Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,957 --> 00:00:08,458
[ Episode 8]
2
00:00:08,459 --> 00:00:11,896
♪ We'll start from today.
3
00:00:11,897 --> 00:00:15,969
♪ I didn't hear anyone say
4
00:00:15,970 --> 00:00:22,819
♪ Over time, I don't know
whether we may have regret.
5
00:00:22,820 --> 00:00:29,242
♪ Your bright eyes allow me to breathe and
6
00:00:29,243 --> 00:00:33,850
♪ You make me smile,
7
00:00:33,851 --> 00:00:41,851
♪ When your white hands
caressed my barren heart.
8
00:00:42,348 --> 00:00:49,465
♪ Now you must stand up.
9
00:00:49,466 --> 00:00:53,436
♪ I've been waiting a long time.
10
00:00:53,437 --> 00:00:59,840
♪ Instead of tolerating any more
11
00:00:59,841 --> 00:01:06,951
♪ Lifting your bowed head, look at me.
12
00:01:06,952 --> 00:01:10,838
♪ As you take my hand
13
00:01:10,839 --> 00:01:17,293
♪ Now, to the long solitary days,
14
00:01:17,294 --> 00:01:20,531
♪ Goodbye.
15
00:01:21,800 --> 00:01:24,968
♪ Goodbye.
16
00:01:26,404 --> 00:01:30,207
♪ Goodbye.
17
00:01:30,674 --> 00:01:34,578
♪ Goodbye.
18
00:01:37,781 --> 00:01:39,678
How could you be here?
19
00:01:40,751 --> 00:01:42,720
This night...
20
00:01:43,138 --> 00:01:45,555
This exact time, in this resort...
21
00:01:45,556 --> 00:01:48,058
on this path...?
22
00:01:48,525 --> 00:01:52,096
Did someone tell you to
go this way to follow me?
23
00:01:55,333 --> 00:01:56,955
It was a joke.
24
00:01:57,468 --> 00:02:00,176
It's just too fantastic, I
had to crack a joke somehow.
25
00:02:01,531 --> 00:02:02,840
I...
26
00:02:03,240 --> 00:02:05,708
also thought a joke about this.
27
00:02:05,709 --> 00:02:06,877
Try then.
28
00:02:10,013 --> 00:02:11,582
Go ahead.
29
00:02:16,104 --> 00:02:17,554
This...
30
00:02:18,188 --> 00:02:20,090
is not a dream, right?
31
00:02:24,317 --> 00:02:28,068
You know that comes out
on drama a lot, right?
32
00:02:28,933 --> 00:02:31,801
Wow, Now I understand why they said that.
33
00:02:31,802 --> 00:02:34,071
It is coming to me clearly.
34
00:02:35,370 --> 00:02:36,672
Did Chan Noh come too?
35
00:02:36,673 --> 00:02:37,840
Yes.
36
00:02:37,841 --> 00:02:39,742
Grandma and my whole family.
37
00:02:39,743 --> 00:02:41,095
I too,
38
00:02:41,096 --> 00:02:43,946
came here with my employee and players.
39
00:02:43,947 --> 00:02:47,115
You come to place like
this with your player?
40
00:02:47,116 --> 00:02:48,985
Sometimes.
41
00:02:49,268 --> 00:02:50,486
Are you a member here?
42
00:02:50,487 --> 00:02:51,654
No.
43
00:02:51,655 --> 00:02:55,392
My sister got the coupons
to stay here, that's why.
44
00:02:55,393 --> 00:02:59,729
But it's really great that I came.
45
00:02:59,730 --> 00:03:01,231
Come with me.
46
00:03:06,904 --> 00:03:07,904
Sorry.
47
00:03:10,507 --> 00:03:12,041
Follow me.
48
00:03:12,042 --> 00:03:15,745
I will show you the place I like.
49
00:03:20,954 --> 00:03:22,051
Be careful.
50
00:03:22,052 --> 00:03:23,320
Okay.
51
00:03:49,079 --> 00:03:51,289
I like here the best.
52
00:03:53,484 --> 00:03:57,753
All the trees are leaning
towards the creek.
53
00:03:57,754 --> 00:03:59,590
They are planted that way on purpose.
54
00:04:00,057 --> 00:04:02,992
Trees are leaning like that
55
00:04:02,993 --> 00:04:05,194
to protect the creek.
56
00:04:05,195 --> 00:04:06,764
Is that why?
57
00:04:07,031 --> 00:04:08,565
I didn't know.
58
00:04:08,999 --> 00:04:11,266
Also, when Spring comes
59
00:04:11,267 --> 00:04:14,069
by those trees, there are plants
60
00:04:14,070 --> 00:04:15,704
that will blossom then.
61
00:04:15,705 --> 00:04:19,307
You sound like someone
who constructed this.
62
00:04:19,308 --> 00:04:21,610
I didn't,
63
00:04:21,611 --> 00:04:24,714
those words are what I heard
from the one who made here.
64
00:04:24,715 --> 00:04:27,317
You know him too?
65
00:04:27,318 --> 00:04:28,885
I kind of
66
00:04:28,886 --> 00:04:30,554
know a lot of people.
67
00:04:31,088 --> 00:04:32,922
It sounds like you are telling the truth.
68
00:04:32,923 --> 00:04:33,923
Oh?
69
00:04:34,158 --> 00:04:36,126
It's for real.
70
00:04:37,394 --> 00:04:39,295
There are fishes.
71
00:04:39,296 --> 00:04:40,629
Where?
72
00:04:40,630 --> 00:04:42,798
Do you want me to show them to you?
73
00:04:42,799 --> 00:04:45,267
You must come here often.
74
00:04:45,268 --> 00:04:47,403
I guess I do.
75
00:04:47,404 --> 00:04:49,005
Are you a member?
76
00:04:51,541 --> 00:04:54,009
Not me, but my father is.
77
00:04:54,010 --> 00:04:55,746
Let's go.
78
00:05:30,915 --> 00:05:32,482
Director Jang?
79
00:05:33,584 --> 00:05:35,652
Woo Bin!
80
00:05:44,060 --> 00:05:47,029
Wow, I didn't know skiing
ground looks like this.
81
00:05:47,030 --> 00:05:50,166
This is the first time I realized that
the ski slope is covered by grass.
82
00:05:51,635 --> 00:05:53,675
This is the first time you
came to the skiing area?
83
00:05:53,903 --> 00:05:54,638
Yes.
84
00:05:54,639 --> 00:05:57,807
I've gone to skating rinks,
but not a skiing area.
85
00:05:57,808 --> 00:05:59,743
Then come over when it's time to ski.
86
00:05:59,943 --> 00:06:02,078
I don't know how to ski.
87
00:06:02,079 --> 00:06:03,413
I will teach you how.
88
00:06:03,414 --> 00:06:04,847
I don't know.
89
00:06:04,848 --> 00:06:07,150
If I want to learn how to ski or not.
90
00:06:09,320 --> 00:06:11,320
Over there..
91
00:06:11,321 --> 00:06:13,823
It's pretty over there.
92
00:06:14,324 --> 00:06:15,658
Go and see.
93
00:06:16,660 --> 00:06:20,597
Now, you are acting like the
owner of the skiing ground.
94
00:06:20,864 --> 00:06:22,865
I thought that same thing
while I was saying it.
95
00:06:22,866 --> 00:06:24,868
That I sound like the owner.
96
00:06:32,743 --> 00:06:35,445
So many flowers have bloomed.
97
00:06:35,946 --> 00:06:39,482
It's autumn already up there right?
98
00:06:39,483 --> 00:06:41,418
Of course.
99
00:06:42,386 --> 00:06:45,355
Where does this path lead to?
100
00:06:46,055 --> 00:06:48,324
Of course it's the top.
101
00:06:49,359 --> 00:06:52,061
I guess it was a stupid question, huh?
102
00:06:52,496 --> 00:06:56,098
When you get up to the top,
there is a nice resting area.
103
00:06:56,099 --> 00:06:58,300
They sell ddokbokki, sundae
104
00:06:58,301 --> 00:06:59,769
stuff like that.
105
00:06:59,770 --> 00:07:01,170
Oh, not right now.
106
00:07:01,171 --> 00:07:03,240
When the skiing area is open for skiing.
107
00:07:04,174 --> 00:07:09,245
Wow, It would be great if
snow came down right now.
108
00:07:09,246 --> 00:07:11,615
Then think that it is coming down.
109
00:07:13,483 --> 00:07:17,986
Snow is falling...
110
00:07:17,987 --> 00:07:22,024
Snow is falling from the sky.
111
00:07:22,025 --> 00:07:26,195
Those fairly up in the sky
112
00:07:26,196 --> 00:07:30,332
are sending white presents here and there
113
00:07:30,333 --> 00:07:34,071
swayed back and forth.
114
00:07:36,607 --> 00:07:39,476
Ah, really, it will be great if
the snow comes down right now.
115
00:07:44,248 --> 00:07:45,782
Close your eyes.
116
00:07:47,284 --> 00:07:48,284
Why?
117
00:07:48,585 --> 00:07:50,920
I said to close your eyes.
118
00:08:02,132 --> 00:08:03,966
Wait and see,
119
00:08:03,967 --> 00:08:06,102
snow might come down.
120
00:08:06,103 --> 00:08:07,771
No way.
121
00:08:08,405 --> 00:08:10,606
I told God that
122
00:08:10,607 --> 00:08:13,943
it will be great if snow falls right now
123
00:08:13,944 --> 00:08:17,580
because you wanted to see it fall.
124
00:08:18,181 --> 00:08:20,750
What did he say?
125
00:08:21,584 --> 00:08:23,820
"Wait~!"
126
00:08:28,191 --> 00:08:29,191
Snow is falling, right?
127
00:08:30,160 --> 00:08:31,661
No.
128
00:08:34,630 --> 00:08:36,433
Wait and see.
129
00:08:50,715 --> 00:08:53,383
Wow, it's snowing!
130
00:08:53,384 --> 00:08:55,719
It's coming down!
131
00:08:56,420 --> 00:08:58,956
It's so beautiful.
132
00:09:00,424 --> 00:09:05,262
Would you please tell God "Thank you".
133
00:09:05,528 --> 00:09:08,365
I told him.
134
00:09:25,816 --> 00:09:28,985
Oh! Those flowers, would I get
into trouble if I take some?
135
00:09:28,986 --> 00:09:29,919
I don't know,
136
00:09:29,920 --> 00:09:31,789
I'm not the owner here.
137
00:09:32,190 --> 00:09:34,224
I'm just going to get one.
138
00:10:14,364 --> 00:10:15,732
Are you okay?
139
00:10:16,233 --> 00:10:17,434
Ah, Yes.
140
00:10:18,301 --> 00:10:19,936
Let me see, where did you hurt it?
141
00:10:19,937 --> 00:10:22,339
I'm going to try to get up.
142
00:10:29,947 --> 00:10:31,882
I think you need to put on some medicine.
143
00:10:32,416 --> 00:10:33,684
Can you walk down?
144
00:10:36,577 --> 00:10:38,170
Oh.
145
00:10:42,124 --> 00:10:43,557
Get on.
146
00:10:44,843 --> 00:10:46,695
I will try to walk on my own.
147
00:10:46,696 --> 00:10:48,665
Hurry up.
148
00:11:06,082 --> 00:11:08,750
I know what you are thinking right now,
149
00:11:08,751 --> 00:11:11,522
don't think about it too much.
150
00:11:11,523 --> 00:11:13,823
You're not as heavy as you think.
151
00:11:17,228 --> 00:11:19,509
I am telling you this for sure,
152
00:11:19,510 --> 00:11:23,704
You are not heavy as _____,
so don't worry about it.
153
00:11:24,934 --> 00:11:27,337
Say something.
154
00:11:28,772 --> 00:11:32,416
I'm sorry that I'm troubling you.
155
00:11:32,417 --> 00:11:33,575
Didn't I already tell you?
156
00:11:33,576 --> 00:11:36,010
You're not as heavy as you think.
157
00:11:36,011 --> 00:11:37,915
Don't be concerned about it.
158
00:11:46,531 --> 00:11:50,175
Sit down. I'll go get the
first aid kit from my car.
159
00:12:09,340 --> 00:12:10,918
Ah, Joo Mi.
160
00:12:10,919 --> 00:12:13,148
Unni, where are you?
161
00:12:13,149 --> 00:12:17,319
I woke up and you are not
here so I was worried.
162
00:12:18,907 --> 00:12:21,624
It's 4 am!
163
00:12:22,492 --> 00:12:25,237
I got it.
164
00:12:45,378 --> 00:12:46,816
I can do it.
165
00:12:46,817 --> 00:12:49,351
It's not the time to be hesitating.
166
00:13:15,211 --> 00:13:17,746
It will feel much better tomorrow morning.
167
00:13:17,747 --> 00:13:19,726
It's not as bad as I thought it was.
168
00:13:19,727 --> 00:13:21,316
Thank you.
169
00:13:21,317 --> 00:13:23,385
If it hurts, take a pain killer.
170
00:13:23,386 --> 00:13:26,654
I will. Go ahead and go.
171
00:13:27,661 --> 00:13:29,487
Sweet dreams.
172
00:13:51,447 --> 00:13:54,515
Aigoo, the coffee is great.
173
00:13:54,516 --> 00:14:01,277
I don't know if it's because the air is so fresh.
The coffee tastes a lot better than at home.
174
00:14:01,278 --> 00:14:03,224
Yes, it's good.
175
00:14:03,225 --> 00:14:05,987
Joo Young, what time are we leaving?
176
00:14:05,988 --> 00:14:08,363
Joo Mi, Check out is 12?
177
00:14:08,364 --> 00:14:09,565
Yea.
178
00:14:09,566 --> 00:14:12,834
Grandma, we will check out first then
have a lunch, after that we leave.
179
00:14:12,835 --> 00:14:14,169
Joo Young,
180
00:14:14,170 --> 00:14:16,305
What's wrong with your foot?
181
00:14:17,506 --> 00:14:20,348
I went out for a walk during
the night and hurt it a bit.
182
00:14:20,349 --> 00:14:22,227
I´m fine, Grandma.
183
00:14:22,228 --> 00:14:25,596
Did you sprain your ankle?
184
00:14:25,597 --> 00:14:27,349
I´m fine, Grandma.
185
00:14:27,350 --> 00:14:29,518
Aigoo! She said it's fine.
186
00:14:29,519 --> 00:14:34,189
Should we go to the "Spa" or whatever
it's called; do you want to go?
187
00:14:34,190 --> 00:14:36,726
Do that, Grandma.
188
00:14:40,229 --> 00:14:41,431
Mother-in-law
189
00:14:43,933 --> 00:14:45,700
Hello.
190
00:14:45,701 --> 00:14:48,870
Why is no one is answering at your house?
191
00:14:48,871 --> 00:14:50,938
Hurry and open the door.
192
00:14:50,939 --> 00:14:54,109
Right now, we aren't at
home, Mother-in-law.
193
00:14:54,110 --> 00:14:56,987
Hoi, is it Jung Soon?
194
00:14:56,988 --> 00:15:01,316
I came to see Chan Noh,
what do you want me to do!
195
00:15:01,317 --> 00:15:04,119
Do you want me to just
waste my time and go!?
196
00:15:04,120 --> 00:15:09,524
We are all out here in the countryside.
We can't go back right away.
197
00:15:09,525 --> 00:15:11,994
Hey!
198
00:15:11,995 --> 00:15:13,761
Hey, Jung Soon!
199
00:15:13,762 --> 00:15:16,306
Do you know where we are?
200
00:15:16,307 --> 00:15:18,166
You know where we are...
201
00:15:18,167 --> 00:15:22,203
we are at the best known resort in Korea.
202
00:15:22,204 --> 00:15:25,940
You don't know what the
"resort" is, do you?
203
00:15:25,941 --> 00:15:29,711
All of my family are here having fun.
204
00:15:29,712 --> 00:15:31,079
What?
205
00:15:31,080 --> 00:15:32,748
Go out there to play!?
206
00:15:32,749 --> 00:15:36,352
Hey, have you ever heard of a "Spa" before?
207
00:15:37,520 --> 00:15:40,422
This is my first time here too.
208
00:15:40,423 --> 00:15:41,857
I don't envy you one bit.
209
00:15:41,858 --> 00:15:43,392
Let me speak to Chan Noh's mother.
210
00:15:43,393 --> 00:15:45,594
Hurry and let me speak to her!
211
00:15:46,896 --> 00:15:48,030
Take it.
212
00:15:51,567 --> 00:15:52,967
Yes, Mother-in-law.
213
00:15:52,968 --> 00:15:55,036
So, when are you going to come back?
214
00:15:55,037 --> 00:15:56,872
Today or tomorrow?
215
00:16:11,688 --> 00:16:13,255
Yes, Mom?
216
00:16:13,256 --> 00:16:16,157
Chan Noh's Mom is out somewhere
having fun after the divorce.
217
00:16:16,158 --> 00:16:21,362
What are you doing now?
218
00:16:21,363 --> 00:16:23,464
Why are you like this again?
219
00:16:23,465 --> 00:16:27,669
She is on a trip! Resort or something like
that at some unbelievable place her aunt says.
220
00:16:28,170 --> 00:16:32,574
She is enjoying her life, what about you!?
221
00:16:32,575 --> 00:16:35,011
So what do you want me to do about it?
222
00:16:35,978 --> 00:16:41,417
Then You and I can go to the resort
tomorrow! Go! We can go together!!
223
00:16:45,488 --> 00:16:49,857
A program for a Fall tour and another
project for the skiing area,
224
00:16:49,858 --> 00:16:52,260
those are what Woo Jin
worked at from the start,
225
00:16:52,261 --> 00:16:58,633
I made up my mind to let him
take care of the resort.
226
00:16:58,634 --> 00:17:00,101
What about the director who
is in charge right now?
227
00:17:00,102 --> 00:17:03,238
I've made him work really
hard during the set up,
228
00:17:03,239 --> 00:17:05,340
so I am planning to call him
back to the main office.
229
00:17:05,341 --> 00:17:08,176
Do you think Woo Jin can
handle that position?
230
00:17:08,177 --> 00:17:10,212
You don't have any problem
with paper work or anything?
231
00:17:10,213 --> 00:17:14,549
He is going down from the main office
to the resort, I'm sure he is okay.
232
00:17:14,550 --> 00:17:17,486
Also, the resort needs him right now.
233
00:17:21,724 --> 00:17:23,191
Did you call me?
234
00:17:23,192 --> 00:17:24,860
Come in and sit down.
235
00:17:28,364 --> 00:17:30,298
At the stock holder's meeting this morning,
236
00:17:30,299 --> 00:17:33,168
I made my decision to
send you to the resort.
237
00:17:33,169 --> 00:17:36,571
Even if you try to do your best,
it will be different customers.
238
00:17:36,572 --> 00:17:38,507
Do you think you can do it?
239
00:17:39,642 --> 00:17:43,812
This is the proposed plan and resources.
240
00:17:43,813 --> 00:17:46,080
I understand.
241
00:17:46,081 --> 00:17:48,549
When should he start working?
242
00:17:48,550 --> 00:17:50,419
He should begin next week.
243
00:17:59,762 --> 00:18:02,096
This is the Jang residence.
244
00:18:02,097 --> 00:18:04,199
Ah, yes, hello.
245
00:18:04,200 --> 00:18:07,569
She's here. Wait a moment, please.
246
00:18:07,570 --> 00:18:09,204
Ahjumma, a cup of coffee for me, please.
247
00:18:09,205 --> 00:18:11,831
Yes, Madame. A phone call for you.
248
00:18:11,832 --> 00:18:14,309
Yes, it's me.
249
00:18:14,310 --> 00:18:16,878
When did you get back from Hawaii?
250
00:18:16,879 --> 00:18:20,381
It was your grandson's birthday
and you came back so quickly.
251
00:18:20,382 --> 00:18:24,352
Ah, that's so great to be telling me
something about your grandchild's birthday.
252
00:18:24,353 --> 00:18:25,787
What?
253
00:18:25,788 --> 00:18:27,555
What, the only grandson, you say,
254
00:18:27,556 --> 00:18:29,991
You're saying together with a
friend of the grandmother?
255
00:18:29,992 --> 00:18:30,859
Who?
256
00:18:30,860 --> 00:18:32,327
In this world,
257
00:18:32,328 --> 00:18:36,631
Why are they inviting Grandma's
friend over for that!?
258
00:18:36,632 --> 00:18:39,568
I know that your husband and
son are not getting along,
259
00:18:39,569 --> 00:18:42,437
I know that nothing is going our way
260
00:18:42,438 --> 00:18:44,589
but their (children's) way lately.
261
00:18:44,590 --> 00:18:45,974
I understand.
262
00:18:45,975 --> 00:18:47,976
I got invited so I will be there.
263
00:18:47,977 --> 00:18:50,545
Oh, okay.
264
00:18:50,546 --> 00:18:51,480
Aigoo!
265
00:18:51,481 --> 00:18:53,147
I can't believe this.
266
00:18:53,148 --> 00:18:56,050
How can they invite me for
their grandkid's party!
267
00:18:56,051 --> 00:18:57,151
Who is?
268
00:18:57,152 --> 00:18:59,554
Cheongdam-dong. [Referring
to some friend's residence].
269
00:18:59,555 --> 00:19:01,055
No, but...
270
00:19:01,056 --> 00:19:04,892
But hey, other girls are married and have a
baby already celebrating the first birthday!!
271
00:19:04,893 --> 00:19:06,995
Just what are you doing?
272
00:19:06,996 --> 00:19:08,363
Jang Hye Bin.
273
00:19:08,364 --> 00:19:10,866
Soon you will be 34!
274
00:19:10,867 --> 00:19:12,767
What is your purpose in life?
275
00:19:12,768 --> 00:19:15,670
Do you think everyone on this
earth has reason to live!?
276
00:19:15,671 --> 00:19:19,206
I'm just here because you and Dad had me!
277
00:19:19,207 --> 00:19:20,809
Please get married and move out!
278
00:19:20,810 --> 00:19:23,679
Mom don't talk like that. I am
also worried about marriage.
279
00:19:23,680 --> 00:19:26,215
I like brand names. I
don't know how to cook.
280
00:19:26,216 --> 00:19:27,783
I don't like housework.
281
00:19:27,784 --> 00:19:30,252
So you aren't getting married?
282
00:19:30,253 --> 00:19:31,587
If you don't,
283
00:19:31,588 --> 00:19:33,655
Woo Bin will get married first.
284
00:19:33,656 --> 00:19:35,758
Whatever you want!
285
00:19:35,759 --> 00:19:39,462
Whaaat? Gosh... really!
286
00:19:40,496 --> 00:19:41,230
Get in!
287
00:19:41,231 --> 00:19:42,431
We'll see you in Seoul.
288
00:19:43,199 --> 00:19:46,434
I'll contact you! Bye!
289
00:19:46,435 --> 00:19:49,138
Drive carefully.
290
00:20:10,259 --> 00:20:12,093
Hello?
291
00:20:12,094 --> 00:20:13,862
When are you leaving?
292
00:20:13,863 --> 00:20:16,164
We've already left.
293
00:20:16,165 --> 00:20:17,799
How about your ankle?
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,100
Is it okay?
295
00:20:19,101 --> 00:20:21,036
You don't have to worry about it.
296
00:20:21,037 --> 00:20:25,407
And, I'm going to drive with my right foot.
297
00:20:25,408 --> 00:20:27,209
That's a relief.
298
00:20:27,210 --> 00:20:29,478
I'm leaving now.
299
00:20:29,479 --> 00:20:31,480
Be careful.
300
00:20:31,481 --> 00:20:32,915
Yes.
301
00:20:34,484 --> 00:20:36,018
Who was that?
302
00:20:36,019 --> 00:20:38,153
I met someone I knew at the resort.
303
00:20:38,154 --> 00:20:39,721
Who?
304
00:20:39,722 --> 00:20:42,857
The person who got Chan Noh the autograph.
305
00:20:42,858 --> 00:20:45,126
That person was there too?
306
00:20:45,127 --> 00:20:46,227
Yea.
307
00:20:46,228 --> 00:20:49,464
How come only you got to meet him?
308
00:20:49,465 --> 00:20:51,933
I also wanted to see that ahjussi.
309
00:20:51,934 --> 00:20:54,404
You were sleeping.
310
00:20:56,239 --> 00:20:57,006
Joo Mi.
311
00:20:57,007 --> 00:20:59,608
The car seems strange.
312
00:20:59,609 --> 00:21:00,943
How?
313
00:21:00,944 --> 00:21:04,981
I'm not sure, but it's seems
to be pulling toward one side.
314
00:21:06,850 --> 00:21:08,359
Is there a problem?
315
00:21:09,335 --> 00:21:11,288
No, Grandma.
316
00:21:22,800 --> 00:21:24,048
Joo Young, what's the matter?
317
00:21:24,049 --> 00:21:26,192
Something's wrong with the car.
318
00:21:33,678 --> 00:21:35,428
The tire is flat!
319
00:21:35,429 --> 00:21:37,383
Why is it flat?
320
00:21:37,384 --> 00:21:39,248
I don't know.
321
00:21:39,249 --> 00:21:40,450
What's the matter?
322
00:21:40,451 --> 00:21:42,118
We have a flat tire.
323
00:21:42,119 --> 00:21:44,675
Goodness, then what shall we do?
324
00:21:50,194 --> 00:21:52,862
Goodness, what can we do now?
325
00:21:52,863 --> 00:21:55,705
I'm sure there's a spare tire in the trunk.
326
00:21:56,433 --> 00:21:59,559
I don't know how to change a flat tire.
327
00:22:02,707 --> 00:22:05,709
Shall we flag down a car?
328
00:22:10,069 --> 00:22:11,982
Did that car break down?
329
00:22:29,322 --> 00:22:31,439
Why don't you give someone a call?
330
00:22:31,440 --> 00:22:33,137
Have you got a flat tire?
331
00:22:33,470 --> 00:22:34,947
Ahjussi!
332
00:22:34,948 --> 00:22:36,841
Hi, Chan Noh!
333
00:22:37,341 --> 00:22:39,196
Hello!
334
00:22:39,477 --> 00:22:40,010
Ah, yes.
335
00:22:40,011 --> 00:22:44,213
Oh, it's a good thing you are here!
336
00:22:44,214 --> 00:22:46,149
Gosh, what great timing.
337
00:22:46,150 --> 00:22:50,109
I had good dream last night!!
338
00:22:51,154 --> 00:22:53,323
Do you know how to change a tire?
339
00:22:53,957 --> 00:22:55,783
I will do it.
340
00:22:55,784 --> 00:22:59,029
Grandmothers, it's dangerous.
Please go to my car.
341
00:22:59,030 --> 00:23:00,566
Yes, we should do that.
342
00:23:00,567 --> 00:23:02,864
It's dangerous here.
343
00:23:02,865 --> 00:23:04,634
Oh my, you have a nice car!
344
00:23:04,635 --> 00:23:06,569
Thank you.
345
00:23:06,570 --> 00:23:08,206
Chan Noh.
346
00:23:11,909 --> 00:23:13,710
This is my younger sister.
347
00:23:14,478 --> 00:23:16,682
Hello. I am Joo Mi.
348
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
I am Jang Woo Bin.
349
00:23:40,352 --> 00:23:41,712
-Is it okay?-I think this will do.
350
00:23:42,172 --> 00:23:43,540
Thank you.
351
00:23:51,215 --> 00:23:54,183
Ki Tae, try to call President
Jang to find out where he is.
352
00:23:54,184 --> 00:23:55,418
Yes, I will.
353
00:24:01,592 --> 00:24:03,093
Just a moment.
354
00:24:04,428 --> 00:24:05,762
Hello.
355
00:24:05,763 --> 00:24:07,501
Yes, what is it?
356
00:24:08,098 --> 00:24:10,166
I am going.
357
00:24:10,167 --> 00:24:12,768
You kids go first.
358
00:24:12,769 --> 00:24:13,837
Okay.
359
00:24:15,572 --> 00:24:18,375
Yes, please get in the car.
360
00:24:19,075 --> 00:24:19,976
Thank you.
361
00:24:19,977 --> 00:24:21,744
Until we meet again.
362
00:24:21,745 --> 00:24:22,879
Good bye.
363
00:24:29,854 --> 00:24:34,724
Jang Woo Bin, I don't know why you
are there every time I'm in trouble.
364
00:24:34,725 --> 00:24:37,861
Thank you, Pop-eye Ahjussi!
365
00:24:37,862 --> 00:24:40,731
Hurry and leave, Olive ahjumma.
366
00:24:48,005 --> 00:24:49,305
Chan Noh, bye!
367
00:24:49,306 --> 00:24:51,141
Bye, Ahjussi.
368
00:24:52,776 --> 00:24:54,010
Please go carefully.
369
00:24:54,011 --> 00:24:55,778
Thank you.
370
00:24:55,779 --> 00:24:56,846
Thank you.
371
00:25:23,240 --> 00:25:26,375
You've made Tae Kyung's life a living hell.
372
00:25:26,376 --> 00:25:27,876
Mother-in-law.
373
00:25:27,877 --> 00:25:30,012
I really love Tae Kyung.
374
00:25:30,013 --> 00:25:32,349
What? Love?
375
00:25:32,853 --> 00:25:35,251
Get out! Get out! Get out!
376
00:25:35,252 --> 00:25:35,576
Mother!
377
00:25:35,577 --> 00:25:37,287
Where are you? Get out.
378
00:25:37,288 --> 00:25:38,022
Please listen.
379
00:25:38,022 --> 00:25:38,122
Calm down.
380
00:25:38,123 --> 00:25:40,391
Get out! Get out!
381
00:25:51,505 --> 00:25:53,369
Then, with this and...
382
00:25:53,370 --> 00:25:56,844
Number 63370.
383
00:25:58,041 --> 00:25:59,943
How are you?
384
00:26:00,510 --> 00:26:01,510
Welcome.
385
00:26:01,885 --> 00:26:04,415
You know the coffee shop was sold, right?
386
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Yes.
387
00:26:05,950 --> 00:26:08,318
You knew yet you didn't contact me?
388
00:26:08,319 --> 00:26:12,055
The shop was actually
rennovated so it could be sold.
389
00:26:13,591 --> 00:26:17,527
Did you know that I got salt
thrown at me by your mom?
390
00:26:18,028 --> 00:26:19,062
So what?
391
00:26:20,205 --> 00:26:22,632
Should I step out?
392
00:26:24,301 --> 00:26:25,801
Please go ahead and talk.
393
00:26:25,802 --> 00:26:27,336
It's nice to see you again.
394
00:26:27,337 --> 00:26:28,337
Yes.
395
00:26:31,641 --> 00:26:34,011
Why did you go to my mom?
396
00:26:34,578 --> 00:26:36,412
I wanted to greet her.
397
00:26:36,413 --> 00:26:37,549
Greet her?
398
00:26:37,550 --> 00:26:41,084
Since you got the divorce, I
thought I should greet her.
399
00:26:41,085 --> 00:26:42,152
What?
400
00:26:42,486 --> 00:26:46,690
I'm going to hitch your fate onto mine.
401
00:26:47,024 --> 00:26:49,024
What are you talking about now?
402
00:26:49,025 --> 00:26:51,093
Why are you hanging my
ruined fate on yours?
403
00:26:51,094 --> 00:26:53,863
I'm scared when I see your face.
404
00:26:53,864 --> 00:26:56,532
I tried to show you how to live
well but it turned into a mess.
405
00:26:56,533 --> 00:27:00,102
I have to turn around
Park Tae Kyung's life.
406
00:27:00,103 --> 00:27:03,273
Yang Joon Hee! What are you!?
407
00:27:05,109 --> 00:27:07,310
Please, stop it. Okay?
408
00:27:07,311 --> 00:27:10,413
I'm barely breathing now.
Don't squeeze my neck.
409
00:27:10,414 --> 00:27:12,148
I'm pleading with you!
410
00:27:12,149 --> 00:27:14,684
I'm not squeezing your neck.
411
00:27:14,685 --> 00:27:16,619
I'm going to be breath to resuscitate you.
412
00:27:16,620 --> 00:27:17,854
That!
413
00:27:17,855 --> 00:27:20,756
I'll take care of myself.
You take care of yourself.
414
00:27:20,757 --> 00:27:21,791
Please.
415
00:27:21,792 --> 00:27:23,259
Please!
416
00:27:23,393 --> 00:27:26,296
I'm not going to quit that easily.
417
00:27:26,763 --> 00:27:27,763
What?
418
00:27:29,866 --> 00:27:31,801
What did you say?
419
00:27:36,373 --> 00:27:37,874
Did you have a good trip?
420
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yes.
421
00:27:39,209 --> 00:27:40,276
Incidentally,
422
00:27:40,277 --> 00:27:42,111
The botanical garden was really nice.
423
00:27:42,112 --> 00:27:45,581
Our resort takes a lot of pride
in the botanical garden.
424
00:27:45,582 --> 00:27:46,383
Woo Bin,
425
00:27:46,384 --> 00:27:48,284
you have to get married.
426
00:27:48,285 --> 00:27:49,852
What nonsense is that?
427
00:27:49,853 --> 00:27:54,023
Today, our mother is angry because
of the Cheongdam grandson.
428
00:27:54,024 --> 00:27:54,958
Hey,
429
00:27:54,959 --> 00:27:57,860
you're the older sister. Why are you
asking Woo Bin to get married first?
430
00:27:57,861 --> 00:27:58,866
Why do you push him!?
431
00:27:58,867 --> 00:28:00,429
You should go first.
432
00:28:00,430 --> 00:28:02,431
It will be easier for Woo Bin to go first.
433
00:28:02,432 --> 00:28:04,867
Why are you saying stuff like that?
434
00:28:04,868 --> 00:28:07,203
You kids should congratulate Woo Jin.
435
00:28:07,204 --> 00:28:08,804
He's become a department head.
436
00:28:08,805 --> 00:28:11,240
Wow, he's been promoted?
437
00:28:11,241 --> 00:28:12,942
A department head?
438
00:28:12,943 --> 00:28:16,813
Not at headquarters, but
department head for the resort.
439
00:28:16,814 --> 00:28:18,881
Why so rapidly? Why should
he be a department head?
440
00:28:18,882 --> 00:28:20,817
He's too young.
441
00:28:20,818 --> 00:28:23,293
Is it okay to show favoritism
to family members?
442
00:28:23,294 --> 00:28:25,721
It's not special treatment.
443
00:28:25,722 --> 00:28:28,157
Woo Jin is our company's
444
00:28:28,158 --> 00:28:30,025
brain!
445
00:28:30,026 --> 00:28:30,994
Mom,
446
00:28:30,995 --> 00:28:33,996
Why do you want to be angry
at Oppa Woo Jin's promotion?
447
00:28:33,997 --> 00:28:35,531
If his family background held him back,
448
00:28:35,532 --> 00:28:37,533
that would be more unfair.
449
00:28:37,534 --> 00:28:39,202
Also, these days, it's not age but,
450
00:28:39,203 --> 00:28:41,004
talent that's important.
451
00:28:41,005 --> 00:28:42,439
Woo Bin.
452
00:28:42,673 --> 00:28:44,941
Put everything aside and enter the company.
453
00:28:44,942 --> 00:28:48,211
You have to inherit your father's company.
454
00:28:48,746 --> 00:28:49,846
What are you saying?
455
00:28:49,847 --> 00:28:51,681
Inherit?
456
00:28:51,682 --> 00:28:55,050
Your uncle is the chairman
of this company but,
457
00:28:55,051 --> 00:28:57,286
your father started the business.
458
00:28:57,287 --> 00:29:00,122
Should Woo Jin inherit this company?
459
00:29:00,123 --> 00:29:01,991
I have no interest in
inheriting the company.
460
00:29:01,992 --> 00:29:04,326
I'm not going to give it to him.
461
00:29:04,327 --> 00:29:05,828
He's doesn't know anything
about the company.
462
00:29:05,829 --> 00:29:09,432
He doesn't even bother to try to learn the business. It doesn't
make sense to turn over the company to a fellow like this.
463
00:29:09,433 --> 00:29:12,535
Woo Bin is 29.
464
00:29:12,536 --> 00:29:14,504
He can start now.
465
00:29:14,505 --> 00:29:15,738
Woo Bin.
466
00:29:15,739 --> 00:29:17,740
Your father worked all his
life for this company.
467
00:29:17,741 --> 00:29:20,476
So it's the duty of his son to enter
the company and work with him.
468
00:29:20,477 --> 00:29:21,744
I don't want to do this.
469
00:29:21,745 --> 00:29:23,379
Work I do well,
470
00:29:23,380 --> 00:29:25,248
and work I enjoy, that's what I want to do.
471
00:29:25,982 --> 00:29:26,982
Oh, really.
472
00:29:26,983 --> 00:29:30,152
You're really...
473
00:29:30,153 --> 00:29:31,921
Are women like that?
474
00:29:32,222 --> 00:29:32,923
Mom,
475
00:29:32,924 --> 00:29:34,924
How do you feel about handing
things over to your son-in-law?
476
00:29:34,925 --> 00:29:36,325
In that case, I'll try
and find one for you.
477
00:29:36,326 --> 00:29:38,060
Hey, the joking stops here.
478
00:29:38,061 --> 00:29:39,696
Eat your dinner.
479
00:29:41,031 --> 00:29:42,031
Jeez.
480
00:29:42,332 --> 00:29:44,467
So what if Woo Jin takes over?
481
00:29:44,468 --> 00:29:46,535
The important thing is for
the company to do well.
482
00:29:46,536 --> 00:29:48,672
That's ridiculous.
483
00:29:50,174 --> 00:29:52,576
Wow, the pictures came out well.
484
00:29:54,345 --> 00:29:55,645
Oh, ha!
485
00:29:55,646 --> 00:29:57,347
Look at this grandaunt.
486
00:29:57,348 --> 00:29:59,215
Oh, oh...
487
00:30:00,586 --> 00:30:03,320
I was born in the wrong era.
488
00:30:03,321 --> 00:30:05,622
If I was born now,
489
00:30:05,623 --> 00:30:07,591
I would have become a model.
490
00:30:09,493 --> 00:30:11,561
We live in a wonderful world,
491
00:30:11,562 --> 00:30:15,731
to be able to see the pictures
on the computer right away.
492
00:30:15,732 --> 00:30:19,502
You can immediately see them on a
cell phone. Don't you know that?
493
00:30:19,503 --> 00:30:20,937
That's true.
494
00:30:20,938 --> 00:30:23,073
Look at Chan Noh.
495
00:30:24,141 --> 00:30:25,008
Cute! Yes he is.
496
00:30:25,009 --> 00:30:27,677
In any case, we had a wonderful time.
497
00:30:27,678 --> 00:30:28,646
Oh, yeah.
498
00:30:28,647 --> 00:30:32,515
Let me see that picture again.
499
00:30:32,516 --> 00:30:34,718
The picture of you?
500
00:30:40,524 --> 00:30:42,925
Life should not be like this.
501
00:30:42,926 --> 00:30:45,863
Why did my life turn out like this?
502
00:30:47,865 --> 00:30:51,268
Say something.
503
00:30:51,468 --> 00:30:53,269
With a fox-like wife and,
504
00:30:53,270 --> 00:30:55,338
a rabbit-like son...
505
00:30:55,339 --> 00:30:59,909
I used to live in heaven.
506
00:30:59,910 --> 00:31:02,379
How did I end up like this?
507
00:31:02,380 --> 00:31:05,082
You brought this all upon yourself.
508
00:31:06,884 --> 00:31:10,353
It wasn't my first time...
509
00:31:10,354 --> 00:31:16,126
but I got away and lived okay till now.
510
00:31:19,029 --> 00:31:23,232
When I got fired by the company,
511
00:31:23,233 --> 00:31:27,671
my mother used her savings to rescue me.
512
00:31:27,672 --> 00:31:33,076
When I had women problems,
Chan Noh's mom forgave me.
513
00:31:33,077 --> 00:31:35,946
I was down but made a comeback.
514
00:31:39,152 --> 00:31:42,512
If you had straightened up at that time, why
would this have had happened this time?
515
00:31:42,596 --> 00:31:45,768
What did you see in President
Yang to fall for her like that?
516
00:31:51,830 --> 00:31:53,601
That was easily started
517
00:31:53,602 --> 00:31:57,355
And easily ended.
518
00:32:13,966 --> 00:32:16,101
Yang Joon Hee!
519
00:32:16,102 --> 00:32:18,652
I want to kill you!
520
00:32:18,653 --> 00:32:21,409
Because you appeared in front of me,
521
00:32:21,410 --> 00:32:26,748
you ruined my life.
522
00:32:26,749 --> 00:32:30,149
Why didn't you just pass by quickly?
523
00:32:30,150 --> 00:32:35,737
Why did you hang onto me
and turn me into this?
524
00:32:37,460 --> 00:32:40,180
If not for you,
525
00:32:40,181 --> 00:32:44,724
my life wouldn't be like this.
If not for you...
526
00:32:44,725 --> 00:32:45,867
Fine,
527
00:32:45,868 --> 00:32:48,393
I accept your life is in a mess.
528
00:32:48,394 --> 00:32:50,872
I want to kill you!
529
00:32:50,873 --> 00:32:52,626
Okay.
530
00:32:52,627 --> 00:32:55,227
Vent however much you want.
531
00:32:55,228 --> 00:32:57,549
But life is mysterious.
532
00:32:57,550 --> 00:32:58,895
You never know.
533
00:32:58,896 --> 00:32:59,872
You haven't lived all of your life yet.
534
00:32:59,873 --> 00:33:01,860
Give me alcohol, a drink.
535
00:33:01,861 --> 00:33:03,307
You're going to drink some more?
536
00:33:03,308 --> 00:33:06,255
Give me alcohol.
537
00:34:24,903 --> 00:34:26,460
Hello.
538
00:34:26,461 --> 00:34:28,548
Did you like the resort?
539
00:34:28,549 --> 00:34:34,242
Yes. It was wonderful. No,
it was very, very wonderful.
540
00:34:34,243 --> 00:34:36,628
It's fine that you liked it.
541
00:34:36,629 --> 00:34:39,222
I'll meet with the chairman
to express my gratitude.
542
00:34:39,223 --> 00:34:41,015
There's no need for that.
543
00:34:41,016 --> 00:34:42,851
Yes?
544
00:34:42,852 --> 00:34:45,052
Don't try to impress my father.
545
00:34:45,053 --> 00:34:47,521
Otherwise he'll continue to call you.
546
00:34:47,522 --> 00:34:52,727
But still I can't not
express my appreciation.
547
00:34:52,728 --> 00:34:54,462
Being my fake sweetheart,
548
00:34:54,463 --> 00:34:56,665
do you want to continue doing that?
549
00:35:09,578 --> 00:35:12,113
There isn't any project No. 3.
550
00:35:12,114 --> 00:35:13,314
What?
551
00:35:13,315 --> 00:35:16,241
The project to make Jang Woo Jin smile.
552
00:35:16,242 --> 00:35:17,853
Project No. 3.
553
00:35:19,221 --> 00:35:21,396
You're waiting for it?
554
00:35:21,397 --> 00:35:22,851
No.
555
00:35:25,245 --> 00:35:27,128
You were waiting, weren't you?
556
00:35:27,752 --> 00:35:31,721
I'm right that you were waiting!
557
00:35:34,336 --> 00:35:36,257
Why isn't Hye Bin coming down?
558
00:35:36,258 --> 00:35:38,506
Did you sleep well?
559
00:35:38,507 --> 00:35:40,409
Good Morning.
560
00:35:42,445 --> 00:35:45,079
It's been a long time since you've had
breakfast with your dad. Hasn't it?
561
00:35:45,080 --> 00:35:47,743
Not really a long time. Maybe 3 days?
562
00:35:48,617 --> 00:35:50,282
I'm glad.
563
00:35:50,283 --> 00:35:53,888
A father should be angry.
What's with being glad?
564
00:35:53,889 --> 00:35:55,856
What has she accomplished
to be sleeping in?
565
00:35:55,857 --> 00:35:57,725
She'll find out on her own.
566
00:35:57,726 --> 00:36:00,227
She's past the age to be
influenced by me getting angry.
567
00:36:00,228 --> 00:36:03,464
She'll become aware after she gets
married and has children of her own.
568
00:36:03,465 --> 00:36:05,133
If we send her off to be
married in her state,
569
00:36:05,134 --> 00:36:06,834
you and I will be cursed
570
00:36:06,835 --> 00:36:08,736
for giving away such an
incompetent girl into marriage.
571
00:36:08,737 --> 00:36:12,273
Why do I have to hear this
from early in the morning?
572
00:36:12,274 --> 00:36:14,309
Father, don't worry.
573
00:36:14,310 --> 00:36:18,245
Whatever it takes, I will make sure
574
00:36:18,246 --> 00:36:20,782
I'll behave in a way so that you
and mother will not be cursed.
575
00:36:21,917 --> 00:36:23,652
Dad has faith in you.
576
00:36:24,286 --> 00:36:27,188
Oh, oh, father and daughter...
577
00:36:27,189 --> 00:36:29,924
Is there any special menu item?
578
00:36:29,925 --> 00:36:31,859
Every day, it's the same thing.
579
00:36:31,860 --> 00:36:33,007
Go out and buy your meals.
580
00:36:33,008 --> 00:36:34,996
I have no money to buy food.
581
00:36:34,997 --> 00:36:37,498
Did your mom still not
release your credit card?
582
00:36:37,499 --> 00:36:39,206
Why should I release that?
583
00:36:39,207 --> 00:36:40,668
You heard, didn't you?
584
00:36:40,669 --> 00:36:41,836
Dad,
585
00:36:41,837 --> 00:36:43,471
please, convince her.
586
00:36:43,472 --> 00:36:44,706
No.
587
00:36:44,707 --> 00:36:46,307
You have to leave her be.
588
00:36:46,308 --> 00:36:49,010
It'll be okay if I get her a part-time job?
589
00:36:49,011 --> 00:36:51,512
Come to the company.
590
00:36:51,513 --> 00:36:52,780
We'll see.
591
00:36:52,781 --> 00:36:54,916
She must still be able to endure it.
592
00:36:59,421 --> 00:37:01,189
Aren't you getting up?
593
00:37:03,158 --> 00:37:04,993
Tae Kyung!
594
00:37:05,594 --> 00:37:07,796
Aren't you getting up?...
595
00:37:09,431 --> 00:37:12,167
Did he go out or did he not come in?
596
00:37:39,895 --> 00:37:41,864
Hello?
597
00:37:43,732 --> 00:37:47,068
Did I call the wrong number?
598
00:37:47,069 --> 00:37:51,699
Isn't this Chan Noh's father's phone?
599
00:37:51,700 --> 00:37:53,374
Hello, mother.
600
00:37:53,375 --> 00:37:55,143
I'm Yang Joon Hee.
601
00:37:56,711 --> 00:37:57,745
Um...
602
00:37:57,746 --> 00:38:00,748
Why are you answering Tae Kyung's phone?
603
00:38:00,749 --> 00:38:03,584
How come you're answering his phone?
604
00:38:03,585 --> 00:38:05,052
Tae Kyung
605
00:38:05,053 --> 00:38:08,756
came here last night drunk and
then fell asleep, Mother.
606
00:38:08,757 --> 00:38:10,591
What?
607
00:38:10,592 --> 00:38:13,261
Why did he sleep there?
He should have come home!
608
00:38:13,262 --> 00:38:17,234
He collapsed as soon as he came
so I couldn't send him home.
609
00:38:17,235 --> 00:38:19,801
He seemed to have drunk too much.
610
00:38:19,802 --> 00:38:22,503
This is the first time I've
seen Tae Kyung collapse.
611
00:38:22,504 --> 00:38:27,876
Mother, I'm cooking him some hangover soup
now, so I'll feed him and send him home.
612
00:38:29,544 --> 00:38:32,179
He still hasn't woken, yet.
613
00:38:32,180 --> 00:38:34,848
I'll wake him, feed him
soup and send him home.
614
00:38:34,849 --> 00:38:36,584
There's no need for him to come home!
615
00:38:38,053 --> 00:38:39,220
Aigoo!
616
00:38:39,221 --> 00:38:41,823
What!? Where did he sleep!?
617
00:38:41,824 --> 00:38:45,660
He never learns anything from his mistakes.
618
00:38:45,661 --> 00:38:49,297
How can he not think anything but himself!!
619
00:38:49,298 --> 00:38:51,599
Aigoo, really...
620
00:38:51,600 --> 00:38:56,236
You shouldn't have answered it!
Why did you answer it?
621
00:38:56,237 --> 00:38:59,240
If I didn't answer, she
would have been so worried.
622
00:38:59,241 --> 00:39:02,441
She probably felt better knowing that you
slept here rather than in the streets.
623
00:39:03,111 --> 00:39:04,245
But then.
624
00:39:04,246 --> 00:39:05,913
Why did I sleep here?
625
00:39:05,914 --> 00:39:09,383
You came by your own feet and collapsed
here. Why do you ask me why?
626
00:39:09,384 --> 00:39:14,456
Oh... this is making me crazy.
627
00:39:15,624 --> 00:39:19,894
I told mother that I was cooking soup but
it's too bothersome so I won't cook it.
628
00:39:19,895 --> 00:39:22,497
Let's go out and have some seafood soup.
629
00:39:23,865 --> 00:39:25,399
Last night
630
00:39:25,400 --> 00:39:28,402
you blamed me for ruining your life.
631
00:39:28,403 --> 00:39:31,372
You don't know about life.
632
00:39:32,107 --> 00:39:34,476
I'll make you happy.
633
00:39:59,467 --> 00:40:01,601
Please, work hard.
634
00:40:01,602 --> 00:40:03,971
I'm sorry.
635
00:40:03,972 --> 00:40:04,873
Are you okay?
636
00:40:04,874 --> 00:40:06,875
I'm okay.
637
00:40:09,411 --> 00:40:11,179
Hey, Woo Joo Young!
638
00:40:11,180 --> 00:40:15,049
Myung Hee, it's been so long.
How many years has it been?
639
00:40:15,050 --> 00:40:17,819
I'm so surprised, I can't laugh.
640
00:40:17,820 --> 00:40:19,954
How can we meet here like this?
641
00:40:19,955 --> 00:40:21,255
So amazing.
642
00:40:21,256 --> 00:40:23,458
I'm so glad.
643
00:40:26,062 --> 00:40:28,763
When did you change companies?
644
00:40:28,764 --> 00:40:32,634
Then, you thought I was still
with the original company?
645
00:40:32,635 --> 00:40:35,670
I wondered if you were still
there or if you had quit.
646
00:40:35,671 --> 00:40:37,539
I thought about you often.
647
00:40:37,540 --> 00:40:41,809
I think we lost contact during the
2 years while I was In Paris.
648
00:40:41,810 --> 00:40:43,377
Your son must be big.
649
00:40:43,378 --> 00:40:46,080
He's 7. He goes to kindergarten.
650
00:40:46,081 --> 00:40:48,417
Is Tae Kyung well, too?
651
00:40:50,519 --> 00:40:52,186
What about your amusing mother-in-law?
652
00:40:52,187 --> 00:40:53,821
She's healthy.
653
00:40:53,822 --> 00:40:59,861
Does she still wonder how her precious
son ended up with a person like you?
654
00:40:59,862 --> 00:41:01,029
No.
655
00:41:01,030 --> 00:41:03,365
She had a strong accent.
656
00:41:03,366 --> 00:41:05,533
Your mother-in-law was really amusing.
657
00:41:05,534 --> 00:41:07,736
Did you marry?
658
00:41:07,737 --> 00:41:09,738
If I did, I would have contacted you
659
00:41:09,739 --> 00:41:12,141
so I could receive a present made of gold.
660
00:41:14,877 --> 00:41:17,311
Put your phone number here
and give me your phone.
661
00:41:17,312 --> 00:41:18,513
Here.
662
00:41:22,951 --> 00:41:26,587
Myung Hee, I have something to ask you.
663
00:41:26,588 --> 00:41:28,423
Ask away.
664
00:41:28,424 --> 00:41:30,525
Don't ask if I have a sweetheart though.
665
00:41:30,526 --> 00:41:32,493
I have no sweetheart.
666
00:41:32,494 --> 00:41:35,363
Chan Noh goes to kindergarten now,
667
00:41:35,364 --> 00:41:37,432
so I want to work again.
668
00:41:37,433 --> 00:41:41,069
Do you think I can do it? I've
been off work for over 7 years.
669
00:41:41,070 --> 00:41:43,105
Perhaps.
670
00:42:03,592 --> 00:42:08,296
Auntie, can I use your
computer for a minute?
671
00:42:08,297 --> 00:42:09,597
Just for a minute.
672
00:42:09,598 --> 00:42:12,558
I told you that if I don't send this
by 5 o'clock, I'll be in big trouble.
673
00:42:14,083 --> 00:42:17,989
This evening, I want to watch a big
soccer match with Park Ji Sung.
674
00:42:17,990 --> 00:42:18,855
You can't.
675
00:42:18,856 --> 00:42:22,091
Even if you don't watch the game
you won't get into trouble, right?
676
00:42:22,092 --> 00:42:23,893
But If I don't then I
will be in big trouble!
677
00:42:23,894 --> 00:42:26,301
I'm just going to watch it quick.
678
00:42:26,302 --> 00:42:28,998
No, not now.
679
00:42:44,247 --> 00:42:46,949
If I tell you what I think about that,
680
00:42:46,950 --> 00:42:50,252
7 years isn't short for being away,
681
00:42:50,253 --> 00:42:52,493
especially in the field of design.
682
00:42:52,494 --> 00:42:55,057
Design concepts have changed a lot so
683
00:42:55,058 --> 00:42:57,760
you are probably rusty.
684
00:42:59,112 --> 00:43:00,064
However,
685
00:43:00,065 --> 00:43:03,399
I'm sure you can do anything if
you made up your mind to it.
686
00:43:03,400 --> 00:43:06,469
You never know
687
00:43:06,470 --> 00:43:09,670
you might be better than those designers
who are just in too much of themselves.
688
00:43:15,445 --> 00:43:17,513
Hello.
689
00:43:17,514 --> 00:43:19,749
Yeah, Chan Noh.
690
00:43:19,750 --> 00:43:21,984
What is it?
691
00:43:21,985 --> 00:43:26,288
Aunt has a rush so you need to be patient.
692
00:43:26,289 --> 00:43:27,695
Be patient.
693
00:43:27,696 --> 00:43:33,195
A man needs to learn to be patient.
694
00:43:44,441 --> 00:43:46,375
Oh, I'm so wasted.
695
00:43:59,322 --> 00:44:00,924
In-Law's House
696
00:44:11,101 --> 00:44:12,802
Hello
697
00:44:12,803 --> 00:44:14,506
Dad.
698
00:44:14,507 --> 00:44:16,873
Oh... Chan Noh!
699
00:44:16,874 --> 00:44:19,275
How have you been doing?
700
00:44:19,276 --> 00:44:21,750
I miss you, Dad.
701
00:44:21,751 --> 00:44:23,946
I miss you too.
702
00:44:23,947 --> 00:44:26,790
I want to see you so much!!
703
00:44:26,791 --> 00:44:27,717
Chan Noh
704
00:44:27,718 --> 00:44:30,352
Shall I pick you up on Saturday?
705
00:44:30,353 --> 00:44:31,226
Dad...
706
00:44:31,227 --> 00:44:34,590
Can I go to an internet cafe or something?
707
00:44:34,591 --> 00:44:36,565
An internet cafe?
708
00:44:36,566 --> 00:44:37,894
Why do you want to go to an internet cafe?
709
00:44:37,895 --> 00:44:40,229
I want to watch something on the computer.
710
00:44:40,230 --> 00:44:43,032
Aunt won't let me watch...
711
00:44:43,033 --> 00:44:44,033
No.
712
00:44:44,034 --> 00:44:46,269
She didn't say I can't watch.
713
00:44:46,270 --> 00:44:49,012
She is writing.
714
00:44:50,707 --> 00:44:52,141
Dad.
715
00:44:52,142 --> 00:44:56,512
Dad, can you buy me a computer?
716
00:45:22,339 --> 00:45:24,173
Good job!
717
00:45:24,174 --> 00:45:26,953
In fact, the article was
approved from the email,
718
00:45:26,954 --> 00:45:30,482
but I had to see you because
I have a request for you.
719
00:45:30,483 --> 00:45:31,747
What is it?
720
00:45:31,748 --> 00:45:33,082
From next month,
721
00:45:33,083 --> 00:45:34,550
a special section will be starting.
722
00:45:34,551 --> 00:45:37,487
It's a series to introduce
resorts all over Korea,
723
00:45:37,488 --> 00:45:39,622
We want you to do it.
724
00:45:39,623 --> 00:45:43,426
You only handle interview articles,
so you have extra time right?
725
00:45:43,427 --> 00:45:44,460
It's going to be about resorts?
726
00:45:44,461 --> 00:45:46,796
Nowadays, there is a different mood.
727
00:45:46,797 --> 00:45:50,733
People are working nowadays
to enjoy their holidays.
728
00:45:50,734 --> 00:45:52,134
Therefore, for a special issue,
729
00:45:52,135 --> 00:45:55,204
we are going to be introducing a
resorts section in our magazine.
730
00:45:55,205 --> 00:45:56,238
Can you do it?
731
00:45:56,239 --> 00:45:58,341
Yes, I will.
732
00:45:58,875 --> 00:46:01,443
Then, when it's ready, I will contact you.
733
00:46:01,444 --> 00:46:03,512
Okay.
734
00:46:13,924 --> 00:46:15,725
Hello.
735
00:46:17,327 --> 00:46:19,795
What's going on?
736
00:46:21,464 --> 00:46:22,665
What is this?
737
00:46:22,666 --> 00:46:24,500
Please give this to the chairman.
738
00:46:24,501 --> 00:46:26,303
This is my thank you gift.
739
00:46:26,304 --> 00:46:28,871
My grandmother liked it so much too.
740
00:46:28,872 --> 00:46:30,338
I wanted to personally
741
00:46:30,339 --> 00:46:33,074
thank him
742
00:46:33,075 --> 00:46:34,777
But since you don't want me to do it,
743
00:46:34,778 --> 00:46:38,714
I have no choice but to ask you to do this.
744
00:46:40,284 --> 00:46:42,518
Please give this for me.
745
00:46:43,020 --> 00:46:44,920
Fine.
746
00:46:57,400 --> 00:47:00,936
That man is really cold hearted.
747
00:47:00,937 --> 00:47:03,572
You even were his phony girlfriend?
748
00:47:03,573 --> 00:47:07,176
But what? Don't try to impress his father?
749
00:47:07,177 --> 00:47:08,444
Hey, Joo Mi.
750
00:47:08,445 --> 00:47:10,546
Are you still wanting to make him smile?
751
00:47:10,547 --> 00:47:11,381
What?
752
00:47:11,382 --> 00:47:15,785
A project to make Jang Woo Jin smile?
753
00:47:15,786 --> 00:47:17,987
I had no plan to do Project No. 3.
754
00:47:17,988 --> 00:47:20,957
If you can make that ahjussi
laugh, I'll rip out my own guts.
755
00:47:20,958 --> 00:47:24,293
If he laughs, I will be disheartened.
756
00:47:24,294 --> 00:47:26,829
He said his mother died
when he was still young.
757
00:47:26,830 --> 00:47:27,930
So what?
758
00:47:27,931 --> 00:47:29,999
You weren't even three when
your parents were divorced,
759
00:47:30,000 --> 00:47:31,967
so you don't even know what
your mother looks like.
760
00:47:31,968 --> 00:47:35,037
That his mother died a long time
ago is not a justification.
761
00:47:35,038 --> 00:47:36,639
Neverthless, I am going to try.
762
00:47:36,640 --> 00:47:38,207
He is clad in ice.
763
00:47:38,208 --> 00:47:39,909
He is like that just outside?
764
00:47:39,910 --> 00:47:43,045
But not his inside... is
that what you want to say?
765
00:47:43,046 --> 00:47:46,148
So you can make him smile?
766
00:47:46,149 --> 00:47:47,750
Yes.
767
00:48:11,008 --> 00:48:14,610
What do you think about dinner tomorrow
with your brother and sister-in-law?
768
00:48:14,611 --> 00:48:16,045
You're inviting them?
769
00:48:16,046 --> 00:48:19,048
It's to celebrate Joo Bin's
promotion to Department Head.
770
00:48:19,049 --> 00:48:22,285
He didn't promote him just
because he is my son,
771
00:48:22,286 --> 00:48:25,054
I'm just thankful that brother-in-law
is recognizing Woo Jin's ability.
772
00:48:25,055 --> 00:48:27,056
It's been a while since
we were all together.
773
00:48:27,057 --> 00:48:29,658
Having dinner would be nice.
774
00:48:38,101 --> 00:48:39,701
Hello.
775
00:48:39,702 --> 00:48:42,104
Yes, elder sister-in-law.
776
00:48:42,105 --> 00:48:43,973
Dinner?
777
00:48:43,974 --> 00:48:45,374
Why?
778
00:48:45,375 --> 00:48:47,009
What's the occasion?
779
00:48:47,010 --> 00:48:49,946
It's for Woo Jin's promotion.
780
00:48:49,947 --> 00:48:51,314
He's become a department head.
781
00:48:51,315 --> 00:48:53,749
We should celebrate, it's
a good thing, right?
782
00:48:53,750 --> 00:48:56,118
We also want to express gratitude to you.
783
00:48:56,119 --> 00:48:57,286
Tomorrow
784
00:48:57,287 --> 00:48:59,388
is not available; what should we do?
785
00:48:59,389 --> 00:49:03,225
Once a month we have a family dinner.
786
00:49:03,226 --> 00:49:06,528
If we don't go to my family's
gathering, I will get into trouble.
787
00:49:06,529 --> 00:49:08,564
So, I can't miss it.
788
00:49:08,565 --> 00:49:10,332
You don't need to thank him,
789
00:49:10,333 --> 00:49:12,935
don't worry about it.
790
00:49:12,936 --> 00:49:13,936
Then,
791
00:49:13,937 --> 00:49:16,239
let's do it another time.
792
00:49:16,240 --> 00:49:17,673
Yes
793
00:49:17,674 --> 00:49:20,109
Good bye.
794
00:49:21,945 --> 00:49:22,846
Mother
795
00:49:22,847 --> 00:49:24,614
Why are you lying?
796
00:49:24,615 --> 00:49:27,616
What's with this family
dinner once a month?
797
00:49:27,617 --> 00:49:28,284
Then?
798
00:49:28,285 --> 00:49:29,585
Should I say that I don't want to go?
799
00:49:29,586 --> 00:49:31,620
She cooks really good too,
800
00:49:31,621 --> 00:49:33,722
Why did you lie so you don't have to go?
801
00:49:33,723 --> 00:49:35,457
Why are you worrying about it?
802
00:49:35,458 --> 00:49:37,426
I just said I don't want to go.
803
00:49:37,427 --> 00:49:40,562
Are you worried that Woo Jin
will take over the company?
804
00:49:40,563 --> 00:49:44,567
Your father worked hard to
keep that company going.
805
00:49:44,568 --> 00:49:47,670
He put more effort in that
company than wife or children.
806
00:49:47,671 --> 00:49:50,206
He started this company from
bottom and stay with it.
807
00:49:50,207 --> 00:49:52,842
That company is the life of your father.
808
00:49:52,843 --> 00:49:57,647
So are you saying that you can't let Woo Jin take
over the company Dad put his whole life into?
809
00:49:57,648 --> 00:50:00,082
Aigoo, if you go look at the other famiies,
810
00:50:00,083 --> 00:50:04,019
their daughters are working
for the company so proudly...
811
00:50:04,020 --> 00:50:06,388
so regrettable.
812
00:50:06,389 --> 00:50:08,469
If Son and Daughter are all
working for the company,
813
00:50:11,427 --> 00:50:14,997
If you think that way, what I'm
doing's good for our company.
814
00:50:14,998 --> 00:50:17,333
Aigoo, instead of bothering your mother,
815
00:50:17,334 --> 00:50:20,035
why don't you just go up quickly?
816
00:50:23,940 --> 00:50:25,708
You don't have to do anything,
817
00:50:25,709 --> 00:50:29,378
don't worry about it.
818
00:50:35,685 --> 00:50:36,952
Welcome home!
819
00:50:36,953 --> 00:50:39,554
Congratulations on your promotion.
820
00:50:39,689 --> 00:50:40,823
Yes.
821
00:50:41,223 --> 00:50:43,625
When will you start working there?
822
00:50:43,626 --> 00:50:46,028
It's not confirmed yet,
823
00:50:46,029 --> 00:50:47,797
I will start next week.
824
00:50:47,798 --> 00:50:50,066
If you are going to start working there
825
00:50:50,067 --> 00:50:53,269
You should eat your breakfast
earlier, shouldn't you?
826
00:50:53,270 --> 00:50:56,272
I will be having breakfast at work.
827
00:50:56,273 --> 00:51:00,743
I'll leave early before the
morning rush hour traffic.
828
00:51:36,847 --> 00:51:37,448
Hoi.
829
00:51:37,449 --> 00:51:40,883
Chan Noh's Dad bought him a computer.
830
00:51:40,884 --> 00:51:42,585
A computer?
831
00:51:42,586 --> 00:51:44,186
Yes, that's right.
832
00:51:45,723 --> 00:51:47,490
Wow!
833
00:51:47,491 --> 00:51:48,758
Great! Park Ji Song!!
834
00:51:48,759 --> 00:51:50,393
Congrats!
835
00:51:50,394 --> 00:51:53,162
Yay!
836
00:51:55,465 --> 00:51:59,234
Yah! Park Ji Sung is the best, isn't he?
837
00:52:00,303 --> 00:52:01,837
Oh, you've come.
838
00:52:01,838 --> 00:52:02,305
Mom.
839
00:52:02,306 --> 00:52:04,340
Dad bought a computer.
840
00:52:04,341 --> 00:52:05,408
Look, hurry, Dad.
841
00:52:05,409 --> 00:52:06,476
I know. I know.
842
00:52:06,477 --> 00:52:08,945
How could you buy a computer?
843
00:52:08,946 --> 00:52:11,648
Did Chan Noh phone you?
844
00:52:11,649 --> 00:52:13,616
You need a computer yourself, too!
845
00:52:13,617 --> 00:52:16,285
You, come talk to me for a sec right now.
846
00:52:19,055 --> 00:52:19,856
Keep watching it, okay?
847
00:52:19,857 --> 00:52:21,323
Yes.
848
00:52:23,527 --> 00:52:26,162
Chan Noh wanted to see it so much,
849
00:52:26,163 --> 00:52:28,464
I told you right there,
but you need it too.
850
00:52:28,465 --> 00:52:30,099
That's why I bought it.
851
00:52:30,100 --> 00:52:30,967
You.
852
00:52:30,968 --> 00:52:33,402
Whatever the child says he
wants, you are going to buy it?
853
00:52:33,403 --> 00:52:34,604
Yes.
854
00:52:34,605 --> 00:52:36,306
If I am able to do it, I will do it.
855
00:52:36,307 --> 00:52:38,675
If someone gets whatever he wants,
856
00:52:38,676 --> 00:52:40,576
how will the child learn anything?
857
00:52:40,577 --> 00:52:42,145
If things are difficult,
858
00:52:42,146 --> 00:52:45,266
he will be taught to endure diligently.
You don't get everything you wish for.
859
00:52:47,299 --> 00:52:51,336
The feeling as a father who
can't do things for his son.
860
00:52:51,337 --> 00:52:52,935
You guys need it anyway.
861
00:52:52,936 --> 00:52:54,906
I can't be with him but you are
saying I can't buy that either!?
862
00:52:54,907 --> 00:52:56,743
Even if you two need it?
863
00:52:56,744 --> 00:52:57,610
If we didn't
864
00:52:57,611 --> 00:52:59,143
get divorced
865
00:52:59,144 --> 00:53:00,412
this would not have happened.
866
00:53:00,413 --> 00:53:01,947
Divorcing was my fault?!
867
00:53:01,948 --> 00:53:05,384
It would been good if you gave in.
868
00:53:05,385 --> 00:53:06,520
Take care.
869
00:53:08,554 --> 00:53:10,158
Honey!
870
00:53:17,496 --> 00:53:19,973
Wait! What to do?
871
00:53:20,199 --> 00:53:21,833
Grandma I'm leaving.
872
00:53:21,834 --> 00:53:23,668
I'm going off.
873
00:53:23,669 --> 00:53:26,070
Dad's leaving.
874
00:53:49,732 --> 00:53:52,663
Your mother said not to come home.
875
00:53:59,305 --> 00:54:01,973
Get out! I said get out!
876
00:54:01,974 --> 00:54:03,408
Don't you have any where else to go!?
877
00:54:03,409 --> 00:54:05,610
Why did you have to go to her house!
878
00:54:05,611 --> 00:54:06,878
I can't believe you,
879
00:54:06,879 --> 00:54:08,516
just go!
880
00:54:08,517 --> 00:54:09,748
Mom!
881
00:54:09,749 --> 00:54:10,816
Please stop.
882
00:54:10,817 --> 00:54:12,384
I was drunk,
883
00:54:12,385 --> 00:54:14,553
I don't even remember why I went there.
884
00:54:14,554 --> 00:54:17,827
What should I believe now!!
How can I live like this!?
885
00:54:17,828 --> 00:54:19,657
I will think as though I never had a child,
886
00:54:19,658 --> 00:54:20,292
Get out
887
00:54:20,292 --> 00:54:21,060
Get out now
888
00:54:21,061 --> 00:54:22,460
I don't need a jerk like you!
889
00:54:22,461 --> 00:54:24,295
Mom, don't be like this.
890
00:54:24,296 --> 00:54:26,164
I don't want a son like you!
891
00:54:26,165 --> 00:54:26,999
Get out.
892
00:54:26,999 --> 00:54:27,866
Hurry and leave.
893
00:54:27,867 --> 00:54:29,400
Get out.
894
00:54:30,169 --> 00:54:33,071
Mom, please!
895
00:54:34,340 --> 00:54:35,873
Aigoo!
896
00:54:50,923 --> 00:54:52,924
How is it that you're here?
897
00:54:52,925 --> 00:54:55,158
At this particular time and this resort?
898
00:54:55,159 --> 00:54:59,230
Why are you on this path?
899
00:55:19,018 --> 00:55:21,619
Say something!
900
00:55:21,620 --> 00:55:22,954
I'm sorry!
901
00:55:22,955 --> 00:55:25,390
You're having a hard time.
902
00:55:25,391 --> 00:55:26,657
I already told you.
903
00:55:26,658 --> 00:55:28,860
You're not as heavy as you think.
904
00:55:28,861 --> 00:55:31,129
You don't have to worry.
905
00:55:31,530 --> 00:55:32,630
I don't know why Jang Woo Bin
906
00:55:32,631 --> 00:55:36,067
always appears whenever I'm in trouble.
907
00:55:36,068 --> 00:55:39,771
Thank you, Popeye ahjussi!
908
00:56:05,864 --> 00:56:07,232
[Jang Woo Bin]
909
00:56:11,170 --> 00:56:12,571
Hello!
910
00:56:12,572 --> 00:56:14,506
It's Popeye.
911
00:56:14,507 --> 00:56:17,242
Was the car okay yesterday?
912
00:56:17,243 --> 00:56:18,443
Yes.
913
00:56:18,444 --> 00:56:21,313
Thanks to you, we got home safely.
914
00:56:21,314 --> 00:56:22,747
Thank you.
915
00:56:22,748 --> 00:56:24,248
How about your foot?
916
00:56:24,249 --> 00:56:25,516
I'm alright.
917
00:56:25,517 --> 00:56:27,418
It hurts a bit sometimes.
918
00:56:27,419 --> 00:56:28,986
I have to make sure.
919
00:56:28,987 --> 00:56:31,089
Show it to me after the
cooking school tomorrow.
920
00:56:31,090 --> 00:56:32,759
I'll wait.
921
00:56:32,760 --> 00:56:34,558
I'm hanging up.
922
00:56:59,318 --> 00:57:01,385
Hey, President Park.
923
00:57:03,155 --> 00:57:05,255
Hey!
924
00:57:05,858 --> 00:57:08,593
Wake up! Wake up!
925
00:57:08,594 --> 00:57:10,395
What's going on?
926
00:57:10,396 --> 00:57:13,298
Why are you sleeping here?
927
00:57:13,299 --> 00:57:14,899
You...
928
00:57:14,900 --> 00:57:17,102
Did something else happen?
929
00:57:17,103 --> 00:57:19,004
My mom kicked me out.
930
00:57:19,005 --> 00:57:20,605
What?
931
00:57:20,606 --> 00:57:21,940
Why?
932
00:58:02,948 --> 00:58:05,149
How long have you been
working for this company?
933
00:58:05,150 --> 00:58:06,717
It's been 5 years.
934
00:58:06,718 --> 00:58:10,254
You can make it to be
the manager in 5 years?
935
00:58:10,255 --> 00:58:12,857
I was in another company for three years.
936
00:58:20,833 --> 00:58:23,134
Introduce yourselves.
937
00:58:23,803 --> 00:58:26,337
This is Han Yoo Kyung, the new
head of product development.
938
00:58:26,338 --> 00:58:27,273
Hello.
939
00:58:27,274 --> 00:58:28,739
I'm Go Jin Suk.
940
00:58:28,740 --> 00:58:30,541
I am Han Na Ri.
941
00:58:30,542 --> 00:58:33,244
Please take care of me.
942
00:58:42,321 --> 00:58:43,588
You didn't have any difficulty
finding this place?
943
00:58:43,589 --> 00:58:44,290
Yes.
944
00:58:44,291 --> 00:58:46,357
What's with asking me to come suddenly?
945
00:58:46,358 --> 00:58:50,628
Actually, I wanted to meet outside to
have lunch together and to have a drink.
946
00:58:50,629 --> 00:58:52,564
The new department head
for product development
947
00:58:52,565 --> 00:58:54,399
She is not the easy one to take care of...
948
00:58:54,400 --> 00:58:57,335
It's okay. I am a lady of leisure.
949
00:58:58,837 --> 00:59:02,073
There will be a design contest.
950
00:59:02,074 --> 00:59:03,307
Contest?
951
00:59:03,308 --> 00:59:04,575
Read this carefully,
952
00:59:04,576 --> 00:59:08,179
go online to check the home page
for this and think about it.
953
00:59:08,180 --> 00:59:10,414
You said you want to work again, right?
954
00:59:10,415 --> 00:59:11,782
If you get through this contest and win,
955
00:59:11,783 --> 00:59:14,351
the company will hire you officially.
956
00:59:16,622 --> 00:59:18,323
Really?
957
00:59:20,192 --> 00:59:22,927
I understand. Thanks!
958
00:59:24,029 --> 00:59:27,398
You didn't work for 7 years, so not many
companies will consider you as a new employee,
959
00:59:27,399 --> 00:59:29,834
Entering the contest will
be the best way I think.
960
00:59:29,835 --> 00:59:31,102
I understand.
961
00:59:31,103 --> 00:59:33,337
Thanks Myung Hee!
962
00:59:36,708 --> 00:59:39,176
The problem is that you don't have
much time left till the deadline.
963
00:59:39,177 --> 00:59:42,713
Do good remembering the time you won
the award when you were a newbie.
964
00:59:42,714 --> 00:59:45,182
I will do my best!
965
00:59:52,658 --> 00:59:54,993
She is the new Department Head for Product
Development who I talked about earlier.
966
00:59:54,994 --> 00:59:56,327
She lived in the United States.
967
00:59:56,328 --> 00:59:57,695
I don't care for her from day 1, but
968
00:59:57,696 --> 01:00:01,733
this contest is her plan too.
969
01:00:02,134 --> 01:00:03,467
Wait a moment!
970
01:00:06,271 --> 01:00:07,838
Hello!
971
01:00:07,839 --> 01:00:10,975
Are you going to start your habit again?
972
01:00:10,976 --> 01:00:12,243
What?
973
01:00:12,244 --> 01:00:14,545
You're making a person wait again.
974
01:00:14,546 --> 01:00:16,915
Without contacting me.
975
01:00:16,916 --> 01:00:19,250
Oh! I'm sorry!
976
01:00:19,251 --> 01:00:22,854
Something came up all of a sudden and
I couldn't do anything about it.
977
01:00:22,855 --> 01:00:25,256
I'm sorry.
978
01:00:25,257 --> 01:00:27,292
And so?
979
01:00:27,293 --> 01:00:31,462
Are you coming or not?
980
01:00:46,044 --> 01:00:48,313
Should I show you my foot?
981
01:00:48,314 --> 01:00:50,081
I've already seen it.
982
01:00:50,082 --> 01:00:53,551
It's condition will be all right.
983
01:00:56,655 --> 01:00:59,424
What was the thing that came up suddenly?
984
01:00:59,425 --> 01:01:03,561
What's the reason I waited
for more than an hour?
985
01:01:03,562 --> 01:01:05,663
My friend works in shoes at LUNI.
986
01:01:05,664 --> 01:01:09,800
She suddenly called and
wanted to see me for work.
987
01:01:10,369 --> 01:01:12,636
She works for LUNI?
988
01:01:12,637 --> 01:01:13,904
Yes.
989
01:01:15,874 --> 01:01:19,310
LUNI recruited me.
990
01:01:19,311 --> 01:01:23,480
She told me that there
will be a design contest,
991
01:01:23,481 --> 01:01:25,583
Design contest?
992
01:01:25,584 --> 01:01:27,218
Design of shoes?
993
01:01:27,219 --> 01:01:28,820
Yes.
994
01:01:28,821 --> 01:01:32,523
Have you designed shoes
for production before?
995
01:01:32,524 --> 01:01:33,558
Before I got married,
996
01:01:33,559 --> 01:01:36,728
I worked as a shoe designer.
997
01:01:36,729 --> 01:01:39,231
Shoe designer?
998
01:01:39,232 --> 01:01:40,966
You?
999
01:01:40,967 --> 01:01:42,467
Yes.
1000
01:01:42,468 --> 01:01:43,702
Why?
1001
01:01:43,703 --> 01:01:45,637
You don't believe me?
1002
01:01:45,638 --> 01:01:47,639
I just didn't think of that.
1003
01:01:50,709 --> 01:01:53,511
It's really that.
1004
01:02:03,088 --> 01:02:04,555
Woo Bin.
1005
01:02:10,861 --> 01:02:15,500
LBDP uploader: mcjayjay
1006
01:02:17,970 --> 01:02:24,509
LBDP segmenters: kankokugidi,
ileana80, cgwm808, kristyane
1007
01:02:25,277 --> 01:02:31,216
LBDP Ko-En subbers: eojin66
(mygoza), kfkttr, j0n62x, & abbc123
1008
01:02:32,684 --> 01:02:38,123
LBDP En editors: cgwm808, dellie
1009
01:02:40,993 --> 01:02:42,994
What can Popeye do to help?
1010
01:02:42,995 --> 01:02:45,497
Omo! Did you take all these?
1011
01:02:45,498 --> 01:02:48,834
Thank you!
1012
01:02:48,835 --> 01:02:51,236
What kind of relationship are
you in with the photographer?
1013
01:02:51,237 --> 01:02:52,470
What?
1014
01:02:52,471 --> 01:02:54,272
If you're going to Seoul, get in.
1015
01:02:54,273 --> 01:02:55,907
I'll take you with my car.
1016
01:02:55,908 --> 01:02:57,742
I am pregnant, Mother.
1017
01:02:57,743 --> 01:02:58,644
What did you say?
1018
01:02:58,645 --> 01:03:00,612
Hey! Yang Joon Hee!
1019
01:03:00,613 --> 01:03:02,647
Did the pictures that I sent help you?
1020
01:03:02,648 --> 01:03:05,850
Don't you think he likes you?
1021
01:03:05,851 --> 01:03:07,686
Oppa brought a fake girlfriend!
1022
01:03:07,687 --> 01:03:09,621
What do you mean fake?
1023
01:03:09,622 --> 01:03:11,122
I was wrong.
1024
01:03:11,123 --> 01:03:12,390
I've had a change of heart.
1025
01:03:12,391 --> 01:03:16,094
I'll meet Joo Mi with the intentions of
getting married, if she would agree with me.
70427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.