All language subtitles for A Thousand Kisses e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,603 --> 00:00:07,503 Uncle are you good at soccer? 2 00:00:08,003 --> 00:00:09,003 Yes, I'm good. 3 00:00:10,603 --> 00:00:12,903 Chan Noh, go over there. 4 00:00:13,303 --> 00:00:14,303 Yes. 5 00:00:15,198 --> 00:00:17,898 We don't have a goal here, we just pretend, okay? 6 00:00:18,403 --> 00:00:19,403 That's fine. 7 00:01:06,403 --> 00:01:08,903 Why didn't you text me your bank account number like I asked? 8 00:01:09,403 --> 00:01:10,703 I waited for it. 9 00:01:12,703 --> 00:01:14,223 I decided not to purchase the pottery. 10 00:01:14,703 --> 00:01:15,703 So 11 00:01:15,803 --> 00:01:17,603 I want to give your money back. 12 00:01:17,903 --> 00:01:20,603 No need to give it back; I did damage your property. 13 00:01:20,803 --> 00:01:22,003 Let's forget about it 14 00:01:22,303 --> 00:01:23,703 If you know the bank account number 15 00:01:24,703 --> 00:01:25,703 Put it in my phone. 16 00:01:26,203 --> 00:01:27,303 It's okay. 17 00:01:28,753 --> 00:01:31,291 Then... since I have the envelope 18 00:01:31,503 --> 00:01:34,003 I will give it back to you during your next cooking class. 19 00:01:34,039 --> 00:01:36,173 Ahjussi hurry up and finish the ice bar 20 00:01:36,303 --> 00:01:39,103 It won't taste good if it all melts. 21 00:01:39,971 --> 00:01:40,971 Ok 22 00:01:41,603 --> 00:01:45,303 Ahjussi, when you visit our house again, promise you'll play soccer with me again? 23 00:01:46,536 --> 00:01:47,536 Ok. 24 00:01:47,703 --> 00:01:48,803 Promise? 25 00:01:51,103 --> 00:01:52,803 I'm good at keeping promises even without doing this. 26 00:01:53,003 --> 00:01:54,703 I'm just making sure! 27 00:01:55,903 --> 00:01:56,903 Stamp it 28 00:01:58,103 --> 00:02:00,903 Ahjussi you made two promises with me. 29 00:02:02,346 --> 00:02:03,346 Two? 30 00:02:03,706 --> 00:02:04,706 What else did I promise? 31 00:02:05,103 --> 00:02:07,303 You said you'll bring me to a game! 32 00:02:07,603 --> 00:02:08,803 That's why it's two 33 00:02:09,203 --> 00:02:11,643 Ahh, that's right-from the last time we talked on the phone! 34 00:02:11,921 --> 00:02:13,334 Oh, I remember now. 35 00:02:14,229 --> 00:02:16,233 But you need your mother's permission 36 00:02:17,603 --> 00:02:20,103 Can I take Chan Noh to the game? 37 00:02:21,303 --> 00:02:22,403 No 38 00:02:22,903 --> 00:02:24,803 Chan Noh, I can take you next time. Okay? 39 00:02:24,910 --> 00:02:25,606 I don't want to go with you. 40 00:02:26,003 --> 00:02:27,203 I want to go with Ahjussi. 41 00:02:27,503 --> 00:02:29,303 I would like to go with Ahjussi. 42 00:02:29,803 --> 00:02:30,403 Chan Noh! 43 00:02:30,404 --> 00:02:33,403 I would like to go with him 44 00:02:33,703 --> 00:02:35,503 Why are you bothering him? 45 00:02:35,520 --> 00:02:37,468 You don't even know him that well. 46 00:02:37,803 --> 00:02:39,303 I'm the one who promised him. 47 00:02:39,803 --> 00:02:43,003 I found it touching that Chan-No likes playing soccer more than he likes eating. 48 00:02:43,845 --> 00:02:45,870 Can I take him to the game on Saturday? 49 00:02:46,482 --> 00:02:48,009 You don't need to. 50 00:02:48,403 --> 00:02:50,303 I will explain to Chan Noh later 51 00:02:50,603 --> 00:02:52,603 Mom, please...! 52 00:02:55,677 --> 00:02:56,918 This is my business card. 53 00:02:57,303 --> 00:03:00,303 Just in case... although you probably already know that I'm not a kidnapper. 54 00:03:02,116 --> 00:03:03,780 You've been to my office already, right? 55 00:03:04,126 --> 00:03:07,147 My company manages soccer atheletes 56 00:03:08,096 --> 00:03:10,776 It makes me feel good to see a little kid like Chan Noh like soccer 57 00:03:11,233 --> 00:03:13,133 And you can think of taking Chan Noh 58 00:03:13,512 --> 00:03:15,250 to the game as a fan service 59 00:03:17,190 --> 00:03:19,185 Mom, ok? 60 00:03:20,803 --> 00:03:22,203 Is it an okay? 61 00:03:36,103 --> 00:03:38,803 (She's bad mouthing Tae Kyung) 62 00:03:39,664 --> 00:03:42,016 Oh, you unworthy, shameless piece of douche. 63 00:03:42,903 --> 00:03:44,503 I'm here 64 00:03:47,203 --> 00:03:48,203 Grandma 65 00:03:48,358 --> 00:03:50,588 I deserve to die! Please forgive me! 66 00:03:50,696 --> 00:03:52,651 How shameless can you be? 67 00:03:52,903 --> 00:03:54,803 You know what you did but not that you deserve retribution? You should be punished! 68 00:03:54,903 --> 00:03:56,403 How can you ask for forgiveness? 69 00:03:56,772 --> 00:04:00,295 Please. Punish me. I'll accept whatever punishment you give me. 70 00:04:03,299 --> 00:04:05,033 It's not the first time 71 00:04:05,663 --> 00:04:08,360 to tear Joo Young's heart. 72 00:04:08,403 --> 00:04:09,803 It's not even worth talking to you. 73 00:04:10,803 --> 00:04:11,803 Grandma 74 00:04:12,003 --> 00:04:14,203 Once... please forgive me just this once 75 00:04:14,603 --> 00:04:17,703 I promise I won't ever do something like this again! Ever again! 76 00:04:17,736 --> 00:04:19,776 I already forgave you twice. 77 00:04:19,903 --> 00:04:23,303 Just once more.. just once more 78 00:04:23,339 --> 00:04:26,037 Screw you. If your infidelity could have been fixed, I would've done it myself a long time ago! 79 00:04:26,103 --> 00:04:28,403 It's incurable; that's why it relapsed! 80 00:04:28,703 --> 00:04:31,203 Please Grandma, help me out. 81 00:04:31,903 --> 00:04:34,503 Grandma I know I made a mistake 82 00:04:35,003 --> 00:04:38,003 but you know Joo Young and I are happy right now. 83 00:04:38,503 --> 00:04:41,003 I have no complaints against Joo Young, 84 00:04:41,503 --> 00:04:42,603 and I love her! 85 00:04:42,803 --> 00:04:45,503 Yes, of corse you Do! 86 00:04:46,603 --> 00:04:48,803 Grandma and great-aunt 87 00:04:49,303 --> 00:04:52,403 Please forgive me and please convince Joo Young to rethink the divorce! 88 00:04:52,551 --> 00:04:54,262 I'm begging you! 89 00:04:54,503 --> 00:04:57,203 If you want forgiveness, go ask for it from your wife; 90 00:04:57,503 --> 00:04:59,343 it's her you should be grovelling and begging. 91 00:04:59,503 --> 00:05:02,803 What are you talking about? He should also kneel down to us. 92 00:05:03,103 --> 00:05:06,603 No matter how many times I tell her I did wrong and beg, she won't listen 93 00:05:06,703 --> 00:05:09,943 While your at it, make sure your mother's there next to you, begging, understood? 94 00:05:10,403 --> 00:05:12,483 Both your mother and you should beg for forgiveness! 95 00:05:13,303 --> 00:05:17,203 Leave. Now. Only Joo Young can decide what to do with you. She's your wife. Not us. 96 00:05:18,203 --> 00:05:19,203 Please... 97 00:05:20,803 --> 00:05:24,303 Please Grandma, help me convince Joo Young to change her mind! 98 00:05:25,541 --> 00:05:27,431 I can't EVER divorce her 99 00:05:27,903 --> 00:05:30,303 Until death do us part, 100 00:05:31,455 --> 00:05:33,948 Let me be with Joo Young 101 00:05:38,003 --> 00:05:39,103 Grandma 102 00:05:54,803 --> 00:05:57,703 I knew early on you were heading for your demise. 103 00:05:59,103 --> 00:06:02,303 I thought it was all fun and games-didn't know someone was going to lose an eye. 104 00:06:02,803 --> 00:06:04,903 You left too long an evidence trail. Didn't you know you could get caught? 105 00:06:05,003 --> 00:06:06,403 It wasn't even that long! 106 00:06:06,503 --> 00:06:09,603 I knew you're no match for a woman like Yang Joon Hee! 107 00:06:09,703 --> 00:06:11,003 She's a total "ae-bi" 108 00:06:12,056 --> 00:06:13,056 "ae-bi"? 109 00:06:13,564 --> 00:06:15,947 It's something scary. "AE-BI"!! 110 00:06:17,903 --> 00:06:20,903 Hey, can you think of any way to change Joo Young's heart? 111 00:06:20,912 --> 00:06:22,685 Do something! 112 00:06:23,003 --> 00:06:25,503 Nothing you can do but to beg until your hands fall off. 113 00:06:37,603 --> 00:06:39,703 Look at this! Not even a grain of raisin left to eat in this house. 114 00:06:39,903 --> 00:06:42,003 How could the fridge me so empty? 115 00:06:42,503 --> 00:06:44,703 Is there nobody to take care of this household? 116 00:06:46,364 --> 00:06:48,422 What kind of a homemaker are you? 117 00:06:48,442 --> 00:06:50,002 There's absolutely nothing left to eat! 118 00:06:50,895 --> 00:06:52,898 I'm hungry. 119 00:06:52,930 --> 00:06:54,606 While you're out grocery shopping, get me some bacon 120 00:06:54,649 --> 00:06:56,379 and some vegetables. 121 00:07:00,403 --> 00:07:01,403 What is it. 122 00:07:01,703 --> 00:07:03,703 Honey, are you making dinner? 123 00:07:04,417 --> 00:07:05,514 I was about to. 124 00:07:05,903 --> 00:07:08,403 Honey, it's been a long time since we ate out. 125 00:07:08,423 --> 00:07:09,478 Let's go eat something nice! 126 00:07:09,499 --> 00:07:11,572 Get ready and I will pick you up 127 00:07:11,621 --> 00:07:14,436 I'm not interested. Take your mother and Chan Noh with you. 128 00:07:15,403 --> 00:07:17,303 Don't be like this and let's go out for dinner 129 00:07:17,411 --> 00:07:19,442 Just go with mother and Chan Noh 130 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 Is that Tae Kyung? 131 00:07:21,103 --> 00:07:22,903 Yes, he said we should dine out 132 00:07:23,803 --> 00:07:25,903 No way. We don't have any money to waste. 133 00:07:26,003 --> 00:07:27,003 Give me the phone 134 00:07:29,104 --> 00:07:31,798 Dine out? Why dine out? Come home for dinner. 135 00:07:32,248 --> 00:07:34,749 Come home and eat pork belly for dinner 136 00:07:35,809 --> 00:07:37,962 Pathetic. 137 00:07:38,103 --> 00:07:39,503 Go get something to eat for dinner. 138 00:07:47,803 --> 00:07:48,803 Aigoo 139 00:07:49,603 --> 00:07:51,303 So frustrating 140 00:07:52,208 --> 00:07:55,765 With all the grovelling her husband's doing, she's still cold as ice! 141 00:07:59,603 --> 00:08:00,903 Thank you. 142 00:08:02,813 --> 00:08:03,942 What can I get for you? 143 00:08:06,403 --> 00:08:08,003 Pork belly for two 144 00:08:08,005 --> 00:08:09,531 For two. Okay. 145 00:08:44,503 --> 00:08:46,603 From what I see, he's a pervert. 146 00:08:47,303 --> 00:08:48,903 He can't be normal. 147 00:08:49,203 --> 00:08:51,403 How can he possibly think that you're a gold digger? 148 00:08:51,603 --> 00:08:52,603 He should get his eyes checked out by a doctor. 149 00:08:53,003 --> 00:08:54,803 He didn't really call me a gold digger. 150 00:08:55,148 --> 00:08:56,530 He just asked me if I am one. 151 00:08:56,803 --> 00:08:58,403 It means the same thing! 152 00:08:58,803 --> 00:09:00,903 And you're first instinct was to cry in front of him as he insulted you like that? 153 00:09:01,003 --> 00:09:03,603 You should've thrown him on his butt and storm out of the office! 154 00:09:04,317 --> 00:09:06,717 Not only that, you just had to fall in the lake, didn't you? 155 00:09:07,003 --> 00:09:08,703 You don't even know how to swim! 156 00:09:08,903 --> 00:09:11,184 You must've looked stupid floundering about in the water! 157 00:09:12,903 --> 00:09:14,203 On top of his natural impatient attitude, 158 00:09:14,242 --> 00:09:15,966 imagine how much more irritated he must be 159 00:09:16,103 --> 00:09:17,603 having had to pull you out of water. 160 00:09:17,758 --> 00:09:19,374 He must really be annoyed. 161 00:09:20,403 --> 00:09:22,003 But you know what? It serves him right. 162 00:09:23,066 --> 00:09:25,106 He deserved to get all wet and tired, rescuing you. 163 00:09:26,121 --> 00:09:27,471 I'm never going to act like I know him again. 164 00:09:27,803 --> 00:09:29,103 Never! 165 00:09:29,503 --> 00:09:31,703 Of course not, you dummy! 166 00:09:40,003 --> 00:09:42,803 Is the orchard's light system renovation going well? 167 00:09:42,829 --> 00:09:44,444 Yes, it will be completed by this week. 168 00:09:44,503 --> 00:09:46,403 Make sure it proceeds as planned. 169 00:09:46,410 --> 00:09:47,410 Yes, sir. 170 00:09:48,203 --> 00:09:49,203 Excuse me. 171 00:09:52,303 --> 00:09:53,003 Hello? 172 00:09:53,103 --> 00:09:55,203 Woo Jin, it's your aunt. 173 00:09:55,366 --> 00:09:58,180 I would like to meet you for little bit. Do you have time? 174 00:09:58,303 --> 00:09:58,903 Today? 175 00:09:59,303 --> 00:10:01,203 Yes, doesn't matter if it's late. 176 00:10:02,303 --> 00:10:04,103 I'm at the resort right now. 177 00:10:04,303 --> 00:10:05,903 It will be pretty late when I go back up to Seoul. 178 00:10:06,196 --> 00:10:08,768 Really? Then let's talk on the phone. 179 00:10:09,303 --> 00:10:11,403 I set the appointment for you this Sunday. 180 00:10:11,772 --> 00:10:13,088 Appointment? 181 00:10:13,562 --> 00:10:15,856 The lady I'm setting you up with for a date? 182 00:10:17,288 --> 00:10:19,033 I thought I told you I have no 183 00:10:19,059 --> 00:10:21,025 interest in meeting her. 184 00:10:21,303 --> 00:10:24,403 Your father called me to set the appointment 185 00:10:24,854 --> 00:10:26,440 He didn't tell you? 186 00:10:27,503 --> 00:10:29,703 Aunt, I'm busy right now. 187 00:10:29,803 --> 00:10:31,303 I'll call you later. 188 00:10:36,103 --> 00:10:37,703 Please, continue you're business. 189 00:10:37,733 --> 00:10:38,733 Thanks. 190 00:10:56,103 --> 00:10:58,103 You're aware the president is coming tomorrow for dinner? 191 00:10:58,203 --> 00:10:58,903 Yes, Director. 192 00:10:59,003 --> 00:11:02,203 He's also invited an important business partner of his. Please make sure everything is ready. 193 00:11:02,303 --> 00:11:03,003 I understand. 194 00:11:03,103 --> 00:11:03,903 Will you get me a cup of coffee? 195 00:11:04,103 --> 00:11:05,103 Yes. 196 00:11:19,903 --> 00:11:21,703 Aunt, it's Woo Jin. 197 00:11:22,803 --> 00:11:25,203 Please cancel the appointment. 198 00:11:25,804 --> 00:11:28,530 I already told my father I have no interest 199 00:11:28,803 --> 00:11:30,103 I can't do that! 200 00:11:30,160 --> 00:11:31,569 How can I? 201 00:11:32,587 --> 00:11:35,408 She's from a reputable family. I can't be rude to them. 202 00:11:35,950 --> 00:11:40,051 Woo Jin, it's on Sunday at one o' clock at the cafe in Hotel M. 203 00:11:41,132 --> 00:11:43,851 It's not about convincing your father! 204 00:11:43,866 --> 00:11:47,043 What will the other side say when we cancel it? 205 00:11:47,051 --> 00:11:50,085 Not to move back the appointment but to cancel it completely? 206 00:11:50,103 --> 00:11:52,306 Nonsense! 207 00:11:52,457 --> 00:11:54,400 I will talk to my father then 208 00:11:55,003 --> 00:11:57,203 It's only a cup of tea. What's the big deal? 209 00:11:58,536 --> 00:12:01,454 Fine. I'll talk to her as well myself. 210 00:12:01,803 --> 00:12:03,503 I'm not saying you have to get married; 211 00:12:03,519 --> 00:12:05,913 her acquaintance can only benefit you. 212 00:12:06,203 --> 00:12:08,503 How is it so difficult for you to just meet her? 213 00:12:08,804 --> 00:12:11,884 I don't mind seeing her either if marriage isn't the reason for this meeting. 214 00:12:16,503 --> 00:12:18,403 What does he expect me to do? 215 00:12:18,603 --> 00:12:20,703 His father told me to set the date. 216 00:12:21,103 --> 00:12:23,403 What if he really makes an intractable mistake? 217 00:12:23,406 --> 00:12:25,966 Only a stubborn and headstrong man like our uncle could do this. 218 00:12:26,003 --> 00:12:28,703 He doesn't care what Woo Jin thinks or says. 219 00:12:29,503 --> 00:12:33,903 Mom, are you sure Dad and Uncle are blood related? 220 00:12:34,206 --> 00:12:36,144 What nonsense are you trying to say? 221 00:12:36,178 --> 00:12:37,978 How could they be of the same set of parents? 222 00:12:38,124 --> 00:12:42,121 How can they be so different when they possess the same set of DNA? 223 00:12:42,131 --> 00:12:45,028 There must be some secret to their birth... their family history. 224 00:12:45,903 --> 00:12:46,803 Are you writing a novel? 225 00:12:46,903 --> 00:12:48,403 Mom, you never know. 226 00:12:48,503 --> 00:12:51,103 There must be a secret within the Jang family 227 00:12:51,903 --> 00:12:54,403 Most likely Uncle knows about it 228 00:12:54,503 --> 00:12:57,003 But keeping his mouth shut. 229 00:12:57,028 --> 00:12:59,508 Uncle and dad has a big age difference 230 00:13:00,303 --> 00:13:01,603 You don't think this make sense? 231 00:13:02,503 --> 00:13:04,903 Sister-in-law, it's me. 232 00:13:05,303 --> 00:13:06,903 Is your husband home yet? 233 00:13:07,903 --> 00:13:09,703 I'm calling because of Woo Jin 234 00:13:10,003 --> 00:13:11,003 All right. 235 00:13:12,286 --> 00:13:13,595 It's sister-in-law 236 00:13:16,603 --> 00:13:17,903 Yes, sister-in-law? 237 00:13:19,710 --> 00:13:20,894 Woo Jin? 238 00:13:26,103 --> 00:13:27,803 You bought good pork 239 00:13:28,803 --> 00:13:30,403 It's belicious. 240 00:13:31,378 --> 00:13:33,375 Mom, it's "delicious", 241 00:13:33,396 --> 00:13:34,846 not "belicious'! 242 00:13:34,889 --> 00:13:36,300 It's the same thing 243 00:13:42,103 --> 00:13:43,903 Ah! It's belicious! 244 00:13:45,503 --> 00:13:46,703 Chan Noh, eat a lot! 245 00:13:46,903 --> 00:13:47,903 Yes. 246 00:13:50,803 --> 00:13:51,803 Honey 247 00:13:52,403 --> 00:13:53,403 Ahh 248 00:13:58,187 --> 00:13:59,327 Ahhh 249 00:14:04,503 --> 00:14:05,503 Hurry. 250 00:14:06,003 --> 00:14:09,563 Why are you discriminating against me for your wife? She's not the only one with a mouth. 251 00:14:09,803 --> 00:14:11,803 I'm not hungry; give it to your mom. 252 00:14:12,303 --> 00:14:14,403 You want me to eat what you rejected? 253 00:14:14,903 --> 00:14:16,403 Am I a trash can? 254 00:14:27,603 --> 00:14:30,103 Mom, please know when to speak and when to keep your mouth closed! 255 00:14:30,111 --> 00:14:32,309 She's the one who wants a divorce! 256 00:14:34,703 --> 00:14:37,903 Chan Noh, go to our room and bring her back. 257 00:14:38,003 --> 00:14:39,803 Mom listens to you well. Hurry. 258 00:14:40,303 --> 00:14:41,303 Yes 259 00:14:44,003 --> 00:14:45,603 You're pathetic. What a sight. 260 00:14:46,808 --> 00:14:51,483 Mom, I won't survive if I get a divorce. I need her. 261 00:14:51,803 --> 00:14:55,103 And you should be worried more than I am! 262 00:14:55,503 --> 00:14:56,803 Can you take care of Chan Noh all by yourself? 263 00:14:56,831 --> 00:15:00,224 Can you cook, do the laundry and take care of Chan Noh? 264 00:15:00,246 --> 00:15:01,941 Of course not. 265 00:15:02,603 --> 00:15:04,803 That's what I mean! 266 00:15:04,903 --> 00:15:07,703 Just imagine that I get a divorce; 267 00:15:07,803 --> 00:15:09,503 if she takes Chan Noh 268 00:15:09,603 --> 00:15:10,603 will you be okay with it? 269 00:15:10,736 --> 00:15:12,949 He's your seed-you're son! She can't take him! 270 00:15:13,307 --> 00:15:15,042 She should be the only one to leave. 271 00:15:15,983 --> 00:15:18,445 Why do you think she's trying to leave me? 272 00:15:18,462 --> 00:15:20,822 Because I made a mistake! I did something I shouldn't have! 273 00:15:20,903 --> 00:15:22,203 Mom, I'm begging you! 274 00:15:22,303 --> 00:15:25,003 Please talk nicely to her! 275 00:15:26,903 --> 00:15:29,103 I can't believe it. What a life. I'm her mother-in-law! 276 00:15:29,703 --> 00:15:32,703 You expect me at this age to talk nicely to my daughter! 277 00:15:33,603 --> 00:15:37,003 No... but Yes! That's how bad of a situation we're in! 278 00:15:43,003 --> 00:15:44,203 Mom 279 00:15:46,408 --> 00:15:48,324 Did you fight with Dad? 280 00:15:50,403 --> 00:15:51,403 Yes. 281 00:15:52,580 --> 00:15:54,523 You're not getting along with dad? 282 00:15:57,968 --> 00:15:58,968 Yes 283 00:15:59,691 --> 00:16:01,936 Do you hate dad? 284 00:16:03,773 --> 00:16:04,773 Yes 285 00:16:06,233 --> 00:16:08,710 Are you going to divorce dad? 286 00:16:11,703 --> 00:16:13,203 Do you know what divorce is? 287 00:16:13,999 --> 00:16:14,999 I know. 288 00:16:15,205 --> 00:16:17,041 My friend Ho Jin's 289 00:16:17,048 --> 00:16:19,374 mom and dad are getting divorced, 290 00:16:19,402 --> 00:16:20,976 so he's living with his grandmother. 291 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 Dad 292 00:17:11,503 --> 00:17:13,103 I heard from aunt 293 00:17:14,803 --> 00:17:17,203 We decided to keep the meeting time. 294 00:17:17,603 --> 00:17:18,843 Make sure you're there on time. 295 00:17:20,403 --> 00:17:21,803 I have no intention of going. 296 00:17:22,316 --> 00:17:23,642 Why not? 297 00:17:23,662 --> 00:17:25,565 I have no interest in getting married yet. 298 00:17:25,903 --> 00:17:26,903 Yet? 299 00:17:29,203 --> 00:17:31,003 At your age and still? 300 00:17:32,603 --> 00:17:35,903 I don't think I'll be able to make someone in my life happy. 301 00:17:36,720 --> 00:17:39,356 Do you know what happiness even means to women? 302 00:17:39,918 --> 00:17:42,007 Are you saying that because you know? 303 00:17:42,632 --> 00:17:44,064 Yes, I think I do. 304 00:17:44,403 --> 00:17:45,403 How do you know? 305 00:17:45,967 --> 00:17:47,754 You haven't even been in real relationships. 306 00:17:51,446 --> 00:17:52,718 I know from looking at Mother. 307 00:17:57,303 --> 00:17:59,803 Your mother had a hard time from her illness. 308 00:18:01,039 --> 00:18:02,309 The mother I know and remember 309 00:18:03,305 --> 00:18:05,905 suffered more from the illness of her mind than that of her body. 310 00:18:06,001 --> 00:18:07,665 That's how she got cancer. 311 00:18:10,903 --> 00:18:12,803 What are you trying to say? 312 00:18:13,503 --> 00:18:15,303 That I made your mother unhappy, 313 00:18:15,327 --> 00:18:17,963 and that your mother died because of me? 314 00:18:19,167 --> 00:18:21,845 You were always more of a dictator than a husband to Mother. 315 00:18:23,303 --> 00:18:25,703 To Mother, you were nothing more than cold and intimidating. 316 00:18:26,536 --> 00:18:30,999 Mom lived like she couldn't breathe. 317 00:18:31,903 --> 00:18:33,903 That's why even when she found out she had cancer, 318 00:18:34,503 --> 00:18:36,503 she couldn't say anything in front of you. 319 00:18:37,613 --> 00:18:39,462 Because she was afraid of you! 320 00:18:40,003 --> 00:18:41,503 That's how she got worse and worse from her illness. 321 00:18:41,603 --> 00:18:44,643 She died of her own shortcomings. Who are you trying to blame her faults on? 322 00:18:44,780 --> 00:18:47,071 She walked down that path toward death by herself. 323 00:18:48,365 --> 00:18:50,782 Are you saying you made her happy? 324 00:18:51,203 --> 00:18:54,103 I provided her with everything! 325 00:18:54,675 --> 00:18:56,967 She lived deprived of love! 326 00:18:56,979 --> 00:18:58,487 That's why she died early. 327 00:18:58,515 --> 00:19:00,543 What do you know?! 328 00:19:00,983 --> 00:19:02,435 Deprived of love? 329 00:19:02,960 --> 00:19:05,215 See if you can still say that when you're starving!! 330 00:19:10,503 --> 00:19:12,603 Why don't you ask your new wife? She should know. 331 00:19:13,903 --> 00:19:16,303 Ask her if she's happy since she's not starving. 332 00:19:17,345 --> 00:19:18,345 Get out! 333 00:19:18,820 --> 00:19:19,820 Get out! 334 00:19:27,003 --> 00:19:28,603 Bastard 335 00:19:43,103 --> 00:19:45,903 Udon and a bottle of soju please! 336 00:19:46,003 --> 00:19:46,203 Yes. 337 00:19:46,229 --> 00:19:47,304 I don't want any alcohol. 338 00:19:47,703 --> 00:19:49,703 How can we not drink when we're out like this? 339 00:19:55,703 --> 00:19:57,103 Oh my gosh...! 340 00:19:58,203 --> 00:19:59,803 What do I do? What do I do? 341 00:20:00,703 --> 00:20:01,703 What's the matter? 342 00:20:02,303 --> 00:20:04,303 How could I be so unlucky? 343 00:20:04,703 --> 00:20:06,783 Yeah, you are both unlucky and obnoxious these days. 344 00:20:07,052 --> 00:20:08,766 Why is he here? 345 00:20:09,707 --> 00:20:10,987 Are you talking to me right now? 346 00:20:11,903 --> 00:20:14,103 No! I mean the douche I told you about. 347 00:20:16,403 --> 00:20:18,443 The douche who dragged you out of the river? Where? 348 00:20:19,603 --> 00:20:21,103 That old man? 349 00:20:23,403 --> 00:20:25,503 He's so old! He looks way older than you! 350 00:20:25,603 --> 00:20:27,203 He's not that old... 351 00:20:27,503 --> 00:20:28,903 What do you mean "not old"? 352 00:20:29,776 --> 00:20:31,176 You are being completely obnoxious. 353 00:20:31,303 --> 00:20:32,803 And you're right. Lady Fortune does hate you... 354 00:20:33,003 --> 00:20:34,803 My appetite's totally gone now. 355 00:20:35,103 --> 00:20:36,803 I didn't know you liked old guys. 356 00:20:37,603 --> 00:20:40,403 Hey! Don't stare at him! I'm going to pretend I don't know him. 357 00:20:41,103 --> 00:20:43,503 Stop overreacting. That man wouldn't acknowledge you either. 358 00:20:43,903 --> 00:20:46,203 What do you even see in that ahjussi (older men)? 359 00:20:46,503 --> 00:20:48,103 I don't understand 360 00:20:48,403 --> 00:20:50,563 He looks old enough to be married with at least 5 kids! 361 00:20:50,608 --> 00:20:51,807 Please hurry up with the udon! 362 00:20:51,808 --> 00:20:53,798 Yes! 363 00:21:04,447 --> 00:21:05,869 Hey! Cheers! 364 00:21:05,870 --> 00:21:07,045 I'm not even going to start it, 365 00:21:07,046 --> 00:21:08,713 I know I'm going to be unbearable once I start drinking. 366 00:21:08,714 --> 00:21:10,682 Fine. 367 00:21:17,016 --> 00:21:18,790 He's leaving. That ahjussi. 368 00:21:18,791 --> 00:21:20,090 Oh? 369 00:21:24,062 --> 00:21:26,094 He leaving his bag behind. 370 00:21:26,095 --> 00:21:27,765 He must really be drunk. 371 00:21:27,766 --> 00:21:31,040 He didn't even notice that he left his bag. 372 00:21:31,041 --> 00:21:31,970 Why? 373 00:21:31,971 --> 00:21:33,501 We have to give him back his bag. 374 00:21:33,502 --> 00:21:35,405 He'll try and find it tomorrow. 375 00:21:35,406 --> 00:21:37,775 What if he has something important inside? 376 00:21:38,750 --> 00:21:40,646 Hey! 377 00:21:50,569 --> 00:21:51,656 He's over there. 378 00:21:51,657 --> 00:21:52,591 Hey! 379 00:21:52,591 --> 00:21:53,587 You give this back to him. 380 00:21:53,588 --> 00:21:55,072 I don't want to talk to him. 381 00:21:55,073 --> 00:21:56,094 Really! 382 00:21:56,095 --> 00:21:56,869 Ahjussi. 383 00:21:56,870 --> 00:21:59,199 Your bag! 384 00:22:01,761 --> 00:22:03,134 Here's your bag. 385 00:22:03,135 --> 00:22:05,499 It's yours! 386 00:22:12,047 --> 00:22:13,223 What did he say? 387 00:22:13,224 --> 00:22:14,180 He didn't say anything. 388 00:22:14,181 --> 00:22:17,682 He must be really drunk! 389 00:22:17,683 --> 00:22:19,593 Looks like he is going to drop the bag. 390 00:22:19,594 --> 00:22:21,920 What can we do? He will take care of himself. 391 00:22:21,921 --> 00:22:23,534 Let's go. 392 00:22:26,191 --> 00:22:27,805 Hello! 393 00:22:27,806 --> 00:22:28,966 Here? 394 00:22:28,967 --> 00:22:31,156 Hangang. 395 00:22:31,157 --> 00:22:35,466 I ate Udon with Joo Mi at a stand. Yes. 396 00:22:35,467 --> 00:22:36,312 Hey! 397 00:22:36,313 --> 00:22:38,672 Where are you going? Let's go. 398 00:22:38,673 --> 00:22:40,669 Just for a little bit till over there, 399 00:22:40,670 --> 00:22:43,061 Let's just make sure he gets in his car safely. I think he is really drunk. 400 00:22:43,062 --> 00:22:46,265 I thought you weren't going to act like you know him. 401 00:22:46,266 --> 00:22:47,946 Looks like he might be in danger. 402 00:22:47,947 --> 00:22:48,966 Danger? 403 00:22:48,967 --> 00:22:50,415 There's nothing remotely dangerous in this neighbourhood. 404 00:22:50,416 --> 00:22:51,706 But still... 405 00:22:51,707 --> 00:22:54,044 You said you're going to pretend you don't know him! What's all the fuss about? 406 00:22:54,045 --> 00:22:56,303 Let's go! 407 00:22:56,304 --> 00:22:56,955 Woo Joo Mi! 408 00:22:56,956 --> 00:22:58,758 I said let's go! 409 00:23:02,295 --> 00:23:04,245 Do what you want! 410 00:23:08,800 --> 00:23:09,772 What should I do? 411 00:23:09,773 --> 00:23:11,202 What should I do? 412 00:24:19,171 --> 00:24:21,529 Aren't you sleeping? 413 00:24:27,420 --> 00:24:29,114 I'll help you to bed. 414 00:24:29,115 --> 00:24:31,949 You... 415 00:24:31,950 --> 00:24:34,571 Are you unhappy? 416 00:24:37,961 --> 00:24:39,623 Have you ever been happy 417 00:24:39,624 --> 00:24:43,027 since you've met me? 418 00:24:43,766 --> 00:24:45,530 Why... 419 00:24:45,531 --> 00:24:47,732 are you asking me that? 420 00:24:47,733 --> 00:24:50,635 Don't mind what Woo Jin said. 421 00:24:50,636 --> 00:24:53,504 That's not an answer to the question I asked. 422 00:24:55,934 --> 00:24:58,442 I'm thankful. 423 00:24:58,443 --> 00:25:01,366 A person like me... 424 00:25:01,367 --> 00:25:03,747 Such a sinful person like me... 425 00:25:07,033 --> 00:25:10,376 for the 20 years that I was beside you... 426 00:25:10,377 --> 00:25:14,276 it was more than I can ask for. 427 00:25:14,277 --> 00:25:15,793 We also have Soo Ah, 428 00:25:15,794 --> 00:25:19,530 our beautiful daughter. 429 00:25:19,531 --> 00:25:22,095 Is that your answer? 430 00:25:24,103 --> 00:25:27,639 Why did you accept my proposal? 431 00:25:27,640 --> 00:25:31,576 I was old and critically ill. 432 00:25:32,412 --> 00:25:35,516 Then I was just a nurse. 433 00:25:35,517 --> 00:25:38,716 You proposed me to when you got better. 434 00:25:38,717 --> 00:25:42,303 You could have said no. I was paralysed from the waist down. 435 00:25:42,304 --> 00:25:46,237 It would been enough reason to refuse. 436 00:25:47,259 --> 00:25:48,726 Of course, 437 00:25:48,727 --> 00:25:51,796 you said "NO" the first time. 438 00:25:51,797 --> 00:25:54,145 But why did you accept my proposal, 439 00:25:54,146 --> 00:25:57,068 not rejecting me till the end? 440 00:25:58,437 --> 00:26:01,338 You needed 441 00:26:01,339 --> 00:26:04,045 my help, that's why. 442 00:26:05,477 --> 00:26:08,679 Was it pity? 443 00:26:10,539 --> 00:26:13,766 Wanting to care for another person, 444 00:26:13,767 --> 00:26:16,454 the compassion and desire to help, 445 00:26:16,455 --> 00:26:19,156 I think they can also be called love. 446 00:26:24,463 --> 00:26:27,999 I was persistent. 447 00:26:28,000 --> 00:26:32,273 So persistent and unrelenting that you couldn't say no. 448 00:26:34,781 --> 00:26:37,875 Even if you tell me you are unhappy, 449 00:26:37,876 --> 00:26:41,111 I can't let you go. 450 00:26:41,913 --> 00:26:44,181 I am not 451 00:26:44,182 --> 00:26:46,717 unhappy. 452 00:26:47,453 --> 00:26:49,620 But you never said that 453 00:26:49,621 --> 00:26:52,323 you are happy neither. 454 00:26:53,125 --> 00:26:56,027 Right now, I... 455 00:26:56,028 --> 00:26:59,930 I think I'm happy. 456 00:27:45,911 --> 00:27:47,945 I will bring 457 00:27:47,946 --> 00:27:49,880 your heating pad. 458 00:28:18,643 --> 00:28:19,811 Soo Ah. 459 00:28:19,812 --> 00:28:20,878 Mother! 460 00:28:20,879 --> 00:28:22,246 You haven't slept? 461 00:28:22,247 --> 00:28:23,981 Your Brother isn't here yet. 462 00:28:23,982 --> 00:28:25,216 He hasn't returned? 463 00:28:25,217 --> 00:28:27,185 He went out again. 464 00:28:27,186 --> 00:28:28,342 Why? 465 00:28:28,343 --> 00:28:29,587 Do you have something to tell your brother? 466 00:28:29,588 --> 00:28:30,655 That's not it. 467 00:28:30,656 --> 00:28:34,725 He probably won't be open to watching a musical with me, huh? 468 00:28:34,726 --> 00:28:38,062 Your brother is so busy. 469 00:28:38,063 --> 00:28:39,897 I wanted to go with you, but... 470 00:28:39,898 --> 00:28:44,234 you can't go anywhere because of Dad, 471 00:28:44,235 --> 00:28:45,764 Should I ask dad? 472 00:28:45,765 --> 00:28:47,805 You can ask him tomorrow. 473 00:28:47,806 --> 00:28:50,007 He's asleep? 474 00:28:50,008 --> 00:28:51,342 Yes. 475 00:28:56,115 --> 00:28:57,982 I'm sorry, Grandma. 476 00:28:57,983 --> 00:29:01,118 My friend... 477 00:29:01,119 --> 00:29:03,454 My friend drank too much... 478 00:29:03,455 --> 00:29:06,523 I will be home when my friend wakes up. 479 00:29:06,524 --> 00:29:09,526 I think I should stay with my friend. 480 00:29:09,527 --> 00:29:13,130 I'm sure my friend will wake up soon. 481 00:29:13,131 --> 00:29:15,266 So you two are together? 482 00:29:15,267 --> 00:29:17,201 Yes, Grandma. 483 00:29:17,202 --> 00:29:19,937 How much drink did your friend had? 484 00:29:19,938 --> 00:29:23,908 It's already past 12. 485 00:29:23,909 --> 00:29:25,470 Okay. 486 00:29:25,471 --> 00:29:28,179 Take care of it and come home. 487 00:29:29,347 --> 00:29:31,649 Who is she taking care of? 488 00:29:31,650 --> 00:29:34,619 Her friend got drunk and can't go home, I think. 489 00:29:34,620 --> 00:29:36,988 She will stay with her friend and when her friend wakes up she will come home. 490 00:29:36,989 --> 00:29:40,825 Oh my! She is staying with and taking back home too? 491 00:29:40,826 --> 00:29:43,895 It's late so its not good to send a friend home alone. 492 00:29:43,896 --> 00:29:47,198 Aigoo, of course. We can't let that happen, right? 493 00:29:47,199 --> 00:29:48,366 Yea! 494 00:29:48,367 --> 00:29:51,536 You raised those two girls 495 00:29:51,537 --> 00:29:55,072 very well without their mother. 496 00:29:55,073 --> 00:29:57,608 How can you not keep your mouth shut? 497 00:29:57,609 --> 00:29:59,210 Oh... 498 00:29:59,211 --> 00:30:00,845 I forgot. 499 00:30:00,846 --> 00:30:04,515 If I keep talking about their mother, I'm sure I'll get myself in trouble. 500 00:30:04,516 --> 00:30:05,950 Here, 501 00:30:05,951 --> 00:30:07,585 Well, should I just.. 502 00:30:07,586 --> 00:30:08,753 Sew my mouth with a needle? 503 00:30:08,754 --> 00:30:09,655 To keep it shut. 504 00:30:09,656 --> 00:30:11,523 No, not a needle, 505 00:30:11,524 --> 00:30:15,460 Just use a sewing machine to put a seam in. 506 00:30:15,461 --> 00:30:17,562 I.. 507 00:30:17,563 --> 00:30:20,732 Still can't forgive her. 508 00:30:20,733 --> 00:30:23,801 Even if I die, I can't. 509 00:30:23,802 --> 00:30:27,705 So if you don't want to get kicked out, watch your mouth. 510 00:30:27,706 --> 00:30:29,507 I'm not joking. 511 00:30:29,508 --> 00:30:33,344 I know what you're saying. 512 00:30:33,345 --> 00:30:33,979 Aigoo... 513 00:30:33,980 --> 00:30:38,583 even when I eat good things, my head is not getting better. 514 00:30:38,584 --> 00:30:41,219 Aigoo, this rock head of mine. 515 00:30:41,220 --> 00:30:44,088 Hard head! 516 00:30:44,089 --> 00:30:46,024 Bigot! 517 00:30:46,025 --> 00:30:46,826 Get hold of myself! 518 00:30:46,827 --> 00:30:48,827 Go to sleep. 519 00:30:48,828 --> 00:30:50,929 Yes. 520 00:31:22,403 --> 00:31:23,403 Hello? 521 00:31:24,303 --> 00:31:25,303 What happened? 522 00:31:25,403 --> 00:31:26,403 Where are you? 523 00:31:26,903 --> 00:31:28,003 I'm still where you left me. Next to the lake. 524 00:31:28,203 --> 00:31:29,203 Still? 525 00:31:29,403 --> 00:31:30,703 You're with that Ahjusshi? 526 00:31:31,103 --> 00:31:32,303 He's still sleeping. 527 00:31:33,703 --> 00:31:34,903 What are you going to do? 528 00:31:35,403 --> 00:31:36,403 I don't know. 529 00:31:37,103 --> 00:31:38,603 You should report it to the police. 530 00:31:38,605 --> 00:31:39,821 I can't do that! 531 00:31:41,303 --> 00:31:42,503 He will wake up soon. 532 00:31:42,995 --> 00:31:43,995 Try waking him up. 533 00:31:47,703 --> 00:31:49,003 Sir? 534 00:31:49,031 --> 00:31:50,404 Sir! 535 00:31:52,903 --> 00:31:54,103 He's not waking up! 536 00:31:54,703 --> 00:31:56,503 Whatever. Do whatever you want. 537 00:33:15,003 --> 00:33:16,403 Oh, gosh. When did it get so light? 538 00:33:16,703 --> 00:33:17,703 What do I do? 539 00:33:22,903 --> 00:33:24,403 Hello. 540 00:33:29,403 --> 00:33:31,303 Are you ok? 541 00:33:32,503 --> 00:33:33,903 Why are you/am I here? 542 00:33:36,271 --> 00:33:38,427 Not me, but you. 543 00:33:38,451 --> 00:33:39,451 What? 544 00:33:41,103 --> 00:33:42,903 Ah, that is... 545 00:33:43,203 --> 00:33:46,503 Do you not remember the food stand? 546 00:33:48,534 --> 00:33:49,534 No, I don't 547 00:33:50,118 --> 00:33:51,677 You were really drunk. 548 00:33:53,103 --> 00:33:54,903 At that food stand 549 00:33:54,943 --> 00:33:56,754 you were pretty intoxicated. 550 00:34:01,803 --> 00:34:03,603 I remember the food stand. 551 00:34:03,803 --> 00:34:05,123 Since you were pretty intoxicated 552 00:34:05,403 --> 00:34:08,803 you left your bag on the chair and left. 553 00:34:09,190 --> 00:34:11,577 So I followed after you to give it back, 554 00:34:11,608 --> 00:34:13,515 but you collapsed here on the ground. 555 00:34:16,453 --> 00:34:18,959 I don't know what's inside the bag but 556 00:34:18,969 --> 00:34:21,374 in case someone took it. 557 00:34:22,786 --> 00:34:25,121 Since you were unconscious 558 00:34:25,403 --> 00:34:26,703 I was worried. 559 00:34:31,459 --> 00:34:33,919 Ah, I didn't open your bag. 560 00:34:33,948 --> 00:34:37,221 I just put it under your head as a pillow. 561 00:34:38,903 --> 00:34:40,103 Oh, no. Oh, no. 562 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 Ah, then... 563 00:34:44,703 --> 00:34:45,903 Goodbye 564 00:35:15,051 --> 00:35:16,051 Joo Mi 565 00:35:16,703 --> 00:35:18,103 Ah, Grandma 566 00:35:18,903 --> 00:35:21,303 I tried to come home last night 567 00:35:21,403 --> 00:35:22,203 I'm sorry. 568 00:35:22,309 --> 00:35:24,623 Did your friend finally became sober? 569 00:35:25,103 --> 00:35:28,103 Finally sober after 6 hours? 570 00:35:29,603 --> 00:35:31,103 Actually... 571 00:35:31,603 --> 00:35:33,203 I fell asleep 572 00:35:33,491 --> 00:35:35,344 When I woke up, I saw that it was dawn 573 00:35:35,807 --> 00:35:37,687 You fell asleep on the ground next to the lake? 574 00:35:38,238 --> 00:35:39,238 That is... 575 00:35:39,803 --> 00:35:41,803 I didn't know I fell asleep 576 00:35:41,998 --> 00:35:43,413 Not your friend, but you? 577 00:35:44,103 --> 00:35:45,503 To..Together 578 00:35:46,003 --> 00:35:49,703 You mean, you grown girls fell asleep outside? 579 00:35:49,903 --> 00:35:51,063 It's actually understandable. 580 00:35:51,103 --> 00:35:55,003 I've seen on TV-a lot of people seem to spend nights there on the lake. 581 00:35:55,203 --> 00:35:57,703 It is pretty hot these days. It must be cool next to the water. 582 00:35:57,717 --> 00:36:00,366 They just lay down blankets and sleep. 583 00:36:01,041 --> 00:36:02,713 Don't do that again next time. 584 00:36:06,546 --> 00:36:07,787 Is grandmother upset? 585 00:36:08,603 --> 00:36:12,003 She's having a really hard time because of your sister! 586 00:36:42,503 --> 00:36:44,803 Do you hate dad? 587 00:36:47,615 --> 00:36:50,345 Are you going to divorce dad? 588 00:37:06,903 --> 00:37:08,422 Mom... mom... 589 00:37:08,803 --> 00:37:10,243 Woo Jin didn't come home last night! 590 00:37:10,903 --> 00:37:12,023 He didn't sleep in his room! 591 00:37:12,070 --> 00:37:13,117 He's not there. 592 00:37:13,603 --> 00:37:14,703 No 593 00:37:15,003 --> 00:37:16,003 He came late 594 00:37:16,007 --> 00:37:17,452 and left just a little while ago. 595 00:37:18,303 --> 00:37:19,603 He already left? 596 00:37:19,803 --> 00:37:20,803 Yeah 597 00:37:39,103 --> 00:37:40,203 Yes, Chairman? 598 00:37:40,903 --> 00:37:42,303 Did Planning Department Manager arrive to work yet? 599 00:37:42,496 --> 00:37:43,605 I will find out. 600 00:37:43,648 --> 00:37:45,225 If he did, tell him to come up. 601 00:38:01,703 --> 00:38:03,984 I want you to have the date as planned. Go meet the girl. 602 00:38:04,475 --> 00:38:05,555 It's on Sunday at one 603 00:38:06,029 --> 00:38:07,180 You know, right? 604 00:38:10,303 --> 00:38:11,403 $80... 605 00:38:16,903 --> 00:38:18,703 Your work seems to be nearing its end... 606 00:38:19,473 --> 00:38:20,840 Just like our love. 607 00:38:22,707 --> 00:38:24,709 We just have to do a final touch up. 608 00:38:25,103 --> 00:38:26,703 Then we'll be able to open the place on time. 609 00:38:26,787 --> 00:38:27,981 Of course. 610 00:38:28,903 --> 00:38:30,703 When the kitchen furniture arrive today 611 00:38:30,803 --> 00:38:32,763 we'll be almost done with our work in the kitchen. 612 00:38:32,803 --> 00:38:34,203 This place suits me. Has the same aura as mine. 613 00:38:34,431 --> 00:38:37,762 Hmph. I made sure it has a little more class than you do. 614 00:38:38,013 --> 00:38:40,802 Since you and I are on the same class, 615 00:38:40,811 --> 00:38:42,347 it must be your style, Dae Sung. 616 00:38:42,366 --> 00:38:44,422 Thank you. 617 00:38:45,311 --> 00:38:46,948 You might not like it, 618 00:38:46,972 --> 00:38:49,623 but I'm going out to look at some bathroom appliances. 619 00:38:49,903 --> 00:38:53,003 Ms.Yang seems particularly concerned with setting up the washrooms. 620 00:38:53,212 --> 00:38:55,132 Please make it classy. 621 00:38:55,203 --> 00:38:56,403 Especially the urinals. 622 00:38:56,406 --> 00:38:57,406 Yes, ma'am. 623 00:38:59,544 --> 00:39:00,622 I'll be back. 624 00:39:07,103 --> 00:39:09,003 You didn't forget 625 00:39:09,046 --> 00:39:11,086 my favour that you promised me last weekend, right? 626 00:39:12,903 --> 00:39:14,303 Let's not go far 627 00:39:14,803 --> 00:39:16,903 I don't want our trip back to be difficult. 628 00:39:17,920 --> 00:39:19,760 Since this time it will be short 629 00:39:19,776 --> 00:39:21,846 How about a place a couple hours away? 630 00:39:22,203 --> 00:39:24,203 If it's that much, I can be patient 631 00:39:26,503 --> 00:39:28,903 You're expecting too much from me. 632 00:39:29,103 --> 00:39:31,803 My household is on the brink of a snowstorm! 633 00:39:31,913 --> 00:39:33,437 Divorce was even brought up. 634 00:39:33,451 --> 00:39:37,455 Do you really think they will believe me if I say I'm going on a business trip? 635 00:39:37,488 --> 00:39:40,519 They won't believe anything that comes out of my mouth. 636 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 So? 637 00:39:42,803 --> 00:39:44,503 Think about it in my shoes. 638 00:39:44,513 --> 00:39:47,800 Think about my situation 639 00:39:48,003 --> 00:39:50,883 Do you really want to refuse my offer of a no-strings-attached break up? 640 00:39:51,215 --> 00:39:53,276 If you act this way, how do you think I'll behave? 641 00:39:53,603 --> 00:39:56,503 Again, please understand my situation! 642 00:39:56,525 --> 00:39:59,728 Between the two of us, we had no thoughts of getting married. 643 00:40:00,589 --> 00:40:01,589 I can't get divorced. 644 00:40:01,703 --> 00:40:04,303 I have no thoughts of ending my marriage with Joo Young 645 00:40:05,503 --> 00:40:07,023 You're ending the relationship with me 646 00:40:07,620 --> 00:40:09,661 It's not about you getting a divorce from your wife, 647 00:40:09,670 --> 00:40:11,768 but about us breaking up. 648 00:40:12,203 --> 00:40:13,903 I don't care what kind of lie you feed your wife; 649 00:40:13,943 --> 00:40:16,609 just make her think that you're going away on a business trip. 650 00:40:17,985 --> 00:40:19,265 You're good at that, aren't you? 651 00:40:20,403 --> 00:40:21,903 You promised me a clean break up! 652 00:40:22,605 --> 00:40:26,201 You want me to leave without even a last gift? 653 00:40:28,803 --> 00:40:30,403 I loved you 654 00:40:30,903 --> 00:40:33,203 Even though I never thought of us living together 655 00:40:34,803 --> 00:40:36,303 We're leaving Saturday at one 656 00:40:37,603 --> 00:40:40,303 Yang Joon Hee!! 657 00:40:41,833 --> 00:40:43,037 Aigoo 658 00:41:00,222 --> 00:41:01,371 Hello? 659 00:41:01,404 --> 00:41:02,727 It's Jang Woo Bin. 660 00:41:04,303 --> 00:41:05,603 Or should I say "Pottery"? 661 00:41:06,347 --> 00:41:07,365 From now on, 662 00:41:07,652 --> 00:41:10,205 please remember me as Jang Woo Bin. 663 00:41:11,084 --> 00:41:13,048 Why did you call? 664 00:41:13,667 --> 00:41:16,767 'Get to the point', is that it? 665 00:41:17,903 --> 00:41:19,203 Alright 666 00:41:20,250 --> 00:41:22,649 I thought we were close enough for at least a greeting... 667 00:41:23,088 --> 00:41:26,217 Fine. I won't beat around the bush. 668 00:41:27,103 --> 00:41:29,203 That's not what I meant. 669 00:41:29,572 --> 00:41:31,992 I apologize if you were offended in any way. 670 00:41:32,258 --> 00:41:35,439 If you say it that way, I feel like I overreacted. 671 00:41:36,145 --> 00:41:37,136 Anyway, my promise with Chan No that I would bring him to a game? 672 00:41:37,503 --> 00:41:39,703 It's this Saturday. 673 00:41:40,072 --> 00:41:41,263 That's why I called. 674 00:41:41,533 --> 00:41:42,893 Is it alright we can go? 675 00:41:43,568 --> 00:41:46,292 I feel like we're being a burden to you. 676 00:41:47,255 --> 00:41:48,872 I don't want to bother you. 677 00:41:49,692 --> 00:41:52,035 I can't say that it's absolutely not a bother, but 678 00:41:53,113 --> 00:41:54,307 I already told you 679 00:41:54,727 --> 00:41:57,232 I have to go to the game anyway, and 680 00:41:57,603 --> 00:41:59,580 since Chan Noh likes soccer 681 00:42:00,014 --> 00:42:03,113 he won't be much of a burden to me. 682 00:42:04,008 --> 00:42:06,002 If it's really alright with you 683 00:42:06,024 --> 00:42:08,143 you can take him. 684 00:42:08,189 --> 00:42:11,209 Then I will come by your apartment on Saturday at two. 685 00:42:11,231 --> 00:42:14,261 You said it was Building 207 Number 304, right? 686 00:42:14,953 --> 00:42:17,583 Also, next time 687 00:42:17,593 --> 00:42:19,675 we will not refer each other as "pottery". 688 00:42:20,103 --> 00:42:24,403 I am Jang Woo Bin. 689 00:42:26,703 --> 00:42:29,803 It seems like you're managing more than soccer players, Mr. Jang. 690 00:42:30,537 --> 00:42:31,537 Yeah 691 00:42:33,047 --> 00:42:34,328 I think so too. 692 00:42:41,803 --> 00:42:43,303 The watermelon is sweet 693 00:42:43,603 --> 00:42:45,283 The one we got last time was really bland. 694 00:42:45,803 --> 00:42:48,603 Cut some Korean melon 695 00:42:48,803 --> 00:42:50,203 I'm cutting some 696 00:42:52,335 --> 00:42:55,769 Mom, I'm going on a business trip this weekend 697 00:42:55,903 --> 00:42:56,903 Where? 698 00:42:57,306 --> 00:42:59,194 Busan 699 00:42:59,465 --> 00:43:01,736 What about the project you're working on now? 700 00:43:02,703 --> 00:43:04,203 Dae Sung will take care of that. 701 00:43:04,403 --> 00:43:05,403 It's just for the day 702 00:43:08,403 --> 00:43:09,403 Chan Noh's mom 703 00:43:09,603 --> 00:43:11,403 I'm going on a business trip to Busan 704 00:43:13,903 --> 00:43:16,303 A sunbae I know has a large home 705 00:43:16,304 --> 00:43:18,238 he's thinking of remodeling it. 706 00:43:18,255 --> 00:43:19,538 He wants us to do it. 707 00:43:20,689 --> 00:43:21,689 That's great 708 00:43:21,803 --> 00:43:24,483 Working without a rest is the only way to earn a living these days. 709 00:43:24,888 --> 00:43:25,888 Yes 710 00:43:26,696 --> 00:43:28,742 I'm leaving Saturday and coming back Sunday. 711 00:43:29,403 --> 00:43:31,003 Making it a one-day trip seemed a little 712 00:43:31,103 --> 00:43:32,503 too hard, and 713 00:43:32,785 --> 00:43:37,113 The Sunbae wants us to go out for a drink too 714 00:43:41,431 --> 00:43:44,799 Why aren't you saying anything? 715 00:43:45,050 --> 00:43:47,985 You should answer if someone is talking to you. 716 00:43:48,203 --> 00:43:49,203 Mom 717 00:43:49,403 --> 00:43:52,003 She's like this because she's still angry 718 00:43:52,360 --> 00:43:54,884 You two are women and you don't know? 719 00:43:54,932 --> 00:43:57,276 You and dad don't talk for about a month when you guys fight. 720 00:43:57,298 --> 00:43:58,001 Aigoo 721 00:43:58,303 --> 00:44:00,103 You have a reputation to uphold as a husband! 722 00:44:01,003 --> 00:44:02,303 What I have 723 00:44:02,403 --> 00:44:04,303 is enough. 724 00:44:06,087 --> 00:44:08,317 I want to say one thing... 725 00:44:08,575 --> 00:44:09,861 That's enough. 726 00:44:10,003 --> 00:44:13,603 Unless you really want to get a divorce, you should stop with this kind of attitude. 727 00:44:14,994 --> 00:44:15,994 Mom 728 00:44:16,203 --> 00:44:17,203 That's enough 729 00:44:18,498 --> 00:44:21,593 Chan Noh, stop hoarding the food. Give some to your mom. 730 00:44:22,805 --> 00:44:23,873 Mom 731 00:44:24,203 --> 00:44:25,503 wouldn't eat if I give her some 732 00:44:25,506 --> 00:44:26,704 but she does when you do 733 00:44:27,003 --> 00:44:28,403 Okay 734 00:44:30,003 --> 00:44:31,003 Mom 735 00:44:35,603 --> 00:44:36,803 See!~ 736 00:44:38,503 --> 00:44:42,203 Dad, I'm going to a soccer game with Ahjussi on Saturday. 737 00:44:42,678 --> 00:44:43,678 What Ahjussi? 738 00:44:43,703 --> 00:44:45,403 The Ahjussi who gave me the autograph. 739 00:44:45,527 --> 00:44:48,150 Ahjussi said he will take me to the game. 740 00:44:48,423 --> 00:44:50,090 When did you make that type of promise? 741 00:44:50,107 --> 00:44:51,948 We met in front of the apartment building. 742 00:44:51,986 --> 00:44:55,145 A person Ahjussi knows live around here. 743 00:44:55,611 --> 00:44:56,857 Then 744 00:44:57,060 --> 00:44:59,860 Why is he taking you to the soccer game? 745 00:44:59,888 --> 00:45:02,671 Eyy~ Most likely because Chan Noh wanted to go. 746 00:45:02,934 --> 00:45:04,140 Are you going too? 747 00:45:04,716 --> 00:45:05,915 Why would I go? 748 00:45:06,251 --> 00:45:08,493 Only the two of us are going. 749 00:45:08,703 --> 00:45:12,703 Yahhh~~ I really should thank him by buying him a round of drinks. 750 00:45:13,003 --> 00:45:13,703 Chan Noh 751 00:45:13,803 --> 00:45:14,903 Tell the Ahjussi 752 00:45:14,920 --> 00:45:17,581 that daddy would buy and wants to meet. 753 00:45:17,605 --> 00:45:18,605 Yes 754 00:45:18,914 --> 00:45:21,616 If he's not someone you know... 755 00:45:21,640 --> 00:45:23,269 Joo Young do you know him then? 756 00:45:24,203 --> 00:45:25,103 Last time 757 00:45:25,203 --> 00:45:26,603 when she took Chan Noh to the soccer game. 758 00:45:26,615 --> 00:45:28,543 She knew him because of Chan Noh. 759 00:45:28,876 --> 00:45:30,332 Isn't that right? 760 00:45:32,303 --> 00:45:35,203 I met that Ahjussi first 761 00:45:35,403 --> 00:45:38,303 but he met mom, too. 762 00:45:39,703 --> 00:45:41,103 Oh, really? 763 00:46:03,303 --> 00:46:04,603 Yah.. Come here. 764 00:46:21,703 --> 00:46:23,003 Han Soo Fighting! 765 00:47:30,103 --> 00:47:31,103 Dad 766 00:47:35,303 --> 00:47:38,803 You look so young. I can tell it's from 6 years ago. 767 00:47:39,915 --> 00:47:41,371 Why are you watching this? 768 00:47:41,729 --> 00:47:42,729 I'm turning it off. 769 00:47:43,703 --> 00:47:45,403 I was about to turn it off anyway. 770 00:47:48,803 --> 00:47:52,203 If you didn't injure yourself 771 00:47:52,997 --> 00:47:55,377 would you have still been part of the national team? 772 00:47:58,603 --> 00:48:00,703 I might have been a runner up. 773 00:48:01,403 --> 00:48:04,803 They said you had natural talent. 774 00:48:05,687 --> 00:48:07,447 They also said I was arrogant and conceited. 775 00:48:08,535 --> 00:48:10,849 Sometimes when you see other athletes run... 776 00:48:12,064 --> 00:48:13,304 You mean do I ever get envious? 777 00:48:16,303 --> 00:48:23,503 Your father still wonders if you have any remaining wounds that no one knows. 778 00:48:24,519 --> 00:48:26,446 I can't say I don't 779 00:48:27,276 --> 00:48:28,742 But it doesn't hurt much. 780 00:48:29,194 --> 00:48:33,050 What I'm doing now can be more fun at times compared to when I was an athlete. 781 00:48:34,803 --> 00:48:35,903 Really? 782 00:48:38,003 --> 00:48:42,203 If I must say so, when I was a player 783 00:48:42,378 --> 00:48:46,410 I know exactly what I wanted from my management teams. 784 00:48:46,503 --> 00:48:49,783 That's what I try to remind myself constantly, and that's why the players like me. 785 00:48:51,614 --> 00:48:56,205 But your company doesn't have a popular athlete 786 00:48:56,588 --> 00:48:59,199 That's because my company doesn't have lots of money 787 00:48:59,215 --> 00:49:00,676 so I can't do anything about it. 788 00:49:01,200 --> 00:49:02,197 If Dad 789 00:49:02,214 --> 00:49:04,444 invests some money into the company 790 00:49:04,735 --> 00:49:06,535 then it could be possible 791 00:49:11,603 --> 00:49:14,103 Okay. I'll try harder 792 00:49:14,164 --> 00:49:15,546 so I can invest in your company. 793 00:49:17,103 --> 00:49:18,103 Good night 794 00:49:18,109 --> 00:49:19,528 Good night 795 00:49:50,350 --> 00:49:51,979 "Oh, the player goes down!" 796 00:49:53,703 --> 00:49:55,803 "He looks like he's in a lot of pain!" 797 00:49:57,403 --> 00:49:59,903 "I'm guessing it could be a serious injury..." 798 00:50:05,403 --> 00:50:07,303 "The referee finally holds up a red card 799 00:50:07,403 --> 00:50:09,203 and calls for the medical team!" 800 00:50:09,503 --> 00:50:11,903 "The player is getting carried out in a stretcher!" 801 00:50:17,003 --> 00:50:19,603 "He seems unable to use his leg." 802 00:50:21,003 --> 00:50:24,003 "He was doing so well in the game." 803 00:50:24,005 --> 00:50:25,542 "What a pity." 804 00:50:41,303 --> 00:50:43,403 Oh Ahjusshi 805 00:50:46,722 --> 00:50:48,943 Hello. 806 00:50:49,252 --> 00:50:50,252 Hello 807 00:50:51,403 --> 00:50:53,903 Hello. It's a very warm weekend. 808 00:50:53,908 --> 00:50:55,416 It must be hot. 809 00:50:56,675 --> 00:50:58,677 The game should end around six. 810 00:50:59,303 --> 00:51:01,503 Will it be alright to have dinner with Chan Noh? 811 00:51:01,703 --> 00:51:03,603 No, you don't have to do that. 812 00:51:03,803 --> 00:51:06,203 Why do you always evade my questions and say something else? 813 00:51:06,803 --> 00:51:11,303 You never answer my questions; all I want is a yes or no. 814 00:51:11,803 --> 00:51:13,603 But instead you always say something vague and unclear. 815 00:51:13,903 --> 00:51:15,003 From now on 816 00:51:15,255 --> 00:51:16,840 just say "O" (Yes) or "X" (No) 817 00:51:18,096 --> 00:51:19,096 Okay 818 00:51:20,703 --> 00:51:21,503 Chan Noh, let's go. 819 00:51:21,537 --> 00:51:22,537 Ok 820 00:51:31,589 --> 00:51:32,820 Please accept this. 821 00:51:33,265 --> 00:51:34,585 I'm not going to buy the pottery. 822 00:51:35,399 --> 00:51:37,399 Even if you don't buy it, I did break the pottery. 823 00:51:37,797 --> 00:51:39,849 If I was the type to accept something like this, 824 00:51:40,303 --> 00:51:43,983 then I would be also be asking money for today's tickets and gas. Do you want me to do that? 825 00:51:47,754 --> 00:51:48,754 I'll be leaving now 826 00:51:57,803 --> 00:51:59,003 Bye 827 00:52:14,903 --> 00:52:19,003 So are we supposed to be on the Kyung Bu highway right now? 828 00:52:19,027 --> 00:52:22,327 Since you told your wife we're going to Busan. 829 00:52:24,637 --> 00:52:26,634 So your wife fell for your lies, huh? 830 00:52:28,213 --> 00:52:32,085 Interesting. She's not angry or suspicious 831 00:52:32,591 --> 00:52:36,069 that her philandering husband is going on a business trip... 832 00:52:36,546 --> 00:52:38,212 Not even volunteering to come with you to keep an eye... 833 00:52:38,638 --> 00:52:40,318 Most wives get distrustful and suspicious. 834 00:52:40,460 --> 00:52:41,649 Did you wife... 835 00:52:42,443 --> 00:52:43,729 give up on you? 836 00:52:43,880 --> 00:52:45,723 She's not that kind of woman. 837 00:52:46,845 --> 00:52:47,845 What does that mean? 838 00:52:48,903 --> 00:52:51,103 You mean she's not the type to give up on you, or 839 00:52:51,297 --> 00:52:53,337 she's not one to get all dramatic and make a scene? 840 00:52:55,072 --> 00:52:56,072 Both. 841 00:52:56,716 --> 00:52:58,219 I'm a little offended. 842 00:52:59,468 --> 00:53:00,903 I feel like a kid about to throw a tantrum. 843 00:53:01,176 --> 00:53:03,216 Suddenly I feel like I don't want to let go of you. 844 00:53:03,606 --> 00:53:04,769 Are you trying to scare me? 845 00:53:06,047 --> 00:53:07,801 You promised me a clean break up! 846 00:53:09,462 --> 00:53:10,487 I think... 847 00:53:11,433 --> 00:53:13,267 we had too much fun until now. 848 00:53:14,761 --> 00:53:15,941 It's not that easy letting go of you... 849 00:53:16,266 --> 00:53:19,338 Then why did you want a final good bye trip? 850 00:53:20,171 --> 00:53:23,724 I wanted to give our memories and our relationship a proper goodbye. A final farewell. 851 00:53:24,434 --> 00:53:25,313 Did you come up with that yourself? 852 00:53:25,753 --> 00:53:26,817 Or did you plagiarize? 853 00:53:26,903 --> 00:53:27,503 Why? 854 00:53:27,927 --> 00:53:28,927 Do you like it? 855 00:53:36,100 --> 00:53:37,211 Father... 856 00:53:39,215 --> 00:53:40,416 My husband... 857 00:53:41,423 --> 00:53:42,423 Should I forgive him? 858 00:53:44,801 --> 00:53:46,069 Or not? 859 00:53:49,003 --> 00:53:50,043 You probably would tell me 860 00:53:51,090 --> 00:53:52,755 to forgive him, wouldn't you? 861 00:53:54,529 --> 00:53:56,319 If I say I could forgive him twice, 862 00:53:56,978 --> 00:53:58,721 but not three times, 863 00:54:00,629 --> 00:54:03,469 you probably would tell me to turn a blind eye for the rest of my life. 864 00:54:06,715 --> 00:54:08,474 The day before my wedding, 865 00:54:10,349 --> 00:54:11,590 you told me, 866 00:54:13,403 --> 00:54:14,903 My beautiful daughter, 867 00:54:15,633 --> 00:54:16,709 promise me you'll live 868 00:54:17,967 --> 00:54:19,010 a happy life. 869 00:54:20,314 --> 00:54:22,270 My daughter is gracious, 870 00:54:22,703 --> 00:54:24,403 and brave. 871 00:54:25,730 --> 00:54:26,749 I guarantee it. 872 00:54:27,603 --> 00:54:28,703 You'll always 873 00:54:29,003 --> 00:54:30,103 be happy and content. 874 00:54:30,208 --> 00:54:31,349 I know that. 875 00:54:34,703 --> 00:54:35,703 Joo Young, 876 00:54:36,810 --> 00:54:39,556 I want to ask you a favour. 877 00:54:39,590 --> 00:54:41,800 What is it? 878 00:54:43,382 --> 00:54:45,475 To make sure you are happy 879 00:54:46,267 --> 00:54:47,934 Of my life, I have a lot of regrets. 880 00:54:49,708 --> 00:54:52,555 But my biggest regret is that I didn't know how to forgive. 881 00:54:56,778 --> 00:54:59,218 I didn't realize that forgiveness was part of loving someone. 882 00:55:02,219 --> 00:55:04,219 I wasn't generous with redemption and forgiveness. 883 00:55:08,181 --> 00:55:10,688 I'm saying this because I hope you'll learn from my mistakes. 884 00:55:13,298 --> 00:55:16,138 I hope you'll be generous with forgiving your husband for his mistakes. 885 00:55:16,703 --> 00:55:17,703 Forgive 886 00:55:19,177 --> 00:55:21,673 That way you'll live a longer, a fuller life. 887 00:55:23,275 --> 00:55:24,275 Dad. 888 00:55:26,971 --> 00:55:28,943 I probably sound all preachy, don't I? 889 00:55:37,351 --> 00:55:38,351 Dad. 890 00:55:39,841 --> 00:55:40,841 Okey 891 00:55:41,599 --> 00:55:43,316 Fine. I'll give him another chance. 892 00:55:46,403 --> 00:55:47,603 Just for you 893 00:55:48,903 --> 00:55:51,903 I really, really don't want to, but only because it's for you. 894 00:55:57,192 --> 00:55:59,089 Will you be having dinner? 895 00:55:59,717 --> 00:56:01,772 No, I should leave before Chan No gets back home. 896 00:56:07,816 --> 00:56:09,561 If it's too hard for you, 897 00:56:10,003 --> 00:56:11,843 why don't you stay over here for a couple days? 898 00:56:11,894 --> 00:56:14,091 It's not good for you to be so stressed. 899 00:56:14,969 --> 00:56:16,306 Grandma 900 00:56:19,003 --> 00:56:21,603 You don't have to tolerate him if you don't want to. 901 00:56:23,275 --> 00:56:24,275 But 902 00:56:25,003 --> 00:56:28,083 you also can if you are able to find generosity in your heart to forgive him. 903 00:56:29,167 --> 00:56:30,221 Then i will too. 904 00:56:30,803 --> 00:56:32,603 I know both are very difficult for you to do, 905 00:56:33,972 --> 00:56:36,132 but do whatever you want. I'll support you to the end. 906 00:56:41,625 --> 00:56:43,985 Your husband begged me to help him talk you out of divorce. 907 00:56:44,608 --> 00:56:48,208 If you're having a hard time at his house, you're welcome to stay over here for some time. 908 00:56:51,086 --> 00:56:52,459 I'll think about it. 909 00:57:08,847 --> 00:57:11,007 You said you've never tried mushroom spaghetti, right? 910 00:57:16,714 --> 00:57:17,736 Try some of this as well. 911 00:57:19,306 --> 00:57:20,964 Thanks. 912 00:57:26,051 --> 00:57:27,590 Do you love spaghetti that much? 913 00:57:28,007 --> 00:57:29,007 Yes. 914 00:57:29,590 --> 00:57:30,353 Does your mom make it at home? 915 00:57:30,803 --> 00:57:32,803 Did you mother learn how to make them at her cooking class? 916 00:57:32,808 --> 00:57:33,808 Yes. 917 00:57:34,503 --> 00:57:35,623 Does she cook for you often? 918 00:57:36,003 --> 00:57:37,003 Yes. 919 00:57:42,151 --> 00:57:43,991 Ahjussi, sorry but do you mind if I eat first? 920 00:57:46,903 --> 00:57:48,775 Oh, I'm keeping you from eating, aren't I? 921 00:57:49,047 --> 00:57:50,047 Yes. 922 00:57:51,203 --> 00:57:52,203 Okay. 923 00:57:52,559 --> 00:57:53,563 Thanks. 924 00:57:55,261 --> 00:57:56,261 You're welcome. 925 00:58:25,003 --> 00:58:26,503 Mommy! 926 00:58:27,130 --> 00:58:29,438 The game was awesome, 927 00:58:29,919 --> 00:58:31,719 and the spaghetti was amazing as well! 928 00:58:32,104 --> 00:58:33,649 It was the best! 929 00:58:33,681 --> 00:58:34,681 Really? 930 00:58:34,834 --> 00:58:35,994 I'm giving you your son back. 931 00:58:37,023 --> 00:58:38,108 Your too nice 932 00:58:38,625 --> 00:58:39,745 Thank you so much for today. 933 00:58:39,928 --> 00:58:41,569 No, it was fun for me, too. I usually go by myself. 934 00:58:41,903 --> 00:58:43,403 Then can we go again? 935 00:58:43,903 --> 00:58:44,903 Behave. 936 00:58:45,003 --> 00:58:46,303 Okay. Fine. 937 00:58:48,703 --> 00:58:49,703 Just a moment. 938 00:58:50,798 --> 00:58:51,968 Hello 939 00:58:52,589 --> 00:58:53,589 Hello 940 00:58:53,923 --> 00:58:55,025 It's Yang Joon. 941 00:58:55,899 --> 00:58:56,932 I'm hanging up. 942 00:58:57,465 --> 00:58:59,236 I'm with your husband right now. 943 00:59:00,217 --> 00:59:01,685 We're in Chung Pyung (not Busan). 944 00:59:06,318 --> 00:59:07,527 Tell me again. 945 00:59:08,403 --> 00:59:11,103 You are with who and where? 946 00:59:11,798 --> 00:59:14,853 I'm with Mr. Park Tae Kyung at Chong Pyong. 947 00:59:16,959 --> 00:59:18,601 He went to Pusan on a business trip. 948 00:59:18,892 --> 00:59:20,969 How can he be there when he is on a business trip? 949 00:59:21,503 --> 00:59:23,303 You believed him when he said he was going on a business trip? 950 00:59:23,703 --> 00:59:24,903 Hey 951 00:59:29,090 --> 00:59:31,309 Chan Noh, go inside. 952 00:59:31,351 --> 00:59:32,848 I will go in with you. 953 00:59:32,871 --> 00:59:34,107 Listen to me. GO IN! 954 00:59:35,703 --> 00:59:37,603 Chan Noh, go ahead and go inside. 955 00:59:38,298 --> 00:59:40,139 Ahjusshi, good night. 956 00:59:44,403 --> 00:59:45,603 Go ahead and go. 957 00:59:47,045 --> 00:59:48,045 Drive safely back home. 958 00:59:49,903 --> 00:59:53,003 Hello? Hello? 959 00:59:53,444 --> 00:59:54,694 Just wait a moment. 960 00:59:54,903 --> 00:59:56,503 I thought you fainted. 961 00:59:59,353 --> 01:00:02,033 I'm just calling you while Mr. Park Tae Kyung is taking his shower. 962 01:00:08,003 --> 01:00:09,703 It's okay if you didn't faint. 963 01:00:09,849 --> 01:00:12,129 If you are doing this because 964 01:00:12,165 --> 01:00:14,640 I won't let you see him 965 01:00:14,683 --> 01:00:15,928 then you are wasting your time. 966 01:00:16,703 --> 01:00:18,303 I'm going to hang up. 967 01:00:19,888 --> 01:00:22,102 Are you naive or just stupid? 968 01:00:23,203 --> 01:00:26,243 You are stupid if you trust your husband's words "going on a business trip". 969 01:00:27,979 --> 01:00:29,670 What's the reason for you calling me? 970 01:00:30,765 --> 01:00:33,349 What's the reason for calling me? 67970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.