All language subtitles for A Thousand Kisses e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,553 --> 00:00:07,453 Ep 11 2 00:00:28,510 --> 00:00:30,789 Joo Young! 3 00:00:40,692 --> 00:00:43,110 Do you know how bad my thoughts were? 4 00:00:43,650 --> 00:00:45,954 I was thinking the worst. 5 00:00:48,154 --> 00:00:49,274 Thank you. 6 00:00:50,360 --> 00:00:52,871 For being alive. 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,183 I also didn't know... 8 00:01:02,184 --> 00:01:04,600 that I was thinking about the worst case scenario. 9 00:01:04,601 --> 00:01:06,163 Where does it hurt? 10 00:01:06,164 --> 00:01:08,508 Are you really alright? 11 00:01:08,509 --> 00:01:10,519 I'm fine. 12 00:01:10,520 --> 00:01:13,339 When we were talking you screamed and the phone was disconnected, 13 00:01:13,340 --> 00:01:15,609 Do you even know how scared I was? 14 00:01:15,610 --> 00:01:17,216 You can't even imagine! 15 00:01:17,217 --> 00:01:18,879 What had happened? 16 00:01:18,880 --> 00:01:22,617 Suddenly a motorbike passed by 17 00:01:22,618 --> 00:01:25,652 not a lot but he brushed me a little. 18 00:01:25,653 --> 00:01:27,054 I think I lost my senses back then. 19 00:01:27,055 --> 00:01:29,523 Motorbike? I'm fine. 20 00:01:29,524 --> 00:01:31,357 All the injuries are external. 21 00:01:31,358 --> 00:01:34,527 All the tests results came out okay,
so there's nothing to worry about. 22 00:01:34,528 --> 00:01:36,596 Are you really alright? 23 00:01:37,225 --> 00:01:38,551 See, I'm okay. 24 00:01:38,552 --> 00:01:40,134 Ms. Woo Joo Young what are you doing? 25 00:01:40,135 --> 00:01:42,200 You need to rest and finish that I.V. 26 00:01:42,201 --> 00:01:44,270 Yes, I understand. 27 00:01:44,271 --> 00:01:45,672 You are like my guardian. 28 00:01:45,673 --> 00:01:46,821 I am from now on. 29 00:01:46,822 --> 00:01:48,209 Hurry and go lay down. 30 00:02:02,456 --> 00:02:03,923 Close your eyes and sleep even for a bit. 31 00:02:03,924 --> 00:02:05,235 I will keep an eye on your I.V. 32 00:02:05,236 --> 00:02:06,628 You can leave. 33 00:02:06,629 --> 00:02:08,729 You see that I'm fine, right? 34 00:02:09,499 --> 00:02:11,402 Have you contacted your family? 35 00:02:11,403 --> 00:02:14,662 No, I haven't. I didn't want to worry them. 36 00:02:14,663 --> 00:02:16,642 So, I didn't contact them. 37 00:02:17,405 --> 00:02:19,607 Get some sleep. 38 00:02:20,505 --> 00:02:21,953 How do I get some sleep? 39 00:02:21,954 --> 00:02:23,849 When someone's by my side? 40 00:02:25,613 --> 00:02:26,747 I understand. 41 00:02:26,748 --> 00:02:28,677 I'll step out then. 42 00:02:37,491 --> 00:02:38,658 Granny 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,394 I'm going out! 44 00:02:41,150 --> 00:02:42,596 Oh yes. 45 00:02:43,518 --> 00:02:47,534 Tell them that about the meeting with the family 46 00:02:47,535 --> 00:02:49,536 we will just go with what they've decided. 47 00:02:49,537 --> 00:02:50,939 Yes Granny. 48 00:02:50,940 --> 00:02:52,455 Speak and behave 49 00:02:52,456 --> 00:02:54,374 with respect, Okay? 50 00:02:54,375 --> 00:02:56,867 Yes Aigoo, cham 51 00:02:56,868 --> 00:03:00,847 Aigoo, our Joo Mi is finally going to get married. 52 00:03:00,848 --> 00:03:04,111 Hey, Joo Mi, when you get married, 53 00:03:04,112 --> 00:03:06,691 you think we can go to the resort and play all we want, right? 54 00:03:06,692 --> 00:03:08,688 Here again with that talk! 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,879 I'm leaving. 56 00:03:09,880 --> 00:03:13,028 Okay. 57 00:03:13,029 --> 00:03:15,243 Aigoo, it's so amazing. 58 00:03:15,244 --> 00:03:18,695 Who would have thought that little girl will be getting married? 59 00:03:21,469 --> 00:03:24,314 Account books? for what? 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,874 With these I am going to let Joo Mi get married. 61 00:03:27,875 --> 00:03:31,729 You have it ready, already? 62 00:03:31,730 --> 00:03:34,450 You don't know how much it will cost, I don't know if I have enough. 63 00:03:35,322 --> 00:03:36,783 This is 64 00:03:36,784 --> 00:03:38,825 when her father got sick, 65 00:03:38,826 --> 00:03:41,656 and couldn't work anymore 66 00:03:41,657 --> 00:03:44,816 the retirement money he received. 67 00:03:44,817 --> 00:03:48,360 This one is from my pension, 68 00:03:48,361 --> 00:03:50,235 I put it away a bit. 69 00:03:50,236 --> 00:03:55,134 So, you mean you haven't touched any of his retirement money till now? 70 00:03:55,135 --> 00:03:57,371 How can I use that money? 71 00:03:58,572 --> 00:04:01,508 Joo Young got married when her father was still alive, 72 00:04:01,509 --> 00:04:03,944 so we took care of her wedding somehow, 73 00:04:04,845 --> 00:04:06,780 But how would I send Joo Mi? 74 00:04:07,281 --> 00:04:09,349 How much do you have? 75 00:04:18,114 --> 00:04:19,647 Yes Hyung 76 00:04:20,227 --> 00:04:22,729 I should've contacted you earlier. 77 00:04:22,730 --> 00:04:24,198 I completely forgot about it. 78 00:04:24,799 --> 00:04:28,102 I was worried that it was serious, but she is okay. 79 00:04:30,404 --> 00:04:32,238 She didn't get hurt too badly. 80 00:04:32,239 --> 00:04:34,507 The motorbike went by and she got hit a bit, 81 00:04:34,508 --> 00:04:36,409 but didn't get hurt badly. 82 00:04:36,410 --> 00:04:38,918 So you were going crazy over stuff like that? 83 00:04:38,919 --> 00:04:43,249 The way you left here, I thought she was injured badly. 84 00:04:43,250 --> 00:04:45,141 How can you say that? 85 00:04:45,142 --> 00:04:47,697 Are you disappointed that she wasn't hurt badly!? 86 00:04:48,793 --> 00:04:50,692 You sounded like that! 87 00:04:51,693 --> 00:04:53,260 If not then, that's okay. 88 00:04:54,129 --> 00:04:56,863 If something comes up which needs immediate attention, please take care of it for me. 89 00:04:56,864 --> 00:04:58,819 I am at the hospital. 90 00:05:29,797 --> 00:05:32,165 The reason I told you to come over is, 91 00:05:32,166 --> 00:05:35,979 I wanted to know a few things before the families meet. 92 00:05:35,980 --> 00:05:38,038 Nothing really special. 93 00:05:38,511 --> 00:05:41,674 If you two are meeting as just friends, it's okay, 94 00:05:41,675 --> 00:05:43,776 but as our Daughter-in-law, 95 00:05:43,777 --> 00:05:46,211 I thought I need to know a few things. 96 00:05:48,382 --> 00:05:49,583 Welcome. 97 00:05:52,621 --> 00:05:54,454 Today, I prepared red tea, is that okay? 98 00:05:54,455 --> 00:05:56,222 Yes, that's fine. 99 00:05:56,223 --> 00:05:59,393 I put some milk and lemon. 100 00:06:06,667 --> 00:06:08,037 About your marriage, 101 00:06:08,038 --> 00:06:10,770 I think it's happening so fast, 102 00:06:10,771 --> 00:06:12,960 are you having any trouble? 103 00:06:13,707 --> 00:06:16,408 Still I don't feel it's real, 104 00:06:16,409 --> 00:06:20,313 but I gave a lot of deep thought and made up my mind. 105 00:06:21,448 --> 00:06:26,252 About your parents, it might be harder for you to talk, 106 00:06:26,253 --> 00:06:28,642 but I think we need to know about them. 107 00:06:28,643 --> 00:06:31,976 I'm sure it will be hard for me to ask your Grandmother, 108 00:06:31,977 --> 00:06:34,461 and its not good manners for me to ask her anyhow. 109 00:06:36,964 --> 00:06:40,902 When did your Father pass away? 110 00:06:40,903 --> 00:06:43,006 It's 5 years ago. 111 00:06:43,007 --> 00:06:47,573 Was he sick? or was it accident? 112 00:06:47,574 --> 00:06:51,543 He was sick, he had Liver cancer. 113 00:06:51,544 --> 00:06:55,414 If he passed away 5 years ago, he must been very young then. 114 00:06:55,415 --> 00:06:58,185 He was 56. 115 00:06:58,753 --> 00:07:02,254 He has passed away in his heyday. 116 00:07:02,255 --> 00:07:05,593 Alright. What kind of work did he do? 117 00:07:06,360 --> 00:07:09,897 He was a professor at Kyeong Sing University. 118 00:07:12,399 --> 00:07:14,201 What about your mother? 119 00:07:15,736 --> 00:07:20,039 She broke up with my father when I was 3. 120 00:07:20,040 --> 00:07:22,909 They were divorced. 121 00:07:22,910 --> 00:07:24,610 3 years old? 122 00:07:24,611 --> 00:07:27,114 Do you still meet with your mother? 123 00:07:27,682 --> 00:07:32,619 No, I haven't met her even once. 124 00:07:32,620 --> 00:07:37,190 So up to now the two of you have never met? 125 00:07:37,191 --> 00:07:39,988 Yes. 126 00:07:39,989 --> 00:07:43,662 I guess, if she got remarried, 127 00:07:43,663 --> 00:07:46,963 it would be hard to come see the kids. 128 00:07:46,964 --> 00:07:49,202 When you were 3? 129 00:07:49,203 --> 00:07:52,004 Do you remember your mother? 130 00:07:52,005 --> 00:07:54,306 No, I don't. 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,867 Still, you've got the chance to see picture of her, haven't you? 132 00:07:58,111 --> 00:08:02,382 There isn't a single photo of my mother in the house. 133 00:08:02,383 --> 00:08:06,252 Grandmother threw them away intentionally. 134 00:08:06,253 --> 00:08:10,623 Impossible. Impossible. It isn't so. 135 00:08:10,624 --> 00:08:12,521 She's not my Joo Hwa 136 00:08:12,522 --> 00:08:14,528 Their names are differentShe's not Joo Hwa. 137 00:08:17,064 --> 00:08:19,765 Now we can't stop talking about that. 138 00:08:19,766 --> 00:08:22,801 Woo Jin, when are you planning to get married? 139 00:08:22,802 --> 00:08:25,704 Before the end of the year, if possible. 140 00:08:25,705 --> 00:08:27,306 As fast as that? 141 00:08:27,307 --> 00:08:29,410 You two didn't talk about it? 142 00:08:30,176 --> 00:08:31,477 It's my idea. 143 00:08:31,478 --> 00:08:33,279 You should talk to her and decide. 144 00:08:33,280 --> 00:08:35,316 Not just you. 145 00:08:36,282 --> 00:08:38,351 Dear. 146 00:08:38,352 --> 00:08:40,218 Yes? 147 00:08:40,219 --> 00:08:42,556 Why don't we have her have dinner with us tonight. 148 00:08:43,690 --> 00:08:44,892 Yes. 149 00:09:18,826 --> 00:09:22,596 But, why didn't you leave? 150 00:09:22,597 --> 00:09:24,265 I want to leave with you. 151 00:09:25,466 --> 00:09:27,501 They said when this I.V. is done, you can go. 152 00:09:28,436 --> 00:09:30,538 It's almost done. 153 00:09:30,539 --> 00:09:32,905 Why are you staying with me? 154 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 I am all right. 155 00:09:34,742 --> 00:09:38,244 No matter how okay you are, you were in an accident. How can I leave you here alone? 156 00:09:38,245 --> 00:09:39,880 It is out of the question. 157 00:09:45,119 --> 00:09:46,721 I am fine. 158 00:09:47,755 --> 00:09:51,926 You know that traffic accident might have a delayed effect, right? 159 00:09:53,394 --> 00:09:54,527 Oh! 160 00:09:54,528 --> 00:09:56,297 Walk on this side. 161 00:09:58,433 --> 00:10:02,101 I feel like I became the "Princess" all of sudden. 162 00:10:02,102 --> 00:10:04,070 Don't you think you are more like "Queen"? 163 00:10:04,071 --> 00:10:05,506 With your age? 164 00:10:06,007 --> 00:10:09,108 Sorry, my bad. 165 00:10:09,109 --> 00:10:13,080 That's okay, I am taking care of "Princess" right now! 166 00:10:37,496 --> 00:10:40,701 I feel like I really became "Princess"! 167 00:10:40,702 --> 00:10:42,630 So, you want to be like "Princess"? 168 00:10:42,631 --> 00:10:45,346 I got it, "Queen", right? 169 00:11:24,642 --> 00:11:27,411 What do you like? 170 00:11:27,412 --> 00:11:29,413 I'm talking about food. 171 00:11:29,414 --> 00:11:31,748 Do you like meat? 172 00:11:31,749 --> 00:11:33,084 Or seafood? 173 00:11:34,233 --> 00:11:37,900 I like anything. 174 00:11:37,901 --> 00:11:39,990 Your name "Joo Mi" 175 00:11:39,991 --> 00:11:41,956 it's really a pretty name. 176 00:11:42,777 --> 00:11:46,030 What is your older sister's name? 177 00:11:46,031 --> 00:11:49,618 It's Joo Young, Woo Joo Young. 178 00:11:50,904 --> 00:11:52,602 Joo Young...? 179 00:11:52,603 --> 00:11:54,871 My Joo Young? 180 00:11:54,872 --> 00:11:57,207 My name was Joo Hwa before. 181 00:11:57,208 --> 00:12:01,578 I was Woo Joo Hwa, but I was very frail when I was a little girl. 182 00:12:01,579 --> 00:12:03,628 So, I think it was when I was 6, 183 00:12:03,629 --> 00:12:07,084 Grandmother went to have my name checked, got me a new name, 184 00:12:07,085 --> 00:12:08,590 and changed it to "Joo Mi". 185 00:12:08,591 --> 00:12:11,399 Still then, I was sick all the time. 186 00:12:12,028 --> 00:12:15,393 So, you are "Joo Hwa"? 187 00:12:16,307 --> 00:12:18,040 Joo Hwa? 188 00:12:23,923 --> 00:12:26,384 Are you okay? 189 00:12:26,385 --> 00:12:31,042 No, I'm okay. 190 00:12:31,043 --> 00:12:33,243 So, you were weak 191 00:12:33,244 --> 00:12:36,614 when you were a little girl? 192 00:12:36,615 --> 00:12:38,315 How? 193 00:12:38,316 --> 00:12:40,317 I think I was just frail. 194 00:12:40,318 --> 00:12:44,122 I used to faint because of anemia. 195 00:12:46,091 --> 00:12:47,891 How about now? 196 00:12:47,892 --> 00:12:52,057 A little while ago, I was told I still have anemia, but I'm okay. 197 00:12:52,897 --> 00:12:57,000 You didn't get treated? 198 00:12:57,001 --> 00:12:59,837 It's not that bad. 199 00:13:01,214 --> 00:13:03,875 But still, you should get treated. 200 00:13:03,876 --> 00:13:06,477 I'm okay. 201 00:13:09,347 --> 00:13:11,119 Well, 202 00:13:11,120 --> 00:13:16,553 Your father worked at 203 00:13:16,554 --> 00:13:18,622 Kyeong Sing University as a professor? 204 00:13:18,623 --> 00:13:20,124 Yes. 205 00:13:22,727 --> 00:13:24,619 What is his name? 206 00:13:24,620 --> 00:13:27,498 It's "Woo Yong Hong". 207 00:13:29,767 --> 00:13:32,703 What should I do? 208 00:13:33,938 --> 00:13:36,507 Oh! You are bleeding! you need to put some medicine. 209 00:13:36,508 --> 00:13:37,641 No, I'm okay. 210 00:13:37,642 --> 00:13:40,177 Here. Hold it tight. 211 00:13:40,178 --> 00:13:44,302 I think... I think I need to go put some medicine on. 212 00:14:41,940 --> 00:14:43,440 Where is mother? 213 00:14:43,441 --> 00:14:46,143 She got cut on her finger doing dishes, 214 00:14:46,144 --> 00:14:48,680 she went in to put some medicine on. 215 00:14:49,914 --> 00:14:55,452 Father said he wants to invite my Uncle and Aunt for the dinner, are you okay with it? 216 00:14:55,453 --> 00:14:57,621 Oh, I'm nervous now. 217 00:14:57,622 --> 00:14:59,723 If not, then we need to go greet them on a different day. 218 00:14:59,724 --> 00:15:01,858 I think it's better to do it today. 219 00:15:01,859 --> 00:15:03,627 I got it. 220 00:15:06,697 --> 00:15:08,364 Are you okay? 221 00:15:08,365 --> 00:15:09,967 I´m fine. 222 00:15:09,968 --> 00:15:13,470 Did you come to see how much I'm making her work? 223 00:15:13,471 --> 00:15:15,138 No, I'm not. 224 00:15:15,139 --> 00:15:17,040 I'm joking. 225 00:15:17,041 --> 00:15:19,376 Take her with you, I can do it by myself. 226 00:15:19,377 --> 00:15:24,981 Father said he invited Uncle and Aunt for the dinner. 227 00:15:24,982 --> 00:15:29,252 Why all of sudden? I haven't got anything for them. 228 00:15:29,253 --> 00:15:32,156 I think he wants Joo Mi to meet them. 229 00:15:33,190 --> 00:15:36,494 Okay, I guess I'll just get what ever I got ready. 230 00:15:39,764 --> 00:15:41,832 I won't worry too much about the outfit. 231 00:15:41,833 --> 00:15:44,434 She is the guest, you can't just wear a casual outfit. 232 00:15:44,435 --> 00:15:48,906 I'm so curious about what kind of girl she is, 233 00:15:48,907 --> 00:15:52,427 so that Woo Jin wants to get married, until now he didn't have any thoughts of doing so. 234 00:15:52,577 --> 00:15:54,244 You know... 235 00:15:54,245 --> 00:15:55,646 When you are in Love, 236 00:15:55,647 --> 00:15:58,548 You would want to get married! 237 00:15:58,549 --> 00:16:00,817 "I love her, but not going to get married." 238 00:16:00,818 --> 00:16:04,287 that's what was a wrong thing to start with. 239 00:16:04,288 --> 00:16:08,358 Remember, don't say anything discouraging. 240 00:16:08,359 --> 00:16:10,827 I'm telling you before hand, 241 00:16:10,828 --> 00:16:13,997 Wedding gift or other thing... 242 00:16:13,998 --> 00:16:16,433 don't bother with things like that. 243 00:16:16,434 --> 00:16:17,768 What now? 244 00:16:17,769 --> 00:16:20,170 What are you trying to say now!? 245 00:16:20,171 --> 00:16:21,805 My nephew is getting married, 246 00:16:21,806 --> 00:16:24,608 does it make sense to keep my mouth shut? 247 00:16:24,609 --> 00:16:27,677 She doesn't have parents, 248 00:16:27,678 --> 00:16:30,847 so I don't want you to put pressure on to her, don't be like that. 249 00:16:30,848 --> 00:16:33,750 You never know, her parents might have left her a lot of money. 250 00:16:33,751 --> 00:16:36,419 If they did that 251 00:16:36,420 --> 00:16:39,155 we can just do as the way we want, why can't we? 252 00:16:39,156 --> 00:16:41,758 If you butt in, not only sister-in-law feels bad, 253 00:16:41,759 --> 00:16:44,161 the bride side will have a hard time, 254 00:16:44,162 --> 00:16:47,130 so, why don't you just stay out of it? 255 00:16:47,131 --> 00:16:51,935 I've not bothered your brother's family till now! 256 00:16:51,936 --> 00:16:54,538 You've always butted in... 257 00:16:54,539 --> 00:16:57,374 You ignore sister-in-law all the time, 258 00:16:57,375 --> 00:16:58,575 Okay! 259 00:16:58,576 --> 00:17:02,912 If I tell you the truth, I don't want to help her in anyway. 260 00:17:02,913 --> 00:17:05,682 You know you are too much. 261 00:17:05,683 --> 00:17:08,284 People make mistakes. 262 00:17:08,285 --> 00:17:10,153 Especially when they were young. 263 00:17:10,154 --> 00:17:13,423 How can you keep your anger for a long time? 264 00:17:13,424 --> 00:17:15,726 Look here, honey. 265 00:17:15,727 --> 00:17:18,561 My friend who is a minister said, 266 00:17:18,562 --> 00:17:20,230 Jesus said, 267 00:17:20,231 --> 00:17:22,332 If a human being atones for one's sin, 268 00:17:22,333 --> 00:17:25,936 he will forget about it. 269 00:17:25,937 --> 00:17:28,805 You are not even Jesus, why are you like that? 270 00:17:28,806 --> 00:17:32,275 I'm like this because I am NOT Jesus, I'm not! 271 00:17:32,276 --> 00:17:35,678 But I've forgiven her a lot already, so don't ask me for anymore. 272 00:17:35,679 --> 00:17:37,614 You should just forget about it. 273 00:17:37,615 --> 00:17:39,682 Aiwoo!!!! Stop nagging me!! 274 00:17:39,683 --> 00:17:43,287 Hurry and get ready to go! Aiwoo! nagging!! 275 00:17:44,221 --> 00:17:45,523 Aigoo! 276 00:17:49,351 --> 00:17:50,661 Mom, 277 00:17:50,662 --> 00:17:52,362 What's wrong with your face? 278 00:17:52,363 --> 00:17:53,931 Did you get hurt? 279 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Yes, a little. 280 00:17:55,868 --> 00:17:58,269 Why? Did you have a fight? 281 00:17:59,937 --> 00:18:03,206 Oh my! Look at you. 282 00:18:03,207 --> 00:18:04,674 What happened? 283 00:18:04,675 --> 00:18:06,776 I got bumped. 284 00:18:06,777 --> 00:18:08,445 How? 285 00:18:08,446 --> 00:18:10,780 Don't worry about it, I'm okay. 286 00:18:10,781 --> 00:18:12,916 Hey! Sis, 287 00:18:12,917 --> 00:18:14,884 She got hurt on her face. 288 00:18:14,885 --> 00:18:17,154 If someone sees it, they will think she had a fight with her husband. 289 00:18:17,155 --> 00:18:18,522 What happened!? 290 00:18:18,523 --> 00:18:22,526 It would been bad, but God helped me out, so I didn't get hurt too badly. 291 00:18:22,527 --> 00:18:24,061 I´m fine, Grandma. 292 00:18:24,062 --> 00:18:26,096 Thats why, how did this happen? 293 00:18:26,097 --> 00:18:27,864 I fell. 294 00:18:27,865 --> 00:18:31,201 You are not even a kid, how can this happen!? 295 00:18:31,202 --> 00:18:33,236 Don't be wearing those heels anymore!! 296 00:18:33,237 --> 00:18:34,938 Yes, Grandma. 297 00:18:34,939 --> 00:18:37,273 When you fell down on the street, 298 00:18:37,274 --> 00:18:39,776 You must had some show out there. 299 00:18:39,777 --> 00:18:41,578 What if you were laughted at!? 300 00:18:41,579 --> 00:18:43,680 Your skirt will open up like this! 301 00:18:43,681 --> 00:18:45,081 Showing your undie!! 302 00:18:45,082 --> 00:18:48,751 Hey! You are a grandmother!! Why do you talk like that! 303 00:18:48,752 --> 00:18:52,089 Nothing was showing, I fell quietly. 304 00:18:52,090 --> 00:18:58,028 Aigoo!! You should've done some good to those people who passed by you by showing something a little... 305 00:18:58,029 --> 00:19:00,197 Stop it now! 306 00:19:00,198 --> 00:19:03,668 I'm just joking... 307 00:19:10,442 --> 00:19:12,076 Hello, Manager. 308 00:19:12,077 --> 00:19:14,211 I'm not here on business, I'm here to buy shoes. 309 00:19:14,212 --> 00:19:16,547 Thank you for coming to our store. 310 00:19:16,548 --> 00:19:18,882 Say hello, my senior. 311 00:19:18,883 --> 00:19:20,283 Hello. 312 00:19:20,284 --> 00:19:21,385 Hello. 313 00:19:21,386 --> 00:19:23,654 Unni, look over here. 314 00:19:27,458 --> 00:19:29,359 There are so many designs here. 315 00:19:29,360 --> 00:19:32,329 Unni, how about this one? 316 00:19:32,330 --> 00:19:34,331 I think this looks good on you. 317 00:19:34,332 --> 00:19:36,166 Not bad. 318 00:19:36,167 --> 00:19:38,069 Try it on. 319 00:19:44,209 --> 00:19:45,743 Looks good. 320 00:19:45,744 --> 00:19:47,979 Isn't it because my legs are slender? 321 00:19:50,214 --> 00:19:51,816 Thank you for the shoes. 322 00:19:52,350 --> 00:19:54,418 Enjoy. 323 00:19:54,419 --> 00:19:57,922 Remember the day? When you came to our house. 324 00:19:58,356 --> 00:19:59,990 Why did that happen? 325 00:19:59,991 --> 00:20:01,892 I got upset about Woo Bin, that's why. 326 00:20:01,893 --> 00:20:03,727 He was treating me so coldly. 327 00:20:03,728 --> 00:20:07,765 What happened to the two of you so that Woo Bin is like this? 328 00:20:07,766 --> 00:20:09,733 You guys didn't break up in a good way, did you? 329 00:20:09,734 --> 00:20:13,138 You did something to Woo Bin, didn't you? 330 00:20:14,406 --> 00:20:16,975 I'm curious about it more and more. 331 00:20:20,878 --> 00:20:22,813 Before I met Woo Bin, 332 00:20:22,814 --> 00:20:24,781 I was dating someone. 333 00:20:24,782 --> 00:20:28,752 Omo, All of sudden, you are starting your story? 334 00:20:28,753 --> 00:20:30,587 I met Woo Bin, 335 00:20:30,588 --> 00:20:32,055 then I broke up with the other guy. 336 00:20:32,056 --> 00:20:35,125 So, you betrayed him and went to Woo Bin? 337 00:20:35,126 --> 00:20:36,260 Yes. 338 00:20:36,261 --> 00:20:37,528 So? 339 00:20:37,529 --> 00:20:39,329 Don't tell me you are a two-timer? 340 00:20:39,330 --> 00:20:40,798 No. 341 00:20:40,799 --> 00:20:41,899 Then? 342 00:20:41,900 --> 00:20:44,602 A few month later that guy came to see me. 343 00:20:47,859 --> 00:20:52,012 So you are saying Woo Bin saw it, misunderstood and left you? 344 00:20:52,474 --> 00:20:55,696 There was something that he would have misunderstood. 345 00:21:09,376 --> 00:21:11,365 Am I setting up okay? 346 00:21:11,366 --> 00:21:12,992 Oh? 347 00:21:12,993 --> 00:21:16,123 Yes. You are doing fine. 348 00:21:16,459 --> 00:21:17,529 What should I do next? 349 00:21:17,530 --> 00:21:19,518 Please tell me. 350 00:21:19,519 --> 00:21:21,809 Uncle and Aunt are here. 351 00:21:21,810 --> 00:21:23,977 Oh, go out and greet them. 352 00:21:23,978 --> 00:21:25,309 Come out. 353 00:21:25,310 --> 00:21:27,046 What should I do? 354 00:21:27,047 --> 00:21:28,767 Don't worry. 355 00:21:37,013 --> 00:21:38,584 Nice to meet you. 356 00:21:38,585 --> 00:21:40,016 Hello. Good to meet you. 357 00:21:40,017 --> 00:21:44,065 I'm his Uncle, this is his Aunt. 358 00:21:44,066 --> 00:21:45,842 What is your name? 359 00:21:45,843 --> 00:21:47,435 I'm Woo Joo Mi. 360 00:21:47,436 --> 00:21:49,029 Congratulations. 361 00:21:49,030 --> 00:21:50,335 Welcome. 362 00:21:50,336 --> 00:21:52,088 Sister-in-law, congratulations. 363 00:21:52,089 --> 00:21:54,915 Do we feel that she is taking your boy away? 364 00:21:56,187 --> 00:21:57,362 Well, Sister-in-law? 365 00:21:57,363 --> 00:21:59,086 Are you okay? 366 00:21:59,087 --> 00:22:00,705 I'm fine. 367 00:22:00,706 --> 00:22:04,383 Didn't you work hard to make us a meal, didn't you? 368 00:22:04,384 --> 00:22:08,003 I couldn't have anything special ready. 369 00:22:09,107 --> 00:22:11,128 It's so delicious. 370 00:22:11,129 --> 00:22:13,593 Eat a lot. 371 00:22:14,264 --> 00:22:15,543 Brother. 372 00:22:15,544 --> 00:22:18,651 Miss Joo Mi is now our family, 373 00:22:18,652 --> 00:22:20,789 so I can just call her "Joo Mi!" right? 374 00:22:20,790 --> 00:22:23,092 I'm just asking because I don't think you have yet. 375 00:22:23,093 --> 00:22:25,740 I guess I should start it from now on. 376 00:22:26,907 --> 00:22:28,521 Joo Mi!! 377 00:22:28,522 --> 00:22:30,485 Yes. Uncle. 378 00:22:30,486 --> 00:22:32,930 You need to hurry and have a kid, 379 00:22:32,931 --> 00:22:35,126 for Woo Jin. 380 00:22:35,127 --> 00:22:39,715 Hurry and let your father-in-law hold a grandchild. 381 00:22:40,772 --> 00:22:43,024 Aii? Sister-in-law? 382 00:22:43,025 --> 00:22:45,257 Aren't you happy about them? 383 00:22:45,258 --> 00:22:46,602 You are not talking. 384 00:22:46,603 --> 00:22:48,379 Also, you don't look so good. 385 00:22:48,380 --> 00:22:49,647 Oh, No... 386 00:22:49,648 --> 00:22:51,749 I'm happy, of course I am. 387 00:22:51,750 --> 00:22:54,434 When are you guys meeting with her family? 388 00:22:54,435 --> 00:22:56,720 I'm thinking about this weekend. 389 00:22:56,721 --> 00:22:58,593 That fast? 390 00:22:58,594 --> 00:23:00,730 What there is to wait for? 391 00:23:00,731 --> 00:23:02,760 Woo Jin wanted to get married by the end of this year. 392 00:23:02,761 --> 00:23:05,529 So, do we need to go the meeting too? 393 00:23:05,530 --> 00:23:07,531 I don't think you need to. 394 00:23:07,532 --> 00:23:09,825 She doesn't have many family members, 395 00:23:09,826 --> 00:23:12,264 so we can just have it by ourselves. 396 00:23:13,301 --> 00:23:15,294 Woo Jin, where are you going to have your wedding? 397 00:23:15,295 --> 00:23:16,774 I haven't thought about it yet. 398 00:23:16,775 --> 00:23:19,935 Our resort has an outdoor wedding hall, how about there? 399 00:23:19,936 --> 00:23:22,034 I will think about it. 400 00:23:24,115 --> 00:23:25,717 Eat a lot. 401 00:23:26,257 --> 00:23:29,400 That early? 402 00:23:29,941 --> 00:23:33,509 That young man can't wait to get married to you. 403 00:23:33,510 --> 00:23:36,827 Ask him how did he stay single until he is 35!? 404 00:23:36,828 --> 00:23:40,754 Not the wedding, both families are meeting this weekend. 405 00:23:40,755 --> 00:23:43,523 They say the wedding will happen before the end of the year, right? 406 00:23:43,524 --> 00:23:45,744 There's not much left to this year. 407 00:23:45,745 --> 00:23:47,755 Where are we going to meet? 408 00:23:47,756 --> 00:23:50,733 Ahjusshi is going to make a decision. 409 00:23:50,734 --> 00:23:53,976 Are you going to call him "Ahjusshi"? 410 00:23:53,977 --> 00:23:55,017 No. 411 00:23:55,018 --> 00:23:56,794 I was calling him "manager", 412 00:23:56,795 --> 00:23:59,484 so his father told me that that's not good. 413 00:23:59,485 --> 00:24:01,522 Hey, then.. 414 00:24:01,523 --> 00:24:03,742 Call him "Tai". 415 00:24:03,743 --> 00:24:07,451 I would be calling him that, you don't need to call him with such a long name!! 416 00:24:07,452 --> 00:24:09,437 Ta~ee!! 417 00:24:09,438 --> 00:24:10,821 Ta~ee!! 418 00:24:10,822 --> 00:24:13,025 How is it? 419 00:24:15,759 --> 00:24:17,003 But... 420 00:24:17,004 --> 00:24:19,598 Look at your Grandma, 421 00:24:19,599 --> 00:24:21,479 She can't hear anything now. 422 00:24:21,480 --> 00:24:22,994 She worries so much. 423 00:24:22,995 --> 00:24:25,241 Grandma, are you worring about me? 424 00:24:25,242 --> 00:24:27,122 Of course! Who else!! 425 00:24:27,123 --> 00:24:29,113 She is not worried about Joo Young getting hurt! 426 00:24:29,114 --> 00:24:32,007 Grandma, I am going to 427 00:24:32,008 --> 00:24:33,966 have it in our standard of living. 428 00:24:33,967 --> 00:24:37,571 So don't worry about it, Grandma. 429 00:24:37,572 --> 00:24:43,791 Aigoo, she was counting the money in her account books today, thinking this and that. 430 00:24:43,792 --> 00:24:46,998 Hey, Joo Young, aren't you going to get some consolation money from your ex? 431 00:24:46,999 --> 00:24:50,083 If you are divorced, you should get it, shouldn't you? 432 00:24:50,084 --> 00:24:53,218 What are those two related to? 433 00:24:53,219 --> 00:24:58,051 Why? If she can get the money, we can use it to send Joo Mi out! 434 00:24:58,052 --> 00:25:01,002 Mother-in-law said that she will never give me any money. 435 00:25:01,003 --> 00:25:02,518 What is that!? 436 00:25:02,519 --> 00:25:04,795 What does she mean "never"!? He should pay! 437 00:25:04,796 --> 00:25:07,194 I told you not to talk about nonsense. 438 00:25:07,195 --> 00:25:10,988 But they can't do that to her. 439 00:25:10,989 --> 00:25:13,437 Why can't she get the money? 440 00:25:13,438 --> 00:25:15,313 She should get it. 441 00:25:15,314 --> 00:25:16,527 If not for her, then give it to whom!? 442 00:25:16,528 --> 00:25:19,358 He is going to give it to the dog or what!? 443 00:25:19,359 --> 00:25:21,831 Just let him give it to the dog. 444 00:25:36,038 --> 00:25:39,956 Your name "Joo Mi" is quite pretty. 445 00:25:39,957 --> 00:25:43,469 What is your older sister's name? 446 00:25:43,470 --> 00:25:46,804 It's Joo Young. Woo Joo Young 447 00:25:48,337 --> 00:25:50,594 My name was Joo Hwa before. 448 00:25:50,595 --> 00:25:52,411 I was Woo Joo Hwa. 449 00:25:52,412 --> 00:25:54,993 But I was frail very frail when I was a little girl.. 450 00:25:54,994 --> 00:25:56,934 So I think when I was six, 451 00:25:56,935 --> 00:26:00,483 Grandma went to have my name checked, got me a new name, 452 00:26:00,484 --> 00:26:01,706 and changed it to "Joo Mi". 453 00:26:01,707 --> 00:26:04,463 Even then, I was sick often. 454 00:26:06,989 --> 00:26:14,118 Your father worked at Kyeong Sing University as a professor? 455 00:26:14,119 --> 00:26:16,114 Yes. 456 00:26:16,550 --> 00:26:18,122 What is his name? 457 00:26:18,123 --> 00:26:21,652 It's "Woo Yong Hong". 458 00:26:41,546 --> 00:26:44,849 What are you doing not sleeping? 459 00:26:47,897 --> 00:26:50,220 Are you awake? 460 00:26:50,221 --> 00:26:52,999 I'm going to bed now. 461 00:27:10,419 --> 00:27:12,973 You are going to get married, 462 00:27:12,974 --> 00:27:15,690 it doesn't feel like real to me yet. 463 00:27:15,691 --> 00:27:17,309 Me neither. 464 00:27:17,310 --> 00:27:20,004 I think I am happy, 465 00:27:20,005 --> 00:27:22,351 But I don't know. 466 00:27:22,352 --> 00:27:24,154 Joo Mi. 467 00:27:24,155 --> 00:27:26,743 You have got to be happy. 468 00:27:26,744 --> 00:27:30,828 So, I would feel rewarded for taking care of you when you were little. 469 00:27:30,829 --> 00:27:34,394 Do you know what you were called when you were a little girl? 470 00:27:34,395 --> 00:27:36,539 "Leech" 471 00:27:36,540 --> 00:27:41,816 You were always stuck on me and never getting away. That's why you were called "Leech". 472 00:27:41,817 --> 00:27:46,092 Do you know how many times I was late for school? 473 00:27:46,093 --> 00:27:49,130 Because you cried and hung on to me so much. 474 00:27:49,131 --> 00:27:50,881 I don't know why I didn't do that to Grandma, 475 00:27:50,882 --> 00:27:54,117 but I did that to my little older sister. 476 00:27:54,118 --> 00:27:57,939 But that little girl is going to get married. 477 00:28:00,625 --> 00:28:02,797 Unni, 478 00:28:02,798 --> 00:28:06,931 Where do you think Mom will be now? 479 00:28:09,635 --> 00:28:13,571 You still hate her? 480 00:28:15,407 --> 00:28:19,276 Doesn't Mom want to see us? 481 00:28:19,277 --> 00:28:21,613 How can I know? 482 00:28:22,381 --> 00:28:24,348 She might at least once, 483 00:28:24,349 --> 00:28:27,251 come look for us. 484 00:28:27,252 --> 00:28:29,547 Isn't that so, Unni? 485 00:28:31,289 --> 00:28:34,992 I wonder if she can't because she is scared of Grandma? 486 00:28:34,993 --> 00:28:36,304 Unni, 487 00:28:36,305 --> 00:28:39,892 You said that you saw her leave the house, right? 488 00:28:44,002 --> 00:28:48,607 Why did Mom and Dad get divorced? 489 00:28:48,608 --> 00:28:50,107 I don't know. 490 00:28:50,108 --> 00:28:54,212 Grandma and Dad never discussed it. 491 00:28:54,213 --> 00:28:55,946 It's strange. 492 00:28:55,947 --> 00:29:01,318 Grandma told us never talk about Mom. 493 00:29:01,319 --> 00:29:05,122 Did Mom leave the house because she didn't like Dad? 494 00:29:05,123 --> 00:29:07,525 Is that why Grandma can't forgive her? 495 00:29:07,526 --> 00:29:10,095 Stop talking about that. 496 00:29:10,495 --> 00:29:12,396 When we were young, 497 00:29:12,397 --> 00:29:16,009 I longed for Mom, 498 00:29:16,010 --> 00:29:18,269 After I had Chan Noh, 499 00:29:18,270 --> 00:29:21,305 I made my mind not to think about her any longer. 500 00:29:21,306 --> 00:29:22,707 Why? 501 00:29:22,708 --> 00:29:25,843 Usually, people say they can understand their mothers better after they get married, 502 00:29:25,844 --> 00:29:29,593 Why do you think the other way? 503 00:29:29,594 --> 00:29:31,916 After I had Chan Noh, 504 00:29:31,917 --> 00:29:37,122 I knew for sure that a mother can never abandon her child. 505 00:29:38,390 --> 00:29:42,226 But our mother abandoned us. 506 00:29:42,227 --> 00:29:45,063 She never came to look for us. 507 00:29:45,797 --> 00:29:48,566 I will never understand her. 508 00:29:51,903 --> 00:29:55,539 If our mother were here, how nice it would be 509 00:29:55,540 --> 00:29:58,710 to prepare for my wedding with her. 510 00:30:01,780 --> 00:30:03,814 I will do it for you. 511 00:30:03,815 --> 00:30:06,183 Don't worry about it. 512 00:30:06,184 --> 00:30:08,920 I will do everything for you. 513 00:30:38,917 --> 00:30:40,551 Congratulations. 514 00:30:40,552 --> 00:30:44,689 Why did you change your mind so suddenly about wanting to get married? 515 00:30:45,490 --> 00:30:46,691 That's right. 516 00:30:46,692 --> 00:30:47,992 It was sudden. 517 00:30:47,993 --> 00:30:51,595 What kind of woman is my future sister-in-law? 518 00:30:51,596 --> 00:30:56,367 She has a warm heart and it was the first time a woman made me laugh. 519 00:30:56,368 --> 00:30:58,035 What? 520 00:30:58,036 --> 00:31:00,538 Its not easy to make you laugh. 521 00:31:00,539 --> 00:31:02,774 How did she make you laugh? 522 00:31:07,446 --> 00:31:08,646 Really? 523 00:31:08,647 --> 00:31:10,449 You really are smiling? 524 00:31:12,207 --> 00:31:13,614 You laughed!! 525 00:31:13,615 --> 00:31:16,831 You smiled so other people are feeling good too! 526 00:31:17,966 --> 00:31:20,468 I'm more curious now after hearing your story. 527 00:31:20,469 --> 00:31:24,771 Can you call her to come out now? 528 00:31:24,772 --> 00:31:25,879 Later. 529 00:31:25,880 --> 00:31:28,410 Today, we need to go out to the resort. 530 00:31:28,411 --> 00:31:30,478 Your company is doing okay? 531 00:31:30,479 --> 00:31:32,313 Just the way it should be. 532 00:31:32,314 --> 00:31:35,251 You have a lot of good players? 533 00:31:35,252 --> 00:31:38,953 We have players who have potential rather than fame. 534 00:31:38,954 --> 00:31:41,123 Don't you have a girlfriend? 535 00:31:42,090 --> 00:31:43,224 Yes. 536 00:31:44,349 --> 00:31:45,349 Okay. 537 00:31:45,693 --> 00:31:48,767 I'm busy today, so let's meet again next time. 538 00:31:48,768 --> 00:31:50,164 I see. 539 00:31:50,654 --> 00:31:52,567 But then, 540 00:31:52,971 --> 00:31:56,661 I want to ask you one thing, if you might know. 541 00:31:58,846 --> 00:32:03,744 Is love really without boundaries? 542 00:32:03,745 --> 00:32:05,581 Well. 543 00:32:06,181 --> 00:32:09,517 I really don't know about the love, 544 00:32:09,518 --> 00:32:11,771 Does it need a boundary? 545 00:32:11,772 --> 00:32:14,088 It's "Love". 546 00:32:14,508 --> 00:32:16,456 Are you sure? 547 00:32:16,457 --> 00:32:17,491 Then, 548 00:32:17,492 --> 00:32:19,063 One more. 549 00:32:19,962 --> 00:32:24,398 The thought in my head, was rational then emotional. 550 00:32:24,399 --> 00:32:27,171 Those thoughts come and go. 551 00:32:27,172 --> 00:32:31,740 What were you thinking about that your thoughts were rational rather then emotional? 552 00:32:32,640 --> 00:32:33,741 Well, 553 00:32:34,476 --> 00:32:36,977 It could have been about the "Love" too. 554 00:32:36,978 --> 00:32:39,781 About the "woman" too. 555 00:32:42,117 --> 00:32:45,820 That's kind of a hard question for me. 556 00:32:47,191 --> 00:32:48,489 That's okay. 557 00:32:48,976 --> 00:32:51,793 I don't know why I'm asking you this. 558 00:32:52,828 --> 00:32:54,299 You said you are busy. 559 00:32:54,300 --> 00:32:56,731 Okay, I'm going. 560 00:33:09,611 --> 00:33:11,313 "4 th. floor." 561 00:33:11,813 --> 00:33:14,082 "You can get off now." 562 00:33:27,729 --> 00:33:29,563 Is this your first time getting on the elevator? 563 00:33:29,564 --> 00:33:33,001 People need to get off first before you get on, didn't you know that? 564 00:33:42,478 --> 00:33:43,545 Director Jang. 565 00:33:43,923 --> 00:33:45,779 Let me ask you something. 566 00:33:45,780 --> 00:33:47,514 It's about that Ahjumma. 567 00:33:47,515 --> 00:33:49,583 When she broke the pottery, 568 00:33:49,584 --> 00:33:52,321 I was embarrased the way you were treating her, 569 00:33:52,322 --> 00:33:54,310 but what was going on yesterday? 570 00:33:54,311 --> 00:33:56,323 You were acting like you lost your mind. 571 00:33:56,324 --> 00:33:57,793 Stop it, don't you 572 00:33:57,794 --> 00:33:59,994 You said it enough yesterday. 573 00:34:10,572 --> 00:34:14,842 Snow is falling from the sky... 574 00:34:14,843 --> 00:34:18,746 Falling like its floating. 575 00:34:18,747 --> 00:34:22,316 I'm sorrylt's must be hard for you. 576 00:34:23,885 --> 00:34:25,953 Be sure to get the Grand Prize!! 577 00:34:25,954 --> 00:34:27,755 Woo Joo Young, fighting! 578 00:34:27,756 --> 00:34:29,023 Fighting! 579 00:34:37,032 --> 00:34:41,369 Hyung! I'm going to get some work out. 580 00:35:02,324 --> 00:35:03,724 Joo Young! 581 00:35:16,471 --> 00:35:17,739 Thank you. 582 00:35:18,774 --> 00:35:20,875 For staying alive. 583 00:35:24,479 --> 00:35:26,613 I was thinking the worst without me knowing. 584 00:35:26,614 --> 00:35:29,584 Let me see, are you sure you are okay? 585 00:36:23,238 --> 00:36:25,607 What would I do when we get to the resort? 586 00:36:26,574 --> 00:36:28,508 Play until I get done with my work. 587 00:36:28,509 --> 00:36:29,976 Then? 588 00:36:29,977 --> 00:36:31,512 We go home together. 589 00:36:32,714 --> 00:36:37,118 You brought me with you so you don't get bored on the way and back? 590 00:36:37,119 --> 00:36:38,787 That's one of the reasons. 591 00:36:41,255 --> 00:36:45,226 Okay, you just heard the song "Promise" by Kim Bom Soo. 592 00:36:45,227 --> 00:36:47,928 Now, time for the story about the listener, 593 00:36:47,929 --> 00:36:51,899 We have a person who sent in the beautiful story. 594 00:36:51,900 --> 00:36:54,635 I remember the first day I met her, 595 00:36:54,636 --> 00:36:57,304 I was running along the Han river bank, 596 00:36:57,305 --> 00:37:01,108 She ran into me running backwards, 597 00:37:01,109 --> 00:37:04,578 Looking down on the face of the person I was holding in my arms, 598 00:37:04,579 --> 00:37:07,848 I thought to myself, "How can a woman like this exist?" 599 00:37:07,849 --> 00:37:13,288 but I think I fell for her at first sight. 600 00:37:13,621 --> 00:37:17,625 This story sounds like ours. 601 00:37:17,626 --> 00:37:19,326 Well. 602 00:37:19,327 --> 00:37:20,829 She fell into the Han river! 603 00:37:20,830 --> 00:37:23,264 Of course I saved her. 604 00:37:23,265 --> 00:37:26,634 I became the man who saved her life! 605 00:37:26,635 --> 00:37:28,069 Omo! 606 00:37:28,402 --> 00:37:33,541 It's totally our story!! Totally!! 607 00:37:34,575 --> 00:37:38,512 Possibly, you didn't? 608 00:37:38,513 --> 00:37:40,180 Please listen till the end. 609 00:37:40,181 --> 00:37:44,118 My father told me to bring her to the house. 610 00:37:44,119 --> 00:37:49,323 So I had to introduce my "fake" girlfriend. 611 00:37:49,324 --> 00:37:52,927 But my problem started then, 612 00:37:52,928 --> 00:37:56,563 the one who didn't have any desire to get married, 613 00:37:56,564 --> 00:37:59,263 I fell into her charm, 614 00:37:59,264 --> 00:38:03,602 then surely, I made my mind up to marry her. 615 00:38:03,603 --> 00:38:07,307 I don't know "Love." 616 00:38:07,308 --> 00:38:12,580 However, If I am with her, then I think I will get to know what Love" is. 617 00:38:12,581 --> 00:38:15,883 She is very mystic and has magic. 618 00:38:15,884 --> 00:38:20,220 She cast the spell of a dream of "Marriage" on me. 619 00:38:20,221 --> 00:38:24,392 Now I must propose to her the correct way! 620 00:38:25,326 --> 00:38:30,798 Miss Joo Mi, will you marry Jang Woo Jin? 621 00:38:38,973 --> 00:38:41,876 Get off! It's dangerous!! 622 00:38:43,712 --> 00:38:45,646 I'm totally touched!! 623 00:38:45,647 --> 00:38:48,582 Yes, I will marry you. 624 00:38:48,583 --> 00:38:51,986 But how can you think of such an event for me? 625 00:38:51,987 --> 00:38:56,223 I never thought you would send in a letter like this. 626 00:38:56,224 --> 00:38:58,559 I didn't send it in. 627 00:39:02,999 --> 00:39:04,299 Here. 628 00:39:05,733 --> 00:39:08,636 What is this? 629 00:39:10,104 --> 00:39:14,208 I've asked the event company to make this for me. 630 00:39:14,209 --> 00:39:16,744 You said that your dream was to receive a cool propose, right? 631 00:39:16,745 --> 00:39:19,814 So, I got the event company to make this for me. 632 00:39:20,248 --> 00:39:22,617 You totally fooled me. 633 00:39:23,652 --> 00:39:26,687 You fooled me totally, but I was touched. 634 00:39:26,688 --> 00:39:28,622 Thank you. 635 00:39:51,879 --> 00:39:55,015 You must have eaten something bad. 636 00:39:55,016 --> 00:39:57,152 You don't look so good. 637 00:39:57,685 --> 00:39:58,986 Please prepare the dinner. 638 00:39:58,987 --> 00:40:00,088 I think I need to rest. 639 00:40:00,089 --> 00:40:03,091 Yes, Madame. Don't worry. 640 00:40:12,168 --> 00:40:17,639 We should have the meeting with the family on Saturday. 641 00:40:25,881 --> 00:40:28,883 I think this Saturday will be good. 642 00:40:51,640 --> 00:40:53,741 What's going on? 643 00:41:04,954 --> 00:41:07,689 Why did you follow me around all day? 644 00:41:10,793 --> 00:41:13,128 Without my permission, 645 00:41:13,962 --> 00:41:17,131 getting into my head and sticking around? 646 00:41:24,439 --> 00:41:26,874 I want to hold you. 647 00:41:31,981 --> 00:41:33,716 Please... 648 00:41:37,240 --> 00:41:42,946 I hope you understand what I mean by "We". 649 00:41:44,233 --> 00:41:45,715 We... 650 00:41:46,396 --> 00:41:48,518 I can't be doing this. 651 00:41:50,153 --> 00:41:52,845 I am Chan No's mother. 652 00:41:52,846 --> 00:41:55,786 Don't I know that you are Chan No's mother? 653 00:41:55,787 --> 00:41:58,237 I know you are divorced. 654 00:41:58,238 --> 00:42:00,831 Tell me the reason we can't be doing this right now, 655 00:42:01,365 --> 00:42:04,533 besides the fact I already know that you are Chan Noh's mother, 656 00:42:04,534 --> 00:42:07,004 and you are a divorcee. 657 00:42:09,106 --> 00:42:12,535 Ah, you are 3 years older than me, will that be a problem too? 658 00:42:12,536 --> 00:42:16,079 Take that out too, because I already know that. 659 00:42:22,753 --> 00:42:24,115 Talk to me. 660 00:42:24,116 --> 00:42:25,212 Let go! 661 00:42:25,723 --> 00:42:29,694 How can I talk to the person who can't communicate? 662 00:42:30,993 --> 00:42:32,581 Woo Joo Young. 663 00:42:32,582 --> 00:42:38,901 Our love will not change. 664 00:42:38,902 --> 00:42:45,875 My eyes are focused on you all day and 665 00:42:45,876 --> 00:42:52,520 All day I hope to see only you again 666 00:42:52,521 --> 00:42:58,254 Even today when I see your love is painful 667 00:42:58,255 --> 00:43:05,895 You're shedding more tears again. Don't suffer. 668 00:43:05,896 --> 00:43:12,350 All day my eyes are focused only on you and 669 00:43:12,351 --> 00:43:19,141 I want to make love to you all day. 670 00:43:19,142 --> 00:43:24,647 Even today I am looking at your smiling image. 671 00:43:24,648 --> 00:43:32,422 You will feel love again. Don't be afraid. 672 00:43:32,423 --> 00:43:36,683 Believe me. 673 00:43:43,791 --> 00:43:49,209 I'm here. This family doesn't seem to lock the door. 674 00:43:49,210 --> 00:43:53,077 Why are you at my house? 675 00:43:53,577 --> 00:43:58,674 I'm so curious how you are living after your son's divorce, so I'm here. 676 00:43:58,675 --> 00:44:01,003 Now we are not in-laws, 677 00:44:01,004 --> 00:44:03,820 but you and I are friends, right? 678 00:44:03,921 --> 00:44:06,145 You are thinking what's good for you. 679 00:44:06,146 --> 00:44:07,691 Have a seat. 680 00:44:10,563 --> 00:44:11,760 But 681 00:44:11,761 --> 00:44:14,902 Looks like you lost weight. 682 00:44:14,903 --> 00:44:17,937 You should go out with friends and have fun. 683 00:44:17,938 --> 00:44:20,970 If you don't you'll be old quick. 684 00:44:20,971 --> 00:44:22,304 Don't worry about me. 685 00:44:22,305 --> 00:44:24,106 Worry about yourself. 686 00:44:24,107 --> 00:44:29,253 Oh my, I really don't have anything to worry about now, what can I do? 687 00:44:30,447 --> 00:44:34,450 Our Joo Mi is going to get married. 688 00:44:34,451 --> 00:44:36,288 Who cares if she does or not. 689 00:44:36,289 --> 00:44:42,124 You know, she is going to get married to the son of the chairman of the huge company. 690 00:44:42,125 --> 00:44:47,963 Aigoo, you can't imagine how good looking he is!! 691 00:44:47,964 --> 00:44:51,708 Jang Dong Gong!? He will cry in front of her fiance. 692 00:44:51,709 --> 00:44:53,636 What? A Chairman's son 693 00:44:53,637 --> 00:44:54,870 That's right. 694 00:44:55,538 --> 00:44:59,575 You remember that we went to the resort, right? 695 00:44:59,576 --> 00:45:02,678 The father-in-law is the chairman, 696 00:45:02,679 --> 00:45:06,249 the groom is the head manager of the resort. 697 00:45:07,218 --> 00:45:12,290 Who knew that our Joo Mi will get married to 698 00:45:12,291 --> 00:45:14,790 such a rich family! 699 00:45:14,791 --> 00:45:16,659 What if she gets married. 700 00:45:16,660 --> 00:45:19,600 She should be able to live happy or not, that's the question. 701 00:45:19,601 --> 00:45:21,363 Aigoo, don't worry about that. 702 00:45:21,364 --> 00:45:25,700 Thanks to her, we have so much luck coming our way. 703 00:45:25,701 --> 00:45:27,536 Mother-in-law, I'm home. 704 00:45:27,537 --> 00:45:30,273 Omo, we're having a guest. 705 00:45:30,707 --> 00:45:32,341 Mother-in-law? 706 00:45:32,342 --> 00:45:34,810 Mother-in-law, would you like some tea? 707 00:45:34,811 --> 00:45:36,079 Nevermind. 708 00:45:36,447 --> 00:45:37,580 Who is she? 709 00:45:37,581 --> 00:45:40,550 She's no one.... I am her daughter-in-law. 710 00:45:41,652 --> 00:45:43,019 Nice to meet you! 711 00:45:43,020 --> 00:45:43,954 Daughter-in-law? 712 00:45:43,955 --> 00:45:46,689 Daughter-in-law? 713 00:45:46,690 --> 00:45:49,091 Since when are you my daughter-in-law? 714 00:45:49,092 --> 00:45:51,126 Mother-in-law... well... 715 00:45:51,127 --> 00:45:55,463 I'm pregnant with Tae Kyung's baby, what am I if not your Daughter-in-law? 716 00:45:55,464 --> 00:45:58,166 Wh... wh... what? 717 00:45:58,167 --> 00:46:01,137 You're going to have a ba..ba..baby? 718 00:46:01,771 --> 00:46:03,739 What the!!! 719 00:46:03,740 --> 00:46:07,109 Is Chan No's father, the father of the child? 720 00:46:07,110 --> 00:46:08,711 No, don't say that! 721 00:46:08,712 --> 00:46:10,447 Yes. 722 00:46:11,481 --> 00:46:13,516 But... that is... 723 00:46:13,517 --> 00:46:18,454 So this is the one whom he cheated with? 724 00:46:19,122 --> 00:46:20,389 What are you saying? 725 00:46:20,390 --> 00:46:22,090 How in the world! 726 00:46:22,091 --> 00:46:26,128 Did you guys wait and bring her into the house? 727 00:46:26,129 --> 00:46:27,662 You guys were waiting for that to happen? 728 00:46:27,663 --> 00:46:29,999 And bring her to the house and she is your daughter-in-law now? 729 00:46:30,000 --> 00:46:32,468 If you don't know what's going on inside, don't say anything, okay? 730 00:46:32,469 --> 00:46:34,670 We all have our situation. 731 00:46:34,671 --> 00:46:36,306 I can't!! 732 00:46:36,607 --> 00:46:39,109 You guys are!! 733 00:46:43,146 --> 00:46:44,513 Oh My God!! 734 00:46:44,514 --> 00:46:47,984 Aigoo!! You! 735 00:46:48,251 --> 00:46:50,019 You should've kept your mouth shut! 736 00:46:50,020 --> 00:46:52,587 Why are you telling the people you are my daughter-in-law!! 737 00:46:52,588 --> 00:46:56,492 Mother-in-law, its truth. then what should I introduce myself as? 738 00:46:56,493 --> 00:47:00,630 That person is Chan No's mother's aunt. 739 00:47:01,264 --> 00:47:03,165 I see. 740 00:47:03,166 --> 00:47:07,003 But now they are divorced so they are strangers, 741 00:47:07,004 --> 00:47:09,305 Why didn't they stop coming here? 742 00:47:09,306 --> 00:47:11,607 But mother-in-law? 743 00:47:11,608 --> 00:47:14,076 Did you wish that Tae Kyung will 744 00:47:14,077 --> 00:47:17,813 get his wife back and you are waiting for her? 745 00:47:17,814 --> 00:47:18,815 Yes! 746 00:47:19,416 --> 00:47:22,384 I wanted to, but because of you it's over. 747 00:47:22,385 --> 00:47:25,354 Mother-in-law, you really don't know anything. 748 00:47:25,355 --> 00:47:27,990 I'm the one who is going to take care of you. 749 00:47:27,991 --> 00:47:30,792 It's me!! I'm the one. 750 00:47:30,793 --> 00:47:34,163 You better think it good. 751 00:47:34,164 --> 00:47:35,799 Do what? 752 00:47:37,867 --> 00:47:41,437 Aigoo, I'm surprised that I didn't faint in that house. 753 00:47:41,438 --> 00:47:44,606 I asked her who she is... 754 00:47:44,607 --> 00:47:47,142 she said she is the daughter-in-law. 755 00:47:47,143 --> 00:47:50,479 Do you know that? 756 00:47:50,480 --> 00:47:52,349 No. 757 00:47:52,949 --> 00:47:56,418 She is already in the house. 758 00:47:56,419 --> 00:47:59,254 Who cares now that he lives with whom!? 759 00:47:59,255 --> 00:48:01,524 She is having the baby too. 760 00:48:03,026 --> 00:48:05,026 Hey! Sis. 761 00:48:05,027 --> 00:48:07,464 I said that she is pregnant with his baby! 762 00:48:09,399 --> 00:48:11,635 What business is it of yours? 763 00:48:13,103 --> 00:48:15,438 Oh my. Oh my. 764 00:48:15,439 --> 00:48:16,872 Hoi, Joo Young. 765 00:48:16,873 --> 00:48:18,874 You don't even care? 766 00:48:18,875 --> 00:48:24,414 If he is a human being, he can't do that to you. 767 00:48:40,798 --> 00:48:41,897 Hello. 768 00:48:41,898 --> 00:48:43,700 Come in. 769 00:48:45,502 --> 00:48:46,802 Are you busy? 770 00:48:46,803 --> 00:48:49,238 No, just a little. 771 00:48:49,239 --> 00:48:51,940 Then why are you acting like you are busy and not even looking at me? 772 00:48:51,941 --> 00:48:54,309 I told you not to come out to the office, didn't I? 773 00:48:54,310 --> 00:48:55,844 Spare me some time. 774 00:48:55,845 --> 00:48:57,246 We need to go some where. 775 00:48:57,247 --> 00:48:59,548 I'm busy! 776 00:48:59,549 --> 00:49:00,716 Tae Song. 777 00:49:00,717 --> 00:49:01,618 Yes. 778 00:49:01,619 --> 00:49:04,286 Did he have something that made him in bad mood? 779 00:49:04,287 --> 00:49:05,721 No. 780 00:49:09,893 --> 00:49:14,130 Tae Kyeong, please give me a moment. 781 00:49:14,131 --> 00:49:16,266 Just a teeny moment. 782 00:49:19,736 --> 00:49:21,337 Where are we going? 783 00:49:21,338 --> 00:49:23,306 We are here already. 784 00:49:26,710 --> 00:49:27,810 What is this? 785 00:49:29,546 --> 00:49:31,613 Aren't they beautiful? 786 00:49:31,614 --> 00:49:33,449 What is this? 787 00:49:33,983 --> 00:49:36,185 Let me be your lawful wife. 788 00:49:36,853 --> 00:49:38,220 What are you saying? 789 00:49:38,221 --> 00:49:40,823 I don't want to live as your common-law wife. 790 00:49:40,824 --> 00:49:42,958 Please marry me. 791 00:49:42,959 --> 00:49:44,860 Wh...! 792 00:49:44,861 --> 00:49:47,330 Where are you going!? Let's look at it. 793 00:49:47,331 --> 00:49:50,099 I am not completely divorced yet. What're you talking about? 794 00:49:50,100 --> 00:49:51,900 I'm in waiting period. 795 00:49:51,901 --> 00:49:54,236 No. Even if my divorce is completed. 796 00:49:54,237 --> 00:49:57,440 I am not getting married again. Understand? 797 00:50:10,820 --> 00:50:12,188 What are you doing? 798 00:50:12,489 --> 00:50:16,224 When you go to the meeting with his family, you are going to wear Han bok, right? 799 00:50:16,225 --> 00:50:18,461 I'm cleaning it before hand. 800 00:50:18,462 --> 00:50:21,030 We had to get money ready... 801 00:50:21,031 --> 00:50:24,299 Han bok too.. 802 00:50:24,300 --> 00:50:26,936 I'm so worried, 803 00:50:26,937 --> 00:50:29,405 there are so many things to do. 804 00:50:29,406 --> 00:50:34,645 You worry about the Dong Jong(collar for korean out fit) I will take care of the rest. 805 00:50:36,714 --> 00:50:38,715 Joo Young. 806 00:50:39,783 --> 00:50:42,417 Don't even worry about it. 807 00:50:42,418 --> 00:50:48,891 Nothing to do with you even if he has a baby with her or not. 808 00:50:48,892 --> 00:50:51,928 I'm not worried about anything. 809 00:50:53,229 --> 00:50:55,799 Okay. 810 00:51:08,913 --> 00:51:10,747 Hello! 811 00:51:40,811 --> 00:51:46,483 How did I look to you at the hospital? 812 00:51:47,818 --> 00:51:50,519 Did I look intuitive or 813 00:51:50,520 --> 00:51:54,523 a joke? 814 00:51:54,524 --> 00:51:56,959 I know that you were 815 00:51:56,960 --> 00:51:59,663 not either one. 816 00:52:02,633 --> 00:52:04,868 Well, I, myself 817 00:52:11,160 --> 00:52:12,368 I 818 00:52:13,028 --> 00:52:14,806 Don't really know. 819 00:52:17,232 --> 00:52:19,078 Don't think about avoiding me. 820 00:52:21,075 --> 00:52:23,838 I am going to meet you as a man from now on. 821 00:52:23,839 --> 00:52:26,323 So what should I do? 822 00:52:27,112 --> 00:52:28,226 I... 823 00:52:28,227 --> 00:52:31,246 didn't see you as a man. 824 00:52:32,081 --> 00:52:34,149 Being nice to me... 825 00:52:35,286 --> 00:52:36,286 good will... 826 00:52:36,865 --> 00:52:38,350 compassion. 827 00:52:38,351 --> 00:52:40,766 Felt bad for unlucky me. 828 00:52:41,044 --> 00:52:43,366 That's how I thought about how you are here for me. 829 00:52:44,434 --> 00:52:46,059 If, 830 00:52:46,060 --> 00:52:48,063 not, 831 00:52:48,777 --> 00:52:51,540 I can't see you anymore. 832 00:52:53,769 --> 00:52:55,487 From now on, 833 00:52:55,650 --> 00:52:57,507 not the Good will. 834 00:52:58,575 --> 00:53:00,174 Not compassion, 835 00:53:00,175 --> 00:53:02,384 nor feeling bad for an unlucky woman. 836 00:53:03,266 --> 00:53:04,847 I'm not going to be any of that. 837 00:53:05,347 --> 00:53:07,015 Then, 838 00:53:07,016 --> 00:53:09,721 I can't see you anymore. 839 00:53:11,532 --> 00:53:12,786 Why? 840 00:53:14,365 --> 00:53:15,689 You really don't know? 841 00:53:15,690 --> 00:53:17,802 Or, are you acting like you don't know? 842 00:53:18,359 --> 00:53:19,561 I told you. 843 00:53:20,128 --> 00:53:22,296 I know that you are divorced, 844 00:53:22,297 --> 00:53:24,907 and I know that you have Chan Noh, 845 00:53:25,232 --> 00:53:28,971 say something besides that for the reason, why we can't be together. 846 00:53:36,412 --> 00:53:38,559 Are you going to go like this again? Without a word? 847 00:53:38,560 --> 00:53:40,929 From now on, There is no reason for us to meet. 848 00:54:03,127 --> 00:54:04,640 Hello? 849 00:54:05,207 --> 00:54:06,709 Joo Mi. 850 00:54:07,176 --> 00:54:09,644 Ah hello! 851 00:54:09,645 --> 00:54:13,415 Do you know who I am? 852 00:54:14,064 --> 00:54:15,064 Yes. 853 00:54:16,451 --> 00:54:17,719 I... 854 00:54:18,150 --> 00:54:20,621 Can you meet with me? 855 00:54:20,622 --> 00:54:23,657 I won't take too much of your time. 856 00:54:23,658 --> 00:54:25,961 Right now? 857 00:54:27,717 --> 00:54:29,431 I see. 858 00:54:29,432 --> 00:54:30,432 Yes. 859 00:54:33,302 --> 00:54:34,869 You're going out? 860 00:54:34,870 --> 00:54:36,284 Oh yes, Grandma. 861 00:54:36,285 --> 00:54:37,372 Who was it? 862 00:54:37,373 --> 00:54:38,740 It was Mother-in-law. 863 00:54:38,741 --> 00:54:40,441 She wants me to come out. 864 00:54:40,442 --> 00:54:42,845 The one who will be your mother-in-law? 865 00:54:56,024 --> 00:55:01,129 I hope I didn't call you out when you are busy. 866 00:55:01,130 --> 00:55:02,598 No. 867 00:55:04,233 --> 00:55:05,701 You've been living in that 868 00:55:06,635 --> 00:55:08,374 neighborhood for long time? 869 00:55:08,375 --> 00:55:09,338 Yes. 870 00:55:09,339 --> 00:55:13,041 My sister and I were born in that house. 871 00:55:13,042 --> 00:55:15,043 Your Unnie, 872 00:55:16,878 --> 00:55:19,380 Did she get married? 873 00:55:19,381 --> 00:55:21,249 Yes. 874 00:55:24,152 --> 00:55:26,021 Your grandmother 875 00:55:26,022 --> 00:55:28,790 raising two granddaughters, 876 00:55:29,457 --> 00:55:31,660 she must have had a very hard time. 877 00:55:32,431 --> 00:55:36,470 She said that I made her have a harder time, because I was sick all the time. 878 00:55:36,471 --> 00:55:40,369 She had me on her back all the time. 879 00:55:42,705 --> 00:55:44,807 You don't have any memory 880 00:55:45,307 --> 00:55:47,709 of your mother, right? 881 00:55:48,910 --> 00:55:49,910 Yes. 882 00:56:09,064 --> 00:56:10,632 Look here, 883 00:56:12,000 --> 00:56:15,236 could you give me your home phone number? 884 00:56:15,237 --> 00:56:19,673 We need to have time for our family to get together, and wedding day too. 885 00:56:19,674 --> 00:56:24,165 Probably I will have a need to talk to your Grandmother, so. 886 00:56:24,745 --> 00:56:25,780 Yes. 887 00:56:39,595 --> 00:56:40,829 May I hold 888 00:56:42,164 --> 00:56:43,966 your hand a little while? 889 00:57:02,784 --> 00:57:04,312 Your hand 890 00:57:05,320 --> 00:57:07,489 is so beautiful. 891 00:57:12,494 --> 00:57:13,929 Woo Jin, 892 00:57:14,320 --> 00:57:16,107 Do you really like him? 893 00:57:16,108 --> 00:57:17,566 No, 894 00:57:18,734 --> 00:57:20,902 Do you really love him? 895 00:57:24,272 --> 00:57:26,207 There's no other meaning to it. 896 00:57:26,574 --> 00:57:28,542 You played his fake girlfriend, 897 00:57:28,543 --> 00:57:32,153 all of the sudden, you are going to get married, so I was wondering. 898 00:57:34,249 --> 00:57:35,584 Even though 899 00:57:37,019 --> 00:57:39,521 you two face a difficult problem, 900 00:57:40,071 --> 00:57:44,025 you love him enough to endure this decision. 901 00:57:44,026 --> 00:57:46,061 That's what I'm curious about. 902 00:57:47,196 --> 00:57:51,199 I'm sure nothing like that will happen. 903 00:57:51,867 --> 00:57:54,135 I can't say for sure. 904 00:57:59,240 --> 00:58:00,342 Then, 905 00:58:01,276 --> 00:58:03,178 That's enough. 906 00:58:35,610 --> 00:58:37,378 We are here. 907 00:58:37,379 --> 00:58:38,701 Oh, 908 00:58:39,448 --> 00:58:41,415 Okay you should go in. 909 00:58:41,416 --> 00:58:42,851 Goodbye. 910 00:59:32,827 --> 00:59:35,169 Sorry, I'm late. 911 00:59:35,170 --> 00:59:37,938 He picked "Ka Hwal" as where we meet her family. 912 00:59:37,939 --> 00:59:39,106 Korean restaurant. 913 00:59:39,107 --> 00:59:40,876 You know right? 914 00:59:45,080 --> 00:59:46,847 "Ka Hwa"? 915 00:59:46,848 --> 00:59:49,117 Yes, I know. 916 00:59:49,751 --> 00:59:52,030 I'm going up and changing my clothes. 917 01:01:03,592 --> 01:01:04,860 Hello? 918 01:01:06,520 --> 01:01:07,930 Hello? 919 01:01:08,631 --> 01:01:10,365 Mother, 920 01:01:10,366 --> 01:01:12,509 It's 921 01:01:12,510 --> 01:01:15,604 Joo Young's mother. 922 01:01:19,007 --> 01:01:20,008 I'm 923 01:01:21,443 --> 01:01:25,613 Joo Young's mother, Mother-in-law 924 01:01:25,614 --> 01:01:27,382 You called the wrong number! 925 01:01:27,383 --> 01:01:28,483 Mother, please. 926 01:01:28,484 --> 01:01:33,289 Please don't hang up. I called because of Joo Mi. 927 01:01:54,376 --> 01:01:58,146 On the next Episode.. 928 01:01:58,147 --> 01:01:59,531 What do I do? 929 01:02:00,115 --> 01:02:02,150 Woo Jin is your son?! 930 01:02:02,151 --> 01:02:04,552 If they were against our marriage because I don't have parents, 931 01:02:04,553 --> 01:02:07,056 I would be really sad. 932 01:02:09,224 --> 01:02:13,627 Never come in front of us. 933 01:02:13,628 --> 01:02:16,597 I tried to figure it out, 934 01:02:16,598 --> 01:02:18,265 but I gave up, 935 01:02:18,266 --> 01:02:20,267 cause I couldn't. 936 01:02:20,268 --> 01:02:21,402 I know that 937 01:02:21,403 --> 01:02:24,004 you are a good person. 938 01:02:24,005 --> 01:02:25,873 I am Joo Mi's real mother, 939 01:02:25,874 --> 01:02:27,441 To Woo Jin, 940 01:02:27,442 --> 01:02:29,645 I'm his step-mother.. 65629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.