Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,603 --> 00:00:07,503
Uncle are you good at soccer?
2
00:00:08,003 --> 00:00:09,003
Yes, I'm good.
3
00:00:10,603 --> 00:00:12,903
Chan Noh, go over there.
4
00:00:13,303 --> 00:00:14,303
Yes.
5
00:00:15,198 --> 00:00:17,898
We don't have a goal here,
we just pretend, okay?
6
00:00:18,403 --> 00:00:19,403
That's fine.
7
00:01:06,403 --> 00:01:08,903
Why didn't you text me your bank
account number like I asked?
8
00:01:09,403 --> 00:01:10,703
I waited for it.
9
00:01:12,703 --> 00:01:14,223
I decided not to purchase the pottery.
10
00:01:14,703 --> 00:01:15,703
So
11
00:01:15,803 --> 00:01:17,603
I want to give your money back.
12
00:01:17,903 --> 00:01:20,603
No need to give it back; I
did damage your property.
13
00:01:20,803 --> 00:01:22,003
Let's forget about it
14
00:01:22,303 --> 00:01:23,703
If you know the bank account number
15
00:01:24,703 --> 00:01:25,703
Put it in my phone.
16
00:01:26,203 --> 00:01:27,303
It's okay.
17
00:01:28,753 --> 00:01:31,291
Then... since I have the envelope
18
00:01:31,503 --> 00:01:34,003
I will give it back to you
during your next cooking class.
19
00:01:34,039 --> 00:01:36,173
Ahjussi hurry up and finish the ice bar
20
00:01:36,303 --> 00:01:39,103
It won't taste good if it all melts.
21
00:01:39,971 --> 00:01:40,971
Ok
22
00:01:41,603 --> 00:01:45,303
Ahjussi, when you visit our house again,
promise you'll play soccer with me again?
23
00:01:46,536 --> 00:01:47,536
Ok.
24
00:01:47,703 --> 00:01:48,803
Promise?
25
00:01:51,103 --> 00:01:52,803
I'm good at keeping promises
even without doing this.
26
00:01:53,003 --> 00:01:54,703
I'm just making sure!
27
00:01:55,903 --> 00:01:56,903
Stamp it
28
00:01:58,103 --> 00:02:00,903
Ahjussi you made two promises with me.
29
00:02:02,346 --> 00:02:03,346
Two?
30
00:02:03,706 --> 00:02:04,706
What else did I promise?
31
00:02:05,103 --> 00:02:07,303
You said you'll bring me to a game!
32
00:02:07,603 --> 00:02:08,803
That's why it's two
33
00:02:09,203 --> 00:02:11,643
Ahh, that's right-from the last
time we talked on the phone!
34
00:02:11,921 --> 00:02:13,334
Oh, I remember now.
35
00:02:14,229 --> 00:02:16,233
But you need your mother's permission
36
00:02:17,603 --> 00:02:20,103
Can I take Chan Noh to the game?
37
00:02:21,303 --> 00:02:22,403
No
38
00:02:22,903 --> 00:02:24,803
Chan Noh, I can take you next time. Okay?
39
00:02:24,910 --> 00:02:25,606
I don't want to go with you.
40
00:02:26,003 --> 00:02:27,203
I want to go with Ahjussi.
41
00:02:27,503 --> 00:02:29,303
I would like to go with Ahjussi.
42
00:02:29,803 --> 00:02:30,403
Chan Noh!
43
00:02:30,404 --> 00:02:33,403
I would like to go with him
44
00:02:33,703 --> 00:02:35,503
Why are you bothering him?
45
00:02:35,520 --> 00:02:37,468
You don't even know him that well.
46
00:02:37,803 --> 00:02:39,303
I'm the one who promised him.
47
00:02:39,803 --> 00:02:43,003
I found it touching that Chan-No likes
playing soccer more than he likes eating.
48
00:02:43,845 --> 00:02:45,870
Can I take him to the game on Saturday?
49
00:02:46,482 --> 00:02:48,009
You don't need to.
50
00:02:48,403 --> 00:02:50,303
I will explain to Chan Noh later
51
00:02:50,603 --> 00:02:52,603
Mom, please...!
52
00:02:55,677 --> 00:02:56,918
This is my business card.
53
00:02:57,303 --> 00:03:00,303
Just in case... although you probably
already know that I'm not a kidnapper.
54
00:03:02,116 --> 00:03:03,780
You've been to my office already, right?
55
00:03:04,126 --> 00:03:07,147
My company manages soccer atheletes
56
00:03:08,096 --> 00:03:10,776
It makes me feel good to see a
little kid like Chan Noh like soccer
57
00:03:11,233 --> 00:03:13,133
And you can think of taking Chan Noh
58
00:03:13,512 --> 00:03:15,250
to the game as a fan service
59
00:03:17,190 --> 00:03:19,185
Mom, ok?
60
00:03:20,803 --> 00:03:22,203
Is it an okay?
61
00:03:36,103 --> 00:03:38,803
(She's bad mouthing Tae Kyung)
62
00:03:39,664 --> 00:03:42,016
Oh, you unworthy, shameless
piece of douche.
63
00:03:42,903 --> 00:03:44,503
I'm here
64
00:03:47,203 --> 00:03:48,203
Grandma
65
00:03:48,358 --> 00:03:50,588
I deserve to die! Please forgive me!
66
00:03:50,696 --> 00:03:52,651
How shameless can you be?
67
00:03:52,903 --> 00:03:54,803
You know what you did but not that you
deserve retribution? You should be punished!
68
00:03:54,903 --> 00:03:56,403
How can you ask for forgiveness?
69
00:03:56,772 --> 00:04:00,295
Please. Punish me. I'll accept
whatever punishment you give me.
70
00:04:03,299 --> 00:04:05,033
It's not the first time
71
00:04:05,663 --> 00:04:08,360
to tear Joo Young's heart.
72
00:04:08,403 --> 00:04:09,803
It's not even worth talking to you.
73
00:04:10,803 --> 00:04:11,803
Grandma
74
00:04:12,003 --> 00:04:14,203
Once... please forgive me just this once
75
00:04:14,603 --> 00:04:17,703
I promise I won't ever do something
like this again! Ever again!
76
00:04:17,736 --> 00:04:19,776
I already forgave you twice.
77
00:04:19,903 --> 00:04:23,303
Just once more.. just once more
78
00:04:23,339 --> 00:04:26,037
Screw you. If your infidelity could have been
fixed, I would've done it myself a long time ago!
79
00:04:26,103 --> 00:04:28,403
It's incurable; that's why it relapsed!
80
00:04:28,703 --> 00:04:31,203
Please Grandma, help me out.
81
00:04:31,903 --> 00:04:34,503
Grandma I know I made a mistake
82
00:04:35,003 --> 00:04:38,003
but you know Joo Young and
I are happy right now.
83
00:04:38,503 --> 00:04:41,003
I have no complaints against Joo Young,
84
00:04:41,503 --> 00:04:42,603
and I love her!
85
00:04:42,803 --> 00:04:45,503
Yes, of corse you Do!
86
00:04:46,603 --> 00:04:48,803
Grandma and great-aunt
87
00:04:49,303 --> 00:04:52,403
Please forgive me and please convince
Joo Young to rethink the divorce!
88
00:04:52,551 --> 00:04:54,262
I'm begging you!
89
00:04:54,503 --> 00:04:57,203
If you want forgiveness, go
ask for it from your wife;
90
00:04:57,503 --> 00:04:59,343
it's her you should be
grovelling and begging.
91
00:04:59,503 --> 00:05:02,803
What are you talking about? He
should also kneel down to us.
92
00:05:03,103 --> 00:05:06,603
No matter how many times I tell her I
did wrong and beg, she won't listen
93
00:05:06,703 --> 00:05:09,943
While your at it, make sure your mother's
there next to you, begging, understood?
94
00:05:10,403 --> 00:05:12,483
Both your mother and you
should beg for forgiveness!
95
00:05:13,303 --> 00:05:17,203
Leave. Now. Only Joo Young can decide what
to do with you. She's your wife. Not us.
96
00:05:18,203 --> 00:05:19,203
Please...
97
00:05:20,803 --> 00:05:24,303
Please Grandma, help me convince
Joo Young to change her mind!
98
00:05:25,541 --> 00:05:27,431
I can't EVER divorce her
99
00:05:27,903 --> 00:05:30,303
Until death do us part,
100
00:05:31,455 --> 00:05:33,948
Let me be with Joo Young
101
00:05:38,003 --> 00:05:39,103
Grandma
102
00:05:54,803 --> 00:05:57,703
I knew early on you were
heading for your demise.
103
00:05:59,103 --> 00:06:02,303
I thought it was all fun and games-didn't
know someone was going to lose an eye.
104
00:06:02,803 --> 00:06:04,903
You left too long an evidence trail.
Didn't you know you could get caught?
105
00:06:05,003 --> 00:06:06,403
It wasn't even that long!
106
00:06:06,503 --> 00:06:09,603
I knew you're no match for a
woman like Yang Joon Hee!
107
00:06:09,703 --> 00:06:11,003
She's a total "ae-bi"
108
00:06:12,056 --> 00:06:13,056
"ae-bi"?
109
00:06:13,564 --> 00:06:15,947
It's something scary. "AE-BI"!!
110
00:06:17,903 --> 00:06:20,903
Hey, can you think of any way
to change Joo Young's heart?
111
00:06:20,912 --> 00:06:22,685
Do something!
112
00:06:23,003 --> 00:06:25,503
Nothing you can do but to beg
until your hands fall off.
113
00:06:37,603 --> 00:06:39,703
Look at this! Not even a grain of
raisin left to eat in this house.
114
00:06:39,903 --> 00:06:42,003
How could the fridge me so empty?
115
00:06:42,503 --> 00:06:44,703
Is there nobody to take
care of this household?
116
00:06:46,364 --> 00:06:48,422
What kind of a homemaker are you?
117
00:06:48,442 --> 00:06:50,002
There's absolutely nothing left to eat!
118
00:06:50,895 --> 00:06:52,898
I'm hungry.
119
00:06:52,930 --> 00:06:54,606
While you're out grocery
shopping, get me some bacon
120
00:06:54,649 --> 00:06:56,379
and some vegetables.
121
00:07:00,403 --> 00:07:01,403
What is it.
122
00:07:01,703 --> 00:07:03,703
Honey, are you making dinner?
123
00:07:04,417 --> 00:07:05,514
I was about to.
124
00:07:05,903 --> 00:07:08,403
Honey, it's been a long
time since we ate out.
125
00:07:08,423 --> 00:07:09,478
Let's go eat something nice!
126
00:07:09,499 --> 00:07:11,572
Get ready and I will pick you up
127
00:07:11,621 --> 00:07:14,436
I'm not interested. Take your
mother and Chan Noh with you.
128
00:07:15,403 --> 00:07:17,303
Don't be like this and
let's go out for dinner
129
00:07:17,411 --> 00:07:19,442
Just go with mother and Chan Noh
130
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
Is that Tae Kyung?
131
00:07:21,103 --> 00:07:22,903
Yes, he said we should dine out
132
00:07:23,803 --> 00:07:25,903
No way. We don't have any money to waste.
133
00:07:26,003 --> 00:07:27,003
Give me the phone
134
00:07:29,104 --> 00:07:31,798
Dine out? Why dine out?
Come home for dinner.
135
00:07:32,248 --> 00:07:34,749
Come home and eat pork belly for dinner
136
00:07:35,809 --> 00:07:37,962
Pathetic.
137
00:07:38,103 --> 00:07:39,503
Go get something to eat for dinner.
138
00:07:47,803 --> 00:07:48,803
Aigoo
139
00:07:49,603 --> 00:07:51,303
So frustrating
140
00:07:52,208 --> 00:07:55,765
With all the grovelling her husband's
doing, she's still cold as ice!
141
00:07:59,603 --> 00:08:00,903
Thank you.
142
00:08:02,813 --> 00:08:03,942
What can I get for you?
143
00:08:06,403 --> 00:08:08,003
Pork belly for two
144
00:08:08,005 --> 00:08:09,531
For two. Okay.
145
00:08:44,503 --> 00:08:46,603
From what I see, he's a pervert.
146
00:08:47,303 --> 00:08:48,903
He can't be normal.
147
00:08:49,203 --> 00:08:51,403
How can he possibly think
that you're a gold digger?
148
00:08:51,603 --> 00:08:52,603
He should get his eyes
checked out by a doctor.
149
00:08:53,003 --> 00:08:54,803
He didn't really call me a gold digger.
150
00:08:55,148 --> 00:08:56,530
He just asked me if I am one.
151
00:08:56,803 --> 00:08:58,403
It means the same thing!
152
00:08:58,803 --> 00:09:00,903
And you're first instinct was to cry in
front of him as he insulted you like that?
153
00:09:01,003 --> 00:09:03,603
You should've thrown him on his
butt and storm out of the office!
154
00:09:04,317 --> 00:09:06,717
Not only that, you just had to
fall in the lake, didn't you?
155
00:09:07,003 --> 00:09:08,703
You don't even know how to swim!
156
00:09:08,903 --> 00:09:11,184
You must've looked stupid
floundering about in the water!
157
00:09:12,903 --> 00:09:14,203
On top of his natural impatient attitude,
158
00:09:14,242 --> 00:09:15,966
imagine how much more irritated he must be
159
00:09:16,103 --> 00:09:17,603
having had to pull you out of water.
160
00:09:17,758 --> 00:09:19,374
He must really be annoyed.
161
00:09:20,403 --> 00:09:22,003
But you know what? It serves him right.
162
00:09:23,066 --> 00:09:25,106
He deserved to get all wet
and tired, rescuing you.
163
00:09:26,121 --> 00:09:27,471
I'm never going to act
like I know him again.
164
00:09:27,803 --> 00:09:29,103
Never!
165
00:09:29,503 --> 00:09:31,703
Of course not, you dummy!
166
00:09:40,003 --> 00:09:42,803
Is the orchard's light system
renovation going well?
167
00:09:42,829 --> 00:09:44,444
Yes, it will be completed by this week.
168
00:09:44,503 --> 00:09:46,403
Make sure it proceeds as planned.
169
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Yes, sir.
170
00:09:48,203 --> 00:09:49,203
Excuse me.
171
00:09:52,303 --> 00:09:53,003
Hello?
172
00:09:53,103 --> 00:09:55,203
Woo Jin, it's your aunt.
173
00:09:55,366 --> 00:09:58,180
I would like to meet you for little bit.
Do you have time?
174
00:09:58,303 --> 00:09:58,903
Today?
175
00:09:59,303 --> 00:10:01,203
Yes, doesn't matter if it's late.
176
00:10:02,303 --> 00:10:04,103
I'm at the resort right now.
177
00:10:04,303 --> 00:10:05,903
It will be pretty late when
I go back up to Seoul.
178
00:10:06,196 --> 00:10:08,768
Really? Then let's talk on the phone.
179
00:10:09,303 --> 00:10:11,403
I set the appointment for you this Sunday.
180
00:10:11,772 --> 00:10:13,088
Appointment?
181
00:10:13,562 --> 00:10:15,856
The lady I'm setting you
up with for a date?
182
00:10:17,288 --> 00:10:19,033
I thought I told you I have no
183
00:10:19,059 --> 00:10:21,025
interest in meeting her.
184
00:10:21,303 --> 00:10:24,403
Your father called me
to set the appointment
185
00:10:24,854 --> 00:10:26,440
He didn't tell you?
186
00:10:27,503 --> 00:10:29,703
Aunt, I'm busy right now.
187
00:10:29,803 --> 00:10:31,303
I'll call you later.
188
00:10:36,103 --> 00:10:37,703
Please, continue you're business.
189
00:10:37,733 --> 00:10:38,733
Thanks.
190
00:10:56,103 --> 00:10:58,103
You're aware the president is
coming tomorrow for dinner?
191
00:10:58,203 --> 00:10:58,903
Yes, Director.
192
00:10:59,003 --> 00:11:02,203
He's also invited an important business partner
of his. Please make sure everything is ready.
193
00:11:02,303 --> 00:11:03,003
I understand.
194
00:11:03,103 --> 00:11:03,903
Will you get me a cup of coffee?
195
00:11:04,103 --> 00:11:05,103
Yes.
196
00:11:19,903 --> 00:11:21,703
Aunt, it's Woo Jin.
197
00:11:22,803 --> 00:11:25,203
Please cancel the appointment.
198
00:11:25,804 --> 00:11:28,530
I already told my father I have no interest
199
00:11:28,803 --> 00:11:30,103
I can't do that!
200
00:11:30,160 --> 00:11:31,569
How can I?
201
00:11:32,587 --> 00:11:35,408
She's from a reputable family.
I can't be rude to them.
202
00:11:35,950 --> 00:11:40,051
Woo Jin, it's on Sunday at one
o' clock at the cafe in Hotel M.
203
00:11:41,132 --> 00:11:43,851
It's not about convincing your father!
204
00:11:43,866 --> 00:11:47,043
What will the other side
say when we cancel it?
205
00:11:47,051 --> 00:11:50,085
Not to move back the appointment
but to cancel it completely?
206
00:11:50,103 --> 00:11:52,306
Nonsense!
207
00:11:52,457 --> 00:11:54,400
I will talk to my father then
208
00:11:55,003 --> 00:11:57,203
It's only a cup of tea.
What's the big deal?
209
00:11:58,536 --> 00:12:01,454
Fine. I'll talk to her as well myself.
210
00:12:01,803 --> 00:12:03,503
I'm not saying you have to get married;
211
00:12:03,519 --> 00:12:05,913
her acquaintance can only benefit you.
212
00:12:06,203 --> 00:12:08,503
How is it so difficult for
you to just meet her?
213
00:12:08,804 --> 00:12:11,884
I don't mind seeing her either if marriage
isn't the reason for this meeting.
214
00:12:16,503 --> 00:12:18,403
What does he expect me to do?
215
00:12:18,603 --> 00:12:20,703
His father told me to set the date.
216
00:12:21,103 --> 00:12:23,403
What if he really makes
an intractable mistake?
217
00:12:23,406 --> 00:12:25,966
Only a stubborn and headstrong man
like our uncle could do this.
218
00:12:26,003 --> 00:12:28,703
He doesn't care what Woo
Jin thinks or says.
219
00:12:29,503 --> 00:12:33,903
Mom, are you sure Dad and
Uncle are blood related?
220
00:12:34,206 --> 00:12:36,144
What nonsense are you trying to say?
221
00:12:36,178 --> 00:12:37,978
How could they be of the
same set of parents?
222
00:12:38,124 --> 00:12:42,121
How can they be so different when
they possess the same set of DNA?
223
00:12:42,131 --> 00:12:45,028
There must be some secret to their
birth... their family history.
224
00:12:45,903 --> 00:12:46,803
Are you writing a novel?
225
00:12:46,903 --> 00:12:48,403
Mom, you never know.
226
00:12:48,503 --> 00:12:51,103
There must be a secret
within the Jang family
227
00:12:51,903 --> 00:12:54,403
Most likely Uncle knows about it
228
00:12:54,503 --> 00:12:57,003
But keeping his mouth shut.
229
00:12:57,028 --> 00:12:59,508
Uncle and dad has a big age difference
230
00:13:00,303 --> 00:13:01,603
You don't think this make sense?
231
00:13:02,503 --> 00:13:04,903
Sister-in-law, it's me.
232
00:13:05,303 --> 00:13:06,903
Is your husband home yet?
233
00:13:07,903 --> 00:13:09,703
I'm calling because of Woo Jin
234
00:13:10,003 --> 00:13:11,003
All right.
235
00:13:12,286 --> 00:13:13,595
It's sister-in-law
236
00:13:16,603 --> 00:13:17,903
Yes, sister-in-law?
237
00:13:19,710 --> 00:13:20,894
Woo Jin?
238
00:13:26,103 --> 00:13:27,803
You bought good pork
239
00:13:28,803 --> 00:13:30,403
It's belicious.
240
00:13:31,378 --> 00:13:33,375
Mom, it's "delicious",
241
00:13:33,396 --> 00:13:34,846
not "belicious'!
242
00:13:34,889 --> 00:13:36,300
It's the same thing
243
00:13:42,103 --> 00:13:43,903
Ah! It's belicious!
244
00:13:45,503 --> 00:13:46,703
Chan Noh, eat a lot!
245
00:13:46,903 --> 00:13:47,903
Yes.
246
00:13:50,803 --> 00:13:51,803
Honey
247
00:13:52,403 --> 00:13:53,403
Ahh
248
00:13:58,187 --> 00:13:59,327
Ahhh
249
00:14:04,503 --> 00:14:05,503
Hurry.
250
00:14:06,003 --> 00:14:09,563
Why are you discriminating against me for your
wife? She's not the only one with a mouth.
251
00:14:09,803 --> 00:14:11,803
I'm not hungry; give it to your mom.
252
00:14:12,303 --> 00:14:14,403
You want me to eat what you rejected?
253
00:14:14,903 --> 00:14:16,403
Am I a trash can?
254
00:14:27,603 --> 00:14:30,103
Mom, please know when to speak and
when to keep your mouth closed!
255
00:14:30,111 --> 00:14:32,309
She's the one who wants a divorce!
256
00:14:34,703 --> 00:14:37,903
Chan Noh, go to our room
and bring her back.
257
00:14:38,003 --> 00:14:39,803
Mom listens to you well. Hurry.
258
00:14:40,303 --> 00:14:41,303
Yes
259
00:14:44,003 --> 00:14:45,603
You're pathetic. What a sight.
260
00:14:46,808 --> 00:14:51,483
Mom, I won't survive if I get a divorce.
I need her.
261
00:14:51,803 --> 00:14:55,103
And you should be worried more than I am!
262
00:14:55,503 --> 00:14:56,803
Can you take care of Chan
Noh all by yourself?
263
00:14:56,831 --> 00:15:00,224
Can you cook, do the laundry
and take care of Chan Noh?
264
00:15:00,246 --> 00:15:01,941
Of course not.
265
00:15:02,603 --> 00:15:04,803
That's what I mean!
266
00:15:04,903 --> 00:15:07,703
Just imagine that I get a divorce;
267
00:15:07,803 --> 00:15:09,503
if she takes Chan Noh
268
00:15:09,603 --> 00:15:10,603
will you be okay with it?
269
00:15:10,736 --> 00:15:12,949
He's your seed-you're son!
She can't take him!
270
00:15:13,307 --> 00:15:15,042
She should be the only one to leave.
271
00:15:15,983 --> 00:15:18,445
Why do you think she's trying to leave me?
272
00:15:18,462 --> 00:15:20,822
Because I made a mistake! I did
something I shouldn't have!
273
00:15:20,903 --> 00:15:22,203
Mom, I'm begging you!
274
00:15:22,303 --> 00:15:25,003
Please talk nicely to her!
275
00:15:26,903 --> 00:15:29,103
I can't believe it. What a life.
I'm her mother-in-law!
276
00:15:29,703 --> 00:15:32,703
You expect me at this age to
talk nicely to my daughter!
277
00:15:33,603 --> 00:15:37,003
No... but Yes! That's how bad
of a situation we're in!
278
00:15:43,003 --> 00:15:44,203
Mom
279
00:15:46,408 --> 00:15:48,324
Did you fight with Dad?
280
00:15:50,403 --> 00:15:51,403
Yes.
281
00:15:52,580 --> 00:15:54,523
You're not getting along with dad?
282
00:15:57,968 --> 00:15:58,968
Yes
283
00:15:59,691 --> 00:16:01,936
Do you hate dad?
284
00:16:03,773 --> 00:16:04,773
Yes
285
00:16:06,233 --> 00:16:08,710
Are you going to divorce dad?
286
00:16:11,703 --> 00:16:13,203
Do you know what divorce is?
287
00:16:13,999 --> 00:16:14,999
I know.
288
00:16:15,205 --> 00:16:17,041
My friend Ho Jin's
289
00:16:17,048 --> 00:16:19,374
mom and dad are getting divorced,
290
00:16:19,402 --> 00:16:20,976
so he's living with his grandmother.
291
00:17:09,903 --> 00:17:10,903
Dad
292
00:17:11,503 --> 00:17:13,103
I heard from aunt
293
00:17:14,803 --> 00:17:17,203
We decided to keep the meeting time.
294
00:17:17,603 --> 00:17:18,843
Make sure you're there on time.
295
00:17:20,403 --> 00:17:21,803
I have no intention of going.
296
00:17:22,316 --> 00:17:23,642
Why not?
297
00:17:23,662 --> 00:17:25,565
I have no interest in getting married yet.
298
00:17:25,903 --> 00:17:26,903
Yet?
299
00:17:29,203 --> 00:17:31,003
At your age and still?
300
00:17:32,603 --> 00:17:35,903
I don't think I'll be able to
make someone in my life happy.
301
00:17:36,720 --> 00:17:39,356
Do you know what happiness
even means to women?
302
00:17:39,918 --> 00:17:42,007
Are you saying that because you know?
303
00:17:42,632 --> 00:17:44,064
Yes, I think I do.
304
00:17:44,403 --> 00:17:45,403
How do you know?
305
00:17:45,967 --> 00:17:47,754
You haven't even been
in real relationships.
306
00:17:51,446 --> 00:17:52,718
I know from looking at Mother.
307
00:17:57,303 --> 00:17:59,803
Your mother had a hard
time from her illness.
308
00:18:01,039 --> 00:18:02,309
The mother I know and remember
309
00:18:03,305 --> 00:18:05,905
suffered more from the illness of
her mind than that of her body.
310
00:18:06,001 --> 00:18:07,665
That's how she got cancer.
311
00:18:10,903 --> 00:18:12,803
What are you trying to say?
312
00:18:13,503 --> 00:18:15,303
That I made your mother unhappy,
313
00:18:15,327 --> 00:18:17,963
and that your mother died because of me?
314
00:18:19,167 --> 00:18:21,845
You were always more of a dictator
than a husband to Mother.
315
00:18:23,303 --> 00:18:25,703
To Mother, you were nothing more
than cold and intimidating.
316
00:18:26,536 --> 00:18:30,999
Mom lived like she couldn't breathe.
317
00:18:31,903 --> 00:18:33,903
That's why even when she
found out she had cancer,
318
00:18:34,503 --> 00:18:36,503
she couldn't say anything in front of you.
319
00:18:37,613 --> 00:18:39,462
Because she was afraid of you!
320
00:18:40,003 --> 00:18:41,503
That's how she got worse and
worse from her illness.
321
00:18:41,603 --> 00:18:44,643
She died of her own shortcomings. Who
are you trying to blame her faults on?
322
00:18:44,780 --> 00:18:47,071
She walked down that path
toward death by herself.
323
00:18:48,365 --> 00:18:50,782
Are you saying you made her happy?
324
00:18:51,203 --> 00:18:54,103
I provided her with everything!
325
00:18:54,675 --> 00:18:56,967
She lived deprived of love!
326
00:18:56,979 --> 00:18:58,487
That's why she died early.
327
00:18:58,515 --> 00:19:00,543
What do you know?!
328
00:19:00,983 --> 00:19:02,435
Deprived of love?
329
00:19:02,960 --> 00:19:05,215
See if you can still say
that when you're starving!!
330
00:19:10,503 --> 00:19:12,603
Why don't you ask your new wife?
She should know.
331
00:19:13,903 --> 00:19:16,303
Ask her if she's happy
since she's not starving.
332
00:19:17,345 --> 00:19:18,345
Get out!
333
00:19:18,820 --> 00:19:19,820
Get out!
334
00:19:27,003 --> 00:19:28,603
Bastard
335
00:19:43,103 --> 00:19:45,903
Udon and a bottle of soju please!
336
00:19:46,003 --> 00:19:46,203
Yes.
337
00:19:46,229 --> 00:19:47,304
I don't want any alcohol.
338
00:19:47,703 --> 00:19:49,703
How can we not drink when
we're out like this?
339
00:19:55,703 --> 00:19:57,103
Oh my gosh...!
340
00:19:58,203 --> 00:19:59,803
What do I do? What do I do?
341
00:20:00,703 --> 00:20:01,703
What's the matter?
342
00:20:02,303 --> 00:20:04,303
How could I be so unlucky?
343
00:20:04,703 --> 00:20:06,783
Yeah, you are both unlucky
and obnoxious these days.
344
00:20:07,052 --> 00:20:08,766
Why is he here?
345
00:20:09,707 --> 00:20:10,987
Are you talking to me right now?
346
00:20:11,903 --> 00:20:14,103
No! I mean the douche I told you about.
347
00:20:16,403 --> 00:20:18,443
The douche who dragged you
out of the river? Where?
348
00:20:19,603 --> 00:20:21,103
That old man?
349
00:20:23,403 --> 00:20:25,503
He's so old! He looks way older than you!
350
00:20:25,603 --> 00:20:27,203
He's not that old...
351
00:20:27,503 --> 00:20:28,903
What do you mean "not old"?
352
00:20:29,776 --> 00:20:31,176
You are being completely obnoxious.
353
00:20:31,303 --> 00:20:32,803
And you're right. Lady
Fortune does hate you...
354
00:20:33,003 --> 00:20:34,803
My appetite's totally gone now.
355
00:20:35,103 --> 00:20:36,803
I didn't know you liked old guys.
356
00:20:37,603 --> 00:20:40,403
Hey! Don't stare at him! I'm going
to pretend I don't know him.
357
00:20:41,103 --> 00:20:43,503
Stop overreacting. That man
wouldn't acknowledge you either.
358
00:20:43,903 --> 00:20:46,203
What do you even see in
that ahjussi (older men)?
359
00:20:46,503 --> 00:20:48,103
I don't understand
360
00:20:48,403 --> 00:20:50,563
He looks old enough to be
married with at least 5 kids!
361
00:20:50,608 --> 00:20:51,807
Please hurry up with the udon!
362
00:20:51,808 --> 00:20:53,798
Yes!
363
00:21:04,447 --> 00:21:05,869
Hey! Cheers!
364
00:21:05,870 --> 00:21:07,045
I'm not even going to start it,
365
00:21:07,046 --> 00:21:08,713
I know I'm going to be unbearable
once I start drinking.
366
00:21:08,714 --> 00:21:10,682
Fine.
367
00:21:17,016 --> 00:21:18,790
He's leaving. That ahjussi.
368
00:21:18,791 --> 00:21:20,090
Oh?
369
00:21:24,062 --> 00:21:26,094
He leaving his bag behind.
370
00:21:26,095 --> 00:21:27,765
He must really be drunk.
371
00:21:27,766 --> 00:21:31,040
He didn't even notice that he left his bag.
372
00:21:31,041 --> 00:21:31,970
Why?
373
00:21:31,971 --> 00:21:33,501
We have to give him back his bag.
374
00:21:33,502 --> 00:21:35,405
He'll try and find it tomorrow.
375
00:21:35,406 --> 00:21:37,775
What if he has something important inside?
376
00:21:38,750 --> 00:21:40,646
Hey!
377
00:21:50,569 --> 00:21:51,656
He's over there.
378
00:21:51,657 --> 00:21:52,591
Hey!
379
00:21:52,591 --> 00:21:53,587
You give this back to him.
380
00:21:53,588 --> 00:21:55,072
I don't want to talk to him.
381
00:21:55,073 --> 00:21:56,094
Really!
382
00:21:56,095 --> 00:21:56,869
Ahjussi.
383
00:21:56,870 --> 00:21:59,199
Your bag!
384
00:22:01,761 --> 00:22:03,134
Here's your bag.
385
00:22:03,135 --> 00:22:05,499
It's yours!
386
00:22:12,047 --> 00:22:13,223
What did he say?
387
00:22:13,224 --> 00:22:14,180
He didn't say anything.
388
00:22:14,181 --> 00:22:17,682
He must be really drunk!
389
00:22:17,683 --> 00:22:19,593
Looks like he is going to drop the bag.
390
00:22:19,594 --> 00:22:21,920
What can we do? He will
take care of himself.
391
00:22:21,921 --> 00:22:23,534
Let's go.
392
00:22:26,191 --> 00:22:27,805
Hello!
393
00:22:27,806 --> 00:22:28,966
Here?
394
00:22:28,967 --> 00:22:31,156
Hangang.
395
00:22:31,157 --> 00:22:35,466
I ate Udon with Joo Mi at a stand. Yes.
396
00:22:35,467 --> 00:22:36,312
Hey!
397
00:22:36,313 --> 00:22:38,672
Where are you going? Let's go.
398
00:22:38,673 --> 00:22:40,669
Just for a little bit till over there,
399
00:22:40,670 --> 00:22:43,061
Let's just make sure he gets in his car
safely. I think he is really drunk.
400
00:22:43,062 --> 00:22:46,265
I thought you weren't going
to act like you know him.
401
00:22:46,266 --> 00:22:47,946
Looks like he might be in danger.
402
00:22:47,947 --> 00:22:48,966
Danger?
403
00:22:48,967 --> 00:22:50,415
There's nothing remotely
dangerous in this neighbourhood.
404
00:22:50,416 --> 00:22:51,706
But still...
405
00:22:51,707 --> 00:22:54,044
You said you're going to pretend you don't
know him! What's all the fuss about?
406
00:22:54,045 --> 00:22:56,303
Let's go!
407
00:22:56,304 --> 00:22:56,955
Woo Joo Mi!
408
00:22:56,956 --> 00:22:58,758
I said let's go!
409
00:23:02,295 --> 00:23:04,245
Do what you want!
410
00:23:08,800 --> 00:23:09,772
What should I do?
411
00:23:09,773 --> 00:23:11,202
What should I do?
412
00:24:19,171 --> 00:24:21,529
Aren't you sleeping?
413
00:24:27,420 --> 00:24:29,114
I'll help you to bed.
414
00:24:29,115 --> 00:24:31,949
You...
415
00:24:31,950 --> 00:24:34,571
Are you unhappy?
416
00:24:37,961 --> 00:24:39,623
Have you ever been happy
417
00:24:39,624 --> 00:24:43,027
since you've met me?
418
00:24:43,766 --> 00:24:45,530
Why...
419
00:24:45,531 --> 00:24:47,732
are you asking me that?
420
00:24:47,733 --> 00:24:50,635
Don't mind what Woo Jin said.
421
00:24:50,636 --> 00:24:53,504
That's not an answer to
the question I asked.
422
00:24:55,934 --> 00:24:58,442
I'm thankful.
423
00:24:58,443 --> 00:25:01,366
A person like me...
424
00:25:01,367 --> 00:25:03,747
Such a sinful person like me...
425
00:25:07,033 --> 00:25:10,376
for the 20 years that I was beside you...
426
00:25:10,377 --> 00:25:14,276
it was more than I can ask for.
427
00:25:14,277 --> 00:25:15,793
We also have Soo Ah,
428
00:25:15,794 --> 00:25:19,530
our beautiful daughter.
429
00:25:19,531 --> 00:25:22,095
Is that your answer?
430
00:25:24,103 --> 00:25:27,639
Why did you accept my proposal?
431
00:25:27,640 --> 00:25:31,576
I was old and critically ill.
432
00:25:32,412 --> 00:25:35,516
Then I was just a nurse.
433
00:25:35,517 --> 00:25:38,716
You proposed me to when you got better.
434
00:25:38,717 --> 00:25:42,303
You could have said no. I was
paralysed from the waist down.
435
00:25:42,304 --> 00:25:46,237
It would been enough reason to refuse.
436
00:25:47,259 --> 00:25:48,726
Of course,
437
00:25:48,727 --> 00:25:51,796
you said "NO" the first time.
438
00:25:51,797 --> 00:25:54,145
But why did you accept my proposal,
439
00:25:54,146 --> 00:25:57,068
not rejecting me till the end?
440
00:25:58,437 --> 00:26:01,338
You needed
441
00:26:01,339 --> 00:26:04,045
my help, that's why.
442
00:26:05,477 --> 00:26:08,679
Was it pity?
443
00:26:10,539 --> 00:26:13,766
Wanting to care for another person,
444
00:26:13,767 --> 00:26:16,454
the compassion and desire to help,
445
00:26:16,455 --> 00:26:19,156
I think they can also be called love.
446
00:26:24,463 --> 00:26:27,999
I was persistent.
447
00:26:28,000 --> 00:26:32,273
So persistent and unrelenting
that you couldn't say no.
448
00:26:34,781 --> 00:26:37,875
Even if you tell me you are unhappy,
449
00:26:37,876 --> 00:26:41,111
I can't let you go.
450
00:26:41,913 --> 00:26:44,181
I am not
451
00:26:44,182 --> 00:26:46,717
unhappy.
452
00:26:47,453 --> 00:26:49,620
But you never said that
453
00:26:49,621 --> 00:26:52,323
you are happy neither.
454
00:26:53,125 --> 00:26:56,027
Right now, I...
455
00:26:56,028 --> 00:26:59,930
I think I'm happy.
456
00:27:45,911 --> 00:27:47,945
I will bring
457
00:27:47,946 --> 00:27:49,880
your heating pad.
458
00:28:18,643 --> 00:28:19,811
Soo Ah.
459
00:28:19,812 --> 00:28:20,878
Mother!
460
00:28:20,879 --> 00:28:22,246
You haven't slept?
461
00:28:22,247 --> 00:28:23,981
Your Brother isn't here yet.
462
00:28:23,982 --> 00:28:25,216
He hasn't returned?
463
00:28:25,217 --> 00:28:27,185
He went out again.
464
00:28:27,186 --> 00:28:28,342
Why?
465
00:28:28,343 --> 00:28:29,587
Do you have something to tell your brother?
466
00:28:29,588 --> 00:28:30,655
That's not it.
467
00:28:30,656 --> 00:28:34,725
He probably won't be open to
watching a musical with me, huh?
468
00:28:34,726 --> 00:28:38,062
Your brother is so busy.
469
00:28:38,063 --> 00:28:39,897
I wanted to go with you, but...
470
00:28:39,898 --> 00:28:44,234
you can't go anywhere because of Dad,
471
00:28:44,235 --> 00:28:45,764
Should I ask dad?
472
00:28:45,765 --> 00:28:47,805
You can ask him tomorrow.
473
00:28:47,806 --> 00:28:50,007
He's asleep?
474
00:28:50,008 --> 00:28:51,342
Yes.
475
00:28:56,115 --> 00:28:57,982
I'm sorry, Grandma.
476
00:28:57,983 --> 00:29:01,118
My friend...
477
00:29:01,119 --> 00:29:03,454
My friend drank too much...
478
00:29:03,455 --> 00:29:06,523
I will be home when my friend wakes up.
479
00:29:06,524 --> 00:29:09,526
I think I should stay with my friend.
480
00:29:09,527 --> 00:29:13,130
I'm sure my friend will wake up soon.
481
00:29:13,131 --> 00:29:15,266
So you two are together?
482
00:29:15,267 --> 00:29:17,201
Yes, Grandma.
483
00:29:17,202 --> 00:29:19,937
How much drink did your friend had?
484
00:29:19,938 --> 00:29:23,908
It's already past 12.
485
00:29:23,909 --> 00:29:25,470
Okay.
486
00:29:25,471 --> 00:29:28,179
Take care of it and come home.
487
00:29:29,347 --> 00:29:31,649
Who is she taking care of?
488
00:29:31,650 --> 00:29:34,619
Her friend got drunk and
can't go home, I think.
489
00:29:34,620 --> 00:29:36,988
She will stay with her friend and when
her friend wakes up she will come home.
490
00:29:36,989 --> 00:29:40,825
Oh my! She is staying with
and taking back home too?
491
00:29:40,826 --> 00:29:43,895
It's late so its not good to
send a friend home alone.
492
00:29:43,896 --> 00:29:47,198
Aigoo, of course. We can't
let that happen, right?
493
00:29:47,199 --> 00:29:48,366
Yea!
494
00:29:48,367 --> 00:29:51,536
You raised those two girls
495
00:29:51,537 --> 00:29:55,072
very well without their mother.
496
00:29:55,073 --> 00:29:57,608
How can you not keep your mouth shut?
497
00:29:57,609 --> 00:29:59,210
Oh...
498
00:29:59,211 --> 00:30:00,845
I forgot.
499
00:30:00,846 --> 00:30:04,515
If I keep talking about their mother,
I'm sure I'll get myself in trouble.
500
00:30:04,516 --> 00:30:05,950
Here,
501
00:30:05,951 --> 00:30:07,585
Well, should I just..
502
00:30:07,586 --> 00:30:08,753
Sew my mouth with a needle?
503
00:30:08,754 --> 00:30:09,655
To keep it shut.
504
00:30:09,656 --> 00:30:11,523
No, not a needle,
505
00:30:11,524 --> 00:30:15,460
Just use a sewing machine to put a seam in.
506
00:30:15,461 --> 00:30:17,562
I..
507
00:30:17,563 --> 00:30:20,732
Still can't forgive her.
508
00:30:20,733 --> 00:30:23,801
Even if I die, I can't.
509
00:30:23,802 --> 00:30:27,705
So if you don't want to get
kicked out, watch your mouth.
510
00:30:27,706 --> 00:30:29,507
I'm not joking.
511
00:30:29,508 --> 00:30:33,344
I know what you're saying.
512
00:30:33,345 --> 00:30:33,979
Aigoo...
513
00:30:33,980 --> 00:30:38,583
even when I eat good things,
my head is not getting better.
514
00:30:38,584 --> 00:30:41,219
Aigoo, this rock head of mine.
515
00:30:41,220 --> 00:30:44,088
Hard head!
516
00:30:44,089 --> 00:30:46,024
Bigot!
517
00:30:46,025 --> 00:30:46,826
Get hold of myself!
518
00:30:46,827 --> 00:30:48,827
Go to sleep.
519
00:30:48,828 --> 00:30:50,929
Yes.
520
00:31:22,403 --> 00:31:23,403
Hello?
521
00:31:24,303 --> 00:31:25,303
What happened?
522
00:31:25,403 --> 00:31:26,403
Where are you?
523
00:31:26,903 --> 00:31:28,003
I'm still where you left me.
Next to the lake.
524
00:31:28,203 --> 00:31:29,203
Still?
525
00:31:29,403 --> 00:31:30,703
You're with that Ahjusshi?
526
00:31:31,103 --> 00:31:32,303
He's still sleeping.
527
00:31:33,703 --> 00:31:34,903
What are you going to do?
528
00:31:35,403 --> 00:31:36,403
I don't know.
529
00:31:37,103 --> 00:31:38,603
You should report it to the police.
530
00:31:38,605 --> 00:31:39,821
I can't do that!
531
00:31:41,303 --> 00:31:42,503
He will wake up soon.
532
00:31:42,995 --> 00:31:43,995
Try waking him up.
533
00:31:47,703 --> 00:31:49,003
Sir?
534
00:31:49,031 --> 00:31:50,404
Sir!
535
00:31:52,903 --> 00:31:54,103
He's not waking up!
536
00:31:54,703 --> 00:31:56,503
Whatever. Do whatever you want.
537
00:33:15,003 --> 00:33:16,403
Oh, gosh. When did it get so light?
538
00:33:16,703 --> 00:33:17,703
What do I do?
539
00:33:22,903 --> 00:33:24,403
Hello.
540
00:33:29,403 --> 00:33:31,303
Are you ok?
541
00:33:32,503 --> 00:33:33,903
Why are you/am I here?
542
00:33:36,271 --> 00:33:38,427
Not me, but you.
543
00:33:38,451 --> 00:33:39,451
What?
544
00:33:41,103 --> 00:33:42,903
Ah, that is...
545
00:33:43,203 --> 00:33:46,503
Do you not remember the food stand?
546
00:33:48,534 --> 00:33:49,534
No, I don't
547
00:33:50,118 --> 00:33:51,677
You were really drunk.
548
00:33:53,103 --> 00:33:54,903
At that food stand
549
00:33:54,943 --> 00:33:56,754
you were pretty intoxicated.
550
00:34:01,803 --> 00:34:03,603
I remember the food stand.
551
00:34:03,803 --> 00:34:05,123
Since you were pretty intoxicated
552
00:34:05,403 --> 00:34:08,803
you left your bag on the chair and left.
553
00:34:09,190 --> 00:34:11,577
So I followed after you to give it back,
554
00:34:11,608 --> 00:34:13,515
but you collapsed here on the ground.
555
00:34:16,453 --> 00:34:18,959
I don't know what's inside the bag but
556
00:34:18,969 --> 00:34:21,374
in case someone took it.
557
00:34:22,786 --> 00:34:25,121
Since you were unconscious
558
00:34:25,403 --> 00:34:26,703
I was worried.
559
00:34:31,459 --> 00:34:33,919
Ah, I didn't open your bag.
560
00:34:33,948 --> 00:34:37,221
I just put it under your head as a pillow.
561
00:34:38,903 --> 00:34:40,103
Oh, no. Oh, no.
562
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Ah, then...
563
00:34:44,703 --> 00:34:45,903
Goodbye
564
00:35:15,051 --> 00:35:16,051
Joo Mi
565
00:35:16,703 --> 00:35:18,103
Ah, Grandma
566
00:35:18,903 --> 00:35:21,303
I tried to come home last night
567
00:35:21,403 --> 00:35:22,203
I'm sorry.
568
00:35:22,309 --> 00:35:24,623
Did your friend finally became sober?
569
00:35:25,103 --> 00:35:28,103
Finally sober after 6 hours?
570
00:35:29,603 --> 00:35:31,103
Actually...
571
00:35:31,603 --> 00:35:33,203
I fell asleep
572
00:35:33,491 --> 00:35:35,344
When I woke up, I saw that it was dawn
573
00:35:35,807 --> 00:35:37,687
You fell asleep on the
ground next to the lake?
574
00:35:38,238 --> 00:35:39,238
That is...
575
00:35:39,803 --> 00:35:41,803
I didn't know I fell asleep
576
00:35:41,998 --> 00:35:43,413
Not your friend, but you?
577
00:35:44,103 --> 00:35:45,503
To..Together
578
00:35:46,003 --> 00:35:49,703
You mean, you grown girls
fell asleep outside?
579
00:35:49,903 --> 00:35:51,063
It's actually understandable.
580
00:35:51,103 --> 00:35:55,003
I've seen on TV-a lot of people seem
to spend nights there on the lake.
581
00:35:55,203 --> 00:35:57,703
It is pretty hot these days. It
must be cool next to the water.
582
00:35:57,717 --> 00:36:00,366
They just lay down blankets and sleep.
583
00:36:01,041 --> 00:36:02,713
Don't do that again next time.
584
00:36:06,546 --> 00:36:07,787
Is grandmother upset?
585
00:36:08,603 --> 00:36:12,003
She's having a really hard
time because of your sister!
586
00:36:42,503 --> 00:36:44,803
Do you hate dad?
587
00:36:47,615 --> 00:36:50,345
Are you going to divorce dad?
588
00:37:06,903 --> 00:37:08,422
Mom... mom...
589
00:37:08,803 --> 00:37:10,243
Woo Jin didn't come home last night!
590
00:37:10,903 --> 00:37:12,023
He didn't sleep in his room!
591
00:37:12,070 --> 00:37:13,117
He's not there.
592
00:37:13,603 --> 00:37:14,703
No
593
00:37:15,003 --> 00:37:16,003
He came late
594
00:37:16,007 --> 00:37:17,452
and left just a little while ago.
595
00:37:18,303 --> 00:37:19,603
He already left?
596
00:37:19,803 --> 00:37:20,803
Yeah
597
00:37:39,103 --> 00:37:40,203
Yes, Chairman?
598
00:37:40,903 --> 00:37:42,303
Did Planning Department
Manager arrive to work yet?
599
00:37:42,496 --> 00:37:43,605
I will find out.
600
00:37:43,648 --> 00:37:45,225
If he did, tell him to come up.
601
00:38:01,703 --> 00:38:03,984
I want you to have the date as planned.
Go meet the girl.
602
00:38:04,475 --> 00:38:05,555
It's on Sunday at one
603
00:38:06,029 --> 00:38:07,180
You know, right?
604
00:38:10,303 --> 00:38:11,403
$80...
605
00:38:16,903 --> 00:38:18,703
Your work seems to be nearing its end...
606
00:38:19,473 --> 00:38:20,840
Just like our love.
607
00:38:22,707 --> 00:38:24,709
We just have to do a final touch up.
608
00:38:25,103 --> 00:38:26,703
Then we'll be able to
open the place on time.
609
00:38:26,787 --> 00:38:27,981
Of course.
610
00:38:28,903 --> 00:38:30,703
When the kitchen furniture arrive today
611
00:38:30,803 --> 00:38:32,763
we'll be almost done with
our work in the kitchen.
612
00:38:32,803 --> 00:38:34,203
This place suits me. Has
the same aura as mine.
613
00:38:34,431 --> 00:38:37,762
Hmph. I made sure it has a
little more class than you do.
614
00:38:38,013 --> 00:38:40,802
Since you and I are on the same class,
615
00:38:40,811 --> 00:38:42,347
it must be your style, Dae Sung.
616
00:38:42,366 --> 00:38:44,422
Thank you.
617
00:38:45,311 --> 00:38:46,948
You might not like it,
618
00:38:46,972 --> 00:38:49,623
but I'm going out to look at
some bathroom appliances.
619
00:38:49,903 --> 00:38:53,003
Ms.Yang seems particularly concerned
with setting up the washrooms.
620
00:38:53,212 --> 00:38:55,132
Please make it classy.
621
00:38:55,203 --> 00:38:56,403
Especially the urinals.
622
00:38:56,406 --> 00:38:57,406
Yes, ma'am.
623
00:38:59,544 --> 00:39:00,622
I'll be back.
624
00:39:07,103 --> 00:39:09,003
You didn't forget
625
00:39:09,046 --> 00:39:11,086
my favour that you promised
me last weekend, right?
626
00:39:12,903 --> 00:39:14,303
Let's not go far
627
00:39:14,803 --> 00:39:16,903
I don't want our trip back to be difficult.
628
00:39:17,920 --> 00:39:19,760
Since this time it will be short
629
00:39:19,776 --> 00:39:21,846
How about a place a couple hours away?
630
00:39:22,203 --> 00:39:24,203
If it's that much, I can be patient
631
00:39:26,503 --> 00:39:28,903
You're expecting too much from me.
632
00:39:29,103 --> 00:39:31,803
My household is on the
brink of a snowstorm!
633
00:39:31,913 --> 00:39:33,437
Divorce was even brought up.
634
00:39:33,451 --> 00:39:37,455
Do you really think they will believe me
if I say I'm going on a business trip?
635
00:39:37,488 --> 00:39:40,519
They won't believe anything
that comes out of my mouth.
636
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
So?
637
00:39:42,803 --> 00:39:44,503
Think about it in my shoes.
638
00:39:44,513 --> 00:39:47,800
Think about my situation
639
00:39:48,003 --> 00:39:50,883
Do you really want to refuse my offer
of a no-strings-attached break up?
640
00:39:51,215 --> 00:39:53,276
If you act this way, how
do you think I'll behave?
641
00:39:53,603 --> 00:39:56,503
Again, please understand my situation!
642
00:39:56,525 --> 00:39:59,728
Between the two of us, we had
no thoughts of getting married.
643
00:40:00,589 --> 00:40:01,589
I can't get divorced.
644
00:40:01,703 --> 00:40:04,303
I have no thoughts of ending
my marriage with Joo Young
645
00:40:05,503 --> 00:40:07,023
You're ending the relationship with me
646
00:40:07,620 --> 00:40:09,661
It's not about you getting
a divorce from your wife,
647
00:40:09,670 --> 00:40:11,768
but about us breaking up.
648
00:40:12,203 --> 00:40:13,903
I don't care what kind of
lie you feed your wife;
649
00:40:13,943 --> 00:40:16,609
just make her think that you're
going away on a business trip.
650
00:40:17,985 --> 00:40:19,265
You're good at that, aren't you?
651
00:40:20,403 --> 00:40:21,903
You promised me a clean break up!
652
00:40:22,605 --> 00:40:26,201
You want me to leave
without even a last gift?
653
00:40:28,803 --> 00:40:30,403
I loved you
654
00:40:30,903 --> 00:40:33,203
Even though I never thought
of us living together
655
00:40:34,803 --> 00:40:36,303
We're leaving Saturday at one
656
00:40:37,603 --> 00:40:40,303
Yang Joon Hee!!
657
00:40:41,833 --> 00:40:43,037
Aigoo
658
00:41:00,222 --> 00:41:01,371
Hello?
659
00:41:01,404 --> 00:41:02,727
It's Jang Woo Bin.
660
00:41:04,303 --> 00:41:05,603
Or should I say "Pottery"?
661
00:41:06,347 --> 00:41:07,365
From now on,
662
00:41:07,652 --> 00:41:10,205
please remember me as Jang Woo Bin.
663
00:41:11,084 --> 00:41:13,048
Why did you call?
664
00:41:13,667 --> 00:41:16,767
'Get to the point', is that it?
665
00:41:17,903 --> 00:41:19,203
Alright
666
00:41:20,250 --> 00:41:22,649
I thought we were close enough
for at least a greeting...
667
00:41:23,088 --> 00:41:26,217
Fine. I won't beat around the bush.
668
00:41:27,103 --> 00:41:29,203
That's not what I meant.
669
00:41:29,572 --> 00:41:31,992
I apologize if you were
offended in any way.
670
00:41:32,258 --> 00:41:35,439
If you say it that way, I
feel like I overreacted.
671
00:41:36,145 --> 00:41:37,136
Anyway, my promise with Chan No
that I would bring him to a game?
672
00:41:37,503 --> 00:41:39,703
It's this Saturday.
673
00:41:40,072 --> 00:41:41,263
That's why I called.
674
00:41:41,533 --> 00:41:42,893
Is it alright we can go?
675
00:41:43,568 --> 00:41:46,292
I feel like we're being a burden to you.
676
00:41:47,255 --> 00:41:48,872
I don't want to bother you.
677
00:41:49,692 --> 00:41:52,035
I can't say that it's
absolutely not a bother, but
678
00:41:53,113 --> 00:41:54,307
I already told you
679
00:41:54,727 --> 00:41:57,232
I have to go to the game anyway, and
680
00:41:57,603 --> 00:41:59,580
since Chan Noh likes soccer
681
00:42:00,014 --> 00:42:03,113
he won't be much of a burden to me.
682
00:42:04,008 --> 00:42:06,002
If it's really alright with you
683
00:42:06,024 --> 00:42:08,143
you can take him.
684
00:42:08,189 --> 00:42:11,209
Then I will come by your
apartment on Saturday at two.
685
00:42:11,231 --> 00:42:14,261
You said it was Building
207 Number 304, right?
686
00:42:14,953 --> 00:42:17,583
Also, next time
687
00:42:17,593 --> 00:42:19,675
we will not refer each other as "pottery".
688
00:42:20,103 --> 00:42:24,403
I am Jang Woo Bin.
689
00:42:26,703 --> 00:42:29,803
It seems like you're managing more
than soccer players, Mr. Jang.
690
00:42:30,537 --> 00:42:31,537
Yeah
691
00:42:33,047 --> 00:42:34,328
I think so too.
692
00:42:41,803 --> 00:42:43,303
The watermelon is sweet
693
00:42:43,603 --> 00:42:45,283
The one we got last time was really bland.
694
00:42:45,803 --> 00:42:48,603
Cut some Korean melon
695
00:42:48,803 --> 00:42:50,203
I'm cutting some
696
00:42:52,335 --> 00:42:55,769
Mom, I'm going on a
business trip this weekend
697
00:42:55,903 --> 00:42:56,903
Where?
698
00:42:57,306 --> 00:42:59,194
Busan
699
00:42:59,465 --> 00:43:01,736
What about the project
you're working on now?
700
00:43:02,703 --> 00:43:04,203
Dae Sung will take care of that.
701
00:43:04,403 --> 00:43:05,403
It's just for the day
702
00:43:08,403 --> 00:43:09,403
Chan Noh's mom
703
00:43:09,603 --> 00:43:11,403
I'm going on a business trip to Busan
704
00:43:13,903 --> 00:43:16,303
A sunbae I know has a large home
705
00:43:16,304 --> 00:43:18,238
he's thinking of remodeling it.
706
00:43:18,255 --> 00:43:19,538
He wants us to do it.
707
00:43:20,689 --> 00:43:21,689
That's great
708
00:43:21,803 --> 00:43:24,483
Working without a rest is the only
way to earn a living these days.
709
00:43:24,888 --> 00:43:25,888
Yes
710
00:43:26,696 --> 00:43:28,742
I'm leaving Saturday and
coming back Sunday.
711
00:43:29,403 --> 00:43:31,003
Making it a one-day trip seemed a little
712
00:43:31,103 --> 00:43:32,503
too hard, and
713
00:43:32,785 --> 00:43:37,113
The Sunbae wants us to
go out for a drink too
714
00:43:41,431 --> 00:43:44,799
Why aren't you saying anything?
715
00:43:45,050 --> 00:43:47,985
You should answer if
someone is talking to you.
716
00:43:48,203 --> 00:43:49,203
Mom
717
00:43:49,403 --> 00:43:52,003
She's like this because she's still angry
718
00:43:52,360 --> 00:43:54,884
You two are women and you don't know?
719
00:43:54,932 --> 00:43:57,276
You and dad don't talk for about
a month when you guys fight.
720
00:43:57,298 --> 00:43:58,001
Aigoo
721
00:43:58,303 --> 00:44:00,103
You have a reputation
to uphold as a husband!
722
00:44:01,003 --> 00:44:02,303
What I have
723
00:44:02,403 --> 00:44:04,303
is enough.
724
00:44:06,087 --> 00:44:08,317
I want to say one thing...
725
00:44:08,575 --> 00:44:09,861
That's enough.
726
00:44:10,003 --> 00:44:13,603
Unless you really want to get a divorce, you
should stop with this kind of attitude.
727
00:44:14,994 --> 00:44:15,994
Mom
728
00:44:16,203 --> 00:44:17,203
That's enough
729
00:44:18,498 --> 00:44:21,593
Chan Noh, stop hoarding the food.
Give some to your mom.
730
00:44:22,805 --> 00:44:23,873
Mom
731
00:44:24,203 --> 00:44:25,503
wouldn't eat if I give her some
732
00:44:25,506 --> 00:44:26,704
but she does when you do
733
00:44:27,003 --> 00:44:28,403
Okay
734
00:44:30,003 --> 00:44:31,003
Mom
735
00:44:35,603 --> 00:44:36,803
See!~
736
00:44:38,503 --> 00:44:42,203
Dad, I'm going to a soccer
game with Ahjussi on Saturday.
737
00:44:42,678 --> 00:44:43,678
What Ahjussi?
738
00:44:43,703 --> 00:44:45,403
The Ahjussi who gave me the autograph.
739
00:44:45,527 --> 00:44:48,150
Ahjussi said he will take me to the game.
740
00:44:48,423 --> 00:44:50,090
When did you make that type of promise?
741
00:44:50,107 --> 00:44:51,948
We met in front of the apartment building.
742
00:44:51,986 --> 00:44:55,145
A person Ahjussi knows live around here.
743
00:44:55,611 --> 00:44:56,857
Then
744
00:44:57,060 --> 00:44:59,860
Why is he taking you to the soccer game?
745
00:44:59,888 --> 00:45:02,671
Eyy~ Most likely because
Chan Noh wanted to go.
746
00:45:02,934 --> 00:45:04,140
Are you going too?
747
00:45:04,716 --> 00:45:05,915
Why would I go?
748
00:45:06,251 --> 00:45:08,493
Only the two of us are going.
749
00:45:08,703 --> 00:45:12,703
Yahhh~~ I really should thank him
by buying him a round of drinks.
750
00:45:13,003 --> 00:45:13,703
Chan Noh
751
00:45:13,803 --> 00:45:14,903
Tell the Ahjussi
752
00:45:14,920 --> 00:45:17,581
that daddy would buy and wants to meet.
753
00:45:17,605 --> 00:45:18,605
Yes
754
00:45:18,914 --> 00:45:21,616
If he's not someone you know...
755
00:45:21,640 --> 00:45:23,269
Joo Young do you know him then?
756
00:45:24,203 --> 00:45:25,103
Last time
757
00:45:25,203 --> 00:45:26,603
when she took Chan Noh to the soccer game.
758
00:45:26,615 --> 00:45:28,543
She knew him because of Chan Noh.
759
00:45:28,876 --> 00:45:30,332
Isn't that right?
760
00:45:32,303 --> 00:45:35,203
I met that Ahjussi first
761
00:45:35,403 --> 00:45:38,303
but he met mom, too.
762
00:45:39,703 --> 00:45:41,103
Oh, really?
763
00:46:03,303 --> 00:46:04,603
Yah.. Come here.
764
00:46:21,703 --> 00:46:23,003
Han Soo Fighting!
765
00:47:30,103 --> 00:47:31,103
Dad
766
00:47:35,303 --> 00:47:38,803
You look so young. I can
tell it's from 6 years ago.
767
00:47:39,915 --> 00:47:41,371
Why are you watching this?
768
00:47:41,729 --> 00:47:42,729
I'm turning it off.
769
00:47:43,703 --> 00:47:45,403
I was about to turn it off anyway.
770
00:47:48,803 --> 00:47:52,203
If you didn't injure yourself
771
00:47:52,997 --> 00:47:55,377
would you have still been
part of the national team?
772
00:47:58,603 --> 00:48:00,703
I might have been a runner up.
773
00:48:01,403 --> 00:48:04,803
They said you had natural talent.
774
00:48:05,687 --> 00:48:07,447
They also said I was
arrogant and conceited.
775
00:48:08,535 --> 00:48:10,849
Sometimes when you see
other athletes run...
776
00:48:12,064 --> 00:48:13,304
You mean do I ever get envious?
777
00:48:16,303 --> 00:48:23,503
Your father still wonders if you have
any remaining wounds that no one knows.
778
00:48:24,519 --> 00:48:26,446
I can't say I don't
779
00:48:27,276 --> 00:48:28,742
But it doesn't hurt much.
780
00:48:29,194 --> 00:48:33,050
What I'm doing now can be more fun at
times compared to when I was an athlete.
781
00:48:34,803 --> 00:48:35,903
Really?
782
00:48:38,003 --> 00:48:42,203
If I must say so, when I was a player
783
00:48:42,378 --> 00:48:46,410
I know exactly what I wanted
from my management teams.
784
00:48:46,503 --> 00:48:49,783
That's what I try to remind myself constantly,
and that's why the players like me.
785
00:48:51,614 --> 00:48:56,205
But your company doesn't
have a popular athlete
786
00:48:56,588 --> 00:48:59,199
That's because my company
doesn't have lots of money
787
00:48:59,215 --> 00:49:00,676
so I can't do anything about it.
788
00:49:01,200 --> 00:49:02,197
If Dad
789
00:49:02,214 --> 00:49:04,444
invests some money into the company
790
00:49:04,735 --> 00:49:06,535
then it could be possible
791
00:49:11,603 --> 00:49:14,103
Okay. I'll try harder
792
00:49:14,164 --> 00:49:15,546
so I can invest in your company.
793
00:49:17,103 --> 00:49:18,103
Good night
794
00:49:18,109 --> 00:49:19,528
Good night
795
00:49:50,350 --> 00:49:51,979
"Oh, the player goes down!"
796
00:49:53,703 --> 00:49:55,803
"He looks like he's in a lot of pain!"
797
00:49:57,403 --> 00:49:59,903
"I'm guessing it could
be a serious injury..."
798
00:50:05,403 --> 00:50:07,303
"The referee finally holds up a red card
799
00:50:07,403 --> 00:50:09,203
and calls for the medical team!"
800
00:50:09,503 --> 00:50:11,903
"The player is getting
carried out in a stretcher!"
801
00:50:17,003 --> 00:50:19,603
"He seems unable to use his leg."
802
00:50:21,003 --> 00:50:24,003
"He was doing so well in the game."
803
00:50:24,005 --> 00:50:25,542
"What a pity."
804
00:50:41,303 --> 00:50:43,403
Oh Ahjusshi
805
00:50:46,722 --> 00:50:48,943
Hello.
806
00:50:49,252 --> 00:50:50,252
Hello
807
00:50:51,403 --> 00:50:53,903
Hello. It's a very warm weekend.
808
00:50:53,908 --> 00:50:55,416
It must be hot.
809
00:50:56,675 --> 00:50:58,677
The game should end around six.
810
00:50:59,303 --> 00:51:01,503
Will it be alright to have
dinner with Chan Noh?
811
00:51:01,703 --> 00:51:03,603
No, you don't have to do that.
812
00:51:03,803 --> 00:51:06,203
Why do you always evade my
questions and say something else?
813
00:51:06,803 --> 00:51:11,303
You never answer my questions;
all I want is a yes or no.
814
00:51:11,803 --> 00:51:13,603
But instead you always say
something vague and unclear.
815
00:51:13,903 --> 00:51:15,003
From now on
816
00:51:15,255 --> 00:51:16,840
just say "O" (Yes) or "X" (No)
817
00:51:18,096 --> 00:51:19,096
Okay
818
00:51:20,703 --> 00:51:21,503
Chan Noh, let's go.
819
00:51:21,537 --> 00:51:22,537
Ok
820
00:51:31,589 --> 00:51:32,820
Please accept this.
821
00:51:33,265 --> 00:51:34,585
I'm not going to buy the pottery.
822
00:51:35,399 --> 00:51:37,399
Even if you don't buy it,
I did break the pottery.
823
00:51:37,797 --> 00:51:39,849
If I was the type to accept
something like this,
824
00:51:40,303 --> 00:51:43,983
then I would be also be asking money for today's
tickets and gas. Do you want me to do that?
825
00:51:47,754 --> 00:51:48,754
I'll be leaving now
826
00:51:57,803 --> 00:51:59,003
Bye
827
00:52:14,903 --> 00:52:19,003
So are we supposed to be on the
Kyung Bu highway right now?
828
00:52:19,027 --> 00:52:22,327
Since you told your wife
we're going to Busan.
829
00:52:24,637 --> 00:52:26,634
So your wife fell for your lies, huh?
830
00:52:28,213 --> 00:52:32,085
Interesting. She's not angry or suspicious
831
00:52:32,591 --> 00:52:36,069
that her philandering husband
is going on a business trip...
832
00:52:36,546 --> 00:52:38,212
Not even volunteering to come
with you to keep an eye...
833
00:52:38,638 --> 00:52:40,318
Most wives get distrustful and suspicious.
834
00:52:40,460 --> 00:52:41,649
Did you wife...
835
00:52:42,443 --> 00:52:43,729
give up on you?
836
00:52:43,880 --> 00:52:45,723
She's not that kind of woman.
837
00:52:46,845 --> 00:52:47,845
What does that mean?
838
00:52:48,903 --> 00:52:51,103
You mean she's not the
type to give up on you, or
839
00:52:51,297 --> 00:52:53,337
she's not one to get all
dramatic and make a scene?
840
00:52:55,072 --> 00:52:56,072
Both.
841
00:52:56,716 --> 00:52:58,219
I'm a little offended.
842
00:52:59,468 --> 00:53:00,903
I feel like a kid about to throw a tantrum.
843
00:53:01,176 --> 00:53:03,216
Suddenly I feel like I don't
want to let go of you.
844
00:53:03,606 --> 00:53:04,769
Are you trying to scare me?
845
00:53:06,047 --> 00:53:07,801
You promised me a clean break up!
846
00:53:09,462 --> 00:53:10,487
I think...
847
00:53:11,433 --> 00:53:13,267
we had too much fun until now.
848
00:53:14,761 --> 00:53:15,941
It's not that easy letting go of you...
849
00:53:16,266 --> 00:53:19,338
Then why did you want a
final good bye trip?
850
00:53:20,171 --> 00:53:23,724
I wanted to give our memories and our
relationship a proper goodbye. A final farewell.
851
00:53:24,434 --> 00:53:25,313
Did you come up with that yourself?
852
00:53:25,753 --> 00:53:26,817
Or did you plagiarize?
853
00:53:26,903 --> 00:53:27,503
Why?
854
00:53:27,927 --> 00:53:28,927
Do you like it?
855
00:53:36,100 --> 00:53:37,211
Father...
856
00:53:39,215 --> 00:53:40,416
My husband...
857
00:53:41,423 --> 00:53:42,423
Should I forgive him?
858
00:53:44,801 --> 00:53:46,069
Or not?
859
00:53:49,003 --> 00:53:50,043
You probably would tell me
860
00:53:51,090 --> 00:53:52,755
to forgive him, wouldn't you?
861
00:53:54,529 --> 00:53:56,319
If I say I could forgive him twice,
862
00:53:56,978 --> 00:53:58,721
but not three times,
863
00:54:00,629 --> 00:54:03,469
you probably would tell me to turn a
blind eye for the rest of my life.
864
00:54:06,715 --> 00:54:08,474
The day before my wedding,
865
00:54:10,349 --> 00:54:11,590
you told me,
866
00:54:13,403 --> 00:54:14,903
My beautiful daughter,
867
00:54:15,633 --> 00:54:16,709
promise me you'll live
868
00:54:17,967 --> 00:54:19,010
a happy life.
869
00:54:20,314 --> 00:54:22,270
My daughter is gracious,
870
00:54:22,703 --> 00:54:24,403
and brave.
871
00:54:25,730 --> 00:54:26,749
I guarantee it.
872
00:54:27,603 --> 00:54:28,703
You'll always
873
00:54:29,003 --> 00:54:30,103
be happy and content.
874
00:54:30,208 --> 00:54:31,349
I know that.
875
00:54:34,703 --> 00:54:35,703
Joo Young,
876
00:54:36,810 --> 00:54:39,556
I want to ask you a favour.
877
00:54:39,590 --> 00:54:41,800
What is it?
878
00:54:43,382 --> 00:54:45,475
To make sure you are happy
879
00:54:46,267 --> 00:54:47,934
Of my life, I have a lot of regrets.
880
00:54:49,708 --> 00:54:52,555
But my biggest regret is that
I didn't know how to forgive.
881
00:54:56,778 --> 00:54:59,218
I didn't realize that forgiveness
was part of loving someone.
882
00:55:02,219 --> 00:55:04,219
I wasn't generous with
redemption and forgiveness.
883
00:55:08,181 --> 00:55:10,688
I'm saying this because I hope
you'll learn from my mistakes.
884
00:55:13,298 --> 00:55:16,138
I hope you'll be generous with forgiving
your husband for his mistakes.
885
00:55:16,703 --> 00:55:17,703
Forgive
886
00:55:19,177 --> 00:55:21,673
That way you'll live a
longer, a fuller life.
887
00:55:23,275 --> 00:55:24,275
Dad.
888
00:55:26,971 --> 00:55:28,943
I probably sound all preachy, don't I?
889
00:55:37,351 --> 00:55:38,351
Dad.
890
00:55:39,841 --> 00:55:40,841
Okey
891
00:55:41,599 --> 00:55:43,316
Fine. I'll give him another chance.
892
00:55:46,403 --> 00:55:47,603
Just for you
893
00:55:48,903 --> 00:55:51,903
I really, really don't want to,
but only because it's for you.
894
00:55:57,192 --> 00:55:59,089
Will you be having dinner?
895
00:55:59,717 --> 00:56:01,772
No, I should leave before
Chan No gets back home.
896
00:56:07,816 --> 00:56:09,561
If it's too hard for you,
897
00:56:10,003 --> 00:56:11,843
why don't you stay over
here for a couple days?
898
00:56:11,894 --> 00:56:14,091
It's not good for you to be so stressed.
899
00:56:14,969 --> 00:56:16,306
Grandma
900
00:56:19,003 --> 00:56:21,603
You don't have to tolerate
him if you don't want to.
901
00:56:23,275 --> 00:56:24,275
But
902
00:56:25,003 --> 00:56:28,083
you also can if you are able to find
generosity in your heart to forgive him.
903
00:56:29,167 --> 00:56:30,221
Then i will too.
904
00:56:30,803 --> 00:56:32,603
I know both are very
difficult for you to do,
905
00:56:33,972 --> 00:56:36,132
but do whatever you want.
I'll support you to the end.
906
00:56:41,625 --> 00:56:43,985
Your husband begged me to help
him talk you out of divorce.
907
00:56:44,608 --> 00:56:48,208
If you're having a hard time at his house,
you're welcome to stay over here for some time.
908
00:56:51,086 --> 00:56:52,459
I'll think about it.
909
00:57:08,847 --> 00:57:11,007
You said you've never tried
mushroom spaghetti, right?
910
00:57:16,714 --> 00:57:17,736
Try some of this as well.
911
00:57:19,306 --> 00:57:20,964
Thanks.
912
00:57:26,051 --> 00:57:27,590
Do you love spaghetti that much?
913
00:57:28,007 --> 00:57:29,007
Yes.
914
00:57:29,590 --> 00:57:30,353
Does your mom make it at home?
915
00:57:30,803 --> 00:57:32,803
Did you mother learn how to
make them at her cooking class?
916
00:57:32,808 --> 00:57:33,808
Yes.
917
00:57:34,503 --> 00:57:35,623
Does she cook for you often?
918
00:57:36,003 --> 00:57:37,003
Yes.
919
00:57:42,151 --> 00:57:43,991
Ahjussi, sorry but do you
mind if I eat first?
920
00:57:46,903 --> 00:57:48,775
Oh, I'm keeping you from eating, aren't I?
921
00:57:49,047 --> 00:57:50,047
Yes.
922
00:57:51,203 --> 00:57:52,203
Okay.
923
00:57:52,559 --> 00:57:53,563
Thanks.
924
00:57:55,261 --> 00:57:56,261
You're welcome.
925
00:58:25,003 --> 00:58:26,503
Mommy!
926
00:58:27,130 --> 00:58:29,438
The game was awesome,
927
00:58:29,919 --> 00:58:31,719
and the spaghetti was amazing as well!
928
00:58:32,104 --> 00:58:33,649
It was the best!
929
00:58:33,681 --> 00:58:34,681
Really?
930
00:58:34,834 --> 00:58:35,994
I'm giving you your son back.
931
00:58:37,023 --> 00:58:38,108
Your too nice
932
00:58:38,625 --> 00:58:39,745
Thank you so much for today.
933
00:58:39,928 --> 00:58:41,569
No, it was fun for me, too.
I usually go by myself.
934
00:58:41,903 --> 00:58:43,403
Then can we go again?
935
00:58:43,903 --> 00:58:44,903
Behave.
936
00:58:45,003 --> 00:58:46,303
Okay. Fine.
937
00:58:48,703 --> 00:58:49,703
Just a moment.
938
00:58:50,798 --> 00:58:51,968
Hello
939
00:58:52,589 --> 00:58:53,589
Hello
940
00:58:53,923 --> 00:58:55,025
It's Yang Joon.
941
00:58:55,899 --> 00:58:56,932
I'm hanging up.
942
00:58:57,465 --> 00:58:59,236
I'm with your husband right now.
943
00:59:00,217 --> 00:59:01,685
We're in Chung Pyung (not Busan).
944
00:59:06,318 --> 00:59:07,527
Tell me again.
945
00:59:08,403 --> 00:59:11,103
You are with who and where?
946
00:59:11,798 --> 00:59:14,853
I'm with Mr. Park Tae Kyung at Chong Pyong.
947
00:59:16,959 --> 00:59:18,601
He went to Pusan on a business trip.
948
00:59:18,892 --> 00:59:20,969
How can he be there when
he is on a business trip?
949
00:59:21,503 --> 00:59:23,303
You believed him when he said he
was going on a business trip?
950
00:59:23,703 --> 00:59:24,903
Hey
951
00:59:29,090 --> 00:59:31,309
Chan Noh, go inside.
952
00:59:31,351 --> 00:59:32,848
I will go in with you.
953
00:59:32,871 --> 00:59:34,107
Listen to me. GO IN!
954
00:59:35,703 --> 00:59:37,603
Chan Noh, go ahead and go inside.
955
00:59:38,298 --> 00:59:40,139
Ahjusshi, good night.
956
00:59:44,403 --> 00:59:45,603
Go ahead and go.
957
00:59:47,045 --> 00:59:48,045
Drive safely back home.
958
00:59:49,903 --> 00:59:53,003
Hello? Hello?
959
00:59:53,444 --> 00:59:54,694
Just wait a moment.
960
00:59:54,903 --> 00:59:56,503
I thought you fainted.
961
00:59:59,353 --> 01:00:02,033
I'm just calling you while Mr. Park
Tae Kyung is taking his shower.
962
01:00:08,003 --> 01:00:09,703
It's okay if you didn't faint.
963
01:00:09,849 --> 01:00:12,129
If you are doing this because
964
01:00:12,165 --> 01:00:14,640
I won't let you see him
965
01:00:14,683 --> 01:00:15,928
then you are wasting your time.
966
01:00:16,703 --> 01:00:18,303
I'm going to hang up.
967
01:00:19,888 --> 01:00:22,102
Are you naive or just stupid?
968
01:00:23,203 --> 01:00:26,243
You are stupid if you trust your husband's
words "going on a business trip".
969
01:00:27,979 --> 01:00:29,670
What's the reason for you calling me?
970
01:00:30,765 --> 01:00:33,349
What's the reason for calling me?
67970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.