All language subtitles for A Thousand Kisses e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:08,458 [ Episode 8] 2 00:00:08,459 --> 00:00:11,896 ♪ We'll start from today. 3 00:00:11,897 --> 00:00:15,969 ♪ I didn't hear anyone say 4 00:00:15,970 --> 00:00:22,819 ♪ Over time, I don't know whether we may have regret. 5 00:00:22,820 --> 00:00:29,242 ♪ Your bright eyes allow me to breathe and 6 00:00:29,243 --> 00:00:33,850 ♪ You make me smile, 7 00:00:33,851 --> 00:00:41,851 ♪ When your white hands caressed my barren heart. 8 00:00:42,348 --> 00:00:49,465 ♪ Now you must stand up. 9 00:00:49,466 --> 00:00:53,436 ♪ I've been waiting a long time. 10 00:00:53,437 --> 00:00:59,840 ♪ Instead of tolerating any more 11 00:00:59,841 --> 00:01:06,951 ♪ Lifting your bowed head, look at me. 12 00:01:06,952 --> 00:01:10,838 ♪ As you take my hand 13 00:01:10,839 --> 00:01:17,293 ♪ Now, to the long solitary days, 14 00:01:17,294 --> 00:01:20,531 ♪ Goodbye. 15 00:01:21,800 --> 00:01:24,968 ♪ Goodbye. 16 00:01:26,404 --> 00:01:30,207 ♪ Goodbye. 17 00:01:30,674 --> 00:01:34,578 ♪ Goodbye. 18 00:01:37,781 --> 00:01:39,678 How could you be here? 19 00:01:40,751 --> 00:01:42,720 This night... 20 00:01:43,138 --> 00:01:45,555 This exact time, in this resort... 21 00:01:45,556 --> 00:01:48,058 on this path...? 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,096 Did someone tell you to go this way to follow me? 23 00:01:55,333 --> 00:01:56,955 It was a joke. 24 00:01:57,468 --> 00:02:00,176 It's just too fantastic, I had to crack a joke somehow. 25 00:02:01,531 --> 00:02:02,840 I... 26 00:02:03,240 --> 00:02:05,708 also thought a joke about this. 27 00:02:05,709 --> 00:02:06,877 Try then. 28 00:02:10,013 --> 00:02:11,582 Go ahead. 29 00:02:16,104 --> 00:02:17,554 This... 30 00:02:18,188 --> 00:02:20,090 is not a dream, right? 31 00:02:24,317 --> 00:02:28,068 You know that comes out on drama a lot, right? 32 00:02:28,933 --> 00:02:31,801 Wow, Now I understand why they said that. 33 00:02:31,802 --> 00:02:34,071 It is coming to me clearly. 34 00:02:35,370 --> 00:02:36,672 Did Chan Noh come too? 35 00:02:36,673 --> 00:02:37,840 Yes. 36 00:02:37,841 --> 00:02:39,742 Grandma and my whole family. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,095 I too, 38 00:02:41,096 --> 00:02:43,946 came here with my employee and players. 39 00:02:43,947 --> 00:02:47,115 You come to place like this with your player? 40 00:02:47,116 --> 00:02:48,985 Sometimes. 41 00:02:49,268 --> 00:02:50,486 Are you a member here? 42 00:02:50,487 --> 00:02:51,654 No. 43 00:02:51,655 --> 00:02:55,392 My sister got the coupons to stay here, that's why. 44 00:02:55,393 --> 00:02:59,729 But it's really great that I came. 45 00:02:59,730 --> 00:03:01,231 Come with me. 46 00:03:06,904 --> 00:03:07,904 Sorry. 47 00:03:10,507 --> 00:03:12,041 Follow me. 48 00:03:12,042 --> 00:03:15,745 I will show you the place I like. 49 00:03:20,954 --> 00:03:22,051 Be careful. 50 00:03:22,052 --> 00:03:23,320 Okay. 51 00:03:49,079 --> 00:03:51,289 I like here the best. 52 00:03:53,484 --> 00:03:57,753 All the trees are leaning towards the creek. 53 00:03:57,754 --> 00:03:59,590 They are planted that way on purpose. 54 00:04:00,057 --> 00:04:02,992 Trees are leaning like that 55 00:04:02,993 --> 00:04:05,194 to protect the creek. 56 00:04:05,195 --> 00:04:06,764 Is that why? 57 00:04:07,031 --> 00:04:08,565 I didn't know. 58 00:04:08,999 --> 00:04:11,266 Also, when Spring comes 59 00:04:11,267 --> 00:04:14,069 by those trees, there are plants 60 00:04:14,070 --> 00:04:15,704 that will blossom then. 61 00:04:15,705 --> 00:04:19,307 You sound like someone who constructed this. 62 00:04:19,308 --> 00:04:21,610 I didn't, 63 00:04:21,611 --> 00:04:24,714 those words are what I heard from the one who made here. 64 00:04:24,715 --> 00:04:27,317 You know him too? 65 00:04:27,318 --> 00:04:28,885 I kind of 66 00:04:28,886 --> 00:04:30,554 know a lot of people. 67 00:04:31,088 --> 00:04:32,922 It sounds like you are telling the truth. 68 00:04:32,923 --> 00:04:33,923 Oh? 69 00:04:34,158 --> 00:04:36,126 It's for real. 70 00:04:37,394 --> 00:04:39,295 There are fishes. 71 00:04:39,296 --> 00:04:40,629 Where? 72 00:04:40,630 --> 00:04:42,798 Do you want me to show them to you? 73 00:04:42,799 --> 00:04:45,267 You must come here often. 74 00:04:45,268 --> 00:04:47,403 I guess I do. 75 00:04:47,404 --> 00:04:49,005 Are you a member? 76 00:04:51,541 --> 00:04:54,009 Not me, but my father is. 77 00:04:54,010 --> 00:04:55,746 Let's go. 78 00:05:30,915 --> 00:05:32,482 Director Jang? 79 00:05:33,584 --> 00:05:35,652 Woo Bin! 80 00:05:44,060 --> 00:05:47,029 Wow, I didn't know skiing ground looks like this. 81 00:05:47,030 --> 00:05:50,166 This is the first time I realized that the ski slope is covered by grass. 82 00:05:51,635 --> 00:05:53,675 This is the first time you came to the skiing area? 83 00:05:53,903 --> 00:05:54,638 Yes. 84 00:05:54,639 --> 00:05:57,807 I've gone to skating rinks, but not a skiing area. 85 00:05:57,808 --> 00:05:59,743 Then come over when it's time to ski. 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,078 I don't know how to ski. 87 00:06:02,079 --> 00:06:03,413 I will teach you how. 88 00:06:03,414 --> 00:06:04,847 I don't know. 89 00:06:04,848 --> 00:06:07,150 If I want to learn how to ski or not. 90 00:06:09,320 --> 00:06:11,320 Over there.. 91 00:06:11,321 --> 00:06:13,823 It's pretty over there. 92 00:06:14,324 --> 00:06:15,658 Go and see. 93 00:06:16,660 --> 00:06:20,597 Now, you are acting like the owner of the skiing ground. 94 00:06:20,864 --> 00:06:22,865 I thought that same thing while I was saying it. 95 00:06:22,866 --> 00:06:24,868 That I sound like the owner. 96 00:06:32,743 --> 00:06:35,445 So many flowers have bloomed. 97 00:06:35,946 --> 00:06:39,482 It's autumn already up there right? 98 00:06:39,483 --> 00:06:41,418 Of course. 99 00:06:42,386 --> 00:06:45,355 Where does this path lead to? 100 00:06:46,055 --> 00:06:48,324 Of course it's the top. 101 00:06:49,359 --> 00:06:52,061 I guess it was a stupid question, huh? 102 00:06:52,496 --> 00:06:56,098 When you get up to the top, there is a nice resting area. 103 00:06:56,099 --> 00:06:58,300 They sell ddokbokki, sundae 104 00:06:58,301 --> 00:06:59,769 stuff like that. 105 00:06:59,770 --> 00:07:01,170 Oh, not right now. 106 00:07:01,171 --> 00:07:03,240 When the skiing area is open for skiing. 107 00:07:04,174 --> 00:07:09,245 Wow, It would be great if snow came down right now. 108 00:07:09,246 --> 00:07:11,615 Then think that it is coming down. 109 00:07:13,483 --> 00:07:17,986 Snow is falling... 110 00:07:17,987 --> 00:07:22,024 Snow is falling from the sky. 111 00:07:22,025 --> 00:07:26,195 Those fairly up in the sky 112 00:07:26,196 --> 00:07:30,332 are sending white presents here and there 113 00:07:30,333 --> 00:07:34,071 swayed back and forth. 114 00:07:36,607 --> 00:07:39,476 Ah, really, it will be great if the snow comes down right now. 115 00:07:44,248 --> 00:07:45,782 Close your eyes. 116 00:07:47,284 --> 00:07:48,284 Why? 117 00:07:48,585 --> 00:07:50,920 I said to close your eyes. 118 00:08:02,132 --> 00:08:03,966 Wait and see, 119 00:08:03,967 --> 00:08:06,102 snow might come down. 120 00:08:06,103 --> 00:08:07,771 No way. 121 00:08:08,405 --> 00:08:10,606 I told God that 122 00:08:10,607 --> 00:08:13,943 it will be great if snow falls right now 123 00:08:13,944 --> 00:08:17,580 because you wanted to see it fall. 124 00:08:18,181 --> 00:08:20,750 What did he say? 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,820 "Wait~!" 126 00:08:28,191 --> 00:08:29,191 Snow is falling, right? 127 00:08:30,160 --> 00:08:31,661 No. 128 00:08:34,630 --> 00:08:36,433 Wait and see. 129 00:08:50,715 --> 00:08:53,383 Wow, it's snowing! 130 00:08:53,384 --> 00:08:55,719 It's coming down! 131 00:08:56,420 --> 00:08:58,956 It's so beautiful. 132 00:09:00,424 --> 00:09:05,262 Would you please tell God "Thank you". 133 00:09:05,528 --> 00:09:08,365 I told him. 134 00:09:25,816 --> 00:09:28,985 Oh! Those flowers, would I get into trouble if I take some? 135 00:09:28,986 --> 00:09:29,919 I don't know, 136 00:09:29,920 --> 00:09:31,789 I'm not the owner here. 137 00:09:32,190 --> 00:09:34,224 I'm just going to get one. 138 00:10:14,364 --> 00:10:15,732 Are you okay? 139 00:10:16,233 --> 00:10:17,434 Ah, Yes. 140 00:10:18,301 --> 00:10:19,936 Let me see, where did you hurt it? 141 00:10:19,937 --> 00:10:22,339 I'm going to try to get up. 142 00:10:29,947 --> 00:10:31,882 I think you need to put on some medicine. 143 00:10:32,416 --> 00:10:33,684 Can you walk down? 144 00:10:36,577 --> 00:10:38,170 Oh. 145 00:10:42,124 --> 00:10:43,557 Get on. 146 00:10:44,843 --> 00:10:46,695 I will try to walk on my own. 147 00:10:46,696 --> 00:10:48,665 Hurry up. 148 00:11:06,082 --> 00:11:08,750 I know what you are thinking right now, 149 00:11:08,751 --> 00:11:11,522 don't think about it too much. 150 00:11:11,523 --> 00:11:13,823 You're not as heavy as you think. 151 00:11:17,228 --> 00:11:19,509 I am telling you this for sure, 152 00:11:19,510 --> 00:11:23,704 You are not heavy as _____, so don't worry about it. 153 00:11:24,934 --> 00:11:27,337 Say something. 154 00:11:28,772 --> 00:11:32,416 I'm sorry that I'm troubling you. 155 00:11:32,417 --> 00:11:33,575 Didn't I already tell you? 156 00:11:33,576 --> 00:11:36,010 You're not as heavy as you think. 157 00:11:36,011 --> 00:11:37,915 Don't be concerned about it. 158 00:11:46,531 --> 00:11:50,175 Sit down. I'll go get the first aid kit from my car. 159 00:12:09,340 --> 00:12:10,918 Ah, Joo Mi. 160 00:12:10,919 --> 00:12:13,148 Unni, where are you? 161 00:12:13,149 --> 00:12:17,319 I woke up and you are not here so I was worried. 162 00:12:18,907 --> 00:12:21,624 It's 4 am! 163 00:12:22,492 --> 00:12:25,237 I got it. 164 00:12:45,378 --> 00:12:46,816 I can do it. 165 00:12:46,817 --> 00:12:49,351 It's not the time to be hesitating. 166 00:13:15,211 --> 00:13:17,746 It will feel much better tomorrow morning. 167 00:13:17,747 --> 00:13:19,726 It's not as bad as I thought it was. 168 00:13:19,727 --> 00:13:21,316 Thank you. 169 00:13:21,317 --> 00:13:23,385 If it hurts, take a pain killer. 170 00:13:23,386 --> 00:13:26,654 I will. Go ahead and go. 171 00:13:27,661 --> 00:13:29,487 Sweet dreams. 172 00:13:51,447 --> 00:13:54,515 Aigoo, the coffee is great. 173 00:13:54,516 --> 00:14:01,277 I don't know if it's because the air is so fresh. The coffee tastes a lot better than at home. 174 00:14:01,278 --> 00:14:03,224 Yes, it's good. 175 00:14:03,225 --> 00:14:05,987 Joo Young, what time are we leaving? 176 00:14:05,988 --> 00:14:08,363 Joo Mi, Check out is 12? 177 00:14:08,364 --> 00:14:09,565 Yea. 178 00:14:09,566 --> 00:14:12,834 Grandma, we will check out first then have a lunch, after that we leave. 179 00:14:12,835 --> 00:14:14,169 Joo Young, 180 00:14:14,170 --> 00:14:16,305 What's wrong with your foot? 181 00:14:17,506 --> 00:14:20,348 I went out for a walk during the night and hurt it a bit. 182 00:14:20,349 --> 00:14:22,227 I´m fine, Grandma. 183 00:14:22,228 --> 00:14:25,596 Did you sprain your ankle? 184 00:14:25,597 --> 00:14:27,349 I´m fine, Grandma. 185 00:14:27,350 --> 00:14:29,518 Aigoo! She said it's fine. 186 00:14:29,519 --> 00:14:34,189 Should we go to the "Spa" or whatever it's called; do you want to go? 187 00:14:34,190 --> 00:14:36,726 Do that, Grandma. 188 00:14:40,229 --> 00:14:41,431 Mother-in-law 189 00:14:43,933 --> 00:14:45,700 Hello. 190 00:14:45,701 --> 00:14:48,870 Why is no one is answering at your house? 191 00:14:48,871 --> 00:14:50,938 Hurry and open the door. 192 00:14:50,939 --> 00:14:54,109 Right now, we aren't at home, Mother-in-law. 193 00:14:54,110 --> 00:14:56,987 Hoi, is it Jung Soon? 194 00:14:56,988 --> 00:15:01,316 I came to see Chan Noh, what do you want me to do! 195 00:15:01,317 --> 00:15:04,119 Do you want me to just waste my time and go!? 196 00:15:04,120 --> 00:15:09,524 We are all out here in the countryside.
We can't go back right away. 197 00:15:09,525 --> 00:15:11,994 Hey! 198 00:15:11,995 --> 00:15:13,761 Hey, Jung Soon! 199 00:15:13,762 --> 00:15:16,306 Do you know where we are? 200 00:15:16,307 --> 00:15:18,166 You know where we are... 201 00:15:18,167 --> 00:15:22,203 we are at the best known resort in Korea. 202 00:15:22,204 --> 00:15:25,940 You don't know what the "resort" is, do you? 203 00:15:25,941 --> 00:15:29,711 All of my family are here having fun. 204 00:15:29,712 --> 00:15:31,079 What? 205 00:15:31,080 --> 00:15:32,748 Go out there to play!? 206 00:15:32,749 --> 00:15:36,352 Hey, have you ever heard of a "Spa" before? 207 00:15:37,520 --> 00:15:40,422 This is my first time here too. 208 00:15:40,423 --> 00:15:41,857 I don't envy you one bit. 209 00:15:41,858 --> 00:15:43,392 Let me speak to Chan Noh's mother. 210 00:15:43,393 --> 00:15:45,594 Hurry and let me speak to her! 211 00:15:46,896 --> 00:15:48,030 Take it. 212 00:15:51,567 --> 00:15:52,967 Yes, Mother-in-law. 213 00:15:52,968 --> 00:15:55,036 So, when are you going to come back? 214 00:15:55,037 --> 00:15:56,872 Today or tomorrow? 215 00:16:11,688 --> 00:16:13,255 Yes, Mom? 216 00:16:13,256 --> 00:16:16,157 Chan Noh's Mom is out somewhere having fun after the divorce. 217 00:16:16,158 --> 00:16:21,362 What are you doing now? 218 00:16:21,363 --> 00:16:23,464 Why are you like this again? 219 00:16:23,465 --> 00:16:27,669 She is on a trip! Resort or something like that at some unbelievable place her aunt says. 220 00:16:28,170 --> 00:16:32,574 She is enjoying her life, what about you!? 221 00:16:32,575 --> 00:16:35,011 So what do you want me to do about it? 222 00:16:35,978 --> 00:16:41,417 Then You and I can go to the resort tomorrow! Go! We can go together!! 223 00:16:45,488 --> 00:16:49,857 A program for a Fall tour and another project for the skiing area, 224 00:16:49,858 --> 00:16:52,260 those are what Woo Jin worked at from the start, 225 00:16:52,261 --> 00:16:58,633 I made up my mind to let him take care of the resort. 226 00:16:58,634 --> 00:17:00,101 What about the director who is in charge right now? 227 00:17:00,102 --> 00:17:03,238 I've made him work really hard during the set up, 228 00:17:03,239 --> 00:17:05,340 so I am planning to call him back to the main office. 229 00:17:05,341 --> 00:17:08,176 Do you think Woo Jin can handle that position? 230 00:17:08,177 --> 00:17:10,212 You don't have any problem with paper work or anything? 231 00:17:10,213 --> 00:17:14,549 He is going down from the main office to the resort, I'm sure he is okay. 232 00:17:14,550 --> 00:17:17,486 Also, the resort needs him right now. 233 00:17:21,724 --> 00:17:23,191 Did you call me? 234 00:17:23,192 --> 00:17:24,860 Come in and sit down. 235 00:17:28,364 --> 00:17:30,298 At the stock holder's meeting this morning, 236 00:17:30,299 --> 00:17:33,168 I made my decision to send you to the resort. 237 00:17:33,169 --> 00:17:36,571 Even if you try to do your best, it will be different customers. 238 00:17:36,572 --> 00:17:38,507 Do you think you can do it? 239 00:17:39,642 --> 00:17:43,812 This is the proposed plan and resources. 240 00:17:43,813 --> 00:17:46,080 I understand. 241 00:17:46,081 --> 00:17:48,549 When should he start working? 242 00:17:48,550 --> 00:17:50,419 He should begin next week. 243 00:17:59,762 --> 00:18:02,096 This is the Jang residence. 244 00:18:02,097 --> 00:18:04,199 Ah, yes, hello. 245 00:18:04,200 --> 00:18:07,569 She's here. Wait a moment, please. 246 00:18:07,570 --> 00:18:09,204 Ahjumma, a cup of coffee for me, please. 247 00:18:09,205 --> 00:18:11,831 Yes, Madame. A phone call for you. 248 00:18:11,832 --> 00:18:14,309 Yes, it's me. 249 00:18:14,310 --> 00:18:16,878 When did you get back from Hawaii? 250 00:18:16,879 --> 00:18:20,381 It was your grandson's birthday and you came back so quickly. 251 00:18:20,382 --> 00:18:24,352 Ah, that's so great to be telling me something about your grandchild's birthday. 252 00:18:24,353 --> 00:18:25,787 What? 253 00:18:25,788 --> 00:18:27,555 What, the only grandson, you say, 254 00:18:27,556 --> 00:18:29,991 You're saying together with a friend of the grandmother? 255 00:18:29,992 --> 00:18:30,859 Who? 256 00:18:30,860 --> 00:18:32,327 In this world, 257 00:18:32,328 --> 00:18:36,631 Why are they inviting Grandma's friend over for that!? 258 00:18:36,632 --> 00:18:39,568 I know that your husband and son are not getting along, 259 00:18:39,569 --> 00:18:42,437 I know that nothing is going our way 260 00:18:42,438 --> 00:18:44,589 but their (children's) way lately. 261 00:18:44,590 --> 00:18:45,974 I understand. 262 00:18:45,975 --> 00:18:47,976 I got invited so I will be there. 263 00:18:47,977 --> 00:18:50,545 Oh, okay. 264 00:18:50,546 --> 00:18:51,480 Aigoo! 265 00:18:51,481 --> 00:18:53,147 I can't believe this. 266 00:18:53,148 --> 00:18:56,050 How can they invite me for their grandkid's party! 267 00:18:56,051 --> 00:18:57,151 Who is? 268 00:18:57,152 --> 00:18:59,554 Cheongdam-dong. [Referring to some friend's residence]. 269 00:18:59,555 --> 00:19:01,055 No, but... 270 00:19:01,056 --> 00:19:04,892 But hey, other girls are married and have a baby already celebrating the first birthday!! 271 00:19:04,893 --> 00:19:06,995 Just what are you doing? 272 00:19:06,996 --> 00:19:08,363 Jang Hye Bin. 273 00:19:08,364 --> 00:19:10,866 Soon you will be 34! 274 00:19:10,867 --> 00:19:12,767 What is your purpose in life? 275 00:19:12,768 --> 00:19:15,670 Do you think everyone on this earth has
reason to live!? 276 00:19:15,671 --> 00:19:19,206 I'm just here because you and Dad had me! 277 00:19:19,207 --> 00:19:20,809 Please get married and move out! 278 00:19:20,810 --> 00:19:23,679 Mom don't talk like that. I am also worried about marriage. 279 00:19:23,680 --> 00:19:26,215 I like brand names. I don't know how to cook. 280 00:19:26,216 --> 00:19:27,783 I don't like housework. 281 00:19:27,784 --> 00:19:30,252 So you aren't getting married? 282 00:19:30,253 --> 00:19:31,587 If you don't, 283 00:19:31,588 --> 00:19:33,655 Woo Bin will get married first. 284 00:19:33,656 --> 00:19:35,758 Whatever you want! 285 00:19:35,759 --> 00:19:39,462 Whaaat? Gosh... really! 286 00:19:40,496 --> 00:19:41,230 Get in! 287 00:19:41,231 --> 00:19:42,431 We'll see you in Seoul. 288 00:19:43,199 --> 00:19:46,434 I'll contact you! Bye! 289 00:19:46,435 --> 00:19:49,138 Drive carefully. 290 00:20:10,259 --> 00:20:12,093 Hello? 291 00:20:12,094 --> 00:20:13,862 When are you leaving? 292 00:20:13,863 --> 00:20:16,164 We've already left. 293 00:20:16,165 --> 00:20:17,799 How about your ankle? 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 Is it okay? 295 00:20:19,101 --> 00:20:21,036 You don't have to worry about it. 296 00:20:21,037 --> 00:20:25,407 And, I'm going to drive with my right foot. 297 00:20:25,408 --> 00:20:27,209 That's a relief. 298 00:20:27,210 --> 00:20:29,478 I'm leaving now. 299 00:20:29,479 --> 00:20:31,480 Be careful. 300 00:20:31,481 --> 00:20:32,915 Yes. 301 00:20:34,484 --> 00:20:36,018 Who was that? 302 00:20:36,019 --> 00:20:38,153 I met someone I knew at the resort. 303 00:20:38,154 --> 00:20:39,721 Who? 304 00:20:39,722 --> 00:20:42,857 The person who got Chan Noh the autograph. 305 00:20:42,858 --> 00:20:45,126 That person was there too? 306 00:20:45,127 --> 00:20:46,227 Yea. 307 00:20:46,228 --> 00:20:49,464 How come only you got to meet him? 308 00:20:49,465 --> 00:20:51,933 I also wanted to see that ahjussi. 309 00:20:51,934 --> 00:20:54,404 You were sleeping. 310 00:20:56,239 --> 00:20:57,006 Joo Mi. 311 00:20:57,007 --> 00:20:59,608 The car seems strange. 312 00:20:59,609 --> 00:21:00,943 How? 313 00:21:00,944 --> 00:21:04,981 I'm not sure, but it's seems to be pulling toward one side. 314 00:21:06,850 --> 00:21:08,359 Is there a problem? 315 00:21:09,335 --> 00:21:11,288 No, Grandma. 316 00:21:22,800 --> 00:21:24,048 Joo Young, what's the matter? 317 00:21:24,049 --> 00:21:26,192 Something's wrong with the car. 318 00:21:33,678 --> 00:21:35,428 The tire is flat! 319 00:21:35,429 --> 00:21:37,383 Why is it flat? 320 00:21:37,384 --> 00:21:39,248 I don't know. 321 00:21:39,249 --> 00:21:40,450 What's the matter? 322 00:21:40,451 --> 00:21:42,118 We have a flat tire. 323 00:21:42,119 --> 00:21:44,675 Goodness, then what shall we do? 324 00:21:50,194 --> 00:21:52,862 Goodness, what can we do now? 325 00:21:52,863 --> 00:21:55,705 I'm sure there's a spare tire in the trunk. 326 00:21:56,433 --> 00:21:59,559 I don't know how to change a flat tire. 327 00:22:02,707 --> 00:22:05,709 Shall we flag down a car? 328 00:22:10,069 --> 00:22:11,982 Did that car break down? 329 00:22:29,322 --> 00:22:31,439 Why don't you give someone a call? 330 00:22:31,440 --> 00:22:33,137 Have you got a flat tire? 331 00:22:33,470 --> 00:22:34,947 Ahjussi! 332 00:22:34,948 --> 00:22:36,841 Hi, Chan Noh! 333 00:22:37,341 --> 00:22:39,196 Hello! 334 00:22:39,477 --> 00:22:40,010 Ah, yes. 335 00:22:40,011 --> 00:22:44,213 Oh, it's a good thing you are here! 336 00:22:44,214 --> 00:22:46,149 Gosh, what great timing. 337 00:22:46,150 --> 00:22:50,109 I had good dream last night!! 338 00:22:51,154 --> 00:22:53,323 Do you know how to change a tire? 339 00:22:53,957 --> 00:22:55,783 I will do it. 340 00:22:55,784 --> 00:22:59,029 Grandmothers, it's dangerous. Please go to my car. 341 00:22:59,030 --> 00:23:00,566 Yes, we should do that. 342 00:23:00,567 --> 00:23:02,864 It's dangerous here. 343 00:23:02,865 --> 00:23:04,634 Oh my, you have a nice car! 344 00:23:04,635 --> 00:23:06,569 Thank you. 345 00:23:06,570 --> 00:23:08,206 Chan Noh. 346 00:23:11,909 --> 00:23:13,710 This is my younger sister. 347 00:23:14,478 --> 00:23:16,682 Hello. I am Joo Mi. 348 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 I am Jang Woo Bin. 349 00:23:40,352 --> 00:23:41,712 -Is it okay?-I think this will do. 350 00:23:42,172 --> 00:23:43,540 Thank you. 351 00:23:51,215 --> 00:23:54,183 Ki Tae, try to call President Jang to find out where he is. 352 00:23:54,184 --> 00:23:55,418 Yes, I will. 353 00:24:01,592 --> 00:24:03,093 Just a moment. 354 00:24:04,428 --> 00:24:05,762 Hello. 355 00:24:05,763 --> 00:24:07,501 Yes, what is it? 356 00:24:08,098 --> 00:24:10,166 I am going. 357 00:24:10,167 --> 00:24:12,768 You kids go first. 358 00:24:12,769 --> 00:24:13,837 Okay. 359 00:24:15,572 --> 00:24:18,375 Yes, please get in the car. 360 00:24:19,075 --> 00:24:19,976 Thank you. 361 00:24:19,977 --> 00:24:21,744 Until we meet again. 362 00:24:21,745 --> 00:24:22,879 Good bye. 363 00:24:29,854 --> 00:24:34,724 Jang Woo Bin, I don't know why you are there every time I'm in trouble. 364 00:24:34,725 --> 00:24:37,861 Thank you, Pop-eye Ahjussi! 365 00:24:37,862 --> 00:24:40,731 Hurry and leave, Olive ahjumma. 366 00:24:48,005 --> 00:24:49,305 Chan Noh, bye! 367 00:24:49,306 --> 00:24:51,141 Bye, Ahjussi. 368 00:24:52,776 --> 00:24:54,010 Please go carefully. 369 00:24:54,011 --> 00:24:55,778 Thank you. 370 00:24:55,779 --> 00:24:56,846 Thank you. 371 00:25:23,240 --> 00:25:26,375 You've made Tae Kyung's life a living hell. 372 00:25:26,376 --> 00:25:27,876 Mother-in-law. 373 00:25:27,877 --> 00:25:30,012 I really love Tae Kyung. 374 00:25:30,013 --> 00:25:32,349 What? Love? 375 00:25:32,853 --> 00:25:35,251 Get out! Get out! Get out! 376 00:25:35,252 --> 00:25:35,576 Mother! 377 00:25:35,577 --> 00:25:37,287 Where are you? Get out. 378 00:25:37,288 --> 00:25:38,022 Please listen. 379 00:25:38,022 --> 00:25:38,122 Calm down. 380 00:25:38,123 --> 00:25:40,391 Get out! Get out! 381 00:25:51,505 --> 00:25:53,369 Then, with this and... 382 00:25:53,370 --> 00:25:56,844 Number 63370. 383 00:25:58,041 --> 00:25:59,943 How are you? 384 00:26:00,510 --> 00:26:01,510 Welcome. 385 00:26:01,885 --> 00:26:04,415 You know the coffee shop was sold, right? 386 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Yes. 387 00:26:05,950 --> 00:26:08,318 You knew yet you didn't contact me? 388 00:26:08,319 --> 00:26:12,055 The shop was actually rennovated so it could be sold. 389 00:26:13,591 --> 00:26:17,527 Did you know that I got salt thrown at me by your mom? 390 00:26:18,028 --> 00:26:19,062 So what? 391 00:26:20,205 --> 00:26:22,632 Should I step out? 392 00:26:24,301 --> 00:26:25,801 Please go ahead and talk. 393 00:26:25,802 --> 00:26:27,336 It's nice to see you again. 394 00:26:27,337 --> 00:26:28,337 Yes. 395 00:26:31,641 --> 00:26:34,011 Why did you go to my mom? 396 00:26:34,578 --> 00:26:36,412 I wanted to greet her. 397 00:26:36,413 --> 00:26:37,549 Greet her? 398 00:26:37,550 --> 00:26:41,084 Since you got the divorce, I thought I should greet her. 399 00:26:41,085 --> 00:26:42,152 What? 400 00:26:42,486 --> 00:26:46,690 I'm going to hitch your fate onto mine. 401 00:26:47,024 --> 00:26:49,024 What are you talking about now? 402 00:26:49,025 --> 00:26:51,093 Why are you hanging my ruined fate on yours? 403 00:26:51,094 --> 00:26:53,863 I'm scared when I see your face. 404 00:26:53,864 --> 00:26:56,532 I tried to show you how to live well but it turned into a mess. 405 00:26:56,533 --> 00:27:00,102 I have to turn around Park Tae Kyung's life. 406 00:27:00,103 --> 00:27:03,273 Yang Joon Hee! What are you!? 407 00:27:05,109 --> 00:27:07,310 Please, stop it. Okay? 408 00:27:07,311 --> 00:27:10,413 I'm barely breathing now. Don't squeeze my neck. 409 00:27:10,414 --> 00:27:12,148 I'm pleading with you! 410 00:27:12,149 --> 00:27:14,684 I'm not squeezing your neck. 411 00:27:14,685 --> 00:27:16,619 I'm going to be breath to resuscitate you. 412 00:27:16,620 --> 00:27:17,854 That! 413 00:27:17,855 --> 00:27:20,756 I'll take care of myself. You take care of yourself. 414 00:27:20,757 --> 00:27:21,791 Please. 415 00:27:21,792 --> 00:27:23,259 Please! 416 00:27:23,393 --> 00:27:26,296 I'm not going to quit that easily. 417 00:27:26,763 --> 00:27:27,763 What? 418 00:27:29,866 --> 00:27:31,801 What did you say? 419 00:27:36,373 --> 00:27:37,874 Did you have a good trip? 420 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yes. 421 00:27:39,209 --> 00:27:40,276 Incidentally, 422 00:27:40,277 --> 00:27:42,111 The botanical garden was really nice. 423 00:27:42,112 --> 00:27:45,581 Our resort takes a lot of pride in the botanical garden. 424 00:27:45,582 --> 00:27:46,383 Woo Bin, 425 00:27:46,384 --> 00:27:48,284 you have to get married. 426 00:27:48,285 --> 00:27:49,852 What nonsense is that? 427 00:27:49,853 --> 00:27:54,023 Today, our mother is angry because of the Cheongdam grandson. 428 00:27:54,024 --> 00:27:54,958 Hey, 429 00:27:54,959 --> 00:27:57,860 you're the older sister. Why are you asking Woo Bin to get married first? 430 00:27:57,861 --> 00:27:58,866 Why do you push him!? 431 00:27:58,867 --> 00:28:00,429 You should go first. 432 00:28:00,430 --> 00:28:02,431 It will be easier for Woo Bin to go first. 433 00:28:02,432 --> 00:28:04,867 Why are you saying stuff like that? 434 00:28:04,868 --> 00:28:07,203 You kids should congratulate Woo Jin. 435 00:28:07,204 --> 00:28:08,804 He's become a department head. 436 00:28:08,805 --> 00:28:11,240 Wow, he's been promoted? 437 00:28:11,241 --> 00:28:12,942 A department head? 438 00:28:12,943 --> 00:28:16,813 Not at headquarters, but department head for the resort. 439 00:28:16,814 --> 00:28:18,881 Why so rapidly? Why should he be a department head? 440 00:28:18,882 --> 00:28:20,817 He's too young. 441 00:28:20,818 --> 00:28:23,293 Is it okay to show favoritism to family members? 442 00:28:23,294 --> 00:28:25,721 It's not special treatment. 443 00:28:25,722 --> 00:28:28,157 Woo Jin is our company's 444 00:28:28,158 --> 00:28:30,025 brain! 445 00:28:30,026 --> 00:28:30,994 Mom, 446 00:28:30,995 --> 00:28:33,996 Why do you want to be angry at Oppa Woo Jin's promotion? 447 00:28:33,997 --> 00:28:35,531 If his family background held him back, 448 00:28:35,532 --> 00:28:37,533 that would be more unfair. 449 00:28:37,534 --> 00:28:39,202 Also, these days, it's not age but, 450 00:28:39,203 --> 00:28:41,004 talent that's important. 451 00:28:41,005 --> 00:28:42,439 Woo Bin. 452 00:28:42,673 --> 00:28:44,941 Put everything aside and enter the company. 453 00:28:44,942 --> 00:28:48,211 You have to inherit your father's company. 454 00:28:48,746 --> 00:28:49,846 What are you saying? 455 00:28:49,847 --> 00:28:51,681 Inherit? 456 00:28:51,682 --> 00:28:55,050 Your uncle is the chairman of this company but, 457 00:28:55,051 --> 00:28:57,286 your father started the business. 458 00:28:57,287 --> 00:29:00,122 Should Woo Jin inherit this company? 459 00:29:00,123 --> 00:29:01,991 I have no interest in inheriting the company. 460 00:29:01,992 --> 00:29:04,326 I'm not going to give it to him. 461 00:29:04,327 --> 00:29:05,828 He's doesn't know anything about the company. 462 00:29:05,829 --> 00:29:09,432 He doesn't even bother to try to learn the business. It doesn't make sense to turn over the company to a fellow like this. 463 00:29:09,433 --> 00:29:12,535 Woo Bin is 29. 464 00:29:12,536 --> 00:29:14,504 He can start now. 465 00:29:14,505 --> 00:29:15,738 Woo Bin. 466 00:29:15,739 --> 00:29:17,740 Your father worked all his life for this company. 467 00:29:17,741 --> 00:29:20,476 So it's the duty of his son to enter the company and work with him. 468 00:29:20,477 --> 00:29:21,744 I don't want to do this. 469 00:29:21,745 --> 00:29:23,379 Work I do well, 470 00:29:23,380 --> 00:29:25,248 and work I enjoy, that's what I want to do. 471 00:29:25,982 --> 00:29:26,982 Oh, really. 472 00:29:26,983 --> 00:29:30,152 You're really... 473 00:29:30,153 --> 00:29:31,921 Are women like that? 474 00:29:32,222 --> 00:29:32,923 Mom, 475 00:29:32,924 --> 00:29:34,924 How do you feel about handing things over to your son-in-law? 476 00:29:34,925 --> 00:29:36,325 In that case, I'll try and find one for you. 477 00:29:36,326 --> 00:29:38,060 Hey, the joking stops here. 478 00:29:38,061 --> 00:29:39,696 Eat your dinner. 479 00:29:41,031 --> 00:29:42,031 Jeez. 480 00:29:42,332 --> 00:29:44,467 So what if Woo Jin takes over? 481 00:29:44,468 --> 00:29:46,535 The important thing is for the company to do well. 482 00:29:46,536 --> 00:29:48,672 That's ridiculous. 483 00:29:50,174 --> 00:29:52,576 Wow, the pictures came out well. 484 00:29:54,345 --> 00:29:55,645 Oh, ha! 485 00:29:55,646 --> 00:29:57,347 Look at this grandaunt. 486 00:29:57,348 --> 00:29:59,215 Oh, oh... 487 00:30:00,586 --> 00:30:03,320 I was born in the wrong era. 488 00:30:03,321 --> 00:30:05,622 If I was born now, 489 00:30:05,623 --> 00:30:07,591 I would have become a model. 490 00:30:09,493 --> 00:30:11,561 We live in a wonderful world, 491 00:30:11,562 --> 00:30:15,731 to be able to see the pictures on the computer right away. 492 00:30:15,732 --> 00:30:19,502 You can immediately see them on a cell phone. Don't you know that? 493 00:30:19,503 --> 00:30:20,937 That's true. 494 00:30:20,938 --> 00:30:23,073 Look at Chan Noh. 495 00:30:24,141 --> 00:30:25,008 Cute! Yes he is. 496 00:30:25,009 --> 00:30:27,677 In any case, we had a wonderful time. 497 00:30:27,678 --> 00:30:28,646 Oh, yeah. 498 00:30:28,647 --> 00:30:32,515 Let me see that picture again. 499 00:30:32,516 --> 00:30:34,718 The picture of you? 500 00:30:40,524 --> 00:30:42,925 Life should not be like this. 501 00:30:42,926 --> 00:30:45,863 Why did my life turn out like this? 502 00:30:47,865 --> 00:30:51,268 Say something. 503 00:30:51,468 --> 00:30:53,269 With a fox-like wife and, 504 00:30:53,270 --> 00:30:55,338 a rabbit-like son... 505 00:30:55,339 --> 00:30:59,909 I used to live in heaven. 506 00:30:59,910 --> 00:31:02,379 How did I end up like this? 507 00:31:02,380 --> 00:31:05,082 You brought this all upon yourself. 508 00:31:06,884 --> 00:31:10,353 It wasn't my first time... 509 00:31:10,354 --> 00:31:16,126 but I got away and lived okay till now. 510 00:31:19,029 --> 00:31:23,232 When I got fired by the company, 511 00:31:23,233 --> 00:31:27,671 my mother used her savings to rescue me. 512 00:31:27,672 --> 00:31:33,076 When I had women problems, Chan Noh's mom forgave me. 513 00:31:33,077 --> 00:31:35,946 I was down but made a comeback. 514 00:31:39,152 --> 00:31:42,512 If you had straightened up at that time, why would this have had happened this time? 515 00:31:42,596 --> 00:31:45,768 What did you see in President Yang to fall for her like that? 516 00:31:51,830 --> 00:31:53,601 That was easily started 517 00:31:53,602 --> 00:31:57,355 And easily ended. 518 00:32:13,966 --> 00:32:16,101 Yang Joon Hee! 519 00:32:16,102 --> 00:32:18,652 I want to kill you! 520 00:32:18,653 --> 00:32:21,409 Because you appeared in front of me, 521 00:32:21,410 --> 00:32:26,748 you ruined my life. 522 00:32:26,749 --> 00:32:30,149 Why didn't you just pass by quickly? 523 00:32:30,150 --> 00:32:35,737 Why did you hang onto me and turn me into this? 524 00:32:37,460 --> 00:32:40,180 If not for you, 525 00:32:40,181 --> 00:32:44,724 my life wouldn't be like this. If not for you... 526 00:32:44,725 --> 00:32:45,867 Fine, 527 00:32:45,868 --> 00:32:48,393 I accept your life is in a mess. 528 00:32:48,394 --> 00:32:50,872 I want to kill you! 529 00:32:50,873 --> 00:32:52,626 Okay. 530 00:32:52,627 --> 00:32:55,227 Vent however much you want. 531 00:32:55,228 --> 00:32:57,549 But life is mysterious. 532 00:32:57,550 --> 00:32:58,895 You never know. 533 00:32:58,896 --> 00:32:59,872 You haven't lived all of your life yet. 534 00:32:59,873 --> 00:33:01,860 Give me alcohol, a drink. 535 00:33:01,861 --> 00:33:03,307 You're going to drink some more? 536 00:33:03,308 --> 00:33:06,255 Give me alcohol. 537 00:34:24,903 --> 00:34:26,460 Hello. 538 00:34:26,461 --> 00:34:28,548 Did you like the resort? 539 00:34:28,549 --> 00:34:34,242 Yes. It was wonderful. No, it was very, very wonderful. 540 00:34:34,243 --> 00:34:36,628 It's fine that you liked it. 541 00:34:36,629 --> 00:34:39,222 I'll meet with the chairman to express my gratitude. 542 00:34:39,223 --> 00:34:41,015 There's no need for that. 543 00:34:41,016 --> 00:34:42,851 Yes? 544 00:34:42,852 --> 00:34:45,052 Don't try to impress my father. 545 00:34:45,053 --> 00:34:47,521 Otherwise he'll continue to call you. 546 00:34:47,522 --> 00:34:52,727 But still I can't not express my appreciation. 547 00:34:52,728 --> 00:34:54,462 Being my fake sweetheart, 548 00:34:54,463 --> 00:34:56,665 do you want to continue doing that? 549 00:35:09,578 --> 00:35:12,113 There isn't any project No. 3. 550 00:35:12,114 --> 00:35:13,314 What? 551 00:35:13,315 --> 00:35:16,241 The project to make Jang Woo Jin smile. 552 00:35:16,242 --> 00:35:17,853 Project No. 3. 553 00:35:19,221 --> 00:35:21,396 You're waiting for it? 554 00:35:21,397 --> 00:35:22,851 No. 555 00:35:25,245 --> 00:35:27,128 You were waiting, weren't you? 556 00:35:27,752 --> 00:35:31,721 I'm right that you were waiting! 557 00:35:34,336 --> 00:35:36,257 Why isn't Hye Bin coming down? 558 00:35:36,258 --> 00:35:38,506 Did you sleep well? 559 00:35:38,507 --> 00:35:40,409 Good Morning. 560 00:35:42,445 --> 00:35:45,079 It's been a long time since you've had breakfast with your dad. Hasn't it? 561 00:35:45,080 --> 00:35:47,743 Not really a long time. Maybe 3 days? 562 00:35:48,617 --> 00:35:50,282 I'm glad. 563 00:35:50,283 --> 00:35:53,888 A father should be angry. What's with being glad? 564 00:35:53,889 --> 00:35:55,856 What has she accomplished to be sleeping in? 565 00:35:55,857 --> 00:35:57,725 She'll find out on her own. 566 00:35:57,726 --> 00:36:00,227 She's past the age to be influenced by me getting angry. 567 00:36:00,228 --> 00:36:03,464 She'll become aware after she gets married and has children of her own. 568 00:36:03,465 --> 00:36:05,133 If we send her off to be married in her state, 569 00:36:05,134 --> 00:36:06,834 you and I will be cursed 570 00:36:06,835 --> 00:36:08,736 for giving away such an incompetent girl into marriage. 571 00:36:08,737 --> 00:36:12,273 Why do I have to hear this from early in the morning? 572 00:36:12,274 --> 00:36:14,309 Father, don't worry. 573 00:36:14,310 --> 00:36:18,245 Whatever it takes, I will make sure 574 00:36:18,246 --> 00:36:20,782 I'll behave in a way so that you and mother will not be cursed. 575 00:36:21,917 --> 00:36:23,652 Dad has faith in you. 576 00:36:24,286 --> 00:36:27,188 Oh, oh, father and daughter... 577 00:36:27,189 --> 00:36:29,924 Is there any special menu item? 578 00:36:29,925 --> 00:36:31,859 Every day, it's the same thing. 579 00:36:31,860 --> 00:36:33,007 Go out and buy your meals. 580 00:36:33,008 --> 00:36:34,996 I have no money to buy food. 581 00:36:34,997 --> 00:36:37,498 Did your mom still not release your credit card? 582 00:36:37,499 --> 00:36:39,206 Why should I release that? 583 00:36:39,207 --> 00:36:40,668 You heard, didn't you? 584 00:36:40,669 --> 00:36:41,836 Dad, 585 00:36:41,837 --> 00:36:43,471 please, convince her. 586 00:36:43,472 --> 00:36:44,706 No. 587 00:36:44,707 --> 00:36:46,307 You have to leave her be. 588 00:36:46,308 --> 00:36:49,010 It'll be okay if I get her a part-time job? 589 00:36:49,011 --> 00:36:51,512 Come to the company. 590 00:36:51,513 --> 00:36:52,780 We'll see. 591 00:36:52,781 --> 00:36:54,916 She must still be able to endure it. 592 00:36:59,421 --> 00:37:01,189 Aren't you getting up? 593 00:37:03,158 --> 00:37:04,993 Tae Kyung! 594 00:37:05,594 --> 00:37:07,796 Aren't you getting up?... 595 00:37:09,431 --> 00:37:12,167 Did he go out or did he not come in? 596 00:37:39,895 --> 00:37:41,864 Hello? 597 00:37:43,732 --> 00:37:47,068 Did I call the wrong number? 598 00:37:47,069 --> 00:37:51,699 Isn't this Chan Noh's father's phone? 599 00:37:51,700 --> 00:37:53,374 Hello, mother. 600 00:37:53,375 --> 00:37:55,143 I'm Yang Joon Hee. 601 00:37:56,711 --> 00:37:57,745 Um... 602 00:37:57,746 --> 00:38:00,748 Why are you answering Tae Kyung's phone? 603 00:38:00,749 --> 00:38:03,584 How come you're answering his phone? 604 00:38:03,585 --> 00:38:05,052 Tae Kyung 605 00:38:05,053 --> 00:38:08,756 came here last night drunk and then fell asleep, Mother. 606 00:38:08,757 --> 00:38:10,591 What? 607 00:38:10,592 --> 00:38:13,261 Why did he sleep there? He should have come home! 608 00:38:13,262 --> 00:38:17,234 He collapsed as soon as he came so I couldn't send him home. 609 00:38:17,235 --> 00:38:19,801 He seemed to have drunk too much. 610 00:38:19,802 --> 00:38:22,503 This is the first time I've seen Tae Kyung collapse. 611 00:38:22,504 --> 00:38:27,876 Mother, I'm cooking him some hangover soup now, so I'll feed him and send him home. 612 00:38:29,544 --> 00:38:32,179 He still hasn't woken, yet. 613 00:38:32,180 --> 00:38:34,848 I'll wake him, feed him soup and send him home. 614 00:38:34,849 --> 00:38:36,584 There's no need for him to come home! 615 00:38:38,053 --> 00:38:39,220 Aigoo! 616 00:38:39,221 --> 00:38:41,823 What!? Where did he sleep!? 617 00:38:41,824 --> 00:38:45,660 He never learns anything from his mistakes. 618 00:38:45,661 --> 00:38:49,297 How can he not think anything but himself!! 619 00:38:49,298 --> 00:38:51,599 Aigoo, really... 620 00:38:51,600 --> 00:38:56,236 You shouldn't have answered it! Why did you answer it? 621 00:38:56,237 --> 00:38:59,240 If I didn't answer, she would have been so worried. 622 00:38:59,241 --> 00:39:02,441 She probably felt better knowing that you slept here rather than in the streets. 623 00:39:03,111 --> 00:39:04,245 But then. 624 00:39:04,246 --> 00:39:05,913 Why did I sleep here? 625 00:39:05,914 --> 00:39:09,383 You came by your own feet and collapsed here. Why do you ask me why? 626 00:39:09,384 --> 00:39:14,456 Oh... this is making me crazy. 627 00:39:15,624 --> 00:39:19,894 I told mother that I was cooking soup but it's too bothersome so I won't cook it. 628 00:39:19,895 --> 00:39:22,497 Let's go out and have some seafood soup. 629 00:39:23,865 --> 00:39:25,399 Last night 630 00:39:25,400 --> 00:39:28,402 you blamed me for ruining your life. 631 00:39:28,403 --> 00:39:31,372 You don't know about life. 632 00:39:32,107 --> 00:39:34,476 I'll make you happy. 633 00:39:59,467 --> 00:40:01,601 Please, work hard. 634 00:40:01,602 --> 00:40:03,971 I'm sorry. 635 00:40:03,972 --> 00:40:04,873 Are you okay? 636 00:40:04,874 --> 00:40:06,875 I'm okay. 637 00:40:09,411 --> 00:40:11,179 Hey, Woo Joo Young! 638 00:40:11,180 --> 00:40:15,049 Myung Hee, it's been so long. How many years has it been? 639 00:40:15,050 --> 00:40:17,819 I'm so surprised, I can't laugh. 640 00:40:17,820 --> 00:40:19,954 How can we meet here like this? 641 00:40:19,955 --> 00:40:21,255 So amazing. 642 00:40:21,256 --> 00:40:23,458 I'm so glad. 643 00:40:26,062 --> 00:40:28,763 When did you change companies? 644 00:40:28,764 --> 00:40:32,634 Then, you thought I was still with the original company? 645 00:40:32,635 --> 00:40:35,670 I wondered if you were still there or if you had quit. 646 00:40:35,671 --> 00:40:37,539 I thought about you often. 647 00:40:37,540 --> 00:40:41,809 I think we lost contact during the 2 years while I was In Paris. 648 00:40:41,810 --> 00:40:43,377 Your son must be big. 649 00:40:43,378 --> 00:40:46,080 He's 7. He goes to kindergarten. 650 00:40:46,081 --> 00:40:48,417 Is Tae Kyung well, too? 651 00:40:50,519 --> 00:40:52,186 What about your amusing mother-in-law? 652 00:40:52,187 --> 00:40:53,821 She's healthy. 653 00:40:53,822 --> 00:40:59,861 Does she still wonder how her precious son ended up with a person like you? 654 00:40:59,862 --> 00:41:01,029 No. 655 00:41:01,030 --> 00:41:03,365 She had a strong accent. 656 00:41:03,366 --> 00:41:05,533 Your mother-in-law was really amusing. 657 00:41:05,534 --> 00:41:07,736 Did you marry? 658 00:41:07,737 --> 00:41:09,738 If I did, I would have contacted you 659 00:41:09,739 --> 00:41:12,141 so I could receive a present made of gold. 660 00:41:14,877 --> 00:41:17,311 Put your phone number here and give me your phone. 661 00:41:17,312 --> 00:41:18,513 Here. 662 00:41:22,951 --> 00:41:26,587 Myung Hee, I have something to ask you. 663 00:41:26,588 --> 00:41:28,423 Ask away. 664 00:41:28,424 --> 00:41:30,525 Don't ask if I have a sweetheart though. 665 00:41:30,526 --> 00:41:32,493 I have no sweetheart. 666 00:41:32,494 --> 00:41:35,363 Chan Noh goes to kindergarten now, 667 00:41:35,364 --> 00:41:37,432 so I want to work again. 668 00:41:37,433 --> 00:41:41,069 Do you think I can do it? I've been off work for over 7 years. 669 00:41:41,070 --> 00:41:43,105 Perhaps. 670 00:42:03,592 --> 00:42:08,296 Auntie, can I use your computer for a minute? 671 00:42:08,297 --> 00:42:09,597 Just for a minute. 672 00:42:09,598 --> 00:42:12,558 I told you that if I don't send this by 5 o'clock, I'll be in big trouble. 673 00:42:14,083 --> 00:42:17,989 This evening, I want to watch a big soccer match with Park Ji Sung. 674 00:42:17,990 --> 00:42:18,855 You can't. 675 00:42:18,856 --> 00:42:22,091 Even if you don't watch the game you won't get into trouble, right? 676 00:42:22,092 --> 00:42:23,893 But If I don't then I will be in big trouble! 677 00:42:23,894 --> 00:42:26,301 I'm just going to watch it quick. 678 00:42:26,302 --> 00:42:28,998 No, not now. 679 00:42:44,247 --> 00:42:46,949 If I tell you what I think about that, 680 00:42:46,950 --> 00:42:50,252 7 years isn't short for being away, 681 00:42:50,253 --> 00:42:52,493 especially in the field of design. 682 00:42:52,494 --> 00:42:55,057 Design concepts have changed a lot so 683 00:42:55,058 --> 00:42:57,760 you are probably rusty. 684 00:42:59,112 --> 00:43:00,064 However, 685 00:43:00,065 --> 00:43:03,399 I'm sure you can do anything if you made up your mind to it. 686 00:43:03,400 --> 00:43:06,469 You never know 687 00:43:06,470 --> 00:43:09,670 you might be better than those designers who are just in too much of themselves. 688 00:43:15,445 --> 00:43:17,513 Hello. 689 00:43:17,514 --> 00:43:19,749 Yeah, Chan Noh. 690 00:43:19,750 --> 00:43:21,984 What is it? 691 00:43:21,985 --> 00:43:26,288 Aunt has a rush so you need to be patient. 692 00:43:26,289 --> 00:43:27,695 Be patient. 693 00:43:27,696 --> 00:43:33,195 A man needs to learn to be patient. 694 00:43:44,441 --> 00:43:46,375 Oh, I'm so wasted. 695 00:43:59,322 --> 00:44:00,924 In-Law's House 696 00:44:11,101 --> 00:44:12,802 Hello 697 00:44:12,803 --> 00:44:14,506 Dad. 698 00:44:14,507 --> 00:44:16,873 Oh... Chan Noh! 699 00:44:16,874 --> 00:44:19,275 How have you been doing? 700 00:44:19,276 --> 00:44:21,750 I miss you, Dad. 701 00:44:21,751 --> 00:44:23,946 I miss you too. 702 00:44:23,947 --> 00:44:26,790 I want to see you so much!! 703 00:44:26,791 --> 00:44:27,717 Chan Noh 704 00:44:27,718 --> 00:44:30,352 Shall I pick you up on Saturday? 705 00:44:30,353 --> 00:44:31,226 Dad... 706 00:44:31,227 --> 00:44:34,590 Can I go to an internet cafe or something? 707 00:44:34,591 --> 00:44:36,565 An internet cafe? 708 00:44:36,566 --> 00:44:37,894 Why do you want to go to an internet cafe? 709 00:44:37,895 --> 00:44:40,229 I want to watch something on the computer. 710 00:44:40,230 --> 00:44:43,032 Aunt won't let me watch... 711 00:44:43,033 --> 00:44:44,033 No. 712 00:44:44,034 --> 00:44:46,269 She didn't say I can't watch. 713 00:44:46,270 --> 00:44:49,012 She is writing. 714 00:44:50,707 --> 00:44:52,141 Dad. 715 00:44:52,142 --> 00:44:56,512 Dad, can you buy me a computer? 716 00:45:22,339 --> 00:45:24,173 Good job! 717 00:45:24,174 --> 00:45:26,953 In fact, the article was approved from the email, 718 00:45:26,954 --> 00:45:30,482 but I had to see you because I have a request for you. 719 00:45:30,483 --> 00:45:31,747 What is it? 720 00:45:31,748 --> 00:45:33,082 From next month, 721 00:45:33,083 --> 00:45:34,550 a special section will be starting. 722 00:45:34,551 --> 00:45:37,487 It's a series to introduce resorts all over Korea, 723 00:45:37,488 --> 00:45:39,622 We want you to do it. 724 00:45:39,623 --> 00:45:43,426 You only handle interview articles, so you have extra time right? 725 00:45:43,427 --> 00:45:44,460 It's going to be about resorts? 726 00:45:44,461 --> 00:45:46,796 Nowadays, there is a different mood. 727 00:45:46,797 --> 00:45:50,733 People are working nowadays to enjoy their holidays. 728 00:45:50,734 --> 00:45:52,134 Therefore, for a special issue, 729 00:45:52,135 --> 00:45:55,204 we are going to be introducing a resorts section in our magazine. 730 00:45:55,205 --> 00:45:56,238 Can you do it? 731 00:45:56,239 --> 00:45:58,341 Yes, I will. 732 00:45:58,875 --> 00:46:01,443 Then, when it's ready, I will contact you. 733 00:46:01,444 --> 00:46:03,512 Okay. 734 00:46:13,924 --> 00:46:15,725 Hello. 735 00:46:17,327 --> 00:46:19,795 What's going on? 736 00:46:21,464 --> 00:46:22,665 What is this? 737 00:46:22,666 --> 00:46:24,500 Please give this to the chairman. 738 00:46:24,501 --> 00:46:26,303 This is my thank you gift. 739 00:46:26,304 --> 00:46:28,871 My grandmother liked it so much too. 740 00:46:28,872 --> 00:46:30,338 I wanted to personally 741 00:46:30,339 --> 00:46:33,074 thank him 742 00:46:33,075 --> 00:46:34,777 But since you don't want me to do it, 743 00:46:34,778 --> 00:46:38,714 I have no choice but to ask you to do this. 744 00:46:40,284 --> 00:46:42,518 Please give this for me. 745 00:46:43,020 --> 00:46:44,920 Fine. 746 00:46:57,400 --> 00:47:00,936 That man is really cold hearted. 747 00:47:00,937 --> 00:47:03,572 You even were his phony girlfriend? 748 00:47:03,573 --> 00:47:07,176 But what? Don't try to impress his father? 749 00:47:07,177 --> 00:47:08,444 Hey, Joo Mi. 750 00:47:08,445 --> 00:47:10,546 Are you still wanting to make him smile? 751 00:47:10,547 --> 00:47:11,381 What? 752 00:47:11,382 --> 00:47:15,785 A project to make Jang Woo Jin smile? 753 00:47:15,786 --> 00:47:17,987 I had no plan to do Project No. 3. 754 00:47:17,988 --> 00:47:20,957 If you can make that ahjussi laugh, I'll rip out my own guts. 755 00:47:20,958 --> 00:47:24,293 If he laughs, I will be disheartened. 756 00:47:24,294 --> 00:47:26,829 He said his mother died when he was still young. 757 00:47:26,830 --> 00:47:27,930 So what? 758 00:47:27,931 --> 00:47:29,999 You weren't even three when your parents were divorced, 759 00:47:30,000 --> 00:47:31,967 so you don't even know what your mother looks like. 760 00:47:31,968 --> 00:47:35,037 That his mother died a long time ago is not a justification. 761 00:47:35,038 --> 00:47:36,639 Neverthless, I am going to try. 762 00:47:36,640 --> 00:47:38,207 He is clad in ice. 763 00:47:38,208 --> 00:47:39,909 He is like that just outside? 764 00:47:39,910 --> 00:47:43,045 But not his inside... is that what you want to say? 765 00:47:43,046 --> 00:47:46,148 So you can make him smile? 766 00:47:46,149 --> 00:47:47,750 Yes. 767 00:48:11,008 --> 00:48:14,610 What do you think about dinner tomorrow with your brother and sister-in-law? 768 00:48:14,611 --> 00:48:16,045 You're inviting them? 769 00:48:16,046 --> 00:48:19,048 It's to celebrate Joo Bin's promotion to Department Head. 770 00:48:19,049 --> 00:48:22,285 He didn't promote him just because he is my son, 771 00:48:22,286 --> 00:48:25,054 I'm just thankful that brother-in-law is recognizing Woo Jin's ability. 772 00:48:25,055 --> 00:48:27,056 It's been a while since we were all together. 773 00:48:27,057 --> 00:48:29,658 Having dinner would be nice. 774 00:48:38,101 --> 00:48:39,701 Hello. 775 00:48:39,702 --> 00:48:42,104 Yes, elder sister-in-law. 776 00:48:42,105 --> 00:48:43,973 Dinner? 777 00:48:43,974 --> 00:48:45,374 Why? 778 00:48:45,375 --> 00:48:47,009 What's the occasion? 779 00:48:47,010 --> 00:48:49,946 It's for Woo Jin's promotion. 780 00:48:49,947 --> 00:48:51,314 He's become a department head. 781 00:48:51,315 --> 00:48:53,749 We should celebrate, it's a good thing, right? 782 00:48:53,750 --> 00:48:56,118 We also want to express gratitude to you. 783 00:48:56,119 --> 00:48:57,286 Tomorrow 784 00:48:57,287 --> 00:48:59,388 is not available; what should we do? 785 00:48:59,389 --> 00:49:03,225 Once a month we have a family dinner. 786 00:49:03,226 --> 00:49:06,528 If we don't go to my family's gathering, I will get into trouble. 787 00:49:06,529 --> 00:49:08,564 So, I can't miss it. 788 00:49:08,565 --> 00:49:10,332 You don't need to thank him, 789 00:49:10,333 --> 00:49:12,935 don't worry about it. 790 00:49:12,936 --> 00:49:13,936 Then, 791 00:49:13,937 --> 00:49:16,239 let's do it another time. 792 00:49:16,240 --> 00:49:17,673 Yes 793 00:49:17,674 --> 00:49:20,109 Good bye. 794 00:49:21,945 --> 00:49:22,846 Mother 795 00:49:22,847 --> 00:49:24,614 Why are you lying? 796 00:49:24,615 --> 00:49:27,616 What's with this family dinner once a month? 797 00:49:27,617 --> 00:49:28,284 Then? 798 00:49:28,285 --> 00:49:29,585 Should I say that I don't want to go? 799 00:49:29,586 --> 00:49:31,620 She cooks really good too, 800 00:49:31,621 --> 00:49:33,722 Why did you lie so you don't have to go? 801 00:49:33,723 --> 00:49:35,457 Why are you worrying about it? 802 00:49:35,458 --> 00:49:37,426 I just said I don't want to go. 803 00:49:37,427 --> 00:49:40,562 Are you worried that Woo Jin will take over the company? 804 00:49:40,563 --> 00:49:44,567 Your father worked hard to keep that company going. 805 00:49:44,568 --> 00:49:47,670 He put more effort in that company than wife or children. 806 00:49:47,671 --> 00:49:50,206 He started this company from bottom and stay with it. 807 00:49:50,207 --> 00:49:52,842 That company is the life of your father. 808 00:49:52,843 --> 00:49:57,647 So are you saying that you can't let Woo Jin take over the company Dad put his whole life into? 809 00:49:57,648 --> 00:50:00,082 Aigoo, if you go look at the other famiies, 810 00:50:00,083 --> 00:50:04,019 their daughters are working for the company so proudly... 811 00:50:04,020 --> 00:50:06,388 so regrettable. 812 00:50:06,389 --> 00:50:08,469 If Son and Daughter are all working for the company, 813 00:50:11,427 --> 00:50:14,997 If you think that way, what I'm doing's good for our company. 814 00:50:14,998 --> 00:50:17,333 Aigoo, instead of bothering your mother, 815 00:50:17,334 --> 00:50:20,035 why don't you just go up quickly? 816 00:50:23,940 --> 00:50:25,708 You don't have to do anything, 817 00:50:25,709 --> 00:50:29,378 don't worry about it. 818 00:50:35,685 --> 00:50:36,952 Welcome home! 819 00:50:36,953 --> 00:50:39,554 Congratulations on your promotion. 820 00:50:39,689 --> 00:50:40,823 Yes. 821 00:50:41,223 --> 00:50:43,625 When will you start working there? 822 00:50:43,626 --> 00:50:46,028 It's not confirmed yet, 823 00:50:46,029 --> 00:50:47,797 I will start next week. 824 00:50:47,798 --> 00:50:50,066 If you are going to start working there 825 00:50:50,067 --> 00:50:53,269 You should eat your breakfast earlier, shouldn't you? 826 00:50:53,270 --> 00:50:56,272 I will be having breakfast at work. 827 00:50:56,273 --> 00:51:00,743 I'll leave early before the morning rush hour traffic. 828 00:51:36,847 --> 00:51:37,448 Hoi. 829 00:51:37,449 --> 00:51:40,883 Chan Noh's Dad bought him a computer. 830 00:51:40,884 --> 00:51:42,585 A computer? 831 00:51:42,586 --> 00:51:44,186 Yes, that's right. 832 00:51:45,723 --> 00:51:47,490 Wow! 833 00:51:47,491 --> 00:51:48,758 Great! Park Ji Song!! 834 00:51:48,759 --> 00:51:50,393 Congrats! 835 00:51:50,394 --> 00:51:53,162 Yay! 836 00:51:55,465 --> 00:51:59,234 Yah! Park Ji Sung is the best, isn't he? 837 00:52:00,303 --> 00:52:01,837 Oh, you've come. 838 00:52:01,838 --> 00:52:02,305 Mom. 839 00:52:02,306 --> 00:52:04,340 Dad bought a computer. 840 00:52:04,341 --> 00:52:05,408 Look, hurry, Dad. 841 00:52:05,409 --> 00:52:06,476 I know. I know. 842 00:52:06,477 --> 00:52:08,945 How could you buy a computer? 843 00:52:08,946 --> 00:52:11,648 Did Chan Noh phone you? 844 00:52:11,649 --> 00:52:13,616 You need a computer yourself, too! 845 00:52:13,617 --> 00:52:16,285 You, come talk to me for a sec right now. 846 00:52:19,055 --> 00:52:19,856 Keep watching it, okay? 847 00:52:19,857 --> 00:52:21,323 Yes. 848 00:52:23,527 --> 00:52:26,162 Chan Noh wanted to see it so much, 849 00:52:26,163 --> 00:52:28,464 I told you right there, but you need it too. 850 00:52:28,465 --> 00:52:30,099 That's why I bought it. 851 00:52:30,100 --> 00:52:30,967 You. 852 00:52:30,968 --> 00:52:33,402 Whatever the child says he wants, you are going to buy it? 853 00:52:33,403 --> 00:52:34,604 Yes. 854 00:52:34,605 --> 00:52:36,306 If I am able to do it, I will do it. 855 00:52:36,307 --> 00:52:38,675 If someone gets whatever he wants, 856 00:52:38,676 --> 00:52:40,576 how will the child learn anything? 857 00:52:40,577 --> 00:52:42,145 If things are difficult, 858 00:52:42,146 --> 00:52:45,266 he will be taught to endure diligently. You don't get everything you wish for. 859 00:52:47,299 --> 00:52:51,336 The feeling as a father who can't do things
for his son. 860 00:52:51,337 --> 00:52:52,935 You guys need it anyway. 861 00:52:52,936 --> 00:52:54,906 I can't be with him but you are saying
I can't buy that either!? 862 00:52:54,907 --> 00:52:56,743 Even if you two need it? 863 00:52:56,744 --> 00:52:57,610 If we didn't 864 00:52:57,611 --> 00:52:59,143 get divorced 865 00:52:59,144 --> 00:53:00,412 this would not have happened. 866 00:53:00,413 --> 00:53:01,947 Divorcing was my fault?! 867 00:53:01,948 --> 00:53:05,384 It would been good if you gave in. 868 00:53:05,385 --> 00:53:06,520 Take care. 869 00:53:08,554 --> 00:53:10,158 Honey! 870 00:53:17,496 --> 00:53:19,973 Wait! What to do? 871 00:53:20,199 --> 00:53:21,833 Grandma I'm leaving. 872 00:53:21,834 --> 00:53:23,668 I'm going off. 873 00:53:23,669 --> 00:53:26,070 Dad's leaving. 874 00:53:49,732 --> 00:53:52,663 Your mother said not to come home. 875 00:53:59,305 --> 00:54:01,973 Get out! I said get out! 876 00:54:01,974 --> 00:54:03,408 Don't you have any where else to go!? 877 00:54:03,409 --> 00:54:05,610 Why did you have to go to her house! 878 00:54:05,611 --> 00:54:06,878 I can't believe you, 879 00:54:06,879 --> 00:54:08,516 just go! 880 00:54:08,517 --> 00:54:09,748 Mom! 881 00:54:09,749 --> 00:54:10,816 Please stop. 882 00:54:10,817 --> 00:54:12,384 I was drunk, 883 00:54:12,385 --> 00:54:14,553 I don't even remember why I went there. 884 00:54:14,554 --> 00:54:17,827 What should I believe now!! How can
I live like this!? 885 00:54:17,828 --> 00:54:19,657 I will think as though I never had a child, 886 00:54:19,658 --> 00:54:20,292 Get out 887 00:54:20,292 --> 00:54:21,060 Get out now 888 00:54:21,061 --> 00:54:22,460 I don't need a jerk like you! 889 00:54:22,461 --> 00:54:24,295 Mom, don't be like this. 890 00:54:24,296 --> 00:54:26,164 I don't want a son like you! 891 00:54:26,165 --> 00:54:26,999 Get out. 892 00:54:26,999 --> 00:54:27,866 Hurry and leave. 893 00:54:27,867 --> 00:54:29,400 Get out. 894 00:54:30,169 --> 00:54:33,071 Mom, please! 895 00:54:34,340 --> 00:54:35,873 Aigoo! 896 00:54:50,923 --> 00:54:52,924 How is it that you're here? 897 00:54:52,925 --> 00:54:55,158 At this particular time and this resort? 898 00:54:55,159 --> 00:54:59,230 Why are you on this path? 899 00:55:19,018 --> 00:55:21,619 Say something! 900 00:55:21,620 --> 00:55:22,954 I'm sorry! 901 00:55:22,955 --> 00:55:25,390 You're having a hard time. 902 00:55:25,391 --> 00:55:26,657 I already told you. 903 00:55:26,658 --> 00:55:28,860 You're not as heavy as you think. 904 00:55:28,861 --> 00:55:31,129 You don't have to worry. 905 00:55:31,530 --> 00:55:32,630 I don't know why Jang Woo Bin 906 00:55:32,631 --> 00:55:36,067 always appears whenever I'm in trouble. 907 00:55:36,068 --> 00:55:39,771 Thank you, Popeye ahjussi! 908 00:56:05,864 --> 00:56:07,232 [Jang Woo Bin] 909 00:56:11,170 --> 00:56:12,571 Hello! 910 00:56:12,572 --> 00:56:14,506 It's Popeye. 911 00:56:14,507 --> 00:56:17,242 Was the car okay yesterday? 912 00:56:17,243 --> 00:56:18,443 Yes. 913 00:56:18,444 --> 00:56:21,313 Thanks to you, we got home safely. 914 00:56:21,314 --> 00:56:22,747 Thank you. 915 00:56:22,748 --> 00:56:24,248 How about your foot? 916 00:56:24,249 --> 00:56:25,516 I'm alright. 917 00:56:25,517 --> 00:56:27,418 It hurts a bit sometimes. 918 00:56:27,419 --> 00:56:28,986 I have to make sure. 919 00:56:28,987 --> 00:56:31,089 Show it to me after the cooking school tomorrow. 920 00:56:31,090 --> 00:56:32,759 I'll wait. 921 00:56:32,760 --> 00:56:34,558 I'm hanging up. 922 00:56:59,318 --> 00:57:01,385 Hey, President Park. 923 00:57:03,155 --> 00:57:05,255 Hey! 924 00:57:05,858 --> 00:57:08,593 Wake up! Wake up! 925 00:57:08,594 --> 00:57:10,395 What's going on? 926 00:57:10,396 --> 00:57:13,298 Why are you sleeping here? 927 00:57:13,299 --> 00:57:14,899 You... 928 00:57:14,900 --> 00:57:17,102 Did something else happen? 929 00:57:17,103 --> 00:57:19,004 My mom kicked me out. 930 00:57:19,005 --> 00:57:20,605 What? 931 00:57:20,606 --> 00:57:21,940 Why? 932 00:58:02,948 --> 00:58:05,149 How long have you been working for this company? 933 00:58:05,150 --> 00:58:06,717 It's been 5 years. 934 00:58:06,718 --> 00:58:10,254 You can make it to be the manager in 5 years? 935 00:58:10,255 --> 00:58:12,857 I was in another company for three years. 936 00:58:20,833 --> 00:58:23,134 Introduce yourselves. 937 00:58:23,803 --> 00:58:26,337 This is Han Yoo Kyung, the new head of product development. 938 00:58:26,338 --> 00:58:27,273 Hello. 939 00:58:27,274 --> 00:58:28,739 I'm Go Jin Suk. 940 00:58:28,740 --> 00:58:30,541 I am Han Na Ri. 941 00:58:30,542 --> 00:58:33,244 Please take care of me. 942 00:58:42,321 --> 00:58:43,588 You didn't have any difficulty finding this place? 943 00:58:43,589 --> 00:58:44,290 Yes. 944 00:58:44,291 --> 00:58:46,357 What's with asking me to come suddenly? 945 00:58:46,358 --> 00:58:50,628 Actually, I wanted to meet outside to have lunch together and to have a drink. 946 00:58:50,629 --> 00:58:52,564 The new department head for product development 947 00:58:52,565 --> 00:58:54,399 She is not the easy one to take care of... 948 00:58:54,400 --> 00:58:57,335 It's okay. I am a lady of leisure. 949 00:58:58,837 --> 00:59:02,073 There will be a design contest. 950 00:59:02,074 --> 00:59:03,307 Contest? 951 00:59:03,308 --> 00:59:04,575 Read this carefully, 952 00:59:04,576 --> 00:59:08,179 go online to check the home page for this and
think about it. 953 00:59:08,180 --> 00:59:10,414 You said you want to work again, right? 954 00:59:10,415 --> 00:59:11,782 If you get through this contest and win, 955 00:59:11,783 --> 00:59:14,351 the company will hire you officially. 956 00:59:16,622 --> 00:59:18,323 Really? 957 00:59:20,192 --> 00:59:22,927 I understand. Thanks! 958 00:59:24,029 --> 00:59:27,398 You didn't work for 7 years, so not many companies will consider you as a new employee, 959 00:59:27,399 --> 00:59:29,834 Entering the contest will be the best way I think. 960 00:59:29,835 --> 00:59:31,102 I understand. 961 00:59:31,103 --> 00:59:33,337 Thanks Myung Hee! 962 00:59:36,708 --> 00:59:39,176 The problem is that you don't have much time left till the deadline. 963 00:59:39,177 --> 00:59:42,713 Do good remembering the time you won the award when you were a newbie. 964 00:59:42,714 --> 00:59:45,182 I will do my best! 965 00:59:52,658 --> 00:59:54,993 She is the new Department Head for Product Development who I talked about earlier. 966 00:59:54,994 --> 00:59:56,327 She lived in the United States. 967 00:59:56,328 --> 00:59:57,695 I don't care for her from day 1, but 968 00:59:57,696 --> 01:00:01,733 this contest is her plan too. 969 01:00:02,134 --> 01:00:03,467 Wait a moment! 970 01:00:06,271 --> 01:00:07,838 Hello! 971 01:00:07,839 --> 01:00:10,975 Are you going to start your habit again? 972 01:00:10,976 --> 01:00:12,243 What? 973 01:00:12,244 --> 01:00:14,545 You're making a person wait again. 974 01:00:14,546 --> 01:00:16,915 Without contacting me. 975 01:00:16,916 --> 01:00:19,250 Oh! I'm sorry! 976 01:00:19,251 --> 01:00:22,854 Something came up all of a sudden and I couldn't do anything about it. 977 01:00:22,855 --> 01:00:25,256 I'm sorry. 978 01:00:25,257 --> 01:00:27,292 And so? 979 01:00:27,293 --> 01:00:31,462 Are you coming or not? 980 01:00:46,044 --> 01:00:48,313 Should I show you my foot? 981 01:00:48,314 --> 01:00:50,081 I've already seen it. 982 01:00:50,082 --> 01:00:53,551 It's condition will be all right. 983 01:00:56,655 --> 01:00:59,424 What was the thing that came up suddenly? 984 01:00:59,425 --> 01:01:03,561 What's the reason I waited for more than an hour? 985 01:01:03,562 --> 01:01:05,663 My friend works in shoes at LUNI. 986 01:01:05,664 --> 01:01:09,800 She suddenly called and wanted to see me for work. 987 01:01:10,369 --> 01:01:12,636 She works for LUNI? 988 01:01:12,637 --> 01:01:13,904 Yes. 989 01:01:15,874 --> 01:01:19,310 LUNI recruited me. 990 01:01:19,311 --> 01:01:23,480 She told me that there will be a design contest, 991 01:01:23,481 --> 01:01:25,583 Design contest? 992 01:01:25,584 --> 01:01:27,218 Design of shoes? 993 01:01:27,219 --> 01:01:28,820 Yes. 994 01:01:28,821 --> 01:01:32,523 Have you designed shoes for production before? 995 01:01:32,524 --> 01:01:33,558 Before I got married, 996 01:01:33,559 --> 01:01:36,728 I worked as a shoe designer. 997 01:01:36,729 --> 01:01:39,231 Shoe designer? 998 01:01:39,232 --> 01:01:40,966 You? 999 01:01:40,967 --> 01:01:42,467 Yes. 1000 01:01:42,468 --> 01:01:43,702 Why? 1001 01:01:43,703 --> 01:01:45,637 You don't believe me? 1002 01:01:45,638 --> 01:01:47,639 I just didn't think of that. 1003 01:01:50,709 --> 01:01:53,511 It's really that. 1004 01:02:03,088 --> 01:02:04,555 Woo Bin. 1005 01:02:10,861 --> 01:02:15,500 LBDP uploader: mcjayjay 1006 01:02:17,970 --> 01:02:24,509 LBDP segmenters: kankokugidi, ileana80, cgwm808, kristyane 1007 01:02:25,277 --> 01:02:31,216 LBDP Ko-En subbers: eojin66 (mygoza), kfkttr, j0n62x, & abbc123 1008 01:02:32,684 --> 01:02:38,123 LBDP En editors: cgwm808, dellie 1009 01:02:40,993 --> 01:02:42,994 What can Popeye do to help? 1010 01:02:42,995 --> 01:02:45,497 Omo! Did you take all these? 1011 01:02:45,498 --> 01:02:48,834 Thank you! 1012 01:02:48,835 --> 01:02:51,236 What kind of relationship are you in with the photographer? 1013 01:02:51,237 --> 01:02:52,470 What? 1014 01:02:52,471 --> 01:02:54,272 If you're going to Seoul, get in. 1015 01:02:54,273 --> 01:02:55,907 I'll take you with my car. 1016 01:02:55,908 --> 01:02:57,742 I am pregnant, Mother. 1017 01:02:57,743 --> 01:02:58,644 What did you say? 1018 01:02:58,645 --> 01:03:00,612 Hey! Yang Joon Hee! 1019 01:03:00,613 --> 01:03:02,647 Did the pictures that I sent help you? 1020 01:03:02,648 --> 01:03:05,850 Don't you think he likes you? 1021 01:03:05,851 --> 01:03:07,686 Oppa brought a fake girlfriend! 1022 01:03:07,687 --> 01:03:09,621 What do you mean fake? 1023 01:03:09,622 --> 01:03:11,122 I was wrong. 1024 01:03:11,123 --> 01:03:12,390 I've had a change of heart. 1025 01:03:12,391 --> 01:03:16,094 I'll meet Joo Mi with the intentions of getting married, if she would agree with me. 70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.