All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s02e08 - Answer Me, My Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,127 --> 00:02:15,162 Sarah! 2 00:02:15,163 --> 00:02:17,001 Rene! 3 00:02:17,002 --> 00:02:18,839 No! 4 00:02:41,699 --> 00:02:43,937 Forgive me. 5 00:02:50,252 --> 00:02:52,489 I wanted to spare you. 6 00:02:52,490 --> 00:02:54,887 I know. 7 00:02:56,886 --> 00:02:59,243 Who did find him? 8 00:02:59,245 --> 00:03:01,679 Dr Duvalier. 9 00:03:01,680 --> 00:03:04,237 Etienne? Two months ago. 10 00:03:04,238 --> 00:03:06,116 His first day on a new post 11 00:03:06,117 --> 00:03:08,834 he sees a man in a ward for the war damaged. 12 00:03:08,835 --> 00:03:11,592 He thinks, "It cannot be. He is dead." 13 00:03:11,592 --> 00:03:13,869 But it is Rene. 14 00:03:13,872 --> 00:03:16,307 He had been there for six years. 15 00:03:17,307 --> 00:03:19,184 Brain-damaged, not talking. 16 00:03:19,185 --> 00:03:22,183 Perhaps not wanting to. They do not know. 17 00:03:23,662 --> 00:03:25,820 Jean Manais saw him shot. 18 00:03:26,817 --> 00:03:32,133 Perhaps a tired guard, one with a conscience maybe. 19 00:03:34,492 --> 00:03:37,170 I don't care what state he's in. 20 00:03:38,168 --> 00:03:40,645 I need to see him. 21 00:03:40,646 --> 00:03:42,524 Which hospital? 22 00:03:44,123 --> 00:03:47,199 He is with me now. 23 00:03:47,199 --> 00:03:48,998 Here. 24 00:04:30,520 --> 00:04:32,518 Rene. 25 00:04:54,417 --> 00:04:58,576 My Darling... It's me. 26 00:04:59,934 --> 00:05:02,170 It's Sarah! 27 00:05:12,246 --> 00:05:17,164 I'm here Rene. 28 00:05:18,405 --> 00:05:20,531 I'm here. 29 00:05:29,106 --> 00:05:31,106 George. 30 00:05:33,983 --> 00:05:35,861 George? 31 00:05:39,537 --> 00:05:43,094 Wake up. Hmm? 32 00:05:45,092 --> 00:05:47,808 This is the first time he hasn't managed to take himself to bed. 33 00:05:47,809 --> 00:05:49,647 Where is he? In the sitting room. 34 00:05:49,648 --> 00:05:52,086 What's wrong? Oh, nothing that concerns you. 35 00:05:52,087 --> 00:05:54,084 Is it Father? I'll help. 36 00:05:54,085 --> 00:05:57,040 Anna, he doesn't need the added shame of your seeing him this way. 37 00:05:57,041 --> 00:05:59,000 Don't pretend you care about his feelings. 38 00:05:59,001 --> 00:06:01,158 It's alright. I'll see to it. 39 00:06:02,517 --> 00:06:04,394 Anna, stop. 40 00:06:04,395 --> 00:06:06,992 Stop! She's right. He'd hate for you to see him like this. 41 00:06:06,993 --> 00:06:08,631 I told you, I don't need protecting. 42 00:06:08,631 --> 00:06:10,509 I'm thinking about him, not you. 43 00:06:10,510 --> 00:06:12,986 And this war you've declared on Grandmother is not helping. Anna! 44 00:06:12,987 --> 00:06:15,703 Anna, An... 45 00:06:15,704 --> 00:06:17,581 Go upstairs. 46 00:06:17,583 --> 00:06:20,420 She did this. Listen to me. 47 00:06:20,421 --> 00:06:23,656 Look, every time you attack her it feeds his anger 48 00:06:23,657 --> 00:06:26,414 and every night he has to come down here and drown it. 49 00:06:26,415 --> 00:06:30,172 If you can't control yourself with Grandmother you need to leave... 50 00:06:31,130 --> 00:06:32,849 ..for his sake. 51 00:06:39,483 --> 00:06:41,560 Come on. Time for bed. 52 00:06:41,561 --> 00:06:43,839 Sarah... Put your arm around me. 53 00:06:45,676 --> 00:06:48,035 Come on. 54 00:06:49,114 --> 00:06:50,951 You fell asleep. 55 00:06:50,952 --> 00:06:52,710 I'm alright. 56 00:06:53,670 --> 00:06:56,546 It's... it's my little girl. 57 00:06:56,547 --> 00:06:58,266 Don't you ever listen? 58 00:07:40,148 --> 00:07:43,064 And so to bed. 59 00:07:44,264 --> 00:07:47,140 Was there a point to sitting here? 60 00:07:47,142 --> 00:07:49,658 I like feeling close to him. 61 00:07:49,659 --> 00:07:52,336 Your brother-in-law? 62 00:07:52,337 --> 00:07:54,734 The worms had Elaine long ago. Why not? 63 00:07:55,695 --> 00:07:58,889 Don't let me forget to stay in your good books. 64 00:07:58,890 --> 00:08:03,087 Do what I'm paying you for and there will be no cause for concern. 65 00:08:04,046 --> 00:08:06,044 Bed for us too, I think. 66 00:08:06,045 --> 00:08:09,121 How many beds are there at this farm of yours? 67 00:08:09,122 --> 00:08:12,637 Spare me your tawdry innuendo. 68 00:08:12,638 --> 00:08:14,637 Drive! 69 00:08:28,304 --> 00:08:31,020 Duty calls. Stay! 70 00:08:31,021 --> 00:08:33,140 It's tempting. 71 00:08:34,138 --> 00:08:36,017 Thank you for a wonderful night. 72 00:08:41,093 --> 00:08:44,129 There's an irony in your concern for Mother's heart 73 00:08:44,130 --> 00:08:46,367 given this week suggests she doesn't have one. 74 00:08:46,368 --> 00:08:48,845 I'm biting my tongue with Anna. Don't you start too. 75 00:08:50,165 --> 00:08:53,240 Tell George I'll drop by. Come now. 76 00:08:53,241 --> 00:08:56,277 I'd rather not rub his nose in our happiness. 77 00:08:56,278 --> 00:08:58,515 Life goes on. He knows that. 78 00:08:58,516 --> 00:09:00,914 Right at this moment? Not so sure. 79 00:09:39,720 --> 00:09:41,237 - Good morning. - Good morning. 80 00:09:41,238 --> 00:09:42,836 I'm glad you're both here. 81 00:09:42,837 --> 00:09:45,233 I'm pleased you've decided to join us. 82 00:09:45,234 --> 00:09:47,111 I won't be staying. 83 00:09:47,112 --> 00:09:49,508 I wanted to apologise for my behaviour of late. 84 00:09:49,509 --> 00:09:50,948 There's no need. Please. 85 00:09:50,949 --> 00:09:52,587 There is. It won't happen again. 86 00:09:52,588 --> 00:09:54,225 I'm pleased to hear it. 87 00:09:54,226 --> 00:09:57,063 I'm sorry that you had to see me like that. 88 00:09:57,064 --> 00:09:58,941 You're not the one who should be apolog... 89 00:09:58,942 --> 00:10:00,740 Anna! It's true. 90 00:10:01,779 --> 00:10:06,573 Anna was thinking of moving in with Aunt Carolyn, weren't you? 91 00:10:06,574 --> 00:10:08,851 I'm happy to stay if you need me, 92 00:10:08,852 --> 00:10:11,170 but things might be better if I'm not here. 93 00:10:11,171 --> 00:10:12,808 I don't want to drive you out. 94 00:10:12,809 --> 00:10:14,926 It's not you. 95 00:10:14,927 --> 00:10:17,405 Your aunt will be glad of the company, I'm sure. 96 00:10:24,159 --> 00:10:26,636 A wise choice. 97 00:10:26,637 --> 00:10:28,915 Don't. 98 00:10:29,914 --> 00:10:32,272 Excuse me. 99 00:10:36,708 --> 00:10:40,943 Your father's apology, Anna's departure, both to the good. 100 00:10:44,980 --> 00:10:46,856 She makes me sick. 101 00:10:46,858 --> 00:10:48,535 You two at it again? 102 00:10:48,536 --> 00:10:50,773 She breaks his heart and then she just sits there 103 00:10:50,774 --> 00:10:52,332 blaming everyone else for what's happening. 104 00:10:52,333 --> 00:10:54,251 You're upset. I understand. But you've got to... 105 00:10:54,252 --> 00:10:56,368 I hate her! No, no, you don't. 106 00:10:56,369 --> 00:10:57,966 Yes, I do. You're getting carried away. 107 00:10:57,967 --> 00:11:00,005 I'm not a child, Jack. 108 00:11:00,006 --> 00:11:02,722 Fine, but whatever you're feeling, 109 00:11:02,723 --> 00:11:04,400 just remember your grandmother hasn't been well. 110 00:11:04,401 --> 00:11:06,240 Go easy on her. I hope it kills her. 111 00:11:06,241 --> 00:11:07,879 Anna! We'd all be better off! 112 00:11:07,880 --> 00:11:10,876 Stop it! Stop acting like a spoilt bloody brat. 113 00:11:10,877 --> 00:11:13,593 You can't talk to me like that. Well, someone has to! 114 00:11:13,594 --> 00:11:15,511 You've got no right to... I have every right! 115 00:11:15,512 --> 00:11:16,591 You're not my father! 116 00:11:19,228 --> 00:11:21,985 I'm her doctor 117 00:11:21,986 --> 00:11:24,264 and I'm your friend. 118 00:11:32,244 --> 00:11:35,407 I'm ashamed to admit that I abandoned you. 119 00:11:36,325 --> 00:11:39,186 I searched for you for a long time, but... 120 00:11:41,218 --> 00:11:43,234 not long enough. 121 00:11:46,020 --> 00:11:49,428 I don't know if you can forgive me. 122 00:11:55,875 --> 00:11:59,951 If you're in there, my darling, I won't give up on you again. 123 00:12:00,500 --> 00:12:03,615 I promise you. 124 00:12:42,113 --> 00:12:44,630 Dr Jarvis has found a suitable girl, 125 00:12:44,631 --> 00:12:47,428 the perfect candidate, he says. 126 00:12:47,429 --> 00:12:49,186 Did he say when it might be? 127 00:12:49,187 --> 00:12:50,985 Any time now. 128 00:12:52,623 --> 00:12:56,419 It all feels very real suddenly. 129 00:12:56,420 --> 00:12:58,177 It will be soon. 130 00:12:58,178 --> 00:13:01,055 What will happen to my baby? 131 00:13:01,056 --> 00:13:05,332 It will be taken away. It will be as if it never was. 132 00:13:05,333 --> 00:13:07,050 A proper burial surely? 133 00:13:07,051 --> 00:13:10,167 What we're doing is illegal. But I can't just... 134 00:13:10,168 --> 00:13:13,965 As hard as it is, you have to be strong on that. 135 00:13:19,120 --> 00:13:21,717 I should pack for the hospital. 136 00:13:22,676 --> 00:13:24,315 Be ready. 137 00:13:45,776 --> 00:13:48,852 Everything alright there, Mr Bligh? 138 00:13:48,853 --> 00:13:51,089 Checking the fences. 139 00:13:51,090 --> 00:13:54,406 Have you heard from Missy? I don't expect to. 140 00:13:54,407 --> 00:13:57,644 You know, if you have a mind to 141 00:13:57,645 --> 00:14:00,441 there's always a cold beer with your name on it at my place. 142 00:14:00,442 --> 00:14:03,399 No need to mag. 143 00:14:03,400 --> 00:14:06,076 I think I've overdone the alcohol. 144 00:14:06,077 --> 00:14:08,394 I might take you up on a cuppa, though. 145 00:14:08,395 --> 00:14:10,112 Righto, then. 146 00:14:10,113 --> 00:14:12,031 I brew her up pretty strong. 147 00:14:13,871 --> 00:14:15,827 I'll see you. 148 00:14:22,343 --> 00:14:25,898 Well, it's up. How about some time away, huh? 149 00:14:25,899 --> 00:14:28,695 No, I have to face the consequences of my actions 150 00:14:28,696 --> 00:14:30,693 and the only way to resolve matters with George 151 00:14:30,694 --> 00:14:32,451 is to bring things to a head. 152 00:14:32,452 --> 00:14:34,050 Even if it kills you? 153 00:14:34,051 --> 00:14:36,407 You're being Shakespearean. 154 00:14:36,408 --> 00:14:39,846 Any niggles at all, I want to know. 155 00:14:42,285 --> 00:14:45,719 Do you know the greatest irony in all of this? 156 00:14:45,720 --> 00:14:50,356 I returned from Sydney with a new admiration for Miss Adams. 157 00:14:51,356 --> 00:14:53,233 I was close to accepting her. 158 00:14:53,234 --> 00:14:57,749 If not for Regina's discovery, I would have. 159 00:14:57,750 --> 00:14:59,507 Well, have you told George? 160 00:14:59,508 --> 00:15:03,944 Oh, it would simply sound like a grovelling plea for forgiveness. 161 00:15:03,945 --> 00:15:06,582 Well, what if in the long run he doesn't forgive you? 162 00:15:08,421 --> 00:15:12,337 Then I shall have to consider doing the unthinkable. Hmph. 163 00:15:25,484 --> 00:15:27,482 G'day! 164 00:15:27,484 --> 00:15:29,320 I heard it was sold. 165 00:15:29,321 --> 00:15:31,638 That's right. 166 00:15:31,639 --> 00:15:34,635 I'm Roy Briggs. I've been looking after the place. 167 00:15:34,636 --> 00:15:37,992 Now, no offence, old mate, but you look like a bit of a city slicker. 168 00:15:37,993 --> 00:15:41,829 So if you wanna get rid of any of this stock, just give us a hoy. 169 00:15:41,831 --> 00:15:43,827 I'm not the owner. 170 00:15:43,827 --> 00:15:46,544 Mrs Standish is. 171 00:15:46,545 --> 00:15:49,622 Mr Briggs, I believe. 172 00:15:49,623 --> 00:15:51,700 No doubt Miss Adams mentioned me. 173 00:15:52,659 --> 00:15:54,257 Too right she did. 174 00:15:54,258 --> 00:15:56,895 He's interested in the cows. 175 00:15:56,896 --> 00:15:59,374 Not that one, I'm not. 176 00:16:06,607 --> 00:16:09,205 Warm country welcome. 177 00:16:11,882 --> 00:16:15,319 If you're worried about getting in the way, then don't. 178 00:16:15,319 --> 00:16:17,837 Jack and I love having you here. 179 00:16:19,356 --> 00:16:23,311 You and Jack, it all happened very suddenly. 180 00:16:23,312 --> 00:16:25,070 Love can be sudden. 181 00:16:25,071 --> 00:16:27,627 So intense so quickly. 182 00:16:27,628 --> 00:16:29,585 Yes. 183 00:16:29,586 --> 00:16:33,462 I've had the silliest thought. 184 00:16:33,463 --> 00:16:35,261 Yes? 185 00:16:36,660 --> 00:16:40,574 Nothing. It... it feels good to be away from Grandmother. 186 00:16:40,575 --> 00:16:43,813 I'm sure. 187 00:16:46,491 --> 00:16:49,047 I know what you're gonna ask. It's gonna have to wait. 188 00:16:49,048 --> 00:16:51,206 You said a week and it's been a week. 189 00:16:51,207 --> 00:16:53,484 I know... We need to fill Sarah's position. 190 00:16:53,485 --> 00:16:55,282 We're understaffed. We're managing. 191 00:16:55,283 --> 00:16:56,960 Just. 192 00:16:56,961 --> 00:16:58,919 We need to face facts. 193 00:16:58,920 --> 00:17:01,117 I'll put the word out. 194 00:17:01,118 --> 00:17:02,635 I will. 195 00:17:08,991 --> 00:17:10,666 Alma! 196 00:17:10,669 --> 00:17:14,265 Dr Duncan, I saw you come... Are you sick? 197 00:17:14,266 --> 00:17:17,261 Uh, no. I have had a touch of the collywobbles. 198 00:17:17,262 --> 00:17:20,459 But it's Miss Carolyn I'm worried about. 199 00:17:20,460 --> 00:17:22,458 It's probably none of my business, 200 00:17:22,459 --> 00:17:26,733 but as a friend of Mrs Bligh's her concerns are mine. 201 00:17:26,734 --> 00:17:28,252 The point, Doris? 202 00:17:28,253 --> 00:17:30,290 I presume she's ill - Miss Carolyn? 203 00:17:30,291 --> 00:17:32,369 Not that I know of. 204 00:17:32,370 --> 00:17:35,805 You see, I was delivering pamphlets for the CWA 205 00:17:35,806 --> 00:17:39,163 and I couldn't help but see your car 206 00:17:39,164 --> 00:17:40,719 pulling away from the cottage so early - 207 00:17:40,721 --> 00:17:42,598 naturally I thought she'd taken ill. 208 00:17:42,599 --> 00:17:45,358 I can't imagine another reason. 209 00:17:49,793 --> 00:17:53,149 I was leaving the cottage because I stayed the night. 210 00:17:53,150 --> 00:17:56,266 Carolyn and I are seeing each other. 211 00:17:56,267 --> 00:17:59,304 As for Sarah, I'm guessing she's not coming back. 212 00:17:59,305 --> 00:18:01,262 Anna and Gino are still getting married. 213 00:18:01,263 --> 00:18:02,980 George is a broken man 214 00:18:02,981 --> 00:18:05,938 and Elizabeth Bligh has more trouble than she knows what to do with. 215 00:18:05,939 --> 00:18:09,014 Miss anything? 216 00:18:09,015 --> 00:18:13,011 No, that was very thorough, not that I care to know. 217 00:18:13,012 --> 00:18:15,610 Good. Do us all a favour and stay out of it. 218 00:18:19,246 --> 00:18:21,084 The last thing that family needs is gossip. 219 00:18:22,083 --> 00:18:23,883 Indeed. 220 00:18:28,039 --> 00:18:29,676 What was that about? 221 00:18:29,677 --> 00:18:33,474 No-one likes a stickybeak, Alma, dear. 222 00:18:37,750 --> 00:18:40,106 Hello, George. 223 00:18:40,108 --> 00:18:43,942 I know I'm not welcome, but as we'll be neighbours... 224 00:18:43,943 --> 00:18:45,541 Neighbours? 225 00:18:45,542 --> 00:18:48,179 I signed the deed on that quaint little Walker farm. 226 00:18:48,181 --> 00:18:50,018 And there's someone I'd like you to meet. 227 00:18:50,019 --> 00:18:52,575 George Bligh, Adam Farrell. 228 00:18:52,576 --> 00:18:54,893 Adam's come to give his opinion on my purchase 229 00:18:54,894 --> 00:18:56,891 and I've come to value his opinion. 230 00:18:56,892 --> 00:18:59,089 Mr Bligh. Mr Farrell. 231 00:18:59,090 --> 00:19:01,807 We've had a rather whirlwind week, haven't we, darling? 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,166 We met on the flight home. I see. 233 00:19:04,167 --> 00:19:05,722 I'd love your advice on the property 234 00:19:05,723 --> 00:19:08,161 if at all possible, the practicalities. 235 00:19:08,162 --> 00:19:10,039 I'm no use on that count. 236 00:19:10,040 --> 00:19:13,436 I know you love fixing things and Lord knows it needs fixing. 237 00:19:13,437 --> 00:19:15,715 I'm surprised you thought it appropriate. 238 00:19:16,715 --> 00:19:19,950 I want to be close by, close to my only family. 239 00:19:19,951 --> 00:19:22,788 It can be made cosy, I'm sure. 240 00:19:22,789 --> 00:19:25,626 Nice to meet you, Mr Farrell. 241 00:19:25,627 --> 00:19:27,583 George, wait. 242 00:19:28,943 --> 00:19:31,219 I accept you may never forgive me, 243 00:19:31,220 --> 00:19:34,457 but please don't prevent my seeing James and Anna 244 00:19:34,458 --> 00:19:36,456 and the little one when it comes. 245 00:19:37,454 --> 00:19:39,013 We'll see. 246 00:19:39,014 --> 00:19:41,291 That gives me hope. 247 00:19:41,292 --> 00:19:43,688 Would you mind if I freshened up? 248 00:19:43,689 --> 00:19:45,407 Of course. 249 00:19:45,408 --> 00:19:47,526 Keep Adam company. 250 00:19:50,923 --> 00:19:53,441 She regrets deeply what happened. 251 00:19:55,159 --> 00:19:59,076 I'm glad she has someone concerned about her. Excuse me. 252 00:20:02,112 --> 00:20:04,989 You cannot seriously intend living there. 253 00:20:04,990 --> 00:20:08,306 It can be made habitable with George's help. 254 00:20:08,307 --> 00:20:10,545 It gives me reason to see him. 255 00:20:10,546 --> 00:20:12,262 And this new man is what? 256 00:20:12,263 --> 00:20:14,660 Some misguided attempt to make George jealous? 257 00:20:14,661 --> 00:20:17,899 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 258 00:20:19,816 --> 00:20:22,733 How are things with you two? Healing the rift? 259 00:20:22,734 --> 00:20:26,130 Would you please leave? Clearly not. 260 00:20:26,131 --> 00:20:31,405 Do you have any idea how completely tiresome this is? 261 00:20:31,406 --> 00:20:34,642 How completely tiresome you are?! 262 00:20:34,643 --> 00:20:37,240 I've softened him more in 10 minutes than you have in... 263 00:20:37,241 --> 00:20:38,799 Get out! 264 00:20:40,758 --> 00:20:43,673 Go on. Did you hear me? 265 00:20:43,674 --> 00:20:47,031 Leave! Enough! 266 00:20:50,189 --> 00:20:51,787 My pills... 267 00:20:54,425 --> 00:20:56,384 Oh... 268 00:21:18,283 --> 00:21:21,600 It's in your best interests to support me. 269 00:21:43,400 --> 00:21:48,196 This, uh, town you wrote of... 270 00:21:48,197 --> 00:21:49,914 Inverness. 271 00:21:49,915 --> 00:21:53,311 It seems very special to you. 272 00:21:53,312 --> 00:21:55,631 It healed my soul. 273 00:21:57,309 --> 00:22:00,145 What is his name? 274 00:22:05,021 --> 00:22:07,179 How would you... 275 00:22:09,218 --> 00:22:11,775 Would you permit me to take Rene there? 276 00:22:12,854 --> 00:22:15,851 To Inverness? To heal. 277 00:22:19,008 --> 00:22:23,484 Let us hope you have reason to. 278 00:22:30,355 --> 00:22:36,566 Sweet dreams. I'll be next to you. 279 00:22:39,110 --> 00:22:42,347 Shh, you're safe now. 280 00:23:51,524 --> 00:23:53,443 Thank you, Colleen. 281 00:23:55,960 --> 00:23:59,257 Livvy. Good morning, darling. 282 00:23:59,278 --> 00:24:00,795 You're up early. 283 00:24:00,796 --> 00:24:03,073 I couldn't sleep. 284 00:24:03,074 --> 00:24:05,470 Is everything alright? 285 00:24:05,471 --> 00:24:08,667 I just wanted to hear your voice. 286 00:24:08,668 --> 00:24:11,585 I'm glad, 287 00:24:11,586 --> 00:24:14,143 as long as you're enjoying yourself and relaxing. 288 00:24:16,781 --> 00:24:18,379 Well, you are, aren't you? 289 00:24:18,380 --> 00:24:21,535 Yes, yes, of course. 290 00:24:21,537 --> 00:24:24,334 Prudence and I thought we might go to 'Call Me Madam'. 291 00:24:24,335 --> 00:24:25,892 It's the newest musical. 292 00:24:25,893 --> 00:24:28,930 Oh, that sounds fun. 293 00:24:32,128 --> 00:24:35,083 James... There is something wrong. 294 00:24:35,084 --> 00:24:37,082 I'm coming to get you. No, don't. 295 00:24:37,083 --> 00:24:39,481 Really, I am fine. I just... 296 00:24:40,440 --> 00:24:42,637 I miss you. 297 00:24:42,638 --> 00:24:44,916 I miss you too. 298 00:24:45,876 --> 00:24:47,912 But it's grim here. 299 00:24:47,913 --> 00:24:49,911 Better you're somewhere happy. 300 00:24:52,070 --> 00:24:54,388 I love you. 301 00:24:55,586 --> 00:24:57,703 More than anything. 302 00:24:57,704 --> 00:24:59,982 I love you too. 303 00:25:07,055 --> 00:25:08,813 You've eaten already. 304 00:25:09,813 --> 00:25:11,530 I couldn't sleep. 305 00:25:11,531 --> 00:25:13,409 Livvy sends her regards. 306 00:25:13,410 --> 00:25:16,725 Prudence Swanson is spoiling her rotten. 307 00:25:16,726 --> 00:25:18,445 That's good. 308 00:25:19,845 --> 00:25:21,442 Thank you, son. 309 00:25:24,440 --> 00:25:29,434 I'd like a word with your father, if I may, uh, alone. 310 00:25:29,435 --> 00:25:31,594 I'm expected at the sheds. Please! 311 00:25:41,344 --> 00:25:44,820 Oh, George, if you have something to say, say it. 312 00:25:44,821 --> 00:25:48,197 This petulant avoidance is simply prolonging the inevitable. 313 00:25:48,215 --> 00:25:50,731 If I said what I really wanted to 314 00:25:50,732 --> 00:25:54,608 it would be the last conversation we ever had. 315 00:26:02,200 --> 00:26:05,477 Your papa will forget in time. 316 00:26:05,478 --> 00:26:08,035 Pardon? Your father. 317 00:26:08,036 --> 00:26:09,634 What about him? 318 00:26:09,635 --> 00:26:11,872 Well, that is who you're thinking about? 319 00:26:11,873 --> 00:26:14,309 In a way. 320 00:26:14,310 --> 00:26:17,506 I don't know. I've had a strange thought. 321 00:26:17,508 --> 00:26:19,224 What is it? 322 00:26:19,226 --> 00:26:22,022 It just makes sense of so many things, 323 00:26:22,023 --> 00:26:27,057 but if I say it and I'm wrong they'll feel so stupid. 324 00:26:27,058 --> 00:26:29,855 I'm off into town! Need anything? 325 00:26:29,857 --> 00:26:31,693 No, thank you! 326 00:26:31,695 --> 00:26:33,812 I'll see you soon. 327 00:26:34,812 --> 00:26:37,849 Wait. Wait. 328 00:26:38,847 --> 00:26:40,725 Tell me I'm not crazy. 329 00:26:40,726 --> 00:26:43,683 I'm not, am I? 330 00:26:43,684 --> 00:26:47,201 Don't make me ask, please. 331 00:26:48,161 --> 00:26:50,037 Jack? 332 00:26:50,038 --> 00:26:52,356 Yes. 333 00:26:54,434 --> 00:26:56,472 He is. 334 00:27:04,625 --> 00:27:06,983 Well, this is more than I'd hoped for. 335 00:27:09,220 --> 00:27:11,538 George. 336 00:27:12,496 --> 00:27:14,416 I'm glad I caught you. 337 00:27:15,535 --> 00:27:17,491 I've been thinking about what you said 338 00:27:17,492 --> 00:27:19,331 and, uh, you're right. 339 00:27:19,332 --> 00:27:21,089 The blame does lie with Mother. 340 00:27:21,090 --> 00:27:23,845 That means more than you'll ever know. 341 00:27:23,847 --> 00:27:27,083 And I... I would never keep the children from you. 342 00:27:27,084 --> 00:27:29,722 Thank you. 343 00:27:29,723 --> 00:27:32,479 If not friends, at least not enemies? 344 00:27:34,637 --> 00:27:37,314 Tea? That's all I came to say. 345 00:27:37,314 --> 00:27:39,472 Nice to see you. 346 00:27:39,473 --> 00:27:43,149 That's a weight off my mind. Thank you. 347 00:27:43,150 --> 00:27:48,064 It's so isolated here. I worry about her staying alone. 348 00:27:48,065 --> 00:27:49,982 It's a safe community. 349 00:27:49,983 --> 00:27:54,899 Even so, I feel better knowing that you're there if required. 350 00:28:04,770 --> 00:28:07,528 You really are earning your salary. 351 00:28:08,766 --> 00:28:10,924 I do not envy you, my dear. Really, I don't. 352 00:28:10,925 --> 00:28:13,202 All that endless kicking and wriggling! 353 00:28:13,203 --> 00:28:16,198 It's like a Mexican pinata being struck from within. 354 00:28:16,199 --> 00:28:18,476 I couldn't wait to be rid of Andrew. Oh-ho! 355 00:28:18,477 --> 00:28:21,594 Mmm, does that sound ghastly? 356 00:28:21,595 --> 00:28:23,552 You understand, of course. 357 00:28:23,553 --> 00:28:25,350 I'm sure. 358 00:28:25,351 --> 00:28:26,909 Oh. 359 00:28:26,910 --> 00:28:28,947 I've got it! 360 00:28:30,107 --> 00:28:32,984 Swanson residence. Andrew speaking. 361 00:28:33,983 --> 00:28:36,101 The men never understand, of course. 362 00:28:36,102 --> 00:28:38,458 Oh, Andrew's father was quite cavalier. 363 00:28:38,458 --> 00:28:40,256 I'm sorry? 364 00:28:40,257 --> 00:28:42,094 He was quite cavalier. 365 00:28:42,096 --> 00:28:45,371 I can't imagine why I expected him to be otherwise. 366 00:28:45,372 --> 00:28:49,727 Oh, I mustn't be such a dreary cynic. 367 00:28:49,728 --> 00:28:54,205 Oh, your James is so adorable and so attentive. 368 00:28:55,165 --> 00:28:57,800 You know, it's quite charming, the way he looks at you. 369 00:28:57,801 --> 00:29:00,518 Ohh! Oh, my dear. 370 00:29:00,519 --> 00:29:02,197 Ohh! Oh. 371 00:29:06,314 --> 00:29:08,031 I'm sure it's nothing. 372 00:29:08,032 --> 00:29:09,629 I'll send for an ambulance. 373 00:29:09,630 --> 00:29:11,947 Quicker if I drive. Oh, darling. 374 00:29:11,948 --> 00:29:14,945 It may be a false alarm and I don't want to worry anyone. 375 00:29:14,946 --> 00:29:16,424 Oh, if you're certain. 376 00:29:16,425 --> 00:29:19,302 I'll telephone from the hospital if there's anything to report. 377 00:29:20,381 --> 00:29:22,777 Well done. There's somewhere I need to go. 378 00:29:22,778 --> 00:29:24,777 But we're expected. 379 00:29:24,777 --> 00:29:26,975 It's on the way. 380 00:29:48,556 --> 00:29:51,671 Dear Heavenly Father, 381 00:29:51,672 --> 00:29:55,070 I don't know if you're still listening. 382 00:29:56,028 --> 00:30:02,222 But if you are, please bless the soul of our child. 383 00:30:02,223 --> 00:30:06,658 Take our poor baby into your arms. 384 00:30:06,659 --> 00:30:11,494 Forgive me for what I am about to do. 385 00:30:12,653 --> 00:30:15,251 I know it's wrong, 386 00:30:15,252 --> 00:30:20,247 but it's for James, for our marriage. 387 00:30:21,245 --> 00:30:23,843 Please understand. 388 00:30:30,398 --> 00:30:32,396 Amen. 389 00:30:44,424 --> 00:30:46,742 What is it? What's so urgent? 390 00:30:47,781 --> 00:30:50,460 Two and two's finally made four, my darling. 391 00:31:22,379 --> 00:31:27,607 I'm here... It's alright. 392 00:31:28,090 --> 00:31:33,542 You're safe now, you're safe. 393 00:31:36,534 --> 00:31:41,129 I'm here. 394 00:31:51,295 --> 00:31:53,533 Rene. 395 00:32:12,129 --> 00:32:15,964 The young woman has gone into labour so we're going to induce you now. 396 00:32:15,965 --> 00:32:17,564 What's going to happen? 397 00:32:17,628 --> 00:32:20,423 You're going to give birth exactly as you would to a healthy baby. 398 00:32:20,424 --> 00:32:23,661 And the girl, does she know where her child is going? 399 00:32:23,662 --> 00:32:26,098 Only that the infant will find a good home. 400 00:32:26,099 --> 00:32:28,056 She'll be looked after financially. 401 00:32:28,057 --> 00:32:30,453 It is imperative this remains a secret. 402 00:32:30,455 --> 00:32:34,011 Discretion is as important for us as it is for you. 403 00:32:34,012 --> 00:32:35,849 Now let's get you to the labour ward. 404 00:32:35,850 --> 00:32:37,887 I'll telephone James at the appropriate time. 405 00:32:37,888 --> 00:32:39,327 Thank you. 406 00:32:41,925 --> 00:32:43,523 Thank you for everything. 407 00:32:43,524 --> 00:32:46,080 Now you must be strong, Mrs Bligh. 408 00:32:46,081 --> 00:32:49,278 There's rough water before we make the harbour. 409 00:32:49,279 --> 00:32:50,597 Good luck. 410 00:32:51,835 --> 00:32:54,874 Don't look when they take the little one away. 411 00:32:58,109 --> 00:33:01,067 I would have told you straightaway if it had been just about us. 412 00:33:01,068 --> 00:33:03,104 I know. 413 00:33:03,105 --> 00:33:07,180 Sometimes you have to put other people's feelings ahead of your own. 414 00:33:07,180 --> 00:33:08,820 Yes. 415 00:33:10,938 --> 00:33:12,856 Go on. 416 00:33:13,856 --> 00:33:16,812 No matter what you feel right now towards your grandmother, 417 00:33:16,813 --> 00:33:18,450 don't forget you love her 418 00:33:18,451 --> 00:33:21,168 and you always will. 419 00:33:21,169 --> 00:33:24,805 I think I just gave you my first piece of fatherly advice. 420 00:33:24,806 --> 00:33:26,205 I think you did. 421 00:33:30,042 --> 00:33:32,399 She needed this... 422 00:33:34,356 --> 00:33:36,915 ..to help stop her hating. 423 00:33:39,232 --> 00:33:40,792 What? 424 00:33:42,190 --> 00:33:44,267 When we first met, I thought, 425 00:33:44,268 --> 00:33:47,065 "I know exactly what she sees in him." 426 00:33:47,066 --> 00:33:48,984 You're very handsome. 427 00:33:49,943 --> 00:33:52,180 But you're so much more than that. 428 00:33:52,181 --> 00:33:55,978 I sold you short. You're a fine man. 429 00:33:59,774 --> 00:34:01,532 I'm returning to Sydney. 430 00:34:03,131 --> 00:34:06,766 George came to see me. He offered an olive leaf. 431 00:34:06,767 --> 00:34:08,765 I'm sure the branch will come, 432 00:34:08,766 --> 00:34:12,683 which, sadly, he seems disinclined to extend to you. 433 00:34:14,761 --> 00:34:19,194 I'm your only hope, Elizabeth. You'll see that soon enough. 434 00:34:19,195 --> 00:34:21,594 I'll see you at Anna's wedding. 435 00:34:21,595 --> 00:34:26,229 Oh, that's right - you're not invited. 436 00:34:34,462 --> 00:34:38,739 Regina informs me you have softened somewhat towards her. 437 00:34:39,738 --> 00:34:41,735 George? 438 00:34:41,736 --> 00:34:44,092 Oh, for goodness sake, will you talk to me? 439 00:34:44,093 --> 00:34:45,971 No. 440 00:34:45,972 --> 00:34:47,609 Oh, so you're just going to drown 441 00:34:47,610 --> 00:34:49,328 whatever it is you're feeling with that? 442 00:34:49,329 --> 00:34:52,125 That will not help you to forget her. 443 00:34:53,965 --> 00:34:56,201 I'm not drinking to forget her. 444 00:34:56,202 --> 00:34:57,960 Please just leave. 445 00:34:57,961 --> 00:34:59,838 No, not until we've had this out. 446 00:34:59,839 --> 00:35:01,437 Leave! I'm not going anywhere. 447 00:35:01,437 --> 00:35:04,355 Please! No! 448 00:35:04,356 --> 00:35:06,751 Do you want to know why I'm drinking? 449 00:35:06,752 --> 00:35:11,749 I'm drinking because I finally see who you are and it repulses me. 450 00:35:12,707 --> 00:35:16,104 I'm drinking, Mother, to drown my hatred for you. 451 00:35:16,105 --> 00:35:18,741 What made you like this? 452 00:35:18,742 --> 00:35:22,458 Did Father not want you? Did you repulse him as well? 453 00:35:22,459 --> 00:35:25,175 So you poured all of your misery into us. 454 00:35:25,176 --> 00:35:28,573 A mother sacrifices for... A mother loves! 455 00:35:28,574 --> 00:35:30,330 She wants joy for her children. 456 00:35:30,331 --> 00:35:33,088 You? You can't bear to see us make our own choices... 457 00:35:33,089 --> 00:35:34,607 That's not true. 458 00:35:34,608 --> 00:35:36,125 ..because if they do make us happy 459 00:35:36,126 --> 00:35:38,683 it simply highlights what a desperately unhappy life 460 00:35:38,684 --> 00:35:40,643 you've made for yourself. 461 00:35:56,668 --> 00:35:58,267 Pardon. 462 00:35:59,173 --> 00:36:02,159 Some wine? 463 00:36:02,162 --> 00:36:05,060 Oui, merci. 464 00:36:11,774 --> 00:36:13,492 He will improve. 465 00:36:13,492 --> 00:36:16,369 My tears are for you, not him. 466 00:36:16,369 --> 00:36:19,205 This is what I had feared. 467 00:36:19,206 --> 00:36:21,965 You are tied to him now. There is no hope. 468 00:36:27,199 --> 00:36:31,795 A week ago I thought he was dead. There's always hope. 469 00:36:33,594 --> 00:36:36,870 You must face the truth. 470 00:36:36,871 --> 00:36:40,707 He will never be the man you loved. Never. 471 00:36:40,708 --> 00:36:43,743 I won't let you sacrifice everything out of duty. 472 00:36:43,744 --> 00:36:46,582 It's not duty. It's love. Is it? 473 00:36:47,581 --> 00:36:50,057 Or the memory of love? 474 00:36:50,058 --> 00:36:55,295 That life, that precious time with him is gone. 475 00:36:57,173 --> 00:37:00,168 Please, Sarah, I beg you, go home. 476 00:37:00,169 --> 00:37:04,325 Go back to your new love, to your happiness, to your hope. 477 00:37:04,326 --> 00:37:06,283 Oh... 478 00:37:06,284 --> 00:37:08,761 Oh, my dear friend. 479 00:37:14,157 --> 00:37:17,713 You asked my permission to return with him. 480 00:37:19,793 --> 00:37:23,988 I give you my permission to return without. 481 00:37:31,781 --> 00:37:35,696 Nearly there, Mrs Bligh. Nearly there. 482 00:37:35,698 --> 00:37:38,014 Good girl, good girl. One more push. 483 00:37:38,015 --> 00:37:39,852 And push. One more. 484 00:37:39,854 --> 00:37:42,011 That's it. 485 00:37:42,011 --> 00:37:44,330 Good girl, good girl. There we are. 486 00:39:00,614 --> 00:39:02,892 It's Sarah. 487 00:39:06,008 --> 00:39:08,806 Can you hear me? 488 00:39:10,637 --> 00:39:13,555 Please, Rene. Please. 489 00:39:16,551 --> 00:39:18,950 Hello. James Bligh. 490 00:39:20,093 --> 00:39:23,928 Father! 491 00:39:23,929 --> 00:39:26,608 The baby, it's coming. 492 00:39:42,712 --> 00:39:44,631 I'm sorry. I would ask you to come, but... 493 00:39:44,632 --> 00:39:46,668 Darling, I understand. 494 00:39:48,907 --> 00:39:51,665 You go with my blessing. 495 00:40:10,607 --> 00:40:13,485 No, no. 496 00:40:15,563 --> 00:40:18,002 I don't know if I can. 497 00:40:21,078 --> 00:40:22,917 It's alright. 498 00:40:46,855 --> 00:40:49,411 It's a boy. 499 00:40:49,412 --> 00:40:51,809 Is... is he... 500 00:40:51,810 --> 00:40:55,088 He's perfect. 501 00:41:06,397 --> 00:41:09,314 Whoa! 502 00:41:09,315 --> 00:41:11,591 To the new Bligh! 503 00:41:11,592 --> 00:41:13,071 Now you're an aunty. 504 00:41:21,063 --> 00:41:23,100 Congratulations, old man. 505 00:41:23,101 --> 00:41:25,259 Oh, my darling. 506 00:41:43,363 --> 00:41:46,240 Your son. 507 00:42:30,280 --> 00:42:33,078 Good morning, my love. 508 00:42:47,945 --> 00:42:49,623 Sarah? 509 00:43:00,221 --> 00:43:32,716 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 36006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.