All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s01e11 - True To Your Heart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 You've done a good job at keeping that side of yourself from George. 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,437 Feel free to scurry to him again. 3 00:00:04,790 --> 00:00:06,548 I can fight my own battles. 4 00:00:06,550 --> 00:00:09,748 What you've achieved in one day is nothing short of miraculous. 5 00:00:09,750 --> 00:00:12,228 It augurs well for how you'll manage with George. 6 00:00:12,230 --> 00:00:15,228 We wouldn't want him suspecting collusion. 7 00:00:15,230 --> 00:00:18,428 Just so you know, I've never told anyone about us. 8 00:00:18,430 --> 00:00:19,990 Step away from the car. 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,308 No, I love you. 10 00:00:26,310 --> 00:00:28,188 I love you, Sarah. 11 00:00:28,190 --> 00:00:30,868 But you will help me, won't you? 12 00:00:30,870 --> 00:00:34,588 If you are pregnant, perhaps. It's very complicated. 13 00:00:34,590 --> 00:00:37,230 What am I going to do? 14 00:00:39,649 --> 00:00:44,943 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 15 00:01:30,709 --> 00:01:33,307 I'm getting bigger by the day. 16 00:01:33,309 --> 00:01:34,827 Hmm? 17 00:01:34,829 --> 00:01:36,909 I'm expanding. 18 00:01:38,429 --> 00:01:40,587 Perhaps it's twins. 19 00:01:40,589 --> 00:01:42,307 It might be triplets. 20 00:01:42,309 --> 00:01:44,427 Stop it! 21 00:01:44,429 --> 00:01:46,107 Yes? 22 00:01:46,109 --> 00:01:49,427 The hospital called. They're discharging your grandmother. 23 00:01:49,429 --> 00:01:52,667 Regina and I will collect her. Best you're here when she arrives. 24 00:01:52,669 --> 00:01:57,187 And remember, calm and relaxation is her best medicine. 25 00:01:57,189 --> 00:01:58,789 Of course. 26 00:02:01,349 --> 00:02:02,867 You will try? 27 00:02:02,869 --> 00:02:05,107 It's been so wonderful without her. 28 00:02:05,109 --> 00:02:06,947 For me. 29 00:02:06,949 --> 00:02:10,227 You know it has. Please. 30 00:02:10,229 --> 00:02:12,067 We've come so far. 31 00:02:12,069 --> 00:02:13,549 We won't lose what we've gained. 32 00:02:17,989 --> 00:02:20,067 Oh, before you go... 33 00:02:20,069 --> 00:02:22,869 Queen Elizabeth has summoned you. She's in the garden. 34 00:02:27,309 --> 00:02:29,107 Ah, Sister. Mrs Bligh. 35 00:02:29,109 --> 00:02:30,547 Take a seat. 36 00:02:30,549 --> 00:02:32,867 I doubt Dr Duncan would want me here. 37 00:02:32,869 --> 00:02:35,909 Your refusal is much more likely to agitate me. 38 00:02:40,269 --> 00:02:43,027 It's Jack that I wish to discuss. 39 00:02:43,029 --> 00:02:46,427 He told me what happened after the reception for the Japanese. 40 00:02:46,429 --> 00:02:48,229 What did he say? 41 00:02:49,189 --> 00:02:51,387 That he drank, a lot, 42 00:02:51,389 --> 00:02:52,987 and that you looked after him. 43 00:02:52,989 --> 00:02:54,427 Is there more to tell? 44 00:02:54,429 --> 00:02:56,069 No. 45 00:02:58,629 --> 00:03:00,307 Well, he assures me it was an aberration, 46 00:03:00,309 --> 00:03:02,707 not a return to old patterns. 47 00:03:02,709 --> 00:03:06,667 He hasn't been tempted again in the last week, but he will bear watching. 48 00:03:06,669 --> 00:03:08,307 Of course. 49 00:03:08,309 --> 00:03:12,867 And given my current incapacity, I would appreciate your assistance. 50 00:03:12,869 --> 00:03:15,387 You seem to have some influence over him. 51 00:03:15,389 --> 00:03:17,789 He's lucky to have such a good friend in you. 52 00:03:19,709 --> 00:03:23,627 I would prefer it if you would resist any need to sentimentalise. 53 00:03:23,629 --> 00:03:25,229 Perish the thought. 54 00:03:27,029 --> 00:03:28,667 Doctor? Yes? 55 00:03:28,669 --> 00:03:30,347 Your house call with Sister Adams? 56 00:03:30,349 --> 00:03:33,789 Right. She's in the garden with Mrs Bligh. 57 00:03:36,149 --> 00:03:38,227 So I can count on you? Yes. 58 00:03:38,229 --> 00:03:39,547 Good. 59 00:03:39,549 --> 00:03:41,309 That will be all. 60 00:03:43,709 --> 00:03:46,467 Mrs Bligh... Nothing further needs to be said. 61 00:03:46,469 --> 00:03:48,427 Oh, other than to thank you 62 00:03:48,429 --> 00:03:53,387 for so assiduously avoiding me during my stay. 63 00:03:53,389 --> 00:03:55,229 It did help. 64 00:04:01,749 --> 00:04:04,867 Before you say anything, she asked to see me. 65 00:04:04,869 --> 00:04:05,827 Why? 66 00:04:05,829 --> 00:04:07,547 Personal matter. 67 00:04:07,549 --> 00:04:10,547 She thanked me for keeping out of her way while she was here. 68 00:04:10,549 --> 00:04:12,667 So no olive branch, then? 69 00:04:12,669 --> 00:04:14,909 A very withered one, if there was. 70 00:04:15,949 --> 00:04:18,787 Yeah, right, well, uh... You ready? 71 00:04:18,789 --> 00:04:20,349 Yeah. 72 00:04:34,669 --> 00:04:36,867 You've been home for days. 73 00:04:36,869 --> 00:04:38,427 Gino. 74 00:04:38,429 --> 00:04:42,187 I've waited, I've thrown stones at your window. 75 00:04:42,189 --> 00:04:43,867 Mamma says you won't even look at her. 76 00:04:43,869 --> 00:04:45,349 Please. 77 00:04:50,349 --> 00:04:53,589 You want Andrew Swanson. 78 00:04:55,189 --> 00:04:59,067 I heard him at the reception, talking about seeing you. 79 00:04:59,069 --> 00:05:00,709 It's not how it seems. 80 00:05:02,229 --> 00:05:04,147 I told you to trust me. 81 00:05:04,149 --> 00:05:06,349 How can I? 82 00:05:12,349 --> 00:05:15,309 I didn't want to tell you unless I had to. 83 00:05:16,709 --> 00:05:19,627 And I tried... I tried to make it go away. 84 00:05:19,629 --> 00:05:22,269 I did everything that I could to lose it. 85 00:05:23,709 --> 00:05:25,629 Anna? 86 00:05:27,149 --> 00:05:29,109 I'm pregnant. 87 00:05:34,509 --> 00:05:37,109 A lot better. You can get dressed. 88 00:05:38,069 --> 00:05:39,629 Here. 89 00:05:42,629 --> 00:05:44,867 When you say better...? 90 00:05:44,869 --> 00:05:47,507 With the lung healing well, and now she's not contagious, 91 00:05:47,509 --> 00:05:49,587 she can start going outside. 92 00:05:49,589 --> 00:05:52,787 Wunderbar! Oh, Leah, you hear? 93 00:05:52,789 --> 00:05:54,227 To the movies? 94 00:05:54,229 --> 00:05:57,867 Sarah, we can go. Dr Duncan, you come too. 95 00:05:57,869 --> 00:05:59,707 You don't need me tagging along. 96 00:05:59,709 --> 00:06:02,067 And that's a ways off. Just a small walk each day. 97 00:06:02,069 --> 00:06:04,707 But when we do go, you must come. 98 00:06:04,709 --> 00:06:06,427 First you must learn to dress yourself. 99 00:06:06,429 --> 00:06:07,627 Oh. Here. 100 00:06:07,629 --> 00:06:10,347 I've gotta go and discharge Elizabeth. You right here? 101 00:06:10,349 --> 00:06:11,867 Of course. I'll let myself out. 102 00:06:11,869 --> 00:06:14,147 This Friday, you must join us for Shabbos. 103 00:06:14,149 --> 00:06:16,267 Sarah, yes? Yes. 104 00:06:16,269 --> 00:06:18,707 Doctor? Both of you. Please. 105 00:06:18,709 --> 00:06:22,947 Friday. Uh, no. Friday's bad. 106 00:06:22,949 --> 00:06:27,709 Um, finishing off the week. But thank you. 107 00:06:30,029 --> 00:06:31,587 I'm sorry. 108 00:06:31,589 --> 00:06:33,789 For what? Not trusting you. 109 00:06:34,789 --> 00:06:36,547 We must not hurt our baby. 110 00:06:36,549 --> 00:06:38,307 It'd solve everything. No. 111 00:06:38,309 --> 00:06:41,027 It would. It's taking a life. It's a sin. 112 00:06:41,029 --> 00:06:43,109 I couldn't be with you if you did that. Ever. 113 00:06:45,829 --> 00:06:47,867 Promise me. 114 00:06:47,869 --> 00:06:50,867 I promise. 115 00:06:50,869 --> 00:06:52,547 We tell them. We marry. 116 00:06:52,549 --> 00:06:54,907 Saying we want to marry is hard enough. 117 00:06:54,909 --> 00:06:56,627 Saying that we have to marry... 118 00:06:56,629 --> 00:06:59,989 What else can we do? It would kill my grandmother. 119 00:07:02,229 --> 00:07:03,827 Then what? 120 00:07:03,829 --> 00:07:06,589 There's one thing we could do. 121 00:07:08,069 --> 00:07:10,269 If Aunt Carolyn agrees. 122 00:07:12,709 --> 00:07:14,347 And those are to be taken... 123 00:07:14,349 --> 00:07:16,587 With food. Not chocolate. 124 00:07:16,589 --> 00:07:19,987 Deprived of even the smallest pleasure. 125 00:07:19,989 --> 00:07:21,907 Complete rest. 126 00:07:21,909 --> 00:07:24,387 We'll make sure of that. Won't we, George? 127 00:07:24,389 --> 00:07:25,747 The sitting room's set up. 128 00:07:25,749 --> 00:07:27,707 She only has to manage the stairs morning and night. 129 00:07:27,709 --> 00:07:30,907 I am not a total invalid. But you're not well. 130 00:07:30,909 --> 00:07:32,387 She'll want for nothing. 131 00:07:32,389 --> 00:07:34,669 Oh, I would prefer the dignity of walking out of here. 132 00:07:43,669 --> 00:07:46,347 I can see you're going to be a handful. 133 00:07:46,349 --> 00:07:48,029 George? 134 00:07:51,869 --> 00:07:54,387 Oh, Nurse Grey, thank you for my care. 135 00:07:54,389 --> 00:07:55,907 My pleasure, Mrs Bligh. 136 00:07:55,909 --> 00:07:57,989 I'll commend you to the board. 137 00:08:00,829 --> 00:08:02,267 Sister. 138 00:08:02,269 --> 00:08:03,869 Mr Bligh. 139 00:08:04,909 --> 00:08:05,989 Homeward. 140 00:08:19,269 --> 00:08:20,987 Doctor? 141 00:08:20,989 --> 00:08:22,509 Yes? 142 00:08:24,669 --> 00:08:26,547 Miriam's invitation. 143 00:08:26,549 --> 00:08:30,787 It isn't every day a goy gets invited to a family Shabbat. 144 00:08:30,789 --> 00:08:33,029 Yeah, it's a shame I can't go. 145 00:08:34,789 --> 00:08:37,629 You're very rarely here late on a Friday. 146 00:08:40,109 --> 00:08:42,187 If it's to do with me... 147 00:08:42,189 --> 00:08:44,309 Why would it be? 148 00:08:46,989 --> 00:08:49,109 You've changed since yesterday. 149 00:08:50,669 --> 00:08:52,947 It all came back last night. 150 00:08:52,949 --> 00:08:54,429 There's no need to be embarrassed. 151 00:08:56,309 --> 00:09:01,307 I was thrown at first. And then flattered. 152 00:09:01,309 --> 00:09:03,307 Under different circumstances... 153 00:09:03,309 --> 00:09:04,907 Don't... 154 00:09:04,909 --> 00:09:08,109 Let's just leave it there, eh? 155 00:09:12,269 --> 00:09:13,869 Can I ask you one thing? 156 00:09:16,149 --> 00:09:19,189 You're back on the wagon... This won't change that. 157 00:09:25,789 --> 00:09:28,709 Please know you can always ask for help if you need it. 158 00:09:37,789 --> 00:09:39,629 It's good to have you back. Mmm. 159 00:09:40,629 --> 00:09:44,389 Olivia, you've been well? Yes. Welcome home. 160 00:09:50,349 --> 00:09:52,067 Oh, it is good to be home. 161 00:09:52,069 --> 00:09:56,267 And you, miss. Gallivanting about in the city... 162 00:09:56,269 --> 00:09:58,107 I wouldn't have gone if you'd minded. 163 00:09:58,109 --> 00:10:00,947 You had better things to do than hover around my sick bed. 164 00:10:00,949 --> 00:10:02,387 Andrew? 165 00:10:02,389 --> 00:10:04,347 We've had fun. 166 00:10:04,349 --> 00:10:07,227 I hope your aunt is behaving herself around him. 167 00:10:07,229 --> 00:10:08,747 She makes him laugh. 168 00:10:08,749 --> 00:10:10,787 I'm sure. 169 00:10:10,789 --> 00:10:15,147 I was thinking of going back there tomorrow. If I'm not needed. 170 00:10:15,149 --> 00:10:17,067 You go and enjoy yourself. 171 00:10:17,069 --> 00:10:20,469 And now rest, I think. 172 00:10:23,789 --> 00:10:25,667 Anything you need, you let me know. 173 00:10:25,669 --> 00:10:28,187 Oh, I will. I'm being spoilt. Reggie, would you stay, dear? 174 00:10:28,189 --> 00:10:32,867 Of course. Don't fuss, dear. Just sit. Sit. 175 00:10:32,869 --> 00:10:34,469 Of course. 176 00:10:36,109 --> 00:10:38,867 Your staying - it's really not necessary. 177 00:10:38,869 --> 00:10:41,467 But you're still convalescing. 178 00:10:41,469 --> 00:10:44,307 You have yourself to think of, 179 00:10:44,309 --> 00:10:47,027 a life to make, without your late husband. 180 00:10:47,029 --> 00:10:49,309 I'm very happy here. 181 00:10:52,549 --> 00:10:54,347 I thought you'd be grateful. 182 00:10:54,349 --> 00:10:59,709 I am. I asked you to maintain the status quo and you have. 183 00:11:01,349 --> 00:11:03,627 I'd make him a good wife. 184 00:11:03,629 --> 00:11:05,269 Perhaps. 185 00:11:06,309 --> 00:11:07,789 Perhaps not. 186 00:11:08,909 --> 00:11:13,909 Neither of us is under any illusion about the other, I think. 187 00:11:16,669 --> 00:11:19,269 Elizabeth, I'm asking for a chance. 188 00:11:20,309 --> 00:11:24,549 I am very grateful for what you've done, but I think not. 189 00:11:26,509 --> 00:11:27,947 I see. 190 00:11:27,949 --> 00:11:32,189 The right man is out there for you. Somewhere. 191 00:11:59,109 --> 00:12:02,307 I'm looking for Mr Bligh. Senior. 192 00:12:02,309 --> 00:12:04,989 He went riding, ma'am. Over towards the west paddock. 193 00:12:06,026 --> 00:12:07,611 Saddle me a horse. Now. 194 00:13:16,338 --> 00:13:17,976 Yes, dear? 195 00:13:17,978 --> 00:13:20,258 You've been premature. 196 00:13:21,333 --> 00:13:22,853 In dismissing me. 197 00:13:24,038 --> 00:13:27,356 There's a limit to what you can control when you're lying there. 198 00:13:27,358 --> 00:13:31,436 Is there something specific that you want to say to me? 199 00:13:31,438 --> 00:13:34,436 As you said, you don't need my help. 200 00:13:34,438 --> 00:13:37,156 I said I don't need a daughter-in-law. 201 00:13:37,158 --> 00:13:40,198 You may be far closer to getting one of those than you imagine. 202 00:13:42,638 --> 00:13:44,398 I'd best start packing. 203 00:13:45,998 --> 00:13:48,198 Regina. You know something. What is it? 204 00:13:49,358 --> 00:13:52,758 It's a quid pro quo world, dear. 205 00:13:53,758 --> 00:13:55,356 I'll help 206 00:13:55,358 --> 00:13:57,436 if you don't stand between me 207 00:13:57,438 --> 00:13:59,836 and whatever affection I can foster in George. 208 00:13:59,838 --> 00:14:01,356 Tell me. 209 00:14:01,358 --> 00:14:02,878 Say it. 210 00:14:04,998 --> 00:14:07,158 You may stay. 211 00:14:08,118 --> 00:14:12,198 Whether your charms have any effect is up to George. 212 00:14:13,438 --> 00:14:17,758 I saw them at the guest cottage. Him and the Jew. 213 00:14:20,518 --> 00:14:23,398 They're rutting at Ash Park. 214 00:14:24,758 --> 00:14:27,438 How long before she's living here? 215 00:14:38,158 --> 00:14:39,916 Uh, case files. Thanks. 216 00:14:39,918 --> 00:14:41,558 I'll see you tomorrow. You got a minute? 217 00:14:43,358 --> 00:14:45,996 Uh, it's about the other day. 218 00:14:45,998 --> 00:14:48,038 It's not really necessary... Please. 219 00:14:50,158 --> 00:14:52,158 I, uh... I remembered all of it. 220 00:14:54,358 --> 00:14:56,078 What you said too. 221 00:14:56,186 --> 00:14:58,866 Ravensbruck. 222 00:15:00,106 --> 00:15:02,006 I know you're loath to open up about your past, 223 00:15:02,087 --> 00:15:03,605 but you did, to help me. 224 00:15:03,607 --> 00:15:05,167 Thank you. 225 00:15:06,407 --> 00:15:08,727 It's not something you share easily. 226 00:15:10,167 --> 00:15:13,325 When people say how sorry they are for you, 227 00:15:13,327 --> 00:15:17,327 they can't imagine what it was like in one of those places. 228 00:15:17,442 --> 00:15:20,562 They're right. They can't. No. 229 00:15:23,122 --> 00:15:25,282 I was lucky not to die. 230 00:15:26,642 --> 00:15:29,202 Most of the time I wished I would. 231 00:15:32,802 --> 00:15:35,640 Maybe that's why I fell in love with you. 232 00:15:35,642 --> 00:15:38,802 Someone who would understand? 233 00:15:41,402 --> 00:15:44,202 You deserve better than being my emotional crutch. 234 00:15:45,682 --> 00:15:47,682 You're my friend. 235 00:15:49,402 --> 00:15:51,762 And I'm yours. 236 00:15:53,602 --> 00:15:58,080 You were seen, so do not add to the indignity by trying to deny it. 237 00:15:58,082 --> 00:15:59,720 This is not good for your health. 238 00:15:59,722 --> 00:16:01,320 Well, you should have thought of that 239 00:16:01,322 --> 00:16:02,920 before you embarked on this sordid affair. 240 00:16:02,922 --> 00:16:04,440 You have to stay calm. 241 00:16:04,442 --> 00:16:07,402 That rather depends on your response, doesn't it? 242 00:16:08,842 --> 00:16:10,200 Well? 243 00:16:10,202 --> 00:16:12,160 Who saw us? 244 00:16:12,162 --> 00:16:14,800 What does it matter? Well, they put your health at risk. 245 00:16:14,802 --> 00:16:16,360 They betrayed me. 246 00:16:16,362 --> 00:16:19,440 What matters is that you end it. 247 00:16:19,442 --> 00:16:23,640 What if... one of the staff had seen you, or one of the workers? 248 00:16:23,642 --> 00:16:27,440 So it was one of the family? What were you thinking? 249 00:16:27,442 --> 00:16:31,840 Honestly, George. Her? And here? 250 00:16:31,842 --> 00:16:33,440 If you wanted to wallow in the mire... 251 00:16:33,442 --> 00:16:35,042 That's enough! 252 00:16:41,522 --> 00:16:43,000 I care for Sarah. 253 00:16:43,002 --> 00:16:46,840 I'm sure you do. But there is no future in it. 254 00:16:46,842 --> 00:16:48,962 The sooner it ends, the better. 255 00:16:50,202 --> 00:16:52,520 If you want to send me to my grave, then continue. 256 00:16:52,522 --> 00:16:54,482 Mother... No. I've had my say. 257 00:16:55,922 --> 00:16:58,162 The rest's up to you. 258 00:16:59,922 --> 00:17:02,162 Go and make your choice. 259 00:17:04,162 --> 00:17:06,842 Your family or your lust. 260 00:17:07,842 --> 00:17:09,760 My love. 261 00:17:09,762 --> 00:17:11,282 Hm. 262 00:17:20,522 --> 00:17:22,042 James? 263 00:17:23,042 --> 00:17:24,800 Have you been out on the property? 264 00:17:24,802 --> 00:17:26,880 We moved in one of the flocks. 265 00:17:26,882 --> 00:17:29,120 From? The gully. 266 00:17:29,122 --> 00:17:30,880 So you didn't pass by the old cottage? 267 00:17:30,882 --> 00:17:33,162 No. Why? 268 00:17:34,562 --> 00:17:37,400 Someone has upset your grandmother. 269 00:17:37,402 --> 00:17:39,480 I haven't spoken to her since this morning. 270 00:17:39,482 --> 00:17:41,402 Could you ask Olivia? 271 00:17:42,482 --> 00:17:44,120 If she did say something inappropriate, 272 00:17:44,122 --> 00:17:45,640 I'm sure it was unintended. 273 00:17:45,642 --> 00:17:47,120 Of course. 274 00:17:47,122 --> 00:17:51,242 But if it was her, I'd appreciate it not being discussed any further. 275 00:17:52,602 --> 00:17:54,282 Thank you. 276 00:18:03,162 --> 00:18:04,760 - The cottage? - Mmm. 277 00:18:04,762 --> 00:18:10,160 No. I didn't leave the house, in case Elizabeth needed me. Why? 278 00:18:10,162 --> 00:18:12,882 It's not important. 279 00:18:14,562 --> 00:18:17,280 I'm not just here to help your mother. 280 00:18:17,282 --> 00:18:21,200 You've been so generous. I... I can't thank you enough. 281 00:18:21,202 --> 00:18:24,722 As long as you need me, I'm here. 282 00:18:32,882 --> 00:18:34,720 What's the cottage have to do with it? 283 00:18:34,722 --> 00:18:36,280 I don't know. 284 00:18:36,282 --> 00:18:39,040 I haven't said anything to her. 285 00:18:39,042 --> 00:18:41,680 Not even inadvertently? 286 00:18:41,682 --> 00:18:45,240 I am doing everything I can to avoid her. 287 00:18:45,242 --> 00:18:48,840 I am not about to go scurrying with tittle-tattle! 288 00:18:48,842 --> 00:18:50,800 I didn't mean... I am trying my best, James. 289 00:18:50,802 --> 00:18:53,522 Father is very upset. 290 00:18:54,562 --> 00:18:59,122 Not even a day back and she has us fighting again. 291 00:19:06,322 --> 00:19:08,840 Things will settle. 292 00:19:08,842 --> 00:19:11,520 I need to get away. 293 00:19:11,522 --> 00:19:13,520 We can't. 294 00:19:13,522 --> 00:19:18,042 I won't have our baby born into her pit of poison. 295 00:19:19,602 --> 00:19:22,002 Don't make me go without you. 296 00:19:34,042 --> 00:19:37,480 I expect at least one telephone call with all your news. 297 00:19:37,482 --> 00:19:38,960 Of course. 298 00:19:38,962 --> 00:19:41,042 And give my best to Andrew. 299 00:19:42,042 --> 00:19:44,202 Now a word with your father, privately, please. 300 00:19:45,802 --> 00:19:47,322 I'll see you outside. 301 00:19:51,002 --> 00:19:53,520 Have you reached any conclusions? 302 00:19:53,522 --> 00:19:56,002 I think my attitude is perfectly clear. 303 00:19:57,082 --> 00:19:58,960 Some time away will make you see sense. 304 00:19:58,962 --> 00:20:00,920 Does that woman know what's happened? 305 00:20:00,922 --> 00:20:04,122 Sarah doesn't need to know until we resolve something. 306 00:20:05,882 --> 00:20:09,120 You know my feelings for Sarah are no reflection on my love for you. 307 00:20:09,122 --> 00:20:11,562 Oh, spare me the platitudes. It's true. 308 00:20:12,642 --> 00:20:17,880 If you choose her, there will be consequences. 309 00:20:17,882 --> 00:20:20,202 Understand that. 310 00:20:47,427 --> 00:20:49,825 Where were you? Just thinking. 311 00:20:49,827 --> 00:20:51,987 Everything's changing. 312 00:20:52,107 --> 00:20:54,345 What makes you say that? 313 00:20:54,347 --> 00:20:57,985 We're all so different from the people who came back from England. 314 00:20:57,987 --> 00:20:59,505 Don't you think? 315 00:20:59,507 --> 00:21:01,467 You're very serious all of a sudden. 316 00:21:02,427 --> 00:21:04,667 Father... What? 317 00:21:07,027 --> 00:21:09,625 Anna, was it you who said something to your grandmother? 318 00:21:09,627 --> 00:21:11,825 No, I told you it wasn't. 319 00:21:11,827 --> 00:21:15,067 Then why so grim? Hmm? 320 00:21:16,027 --> 00:21:17,505 Nothing. 321 00:21:17,507 --> 00:21:19,305 You sure? Mmm. 322 00:21:19,307 --> 00:21:21,305 I was just being silly for a moment. 323 00:21:21,307 --> 00:21:22,827 It doesn't matter. 324 00:21:23,907 --> 00:21:25,987 To the city, Jeeves! 325 00:21:38,507 --> 00:21:40,025 What are you doing here? 326 00:21:40,027 --> 00:21:42,825 Your dad's given me a few days work. I thought he would've told you. 327 00:21:42,827 --> 00:21:45,587 No. That's alright, isn't it? 328 00:21:47,547 --> 00:21:49,345 Of course. You haven't been over. 329 00:21:49,347 --> 00:21:51,665 I've been busy. 330 00:21:51,667 --> 00:21:55,025 That all it is? Yes. 331 00:21:55,027 --> 00:21:58,185 I was worried you might be angry I worked at your party. 332 00:21:58,187 --> 00:22:00,345 Why would I be angry? 333 00:22:00,347 --> 00:22:02,745 No reason. 334 00:22:02,747 --> 00:22:05,107 Your wife's pretty. 335 00:22:06,227 --> 00:22:07,905 She's beautiful. 336 00:22:07,907 --> 00:22:09,427 She's a lucky woman. 337 00:22:10,387 --> 00:22:12,827 You're a lucky man. 338 00:22:23,467 --> 00:22:25,065 You were gone early. 339 00:22:25,067 --> 00:22:27,065 I had work to do. 340 00:22:27,067 --> 00:22:31,025 I didn't mean to issue you with an ultimatum last night. 341 00:22:31,027 --> 00:22:32,905 I understand what you're saying. 342 00:22:32,907 --> 00:22:35,665 I wouldn't leave without you. 343 00:22:35,667 --> 00:22:37,905 I love you. 344 00:22:37,907 --> 00:22:42,825 But please. Please consider it. 345 00:22:42,827 --> 00:22:46,947 This is my home. My family. 346 00:22:48,427 --> 00:22:50,587 We are your family too. 347 00:22:51,547 --> 00:22:54,547 It doesn't have to be forever. 348 00:23:20,987 --> 00:23:22,905 I'll carry it up. 349 00:23:22,907 --> 00:23:24,905 I can manage! 350 00:23:24,907 --> 00:23:27,265 Are you trying to get rid of me? You're late. 351 00:23:27,267 --> 00:23:28,825 It's fine. 352 00:23:28,827 --> 00:23:31,427 Tell Carolyn I'm sorry I had to dash. 353 00:23:32,947 --> 00:23:34,547 I'll see her next time. 354 00:23:40,227 --> 00:23:43,185 Have you told George yet? 355 00:23:43,187 --> 00:23:46,345 I tried to tell Father earlier. 356 00:23:46,347 --> 00:23:50,065 And I couldn't. I was too ashamed. 357 00:23:50,067 --> 00:23:52,707 So what are you going to do? 358 00:23:53,947 --> 00:23:55,545 Well, that's why I'm here. 359 00:23:55,547 --> 00:23:58,625 I won't arrange an abortion for you, you know that. 360 00:23:58,627 --> 00:24:00,667 Gino won't let me anyway. 361 00:24:01,907 --> 00:24:04,947 He's a good Catholic boy. Of course not. 362 00:24:06,707 --> 00:24:10,385 So now you're the only one who can help me. 363 00:24:10,387 --> 00:24:14,665 And please don't say anything until I've explained it all. 364 00:24:14,667 --> 00:24:16,107 Alright. 365 00:24:18,267 --> 00:24:22,305 We could go away together, just you and I, 366 00:24:22,307 --> 00:24:25,225 just before I start showing. 367 00:24:25,227 --> 00:24:26,825 Europe, maybe. 368 00:24:26,827 --> 00:24:30,265 You could say you're studying or painting or something 369 00:24:30,267 --> 00:24:32,747 and that you need the company. 370 00:24:33,707 --> 00:24:37,545 We'd stay away long enough until I've... had the baby 371 00:24:37,547 --> 00:24:40,265 and found someone to take care of it. 372 00:24:40,267 --> 00:24:42,305 And no-one would ever have to know. 373 00:24:42,307 --> 00:24:44,345 And then... and then I'd come back 374 00:24:44,347 --> 00:24:47,065 and Gino and I would convince them to let us marry 375 00:24:47,067 --> 00:24:49,265 when the timing's right. 376 00:24:49,267 --> 00:24:53,025 And... and maybe we could even go back afterwards 377 00:24:53,027 --> 00:24:56,745 and... and get the baby. 378 00:24:56,747 --> 00:24:59,265 What? 379 00:24:59,267 --> 00:25:01,145 Nothing. 380 00:25:01,147 --> 00:25:03,507 What? Excuse me. 381 00:25:13,507 --> 00:25:15,145 Did you get your envelope? No. 382 00:25:15,147 --> 00:25:16,745 There's an envelope with your name on it. 383 00:25:16,747 --> 00:25:18,665 I wasn't here. I don't know who left it. 384 00:25:18,667 --> 00:25:20,145 Thanks. 385 00:25:20,147 --> 00:25:21,627 Gesundheit. 386 00:25:32,387 --> 00:25:34,547 Sit, please. 387 00:25:37,227 --> 00:25:39,467 I wasn't sure you'd come. 388 00:25:40,467 --> 00:25:42,465 Is this about Dr Duncan? 389 00:25:42,467 --> 00:25:44,385 No. 390 00:25:44,387 --> 00:25:47,225 Although, looking back to our little chat yesterday, 391 00:25:47,227 --> 00:25:49,385 I do find it rather extraordinary. 392 00:25:49,387 --> 00:25:50,905 In what way? 393 00:25:50,907 --> 00:25:53,587 That you could look me in the eye while we were having it. 394 00:25:55,387 --> 00:25:58,867 I know. About the affair. 395 00:26:01,587 --> 00:26:04,905 In your state of health this isn't a conversation we should have. 396 00:26:04,907 --> 00:26:06,707 Which is why we'll keep it brief. 397 00:26:09,427 --> 00:26:11,945 George says he loves you. 398 00:26:11,947 --> 00:26:13,907 Do you love him? 399 00:26:15,027 --> 00:26:16,745 Yes. 400 00:26:16,747 --> 00:26:20,387 Then you will leave him before you ruin him. 401 00:26:21,387 --> 00:26:23,305 You know you will. 402 00:26:23,307 --> 00:26:27,505 Why else have you worked so hard to keep it a secret? 403 00:26:27,507 --> 00:26:29,985 We did that for you. Oh. 404 00:26:29,987 --> 00:26:33,265 And when I die you'll announce it to everyone 405 00:26:33,267 --> 00:26:35,105 and live happily ever after. 406 00:26:35,107 --> 00:26:39,185 You are completely unsuited. You must know that. 407 00:26:39,187 --> 00:26:40,865 I didn't want this to happen. 408 00:26:40,867 --> 00:26:42,465 Oh, then you should have controlled yourself. 409 00:26:42,467 --> 00:26:45,427 I mean this - you, upsetting you. 410 00:26:46,627 --> 00:26:49,625 You have to know there is no future in it. 411 00:26:49,627 --> 00:26:52,385 I know that I love him. Selfishly. 412 00:26:52,387 --> 00:26:54,865 Or you would finish it now. 413 00:26:54,867 --> 00:26:57,625 If we do, we'll do it together. 414 00:26:57,627 --> 00:27:00,547 I will not stand idly by and let it happen. 415 00:27:01,827 --> 00:27:03,547 Please excuse me. 416 00:27:05,187 --> 00:27:07,307 Do what you know is right. 417 00:27:20,147 --> 00:27:21,625 Keep your eye on her. 418 00:27:21,627 --> 00:27:24,065 Call Dr Duncan immediately if there's any sign of pain. 419 00:27:24,067 --> 00:27:28,225 You care? I'd wish her dead in your shoes. 420 00:27:28,227 --> 00:27:29,665 Of course you would. 421 00:27:29,667 --> 00:27:31,065 You know, 422 00:27:31,067 --> 00:27:33,947 don't delude yourself. 423 00:27:35,907 --> 00:27:37,785 George might take a Yid as his whore, 424 00:27:37,787 --> 00:27:40,027 but he's never going to marry one. 425 00:28:06,814 --> 00:28:08,374 Hello? 426 00:28:09,599 --> 00:28:11,199 Who's there? 427 00:28:19,719 --> 00:28:21,877 Harry? What are you doing here? 428 00:28:21,879 --> 00:28:24,119 Wh... what are you doing? 429 00:28:25,879 --> 00:28:27,559 Harry. 430 00:28:28,919 --> 00:28:30,399 Stop. Stop. 431 00:28:36,759 --> 00:28:38,279 Livvy? 432 00:29:11,279 --> 00:29:13,917 James? We should go. 433 00:29:13,919 --> 00:29:15,999 Pardon? To the city. 434 00:29:17,359 --> 00:29:21,119 You were right. We'll leave as soon as possible. 435 00:29:23,359 --> 00:29:25,359 Thank you. 436 00:29:47,719 --> 00:29:49,839 What was it that I said? 437 00:29:51,399 --> 00:29:55,157 How many times do I have to tell you? Nothing. 438 00:29:55,159 --> 00:29:58,839 I saw you. What was it? 439 00:29:59,639 --> 00:30:01,839 I can't. Please. 440 00:30:10,879 --> 00:30:12,479 Alright. 441 00:30:17,679 --> 00:30:21,719 You sat there and told me my story. 442 00:30:26,199 --> 00:30:29,279 That's exactly what happened to me at your age. 443 00:30:30,519 --> 00:30:34,517 I fell pregnant, Mother sent me away to avoid a scandal, 444 00:30:34,519 --> 00:30:36,639 and I gave birth overseas. 445 00:30:39,159 --> 00:30:42,677 You asked me to do for you what had been done for me. 446 00:30:42,679 --> 00:30:45,197 I had no idea. 447 00:30:45,199 --> 00:30:47,757 Yeah, well, that one's been locked away in the family vault 448 00:30:47,759 --> 00:30:49,477 for a very long time. 449 00:30:49,479 --> 00:30:51,877 Whatever else made me the black sheep of the family, 450 00:30:51,879 --> 00:30:53,397 that was the start of it. 451 00:30:53,399 --> 00:30:54,919 But who knows? 452 00:30:55,999 --> 00:31:01,197 Your grandmother, uh, George and Elaine did. That's all. 453 00:31:01,199 --> 00:31:02,839 Who's the father? 454 00:31:04,679 --> 00:31:06,997 I'm the only one who knows that. 455 00:31:06,999 --> 00:31:11,077 And it will go with me to the grave. Even he doesn't know. 456 00:31:11,079 --> 00:31:13,679 About the baby? Yes. 457 00:31:15,759 --> 00:31:17,639 What happened to it? 458 00:31:24,359 --> 00:31:28,637 She... she went to a good home. I'd rather not... 459 00:31:28,639 --> 00:31:30,279 Of course. 460 00:31:32,639 --> 00:31:35,399 No wonder you went pale. 461 00:31:39,879 --> 00:31:45,479 So will you do it? The same? For me? 462 00:31:47,919 --> 00:31:51,559 It's more complicated than you can begin to imagine. 463 00:31:53,879 --> 00:31:56,119 We'll see. 464 00:32:04,319 --> 00:32:06,277 Breakfast? 465 00:32:06,279 --> 00:32:08,557 That's Carla's job. 466 00:32:08,559 --> 00:32:11,437 Which, I hope, makes my doing it mean all the more. 467 00:32:11,439 --> 00:32:13,317 Here, please. 468 00:32:13,319 --> 00:32:16,677 I'm sorry about our misunderstanding the other day. 469 00:32:16,679 --> 00:32:19,879 I don't think either of us misunderstood a thing. 470 00:32:23,119 --> 00:32:28,357 I am going to try to make George see me as more than a sister-in-law. 471 00:32:28,359 --> 00:32:30,597 I can't stop you. 472 00:32:30,599 --> 00:32:32,597 And if I succeed... 473 00:32:32,599 --> 00:32:34,557 I think that's a conversation for another day. 474 00:32:34,559 --> 00:32:39,719 I'd like you to place a telephone call for me. 475 00:32:40,879 --> 00:32:42,479 To my solicitor. 476 00:32:44,879 --> 00:32:47,237 Alma's concerned her cold might be contagious. 477 00:32:47,239 --> 00:32:49,837 So if you wouldn't mind filling in on the wards today... 478 00:32:49,839 --> 00:32:52,477 Oh. Yes. 479 00:32:52,479 --> 00:32:53,759 You right? 480 00:32:55,679 --> 00:32:59,157 It might be an idea if you look in on Elizabeth later. 481 00:32:59,159 --> 00:33:01,279 Why? 482 00:33:05,679 --> 00:33:09,277 George and I have been... meeting. 483 00:33:09,279 --> 00:33:11,399 Meeting? 484 00:33:14,639 --> 00:33:17,117 Oh... yeah, right. I'm sorry... 485 00:33:17,119 --> 00:33:19,799 No, hey, we've sorted all that out. Mmm. 486 00:33:25,519 --> 00:33:27,517 He's a... he's a good man. 487 00:33:27,519 --> 00:33:29,717 He is. 488 00:33:29,719 --> 00:33:33,357 It won't be easy. It won't. 489 00:33:33,359 --> 00:33:34,917 And Elizabeth knows? 490 00:33:34,919 --> 00:33:36,519 She does. 491 00:33:38,239 --> 00:33:41,237 You've just given her a whole new lease on life. 492 00:33:41,239 --> 00:33:43,279 She's gonna survive just to spite you. 493 00:33:51,359 --> 00:33:54,157 Are you sure this is what you want? 494 00:33:54,159 --> 00:33:55,797 Would I have said so otherwise? 495 00:33:55,799 --> 00:33:58,277 As your solicitor, Elizabeth, 496 00:33:58,279 --> 00:34:01,277 I have to say that in your current condition... 497 00:34:01,279 --> 00:34:04,037 I know exactly what I'm doing. 498 00:34:04,039 --> 00:34:06,557 Now, go away, draw up the appropriate papers, 499 00:34:06,559 --> 00:34:08,197 and bring them back for me to sign. 500 00:34:08,199 --> 00:34:12,879 Mr Bligh... Mr Bligh does not retain you. I do. 501 00:34:17,559 --> 00:34:20,917 This is a huge change. Exactly. 502 00:34:20,919 --> 00:34:23,517 Thank you again for coming at such short notice. 503 00:34:23,519 --> 00:34:25,517 I believe you know the way out. 504 00:34:25,519 --> 00:34:27,557 Good morning. 505 00:34:27,559 --> 00:34:29,559 Good morning. 506 00:34:44,799 --> 00:34:47,119 Come with me. Where are we going? 507 00:34:48,199 --> 00:34:49,999 Please just come. 508 00:35:04,079 --> 00:35:05,757 This is where I came to decide 509 00:35:05,759 --> 00:35:07,999 whether or not I would give my child away. 510 00:35:09,879 --> 00:35:12,917 You're about to make one of the biggest decisions of your life 511 00:35:12,919 --> 00:35:14,397 and there are some things I know 512 00:35:14,399 --> 00:35:16,317 that might change the way you think about it. 513 00:35:16,319 --> 00:35:18,879 Yes? 514 00:35:20,519 --> 00:35:22,839 Oh, I've thought so many times about this moment. 515 00:35:25,519 --> 00:35:29,079 If I don't do it here, now, I suspect I never will. 516 00:35:30,719 --> 00:35:32,999 I don't understand. 517 00:35:39,239 --> 00:35:41,677 The child I had, my darling, 518 00:35:41,679 --> 00:35:45,479 the child that I gave away to be raised by others... 519 00:35:47,399 --> 00:35:49,079 ..it was you. 520 00:35:54,175 --> 00:35:56,575 It was your grandmother's idea. 521 00:35:58,415 --> 00:36:00,535 Your father was happy to embrace it. 522 00:36:03,535 --> 00:36:06,173 Elaine and I went overseas 523 00:36:06,175 --> 00:36:09,815 and came back with a daughter, ostensibly theirs. 524 00:36:12,415 --> 00:36:14,613 I've never suspected. 525 00:36:14,615 --> 00:36:17,253 Not for a moment. 526 00:36:17,255 --> 00:36:20,775 They loved you as if you were their own. Why would you? 527 00:36:22,695 --> 00:36:27,335 Please don't... Please don't hate me. 528 00:36:29,255 --> 00:36:31,053 Why would I hate you? 529 00:36:31,055 --> 00:36:34,693 For not being strong enough. For giving you away. 530 00:36:34,695 --> 00:36:37,253 Don't. I took the easy way out. 531 00:36:37,255 --> 00:36:39,095 Anna, listen to me. 532 00:36:41,815 --> 00:36:45,053 If you still want to go ahead with the subterfuge, 533 00:36:45,055 --> 00:36:47,535 I will support you completely. 534 00:36:49,175 --> 00:36:54,415 But if you really love Gino, and you both want the baby... 535 00:36:55,615 --> 00:36:59,135 ..don't make the same mistake that I did. 536 00:37:00,895 --> 00:37:03,255 I've regretted it every day since. 537 00:37:17,535 --> 00:37:19,095 Fine. 538 00:37:20,735 --> 00:37:23,253 I'm not even gonna bother with the usual spiel about stress. 539 00:37:23,255 --> 00:37:25,173 It would seem rather pointless. 540 00:37:25,175 --> 00:37:28,613 I assume you're on her side, as usual. 541 00:37:28,615 --> 00:37:30,453 I'll defend her to the hilt as a nurse. 542 00:37:30,455 --> 00:37:32,215 But you have an opinion. 543 00:37:33,415 --> 00:37:36,733 She's one of the finest women I've ever met, Elizabeth, 544 00:37:36,735 --> 00:37:41,015 and if she'd have me, I'd marry her tomorrow. 545 00:37:42,335 --> 00:37:44,215 But she loves George. 546 00:37:46,335 --> 00:37:48,893 If you gave her a chance, I reckon she'd surprise you. 547 00:37:48,895 --> 00:37:50,615 Oh, I doubt it. 548 00:37:51,615 --> 00:37:56,655 Times are changing. Could be time you changed too. 549 00:37:57,695 --> 00:38:00,333 Family duty is a constant. 550 00:38:00,335 --> 00:38:04,173 George isn't the only Bligh who's been asked to put it first. 551 00:38:04,175 --> 00:38:05,333 You? 552 00:38:05,335 --> 00:38:08,455 I ask nothing of him I haven't asked of myself. 553 00:38:09,415 --> 00:38:11,255 What if he can't give it? 554 00:38:17,095 --> 00:38:19,215 I've always loved you. 555 00:38:20,175 --> 00:38:21,775 Thank you. 556 00:38:24,255 --> 00:38:26,015 Now I love you even more. 557 00:38:31,255 --> 00:38:33,735 I'll marry Gino. 558 00:38:35,895 --> 00:38:39,173 Then I will have the baby. 559 00:38:39,175 --> 00:38:40,533 Good girl. 560 00:38:40,535 --> 00:38:42,735 You're my mother! 561 00:39:02,975 --> 00:39:04,453 Are you hungry? 562 00:39:04,455 --> 00:39:05,975 Starving. 563 00:39:15,615 --> 00:39:17,815 I think something's happening. 564 00:39:18,895 --> 00:39:21,093 There's been a lot of coming and going. 565 00:39:21,095 --> 00:39:25,053 Sarah Adams, Dr Duncan, and a funny little man 566 00:39:25,055 --> 00:39:27,053 who looked like a character from Dickens. 567 00:39:27,055 --> 00:39:28,773 Grandmother? 568 00:39:28,775 --> 00:39:31,253 She seems fine. 569 00:39:31,255 --> 00:39:34,613 I hope it's not her health. 570 00:39:34,615 --> 00:39:37,893 The worse she is, the harder it's gonna be to break the news. 571 00:39:37,895 --> 00:39:39,733 You're not having second thoughts? 572 00:39:39,735 --> 00:39:41,173 No. 573 00:39:41,175 --> 00:39:44,015 A whole new start. 574 00:39:46,535 --> 00:39:48,333 We'll leave it all behind us. 575 00:39:48,335 --> 00:39:50,575 I love you. 576 00:40:01,615 --> 00:40:05,173 Oh, you're back early. How were the sales? 577 00:40:05,175 --> 00:40:07,973 We did very well. 578 00:40:07,975 --> 00:40:09,453 How's your health? 579 00:40:09,455 --> 00:40:11,455 Surviving. 580 00:40:12,415 --> 00:40:15,413 Don't stand there like a naughty schoolboy, George. Come in. 581 00:40:15,415 --> 00:40:17,735 Let's discuss things as adults. 582 00:40:21,975 --> 00:40:24,173 I do worry about your heart. 583 00:40:24,175 --> 00:40:25,893 If it kills me, it kills me. 584 00:40:25,895 --> 00:40:28,173 And since that's your opening gambit, 585 00:40:28,175 --> 00:40:30,735 I can only assume I won't like what I hear. 586 00:40:35,535 --> 00:40:37,613 I'm hoping you'll understand. 587 00:40:37,615 --> 00:40:40,893 And as that's your second gambit, I doubt I will. 588 00:40:40,895 --> 00:40:44,493 You intend to choose her over the family? 589 00:40:44,495 --> 00:40:47,693 Why does choosing Sarah exclude you? 590 00:40:47,695 --> 00:40:51,335 Very well. Let me tell you of my decision. 591 00:40:53,815 --> 00:40:59,893 If you even think of marrying this woman, Ash Park will go to James. 592 00:40:59,895 --> 00:41:02,093 I beg your pardon? 593 00:41:02,095 --> 00:41:03,693 I've changed my will. 594 00:41:03,695 --> 00:41:05,973 If you persist with this folly, 595 00:41:05,975 --> 00:41:09,253 everything passes on my death to James. 596 00:41:09,255 --> 00:41:10,773 You can't be serious. 597 00:41:10,775 --> 00:41:14,053 You can have Ash Park or you can have her. 598 00:41:14,055 --> 00:41:16,895 You cannot have both. 599 00:41:19,615 --> 00:41:22,455 What sort of man do you think I am? 600 00:41:24,895 --> 00:41:30,295 The sort of man who puts his mother in an impossible position. 601 00:41:37,695 --> 00:41:41,255 George. George! 602 00:41:44,255 --> 00:41:45,975 George? George! 603 00:42:02,695 --> 00:42:04,333 Mr Bligh. 604 00:42:04,335 --> 00:42:06,533 I need to talk to you. 605 00:42:06,535 --> 00:42:08,735 You'll be fine there, Mrs Howard. 606 00:42:17,775 --> 00:42:19,375 Are you alright? 607 00:42:21,255 --> 00:42:25,455 I love you with all my heart. Marry me. 608 00:42:26,455 --> 00:42:27,853 What? 609 00:42:27,855 --> 00:42:29,735 Marry me. 610 00:43:09,443 --> 00:43:31,435 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.