29:14,945
It may be a false alarm
and I don't want to worry anyone.
375
00:29:14,946 --> 00:29:16,424
Oh, if you're certain.
376
00:29:16,425 --> 00:29:19,302
I'll telephone from the hospital
if there's anything to report.
377
00:29:20,381 --> 00:29:22,777
Well done.
There's somewhere I need to go.
378
00:29:22,778 --> 00:29:24,777
But we're expected.
379
00:29:24,777 --> 00:29:26,975
It's on the way.
380
00:29:48,556 --> 00:29:51,671
Dear Heavenly Father,
381
00:29:51,672 --> 00:29:55,070
I don't know
if you're still listening.
382
00:29:56,028 --> 00:30:02,222
But if you are,
please bless the soul of our child.
383
00:30:02,223 --> 00:30:06,658
Take our poor baby into your arms.
384
00:30:06,659 --> 00:30:11,494
Forgive me for what I am about to do.
385
00:30:12,653 --> 00:30:15,251
I know it's wrong,
386
00:30:15,252 --> 00:30:20,247
but it's for James, for our marriage.
387
00:30:21,245 --> 00:30:23,843
Please understand.
388
00:30:30,398 --> 00:30:32,396
Amen.
389
00:30:44,424 --> 00:30:46,742
What is it? What's so urgent?
390
00:30:47,781 --> 00:30:50,460
Two and two's finally
made four, my darling.
391
00:31:22,379 --> 00:31:27,607
I'm here... It's alright.
392
00:31:28,090 --> 00:31:33,542
You're safe now, you're safe.
393
00:31:36,534 --> 00:31:41,129
I'm here.
394
00:31:51,295 --> 00:31:53,533
Rene.
395
00:32:12,129 --> 00:32:15,964
The young woman has gone into labour
so we're going to induce you now.
396
00:32:15,965 --> 00:32:17,564
What's going to happen?
397
00:32:17,628 --> 00:32:20,423
You're going to give birth exactly
as you would to a healthy baby.
398
00:32:20,424 --> 00:32:23,661
And the girl, does she know
where her child is going?
399
00:32:23,662 --> 00:32:26,098
Only that the infant
will find a good home.
400
00:32:26,099 --> 00:32:28,056
She'll be looked after financially.
401
00:32:28,057 --> 00:32:30,453
It is imperative
this remains a secret.
402
00:32:30,455 --> 00:32:34,011
Discretion is as important for us
as it is for you.
403
00:32:34,012 --> 00:32:35,849
Now let's get you
to the labour ward.
404
00:32:35,850 --> 00:32:37,887
I'll telephone James
at the appropriate time.
405
00:32:37,888 --> 00:32:39,327
Thank you.
406
00:32:41,925 --> 00:32:43,523
Thank you for everything.
407
00:32:43,524 --> 00:32:46,080
Now you must be strong, Mrs Bligh.
408
00:32:46,081 --> 00:32:49,278
There's rough water
before we make the harbour.
409
00:32:49,279 --> 00:32:50,597
Good luck.
410
00:32:51,835 --> 00:32:54,874
Don't look when
they take the little one away.
411
00:32:58,109 --> 00:33:01,067
I would have told you straightaway
if it had been just about us.
412
00:33:01,068 --> 00:33:03,104
I know.
413
00:33:03,105 --> 00:33:07,180
Sometimes you have to put other
people's feelings ahead of your own.
414
00:33:07,180 --> 00:33:08,820
Yes.
415
00:33:10,938 --> 00:33:12,856
Go on.
416
00:33:13,856 --> 00:33:16,812
No matter what you feel right now
towards your grandmother,
417
00:33:16,813 --> 00:33:18,450
don't forget you love her
418
00:33:18,451 --> 00:33:21,168
and you always will.
419
00:33:21,169 --> 00:33:24,805
I think I just gave you
my first piece of fatherly advice.
420
00:33:24,806 --> 00:33:26,205
I think you did.
421
00:33:30,042 --> 00:33:32,399
She needed this...
422
00:33:34,356 --> 00:33:36,915
..to help stop her hating.
423
00:33:39,232 --> 00:33:40,792
What?
424
00:33:42,190 --> 00:33:44,267
When we first met, I thought,
425
00:33:44,268 --> 00:33:47,065
"I know exactly
what she sees in him."
426
00:33:47,066 --> 00:33:48,984
You're very handsome.
427
00:33:49,943 --> 00:33:52,180
But you're so much more than that.
428
00:33:52,181 --> 00:33:55,978
I sold you short. You're a fine man.
429
00:33:59,774 --> 00:34:01,532
I'm returning to Sydney.
430
00:34:03,131 --> 00:34:06,766
George came to see me.
He offered an olive leaf.
431
00:34:06,767 --> 00:34:08,765
I'm sure the branch will come,
432
00:34:08,766 --> 00:34:12,683
which, sadly, he seems disinclined
to extend to you.
433
00:34:14,761 --> 00:34:19,194
I'm your only hope, Elizabeth.
You'll see that soon enough.
434
00:34:19,195 --> 00:34:21,594
I'll see you at Anna's wedding.
435
00:34:21,595 --> 00:34:26,229
Oh, that's right -
you're not invited.
436
00:34:34,462 --> 00:34:38,739
Regina informs me you have
softened somewhat towards her.
437
00:34:39,738 --> 00:34:41,735
George?
438
00:34:41,736 --> 00:34:44,092
Oh, for goodness sake,
will you talk to me?
439
00:34:44,093 --> 00:34:45,971
No.
440
00:34:45,972 --> 00:34:47,609
Oh, so you're just going to drown
441
00:34:47,610 --> 00:34:49,328
whatever it is you're feeling
with that?
442
00:34:49,329 --> 00:34:52,125
That will not help you
to forget her.
443
00:34:53,965 --> 00:34:56,201
I'm not drinking to forget her.
444
00:34:56,202 --> 00:34:57,960
Please just leave.
445
00:34:57,961 --> 00:34:59,838
No, not until we've had this out.
446
00:34:59,839 --> 00:35:01,437
Leave!
I'm not going anywhere.
447
00:35:01,437 --> 00:35:04,355
Please!
No!
448
00:35:04,356 --> 00:35:06,751
Do you want to know
why I'm drinking?
449
00:35:06,752 --> 00:35:11,749
I'm drinking because I finally see
who you are and it repulses me.
450
00:35:12,707 --> 00:35:16,104
I'm drinking, Mother,
to drown my hatred for you.
451
00:35:16,105 --> 00:35:18,741
What made you like this?
452
00:35:18,742 --> 00:35:22,458
Did Father not want you?
Did you repulse him as well?
453
00:35:22,459 --> 00:35:25,175
So you poured
all of your misery into us.
454
00:35:25,176 --> 00:35:28,573
A mother sacrifices for...
A mother loves!
455
00:35:28,574 --> 00:35:30,330
She wants joy for her children.
456
00:35:30,331 --> 00:35:33,088
You? You can't bear
to see us make our own choices...
457
00:35:33,089 --> 00:35:34,607
That's not true.
458
00:35:34,608 --> 00:35:36,125
..because if they do make us happy
459
00:35:36,126 --> 00:35:38,683
it simply highlights
what a desperately unhappy life
460
00:35:38,684 --> 00:35:40,643
you've made for yourself.
461
00:35:56,668 --> 00:35:58,267
Pardon.
462
00:35:59,173 --> 00:36:02,159
Some wine?
463
00:36:02,162 --> 00:36:05,060
Oui, merci.
464
00:36:11,774 --> 00:36:13,492
He will improve.
465
00:36:13,492 --> 00:36:16,369
My tears are for you, not him.
466
00:36:16,369 --> 00:36:19,205
This is what I had feared.
467
00:36:19,206 --> 00:36:21,965
You are tied to him now.
There is no hope.
468
00:36:27,199 --> 00:36:31,795
A week ago I thought he was dead.
There's always hope.
469
00:36:33,594 --> 00:36:36,870
You must face the truth.
470
00:36:36,871 --> 00:36:40,707
He will never be the man
you loved. Never.
471
00:36:40,708 --> 00:36:43,743
I won't let you sacrifice
everything out of duty.
472
00:36:43,744 --> 00:36:46,582
It's not duty. It's love.
Is it?
473
00:36:47,581 --> 00:36:50,057
Or the memory of love?
474
00:36:50,058 --> 00:36:55,295
That life, that precious time
with him is gone.
475
00:36:57,173 --> 00:37:00,168
Please, Sarah, I beg you, go home.
476
00:37:00,169 --> 00:37:04,325
Go back to your new love,
to your happiness, to your hope.
477
00:37:04,326 --> 00:37:06,283
Oh...
478
00:37:06,284 --> 00:37:08,761
Oh, my dear friend.
479
00:37:14,157 --> 00:37:17,713
You asked my permission
to return with him.
480
00:37:19,793 --> 00:37:23,988
I give you my permission
to return without.
481
00:37:31,781 --> 00:37:35,696
Nearly there, Mrs Bligh.
Nearly there.
482
00:37:35,698 --> 00:37:38,014
Good girl, good girl. One more push.
483
00:37:38,015 --> 00:37:39,852
And push. One more.
484
00:37:39,854 --> 00:37:42,011
That's it.
485
00:37:42,011 --> 00:37:44,330
Good girl, good girl. There we are.
486
00:39:00,614 --> 00:39:02,892
It's Sarah.
487
00:39:06,008 --> 00:39:08,806
Can you hear me?
488
00:39:10,637 --> 00:39:13,555
Please, Rene. Please.
489
00:39:16,551 --> 00:39:18,950
Hello. James Bligh.
490
00:39:20,093 --> 00:39:23,928
Father!
491
00:39:23,929 --> 00:39:26,608
The baby, it's coming.
492
00:39:42,712 --> 00:39:44,631
I'm sorry. I would
ask you to come, but...
493
00:39:44,632 --> 00:39:46,668
Darling, I understand.
494
00:39:48,907 --> 00:39:51,665
You go with my blessing.
495
00:40:10,607 --> 00:40:13,485
No, no.
496
00:40:15,563 --> 00:40:18,002
I don't know if I can.
497
00:40:21,078 --> 00:40:22,917
It's alright.
498
00:40:46,855 --> 00:40:49,411
It's a boy.
499
00:40:49,412 --> 00:40:51,809
Is... is he...
500
00:40:51,810 --> 00:40:55,088
He's perfect.
501
00:41:06,397 --> 00:41:09,314
Whoa!
502
00:41:09,315 --> 00:41:11,591
To the new Bligh!
503
00:41:11,592 --> 00:41:13,071
Now you're an aunty.
504
00:41:21,063 --> 00:41:23,100
Congratulations, old man.
505
00:41:23,101 --> 00:41:25,259
Oh, my darling.
506
00:41:43,363 --> 00:41:46,240
Your son.
507
00:42:30,280 --> 00:42:33,078
Good morning, my love.
508
00:42:47,945 --> 00:42:49,623
Sarah?
509
00:43:00,221 --> 00:43:32,716
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
36006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.