All language subtitles for 1994 - Interview with the Vampire 720p BluRay.x264.YIFY - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 So you want me to tell you the story of my life. 2 00:03:08,772 --> 00:03:12,109 Like I said, that's what I do. I interview people. 3 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 I'm a collector of lives. 4 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 FM radio, KFRC. 5 00:03:15,863 --> 00:03:18,365 You'll need a lot of tape for my story. 6 00:03:18,532 --> 00:03:21,118 No problem. I got a bag full of tape. 7 00:03:22,369 --> 00:03:24,538 You followed me here, didn't you? 8 00:03:25,122 --> 00:03:27,040 Yeah, I suppose I did. 9 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 You seemed very interesting. 10 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 This is where you live? 11 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 No. 12 00:03:33,964 --> 00:03:35,549 It's just a room. 13 00:03:38,135 --> 00:03:40,387 What do you say we get started? 14 00:03:43,390 --> 00:03:44,892 What do you do? 15 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 I'm a vampire. 16 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 I haven't heard that before. 17 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 You mean this literally, I take it? 18 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 Absolutely. 19 00:03:56,904 --> 00:03:59,239 I was waiting for you in that alley. 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Watching you watching me. 21 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 And then you began to speak. 22 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 What a lucky break for me. 23 00:04:07,831 --> 00:04:09,750 Perhaps lucky for both of us. 24 00:04:13,670 --> 00:04:15,839 You said you were... 25 00:04:16,006 --> 00:04:17,674 ...waiting for me. 26 00:04:18,091 --> 00:04:21,345 What were you going to do? Kill me, drink my blood? 27 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Yes. 28 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 But you needn't be concerned now. 29 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 You really believe this, don't you, that you're a vampire? 30 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 We can't begin this way. 31 00:04:34,358 --> 00:04:36,109 Let me turn on the light. 32 00:04:36,860 --> 00:04:40,197 - I thought vampires didn't like light. - We love it. 33 00:04:41,532 --> 00:04:43,784 I only wanted to prepare you. 34 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Christ! 35 00:04:47,204 --> 00:04:48,956 Don't be frightened. 36 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 I want this opportunity. 37 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 How the hell did you do that? 38 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 The same as you do. 39 00:04:56,129 --> 00:04:58,549 A series of simple gestures. 40 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 Only I moved too fast for you to see. 41 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 I'm flesh and blood... 42 00:05:04,221 --> 00:05:05,806 ...but not human. 43 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 I haven't been human for 200 years. 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Please... 45 00:05:20,988 --> 00:05:22,990 How can I put you at ease? 46 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Shall we begin like '"David Copperfield'"? 47 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 '"I am born... 48 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 '"...I grew up. '" 49 00:05:30,581 --> 00:05:34,918 Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it. 50 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 That's where we should start, don't you think? 51 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 You're not lying, are you? 52 00:05:44,344 --> 00:05:46,013 Why should I lie? 53 00:05:48,015 --> 00:05:50,392 1791 was the year it happened. 54 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 I was 24. 55 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 Younger than you are now. 56 00:05:59,943 --> 00:06:03,197 But times were different then. I was a man at that age. 57 00:06:03,363 --> 00:06:07,451 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 58 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 I had lost my wife in childbirth. 59 00:06:13,373 --> 00:06:16,627 She and the infant had been buried less than half a year. 60 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 I would've been happy to join them. 61 00:06:22,382 --> 00:06:24,968 I couldn't bear the pain of their loss. 62 00:06:25,302 --> 00:06:27,721 I longed to be released from it. 63 00:06:40,484 --> 00:06:42,486 I wanted to lose it all: 64 00:06:42,653 --> 00:06:44,154 my wealth... 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,323 ...my estate... 66 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 ...my sanity. 67 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 How many aces are in a deck? 68 00:06:59,002 --> 00:07:00,838 Are you calling me a cheat? 69 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 No, I'm calling you a piece of stinking offal! 70 00:07:12,432 --> 00:07:15,269 You lack the courage of your convictions. Do it! 71 00:07:15,936 --> 00:07:18,772 Most of all, I longed for death. 72 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 I know that now. 73 00:07:21,358 --> 00:07:23,026 I invited it. 74 00:07:23,944 --> 00:07:26,530 A release from the pain of living. 75 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 My invitation was open to anyone. 76 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 To the whore at my side. 77 00:07:54,391 --> 00:07:56,560 To the pimp that followed. 78 00:07:58,729 --> 00:08:01,732 But it was a vampire that accepted. 79 00:08:28,091 --> 00:08:30,093 Give me your money or you die! 80 00:09:04,795 --> 00:09:06,630 Do you still want death? 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Or have you tasted it enough? 82 00:09:09,132 --> 00:09:10,300 Enough. 83 00:09:19,893 --> 00:09:23,063 He left me there, on the banks of the Mississippi... 84 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 ...somewhere between life and death. 85 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Who are you? What're you doing in my house? 86 00:09:49,214 --> 00:09:51,884 I've come to answer your prayers. 87 00:09:54,344 --> 00:09:56,763 Life has no meaning anymore... does it? 88 00:10:00,726 --> 00:10:02,895 The wine has no taste. 89 00:10:03,061 --> 00:10:05,063 The food sickens you. 90 00:10:05,147 --> 00:10:08,150 There seems no reason for any of it... does there? 91 00:10:13,238 --> 00:10:15,699 What if I could give it back to you? 92 00:10:16,033 --> 00:10:17,618 Pluck out the pain... 93 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 ...and give you another life? 94 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 One you could never imagine. 95 00:10:23,790 --> 00:10:25,876 And it would be... for all time. 96 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 And sickness... 97 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 ...and death... 98 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 ...could never touch you again. 99 00:10:35,427 --> 00:10:36,929 Don't be afraid. 100 00:10:37,721 --> 00:10:40,224 I'm going to give you the choice... 101 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 ...l... 102 00:10:41,725 --> 00:10:43,227 ...never had. 103 00:10:52,611 --> 00:10:55,239 That morning, I was not yet a vampire... 104 00:10:55,447 --> 00:10:58,242 ...and I saw my last sunrise. 105 00:10:58,951 --> 00:11:01,245 I remember it completely... 106 00:11:01,912 --> 00:11:05,290 ...and yet I can't recall any sunrise before it. 107 00:11:07,584 --> 00:11:11,255 I watched the whole magnificence of the dawn for the last time... 108 00:11:11,421 --> 00:11:13,257 ...as if it were the first. 109 00:11:17,261 --> 00:11:19,930 And then I said farewell to sunlight... 110 00:11:20,013 --> 00:11:22,057 ...and set out to become... 111 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 ...what I became. 112 00:11:43,787 --> 00:11:46,623 Have you said your good-byes to the light? 113 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 I've drained you... 114 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 ...to the point of death. 115 00:12:13,984 --> 00:12:16,028 If I leave you here... 116 00:12:16,195 --> 00:12:17,529 ...you'll die. 117 00:12:18,697 --> 00:12:19,615 Or... 118 00:12:20,699 --> 00:12:23,869 ...you can be young always, my friend... 119 00:12:25,037 --> 00:12:26,872 ...as we are now. 120 00:12:28,373 --> 00:12:30,334 But you must tell me... 121 00:12:30,876 --> 00:12:32,294 ...will you come... 122 00:12:32,377 --> 00:12:33,504 ...or no? 123 00:12:37,382 --> 00:12:38,675 Yes. 124 00:12:44,056 --> 00:12:45,390 Yes. 125 00:13:48,745 --> 00:13:50,622 Your body's dying. 126 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 Pay no attention. 127 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 It happens to us all. 128 00:14:25,282 --> 00:14:26,408 Now look... 129 00:14:26,491 --> 00:14:28,827 ...with your vampire eyes. 130 00:14:47,346 --> 00:14:48,805 What did you see? 131 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 No words can describe it. 132 00:14:53,477 --> 00:14:55,979 Might as well ask Heaven what it sees. 133 00:14:56,146 --> 00:14:57,856 No human can know. 134 00:14:59,358 --> 00:15:01,985 The statue seemed to move, but didn't. 135 00:15:02,528 --> 00:15:05,489 The world had changed, yet stayed the same. 136 00:15:06,865 --> 00:15:10,828 I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night. 137 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 Perhaps you'd like another cigarette? 138 00:15:20,170 --> 00:15:22,840 I would. It's not bothering you, is it? 139 00:15:23,048 --> 00:15:27,010 I don't assume it would. It's not like you'll die from cancer. 140 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 I don't think so. 141 00:15:31,223 --> 00:15:33,725 - What about crucifixes? - Crucifixes? 142 00:15:33,892 --> 00:15:35,853 Can you look at them? 143 00:15:36,019 --> 00:15:38,939 Actually, I'm quite fond of looking at crucifixes. 144 00:15:39,857 --> 00:15:41,900 And the stake through the heart? 145 00:15:42,067 --> 00:15:43,193 Nonsense. 146 00:15:43,360 --> 00:15:44,570 And coffins? 147 00:15:45,529 --> 00:15:46,864 Coffins. 148 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 Coffins, unfortunately, are a necessity. 149 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 Don't worry. 150 00:15:54,746 --> 00:15:55,914 Soon... 151 00:15:56,415 --> 00:15:59,877 ...you'll be sleeping as soundly as you've ever slept. 152 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 And when you awake... 153 00:16:04,423 --> 00:16:06,383 ...l'll be waiting for you... 154 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 ...and so will all the world. 155 00:16:18,395 --> 00:16:21,732 Blood, I was to find, was a necessity as well. 156 00:16:22,733 --> 00:16:26,612 I awoke the next evening with a hunger I had never felt. 157 00:16:28,280 --> 00:16:30,407 Once you taste this... 158 00:16:30,574 --> 00:16:33,744 ...you'll never go to another tavern again. 159 00:16:34,244 --> 00:16:35,913 You think so? 160 00:16:36,914 --> 00:16:39,958 But what if I'd rather taste your lips? 161 00:16:40,459 --> 00:16:43,086 My lips are even sweeter still. 162 00:16:58,477 --> 00:17:00,312 My friend... 163 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 ...should taste those lips. 164 00:17:03,482 --> 00:17:04,608 Is his... 165 00:17:04,816 --> 00:17:05,984 ...kiss... 166 00:17:06,151 --> 00:17:07,361 ...as deep... 167 00:17:07,444 --> 00:17:08,946 ...as yours? 168 00:17:10,155 --> 00:17:11,990 Deeper, ma chérie. 169 00:17:45,315 --> 00:17:47,484 I will not take her life. 170 00:17:48,652 --> 00:17:50,362 I've done it for you. 171 00:17:53,198 --> 00:17:54,700 She's dead... 172 00:17:55,701 --> 00:17:58,036 ...as a doornail, my friend. 173 00:18:05,210 --> 00:18:08,547 It's so easy, you almost feel sorry for them. 174 00:18:15,220 --> 00:18:16,889 You'll get used to killing. 175 00:18:16,972 --> 00:18:19,641 Just forget about that mortal coil. 176 00:18:20,225 --> 00:18:23,061 You'll become accustomed to it, all too quickly. 177 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Are you not hungry? 178 00:18:32,571 --> 00:18:34,323 Au contraire, ma chérie. 179 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 He could eat the whole colony. 180 00:18:55,260 --> 00:18:56,512 I will finish it. 181 00:18:56,595 --> 00:18:57,846 Now leave us. 182 00:19:05,771 --> 00:19:07,689 Can't you pretend, you fool? 183 00:19:08,190 --> 00:19:10,359 Don't give the game away. 184 00:19:10,526 --> 00:19:12,861 We're lucky to have such a home. 185 00:19:22,621 --> 00:19:25,123 Pretend to drink, at least. 186 00:19:29,962 --> 00:19:32,631 Such fine crystal shouldn't go to waste. 187 00:19:53,819 --> 00:19:55,070 I know. 188 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 It gets cold so quickly. 189 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 We can live like this? 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 On animal blood? 191 00:20:00,993 --> 00:20:04,163 I wouldn't call it living. Call it surviving. 192 00:20:04,663 --> 00:20:07,416 Useful trick if you're on a ship for a month. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,088 There's nothing in the world now that doesn't hold some... 194 00:20:13,172 --> 00:20:14,506 Fascination. 195 00:20:15,591 --> 00:20:16,675 Yes. 196 00:20:18,051 --> 00:20:21,013 - I'm bored with this prattle. - We can live without killing. 197 00:20:21,096 --> 00:20:22,347 It's possible. 198 00:20:22,598 --> 00:20:24,099 Anything is possible. 199 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 But just try it for a week. 200 00:20:26,602 --> 00:20:31,106 Come into New Orleans and let me show you some real sport. 201 00:20:41,283 --> 00:20:44,620 Lestat killed two, sometimes three a night. 202 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 A fresh young girl... 203 00:20:47,372 --> 00:20:50,250 ...was his favorite for the first of the evening. 204 00:20:50,959 --> 00:20:54,463 For seconds, he preferred a gilded, beautiful youth. 205 00:20:56,048 --> 00:20:59,468 But the snob in him loved to hunt in society. 206 00:21:00,135 --> 00:21:03,305 The blood of the aristocrat thrilled him best of all. 207 00:21:04,389 --> 00:21:07,059 The trick is not to think about it. 208 00:21:07,392 --> 00:21:08,810 You see that one? 209 00:21:08,894 --> 00:21:10,395 Widow St. Clair. 210 00:21:10,646 --> 00:21:14,733 She had that gorgeous young fop murder her husband. 211 00:21:15,150 --> 00:21:16,527 How do you know? 212 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 Read her thoughts. 213 00:21:21,740 --> 00:21:23,492 Read her thoughts. 214 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 I can't. 215 00:21:32,417 --> 00:21:35,087 The '"dark gift'" is different for each of us. 216 00:21:35,420 --> 00:21:39,591 But one thing is true of everyone. We grow stronger as we go along. 217 00:21:40,509 --> 00:21:42,511 Just take my word for it. 218 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 She blamed a slave for his murder. 219 00:21:46,348 --> 00:21:48,433 Imagine what they did to him. 220 00:21:49,184 --> 00:21:52,271 Evil-doers are easier, and they taste better. 221 00:22:24,303 --> 00:22:25,804 Where are we going? 222 00:22:33,395 --> 00:22:34,563 Nowhere. 223 00:22:35,647 --> 00:22:38,817 Now, young man, you really amaze me! 224 00:22:41,570 --> 00:22:44,823 I'm old enough to be your grandmother. 225 00:22:59,004 --> 00:23:01,423 Oh, yes, that's the melody. 226 00:23:01,924 --> 00:23:03,592 I remember it. 227 00:23:15,604 --> 00:23:17,189 Murderer! 228 00:23:17,689 --> 00:23:19,024 My little Papillion’s! 229 00:23:19,107 --> 00:23:21,610 My butterflies, he killed them! 230 00:23:24,613 --> 00:23:26,949 You... whining coward of a vampire... 231 00:23:27,032 --> 00:23:30,702 ...who prowls killing rats and poodles! You could've finished us! 232 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 You've condemned me to Hell! 233 00:23:32,955 --> 00:23:34,581 I don't know any Hell. 234 00:23:39,545 --> 00:23:41,380 That's more like it! 235 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Anger! Fury! 236 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 That's why I chose you! 237 00:23:50,889 --> 00:23:53,475 But you can't kill me, Louis. 238 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Feed... 239 00:24:02,150 --> 00:24:03,902 ...on what you will. 240 00:24:04,403 --> 00:24:06,238 Rats, chickens... 241 00:24:06,405 --> 00:24:07,573 ...poodles. 242 00:24:08,740 --> 00:24:10,492 I'll leave you to it... 243 00:24:10,742 --> 00:24:12,911 ...and watch you come around. 244 00:24:13,162 --> 00:24:14,246 Remember: 245 00:24:14,663 --> 00:24:16,748 Life without me... 246 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 ...would be even more... 247 00:24:18,750 --> 00:24:20,085 ...unbearable. 248 00:25:19,144 --> 00:25:21,146 Consider yourself lucky. 249 00:25:22,231 --> 00:25:25,400 In Paris, a vampire must be clever for many reasons. 250 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Paris? 251 00:25:27,736 --> 00:25:30,572 Here all one needs is a pair of fangs. 252 00:25:31,490 --> 00:25:33,242 You came from Paris? 253 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 As did the one who made me. 254 00:25:37,496 --> 00:25:40,833 Tell me about him. You must've learned something from him. 255 00:25:43,085 --> 00:25:45,420 I learned absolutely nothing. 256 00:25:46,505 --> 00:25:49,174 I wasn't given a choice, remember? 257 00:25:49,842 --> 00:25:52,427 You must know something about the meaning of it all. 258 00:25:52,511 --> 00:25:55,264 Why? Why should I know these things? 259 00:25:55,430 --> 00:25:56,932 Do you know them? 260 00:25:57,099 --> 00:25:58,350 That noise... 261 00:25:58,433 --> 00:26:00,519 ...it's driving me mad! 262 00:26:00,686 --> 00:26:03,939 We've been here for weeks with nothing but that noise! 263 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 They know about us. 264 00:26:05,858 --> 00:26:09,778 They watch us dine on empty plates and drink from empty glasses. 265 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Come... 266 00:26:11,864 --> 00:26:13,615 ...to New Orleans then. 267 00:26:14,032 --> 00:26:17,619 The Paris Opera's in town. We can try some French... 268 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 ...cuisine. 269 00:26:19,788 --> 00:26:22,958 Forgive me if I have a lingering respect for life. 270 00:26:25,627 --> 00:26:28,046 You'll soon run out of chickens, Louis. 271 00:27:01,246 --> 00:27:02,539 Monsieur Louis? 272 00:27:03,165 --> 00:27:05,000 You don't want any supper? 273 00:27:06,752 --> 00:27:08,003 No, ma chérie. 274 00:27:09,004 --> 00:27:11,173 We're worried about you, Master. 275 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 When is it that you go riding in the field? 276 00:27:17,262 --> 00:27:20,307 And how long since you've been to the slave quarter? 277 00:27:23,268 --> 00:27:25,270 Everywhere there is death. 278 00:27:27,856 --> 00:27:30,275 Are you still our master at all? 279 00:27:30,442 --> 00:27:32,361 That will be all, Yvette. 280 00:27:33,195 --> 00:27:35,781 I will not go unless you listen to me. 281 00:27:37,533 --> 00:27:40,118 You must send away this friend of yours. 282 00:27:41,203 --> 00:27:43,789 The slaves are all frightened of him... 283 00:27:45,374 --> 00:27:47,543 ...and they are frightened of you. 284 00:27:52,965 --> 00:27:55,133 I'm frightened of myself. 285 00:28:43,432 --> 00:28:45,184 Hear me now! 286 00:28:45,601 --> 00:28:47,603 This place is cursed! 287 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 Damned! 288 00:28:49,438 --> 00:28:52,024 And, yes, your master is the Devil! 289 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Get out while you can! You're all free! 290 00:28:56,111 --> 00:28:57,529 Do you hear me? 291 00:28:58,614 --> 00:28:59,698 Run! 292 00:28:59,865 --> 00:29:00,741 Run! 293 00:29:00,866 --> 00:29:02,951 Save yourselves! 294 00:29:51,500 --> 00:29:53,252 Perfect! Perfect! 295 00:29:53,585 --> 00:29:57,089 Just burn the place! Burn everything we own! 296 00:29:57,214 --> 00:29:59,800 Have us living in a field, like cattle! 297 00:29:59,925 --> 00:30:02,094 You thought you could have it all. 298 00:30:02,177 --> 00:30:03,679 Shut up, Louis! 299 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Come on! 300 00:30:27,327 --> 00:30:28,871 Where are we? 301 00:30:29,705 --> 00:30:32,374 Where do you think, my idiot friend? 302 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 We're in a nice, filthy cemetery. 303 00:30:35,878 --> 00:30:37,379 Are you happy? 304 00:30:37,546 --> 00:30:40,048 Is this fitting? Proper enough? 305 00:30:40,716 --> 00:30:42,467 We belong in Hell. 306 00:30:42,676 --> 00:30:44,386 What if there is no Hell? 307 00:30:44,553 --> 00:30:47,681 Or they don't want us there? Ever think of that? 308 00:30:49,391 --> 00:30:51,476 But there was a Hell. 309 00:30:52,269 --> 00:30:55,230 And no matter where we moved to, I was in it. 310 00:30:56,732 --> 00:30:59,902 We rented rooms on the waterfront of New Orleans. 311 00:31:01,403 --> 00:31:03,489 Your skin is icy. 312 00:31:24,384 --> 00:31:26,595 Your friend has no head for wine. 313 00:31:30,766 --> 00:31:32,434 Don't worry. 314 00:31:32,893 --> 00:31:36,730 I can warm that cold skin of yours better than she can. 315 00:31:36,897 --> 00:31:38,273 Do you think so? 316 00:31:39,733 --> 00:31:40,776 Why... 317 00:31:41,235 --> 00:31:42,903 ...you're warm now! 318 00:31:44,112 --> 00:31:46,281 But the price is high. 319 00:31:46,448 --> 00:31:48,951 Your pretty friend, I exhausted her. 320 00:31:52,746 --> 00:31:54,039 Soft. 321 00:31:55,958 --> 00:31:57,626 So soft. 322 00:31:59,294 --> 00:32:02,256 I can see you lying on a bed of satin. 323 00:32:03,257 --> 00:32:05,425 Such things you say. 324 00:32:06,927 --> 00:32:09,054 Do you know what manner of bed? 325 00:32:35,998 --> 00:32:38,000 Should we put out the light? 326 00:32:43,589 --> 00:32:45,841 And then put out the light. 327 00:33:00,480 --> 00:33:02,608 But once I've put out thy light... 328 00:33:04,359 --> 00:33:05,611 ...I cannot... 329 00:33:06,820 --> 00:33:09,364 ...give it vital breath again. 330 00:33:11,200 --> 00:33:13,202 Its needs must wither. 331 00:33:25,380 --> 00:33:26,882 For you, Louis. 332 00:33:27,049 --> 00:33:28,884 You can pretend it's wine. 333 00:33:39,019 --> 00:33:40,270 She's not dead! 334 00:33:40,354 --> 00:33:44,316 You're in love with your mortal nature. You resist what can bring you peace. 335 00:33:44,399 --> 00:33:45,776 You call this peace? 336 00:33:45,859 --> 00:33:49,655 We're predators, whose all-seeing eyes give them detachment! 337 00:33:49,905 --> 00:33:52,491 - The girl, Lestat! - Take her! End that hunger! 338 00:33:52,574 --> 00:33:53,575 No! 339 00:34:00,374 --> 00:34:01,917 Now, my child. 340 00:34:03,877 --> 00:34:06,255 You're tired, you want to sleep! 341 00:34:15,764 --> 00:34:17,391 It's a coffin! 342 00:34:17,558 --> 00:34:19,268 A coffin! Let me out! 343 00:34:20,060 --> 00:34:21,562 I'm not dead! 344 00:34:21,687 --> 00:34:26,275 It's your coffin, enjoy it. Most of us never get to know what it feels like. 345 00:34:26,441 --> 00:34:27,943 Why do you do this? 346 00:34:28,026 --> 00:34:32,739 I like to do it. I enjoy it. Take your aesthete's taste to purer things. 347 00:34:32,948 --> 00:34:35,784 Kill them swiftly if you will, but do it! 348 00:34:35,951 --> 00:34:38,704 For do not doubt you are a killer, Louis! 349 00:34:45,919 --> 00:34:48,589 - What's that? - It's a coffin. 350 00:34:49,590 --> 00:34:51,633 So it is. You must be dead. 351 00:34:53,218 --> 00:34:54,970 I'm not dead, am I? 352 00:34:55,304 --> 00:34:56,638 You're not dead. 353 00:34:56,722 --> 00:34:57,973 Not yet. 354 00:34:58,140 --> 00:34:59,808 Finish this now! 355 00:34:59,975 --> 00:35:01,143 You finish it! 356 00:35:01,226 --> 00:35:02,936 Save me from him! 357 00:35:03,228 --> 00:35:04,229 Save me! 358 00:35:06,440 --> 00:35:07,816 You'll let me go? 359 00:35:08,317 --> 00:35:10,444 I can't die like this! 360 00:35:10,819 --> 00:35:12,070 I need a priest. 361 00:35:12,154 --> 00:35:15,032 My friend is a priest. He'll hear your sins before you die. 362 00:35:15,115 --> 00:35:17,159 Unless... I make her one of us. 363 00:35:17,326 --> 00:35:18,243 No! 364 00:35:18,452 --> 00:35:22,331 Then take her, Louis, end her suffering! End yours! 365 00:35:23,457 --> 00:35:24,458 No! 366 00:35:43,644 --> 00:35:45,020 Now... 367 00:35:45,354 --> 00:35:47,022 ...are you happy? 368 00:35:50,984 --> 00:35:52,361 My God! 369 00:35:54,279 --> 00:35:55,989 To think you... 370 00:35:56,156 --> 00:35:58,492 ...are all I have to learn from. 371 00:36:01,995 --> 00:36:04,039 In the Old World... 372 00:36:04,873 --> 00:36:07,543 ...they called it the '"dark gift. '" 373 00:36:10,212 --> 00:36:12,381 And I gave it to you. 374 00:36:34,319 --> 00:36:37,322 Don't go that way, Monsieur. It's the plague. 375 00:36:37,698 --> 00:36:40,909 - Go back the way you came! - The way I came... 376 00:36:56,466 --> 00:36:57,384 Mama. 377 00:37:21,450 --> 00:37:23,452 Please help us. 378 00:37:23,744 --> 00:37:26,121 Papa left us and didn't come back. 379 00:37:33,962 --> 00:37:36,590 Please, wake Mama, Monsieur. 380 00:38:03,617 --> 00:38:06,119 My philosopher. My martyr. 381 00:38:06,286 --> 00:38:08,664 '"Never take a human life. '" 382 00:38:10,415 --> 00:38:12,668 This calls for a celebration. 383 00:38:22,344 --> 00:38:25,138 There's still life in the old lady yet. 384 00:38:28,517 --> 00:38:29,935 Come back! 385 00:38:30,143 --> 00:38:32,312 You are what you are! 386 00:38:34,314 --> 00:38:36,316 Merciful death. 387 00:38:37,151 --> 00:38:39,862 How you love your precious guilt. 388 00:38:49,371 --> 00:38:51,456 Her blood coursed in my veins... 389 00:38:51,540 --> 00:38:53,500 ...sweeter than life itself. 390 00:38:53,584 --> 00:38:56,086 And, as it did, Lestat's words made sense to me. 391 00:38:56,170 --> 00:38:58,088 I knew peace only when I killed. 392 00:38:58,172 --> 00:39:02,885 When I heard her heart in that terrible rhythm, I knew what peace could be. 393 00:39:36,877 --> 00:39:40,881 All I need to find you, Louis, is follow the corpses of rats. 394 00:39:49,223 --> 00:39:51,099 Pain is terrible for you. 395 00:39:52,392 --> 00:39:56,104 You feel it like no other creature, because you're a vampire. 396 00:39:57,773 --> 00:40:00,067 You don't want it to go on. 397 00:40:00,150 --> 00:40:01,318 No. 398 00:40:04,404 --> 00:40:08,116 Then do what it is in your nature to do... 399 00:40:08,283 --> 00:40:11,912 ...and you will feel as you felt with that child in your arms. 400 00:40:13,914 --> 00:40:15,916 Evil is a point of view. 401 00:40:16,750 --> 00:40:18,919 God kills indiscriminately... 402 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 ...and so shall we. 403 00:40:22,923 --> 00:40:27,761 For no creatures under God are as we are. None so like Him... 404 00:40:27,845 --> 00:40:29,221 ...as ourselves. 405 00:40:31,598 --> 00:40:33,809 I have a gift for you. 406 00:40:35,227 --> 00:40:36,562 Come. 407 00:40:40,482 --> 00:40:41,483 Please. 408 00:40:54,788 --> 00:40:57,124 - She's here. - What are you saying? 409 00:40:58,625 --> 00:41:00,169 You need... 410 00:41:00,627 --> 00:41:02,129 ...company... 411 00:41:02,212 --> 00:41:04,423 ...more congenial than mine. 412 00:41:09,511 --> 00:41:11,513 Remember how you wanted her? 413 00:41:12,514 --> 00:41:14,141 The taste of her? 414 00:41:16,018 --> 00:41:18,145 I thought I'd killed her. 415 00:41:21,148 --> 00:41:22,524 Don't worry. 416 00:41:24,318 --> 00:41:26,153 Your conscience is clear. 417 00:41:39,166 --> 00:41:40,375 Claudia. 418 00:41:47,382 --> 00:41:48,884 Listen to me. 419 00:41:49,676 --> 00:41:51,553 You're ill, my precious. 420 00:41:52,054 --> 00:41:56,016 And I'm going to give you what you need to get well. 421 00:42:08,403 --> 00:42:09,571 No. 422 00:42:10,364 --> 00:42:12,199 You want her to die then? 423 00:42:27,381 --> 00:42:29,091 That's it. Yes. 424 00:42:43,272 --> 00:42:44,439 Stop! 425 00:42:46,900 --> 00:42:48,277 Stop! 426 00:42:48,777 --> 00:42:49,945 Enough! 427 00:43:29,485 --> 00:43:30,986 I want some more. 428 00:43:31,153 --> 00:43:33,655 Of course you want more. 429 00:44:03,352 --> 00:44:05,187 Gently, chérie. 430 00:44:06,188 --> 00:44:08,190 They're so innocent. 431 00:44:09,525 --> 00:44:11,693 They must not be made to suffer. 432 00:44:12,986 --> 00:44:14,196 Good. 433 00:44:16,490 --> 00:44:17,658 Yes. 434 00:44:17,866 --> 00:44:19,326 All right, now. 435 00:44:19,493 --> 00:44:20,661 Stop. 436 00:44:23,205 --> 00:44:25,207 That's enough, chérie. 437 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 You must stop before the heart stops. 438 00:44:29,461 --> 00:44:30,671 I want more. 439 00:44:30,796 --> 00:44:32,089 I know. 440 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 But it's best in the beginning... 441 00:44:34,716 --> 00:44:37,511 ...lest the Death takes you down with it. 442 00:44:38,512 --> 00:44:40,722 You've done very well. Look at you. 443 00:44:41,014 --> 00:44:43,350 Not a drop spilt. Very good. 444 00:44:46,061 --> 00:44:47,563 Where is Mama? 445 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Mama's gone... 446 00:44:53,193 --> 00:44:56,530 ...to Heaven, chérie, like that sweet lady... right there. 447 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 They all go to Heaven. 448 00:45:00,075 --> 00:45:01,577 All but us. 449 00:45:02,744 --> 00:45:05,080 Do you want to frighten our daughter? 450 00:45:05,247 --> 00:45:06,832 I'm not your daughter. 451 00:45:06,915 --> 00:45:08,542 Oh, yes, you are. 452 00:45:09,084 --> 00:45:11,336 You're my and Louis' daughter now. 453 00:45:11,712 --> 00:45:14,423 You see, Louis was going to leave us. 454 00:45:15,549 --> 00:45:17,384 He was going to go away. 455 00:45:18,385 --> 00:45:19,887 But now he's not. 456 00:45:20,888 --> 00:45:22,598 Now he's going to stay... 457 00:45:22,764 --> 00:45:24,600 ...and make you happy. 458 00:45:26,935 --> 00:45:28,061 Louis. 459 00:45:33,942 --> 00:45:35,611 You fiend. 460 00:45:35,861 --> 00:45:37,696 One happy family. 461 00:45:47,623 --> 00:45:49,708 He did it to make you stay with him? 462 00:45:49,791 --> 00:45:51,251 Perhaps. 463 00:45:51,418 --> 00:45:55,631 He knew me. He knew I would love her more than the waking world. 464 00:45:57,424 --> 00:45:59,426 But there was more to it. 465 00:45:59,927 --> 00:46:03,472 He lavished affection on her, there is no doubt about that. 466 00:46:04,598 --> 00:46:08,810 Perhaps, in the end, he did it because he was lonely too. 467 00:46:10,103 --> 00:46:11,897 - I need more light. - She needs more light. 468 00:46:11,980 --> 00:46:14,691 - I'll go blind without another lamp. - She'll go blind. 469 00:46:14,775 --> 00:46:17,236 Or let me fit this child during the day. 470 00:46:17,319 --> 00:46:21,114 Well, I am afraid, madame, that my days are sacrosanct. 471 00:46:22,491 --> 00:46:24,660 A little child, she was. 472 00:46:24,827 --> 00:46:26,787 But also a fierce killer... 473 00:46:26,954 --> 00:46:31,834 ...now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding. 474 00:46:33,502 --> 00:46:35,295 Let me kiss it better. 475 00:46:49,184 --> 00:46:50,310 Now... 476 00:46:50,853 --> 00:46:54,523 ...who will we get to finish your dress? Be practical! 477 00:46:54,690 --> 00:46:56,984 Remember, never in our home! 478 00:46:57,860 --> 00:47:00,654 She slept in my coffin at first... 479 00:47:00,821 --> 00:47:03,699 ...curling her little fingers around my hair... 480 00:47:03,866 --> 00:47:06,618 ...till the day when she wanted her own coffin. 481 00:47:14,209 --> 00:47:16,670 But still, whenever she awoke... 482 00:47:16,879 --> 00:47:18,839 ...she would crawl into mine. 483 00:47:29,892 --> 00:47:33,812 They died fast in those days, before, she learned to play with them... 484 00:47:33,896 --> 00:47:37,316 ...to delay the moment till she had taken what she wanted. 485 00:47:51,079 --> 00:47:53,332 Why are you crying, child? 486 00:47:53,499 --> 00:47:55,167 Are you lost, my love? 487 00:47:55,501 --> 00:47:56,919 Mama! 488 00:47:58,086 --> 00:48:00,005 Hush, now, don't cry. 489 00:48:00,172 --> 00:48:01,840 We'll find her. 490 00:48:08,680 --> 00:48:12,434 Mind the thumb, girl. Mind the thumb. That little digit. 491 00:48:26,698 --> 00:48:29,284 They're expensive, my dear. 492 00:48:30,619 --> 00:48:34,122 Maybe too expensive for a young girl like you. 493 00:48:47,886 --> 00:48:50,055 Claudia! What have we told you! 494 00:48:50,806 --> 00:48:52,558 Never in the house. 495 00:48:54,810 --> 00:48:56,311 Give me some room. 496 00:48:57,646 --> 00:48:59,398 To me, she was a child. 497 00:48:59,565 --> 00:49:01,984 But to Lestat, a pupil... 498 00:49:02,317 --> 00:49:05,654 ...an infant prodigy with a lust for killing like his own. 499 00:49:06,238 --> 00:49:09,324 Together, they finished off whole families. 500 00:49:16,331 --> 00:49:18,083 Wonderful, wonderful. 501 00:49:18,333 --> 00:49:21,086 Now try something on a more somber note. 502 00:49:34,766 --> 00:49:37,853 Time can pass quickly for mortals when they're happy. 503 00:49:37,936 --> 00:49:40,022 With us, it was the same. 504 00:49:40,189 --> 00:49:43,525 The years flew by like minutes. The city grew. 505 00:49:43,692 --> 00:49:45,861 Sailboats gave way to steamships... 506 00:49:45,944 --> 00:49:49,865 ...disgorging an endless menu of magnificent strangers. 507 00:49:50,782 --> 00:49:53,035 A new world had sprung up around us. 508 00:49:53,118 --> 00:49:55,454 And we were all Americans now. 509 00:50:03,629 --> 00:50:05,631 This filthy modern tide! 510 00:50:05,964 --> 00:50:10,385 What I wouldn't give for a drop of old-fashioned Creole blood! 511 00:50:10,552 --> 00:50:12,888 Yankees are not to your taste? 512 00:50:13,138 --> 00:50:16,642 Their Democratic flavor doesn't suit my palate, Louis. 513 00:50:35,244 --> 00:50:37,246 Now that is pure Creole. 514 00:50:40,582 --> 00:50:43,252 Trust Claudia to have found her. 515 00:50:45,963 --> 00:50:47,005 What? 516 00:50:47,756 --> 00:50:49,258 Don't you want her? 517 00:50:49,675 --> 00:50:51,468 I want to be her. 518 00:50:54,012 --> 00:50:55,013 Can I? 519 00:50:55,264 --> 00:50:56,765 Be like her one day? 520 00:51:01,103 --> 00:51:04,690 More melancholy nonsense. You grow more like Louis daily! 521 00:51:04,857 --> 00:51:06,692 Soon you'll be eating rats. 522 00:51:08,193 --> 00:51:11,113 Rats? When did you eat rats, Louis? 523 00:51:11,989 --> 00:51:13,991 It was a long, long time ago. 524 00:51:14,116 --> 00:51:15,701 Before you were born. 525 00:51:16,994 --> 00:51:18,871 And I don't recommend them. 526 00:51:21,623 --> 00:51:26,211 Thirty years had passed, yet her body remained that of an eternal child. 527 00:51:27,129 --> 00:51:31,633 Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls... 528 00:51:31,800 --> 00:51:33,218 ...with a questioning... 529 00:51:33,302 --> 00:51:35,804 ...that would one day need an answer. 530 00:51:45,731 --> 00:51:47,065 Another doll. 531 00:51:47,232 --> 00:51:49,401 I have dozens, you realize. 532 00:51:50,319 --> 00:51:52,529 I thought you could use one more. 533 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Why always on this night? 534 00:51:56,575 --> 00:51:58,076 What do you mean? 535 00:51:58,243 --> 00:52:01,413 You always give me a doll on the same night of the year. 536 00:52:03,165 --> 00:52:04,833 I didn't realize. 537 00:52:05,042 --> 00:52:06,835 Is this my birthday? 538 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 You dress me like a doll. 539 00:52:13,759 --> 00:52:15,677 You make my hair like a doll. 540 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 Why? 541 00:52:17,346 --> 00:52:20,557 Some of these, Claudia, are so old... 542 00:52:21,099 --> 00:52:22,351 ...tattered. 543 00:52:23,560 --> 00:52:26,438 - You should throw them away. - I will, then! 544 00:52:39,701 --> 00:52:41,286 What have you done? 545 00:52:41,453 --> 00:52:43,455 What you told me to do! 546 00:52:43,622 --> 00:52:46,583 - You leave a corpse here to rot? - I wanted her! 547 00:52:46,708 --> 00:52:49,086 - I wanted to be her! - She's mad! 548 00:52:49,211 --> 00:52:51,880 She pollutes the very house we live in! 549 00:52:52,881 --> 00:52:55,801 Do you want me to be a doll forever? 550 00:52:56,969 --> 00:52:58,136 Don't! 551 00:52:58,303 --> 00:53:00,472 Why not? Can't I change... 552 00:53:00,639 --> 00:53:02,266 ...like everyone else? 553 00:53:28,500 --> 00:53:30,419 Which one of you did it? 554 00:53:31,003 --> 00:53:33,005 Which one of you did it? 555 00:53:33,172 --> 00:53:35,841 Which one of you made me the way I am? 556 00:53:36,008 --> 00:53:37,426 What you are? 557 00:53:37,634 --> 00:53:41,013 A vampire gone insane, that pollutes its own bed! 558 00:53:41,180 --> 00:53:43,015 And if I cut my hair again? 559 00:53:43,140 --> 00:53:45,017 It will grow back again. 560 00:53:45,184 --> 00:53:46,852 But it wasn't always so! 561 00:53:46,935 --> 00:53:49,688 I had a mother once. And Louis, he had a wife. 562 00:53:50,147 --> 00:53:52,024 He was mortal, same as she. 563 00:53:52,191 --> 00:53:54,026 And so was I! 564 00:53:54,276 --> 00:53:55,944 You made us what we are! 565 00:53:56,195 --> 00:53:57,529 Stop her. 566 00:53:57,654 --> 00:53:59,239 Did you do it to me? 567 00:54:06,288 --> 00:54:07,706 How did you do it? 568 00:54:07,873 --> 00:54:10,042 And why should I tell you? 569 00:54:10,709 --> 00:54:12,669 It's in my power. 570 00:54:13,295 --> 00:54:15,047 Why yours alone? 571 00:54:15,214 --> 00:54:16,965 Tell me how it was done! 572 00:54:17,299 --> 00:54:18,550 Be glad... 573 00:54:18,717 --> 00:54:20,802 ...I made you what you are. 574 00:54:22,179 --> 00:54:24,223 You'd be dead now if I hadn't. 575 00:54:24,306 --> 00:54:27,226 Like that damned corpse! Now get rid of it! 576 00:54:27,559 --> 00:54:29,394 You get rid of it. 577 00:54:40,572 --> 00:54:42,074 Louis, why? 578 00:54:42,324 --> 00:54:44,326 You've got to tell me. 579 00:54:50,749 --> 00:54:52,501 You see the old woman? 580 00:54:53,585 --> 00:54:55,587 That will never happen to you. 581 00:54:56,588 --> 00:54:58,423 You will never grow old. 582 00:54:59,091 --> 00:55:00,843 And you will never die. 583 00:55:02,427 --> 00:55:06,014 And it means something else too, doesn't it? 584 00:55:09,601 --> 00:55:12,020 I shall never, ever grow up. 585 00:55:17,025 --> 00:55:18,443 I hate him. 586 00:55:20,779 --> 00:55:24,241 Tell me how it came to be that I am this... 587 00:55:25,033 --> 00:55:26,243 ...thing. 588 00:55:32,291 --> 00:55:35,294 For thirty years I'd avoided that place. 589 00:55:36,795 --> 00:55:39,298 Yet I found my way back there... 590 00:55:39,464 --> 00:55:42,259 ...with hardly an upward glance. 591 00:55:57,900 --> 00:55:59,151 You... 592 00:55:59,318 --> 00:56:00,986 ...fed on me? 593 00:56:01,403 --> 00:56:02,571 Yes. 594 00:56:04,406 --> 00:56:06,325 And he found me with you. 595 00:56:08,785 --> 00:56:11,830 Then he cut his wrist and fed you from him... 596 00:56:12,164 --> 00:56:14,291 ...and you were a vampire then... 597 00:56:14,500 --> 00:56:17,002 ...and have been every night thereafter. 598 00:56:20,339 --> 00:56:22,090 You both did it. 599 00:56:22,799 --> 00:56:24,510 I took your life. 600 00:56:27,012 --> 00:56:28,931 He gave you another one. 601 00:56:30,682 --> 00:56:32,518 And here it is. 602 00:56:32,684 --> 00:56:34,436 I hate you both. 603 00:56:47,032 --> 00:56:48,867 I walked all night. 604 00:56:50,118 --> 00:56:52,454 I walked as I walked years before... 605 00:56:52,621 --> 00:56:55,958 ...when my mind swam with guilt at the thought of killing. 606 00:56:57,209 --> 00:57:01,463 I thought of all the things I'd done and couldn't undo. 607 00:57:02,548 --> 00:57:04,967 And I longed for one second's peace. 608 00:57:14,393 --> 00:57:16,728 Locked together in hatred. 609 00:57:21,483 --> 00:57:23,652 But I can't hate you, Louis. 610 00:57:30,075 --> 00:57:31,994 Louis, my love. 611 00:57:33,871 --> 00:57:35,914 I was mortal till you... 612 00:57:37,374 --> 00:57:39,751 ...gave me your immortal kiss. 613 00:57:41,420 --> 00:57:44,590 You became my mother and my father. 614 00:57:46,175 --> 00:57:48,510 And so I'm yours forever. 615 00:57:50,679 --> 00:57:53,265 But now it's time to end it, Louis. 616 00:57:54,766 --> 00:57:57,102 Now it's time to leave him. 617 00:58:00,898 --> 00:58:02,941 He will never let us go. 618 00:58:14,786 --> 00:58:15,954 Really? 619 00:58:27,925 --> 00:58:30,969 What is it now? You irritate me. Your very presence... 620 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 ...irritates me! 621 00:58:32,304 --> 00:58:33,722 Does it? 622 00:58:33,931 --> 00:58:37,226 I found someone who'll be a vampire better than you both! 623 00:58:37,434 --> 00:58:39,520 Is that supposed to frighten me? 624 00:58:40,229 --> 00:58:43,565 You're spoiled, because you're an only child. 625 00:58:44,149 --> 00:58:45,651 You need a brother. 626 00:58:46,485 --> 00:58:47,736 Or I do. 627 00:58:48,445 --> 00:58:50,239 I'm weary of you both. 628 00:58:50,948 --> 00:58:53,909 I suppose we could people the world with vampires... 629 00:58:53,992 --> 00:58:55,661 ...the three of us. 630 00:58:56,453 --> 00:58:57,996 Oh, not you... 631 00:58:58,163 --> 00:58:59,957 ...my little Claudia. 632 00:59:00,457 --> 00:59:02,000 You're a liar. 633 00:59:02,960 --> 00:59:05,003 But you upset my plans. 634 00:59:06,088 --> 00:59:07,965 What plans? 635 00:59:08,841 --> 00:59:10,843 I came to make peace with you. 636 00:59:11,343 --> 00:59:14,012 Even though you're the father of lies... 637 00:59:14,680 --> 00:59:17,099 ...I want things to be as they were. 638 00:59:18,267 --> 00:59:20,018 Stop pestering me then. 639 00:59:23,605 --> 00:59:25,858 I must do more than that. 640 00:59:26,859 --> 00:59:28,902 I've brought a present for you. 641 00:59:31,363 --> 00:59:32,865 Then I hope it's... 642 00:59:33,031 --> 00:59:34,741 ...a beautiful woman... 643 00:59:35,200 --> 00:59:38,287 ...with endowments you'll never possess. 644 00:59:41,707 --> 00:59:43,625 Why do you say such things? 645 00:59:52,551 --> 00:59:54,511 You haven't fed enough. 646 00:59:55,220 --> 00:59:57,139 I can tell by your color. 647 01:00:03,645 --> 01:00:05,147 Come and see. 648 01:00:21,872 --> 01:00:23,832 Don't be angry with me. 649 01:00:23,957 --> 01:00:26,627 When I saw them, I knew they were for you. 650 01:00:28,045 --> 01:00:29,213 Drunk... 651 01:00:30,047 --> 01:00:32,633 ...on Brandywine. A thimbleful. 652 01:00:41,475 --> 01:00:43,143 You certainly have... 653 01:00:43,352 --> 01:00:44,853 ...outdone yourself. 654 01:00:46,647 --> 01:00:49,233 I promise I'll get rid of the bodies. 655 01:01:02,996 --> 01:01:04,873 We forgive each other then? 656 01:01:06,375 --> 01:01:07,584 Yes. 657 01:01:23,100 --> 01:01:24,393 Absinthe? 658 01:01:27,104 --> 01:01:29,022 You've given them absinthe? 659 01:01:29,398 --> 01:01:30,399 No. 660 01:01:30,774 --> 01:01:31,900 Laudanum. 661 01:01:33,402 --> 01:01:34,486 Laudanum. 662 01:01:34,695 --> 01:01:35,696 Yes. 663 01:01:36,280 --> 01:01:38,448 It killed them, unfortunately. 664 01:01:39,116 --> 01:01:41,201 But it keeps the blood warm. 665 01:01:45,455 --> 01:01:46,957 You let me drink... 666 01:01:48,917 --> 01:01:50,544 ...dead blood? 667 01:01:51,044 --> 01:01:52,796 You let me... 668 01:01:52,963 --> 01:01:54,173 ...drink... 669 01:01:55,215 --> 01:01:57,426 One lesson you taught me... 670 01:01:57,551 --> 01:01:59,511 ...never drink from the dead. 671 01:02:02,431 --> 01:02:04,308 Put me in my coffin. 672 01:02:04,641 --> 01:02:06,143 Put me in my coffin. 673 01:02:06,226 --> 01:02:08,145 I'll put you in your coffin! 674 01:02:13,233 --> 01:02:14,234 My God! 675 01:02:31,752 --> 01:02:33,253 Lift me up! 676 01:02:48,018 --> 01:02:49,853 Good night, sweet prince. 677 01:02:51,605 --> 01:02:55,275 May flights of devils wing you to your rest. 678 01:02:56,985 --> 01:02:58,695 Should we burn him? 679 01:02:58,862 --> 01:03:00,113 Bury him? 680 01:03:00,364 --> 01:03:02,199 What would he have liked? 681 01:03:06,203 --> 01:03:07,371 The swamp? 682 01:03:30,811 --> 01:03:32,813 He belongs with those reptiles. 683 01:03:35,149 --> 01:03:37,151 He deserved to die. 684 01:03:38,235 --> 01:03:41,155 Then perhaps so do we, every night of our lives. 685 01:03:44,575 --> 01:03:46,410 He was my maker. 686 01:03:47,411 --> 01:03:49,079 He gave me this life... 687 01:03:49,246 --> 01:03:50,831 ...whatever it is. 688 01:03:53,917 --> 01:03:56,170 It shouldn't have been this way. 689 01:03:56,420 --> 01:03:57,796 I did it for us. 690 01:03:59,339 --> 01:04:01,258 So we could be free. 691 01:04:07,598 --> 01:04:08,932 You missed him? 692 01:04:10,601 --> 01:04:12,186 He was all I knew. 693 01:04:12,352 --> 01:04:14,062 It's as simple as that. 694 01:04:15,105 --> 01:04:17,941 We were like two orphans learning to live again. 695 01:04:20,194 --> 01:04:22,196 We booked a passage to Europe. 696 01:04:23,113 --> 01:04:25,782 Over the weeks, while waiting for the boat... 697 01:04:25,866 --> 01:04:29,453 ...she studied the myths and legends of the Old World... 698 01:04:29,620 --> 01:04:32,956 ...obsessed with the search of what she called "our kind. " 699 01:04:47,471 --> 01:04:49,223 Look who we forgot. 700 01:04:53,602 --> 01:04:55,312 Let's set them free. 701 01:04:56,605 --> 01:04:57,815 - Yes. - Yes. 702 01:05:03,237 --> 01:05:04,905 It's the carriage. 703 01:05:51,451 --> 01:05:53,162 Listen, Louis... 704 01:05:54,955 --> 01:05:56,540 ...there's life... 705 01:05:56,707 --> 01:05:58,876 ...in these old hands still. 706 01:06:01,712 --> 01:06:03,964 Not quite furioso. 707 01:06:06,717 --> 01:06:08,051 Moderato... 708 01:06:09,303 --> 01:06:10,971 ...cantabile, perhaps. 709 01:06:11,471 --> 01:06:13,223 How could it be? 710 01:06:13,474 --> 01:06:15,309 Ask the alligator. 711 01:06:16,059 --> 01:06:17,895 His blood helped. 712 01:06:20,230 --> 01:06:23,984 Then, on a diet of the blood of snakes... 713 01:06:24,735 --> 01:06:25,903 ...toads... 714 01:06:28,071 --> 01:06:30,491 ...and all the putrid life... 715 01:06:30,741 --> 01:06:32,493 ...of the Mississippi... 716 01:06:33,827 --> 01:06:35,204 ...slowly... 717 01:06:36,413 --> 01:06:38,832 ...Lestat became something... 718 01:06:39,082 --> 01:06:40,918 ...like himself again. 719 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 You've been... 720 01:06:47,925 --> 01:06:49,510 ...a very... 721 01:06:49,927 --> 01:06:51,220 ...very... 722 01:06:51,345 --> 01:06:53,055 ...naughty little girl. 723 01:07:55,325 --> 01:07:57,494 The ship is sailing without us! 724 01:08:17,097 --> 01:08:19,308 Though the fire seemed to spread... 725 01:08:19,850 --> 01:08:23,812 ...I stood on that deck, fearful, he would come out again... 726 01:08:23,937 --> 01:08:26,940 ...from the river like some monster, to destroy us. 727 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 And all the while I thought... 728 01:08:30,694 --> 01:08:31,820 "Lestat... 729 01:08:32,029 --> 01:08:34,114 "...we deserve your vengeance. 730 01:08:35,032 --> 01:08:37,117 "You gave me the 'dark gift'... 731 01:08:37,618 --> 01:08:41,830 "...and I delivered you into the hands of Death for the second time. " 732 01:08:58,764 --> 01:09:02,267 Though the ship was blessedly free of rats... 733 01:09:02,434 --> 01:09:06,271 ...a strange plague nonetheless struck its passengers. 734 01:09:07,689 --> 01:09:10,192 Claudia and I alone seemed immune. 735 01:09:11,777 --> 01:09:13,862 We kept to ourselves... 736 01:09:14,029 --> 01:09:16,615 ...pondering the mystery of each other. 737 01:09:19,368 --> 01:09:21,119 We reached the Mediterranean. 738 01:09:21,203 --> 01:09:25,207 I wanted those waters to be blue... but they were black... 739 01:09:25,541 --> 01:09:27,125 ...night-time waters. 740 01:09:27,209 --> 01:09:29,211 And how I suffered then... 741 01:09:29,628 --> 01:09:33,549 ...straining to recall the color that in my youth I took for granted. 742 01:09:39,888 --> 01:09:42,141 We searched village after village... 743 01:09:42,307 --> 01:09:43,809 ...ruin after ruin... 744 01:09:43,892 --> 01:09:45,727 ...country after country. 745 01:09:46,061 --> 01:09:48,147 And always we found nothing. 746 01:09:50,566 --> 01:09:54,069 I began to believe we were the only ones. 747 01:09:55,487 --> 01:09:58,323 There was a strange comfort in that thought. 748 01:09:58,657 --> 01:10:02,411 For what could the damned really have to say to the damned? 749 01:10:04,246 --> 01:10:05,664 You found nothing? 750 01:10:05,747 --> 01:10:07,166 Peasant rumors... 751 01:10:07,666 --> 01:10:09,751 ...superstitions about garlic... 752 01:10:09,918 --> 01:10:11,170 ...crosses... 753 01:10:11,336 --> 01:10:13,505 ...the old stake in the heart. 754 01:10:14,590 --> 01:10:16,508 But one of our kind? 755 01:10:16,675 --> 01:10:18,010 Not a whisper. 756 01:10:19,845 --> 01:10:24,016 There are no vampires in Transylvania? No Count Dracula? 757 01:10:24,183 --> 01:10:25,726 Fictions, my friend. 758 01:10:25,934 --> 01:10:28,312 The vulgar fictions of a demented Irishman. 759 01:10:29,855 --> 01:10:30,856 Paris... 760 01:10:31,023 --> 01:10:32,691 ...September, 1870. 761 01:10:33,775 --> 01:10:35,944 The city I'd always dreamed of. 762 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 I was Creole, after all, and Paris was the mother of New Orleans. 763 01:10:41,366 --> 01:10:44,786 A universe whole and entire unto herself. 764 01:11:19,655 --> 01:11:21,657 We were alive again. 765 01:11:21,824 --> 01:11:23,492 Just the two of us. 766 01:11:23,659 --> 01:11:27,996 And so euphoric was I that I yielded to her every desire. 767 01:11:40,592 --> 01:11:42,094 So it was... 768 01:11:42,261 --> 01:11:45,264 ...when I'd given up the search for vampires... 769 01:11:45,430 --> 01:11:47,766 ...that a vampire found me. 770 01:13:17,439 --> 01:13:18,857 Buffoon! 771 01:13:20,442 --> 01:13:21,693 Santiago! 772 01:13:29,535 --> 01:13:34,122 I've searched the world for an immortal and this is what I find! 773 01:13:50,222 --> 01:13:52,641 Bring the petite beauty with you. 774 01:13:53,976 --> 01:13:55,561 No one will harm you. 775 01:13:55,644 --> 01:13:57,062 I won't allow it. 776 01:13:59,815 --> 01:14:01,066 And... 777 01:14:01,400 --> 01:14:03,152 ...remember my name: 778 01:14:05,070 --> 01:14:06,321 Armand. 779 01:14:14,413 --> 01:14:16,248 Remember what I told you. 780 01:14:16,415 --> 01:14:20,335 They have different powers. They'll read your thoughts. 781 01:14:33,098 --> 01:14:35,267 He's the one, that's the vampire. 782 01:14:36,852 --> 01:14:38,353 Two lovers... 783 01:14:38,520 --> 01:14:41,607 ...wandering down their violet way... 784 01:14:42,441 --> 01:14:45,611 ...whose passionate embraces, each to each... 785 01:14:45,944 --> 01:14:49,364 ...permit no meditations on decay... 786 01:14:51,450 --> 01:14:53,368 ...until they find themselves... 787 01:14:53,452 --> 01:14:55,037 ...within my reach! 788 01:15:01,543 --> 01:15:05,214 Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires. 789 01:15:05,380 --> 01:15:06,965 How avant-garde. 790 01:15:07,132 --> 01:15:10,552 The monk whose soul with Heaven doth commune... 791 01:15:11,470 --> 01:15:13,138 ...and spends his days... 792 01:15:13,222 --> 01:15:15,724 ...in pious contemplation... 793 01:15:18,143 --> 01:15:21,980 ...finds he will meet his Maker all too soon. 794 01:15:23,065 --> 01:15:26,401 For all his prayers gets no remuneration. 795 01:15:31,490 --> 01:15:33,408 The lesson endeth here... 796 01:15:33,826 --> 01:15:35,577 ...and it is this: 797 01:15:36,411 --> 01:15:40,165 Each one of you, my clammy hands must touch. 798 01:15:41,750 --> 01:15:45,254 Each one must bend his forehead to my kiss. 799 01:15:47,673 --> 01:15:49,007 But, hark! 800 01:15:49,591 --> 01:15:51,844 Methinks a mortal doth approach! 801 01:15:55,097 --> 01:15:57,015 What have we here? 802 01:15:57,766 --> 01:15:59,852 What beauty by my side? 803 01:16:01,103 --> 01:16:03,856 A rose in bloom, a shrinking violet? 804 01:16:05,607 --> 01:16:08,360 Perhaps she has a mind to be my bride. 805 01:16:08,861 --> 01:16:11,446 Perhaps my lesson has not ended yet! 806 01:16:13,782 --> 01:16:15,534 I don't want to die! 807 01:16:15,701 --> 01:16:18,287 But Death we are and have always been. 808 01:16:18,453 --> 01:16:19,872 Someone help me! 809 01:16:20,122 --> 01:16:21,707 Please! 810 01:16:31,133 --> 01:16:33,719 - What have I done? - We all die! 811 01:16:34,136 --> 01:16:35,220 But I'm young! 812 01:16:35,304 --> 01:16:39,725 Death is no respecter of age! It can come any time, any place. 813 01:16:53,322 --> 01:16:56,158 Just as this flesh is pink now... 814 01:16:56,492 --> 01:16:59,578 ...so it will turn gray and wrinkle with age. 815 01:16:59,745 --> 01:17:01,580 Let me live! I don't care! 816 01:17:01,663 --> 01:17:04,333 Then why should you care if you die now? 817 01:17:04,583 --> 01:17:08,420 And suppose Death had a heart to love and to release you? 818 01:17:08,921 --> 01:17:11,089 To whom would he turn his passion? 819 01:17:11,256 --> 01:17:14,092 Would you choose a person from the crowd there? 820 01:17:14,259 --> 01:17:16,094 A person to suffer as you do? 821 01:17:16,178 --> 01:17:18,013 Monsieur Vampire, take me! 822 01:17:18,180 --> 01:17:20,098 I adore you! 823 01:17:20,599 --> 01:17:23,018 You wait your turn! 824 01:17:23,936 --> 01:17:25,437 Well... 825 01:17:26,271 --> 01:17:30,192 Do you know what it means to be loved by Death? 826 01:17:31,777 --> 01:17:34,446 To become our bride? 827 01:18:34,339 --> 01:18:35,841 No pain. 828 01:18:40,429 --> 01:18:41,930 No pain. 829 01:18:54,693 --> 01:18:56,111 Monstrous. 830 01:19:45,661 --> 01:19:47,412 We live beneath. 831 01:19:47,913 --> 01:19:49,498 Let me show you. 832 01:19:55,504 --> 01:19:57,089 Monstrous. 833 01:19:58,006 --> 01:19:59,424 Yes. 834 01:20:00,425 --> 01:20:02,344 But very beautiful. 835 01:20:23,615 --> 01:20:25,617 Welcome to my home. 836 01:20:40,632 --> 01:20:42,050 Try him. 837 01:21:04,740 --> 01:21:06,492 Two vampires... 838 01:21:07,493 --> 01:21:09,411 ...from the New World... 839 01:21:10,245 --> 01:21:12,915 ...come to guide us into the new era... 840 01:21:13,415 --> 01:21:15,584 ...as all we love slowly rots... 841 01:21:16,919 --> 01:21:18,670 ...and fades away. 842 01:21:19,505 --> 01:21:22,007 Are you the leader of this group? 843 01:21:22,508 --> 01:21:24,426 If there were a leader... 844 01:21:24,927 --> 01:21:26,595 ...I would be the one. 845 01:21:26,678 --> 01:21:29,556 - So you have the answers? - So you have questions? 846 01:21:32,267 --> 01:21:33,685 What are we? 847 01:21:35,729 --> 01:21:37,064 Nothing... 848 01:21:37,689 --> 01:21:39,608 ...if not vampires. 849 01:21:43,028 --> 01:21:44,947 Who made us what we are? 850 01:21:45,614 --> 01:21:47,616 Surely you know the one who made you? 851 01:21:47,699 --> 01:21:49,785 Yes, but the one who made him? 852 01:21:50,452 --> 01:21:51,703 The source... 853 01:21:51,787 --> 01:21:53,205 ...of all this... 854 01:21:54,122 --> 01:21:55,207 ...evil. 855 01:21:57,376 --> 01:21:58,627 I understand. 856 01:22:00,295 --> 01:22:02,297 I saw you in the theater. 857 01:22:03,882 --> 01:22:05,801 Your suffering... 858 01:22:07,553 --> 01:22:09,638 ...your sympathy for that girl. 859 01:22:11,473 --> 01:22:12,808 You die... 860 01:22:13,225 --> 01:22:14,643 ...when you kill. 861 01:22:15,644 --> 01:22:19,398 You feel you deserve to die and you stint on nothing. 862 01:22:21,150 --> 01:22:23,152 But does that make you evil? 863 01:22:24,153 --> 01:22:28,073 Since you comprehend what you call goodness, doesn't that make you... 864 01:22:28,157 --> 01:22:29,241 ...good? 865 01:22:29,908 --> 01:22:31,660 Then there is nothing? 866 01:22:32,077 --> 01:22:33,745 Perhaps. 867 01:22:35,414 --> 01:22:37,082 But perhaps... 868 01:22:38,834 --> 01:22:40,335 ...this... 869 01:22:40,752 --> 01:22:43,255 ...is the only real evil left. 870 01:22:44,506 --> 01:22:46,842 Then God does not exist? 871 01:22:47,176 --> 01:22:49,470 I know nothing of God. 872 01:22:50,471 --> 01:22:51,805 Or the Devil. 873 01:22:52,306 --> 01:22:56,310 I have never seen a vision, nor learned a secret... 874 01:22:56,477 --> 01:22:59,480 ...that would damn or save my soul. 875 01:23:01,315 --> 01:23:02,816 As far as I know... 876 01:23:02,983 --> 01:23:05,152 ...after 400 years... 877 01:23:05,944 --> 01:23:07,654 ...I am the oldest... 878 01:23:07,946 --> 01:23:09,823 ...living vampire... 879 01:23:09,990 --> 01:23:11,450 ...in the world. 880 01:23:12,951 --> 01:23:15,454 Then it's as I always feared. 881 01:23:24,129 --> 01:23:26,006 You fear too much. 882 01:23:28,342 --> 01:23:30,344 So much you make me fear... 883 01:23:35,682 --> 01:23:37,643 The one who made you... 884 01:23:38,185 --> 01:23:40,187 ...should have told you this. 885 01:23:41,480 --> 01:23:44,316 The one who left the Old World for the New... 886 01:23:44,483 --> 01:23:45,943 He knew nothing. 887 01:23:46,026 --> 01:23:47,694 Nor did he care. 888 01:23:47,861 --> 01:23:48,862 Knew? 889 01:23:49,029 --> 01:23:50,364 Come, beloved. 890 01:23:51,365 --> 01:23:53,492 It's time we were on our way. 891 01:23:53,575 --> 01:23:54,660 I'm hungry... 892 01:23:54,743 --> 01:23:55,828 ...and the city awaits. 893 01:23:57,871 --> 01:24:00,499 The place was empty as we left. 894 01:24:00,707 --> 01:24:02,501 Silent as the grave. 895 01:24:02,668 --> 01:24:06,171 And as we blundered through it, again came the thought: 896 01:24:06,338 --> 01:24:08,507 "I have wronged Lestat. 897 01:24:08,674 --> 01:24:10,926 "I have hated him for the wrong reasons. " 898 01:24:11,009 --> 01:24:12,636 How did you wrong him? 899 01:24:14,847 --> 01:24:16,223 You said a name. 900 01:24:16,515 --> 01:24:19,059 Yes, a name I don't care to say again. 901 01:24:19,351 --> 01:24:21,228 There is but one crime... 902 01:24:21,395 --> 01:24:23,355 ...among us vampires here. 903 01:24:24,565 --> 01:24:28,068 It is the crime that means death to any vampire: 904 01:24:29,736 --> 01:24:31,697 To kill your own kind. 905 01:24:35,868 --> 01:24:39,079 - Do you think I'd let them harm you? - No, you would not. 906 01:24:39,246 --> 01:24:40,914 Danger holds you to me. 907 01:24:41,081 --> 01:24:42,624 Love holds you to me. 908 01:24:42,708 --> 01:24:44,251 - Love? - Love. 909 01:24:44,418 --> 01:24:47,546 You would leave me for Armand if he beckoned you. 910 01:24:48,255 --> 01:24:49,423 Never. 911 01:24:49,590 --> 01:24:53,051 He wants you as you want him. He's been waiting for you. 912 01:24:53,218 --> 01:24:55,554 He wants you as a companion. 913 01:24:55,721 --> 01:24:57,598 He bides his time there. 914 01:24:57,931 --> 01:25:00,559 He finds it as dull and lifeless as we do. 915 01:25:00,726 --> 01:25:01,768 Perhaps. 916 01:25:02,102 --> 01:25:06,106 Do you know what his soul said to me without saying a word? 917 01:25:07,274 --> 01:25:09,234 '"Let him go, '" he said. 918 01:25:09,776 --> 01:25:11,403 '"Let him go. '" 919 01:25:13,280 --> 01:25:15,574 Is that what I should do? 920 01:25:16,742 --> 01:25:18,410 Let you go? 921 01:25:19,411 --> 01:25:20,787 My father... 922 01:25:20,954 --> 01:25:22,414 ...my Louis... 923 01:25:22,581 --> 01:25:24,124 ...who made me? 924 01:25:25,959 --> 01:25:27,794 It will be all right. 925 01:25:28,962 --> 01:25:30,923 You really believe that? 926 01:25:38,931 --> 01:25:40,057 The soldier... 927 01:25:40,140 --> 01:25:42,309 ...on returning from the war... 928 01:25:42,476 --> 01:25:46,146 ...thinks victory has enured him against sorrow... 929 01:25:46,480 --> 01:25:48,440 ...till Death comes by... 930 01:25:48,816 --> 01:25:50,901 ...and chops him from his horse. 931 01:25:57,115 --> 01:25:58,951 I was waiting for you. 932 01:26:01,453 --> 01:26:02,830 Listen to me. 933 01:26:05,332 --> 01:26:07,793 Claudia is very dear to me. 934 01:26:08,126 --> 01:26:09,378 She's my daughter. 935 01:26:09,461 --> 01:26:10,963 Your lover. 936 01:26:11,797 --> 01:26:13,173 No, my beloved. 937 01:26:13,340 --> 01:26:14,800 My child. 938 01:26:16,301 --> 01:26:18,345 You say so. You're innocent. 939 01:26:19,471 --> 01:26:21,473 She's in danger, isn't she? 940 01:26:21,682 --> 01:26:22,933 - She is. - Why? 941 01:26:25,811 --> 01:26:28,147 I could give you reasons. 942 01:26:29,314 --> 01:26:31,191 Her silence. 943 01:26:32,025 --> 01:26:33,485 Her youth. 944 01:26:34,987 --> 01:26:37,656 It's forbidden to make one so young... 945 01:26:38,157 --> 01:26:40,033 ...so helpless... 946 01:26:40,367 --> 01:26:42,661 ...that cannot survive on its own. 947 01:26:42,828 --> 01:26:44,621 Then blame the one who made her. 948 01:26:44,705 --> 01:26:46,915 Did you kill this vampire who made you both? 949 01:26:46,999 --> 01:26:48,625 Is that why you won't say his name? 950 01:26:48,709 --> 01:26:50,419 Santiago thinks you did. 951 01:26:50,502 --> 01:26:53,422 - We want no quarrel with him. - It's already begun. 952 01:26:54,840 --> 01:26:56,592 If you want to save her... 953 01:26:56,675 --> 01:26:59,178 ...send her away! - Then I leave too. 954 01:27:05,893 --> 01:27:07,394 So soon? 955 01:27:09,730 --> 01:27:13,066 Without any of those answers you so longed for? 956 01:27:13,400 --> 01:27:14,610 You said there are none. 957 01:27:14,693 --> 01:27:16,904 But you asked the wrong questions. 958 01:27:32,711 --> 01:27:34,046 Do you know... 959 01:27:34,755 --> 01:27:36,757 ...how few vampires... 960 01:27:37,758 --> 01:27:40,427 ...have the stamina for immortality? 961 01:27:42,387 --> 01:27:44,973 How quickly they perish of their own will. 962 01:27:49,102 --> 01:27:50,729 The world... 963 01:27:51,396 --> 01:27:52,898 ...changes. 964 01:27:54,900 --> 01:27:56,443 We do not. 965 01:27:58,070 --> 01:28:00,072 Therein lies the irony... 966 01:28:00,239 --> 01:28:02,282 ...that finally kills us. 967 01:28:02,783 --> 01:28:06,245 I need you to make contact with this age. 968 01:28:06,912 --> 01:28:07,913 Me? 969 01:28:08,747 --> 01:28:10,415 Don't you see? 970 01:28:11,250 --> 01:28:13,752 I'm not the spirit of any age. 971 01:28:14,586 --> 01:28:16,588 I'm at odds with everything. 972 01:28:16,755 --> 01:28:18,590 I always have been. 973 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 That is the very spirit of your age. 974 01:28:24,304 --> 01:28:25,806 The heart of it. 975 01:28:27,474 --> 01:28:29,268 Your fall... 976 01:28:29,434 --> 01:28:31,270 ...from grace... 977 01:28:31,436 --> 01:28:34,148 ...has been the fall of a century. 978 01:28:35,274 --> 01:28:37,317 But the vampires in the theater? 979 01:28:39,153 --> 01:28:40,612 Decadent... 980 01:28:41,280 --> 01:28:42,781 ...useless. 981 01:28:44,283 --> 01:28:46,493 They can't reflect anything. 982 01:28:47,161 --> 01:28:48,162 But... 983 01:28:48,620 --> 01:28:49,955 ...you do. 984 01:28:52,166 --> 01:28:53,375 You reflect... 985 01:28:53,458 --> 01:28:55,127 ...its broken heart. 986 01:29:07,681 --> 01:29:09,475 A vampire... 987 01:29:10,851 --> 01:29:12,811 ...with a human soul. 988 01:29:14,021 --> 01:29:16,982 An immortal with a mortal's passion. 989 01:29:19,276 --> 01:29:20,486 You... 990 01:29:21,028 --> 01:29:22,362 ...are... 991 01:29:23,864 --> 01:29:25,866 ...beautiful, my friend. 992 01:29:28,202 --> 01:29:31,371 Lestat must have wept when he made you. 993 01:29:34,541 --> 01:29:36,210 You knew Lestat? 994 01:29:39,004 --> 01:29:40,339 Yes. 995 01:29:41,548 --> 01:29:43,008 I knew him. 996 01:29:44,843 --> 01:29:48,180 Knew him well enough not to mourn his passing. 997 01:29:50,891 --> 01:29:53,519 I felt a kind of peace at last. 998 01:29:54,061 --> 01:29:58,565 I had found the teacher which Lestat could never, I knew now, have been. 999 01:29:59,358 --> 01:30:02,402 I knew knowledge would never be withheld by Armand. 1000 01:30:02,694 --> 01:30:06,198 It would pass through him as through a pane of glass. 1001 01:30:21,088 --> 01:30:22,422 Madeleine... 1002 01:30:23,340 --> 01:30:25,008 ...Louis is shy. 1003 01:30:40,691 --> 01:30:41,942 Drink. 1004 01:30:43,527 --> 01:30:44,778 Do it. 1005 01:30:44,945 --> 01:30:48,031 Because I cannot do it. I haven't the strength. 1006 01:30:48,198 --> 01:30:52,536 - You saw to that when you made me. - You don't know what you ask! 1007 01:30:54,788 --> 01:30:55,622 I have. 1008 01:30:55,706 --> 01:30:59,042 You have found your new companion! You will make me mine! 1009 01:30:59,960 --> 01:31:01,628 How do we seem to you? 1010 01:31:02,546 --> 01:31:04,298 Do you find us beautiful? 1011 01:31:04,798 --> 01:31:06,133 Magical? 1012 01:31:06,800 --> 01:31:11,638 Our white skin, our fierce eyes? Do you know the thing you will become? 1013 01:31:12,055 --> 01:31:14,558 Your evil is that you cannot be evil! 1014 01:31:14,725 --> 01:31:17,394 And I shall suffer for it no longer! 1015 01:31:17,728 --> 01:31:20,147 Don't make me do this! I cannot! 1016 01:31:20,564 --> 01:31:22,399 Yet, you could do it to me. 1017 01:31:22,733 --> 01:31:27,654 Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale. 1018 01:31:28,322 --> 01:31:30,157 And now you weep! 1019 01:31:30,324 --> 01:31:33,243 I haven't tears enough for what you've done to me! 1020 01:31:33,494 --> 01:31:35,579 You give her to me, Louis! 1021 01:31:35,746 --> 01:31:38,248 Do this before you leave me! 1022 01:31:40,584 --> 01:31:41,668 Oh, God! 1023 01:31:42,419 --> 01:31:44,087 I love you still! 1024 01:31:44,755 --> 01:31:46,924 That's the torment of it! 1025 01:31:47,925 --> 01:31:49,927 Who'll care for me, my love... 1026 01:31:50,511 --> 01:31:53,430 ...my dark angel, when you are gone? 1027 01:32:00,187 --> 01:32:02,773 What do you think she is, Madeleine? 1028 01:32:04,358 --> 01:32:05,776 A doll? 1029 01:32:08,695 --> 01:32:10,614 A child who cannot die. 1030 01:32:11,865 --> 01:32:13,867 And the child who did die? 1031 01:32:15,786 --> 01:32:17,287 My daughter. 1032 01:33:14,178 --> 01:33:15,762 What's happening to her? 1033 01:33:15,846 --> 01:33:17,347 She's dying. 1034 01:33:18,265 --> 01:33:20,267 It happened to you too... 1035 01:33:20,601 --> 01:33:23,270 ...only you were too young to remember. 1036 01:33:25,189 --> 01:33:27,024 But if she dies? 1037 01:33:28,025 --> 01:33:30,194 It's only mortal death. 1038 01:33:33,780 --> 01:33:36,200 Bear me no ill will, my love. 1039 01:33:39,036 --> 01:33:40,954 We are now even. 1040 01:33:42,122 --> 01:33:43,707 What do you mean? 1041 01:33:45,125 --> 01:33:48,462 What died in that room was not that woman. 1042 01:33:52,132 --> 01:33:53,967 What has died is the... 1043 01:33:55,385 --> 01:33:57,387 ...last breath in me... 1044 01:33:58,305 --> 01:34:00,140 ...that was human. 1045 01:34:04,394 --> 01:34:06,146 Yes, Father. 1046 01:34:07,147 --> 01:34:09,066 At last we are even. 1047 01:34:14,571 --> 01:34:17,491 It's time for justice, little one. 1048 01:34:34,258 --> 01:34:37,469 Get me Armand. He wouldn't stand for this. 1049 01:34:37,636 --> 01:34:39,429 Death for the others. 1050 01:34:40,097 --> 01:34:41,431 For you... 1051 01:34:41,640 --> 01:34:43,934 ...eternity in a box. 1052 01:34:45,144 --> 01:34:46,979 Walled in a dungeon. 1053 01:34:47,146 --> 01:34:49,606 Your only company will be your screams. 1054 01:34:50,649 --> 01:34:52,943 Perhaps it will take centuries. 1055 01:34:54,611 --> 01:34:55,737 Take them! 1056 01:36:10,854 --> 01:36:12,731 Pleasant dreams. 1057 01:36:15,025 --> 01:36:16,944 No! No! 1058 01:36:18,028 --> 01:36:19,446 Help! 1059 01:36:55,274 --> 01:36:56,483 Wake up! 1060 01:38:03,550 --> 01:38:04,927 Where's Claudia? 1061 01:38:05,677 --> 01:38:08,305 Claudia. I cannot help her. 1062 01:38:08,806 --> 01:38:11,308 - Where's Claudia? - I can't save her! 1063 01:38:13,310 --> 01:38:15,354 I will only risk losing you! 1064 01:38:17,564 --> 01:38:18,816 Don't! 1065 01:40:06,590 --> 01:40:07,925 Come, Louis. 1066 01:40:09,301 --> 01:40:10,677 Not here. 1067 01:40:19,186 --> 01:40:21,480 So a vampire can cry? 1068 01:40:23,690 --> 01:40:24,858 Once... 1069 01:40:25,192 --> 01:40:27,110 ...maybe twice, in eternity. 1070 01:40:29,154 --> 01:40:32,866 And maybe it was to quench those tears forever that I took such revenge. 1071 01:41:29,923 --> 01:41:32,551 Stop him! It's burning! 1072 01:41:32,718 --> 01:41:34,261 Get him! Stop him! 1073 01:43:39,887 --> 01:43:42,181 You didn't even warn them, did you? 1074 01:43:44,183 --> 01:43:45,225 No. 1075 01:43:47,394 --> 01:43:49,688 And you knew what I would do. 1076 01:43:50,898 --> 01:43:52,232 I knew. 1077 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 I rescued you, didn't I? 1078 01:43:54,860 --> 01:43:56,737 From the terrible dawn. 1079 01:44:01,074 --> 01:44:03,744 You were their leader. They trusted you. 1080 01:44:03,911 --> 01:44:04,912 No. 1081 01:44:06,038 --> 01:44:08,540 You made me see their failings, Louis. 1082 01:44:10,042 --> 01:44:11,376 They were... 1083 01:44:11,460 --> 01:44:14,296 ...doomed, stuck in their decadent time. 1084 01:44:15,214 --> 01:44:17,758 They had forgotten the first lesson... 1085 01:44:18,050 --> 01:44:20,093 ...that we must be powerful... 1086 01:44:20,260 --> 01:44:21,553 ...beautiful... 1087 01:44:21,720 --> 01:44:23,430 ...and without regret. 1088 01:44:24,389 --> 01:44:26,016 You can teach me this? 1089 01:44:26,099 --> 01:44:27,559 Yes. 1090 01:44:27,768 --> 01:44:29,770 To be without regret? 1091 01:44:31,939 --> 01:44:34,233 Then, what a pair we could make. 1092 01:44:36,944 --> 01:44:40,113 But what if it's a lesson I don't care to learn? 1093 01:44:41,740 --> 01:44:42,741 What? 1094 01:44:43,116 --> 01:44:45,786 What if all I have is my suffering? 1095 01:44:46,078 --> 01:44:47,913 My regret? 1096 01:44:49,581 --> 01:44:51,458 Don't you want to lose it? 1097 01:44:51,625 --> 01:44:53,627 So you can have that too? 1098 01:44:54,461 --> 01:44:56,588 The heart that mourns her... 1099 01:44:57,089 --> 01:44:59,258 ...whom you burnt to a cinder? 1100 01:44:59,424 --> 01:45:00,968 I swear I didn't... 1101 01:45:01,135 --> 01:45:02,761 But I know you did. 1102 01:45:03,637 --> 01:45:04,930 I know... 1103 01:45:06,431 --> 01:45:07,599 ...you... 1104 01:45:08,267 --> 01:45:09,977 ...regret nothing. 1105 01:45:11,937 --> 01:45:13,480 You feel... 1106 01:45:14,106 --> 01:45:15,274 ...nothing. 1107 01:45:17,276 --> 01:45:19,820 If that's all I have left to learn... 1108 01:45:21,446 --> 01:45:23,448 ...I can do that on my own. 1109 01:45:33,834 --> 01:45:35,169 I will die. 1110 01:45:35,335 --> 01:45:36,086 No. 1111 01:45:36,170 --> 01:45:37,629 You are dead. 1112 01:45:37,796 --> 01:45:40,507 And you want me to quicken you once more. 1113 01:45:42,843 --> 01:45:46,472 And as much as your invitation might appeal to me... 1114 01:45:47,848 --> 01:45:49,683 ...I must regretfully... 1115 01:45:50,017 --> 01:45:51,185 ...decline. 1116 01:46:04,031 --> 01:46:06,158 For years I wandered: 1117 01:46:06,325 --> 01:46:08,035 Italy, Greece... 1118 01:46:08,660 --> 01:46:10,704 ...all the ancient lands. 1119 01:46:11,038 --> 01:46:13,499 But the world was a tomb to me... 1120 01:46:13,665 --> 01:46:16,335 ...a graveyard full of broken statues. 1121 01:46:17,044 --> 01:46:20,631 And each of those statues resembled her face. 1122 01:46:26,553 --> 01:46:28,305 Then, out of curiosity... 1123 01:46:28,472 --> 01:46:30,432 ...boredom, who knows what... 1124 01:46:30,641 --> 01:46:32,226 ...I left the Old World... 1125 01:46:32,309 --> 01:46:34,561 ...and came back to my America. 1126 01:46:37,731 --> 01:46:41,985 And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise... 1127 01:46:42,152 --> 01:46:43,987 ...for the first time... 1128 01:46:44,154 --> 01:46:45,989 ...in 200 years. 1129 01:46:47,241 --> 01:46:48,992 And what sunrises! 1130 01:46:49,660 --> 01:46:52,579 Seen as the human eye could never see them. 1131 01:46:53,413 --> 01:46:55,165 Silver at first... 1132 01:46:55,916 --> 01:46:59,086 ...then, as the years progressed, in tones of purple... 1133 01:46:59,169 --> 01:47:00,337 ...red... 1134 01:47:00,504 --> 01:47:02,923 ...and my long-lost blue. 1135 01:47:07,594 --> 01:47:10,931 In the spring of 1988, I returned to New Orleans. 1136 01:47:11,849 --> 01:47:15,435 And as soon as I smelled the air, I knew I was home. 1137 01:47:16,603 --> 01:47:17,938 It was rich... 1138 01:47:18,105 --> 01:47:19,773 ...almost sweet... 1139 01:47:19,940 --> 01:47:24,111 ...like the fragrance of jasmine and roses around our old courtyard. 1140 01:47:25,445 --> 01:47:29,950 I walked the streets savoring that long-lost perfume. 1141 01:47:35,289 --> 01:47:37,374 And then on Prytania Street... 1142 01:47:37,541 --> 01:47:40,627 ...only blocks from the Lafayette cemetery... 1143 01:47:40,794 --> 01:47:42,963 ...I caught the scent of death. 1144 01:47:43,547 --> 01:47:46,049 And it wasn't coming from the graves. 1145 01:47:47,634 --> 01:47:50,387 The scent grew stronger as I walked. 1146 01:47:50,554 --> 01:47:52,139 Old death. 1147 01:47:52,473 --> 01:47:55,142 A scent too faint for mortals to detect. 1148 01:49:27,276 --> 01:49:29,528 I'm so glad you are here! 1149 01:49:30,195 --> 01:49:31,780 I've dreamed... 1150 01:49:32,614 --> 01:49:34,449 ...of this moment. 1151 01:49:36,034 --> 01:49:38,453 She never should have been one of... 1152 01:49:39,037 --> 01:49:40,456 ...us. 1153 01:49:40,789 --> 01:49:42,791 That's all past, Lestat. 1154 01:49:47,379 --> 01:49:48,881 Past. 1155 01:50:12,237 --> 01:50:14,406 Still beautiful, Louis. 1156 01:50:17,075 --> 01:50:19,578 You always were the strong one. 1157 01:50:23,749 --> 01:50:25,417 Don't be frightened. 1158 01:50:29,505 --> 01:50:31,423 I mean you no harm. 1159 01:50:35,093 --> 01:50:37,179 You've come home to me then? 1160 01:50:41,683 --> 01:50:44,102 You remember how I was? 1161 01:50:46,104 --> 01:50:47,773 The vampire... 1162 01:50:47,940 --> 01:50:49,775 ...that I was? 1163 01:50:50,859 --> 01:50:52,528 Yes, I remember. 1164 01:50:58,951 --> 01:51:00,118 No one... 1165 01:51:00,285 --> 01:51:02,037 ...could refuse me... 1166 01:51:03,539 --> 01:51:04,957 ...not even you. 1167 01:51:06,542 --> 01:51:07,960 I tried. 1168 01:51:08,627 --> 01:51:10,462 Yes, you tried. 1169 01:51:11,797 --> 01:51:13,799 And the more you tried... 1170 01:51:17,970 --> 01:51:19,888 ...the more I wanted you. 1171 01:51:30,232 --> 01:51:31,984 I can't bear it. 1172 01:51:34,403 --> 01:51:35,821 Such lights... 1173 01:51:37,406 --> 01:51:39,074 ...and that noise! 1174 01:51:40,659 --> 01:51:43,662 They make the night brighter than the day. 1175 01:51:52,004 --> 01:51:53,922 It's false light. 1176 01:51:54,173 --> 01:51:55,924 It can't harm you. 1177 01:52:07,186 --> 01:52:09,771 If you stay with me, Louis... 1178 01:52:11,190 --> 01:52:13,150 ...I could venture out again. 1179 01:52:16,111 --> 01:52:18,197 Become the old Lestat. 1180 01:52:19,698 --> 01:52:21,533 I must leave now. 1181 01:52:49,645 --> 01:52:52,314 Whatever happened to Lestat, I do not know. 1182 01:52:53,649 --> 01:52:55,067 I go on... 1183 01:52:55,234 --> 01:52:56,985 ...night after night. 1184 01:52:57,152 --> 01:52:59,655 I feed on those who cross my path. 1185 01:53:02,324 --> 01:53:05,577 But all my passion went with her golden hair. 1186 01:53:08,664 --> 01:53:11,667 I'm a spirit of preternatural flesh. 1187 01:53:12,835 --> 01:53:14,503 Detached. 1188 01:53:15,337 --> 01:53:16,672 Unchangeable. 1189 01:53:19,591 --> 01:53:20,843 Empty. 1190 01:53:21,927 --> 01:53:23,095 Empty? 1191 01:53:23,595 --> 01:53:24,763 That's it? 1192 01:53:27,015 --> 01:53:28,934 No, it can't end like that. 1193 01:53:30,519 --> 01:53:32,020 But it has. 1194 01:53:32,187 --> 01:53:33,939 There's no more to tell. 1195 01:53:34,857 --> 01:53:39,611 There must be more to tell. You don't understand yourself. You're not empty. 1196 01:53:40,279 --> 01:53:43,532 What I wouldn't give to be like you, to have your power... 1197 01:53:43,615 --> 01:53:46,034 ...to have seen the things you have seen. 1198 01:53:46,118 --> 01:53:47,536 You haven't been listening. 1199 01:53:47,619 --> 01:53:50,456 I have been listening. Your story is incredible. 1200 01:53:50,539 --> 01:53:52,583 - It's amazing. - Do what you want with it. 1201 01:53:52,666 --> 01:53:55,085 Give it to others. Learn what you can. 1202 01:53:55,461 --> 01:53:59,131 There's only one way I'll truly learn and you know it. 1203 01:53:59,381 --> 01:54:01,967 You brought me here for a reason. 1204 01:54:02,217 --> 01:54:03,302 Didn't you? 1205 01:54:03,385 --> 01:54:05,137 What reason would that be? 1206 01:54:05,304 --> 01:54:09,308 You want a companion. You want a link to the outside world. That's me. 1207 01:54:09,475 --> 01:54:11,852 Take me. That's what I want. 1208 01:54:11,935 --> 01:54:15,272 - I refuse to let it end like this. - God, I've failed again. 1209 01:54:15,731 --> 01:54:18,734 You haven't failed. God has nothing to do with it. 1210 01:54:21,820 --> 01:54:23,238 Do you like this? 1211 01:54:24,072 --> 01:54:26,992 Do you like being food for the immortals? 1212 01:54:27,743 --> 01:54:29,077 Do you like dying? 1213 01:54:29,161 --> 01:54:30,245 Stop! 1214 01:55:37,980 --> 01:55:40,566 1791 was the year it happened. 1215 01:55:40,732 --> 01:55:43,986 I was 24. Younger than you are now. 1216 01:55:44,820 --> 01:55:47,906 But times were different then. I was a man at that age. 1217 01:55:47,990 --> 01:55:51,577 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 1218 01:55:52,828 --> 01:55:55,414 I had lost my wife in childbirth. 1219 01:55:55,581 --> 01:55:57,332 Someone change my shorts. 1220 01:55:57,416 --> 01:56:00,502 She and the infant had been buried less than half a year. 1221 01:56:00,586 --> 01:56:01,336 It's good stuff. 1222 01:56:01,420 --> 01:56:02,838 I would've been happy to join them. 1223 01:56:02,921 --> 01:56:04,673 Good stuff. 1224 01:56:08,177 --> 01:56:10,429 I assume I need no introduction. 1225 01:56:24,943 --> 01:56:26,945 I feel better already. 1226 01:56:31,200 --> 01:56:34,036 Most of all, I longed for death. 1227 01:56:34,620 --> 01:56:36,205 I invited it. 1228 01:56:37,289 --> 01:56:39,875 A release from the pain of living. 1229 01:56:43,295 --> 01:56:45,047 Still whining. 1230 01:56:47,716 --> 01:56:49,218 Heard enough? 1231 01:56:49,551 --> 01:56:52,095 I've had to listen to that for centuries. 1232 01:56:54,723 --> 01:56:56,099 Don't be afraid. 1233 01:56:58,560 --> 01:57:00,979 I'm going to give you the choice... 1234 01:57:01,897 --> 01:57:03,649 ...I never had. 1235 02:02:10,289 --> 02:02:13,417 subtitles by Dubis 82997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.