Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
You've done a good job at keeping
that side of yourself from George.
2
00:00:02,757 --> 00:00:04,437
Feel free to scurry to him again.
3
00:00:04,790 --> 00:00:06,548
I can fight my own battles.
4
00:00:06,550 --> 00:00:09,748
What you've achieved in one day
is nothing short of miraculous.
5
00:00:09,750 --> 00:00:12,228
It augurs well
for how you'll manage with George.
6
00:00:12,230 --> 00:00:15,228
We wouldn't want him
suspecting collusion.
7
00:00:15,230 --> 00:00:18,428
Just so you know,
I've never told anyone about us.
8
00:00:18,430 --> 00:00:19,990
Step away from the car.
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,308
No, I love you.
10
00:00:26,310 --> 00:00:28,188
I love you, Sarah.
11
00:00:28,190 --> 00:00:30,868
But you will help me, won't you?
12
00:00:30,870 --> 00:00:34,588
If you are pregnant, perhaps.
It's very complicated.
13
00:00:34,590 --> 00:00:37,230
What am I going to do?
14
00:00:39,649 --> 00:00:44,943
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
15
00:01:30,709 --> 00:01:33,307
I'm getting bigger by the day.
16
00:01:33,309 --> 00:01:34,827
Hmm?
17
00:01:34,829 --> 00:01:36,909
I'm expanding.
18
00:01:38,429 --> 00:01:40,587
Perhaps it's twins.
19
00:01:40,589 --> 00:01:42,307
It might be triplets.
20
00:01:42,309 --> 00:01:44,427
Stop it!
21
00:01:44,429 --> 00:01:46,107
Yes?
22
00:01:46,109 --> 00:01:49,427
The hospital called. They're
discharging your grandmother.
23
00:01:49,429 --> 00:01:52,667
Regina and I will collect her.
Best you're here when she arrives.
24
00:01:52,669 --> 00:01:57,187
And remember, calm and relaxation
is her best medicine.
25
00:01:57,189 --> 00:01:58,789
Of course.
26
00:02:01,349 --> 00:02:02,867
You will try?
27
00:02:02,869 --> 00:02:05,107
It's been so wonderful without her.
28
00:02:05,109 --> 00:02:06,947
For me.
29
00:02:06,949 --> 00:02:10,227
You know it has.
Please.
30
00:02:10,229 --> 00:02:12,067
We've come so far.
31
00:02:12,069 --> 00:02:13,549
We won't lose what we've gained.
32
00:02:17,989 --> 00:02:20,067
Oh, before you go...
33
00:02:20,069 --> 00:02:22,869
Queen Elizabeth has summoned you.
She's in the garden.
34
00:02:27,309 --> 00:02:29,107
Ah, Sister.
Mrs Bligh.
35
00:02:29,109 --> 00:02:30,547
Take a seat.
36
00:02:30,549 --> 00:02:32,867
I doubt Dr Duncan would want me
here.
37
00:02:32,869 --> 00:02:35,909
Your refusal is much more likely
to agitate me.
38
00:02:40,269 --> 00:02:43,027
It's Jack that I wish to discuss.
39
00:02:43,029 --> 00:02:46,427
He told me what happened
after the reception for the Japanese.
40
00:02:46,429 --> 00:02:48,229
What did he say?
41
00:02:49,189 --> 00:02:51,387
That he drank, a lot,
42
00:02:51,389 --> 00:02:52,987
and that you looked after him.
43
00:02:52,989 --> 00:02:54,427
Is there more to tell?
44
00:02:54,429 --> 00:02:56,069
No.
45
00:02:58,629 --> 00:03:00,307
Well, he assures me
it was an aberration,
46
00:03:00,309 --> 00:03:02,707
not a return to old patterns.
47
00:03:02,709 --> 00:03:06,667
He hasn't been tempted again in the
last week, but he will bear watching.
48
00:03:06,669 --> 00:03:08,307
Of course.
49
00:03:08,309 --> 00:03:12,867
And given my current incapacity,
I would appreciate your assistance.
50
00:03:12,869 --> 00:03:15,387
You seem to have
some influence over him.
51
00:03:15,389 --> 00:03:17,789
He's lucky to have
such a good friend in you.
52
00:03:19,709 --> 00:03:23,627
I would prefer it if you would resist
any need to sentimentalise.
53
00:03:23,629 --> 00:03:25,229
Perish the thought.
54
00:03:27,029 --> 00:03:28,667
Doctor?
Yes?
55
00:03:28,669 --> 00:03:30,347
Your house call with Sister Adams?
56
00:03:30,349 --> 00:03:33,789
Right.
She's in the garden with Mrs Bligh.
57
00:03:36,149 --> 00:03:38,227
So I can count on you?
Yes.
58
00:03:38,229 --> 00:03:39,547
Good.
59
00:03:39,549 --> 00:03:41,309
That will be all.
60
00:03:43,709 --> 00:03:46,467
Mrs Bligh...
Nothing further needs to be said.
61
00:03:46,469 --> 00:03:48,427
Oh, other than to thank you
62
00:03:48,429 --> 00:03:53,387
for so assiduously avoiding me
during my stay.
63
00:03:53,389 --> 00:03:55,229
It did help.
64
00:04:01,749 --> 00:04:04,867
Before you say anything,
she asked to see me.
65
00:04:04,869 --> 00:04:05,827
Why?
66
00:04:05,829 --> 00:04:07,547
Personal matter.
67
00:04:07,549 --> 00:04:10,547
She thanked me for keeping
out of her way while she was here.
68
00:04:10,549 --> 00:04:12,667
So no olive branch, then?
69
00:04:12,669 --> 00:04:14,909
A very withered one, if there was.
70
00:04:15,949 --> 00:04:18,787
Yeah, right, well, uh... You ready?
71
00:04:18,789 --> 00:04:20,349
Yeah.
72
00:04:34,669 --> 00:04:36,867
You've been home for days.
73
00:04:36,869 --> 00:04:38,427
Gino.
74
00:04:38,429 --> 00:04:42,187
I've waited, I've thrown stones
at your window.
75
00:04:42,189 --> 00:04:43,867
Mamma says
you won't even look at her.
76
00:04:43,869 --> 00:04:45,349
Please.
77
00:04:50,349 --> 00:04:53,589
You want Andrew Swanson.
78
00:04:55,189 --> 00:04:59,067
I heard him at the reception,
talking about seeing you.
79
00:04:59,069 --> 00:05:00,709
It's not how it seems.
80
00:05:02,229 --> 00:05:04,147
I told you to trust me.
81
00:05:04,149 --> 00:05:06,349
How can I?
82
00:05:12,349 --> 00:05:15,309
I didn't want to tell you
unless I had to.
83
00:05:16,709 --> 00:05:19,627
And I tried...
I tried to make it go away.
84
00:05:19,629 --> 00:05:22,269
I did everything
that I could to lose it.
85
00:05:23,709 --> 00:05:25,629
Anna?
86
00:05:27,149 --> 00:05:29,109
I'm pregnant.
87
00:05:34,509 --> 00:05:37,109
A lot better.
You can get dressed.
88
00:05:38,069 --> 00:05:39,629
Here.
89
00:05:42,629 --> 00:05:44,867
When you say better...?
90
00:05:44,869 --> 00:05:47,507
With the lung healing well,
and now she's not contagious,
91
00:05:47,509 --> 00:05:49,587
she can start going outside.
92
00:05:49,589 --> 00:05:52,787
Wunderbar! Oh, Leah, you hear?
93
00:05:52,789 --> 00:05:54,227
To the movies?
94
00:05:54,229 --> 00:05:57,867
Sarah, we can go.
Dr Duncan, you come too.
95
00:05:57,869 --> 00:05:59,707
You don't need me tagging along.
96
00:05:59,709 --> 00:06:02,067
And that's a ways off.
Just a small walk each day.
97
00:06:02,069 --> 00:06:04,707
But when we do go, you must come.
98
00:06:04,709 --> 00:06:06,427
First you must learn
to dress yourself.
99
00:06:06,429 --> 00:06:07,627
Oh. Here.
100
00:06:07,629 --> 00:06:10,347
I've gotta go and discharge
Elizabeth. You right here?
101
00:06:10,349 --> 00:06:11,867
Of course.
I'll let myself out.
102
00:06:11,869 --> 00:06:14,147
This Friday,
you must join us for Shabbos.
103
00:06:14,149 --> 00:06:16,267
Sarah, yes?
Yes.
104
00:06:16,269 --> 00:06:18,707
Doctor? Both of you.
Please.
105
00:06:18,709 --> 00:06:22,947
Friday. Uh, no. Friday's bad.
106
00:06:22,949 --> 00:06:27,709
Um, finishing off the week.
But thank you.
107
00:06:30,029 --> 00:06:31,587
I'm sorry.
108
00:06:31,589 --> 00:06:33,789
For what?
Not trusting you.
109
00:06:34,789 --> 00:06:36,547
We must not hurt our baby.
110
00:06:36,549 --> 00:06:38,307
It'd solve everything.
No.
111
00:06:38,309 --> 00:06:41,027
It would.
It's taking a life. It's a sin.
112
00:06:41,029 --> 00:06:43,109
I couldn't be with you
if you did that. Ever.
113
00:06:45,829 --> 00:06:47,867
Promise me.
114
00:06:47,869 --> 00:06:50,867
I promise.
115
00:06:50,869 --> 00:06:52,547
We tell them. We marry.
116
00:06:52,549 --> 00:06:54,907
Saying we want to marry
is hard enough.
117
00:06:54,909 --> 00:06:56,627
Saying that we have to marry...
118
00:06:56,629 --> 00:06:59,989
What else can we do?
It would kill my grandmother.
119
00:07:02,229 --> 00:07:03,827
Then what?
120
00:07:03,829 --> 00:07:06,589
There's one thing we could do.
121
00:07:08,069 --> 00:07:10,269
If Aunt Carolyn agrees.
122
00:07:12,709 --> 00:07:14,347
And those are to be taken...
123
00:07:14,349 --> 00:07:16,587
With food.
Not chocolate.
124
00:07:16,589 --> 00:07:19,987
Deprived of even
the smallest pleasure.
125
00:07:19,989 --> 00:07:21,907
Complete rest.
126
00:07:21,909 --> 00:07:24,387
We'll make sure of that.
Won't we, George?
127
00:07:24,389 --> 00:07:25,747
The sitting room's set up.
128
00:07:25,749 --> 00:07:27,707
She only has to manage
the stairs morning and night.
129
00:07:27,709 --> 00:07:30,907
I am not a total invalid.
But you're not well.
130
00:07:30,909 --> 00:07:32,387
She'll want for nothing.
131
00:07:32,389 --> 00:07:34,669
Oh, I would prefer the dignity
of walking out of here.
132
00:07:43,669 --> 00:07:46,347
I can see you're going to be
a handful.
133
00:07:46,349 --> 00:07:48,029
George?
134
00:07:51,869 --> 00:07:54,387
Oh, Nurse Grey,
thank you for my care.
135
00:07:54,389 --> 00:07:55,907
My pleasure, Mrs Bligh.
136
00:07:55,909 --> 00:07:57,989
I'll commend you to the board.
137
00:08:00,829 --> 00:08:02,267
Sister.
138
00:08:02,269 --> 00:08:03,869
Mr Bligh.
139
00:08:04,909 --> 00:08:05,989
Homeward.
140
00:08:19,269 --> 00:08:20,987
Doctor?
141
00:08:20,989 --> 00:08:22,509
Yes?
142
00:08:24,669 --> 00:08:26,547
Miriam's invitation.
143
00:08:26,549 --> 00:08:30,787
It isn't every day a goy
gets invited to a family Shabbat.
144
00:08:30,789 --> 00:08:33,029
Yeah, it's a shame I can't go.
145
00:08:34,789 --> 00:08:37,629
You're very rarely here late
on a Friday.
146
00:08:40,109 --> 00:08:42,187
If it's to do with me...
147
00:08:42,189 --> 00:08:44,309
Why would it be?
148
00:08:46,989 --> 00:08:49,109
You've changed since yesterday.
149
00:08:50,669 --> 00:08:52,947
It all came back last night.
150
00:08:52,949 --> 00:08:54,429
There's no need to be embarrassed.
151
00:08:56,309 --> 00:09:01,307
I was thrown at first.
And then flattered.
152
00:09:01,309 --> 00:09:03,307
Under different circumstances...
153
00:09:03,309 --> 00:09:04,907
Don't...
154
00:09:04,909 --> 00:09:08,109
Let's just leave it there, eh?
155
00:09:12,269 --> 00:09:13,869
Can I ask you one thing?
156
00:09:16,149 --> 00:09:19,189
You're back on the wagon...
This won't change that.
157
00:09:25,789 --> 00:09:28,709
Please know you can always ask
for help if you need it.
158
00:09:37,789 --> 00:09:39,629
It's good to have you back.
Mmm.
159
00:09:40,629 --> 00:09:44,389
Olivia, you've been well?
Yes. Welcome home.
160
00:09:50,349 --> 00:09:52,067
Oh, it is good to be home.
161
00:09:52,069 --> 00:09:56,267
And you, miss.
Gallivanting about in the city...
162
00:09:56,269 --> 00:09:58,107
I wouldn't have gone
if you'd minded.
163
00:09:58,109 --> 00:10:00,947
You had better things to do
than hover around my sick bed.
164
00:10:00,949 --> 00:10:02,387
Andrew?
165
00:10:02,389 --> 00:10:04,347
We've had fun.
166
00:10:04,349 --> 00:10:07,227
I hope your aunt is behaving herself
around him.
167
00:10:07,229 --> 00:10:08,747
She makes him laugh.
168
00:10:08,749 --> 00:10:10,787
I'm sure.
169
00:10:10,789 --> 00:10:15,147
I was thinking of going back there
tomorrow. If I'm not needed.
170
00:10:15,149 --> 00:10:17,067
You go and enjoy yourself.
171
00:10:17,069 --> 00:10:20,469
And now rest, I think.
172
00:10:23,789 --> 00:10:25,667
Anything you need, you let me know.
173
00:10:25,669 --> 00:10:28,187
Oh, I will. I'm being spoilt.
Reggie, would you stay, dear?
174
00:10:28,189 --> 00:10:32,867
Of course.
Don't fuss, dear. Just sit. Sit.
175
00:10:32,869 --> 00:10:34,469
Of course.
176
00:10:36,109 --> 00:10:38,867
Your staying -
it's really not necessary.
177
00:10:38,869 --> 00:10:41,467
But you're still convalescing.
178
00:10:41,469 --> 00:10:44,307
You have yourself to think of,
179
00:10:44,309 --> 00:10:47,027
a life to make,
without your late husband.
180
00:10:47,029 --> 00:10:49,309
I'm very happy here.
181
00:10:52,549 --> 00:10:54,347
I thought you'd be grateful.
182
00:10:54,349 --> 00:10:59,709
I am. I asked you to maintain
the status quo and you have.
183
00:11:01,349 --> 00:11:03,627
I'd make him a good wife.
184
00:11:03,629 --> 00:11:05,269
Perhaps.
185
00:11:06,309 --> 00:11:07,789
Perhaps not.
186
00:11:08,909 --> 00:11:13,909
Neither of us is under any illusion
about the other, I think.
187
00:11:16,669 --> 00:11:19,269
Elizabeth, I'm asking for a chance.
188
00:11:20,309 --> 00:11:24,549
I am very grateful for what
you've done, but I think not.
189
00:11:26,509 --> 00:11:27,947
I see.
190
00:11:27,949 --> 00:11:32,189
The right man is out there for you.
Somewhere.
191
00:11:59,109 --> 00:12:02,307
I'm looking for Mr Bligh. Senior.
192
00:12:02,309 --> 00:12:04,989
He went riding, ma'am.
Over towards the west paddock.
193
00:12:06,026 --> 00:12:07,611
Saddle me a horse. Now.
194
00:13:16,338 --> 00:13:17,976
Yes, dear?
195
00:13:17,978 --> 00:13:20,258
You've been premature.
196
00:13:21,333 --> 00:13:22,853
In dismissing me.
197
00:13:24,038 --> 00:13:27,356
There's a limit to what you can
control when you're lying there.
198
00:13:27,358 --> 00:13:31,436
Is there something specific
that you want to say to me?
199
00:13:31,438 --> 00:13:34,436
As you said,
you don't need my help.
200
00:13:34,438 --> 00:13:37,156
I said I don't need
a daughter-in-law.
201
00:13:37,158 --> 00:13:40,198
You may be far closer to getting
one of those than you imagine.
202
00:13:42,638 --> 00:13:44,398
I'd best start packing.
203
00:13:45,998 --> 00:13:48,198
Regina. You know something.
What is it?
204
00:13:49,358 --> 00:13:52,758
It's a quid pro quo world, dear.
205
00:13:53,758 --> 00:13:55,356
I'll help
206
00:13:55,358 --> 00:13:57,436
if you don't stand between me
207
00:13:57,438 --> 00:13:59,836
and whatever affection
I can foster in George.
208
00:13:59,838 --> 00:14:01,356
Tell me.
209
00:14:01,358 --> 00:14:02,878
Say it.
210
00:14:04,998 --> 00:14:07,158
You may stay.
211
00:14:08,118 --> 00:14:12,198
Whether your charms have any effect
is up to George.
212
00:14:13,438 --> 00:14:17,758
I saw them at the guest cottage.
Him and the Jew.
213
00:14:20,518 --> 00:14:23,398
They're rutting at Ash Park.
214
00:14:24,758 --> 00:14:27,438
How long before she's living here?
215
00:14:38,158 --> 00:14:39,916
Uh, case files.
Thanks.
216
00:14:39,918 --> 00:14:41,558
I'll see you tomorrow.
You got a minute?
217
00:14:43,358 --> 00:14:45,996
Uh, it's about the other day.
218
00:14:45,998 --> 00:14:48,038
It's not really necessary...
Please.
219
00:14:50,158 --> 00:14:52,158
I, uh... I remembered all of it.
220
00:14:54,358 --> 00:14:56,078
What you said too.
221
00:14:56,186 --> 00:14:58,866
Ravensbruck.
222
00:15:00,106 --> 00:15:02,006
I know you're loath
to open up about your past,
223
00:15:02,087 --> 00:15:03,605
but you did, to help me.
224
00:15:03,607 --> 00:15:05,167
Thank you.
225
00:15:06,407 --> 00:15:08,727
It's not something
you share easily.
226
00:15:10,167 --> 00:15:13,325
When people say how sorry
they are for you,
227
00:15:13,327 --> 00:15:17,327
they can't imagine what it was like
in one of those places.
228
00:15:17,442 --> 00:15:20,562
They're right. They can't.
No.
229
00:15:23,122 --> 00:15:25,282
I was lucky not to die.
230
00:15:26,642 --> 00:15:29,202
Most of the time I wished I would.
231
00:15:32,802 --> 00:15:35,640
Maybe that's why
I fell in love with you.
232
00:15:35,642 --> 00:15:38,802
Someone who would understand?
233
00:15:41,402 --> 00:15:44,202
You deserve better than being
my emotional crutch.
234
00:15:45,682 --> 00:15:47,682
You're my friend.
235
00:15:49,402 --> 00:15:51,762
And I'm yours.
236
00:15:53,602 --> 00:15:58,080
You were seen, so do not add
to the indignity by trying to deny
it.
237
00:15:58,082 --> 00:15:59,720
This is not good for your health.
238
00:15:59,722 --> 00:16:01,320
Well, you should have
thought of that
239
00:16:01,322 --> 00:16:02,920
before you embarked
on this sordid affair.
240
00:16:02,922 --> 00:16:04,440
You have to stay calm.
241
00:16:04,442 --> 00:16:07,402
That rather depends
on your response, doesn't it?
242
00:16:08,842 --> 00:16:10,200
Well?
243
00:16:10,202 --> 00:16:12,160
Who saw us?
244
00:16:12,162 --> 00:16:14,800
What does it matter?
Well, they put your health at risk.
245
00:16:14,802 --> 00:16:16,360
They betrayed me.
246
00:16:16,362 --> 00:16:19,440
What matters is that you end it.
247
00:16:19,442 --> 00:16:23,640
What if... one of the staff
had seen you, or one of the workers?
248
00:16:23,642 --> 00:16:27,440
So it was one of the family?
What were you thinking?
249
00:16:27,442 --> 00:16:31,840
Honestly, George. Her? And here?
250
00:16:31,842 --> 00:16:33,440
If you wanted
to wallow in the mire...
251
00:16:33,442 --> 00:16:35,042
That's enough!
252
00:16:41,522 --> 00:16:43,000
I care for Sarah.
253
00:16:43,002 --> 00:16:46,840
I'm sure you do.
But there is no future in it.
254
00:16:46,842 --> 00:16:48,962
The sooner it ends, the better.
255
00:16:50,202 --> 00:16:52,520
If you want to send me to my grave,
then continue.
256
00:16:52,522 --> 00:16:54,482
Mother...
No. I've had my say.
257
00:16:55,922 --> 00:16:58,162
The rest's up to you.
258
00:16:59,922 --> 00:17:02,162
Go and make your choice.
259
00:17:04,162 --> 00:17:06,842
Your family or your lust.
260
00:17:07,842 --> 00:17:09,760
My love.
261
00:17:09,762 --> 00:17:11,282
Hm.
262
00:17:20,522 --> 00:17:22,042
James?
263
00:17:23,042 --> 00:17:24,800
Have you been out on the property?
264
00:17:24,802 --> 00:17:26,880
We moved in one of the flocks.
265
00:17:26,882 --> 00:17:29,120
From?
The gully.
266
00:17:29,122 --> 00:17:30,880
So you didn't pass by
the old cottage?
267
00:17:30,882 --> 00:17:33,162
No. Why?
268
00:17:34,562 --> 00:17:37,400
Someone has upset
your grandmother.
269
00:17:37,402 --> 00:17:39,480
I haven't spoken to her
since this morning.
270
00:17:39,482 --> 00:17:41,402
Could you ask Olivia?
271
00:17:42,482 --> 00:17:44,120
If she did say
something inappropriate,
272
00:17:44,122 --> 00:17:45,640
I'm sure it was unintended.
273
00:17:45,642 --> 00:17:47,120
Of course.
274
00:17:47,122 --> 00:17:51,242
But if it was her, I'd appreciate
it not being discussed any further.
275
00:17:52,602 --> 00:17:54,282
Thank you.
276
00:18:03,162 --> 00:18:04,760
- The cottage?
- Mmm.
277
00:18:04,762 --> 00:18:10,160
No. I didn't leave the house,
in case Elizabeth needed me. Why?
278
00:18:10,162 --> 00:18:12,882
It's not important.
279
00:18:14,562 --> 00:18:17,280
I'm not just here
to help your mother.
280
00:18:17,282 --> 00:18:21,200
You've been so generous.
I... I can't thank you enough.
281
00:18:21,202 --> 00:18:24,722
As long as you need me, I'm here.
282
00:18:32,882 --> 00:18:34,720
What's the cottage
have to do with it?
283
00:18:34,722 --> 00:18:36,280
I don't know.
284
00:18:36,282 --> 00:18:39,040
I haven't said anything to her.
285
00:18:39,042 --> 00:18:41,680
Not even inadvertently?
286
00:18:41,682 --> 00:18:45,240
I am doing everything I can
to avoid her.
287
00:18:45,242 --> 00:18:48,840
I am not about to go scurrying
with tittle-tattle!
288
00:18:48,842 --> 00:18:50,800
I didn't mean...
I am trying my best, James.
289
00:18:50,802 --> 00:18:53,522
Father is very upset.
290
00:18:54,562 --> 00:18:59,122
Not even a day back
and she has us fighting again.
291
00:19:06,322 --> 00:19:08,840
Things will settle.
292
00:19:08,842 --> 00:19:11,520
I need to get away.
293
00:19:11,522 --> 00:19:13,520
We can't.
294
00:19:13,522 --> 00:19:18,042
I won't have our baby born
into her pit of poison.
295
00:19:19,602 --> 00:19:22,002
Don't make me go without you.
296
00:19:34,042 --> 00:19:37,480
I expect at least one telephone call
with all your news.
297
00:19:37,482 --> 00:19:38,960
Of course.
298
00:19:38,962 --> 00:19:41,042
And give my best to Andrew.
299
00:19:42,042 --> 00:19:44,202
Now a word with your father,
privately, please.
300
00:19:45,802 --> 00:19:47,322
I'll see you outside.
301
00:19:51,002 --> 00:19:53,520
Have you reached
any conclusions?
302
00:19:53,522 --> 00:19:56,002
I think my attitude
is perfectly clear.
303
00:19:57,082 --> 00:19:58,960
Some time away
will make you see sense.
304
00:19:58,962 --> 00:20:00,920
Does that woman know
what's happened?
305
00:20:00,922 --> 00:20:04,122
Sarah doesn't need to know
until we resolve something.
306
00:20:05,882 --> 00:20:09,120
You know my feelings for Sarah are
no reflection on my love for you.
307
00:20:09,122 --> 00:20:11,562
Oh, spare me the platitudes.
It's true.
308
00:20:12,642 --> 00:20:17,880
If you choose her,
there will be consequences.
309
00:20:17,882 --> 00:20:20,202
Understand that.
310
00:20:47,427 --> 00:20:49,825
Where were you?
Just thinking.
311
00:20:49,827 --> 00:20:51,987
Everything's changing.
312
00:20:52,107 --> 00:20:54,345
What makes you say that?
313
00:20:54,347 --> 00:20:57,985
We're all so different from the
people who came back from England.
314
00:20:57,987 --> 00:20:59,505
Don't you think?
315
00:20:59,507 --> 00:21:01,467
You're very serious
all of a sudden.
316
00:21:02,427 --> 00:21:04,667
Father...
What?
317
00:21:07,027 --> 00:21:09,625
Anna, was it you who said something
to your grandmother?
318
00:21:09,627 --> 00:21:11,825
No, I told you it wasn't.
319
00:21:11,827 --> 00:21:15,067
Then why so grim? Hmm?
320
00:21:16,027 --> 00:21:17,505
Nothing.
321
00:21:17,507 --> 00:21:19,305
You sure?
Mmm.
322
00:21:19,307 --> 00:21:21,305
I was just being silly for a moment.
323
00:21:21,307 --> 00:21:22,827
It doesn't matter.
324
00:21:23,907 --> 00:21:25,987
To the city, Jeeves!
325
00:21:38,507 --> 00:21:40,025
What are you doing here?
326
00:21:40,027 --> 00:21:42,825
Your dad's given me a few days work.
I thought he would've told you.
327
00:21:42,827 --> 00:21:45,587
No.
That's alright, isn't it?
328
00:21:47,547 --> 00:21:49,345
Of course.
You haven't been over.
329
00:21:49,347 --> 00:21:51,665
I've been busy.
330
00:21:51,667 --> 00:21:55,025
That all it is?
Yes.
331
00:21:55,027 --> 00:21:58,185
I was worried you might be angry
I worked at your party.
332
00:21:58,187 --> 00:22:00,345
Why would I be angry?
333
00:22:00,347 --> 00:22:02,745
No reason.
334
00:22:02,747 --> 00:22:05,107
Your wife's pretty.
335
00:22:06,227 --> 00:22:07,905
She's beautiful.
336
00:22:07,907 --> 00:22:09,427
She's a lucky woman.
337
00:22:10,387 --> 00:22:12,827
You're a lucky man.
338
00:22:23,467 --> 00:22:25,065
You were gone early.
339
00:22:25,067 --> 00:22:27,065
I had work to do.
340
00:22:27,067 --> 00:22:31,025
I didn't mean to issue you
with an ultimatum last night.
341
00:22:31,027 --> 00:22:32,905
I understand what you're saying.
342
00:22:32,907 --> 00:22:35,665
I wouldn't leave without you.
343
00:22:35,667 --> 00:22:37,905
I love you.
344
00:22:37,907 --> 00:22:42,825
But please. Please consider it.
345
00:22:42,827 --> 00:22:46,947
This is my home. My family.
346
00:22:48,427 --> 00:22:50,587
We are your family too.
347
00:22:51,547 --> 00:22:54,547
It doesn't have to be forever.
348
00:23:20,987 --> 00:23:22,905
I'll carry it up.
349
00:23:22,907 --> 00:23:24,905
I can manage!
350
00:23:24,907 --> 00:23:27,265
Are you trying to get rid of me?
You're late.
351
00:23:27,267 --> 00:23:28,825
It's fine.
352
00:23:28,827 --> 00:23:31,427
Tell Carolyn I'm sorry I had to dash.
353
00:23:32,947 --> 00:23:34,547
I'll see her next time.
354
00:23:40,227 --> 00:23:43,185
Have you told George yet?
355
00:23:43,187 --> 00:23:46,345
I tried to tell Father earlier.
356
00:23:46,347 --> 00:23:50,065
And I couldn't. I was too ashamed.
357
00:23:50,067 --> 00:23:52,707
So what are you going to do?
358
00:23:53,947 --> 00:23:55,545
Well, that's why I'm here.
359
00:23:55,547 --> 00:23:58,625
I won't arrange an abortion for you,
you know that.
360
00:23:58,627 --> 00:24:00,667
Gino won't let me anyway.
361
00:24:01,907 --> 00:24:04,947
He's a good Catholic boy.
Of course not.
362
00:24:06,707 --> 00:24:10,385
So now you're the only one
who can help me.
363
00:24:10,387 --> 00:24:14,665
And please don't say anything
until I've explained it all.
364
00:24:14,667 --> 00:24:16,107
Alright.
365
00:24:18,267 --> 00:24:22,305
We could go away together,
just you and I,
366
00:24:22,307 --> 00:24:25,225
just before I start showing.
367
00:24:25,227 --> 00:24:26,825
Europe, maybe.
368
00:24:26,827 --> 00:24:30,265
You could say you're studying
or painting or something
369
00:24:30,267 --> 00:24:32,747
and that you need the company.
370
00:24:33,707 --> 00:24:37,545
We'd stay away long enough
until I've... had the baby
371
00:24:37,547 --> 00:24:40,265
and found someone
to take care of it.
372
00:24:40,267 --> 00:24:42,305
And no-one would ever have to know.
373
00:24:42,307 --> 00:24:44,345
And then... and then I'd come back
374
00:24:44,347 --> 00:24:47,065
and Gino and I would
convince them to let us marry
375
00:24:47,067 --> 00:24:49,265
when the timing's right.
376
00:24:49,267 --> 00:24:53,025
And... and maybe
we could even go back afterwards
377
00:24:53,027 --> 00:24:56,745
and... and get the baby.
378
00:24:56,747 --> 00:24:59,265
What?
379
00:24:59,267 --> 00:25:01,145
Nothing.
380
00:25:01,147 --> 00:25:03,507
What?
Excuse me.
381
00:25:13,507 --> 00:25:15,145
Did you get your envelope?
No.
382
00:25:15,147 --> 00:25:16,745
There's an envelope
with your name on it.
383
00:25:16,747 --> 00:25:18,665
I wasn't here. I don't know who left
it.
384
00:25:18,667 --> 00:25:20,145
Thanks.
385
00:25:20,147 --> 00:25:21,627
Gesundheit.
386
00:25:32,387 --> 00:25:34,547
Sit, please.
387
00:25:37,227 --> 00:25:39,467
I wasn't sure you'd come.
388
00:25:40,467 --> 00:25:42,465
Is this about Dr Duncan?
389
00:25:42,467 --> 00:25:44,385
No.
390
00:25:44,387 --> 00:25:47,225
Although, looking back
to our little chat yesterday,
391
00:25:47,227 --> 00:25:49,385
I do find it
rather extraordinary.
392
00:25:49,387 --> 00:25:50,905
In what way?
393
00:25:50,907 --> 00:25:53,587
That you could look me in the eye
while we were having it.
394
00:25:55,387 --> 00:25:58,867
I know. About the affair.
395
00:26:01,587 --> 00:26:04,905
In your state of health this isn't
a conversation we should have.
396
00:26:04,907 --> 00:26:06,707
Which is why we'll keep it brief.
397
00:26:09,427 --> 00:26:11,945
George says he loves you.
398
00:26:11,947 --> 00:26:13,907
Do you love him?
399
00:26:15,027 --> 00:26:16,745
Yes.
400
00:26:16,747 --> 00:26:20,387
Then you will leave him
before you ruin him.
401
00:26:21,387 --> 00:26:23,305
You know you will.
402
00:26:23,307 --> 00:26:27,505
Why else have you worked so hard
to keep it a secret?
403
00:26:27,507 --> 00:26:29,985
We did that for you.
Oh.
404
00:26:29,987 --> 00:26:33,265
And when I die
you'll announce it to everyone
405
00:26:33,267 --> 00:26:35,105
and live happily ever after.
406
00:26:35,107 --> 00:26:39,185
You are completely unsuited.
You must know that.
407
00:26:39,187 --> 00:26:40,865
I didn't want this to happen.
408
00:26:40,867 --> 00:26:42,465
Oh, then you should
have controlled yourself.
409
00:26:42,467 --> 00:26:45,427
I mean this - you, upsetting you.
410
00:26:46,627 --> 00:26:49,625
You have to know
there is no future in it.
411
00:26:49,627 --> 00:26:52,385
I know that I love him.
Selfishly.
412
00:26:52,387 --> 00:26:54,865
Or you would finish it now.
413
00:26:54,867 --> 00:26:57,625
If we do, we'll do it together.
414
00:26:57,627 --> 00:27:00,547
I will not stand idly by
and let it happen.
415
00:27:01,827 --> 00:27:03,547
Please excuse me.
416
00:27:05,187 --> 00:27:07,307
Do what you know is right.
417
00:27:20,147 --> 00:27:21,625
Keep your eye on her.
418
00:27:21,627 --> 00:27:24,065
Call Dr Duncan immediately
if there's any sign of pain.
419
00:27:24,067 --> 00:27:28,225
You care? I'd wish her dead
in your shoes.
420
00:27:28,227 --> 00:27:29,665
Of course you would.
421
00:27:29,667 --> 00:27:31,065
You know,
422
00:27:31,067 --> 00:27:33,947
don't delude yourself.
423
00:27:35,907 --> 00:27:37,785
George might take a Yid
as his whore,
424
00:27:37,787 --> 00:27:40,027
but he's never going to marry one.
425
00:28:06,814 --> 00:28:08,374
Hello?
426
00:28:09,599 --> 00:28:11,199
Who's there?
427
00:28:19,719 --> 00:28:21,877
Harry? What are you doing here?
428
00:28:21,879 --> 00:28:24,119
Wh... what are you doing?
429
00:28:25,879 --> 00:28:27,559
Harry.
430
00:28:28,919 --> 00:28:30,399
Stop. Stop.
431
00:28:36,759 --> 00:28:38,279
Livvy?
432
00:29:11,279 --> 00:29:13,917
James?
We should go.
433
00:29:13,919 --> 00:29:15,999
Pardon?
To the city.
434
00:29:17,359 --> 00:29:21,119
You were right.
We'll leave as soon as possible.
435
00:29:23,359 --> 00:29:25,359
Thank you.
436
00:29:47,719 --> 00:29:49,839
What was it that I said?
437
00:29:51,399 --> 00:29:55,157
How many times
do I have to tell you? Nothing.
438
00:29:55,159 --> 00:29:58,839
I saw you. What was it?
439
00:29:59,639 --> 00:30:01,839
I can't.
Please.
440
00:30:10,879 --> 00:30:12,479
Alright.
441
00:30:17,679 --> 00:30:21,719
You sat there and told me my story.
442
00:30:26,199 --> 00:30:29,279
That's exactly what happened
to me at your age.
443
00:30:30,519 --> 00:30:34,517
I fell pregnant, Mother sent me away
to avoid a scandal,
444
00:30:34,519 --> 00:30:36,639
and I gave birth overseas.
445
00:30:39,159 --> 00:30:42,677
You asked me to do for you
what had been done for me.
446
00:30:42,679 --> 00:30:45,197
I had no idea.
447
00:30:45,199 --> 00:30:47,757
Yeah, well, that one's been
locked away in the family vault
448
00:30:47,759 --> 00:30:49,477
for a very long time.
449
00:30:49,479 --> 00:30:51,877
Whatever else made me
the black sheep of the family,
450
00:30:51,879 --> 00:30:53,397
that was the start of it.
451
00:30:53,399 --> 00:30:54,919
But who knows?
452
00:30:55,999 --> 00:31:01,197
Your grandmother, uh, George
and Elaine did. That's all.
453
00:31:01,199 --> 00:31:02,839
Who's the father?
454
00:31:04,679 --> 00:31:06,997
I'm the only one who knows that.
455
00:31:06,999 --> 00:31:11,077
And it will go with me to the grave.
Even he doesn't know.
456
00:31:11,079 --> 00:31:13,679
About the baby?
Yes.
457
00:31:15,759 --> 00:31:17,639
What happened to it?
458
00:31:24,359 --> 00:31:28,637
She... she went to
a good home. I'd rather not...
459
00:31:28,639 --> 00:31:30,279
Of course.
460
00:31:32,639 --> 00:31:35,399
No wonder you went pale.
461
00:31:39,879 --> 00:31:45,479
So will you do it? The same? For me?
462
00:31:47,919 --> 00:31:51,559
It's more complicated
than you can begin to imagine.
463
00:31:53,879 --> 00:31:56,119
We'll see.
464
00:32:04,319 --> 00:32:06,277
Breakfast?
465
00:32:06,279 --> 00:32:08,557
That's Carla's job.
466
00:32:08,559 --> 00:32:11,437
Which, I hope, makes my doing it
mean all the more.
467
00:32:11,439 --> 00:32:13,317
Here, please.
468
00:32:13,319 --> 00:32:16,677
I'm sorry about our misunderstanding
the other day.
469
00:32:16,679 --> 00:32:19,879
I don't think either of us
misunderstood a thing.
470
00:32:23,119 --> 00:32:28,357
I am going to try to make George
see me as more than a sister-in-law.
471
00:32:28,359 --> 00:32:30,597
I can't stop you.
472
00:32:30,599 --> 00:32:32,597
And if I succeed...
473
00:32:32,599 --> 00:32:34,557
I think that's a conversation
for another day.
474
00:32:34,559 --> 00:32:39,719
I'd like you to place
a telephone call for me.
475
00:32:40,879 --> 00:32:42,479
To my solicitor.
476
00:32:44,879 --> 00:32:47,237
Alma's concerned her cold
might be contagious.
477
00:32:47,239 --> 00:32:49,837
So if you wouldn't mind
filling in on the wards today...
478
00:32:49,839 --> 00:32:52,477
Oh. Yes.
479
00:32:52,479 --> 00:32:53,759
You right?
480
00:32:55,679 --> 00:32:59,157
It might be an idea
if you look in on Elizabeth later.
481
00:32:59,159 --> 00:33:01,279
Why?
482
00:33:05,679 --> 00:33:09,277
George and I have been... meeting.
483
00:33:09,279 --> 00:33:11,399
Meeting?
484
00:33:14,639 --> 00:33:17,117
Oh... yeah, right.
I'm sorry...
485
00:33:17,119 --> 00:33:19,799
No, hey, we've sorted all that out.
Mmm.
486
00:33:25,519 --> 00:33:27,517
He's a... he's a good man.
487
00:33:27,519 --> 00:33:29,717
He is.
488
00:33:29,719 --> 00:33:33,357
It won't be easy.
It won't.
489
00:33:33,359 --> 00:33:34,917
And Elizabeth knows?
490
00:33:34,919 --> 00:33:36,519
She does.
491
00:33:38,239 --> 00:33:41,237
You've just given her
a whole new lease on life.
492
00:33:41,239 --> 00:33:43,279
She's gonna survive
just to spite you.
493
00:33:51,359 --> 00:33:54,157
Are you sure this is what you want?
494
00:33:54,159 --> 00:33:55,797
Would I have said so otherwise?
495
00:33:55,799 --> 00:33:58,277
As your solicitor, Elizabeth,
496
00:33:58,279 --> 00:34:01,277
I have to say
that in your current condition...
497
00:34:01,279 --> 00:34:04,037
I know exactly what I'm doing.
498
00:34:04,039 --> 00:34:06,557
Now, go away, draw up
the appropriate papers,
499
00:34:06,559 --> 00:34:08,197
and bring them back for me to sign.
500
00:34:08,199 --> 00:34:12,879
Mr Bligh...
Mr Bligh does not retain you. I do.
501
00:34:17,559 --> 00:34:20,917
This is a huge change.
Exactly.
502
00:34:20,919 --> 00:34:23,517
Thank you again for coming
at such short notice.
503
00:34:23,519 --> 00:34:25,517
I believe you know the way out.
504
00:34:25,519 --> 00:34:27,557
Good morning.
505
00:34:27,559 --> 00:34:29,559
Good morning.
506
00:34:44,799 --> 00:34:47,119
Come with me.
Where are we going?
507
00:34:48,199 --> 00:34:49,999
Please just come.
508
00:35:04,079 --> 00:35:05,757
This is where I came to decide
509
00:35:05,759 --> 00:35:07,999
whether or not
I would give my child away.
510
00:35:09,879 --> 00:35:12,917
You're about to make one
of the biggest decisions of your life
511
00:35:12,919 --> 00:35:14,397
and there are some things I know
512
00:35:14,399 --> 00:35:16,317
that might change
the way you think about it.
513
00:35:16,319 --> 00:35:18,879
Yes?
514
00:35:20,519 --> 00:35:22,839
Oh, I've thought
so many times about this moment.
515
00:35:25,519 --> 00:35:29,079
If I don't do it here, now,
I suspect I never will.
516
00:35:30,719 --> 00:35:32,999
I don't understand.
517
00:35:39,239 --> 00:35:41,677
The child I had, my darling,
518
00:35:41,679 --> 00:35:45,479
the child that I gave away
to be raised by others...
519
00:35:47,399 --> 00:35:49,079
..it was you.
520
00:35:54,175 --> 00:35:56,575
It was your grandmother's idea.
521
00:35:58,415 --> 00:36:00,535
Your father was happy to embrace it.
522
00:36:03,535 --> 00:36:06,173
Elaine and I went overseas
523
00:36:06,175 --> 00:36:09,815
and came back with a daughter,
ostensibly theirs.
524
00:36:12,415 --> 00:36:14,613
I've never suspected.
525
00:36:14,615 --> 00:36:17,253
Not for a moment.
526
00:36:17,255 --> 00:36:20,775
They loved you as if you were
their own. Why would you?
527
00:36:22,695 --> 00:36:27,335
Please don't...
Please don't hate me.
528
00:36:29,255 --> 00:36:31,053
Why would I hate you?
529
00:36:31,055 --> 00:36:34,693
For not being strong enough.
For giving you away.
530
00:36:34,695 --> 00:36:37,253
Don't.
I took the easy way out.
531
00:36:37,255 --> 00:36:39,095
Anna, listen to me.
532
00:36:41,815 --> 00:36:45,053
If you still want to go ahead
with the subterfuge,
533
00:36:45,055 --> 00:36:47,535
I will support you completely.
534
00:36:49,175 --> 00:36:54,415
But if you really love Gino,
and you both want the baby...
535
00:36:55,615 --> 00:36:59,135
..don't make the same mistake
that I did.
536
00:37:00,895 --> 00:37:03,255
I've regretted it every day since.
537
00:37:17,535 --> 00:37:19,095
Fine.
538
00:37:20,735 --> 00:37:23,253
I'm not even gonna bother
with the usual spiel about stress.
539
00:37:23,255 --> 00:37:25,173
It would seem rather pointless.
540
00:37:25,175 --> 00:37:28,613
I assume you're on her side,
as usual.
541
00:37:28,615 --> 00:37:30,453
I'll defend her to the hilt
as a nurse.
542
00:37:30,455 --> 00:37:32,215
But you have an opinion.
543
00:37:33,415 --> 00:37:36,733
She's one of the finest women
I've ever met, Elizabeth,
544
00:37:36,735 --> 00:37:41,015
and if she'd have me,
I'd marry her tomorrow.
545
00:37:42,335 --> 00:37:44,215
But she loves George.
546
00:37:46,335 --> 00:37:48,893
If you gave her a chance,
I reckon she'd surprise you.
547
00:37:48,895 --> 00:37:50,615
Oh, I doubt it.
548
00:37:51,615 --> 00:37:56,655
Times are changing.
Could be time you changed too.
549
00:37:57,695 --> 00:38:00,333
Family duty is a constant.
550
00:38:00,335 --> 00:38:04,173
George isn't the only Bligh
who's been asked to put it first.
551
00:38:04,175 --> 00:38:05,333
You?
552
00:38:05,335 --> 00:38:08,455
I ask nothing of him
I haven't asked of myself.
553
00:38:09,415 --> 00:38:11,255
What if he can't give it?
554
00:38:17,095 --> 00:38:19,215
I've always loved you.
555
00:38:20,175 --> 00:38:21,775
Thank you.
556
00:38:24,255 --> 00:38:26,015
Now I love you even more.
557
00:38:31,255 --> 00:38:33,735
I'll marry Gino.
558
00:38:35,895 --> 00:38:39,173
Then I will have the baby.
559
00:38:39,175 --> 00:38:40,533
Good girl.
560
00:38:40,535 --> 00:38:42,735
You're my mother!
561
00:39:02,975 --> 00:39:04,453
Are you hungry?
562
00:39:04,455 --> 00:39:05,975
Starving.
563
00:39:15,615 --> 00:39:17,815
I think something's happening.
564
00:39:18,895 --> 00:39:21,093
There's been a lot
of coming and going.
565
00:39:21,095 --> 00:39:25,053
Sarah Adams, Dr Duncan,
and a funny little man
566
00:39:25,055 --> 00:39:27,053
who looked like a character
from Dickens.
567
00:39:27,055 --> 00:39:28,773
Grandmother?
568
00:39:28,775 --> 00:39:31,253
She seems fine.
569
00:39:31,255 --> 00:39:34,613
I hope it's not her health.
570
00:39:34,615 --> 00:39:37,893
The worse she is, the harder
it's gonna be to break the news.
571
00:39:37,895 --> 00:39:39,733
You're not having second thoughts?
572
00:39:39,735 --> 00:39:41,173
No.
573
00:39:41,175 --> 00:39:44,015
A whole new start.
574
00:39:46,535 --> 00:39:48,333
We'll leave it all behind us.
575
00:39:48,335 --> 00:39:50,575
I love you.
576
00:40:01,615 --> 00:40:05,173
Oh, you're back early.
How were the sales?
577
00:40:05,175 --> 00:40:07,973
We did very well.
578
00:40:07,975 --> 00:40:09,453
How's your health?
579
00:40:09,455 --> 00:40:11,455
Surviving.
580
00:40:12,415 --> 00:40:15,413
Don't stand there like
a naughty schoolboy, George. Come in.
581
00:40:15,415 --> 00:40:17,735
Let's discuss things as adults.
582
00:40:21,975 --> 00:40:24,173
I do worry about your heart.
583
00:40:24,175 --> 00:40:25,893
If it kills me, it kills me.
584
00:40:25,895 --> 00:40:28,173
And since that's
your opening gambit,
585
00:40:28,175 --> 00:40:30,735
I can only assume
I won't like what I hear.
586
00:40:35,535 --> 00:40:37,613
I'm hoping you'll understand.
587
00:40:37,615 --> 00:40:40,893
And as that's
your second gambit, I doubt I will.
588
00:40:40,895 --> 00:40:44,493
You intend to choose her
over the family?
589
00:40:44,495 --> 00:40:47,693
Why does choosing Sarah exclude you?
590
00:40:47,695 --> 00:40:51,335
Very well.
Let me tell you of my decision.
591
00:40:53,815 --> 00:40:59,893
If you even think of marrying this
woman, Ash Park will go to James.
592
00:40:59,895 --> 00:41:02,093
I beg your pardon?
593
00:41:02,095 --> 00:41:03,693
I've changed my will.
594
00:41:03,695 --> 00:41:05,973
If you persist with this folly,
595
00:41:05,975 --> 00:41:09,253
everything passes
on my death to James.
596
00:41:09,255 --> 00:41:10,773
You can't be serious.
597
00:41:10,775 --> 00:41:14,053
You can have Ash Park
or you can have her.
598
00:41:14,055 --> 00:41:16,895
You cannot have both.
599
00:41:19,615 --> 00:41:22,455
What sort of man
do you think I am?
600
00:41:24,895 --> 00:41:30,295
The sort of man who puts his mother
in an impossible position.
601
00:41:37,695 --> 00:41:41,255
George. George!
602
00:41:44,255 --> 00:41:45,975
George? George!
603
00:42:02,695 --> 00:42:04,333
Mr Bligh.
604
00:42:04,335 --> 00:42:06,533
I need to talk to you.
605
00:42:06,535 --> 00:42:08,735
You'll be fine there, Mrs Howard.
606
00:42:17,775 --> 00:42:19,375
Are you alright?
607
00:42:21,255 --> 00:42:25,455
I love you with all my heart.
Marry me.
608
00:42:26,455 --> 00:42:27,853
What?
609
00:42:27,855 --> 00:42:29,735
Marry me.
610
00:43:09,443 --> 00:43:31,435
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
43279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.