All language subtitles for 15 Minutes Of War 2019e-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,618 --> 00:00:31,570 THEY ARE TURBULENT TIMES, OF DISPUTES BETWEEN TWO WORLDS, 2 00:00:31,570 --> 00:00:34,778 OF ECONOMIC CRISIS AND BLOOD CONFLICTS. 3 00:00:34,826 --> 00:00:39,326 TERRORISM REACHES EUROPE AND THE MIDDLE EAST DAILY. 4 00:00:39,493 --> 00:00:42,910 WELCOME TO THE YEAR OF 1976. 5 00:00:43,451 --> 00:00:45,826 IN DJIBOUTI... 6 00:00:45,993 --> 00:00:49,990 THE LAST FRENCH COLONY. 7 00:02:03,660 --> 00:02:07,990 WE WANT OUR INDEPENDENCE EVEN IF IT COSTS OUR BLOOD 8 00:02:21,493 --> 00:02:23,076 -Good morning, François! -Good Morning! 9 00:02:23,910 --> 00:02:25,951 -Good morning, François! -Good morning, François! 10 00:02:26,701 --> 00:02:28,570 -Good morning, François! -Good Morning. 11 00:02:33,410 --> 00:02:34,451 Good morning, Louise. 12 00:02:35,576 --> 00:02:37,951 Where is your brother? Is sick? 13 00:02:38,410 --> 00:02:40,410 Clear. He's never sick. 14 00:02:40,660 --> 00:02:42,868 He warms up the thermometer and pretends. 15 00:02:43,076 --> 00:02:44,451 And Mom never realizes. 16 00:02:44,451 --> 00:02:46,993 But who studies a lot and will be a doctor or astronaut, 17 00:02:47,570 --> 00:02:50,035 while the brother stays at home with Mom? 18 00:02:50,535 --> 00:02:51,576 It is true. 19 00:03:23,990 --> 00:03:25,493 Hi, Zyed. How are you? 20 00:03:25,701 --> 00:03:27,951 Well, what about you, Mrs. Jane? 21 00:03:28,160 --> 00:03:30,368 Very well. Have a good day, Zyed. 22 00:04:24,618 --> 00:04:29,743 TUESDAY, THURSDAY, THURSDAY, FEBRUARY 1976 23 00:04:34,410 --> 00:04:35,910 -Oi, François -Olá, Bernardo. 24 00:04:37,451 --> 00:04:38,910 How's it going, Gary? 25 00:04:39,118 --> 00:04:43,785 -Bernardo, The Leopard. Sit down, Bernardo. 26 00:04:44,826 --> 00:04:46,660 Do not move, or I'll shoot. 27 00:04:48,368 --> 00:04:51,368 You understood? Understood? 28 00:04:51,493 --> 00:04:52,535 Gary! 29 00:04:52,535 --> 00:04:54,410 Nobody move! Silence! 30 00:04:54,410 --> 00:04:56,951 Frontiers of Somalia. Now! 31 00:04:56,951 --> 00:04:57,951 Right. 32 00:05:05,990 --> 00:05:06,660 Gary! 33 00:05:07,326 --> 00:05:08,576 Gary! 34 00:05:29,660 --> 00:05:31,660 "How many were missing for you?" -Four. 35 00:05:31,910 --> 00:05:33,618 -And to you? -All of them. 36 00:05:33,826 --> 00:05:35,951 -Teacher please. -I'm going. 37 00:06:26,743 --> 00:06:29,118 Sir? Are not we going to school? 38 00:06:29,570 --> 00:06:30,660 Shut up! 39 00:06:33,993 --> 00:06:37,035 Listen! Everybody sit down! 40 00:06:38,118 --> 00:06:39,785 No fuss! 41 00:06:40,743 --> 00:06:41,785 If no... 42 00:07:04,576 --> 00:07:06,451 If it slows down, it will die. 43 00:07:06,660 --> 00:07:08,535 If you stop, you're going to die. 44 00:07:08,743 --> 00:07:10,951 Fast, faster. 45 00:07:17,570 --> 00:07:19,570 Do not let them pass! 46 00:07:51,118 --> 00:07:52,160 Fast! 47 00:07:52,368 --> 00:07:53,451 Fast! 48 00:08:00,118 --> 00:08:02,868 Close the borders! Understood? 49 00:08:03,035 --> 00:08:04,618 Understood! Get the run! 50 00:08:34,541 --> 00:08:36,410 Not! Not! Idiots! 51 00:08:36,410 --> 00:08:38,990 Do not close the border! 52 00:08:49,076 --> 00:08:50,618 Get up from there. 53 00:08:52,660 --> 00:08:55,743 Do not waste my time. 54 00:08:55,951 --> 00:08:57,368 Come here. 55 00:08:57,576 --> 00:08:58,701 The children. 56 00:08:58,910 --> 00:09:00,493 Do you see the soldiers? 57 00:09:00,701 --> 00:09:01,743 Tell them to go. 58 00:09:01,951 --> 00:09:03,826 Now! You understand? 59 00:09:03,910 --> 00:09:04,951 Right. 60 00:09:04,951 --> 00:09:06,160 -Now! -It's all right. 61 00:09:25,076 --> 00:09:29,410 15 MINUTES OF WAR 62 00:09:31,701 --> 00:09:35,160 BASED ON REAL FACTS 63 00:09:39,076 --> 00:09:40,570 It's good? 64 00:09:47,493 --> 00:09:50,285 -Take it easy. -But it hurts. 65 00:09:50,743 --> 00:09:53,410 Show me, I'll tell you if it hurts. 66 00:09:56,368 --> 00:09:58,160 -What they did? -What? 67 00:10:00,743 --> 00:10:02,990 They did it the wrong way! 68 00:10:05,118 --> 00:10:06,826 I've never had appendicitis. 69 00:10:06,993 --> 00:10:08,868 You mean you're still a kid? 70 00:10:09,076 --> 00:10:11,451 -Exactly. -Then that's it? 71 00:10:11,660 --> 00:10:12,743 I am a child? 72 00:10:13,660 --> 00:10:15,910 Mr Gerval? Call for you. 73 00:10:20,410 --> 00:10:21,785 -Take it. -Thanks. 74 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 Thank you. 75 00:10:30,118 --> 00:10:31,076 Yes? 76 00:10:34,868 --> 00:10:36,990 All right, thank you. 77 00:10:45,868 --> 00:10:47,076 Pierre, it's André. 78 00:10:47,826 --> 00:10:50,910 Gather Lorca, Campère and Larrain. 79 00:10:51,118 --> 00:10:52,076 Up until. 80 00:10:58,160 --> 00:11:00,570 21 hostages. All are children. 81 00:11:02,785 --> 00:11:05,535 "Between France and Somalia. "Any demands?" 82 00:11:05,660 --> 00:11:07,451 Autonomy and immediate departure from France, 83 00:11:07,660 --> 00:11:09,826 release of political prisoners. 84 00:11:10,035 --> 00:11:12,451 Nothing new, nothing acceptable. 85 00:11:13,285 --> 00:11:17,570 Three children are American citizens, so the Yankees are pushing us. 86 00:11:21,076 --> 00:11:24,076 I spoke to General Favrart, commander of the Armed Forces. 87 00:11:24,285 --> 00:11:28,535 They will settle in the place, but they will hardly intervene. 88 00:11:28,743 --> 00:11:31,570 -Because? "Most children are his base. 89 00:11:33,990 --> 00:11:36,118 And what would they do? 90 00:11:36,326 --> 00:11:38,576 Would they go with guns and bayonets? 91 00:11:38,605 --> 00:11:41,390 That kind of thing is not their forte. 92 00:11:41,410 --> 00:11:44,326 The President's advisers are scared to death. 93 00:11:45,451 --> 00:11:47,701 If we negotiate, we'll be cowards. 94 00:11:47,910 --> 00:11:50,576 If we attack, we'll have dead children in the papers. 95 00:11:53,451 --> 00:11:56,826 They go to Cairo as civilians, to mislead the press. 96 00:11:57,035 --> 00:12:00,910 There, they will join the train. Get to the scene and await orders. 97 00:12:01,118 --> 00:12:04,785 You'll need to show what's special about your "special" drive. 98 00:12:04,993 --> 00:12:06,990 Very well. 99 00:12:07,951 --> 00:12:11,990 "And the American counselor?" -Rules that. 100 00:12:14,118 --> 00:12:16,990 And the Republic 101 00:12:42,576 --> 00:12:43,535 Did you see that? 102 00:12:45,660 --> 00:12:47,076 Do you think she'll say yes? 103 00:12:48,826 --> 00:12:51,285 Cazeneuve said to come in civilian, it was in my pocket. 104 00:12:51,285 --> 00:12:53,990 We were going to dinner. Cecile and I, tonight. 105 00:12:54,576 --> 00:12:56,451 But seriously, do you think she's going to say yes or no? 106 00:12:57,701 --> 00:12:59,535 "We've been together for five years. -Lorca. 107 00:13:00,160 --> 00:13:03,868 I'm not afraid she'll say no. I'm worried about... 108 00:13:03,910 --> 00:13:04,910 Lorca. 109 00:13:05,660 --> 00:13:07,118 Being your friend is not my job. 110 00:13:08,576 --> 00:13:09,993 Hey, look at this. 111 00:13:12,493 --> 00:13:14,368 I did it with an old coat of my mother. 112 00:13:14,701 --> 00:13:17,326 With a suspender, make a point here... 113 00:13:17,535 --> 00:13:21,118 Guns are the alibi. Georges' passion is sewing. 114 00:13:21,326 --> 00:13:22,868 It matches your age, you see? 115 00:13:23,576 --> 00:13:26,326 "Do you have any problems at my age?" -Not even a little. 116 00:13:26,493 --> 00:13:29,660 Are you going to do what with your toys when you're in an office? 117 00:13:29,868 --> 00:13:31,493 Offer to your wife. 118 00:13:31,785 --> 00:13:35,035 You know I do not have one. If I get married, you'll be the godmother. 119 00:13:35,910 --> 00:13:38,326 Hey, Georges! What is it? 120 00:13:38,535 --> 00:13:40,368 To be beautiful to you. 121 00:13:41,701 --> 00:13:44,990 Was that on the list? A dryer? 122 00:13:46,618 --> 00:13:49,035 "Have you ever been to Africa?" "Yes, when I signed up." 123 00:13:49,326 --> 00:13:51,535 And how is it there? 124 00:13:51,743 --> 00:13:52,743 And hot. 125 00:13:53,660 --> 00:13:55,951 No, I mean, what is Djibouti like? 126 00:13:56,160 --> 00:13:57,826 Its too hot. 127 00:14:02,368 --> 00:14:05,160 -Captain. -Good Morning. 128 00:14:05,576 --> 00:14:08,035 I just got word on the situation. 129 00:14:08,285 --> 00:14:10,701 The equipment will then do not worry. 130 00:14:10,743 --> 00:14:13,576 See, the problem is the airplane is full. 131 00:14:13,868 --> 00:14:14,993 As well? 132 00:14:15,535 --> 00:14:18,410 The passengers boarded and we have no spare seats. 133 00:14:21,993 --> 00:14:24,743 Listen well, scoundrel, if you do not want your legs broken, 134 00:14:24,785 --> 00:14:28,570 put us on that plane, understand? 135 00:14:49,576 --> 00:14:50,576 Captain! 136 00:14:50,785 --> 00:14:51,785 Captain... 137 00:14:51,868 --> 00:14:53,410 I come as a volunteer. 138 00:14:53,993 --> 00:14:56,326 Volunteer? Who are you? Why are you here? 139 00:14:56,535 --> 00:14:58,035 I'm their teacher. 140 00:14:58,118 --> 00:14:59,576 Voluntary for negotiations. 141 00:14:59,618 --> 00:15:03,570 Stay with the parents at the base. I already have too many problems here. 142 00:15:03,570 --> 00:15:06,445 Parents do not need me. But the children, yes. 143 00:15:06,576 --> 00:15:08,035 They are alone. I can help! 144 00:15:08,035 --> 00:15:10,910 Listen, miss. No one approaches the bus. 145 00:15:10,951 --> 00:15:12,118 I need you to leave. 146 00:15:22,951 --> 00:15:24,493 Miss, I need you to leave. 147 00:15:29,035 --> 00:15:30,826 Miss, come back! Damn it. 148 00:15:32,076 --> 00:15:33,118 Come back! 149 00:15:43,993 --> 00:15:45,076 Captain. 150 00:15:45,743 --> 00:15:46,785 General. 151 00:15:47,410 --> 00:15:48,576 What is it? 152 00:15:49,035 --> 00:15:51,951 "The children's teacher, General. -Good job. 153 00:15:53,285 --> 00:15:55,118 We have 22 hostages now. 154 00:16:02,618 --> 00:16:04,868 It's Auntie Jane! He's here to get us. 155 00:16:10,535 --> 00:16:11,868 Stop right now! 156 00:16:22,570 --> 00:16:24,990 Come back right away! 157 00:16:28,660 --> 00:16:30,990 I'm the children's teacher. 158 00:16:31,535 --> 00:16:32,785 I am want to see them. 159 00:16:39,868 --> 00:16:41,660 I'm American, not French. 160 00:16:42,701 --> 00:16:43,826 You are American? 161 00:16:49,451 --> 00:16:51,035 We do not need you here, Professor. 162 00:16:51,326 --> 00:16:52,868 Are the kids OK. 163 00:16:52,993 --> 00:16:54,660 Now come back. 164 00:16:56,868 --> 00:16:59,910 They are fine for now, but soon they will not be. 165 00:17:00,576 --> 00:17:02,076 You will need help with them. 166 00:17:05,410 --> 00:17:06,868 Your driver left. 167 00:17:07,701 --> 00:17:09,035 I can help. 168 00:17:11,618 --> 00:17:14,035 If the French want to save the children, 169 00:17:14,160 --> 00:17:15,326 they'll be fine. 170 00:17:15,493 --> 00:17:17,035 I saw them planning. 171 00:17:18,993 --> 00:17:20,701 I swear you'll need me. 172 00:17:21,368 --> 00:17:24,451 So tell me, what are you doing? 173 00:17:24,910 --> 00:17:26,493 They brought the Armed Forces. 174 00:17:45,660 --> 00:17:46,993 Children. 175 00:17:48,368 --> 00:17:51,451 Everything will be fine. I'm here, right? 176 00:17:52,990 --> 00:17:54,285 So, who is hungry? 177 00:17:56,570 --> 00:17:57,618 Who wants to pee? 178 00:18:28,326 --> 00:18:29,951 I'll see what we have for today. 179 00:18:41,990 --> 00:18:43,535 -Philip Shafer. - Captain Gerval. 180 00:18:43,618 --> 00:18:47,326 "Are you the military adviser?" -Relax. I'm just an observer. 181 00:18:47,410 --> 00:18:49,951 -Do you speak French? "Three services in Indochina. 182 00:18:50,160 --> 00:18:51,785 In Vietnam, you mean? 183 00:18:51,951 --> 00:18:54,570 Well, do you speak English? 184 00:18:54,573 --> 00:18:56,948 I understand. But talk... 185 00:18:57,076 --> 00:18:58,160 I'll teach you. 186 00:18:58,410 --> 00:19:00,035 Pierre! Let's take off. 187 00:19:35,826 --> 00:19:37,743 Damn, sure we're in France? 188 00:19:38,785 --> 00:19:39,826 It looks like Nanterre. 189 00:19:43,410 --> 00:19:44,451 Sir? 190 00:19:45,660 --> 00:19:46,701 Sir. 191 00:19:47,618 --> 00:19:50,910 Excuse. Is your holster for real? 192 00:19:50,993 --> 00:19:54,035 I mean, is it like Clint Eastwood? 193 00:19:57,118 --> 00:19:58,618 I can see? 194 00:20:01,118 --> 00:20:04,076 -I have one too. That's why they chose Georges. 195 00:20:04,451 --> 00:20:06,451 To keep us informed about the latest fashion. 196 00:20:08,701 --> 00:20:11,951 I thought I had only one criterion to join the unit. 197 00:20:12,076 --> 00:20:14,410 Do not worry about my sight, boys. 198 00:20:15,410 --> 00:20:16,535 Thank you. 199 00:20:17,868 --> 00:20:20,035 We were all chosen for the same reason. 200 00:20:20,660 --> 00:20:23,868 -The question is, "Why do we accept?" - For my hair. 201 00:20:24,535 --> 00:20:26,570 They said I do not need to cut. 202 00:20:27,076 --> 00:20:28,368 Youth is beautiful. 203 00:20:28,910 --> 00:20:30,118 And you, why? 204 00:20:30,410 --> 00:20:33,743 I had no choice. They were going to kick me out. 205 00:20:34,076 --> 00:20:36,493 Do you see Georges? 206 00:20:36,701 --> 00:20:41,076 He wanted to blow up a tank using a remote control car. 207 00:20:41,076 --> 00:20:43,618 -It was a mistake of nothing. -"You're welcome"? 208 00:20:43,618 --> 00:20:46,535 You blew up the Hyères ammunition department! 209 00:20:46,535 --> 00:20:48,076 Only half the department. 210 00:20:48,285 --> 00:20:50,785 Put a grenade under a tank, Georges! 211 00:20:50,785 --> 00:20:53,951 All right, give me some time! 212 00:20:54,990 --> 00:20:55,910 Why did you accept it, Lieutenant? 213 00:20:57,285 --> 00:20:58,951 We studied together in Chaumont. 214 00:20:59,160 --> 00:21:01,660 Careful, boy, the lieutenant enlisted for believing. 215 00:21:01,868 --> 00:21:02,868 What about Larrain? 216 00:21:07,868 --> 00:21:08,993 Because he is the best. 217 00:21:34,326 --> 00:21:35,326 Bernardo? 218 00:21:36,076 --> 00:21:37,576 Bernardo, what happened? 219 00:21:38,743 --> 00:21:39,743 Let me see. 220 00:21:45,285 --> 00:21:47,035 I did nothing. 221 00:21:48,910 --> 00:21:52,285 I asked if we were going to school. "All right, Bernardo. 222 00:21:52,743 --> 00:21:55,076 Right. We need to take care of this. 223 00:21:55,118 --> 00:21:58,493 "Do not worry, I'll take care of it. -It's all right. 224 00:22:01,785 --> 00:22:04,535 "Are you cold?" -I'm not well. 225 00:22:05,660 --> 00:22:07,701 -Try to rest. -Right. 226 00:22:07,993 --> 00:22:10,785 It's going to be okay, right? 227 00:22:37,076 --> 00:22:38,576 What do you want, teacher? 228 00:22:39,035 --> 00:22:40,451 Did you hit him? 229 00:22:41,076 --> 00:22:42,118 He's hurt. 230 00:22:42,701 --> 00:22:44,993 You need medicine or you will get infected. 231 00:22:45,118 --> 00:22:48,035 -Let him go. "God willing, he'll be fine. 232 00:22:48,118 --> 00:22:49,743 But he is not well! 233 00:22:51,035 --> 00:22:52,576 One will not make any difference. 234 00:23:01,785 --> 00:23:03,993 Maybe I'll kill him now. 235 00:23:04,993 --> 00:23:06,076 Easier. 236 00:23:07,618 --> 00:23:08,701 Good, 237 00:23:09,535 --> 00:23:11,701 this would irritate the Armed Forces even more. 238 00:23:16,826 --> 00:23:18,618 Go back inside, Professor. 239 00:23:53,868 --> 00:23:55,118 Damn it. 240 00:23:55,570 --> 00:23:56,576 Poor children. 241 00:23:57,910 --> 00:23:59,826 So you guys are cavalry? 242 00:24:04,618 --> 00:24:06,910 I was promised the elite of the Military Force. 243 00:24:07,576 --> 00:24:09,951 I do not think so. 244 00:24:13,326 --> 00:24:15,535 Which one of you is Captain Gerval? 245 00:24:17,993 --> 00:24:19,410 It's me, General. 246 00:24:20,368 --> 00:24:22,993 Firmin, show the lodge. 247 00:24:27,118 --> 00:24:30,951 Is your father Colonel Gerval of the 11th Shock Troop? 248 00:24:32,951 --> 00:24:36,285 - How's he doing? - He died last year. 249 00:24:38,035 --> 00:24:40,118 So, you're the CIA's cowboy. 250 00:24:40,993 --> 00:24:44,118 Do not be surprised, boy. You do not look like a diplomat. 251 00:24:44,118 --> 00:24:45,160 Come with me. 252 00:24:46,910 --> 00:24:47,910 He's right. 253 00:25:24,326 --> 00:25:25,701 Who are the clowns? 254 00:25:33,451 --> 00:25:36,570 -I have to go. -Because? Bored already? 255 00:25:37,076 --> 00:25:38,160 Recognition. 256 00:25:39,660 --> 00:25:41,826 I need to find a good place. 257 00:25:41,993 --> 00:25:44,493 Calm down, you will not be able to see anything now. 258 00:25:44,868 --> 00:25:47,535 If things get hot, we'll need men in position. 259 00:25:47,743 --> 00:25:48,826 Better to prevent. 260 00:25:48,868 --> 00:25:51,493 Anyway, we have no orders from Paris. 261 00:25:51,785 --> 00:25:54,326 The kids are sleeping. Nothing will happen. 262 00:25:54,368 --> 00:25:55,410 Good... 263 00:25:55,826 --> 00:25:58,990 "Tell me about the terrorists." -Rahmani. 264 00:26:00,076 --> 00:26:03,118 We have four heavily armed individuals. 265 00:26:03,416 --> 00:26:07,830 They are from a rebel group. They ask Djibouti to return to Somalia. 266 00:26:07,868 --> 00:26:10,035 -No ultimatum? -A message. 267 00:26:10,076 --> 00:26:12,368 Tomorrow, at dusk, the children will be executed. 268 00:26:12,535 --> 00:26:15,660 -We have movement. -What the hell? 269 00:26:22,576 --> 00:26:23,951 Where is this idiot going? 270 00:26:24,576 --> 00:26:27,826 Shafer, did you know Somalia let them come and go? 271 00:26:27,868 --> 00:26:30,451 Of course I know. They are fighting for the same cause. 272 00:26:31,576 --> 00:26:32,701 Call for Paris! 273 00:26:33,160 --> 00:26:34,570 Gerval, 274 00:26:34,826 --> 00:26:37,118 Make your acknowledgment, but keep your distance. 275 00:26:37,160 --> 00:26:38,570 Clear. 276 00:26:38,660 --> 00:26:40,035 Rahmani, go with him. 277 00:26:44,285 --> 00:26:45,410 Can you lend me? 278 00:26:45,535 --> 00:26:47,535 Careful, I like mine... 279 00:26:48,535 --> 00:26:49,576 Jacket. 280 00:26:52,160 --> 00:26:54,743 Did you see that my optical viewfinder oscillates? 281 00:26:54,951 --> 00:26:55,951 Really? 282 00:26:57,701 --> 00:27:00,993 "Damn, it's condensed. Can you solve this? 283 00:27:01,076 --> 00:27:02,076 One minute. 284 00:27:05,368 --> 00:27:06,535 I knew it would do. 285 00:27:12,951 --> 00:27:15,118 Can our equipment handle this heat? 286 00:27:15,990 --> 00:27:16,701 The equipment is not the problem. 287 00:27:17,535 --> 00:27:18,868 We will be the problem. 288 00:27:19,618 --> 00:27:21,868 Why does not this work? 289 00:27:26,535 --> 00:27:27,535 Pierre? 290 00:27:27,785 --> 00:27:29,990 What do you think, really? 291 00:27:31,660 --> 00:27:33,326 How big are their knives? 292 00:27:33,451 --> 00:27:35,076 -20 cm? -22. 293 00:27:35,285 --> 00:27:36,785 Standard bayonets. 294 00:27:37,535 --> 00:27:39,326 They are not precision shot equipment. 295 00:27:39,618 --> 00:27:41,035 It's the Armed Forces, is not it? 296 00:27:41,326 --> 00:27:43,868 It's definitely not the same deal. 297 00:27:43,951 --> 00:27:45,410 They are a bunch of mourners. 298 00:27:49,910 --> 00:27:51,410 He's really weird. 299 00:27:51,701 --> 00:27:53,076 You know the hammer game? 300 00:27:53,535 --> 00:27:54,576 They are two players. 301 00:27:55,990 --> 00:27:58,368 Each one picks up a nail and hammers it a bit on a table. 302 00:27:58,993 --> 00:28:01,118 You tie a cloth on your forehead. 303 00:28:01,451 --> 00:28:04,990 One at a time, the first to preach, wins. 304 00:28:06,493 --> 00:28:07,910 Of course it's with the forehead. 305 00:28:07,993 --> 00:28:09,785 It's his favorite pastime. 306 00:28:12,743 --> 00:28:14,493 "Where's Jean-Luc?" -Making friends. 307 00:28:16,160 --> 00:28:17,570 Larrain! 308 00:28:17,951 --> 00:28:19,826 Lorca, get your rifle. You're coming with us. 309 00:28:22,118 --> 00:28:23,451 I'll do the recon. 310 00:28:26,910 --> 00:28:29,035 Stand on the rooftops. Give us coverage. 311 00:28:33,868 --> 00:28:36,910 How old were you the last time you took such a bus? 312 00:28:38,993 --> 00:28:41,493 I think about 12 at the most. 313 00:28:48,451 --> 00:28:49,993 But you do not mind, do you? 314 00:28:51,410 --> 00:28:53,826 He does not look like he has children. 315 00:28:56,951 --> 00:28:58,451 Do you know what people call you? 316 00:28:59,076 --> 00:29:00,118 "The machine". 317 00:29:02,451 --> 00:29:04,868 I know it's the best, but... 318 00:29:05,118 --> 00:29:08,118 -Make an effort. "You do not know anything, Lorca. 319 00:29:10,076 --> 00:29:13,493 All you do is talk too much. 320 00:29:16,035 --> 00:29:18,993 You're a good shot, but you'd better keep quiet. 321 00:29:19,076 --> 00:29:22,535 That's exactly what I said. You do not give a damn. 322 00:29:23,368 --> 00:29:25,118 You do not care about these kids. 323 00:29:25,410 --> 00:29:26,910 It's not our job. 324 00:29:27,826 --> 00:29:28,951 "Not our job"? 325 00:29:29,951 --> 00:29:33,618 Let psychiatrists and politicians take care of the victims. 326 00:29:34,993 --> 00:29:37,990 But only if you do your job well. 327 00:29:39,035 --> 00:29:40,368 Hit your target. 328 00:29:41,868 --> 00:29:44,326 This is your problem. Just it. 329 00:29:48,035 --> 00:29:49,570 I have three sons. 330 00:29:54,951 --> 00:29:56,576 If you tell anyone, I'll kill you. 331 00:30:14,576 --> 00:30:15,660 Damn it. 332 00:30:16,368 --> 00:30:17,785 We have nowhere to hide. 333 00:30:19,570 --> 00:30:20,451 We are very close! 334 00:30:21,990 --> 00:30:22,951 Gerval! Gerval! 335 00:30:24,326 --> 00:30:25,326 Damn it. 336 00:30:27,326 --> 00:30:28,660 What he is doing? 337 00:30:30,493 --> 00:30:32,535 Is he trying to stop this now? 338 00:31:06,576 --> 00:31:08,826 Morad, all right. 339 00:31:09,868 --> 00:31:11,285 They will help us. 340 00:31:48,493 --> 00:31:49,826 You wanna hold my skirt? 341 00:31:50,368 --> 00:31:52,990 I'm just going on the other side of the bus, okay? 342 00:31:53,951 --> 00:31:55,701 Can I have some privacy? 343 00:32:10,826 --> 00:32:12,785 -Mrs? Mrs? -Yes. Not! 344 00:32:13,535 --> 00:32:14,618 It was a snake! 345 00:32:16,535 --> 00:32:17,576 I am fine. 346 00:32:17,993 --> 00:32:19,035 I'm going. 347 00:32:46,285 --> 00:32:47,826 I hate snakes. 348 00:33:05,910 --> 00:33:07,660 Damn it. 349 00:33:10,701 --> 00:33:13,410 Looks like we have company. 350 00:33:26,993 --> 00:33:28,035 That! 351 00:33:44,326 --> 00:33:46,535 Who switched on the lights? 352 00:33:46,826 --> 00:33:48,285 Erase it now! 353 00:33:49,035 --> 00:33:50,910 -Who are you? -Military force! 354 00:33:51,118 --> 00:33:52,118 From Paris. 355 00:33:53,368 --> 00:33:55,451 The shooters of the capital. 356 00:33:57,868 --> 00:34:00,035 We know that you are afraid of the dark. 357 00:34:00,035 --> 00:34:02,035 We're on the same side, people. 358 00:34:02,118 --> 00:34:04,826 I think not. Old fags of your type... 359 00:34:04,868 --> 00:34:08,910 You think you're too smart to talk like that. 360 00:34:08,910 --> 00:34:09,951 Really? 361 00:34:11,326 --> 00:34:13,570 Not! Back off, soldier! 362 00:34:15,326 --> 00:34:17,368 -Be careful, I'm Lieutenant! -Really? 363 00:34:17,743 --> 00:34:19,368 And where is your uniform? 364 00:34:22,160 --> 00:34:24,326 We're dressed as civilians. 365 00:34:30,990 --> 00:34:33,660 I may be sissy, but I'm not old. 366 00:34:34,701 --> 00:34:37,618 It seems that Campère does not like the Armed Forces. 367 00:34:38,326 --> 00:34:39,368 What happened? 368 00:34:39,660 --> 00:34:41,410 "They spoke about his age. -Clear. 369 00:34:53,285 --> 00:34:56,785 -What the hell was that? "Captain, watch your tone." 370 00:34:58,951 --> 00:35:00,910 What the hell was that, General? 371 00:35:01,326 --> 00:35:03,076 Local diplomacy. 372 00:35:03,451 --> 00:35:05,285 If they turn the lights on, so do we. 373 00:35:05,410 --> 00:35:06,701 I could have been killed. 374 00:35:07,493 --> 00:35:08,493 Thank you. 375 00:35:09,951 --> 00:35:11,410 So how was your ride? 376 00:35:13,570 --> 00:35:14,451 The land is flat. 377 00:35:14,910 --> 00:35:16,993 I found a place, but not ideal. 378 00:35:17,785 --> 00:35:18,993 Where is your friend? 379 00:35:20,951 --> 00:35:23,570 The CIA hippie. 380 00:35:24,660 --> 00:35:25,660 Come with me. 381 00:35:26,660 --> 00:35:29,368 Firmin, find Shafer, even if he's in the bathroom. 382 00:35:33,785 --> 00:35:35,451 So, what's your deal? 383 00:35:36,035 --> 00:35:37,743 - Simultaneous shot. -What? 384 00:35:38,035 --> 00:35:40,701 Five synchronized rifles. One shot. 385 00:35:41,118 --> 00:35:43,785 All fall at the same time, without retaliation. 386 00:35:43,826 --> 00:35:46,493 -Angry. "Is that even possible?" 387 00:35:46,910 --> 00:35:48,410 When we are well trained, yes. 388 00:35:48,993 --> 00:35:51,990 Have you tried it out of training? 389 00:35:52,285 --> 00:35:54,743 -Afirmative, General. -AND? 390 00:35:55,118 --> 00:35:56,910 -During a mission. -It worked? 391 00:35:59,285 --> 00:36:01,570 "Not perfectly." -Good. 392 00:36:02,326 --> 00:36:03,493 It calms me down. 393 00:36:04,326 --> 00:36:05,576 What do you think? 394 00:36:07,535 --> 00:36:08,660 I'd like to see that. 395 00:36:09,618 --> 00:36:11,326 What if the Somalis attacked? 396 00:36:12,576 --> 00:36:13,868 We'll need your help. 397 00:36:14,701 --> 00:36:16,701 With the kids in the middle, it would be a massacre. 398 00:36:17,160 --> 00:36:18,826 You got a better idea, General? 399 00:36:22,035 --> 00:36:23,785 Could you give us a minute, Shafer? 400 00:36:36,990 --> 00:36:37,743 Do you believe in your bullshit? 401 00:36:38,035 --> 00:36:39,118 For sure. 402 00:36:40,410 --> 00:36:42,076 That's why my unit was created. 403 00:36:42,576 --> 00:36:44,285 To intervene without resulting in deaths. 404 00:36:45,535 --> 00:36:46,785 On our side, at least. 405 00:37:10,868 --> 00:37:13,118 Why are you here in Somalia, Professor? 406 00:37:15,035 --> 00:37:18,701 It's a long story and I do not share it with strangers. 407 00:37:21,451 --> 00:37:22,910 You like the French. 408 00:37:23,618 --> 00:37:25,990 I do not care about the French. 409 00:37:28,035 --> 00:37:29,743 White children. 410 00:37:31,368 --> 00:37:32,701 Any color. 411 00:37:38,660 --> 00:37:39,660 You know, 412 00:37:39,951 --> 00:37:42,285 This is no place for a cool girl like you. 413 00:37:43,785 --> 00:37:47,951 You should find a good husband and have children. 414 00:37:52,326 --> 00:37:54,368 Maybe I have a good husband, 415 00:37:57,785 --> 00:37:59,618 Maybe they died in a plane crash. 416 00:38:00,493 --> 00:38:03,701 Or maybe they're home, waiting for me. 417 00:38:04,785 --> 00:38:09,035 Maybe I'm someone who likes to live in places like this. 418 00:38:10,410 --> 00:38:13,076 Or maybe all this is a lie. 419 00:38:16,160 --> 00:38:17,326 Today, 420 00:38:18,990 --> 00:38:20,535 My life is with these children here. 421 00:38:23,451 --> 00:38:25,535 And I will do everything to protect them. 422 00:38:28,493 --> 00:38:30,160 I was a teacher too. 423 00:38:31,535 --> 00:38:33,160 Long ago. 424 00:38:36,785 --> 00:38:39,035 And I care about kids too. 425 00:38:40,493 --> 00:38:42,743 The children of my country. 426 00:38:43,951 --> 00:38:45,910 So they can be free one day. 427 00:38:58,743 --> 00:39:00,076 Want some Khat? 428 00:39:13,743 --> 00:39:15,285 You're wasting our time. 429 00:39:18,951 --> 00:39:22,570 You'd better kill her now. 430 00:39:22,990 --> 00:39:23,535 Morad... 431 00:39:23,993 --> 00:39:25,785 Always in a hurry. 432 00:39:26,570 --> 00:39:30,035 Let's get rid of her when we evacuate the hostages in Somalia. 433 00:39:30,990 --> 00:39:33,910 You can take care of her if that's so important to you. 434 00:39:34,285 --> 00:39:36,785 I'm warning you, you're wasting our time. 435 00:39:56,785 --> 00:39:58,368 You already shot to kill? 436 00:40:03,570 --> 00:40:06,701 I thought fanatics and hostages were worth the same. 437 00:40:07,951 --> 00:40:09,868 "Enlist for life," was not that our motto? 438 00:40:09,951 --> 00:40:12,035 We are not here to know who is right or wrong. 439 00:40:12,910 --> 00:40:14,868 They kidnapped children. 440 00:40:15,868 --> 00:40:17,826 So do not question yourself. 441 00:40:18,868 --> 00:40:20,285 You did not answer my question. 442 00:40:25,826 --> 00:40:26,868 Twice. 443 00:40:28,785 --> 00:40:30,285 I killed two men. 444 00:40:31,368 --> 00:40:32,910 It still makes me sleepy. 445 00:40:33,660 --> 00:40:35,118 Not every night, but... 446 00:40:36,570 --> 00:40:37,990 It is. 447 00:40:39,368 --> 00:40:41,618 You can accept or leave. 448 00:40:42,368 --> 00:40:43,785 Or do like Larrain. 449 00:40:43,993 --> 00:40:47,570 Think they are just targets. 450 00:40:50,076 --> 00:40:51,785 But you would become a great bastard. 451 00:40:56,701 --> 00:40:57,826 Pierre, please. 452 00:40:59,451 --> 00:41:00,660 All right, boys. 453 00:41:01,076 --> 00:41:02,660 We will do this: 454 00:41:03,326 --> 00:41:05,035 We'll start at 5 o'clock sharp. 455 00:41:05,410 --> 00:41:06,451 The land... 456 00:41:06,910 --> 00:41:09,993 French, Somalis and the bus. 457 00:41:10,326 --> 00:41:11,951 This will be our firing position. 458 00:41:43,326 --> 00:41:44,576 Positions: 459 00:41:44,785 --> 00:41:49,035 Cazeneuve, Larrain, Campère, Lorca and myself. 460 00:41:55,160 --> 00:41:56,410 BUS 461 00:41:58,660 --> 00:42:00,326 SHOOTING POSITION 462 00:42:00,576 --> 00:42:01,701 FRENCH FRONTIER 463 00:42:38,993 --> 00:42:39,993 Captain, 464 00:42:40,368 --> 00:42:41,368 Paris on the phone. 465 00:42:41,451 --> 00:42:43,326 For now, wait in position. 466 00:42:43,368 --> 00:42:46,118 Attack if there is only one terrorist on the bus. 467 00:42:46,570 --> 00:42:48,368 We can not risk hurting a child. 468 00:42:48,660 --> 00:42:50,285 I do not understand the order. 469 00:42:50,451 --> 00:42:52,785 There are four terrorists watching over the hostages. 470 00:42:53,035 --> 00:42:56,118 It can happen one exit, but three at the same time is difficult. 471 00:42:56,451 --> 00:43:00,660 The children can be taken away, and we will never see them again. 472 00:43:00,743 --> 00:43:03,868 I'll repeat: Diplomacy is the best solution. 473 00:43:04,035 --> 00:43:06,826 What? They are right in front of us! 474 00:43:07,570 --> 00:43:10,368 20 children are in danger and are thinking about diplomacy? 475 00:43:10,410 --> 00:43:11,701 Stop it, Gerval. 476 00:43:11,785 --> 00:43:14,618 "Negotiate..." "Calm down. Can I talk, ma'am? 477 00:43:14,868 --> 00:43:17,410 I even noticed suspicious moves. 478 00:43:17,535 --> 00:43:19,701 You're starting to piss me off! 479 00:43:20,570 --> 00:43:22,285 If I wanted to argue, I would play bridge! 480 00:43:23,326 --> 00:43:25,660 They are orders. No further. 481 00:45:25,570 --> 00:45:26,285 Damn it. 482 00:45:27,285 --> 00:45:28,326 It's hot. 483 00:45:29,493 --> 00:45:31,326 You did not see anything yet. 484 00:45:32,493 --> 00:45:34,451 We should have brought the talc. 485 00:45:35,990 --> 00:45:36,743 For Lorca? 486 00:45:39,910 --> 00:45:41,076 In position. 487 00:45:48,990 --> 00:45:50,118 Okay, let's see how it goes. 488 00:45:58,660 --> 00:46:01,118 Larrain, the orange one is yours. 489 00:46:04,910 --> 00:46:07,743 Campère, the mustache is yours. 490 00:46:11,035 --> 00:46:13,743 Pierre, stay with Bob Marley. 491 00:46:17,410 --> 00:46:19,493 Lorca, you take care of the leader. 492 00:46:20,451 --> 00:46:21,785 I'll take care of the cover. 493 00:46:24,951 --> 00:46:25,910 Starting. 494 00:46:26,368 --> 00:46:27,451 One, done. 495 00:46:27,701 --> 00:46:28,910 Two, done. 496 00:46:29,785 --> 00:46:31,990 Three, ready. 497 00:46:38,326 --> 00:46:39,368 Do not. 498 00:46:39,743 --> 00:46:40,868 Again. 499 00:46:41,868 --> 00:46:43,076 One, done. 500 00:46:43,326 --> 00:46:44,493 Two, done. 501 00:46:45,951 --> 00:46:47,990 Three, ready. 502 00:46:52,868 --> 00:46:54,701 Four, ready. 503 00:47:04,993 --> 00:47:06,368 Wasp for Queen. 504 00:47:07,826 --> 00:47:09,576 Queen here, exchange. 505 00:47:12,285 --> 00:47:14,868 Four targets. Requesting permission to shoot, exchange. 506 00:47:16,326 --> 00:47:18,035 The firing order did not change. 507 00:47:18,076 --> 00:47:19,326 I turn it off. 508 00:47:23,076 --> 00:47:24,535 -André. -Yes? 509 00:47:25,868 --> 00:47:28,993 What are we waiting for? What is the order, exactly? 510 00:47:31,990 --> 00:47:32,285 Make yourself comfortable. 511 00:47:36,451 --> 00:47:40,285 For now, the order is only to shoot if there is a target on the bus. 512 00:47:40,410 --> 00:47:43,035 -What? -Are you serious? 513 00:47:43,990 --> 00:47:45,576 -Why are we in five? -I said "for now." 514 00:47:47,118 --> 00:47:49,118 Let the diplomats work. 515 00:47:49,990 --> 00:47:51,368 Are we going to wait for Giscard to send us candy? 516 00:47:51,576 --> 00:47:52,785 We expect orders. 517 00:47:53,990 --> 00:47:56,868 We could have waited at the hotel pool. 518 00:47:58,493 --> 00:47:59,951 Do not tell me that. 519 00:48:00,076 --> 00:48:02,618 In position, boys! Starting. 520 00:48:27,576 --> 00:48:28,701 Damn it. 521 00:48:30,076 --> 00:48:32,076 They're getting in and out of the bus all the time. 522 00:48:33,035 --> 00:48:34,451 Interesting. 523 00:48:34,993 --> 00:48:38,035 That's exactly what Cazeneuve was saying about his fiancee. 524 00:48:39,076 --> 00:48:42,493 Do not listen to him. It was not meant to be in the sun. 525 00:48:42,576 --> 00:48:43,660 Starting. 526 00:48:44,368 --> 00:48:45,701 Have you talked about my fiancee? 527 00:48:49,576 --> 00:48:50,868 One, done. 528 00:48:53,826 --> 00:48:54,993 Two, done. 529 00:48:58,535 --> 00:48:59,576 Do not. 530 00:49:01,660 --> 00:49:03,951 These children need to stop moving. 531 00:49:05,576 --> 00:49:06,576 Again. 532 00:49:34,576 --> 00:49:36,076 Queen for Vespa. 533 00:49:38,576 --> 00:49:39,701 Wasp in the listening. 534 00:49:40,451 --> 00:49:44,118 They are taking supplies to the bus. You can rest. 535 00:49:45,570 --> 00:49:47,326 Understood. Exchange. 536 00:49:47,910 --> 00:49:50,910 Rest, boys. Larrain, keep watching. 537 00:49:56,785 --> 00:49:58,576 -Captain. -Yes? 538 00:49:59,618 --> 00:50:00,951 Northeast, Captain. 539 00:50:15,285 --> 00:50:16,576 Wasp for Queen. 540 00:50:17,618 --> 00:50:18,660 In listening, exchange. 541 00:50:20,410 --> 00:50:21,993 Enough activity on the Somali side. 542 00:50:23,410 --> 00:50:24,576 Can it be more accurate? 543 00:50:26,035 --> 00:50:27,493 At least one assault unit. 544 00:50:27,660 --> 00:50:28,910 And two MG42. 545 00:50:35,618 --> 00:50:38,826 Some 60 armed officers are enough for a small border, right? 546 00:50:38,951 --> 00:50:42,118 Paris is not aware of any suspicious activity. 547 00:50:43,076 --> 00:50:44,493 Well, if Paris is saying... 548 00:50:45,701 --> 00:50:46,993 Understood, exchange. 549 00:50:53,660 --> 00:50:54,826 Campère... 550 00:50:55,035 --> 00:50:56,076 Excuse me. 551 00:50:56,570 --> 00:50:58,826 -Not this one. -What? 552 00:50:59,118 --> 00:51:00,576 It's just the heat. 553 00:51:01,076 --> 00:51:03,701 "I have a delicate sphincter. -Damn it. 554 00:51:04,990 --> 00:51:06,990 What the hell, Georges. 555 00:51:16,118 --> 00:51:17,118 Fast! 556 00:51:17,993 --> 00:51:19,785 I could drop some kids. 557 00:51:23,285 --> 00:51:24,868 Would be easier. 558 00:51:24,910 --> 00:51:27,493 Do not worry about what's easy for me. 559 00:51:27,993 --> 00:51:30,368 So tell me who we can negotiate with. 560 00:51:33,701 --> 00:51:34,993 Negotiate? 561 00:51:39,451 --> 00:51:41,535 We have nothing to negotiate. 562 00:51:43,826 --> 00:51:45,910 Is that what you did in Algeria? 563 00:51:48,493 --> 00:51:49,618 Negotiate? 564 00:51:50,660 --> 00:51:52,570 Let him take the wounded child. 565 00:51:52,990 --> 00:51:53,743 Shut up, teacher! 566 00:51:53,868 --> 00:51:54,951 Do you have a wounded child? 567 00:52:00,160 --> 00:52:01,493 -Stop the girl! -Put the gun down. 568 00:52:01,660 --> 00:52:02,993 Release the girl! 569 00:52:03,035 --> 00:52:04,118 Put it inside! 570 00:52:04,118 --> 00:52:05,868 -Put the gun down. "Do not make me shoot!" 571 00:52:05,951 --> 00:52:07,570 -Put the gun down. -Skirt! 572 00:52:09,743 --> 00:52:11,660 Captain, we have a problem. 573 00:52:14,410 --> 00:52:15,451 In position. 574 00:52:15,951 --> 00:52:17,570 Immediately! 575 00:52:27,076 --> 00:52:28,451 Wasp for Queen. 576 00:52:31,410 --> 00:52:34,035 -Rain here. "Rahmani has a girl. 577 00:52:35,035 --> 00:52:36,990 They are with them in sight. 578 00:52:37,535 --> 00:52:38,868 - Calm down. -Please! 579 00:52:38,868 --> 00:52:40,576 -Please! -Put the gun down! 580 00:52:40,660 --> 00:52:42,076 Pierre, I see three. 581 00:52:42,368 --> 00:52:43,410 Me too. 582 00:52:44,076 --> 00:52:46,570 On the other side. Ahead. 583 00:52:46,660 --> 00:52:48,035 The girl is in the way. 584 00:52:48,660 --> 00:52:50,826 - Can they attack? -Negative. 585 00:52:50,868 --> 00:52:52,368 Too risky, too much movement. 586 00:52:52,368 --> 00:52:54,493 "Lower your weapon, calm down. -Please! 587 00:52:54,576 --> 00:52:55,951 -Put the gun down. - Let them go! 588 00:52:56,701 --> 00:52:57,785 Show charity. 589 00:52:58,990 --> 00:53:01,368 Shut up! Do not let him go, Barkad. 590 00:53:01,535 --> 00:53:02,993 -Do not worry. - Get down. 591 00:53:03,035 --> 00:53:04,826 -I know what to do. -Put the gun down! 592 00:53:05,785 --> 00:53:08,618 What are you waiting for? Shoot him or he'll die! 593 00:53:09,035 --> 00:53:10,285 Shut up. 594 00:53:13,076 --> 00:53:14,993 "Camp?" -In sight. 595 00:53:16,451 --> 00:53:18,951 -Cazeneuve? -The teacher is very close. 596 00:53:19,326 --> 00:53:20,576 Only if it's clean. 597 00:53:20,701 --> 00:53:22,743 Do not take another step. 598 00:53:23,570 --> 00:53:25,035 - Put your gun down. -Children! 599 00:53:25,451 --> 00:53:28,785 Lie down in the armchairs and close your eyes, now! 600 00:53:29,076 --> 00:53:31,076 Shut up! 601 00:53:31,618 --> 00:53:33,535 Do not take another step. 602 00:53:34,868 --> 00:53:35,868 Put the gun down. 603 00:54:22,118 --> 00:54:26,576 I'm not here to show charity, Professor. 604 00:54:42,576 --> 00:54:43,576 André? 605 00:54:44,410 --> 00:54:45,826 André, what shall we do? 606 00:54:48,618 --> 00:54:49,660 Put your weapons down. 607 00:54:49,660 --> 00:54:51,576 "They killed an officer ..." "Lower your weapons!" 608 00:54:53,451 --> 00:54:54,785 Is not that enough, Lorca? 609 00:54:56,368 --> 00:54:57,576 Want what? Carnage? 610 00:55:00,990 --> 00:55:02,326 We are here to save the children, not to be heroes. 611 00:55:10,035 --> 00:55:11,910 We will intervene, but on our terms. 612 00:55:13,576 --> 00:55:14,576 Understood? 613 00:56:06,076 --> 00:56:07,826 We could have saved him. 614 00:56:09,951 --> 00:56:14,451 We could also have lost both, it could have been a massacre. 615 00:56:16,993 --> 00:56:18,826 It could have been worse. 616 00:56:19,451 --> 00:56:21,451 I do not want to be responsible for the death of a child. 617 00:56:21,618 --> 00:56:23,076 Does not an officer mean anything? 618 00:56:23,743 --> 00:56:25,410 It could have been me or you. 619 00:56:27,951 --> 00:56:30,990 He had nothing to do. The child followed him. 620 00:56:31,535 --> 00:56:32,910 Shut up, Lorca. 621 00:56:34,990 --> 00:56:36,368 He could have put the girl along with the others. 622 00:56:38,826 --> 00:56:41,285 That's what happens when you care too much. 623 00:57:07,493 --> 00:57:08,868 The boy you hurt. 624 00:57:09,535 --> 00:57:10,785 It is getting worse. 625 00:57:11,535 --> 00:57:13,118 Let me go get medicine for him. 626 00:57:40,451 --> 00:57:41,743 You never give up. 627 00:57:43,451 --> 00:57:44,826 You do not even know. 628 00:57:50,951 --> 00:57:52,035 Good to see you. 629 00:57:52,785 --> 00:57:53,826 Everything is ready? 630 00:57:54,035 --> 00:57:57,368 The bus arrives soon. 631 00:57:57,618 --> 00:57:59,868 We will evacuate at dusk. 632 00:57:59,868 --> 00:58:01,118 It's safer that way. 633 00:58:03,993 --> 00:58:04,993 Go. 634 00:58:15,743 --> 00:58:17,618 Let me take you with me. 635 00:58:18,785 --> 00:58:19,910 Please. 636 00:58:28,785 --> 00:58:29,826 André. 637 00:58:30,535 --> 00:58:32,285 There are many of them. 638 00:58:34,785 --> 00:58:35,993 It seems so. 639 00:58:37,785 --> 00:58:40,451 A beer would go well now. 640 00:58:42,570 --> 00:58:43,570 Georges. 641 00:58:43,868 --> 00:58:44,910 What? 642 00:58:46,785 --> 00:58:48,368 Shut up please. 643 00:58:51,868 --> 00:58:52,910 Rest, boys. 644 00:58:53,660 --> 00:58:55,410 Lorca, come with me. 645 00:58:55,451 --> 00:58:57,076 Pierre, take charge. 646 00:59:08,993 --> 00:59:10,410 They are not doing anything. 647 00:59:12,118 --> 00:59:13,570 Five shooters. 648 00:59:15,451 --> 00:59:18,410 "No, Captain. Only five. "Write to Rahmani's family." 649 00:59:19,326 --> 00:59:20,993 Officials can... 650 00:59:23,910 --> 00:59:26,493 "General, about Rahmani ..." "Forget it, Captain. 651 00:59:26,743 --> 00:59:28,868 You could not do anything, I was wrong. 652 00:59:32,368 --> 00:59:35,576 Find water and food for Captain's men. 653 00:59:36,118 --> 00:59:38,076 Lorca, help him. 654 00:59:39,826 --> 00:59:41,993 My men will not last long, General. 655 00:59:42,785 --> 00:59:44,326 We need to make a decision. 656 00:59:44,910 --> 00:59:47,535 - Get back. -As? 657 00:59:48,118 --> 00:59:49,493 Join your men. 658 00:59:50,826 --> 00:59:53,868 If Paris had orders, we would have already done it. 659 00:59:55,618 --> 00:59:58,493 Sampieri was clear. A terrorist on the bus. 660 01:00:01,570 --> 01:00:02,493 I dont understand. 661 01:00:03,535 --> 01:00:07,160 You're only here to keep the American quiet, and he's not stupid. 662 01:00:07,368 --> 01:00:10,570 While we found someone to pay for it. 663 01:00:13,076 --> 01:00:14,118 They want their country. 664 01:00:15,743 --> 01:00:17,326 No one is for sale. 665 01:00:19,493 --> 01:00:20,910 Did you see what they did to Rahmani? 666 01:00:21,285 --> 01:00:24,990 Children are the next, you know that. 667 01:00:26,535 --> 01:00:29,660 "How much longer will you take it?" "Three or four hours, no more. 668 01:00:33,493 --> 01:00:34,535 Very well. 669 01:00:35,160 --> 01:00:36,576 When we shoot, 670 01:00:37,990 --> 01:00:40,326 they will not react, they will not know what hit them. 671 01:00:41,535 --> 01:00:43,868 Children can come on foot. We'll cover them. 672 01:00:44,868 --> 01:00:46,451 "Is that your plan?" -Yes. 673 01:00:47,743 --> 01:00:50,160 Well, if Paris is victorious, 674 01:00:50,743 --> 01:00:52,118 I want to be on the list. 675 01:01:04,993 --> 01:01:06,285 A sniper is missing. 676 01:01:09,118 --> 01:01:11,076 -What's it? - "Three services in Vietnam". 677 01:01:11,785 --> 01:01:12,785 Do you know how to shoot? 678 01:01:21,990 --> 01:01:22,493 Officially... 679 01:01:23,285 --> 01:01:24,951 Officially, I'm not even here. 680 01:01:26,035 --> 01:01:27,410 Too easy. 681 01:01:27,993 --> 01:01:31,160 You want me to do that? Soak your hands too. 682 01:01:32,576 --> 01:01:34,118 No one will know. 683 01:01:37,160 --> 01:01:40,160 "I need someone on the bus." -As well? 684 01:01:40,535 --> 01:01:42,785 "If the teacher-" "You want to talk?" 685 01:01:51,868 --> 01:01:55,660 After they killed the officer, they are waiting for the Armed Forces. 686 01:01:56,785 --> 01:01:58,826 I think they want to calm down. 687 01:01:59,410 --> 01:02:01,618 -Take it. -Thanks. 688 01:02:24,868 --> 01:02:27,493 -Best? -Yes, thank you. 689 01:02:27,660 --> 01:02:30,993 Besides the rifles, have you seen any other weapons? 690 01:02:32,368 --> 01:02:34,701 Yes, the boss has a gun. 691 01:02:34,910 --> 01:02:36,910 Right. And explosives? 692 01:02:37,118 --> 01:02:39,660 They have one or two grenades each. 693 01:02:39,951 --> 01:02:43,868 They are tired, almost without khat, and beginning to get aggressive. 694 01:02:45,826 --> 01:02:48,868 They wait for dusk to take the children to Somalia. 695 01:02:50,451 --> 01:02:53,570 All right, I'll call Paris. 696 01:02:55,868 --> 01:02:59,118 We have to act fast. The children will not be able to bear much. 697 01:03:04,410 --> 01:03:06,868 Who the hell are you anyway? 698 01:03:06,993 --> 01:03:08,451 We are here to help you. 699 01:03:09,570 --> 01:03:11,410 You're going out with all the kids, two at a time. 700 01:03:12,285 --> 01:03:13,326 What? 701 01:03:14,570 --> 01:03:16,410 Evacuate children two at a time? 702 01:03:16,493 --> 01:03:17,493 Yes. 703 01:03:21,826 --> 01:03:24,785 The French are usually arrogant and not suicidal. 704 01:03:26,035 --> 01:03:29,951 We have two units of the Armed Forces. It will be enough. 705 01:03:31,326 --> 01:03:33,451 But we need children to stay calm. 706 01:03:33,868 --> 01:03:36,990 They can not enter into our field of vision. 707 01:03:38,368 --> 01:03:40,576 They are between six and twelve, Captain. 708 01:03:40,743 --> 01:03:44,118 It's hot, and they've been hostages for over 24 hours. 709 01:03:45,410 --> 01:03:47,410 I can not do miracles. 710 01:03:48,743 --> 01:03:51,076 If they're stoned, maybe. 711 01:03:53,868 --> 01:03:55,368 This can be done. 712 01:04:00,826 --> 01:04:01,826 Ms. 713 01:04:04,535 --> 01:04:05,535 Come here. 714 01:04:09,868 --> 01:04:12,701 We need a sleeping pill. Very sleepy. 715 01:04:13,410 --> 01:04:16,035 We will return to the position, General. We communicate on the radio. 716 01:04:19,410 --> 01:04:20,451 Thanks. 717 01:04:38,326 --> 01:04:39,826 I'm hungry. 718 01:04:40,451 --> 01:04:41,701 I'm thirsty. 719 01:04:48,701 --> 01:04:49,701 Georges... 720 01:04:51,990 --> 01:04:54,118 One of my neighbors went to a nursing home. 721 01:04:54,660 --> 01:04:56,910 The place is cool. want to meet? 722 01:04:57,410 --> 01:04:58,576 Stop this. 723 01:04:59,326 --> 01:05:01,570 Why would I leave my mother's house? 724 01:05:03,118 --> 01:05:05,826 My things are there, I do not pay rent. 725 01:05:06,160 --> 01:05:07,660 And she's great. 726 01:05:10,368 --> 01:05:12,035 If I leave, what will she do? 727 01:05:13,076 --> 01:05:14,743 And what am I going to do? 728 01:05:15,701 --> 01:05:18,326 Lieutenant, come look at this. 729 01:05:25,076 --> 01:05:27,076 Northeast, in the jeep in the background. 730 01:05:39,660 --> 01:05:41,076 What the hell is this? 731 01:05:57,785 --> 01:06:00,535 Teacher, you're back! 732 01:06:01,868 --> 01:06:02,910 Good for you. 733 01:06:02,910 --> 01:06:04,910 I say what I do, and I do what I say. 734 01:06:05,951 --> 01:06:07,993 All right, everyone gets a bottle. 735 01:06:08,368 --> 01:06:09,910 It's very, very hot. 736 01:06:10,570 --> 01:06:12,951 And when it's hot, you need to drink plenty of water. 737 01:06:28,493 --> 01:06:30,493 I've never eaten sardines as good as these. 738 01:06:31,451 --> 01:06:32,493 Sardine? 739 01:06:44,118 --> 01:06:45,990 A "thank you" would be good. 740 01:06:48,535 --> 01:06:51,451 Or a smile. Something like. 741 01:07:00,785 --> 01:07:01,910 On here. 742 01:07:03,535 --> 01:07:04,618 In the jeep. 743 01:07:11,576 --> 01:07:12,660 Damn it. 744 01:07:12,868 --> 01:07:14,701 I've watched them for half an hour. 745 01:07:14,868 --> 01:07:17,493 He is not in charge, but gives many orders. 746 01:07:20,910 --> 01:07:21,993 Shafer. 747 01:07:27,990 --> 01:07:29,118 Go eat something. 748 01:07:29,535 --> 01:07:30,868 Tell others to be ready. 749 01:07:37,868 --> 01:07:39,570 In the jeep, northeast. 750 01:07:42,660 --> 01:07:43,701 Damn it. 751 01:07:44,410 --> 01:07:45,451 Do you know him? 752 01:07:48,076 --> 01:07:50,910 -Do you know? "No, they were not sure. 753 01:07:51,618 --> 01:07:53,660 Who are? GRU? KGB? 754 01:07:54,868 --> 01:07:56,326 KGB, probably. 755 01:08:01,570 --> 01:08:02,785 I would not do it if I were you. 756 01:08:03,535 --> 01:08:07,118 If you call Paris, you will have a withdrawal order. 757 01:08:13,118 --> 01:08:14,160 André... 758 01:08:16,743 --> 01:08:19,570 I know how to shoot, but... 759 01:08:19,785 --> 01:08:21,576 This simultaneous business... 760 01:08:22,035 --> 01:08:23,576 I'm not trained for that. 761 01:08:25,826 --> 01:08:27,910 -It's simple. -IS? 762 01:08:28,785 --> 01:08:30,035 We count to three. 763 01:08:31,826 --> 01:08:32,868 As? 764 01:08:33,576 --> 01:08:35,035 Every shooter has his number. 765 01:08:35,326 --> 01:08:36,493 You will be the five. 766 01:08:36,785 --> 01:08:40,076 You choose a target. If it's clean, say, "Five, ready." 767 01:08:40,410 --> 01:08:41,451 I am the last. 768 01:08:41,743 --> 01:08:44,368 If my target is clean, I say "Zero." 769 01:08:45,076 --> 01:08:46,701 We count up to three in our heads 770 01:08:47,285 --> 01:08:48,326 and we fired. 771 01:08:52,868 --> 01:08:55,990 It is? Do you count to three? 772 01:09:05,118 --> 01:09:07,701 Why "zero" and not "fire"? 773 01:09:08,868 --> 01:09:10,118 "Fire" is very stressful. 774 01:09:12,868 --> 01:09:14,326 Boys, in position. 775 01:09:14,576 --> 01:09:16,118 Shafer, to my left. 776 01:09:27,993 --> 01:09:30,076 Larrain, you take care of the giant. 777 01:09:31,570 --> 01:09:33,826 Shafer, you take care of orange. 778 01:09:39,743 --> 01:09:40,826 Get ready. 779 01:09:59,285 --> 01:10:00,326 Start. 780 01:10:00,993 --> 01:10:02,576 One, done. 781 01:10:03,410 --> 01:10:04,576 Two, done. 782 01:10:04,785 --> 01:10:05,951 Three, ready. 783 01:10:12,118 --> 01:10:13,326 Not... 784 01:10:13,743 --> 01:10:14,785 Do not. 785 01:10:16,618 --> 01:10:17,701 Again. 786 01:10:19,660 --> 01:10:20,951 One, done. 787 01:12:31,701 --> 01:12:32,951 Dad? 788 01:13:13,576 --> 01:13:14,868 Wasp for Queen. 789 01:13:15,826 --> 01:13:17,118 In listening, exchange. 790 01:13:17,410 --> 01:13:19,743 They are preparing to evacuate the children. 791 01:13:20,576 --> 01:13:23,570 One of them got off the bus. We must act. 792 01:13:24,576 --> 01:13:27,826 Negative, Vespa. Only a terrorist on the bus. 793 01:13:33,743 --> 01:13:35,326 I'll be clear, General. 794 01:13:35,951 --> 01:13:37,743 It's dusk, we're tired. 795 01:13:37,868 --> 01:13:39,951 If they take the kids, we'll never see them again. 796 01:13:40,160 --> 01:13:42,118 -You see? -Negative, Vespa. 797 01:13:42,285 --> 01:13:43,576 The Somalis were clear, 798 01:13:43,618 --> 01:13:46,076 any attempt will be an act of war. 799 01:13:50,990 --> 01:13:51,368 Rest. 800 01:13:59,701 --> 01:14:00,701 Larrain. 801 01:14:04,826 --> 01:14:05,826 Right. 802 01:14:09,493 --> 01:14:13,570 We have no orders from the Elysee Palace. Children will be evacuated soon. 803 01:14:17,076 --> 01:14:18,326 Or we quit now. 804 01:14:19,076 --> 01:14:20,990 and let's go home, 805 01:14:22,535 --> 01:14:23,743 or save these children. 806 01:14:26,160 --> 01:14:27,451 Are you going to risk it? 807 01:14:28,493 --> 01:14:29,743 The question is simple. 808 01:14:36,285 --> 01:14:39,701 So, what do you want to do, Captain? 809 01:14:40,868 --> 01:14:43,990 Campère, you decide. 810 01:14:45,826 --> 01:14:47,868 Understand that without orders, 811 01:14:50,993 --> 01:14:52,076 the risk is great. 812 01:14:53,660 --> 01:14:54,785 For all. 813 01:15:24,410 --> 01:15:27,076 -Vespa to Queen. -Rain on the listener. 814 01:15:27,660 --> 01:15:29,910 Get ready. Put your units on alert. 815 01:15:31,410 --> 01:15:32,660 What did he say? 816 01:15:33,910 --> 01:15:35,118 That we can follow. 817 01:15:38,660 --> 01:15:41,743 He will not act without orders. You think he's going? 818 01:15:45,660 --> 01:15:46,785 Starting. 819 01:15:47,868 --> 01:15:50,035 One, done. 820 01:15:54,868 --> 01:15:56,410 Two, done. 821 01:16:01,410 --> 01:16:03,910 Three, ready. 822 01:16:07,160 --> 01:16:08,368 Four... 823 01:16:09,535 --> 01:16:10,576 Ready. 824 01:16:13,160 --> 01:16:14,660 Five... 825 01:16:16,285 --> 01:16:17,285 Ready. 826 01:16:25,701 --> 01:16:26,743 Zero. 827 01:17:18,076 --> 01:17:19,285 André, what do we do? 828 01:17:19,618 --> 01:17:22,368 We waited. They do not know where we are. 829 01:17:22,618 --> 01:17:25,118 They heard only shots, nothing more. 830 01:17:30,826 --> 01:17:32,493 Wake up. Wake up! 831 01:17:33,785 --> 01:17:35,951 Wake up, come on. 832 01:17:41,410 --> 01:17:43,326 Come on, wake up! 833 01:17:48,660 --> 01:17:52,076 Come on, wake up. Wake up, now! 834 01:18:12,990 --> 01:18:13,990 Wake up! 835 01:18:15,910 --> 01:18:18,785 -What happened? What did you do? -Please! 836 01:18:20,990 --> 01:18:21,285 I beg! 837 01:18:38,451 --> 01:18:41,368 Come on, wake up! Fast! 838 01:18:41,410 --> 01:18:43,368 Wake up fast! 839 01:18:48,535 --> 01:18:49,535 Damn it! 840 01:18:57,701 --> 01:18:58,868 Get down! 841 01:19:00,576 --> 01:19:01,826 Get down! 842 01:19:04,535 --> 01:19:06,785 I think they know where we are now! 843 01:19:44,451 --> 01:19:47,951 Captain! What are the Armed Forces waiting for? We die? 844 01:19:50,618 --> 01:19:52,743 Not! Let's show you how! 845 01:20:04,368 --> 01:20:07,570 Larrain! Just shoot the ones with weapons! 846 01:20:39,285 --> 01:20:40,535 To charge! 847 01:20:56,951 --> 01:20:58,570 To charge! 848 01:21:16,326 --> 01:21:17,493 Captain! 849 01:21:17,785 --> 01:21:20,160 Captain! We have to go! 850 01:21:22,618 --> 01:21:25,743 Georges! Pierre! Follow him! We cover! 851 01:21:32,285 --> 01:21:33,576 Shafer, go! 852 01:21:35,035 --> 01:21:36,076 I'll be back! 853 01:21:39,993 --> 01:21:42,118 Listen, I know our diplomats 854 01:21:42,570 --> 01:21:45,493 have promise of neutrality, but I am here. 855 01:21:45,785 --> 01:21:47,993 And I guarantee that if you do not make a quick decision, 856 01:21:47,993 --> 01:21:50,326 there shall be no surviving children or officers. 857 01:21:52,660 --> 01:21:53,660 Yes, I'll wait. 858 01:22:28,076 --> 01:22:29,118 Put the gun down! 859 01:22:33,570 --> 01:22:34,743 "Are you alone?" -Not. 860 01:22:37,410 --> 01:22:39,701 "Are they in three?" -Will be all right. 861 01:22:44,326 --> 01:22:45,493 Louise, Louise! 862 01:22:46,326 --> 01:22:47,660 Down here, fast! 863 01:22:58,451 --> 01:23:01,035 Hide in the back! Get down! 864 01:23:02,118 --> 01:23:03,826 On the floor, on the floor! 865 01:23:40,576 --> 01:23:41,660 To charge! 866 01:23:43,493 --> 01:23:45,285 Georges! It's ok? 867 01:23:45,910 --> 01:23:48,826 - I got shot in the foot! "On the foot?" 868 01:23:48,826 --> 01:23:51,570 But how did you get shot in the foot? 869 01:23:51,570 --> 01:23:52,868 I do not know, asshole! 870 01:24:19,535 --> 01:24:21,570 Grenade! 871 01:24:43,410 --> 01:24:46,076 -I do not see anything! "Not them either!" 872 01:25:21,993 --> 01:25:23,368 The cavalry! 873 01:25:30,826 --> 01:25:31,868 Damn it! 874 01:26:12,576 --> 01:26:13,826 Let's go! 875 01:26:14,951 --> 01:26:16,326 C'mon C'mon! 876 01:26:16,868 --> 01:26:19,076 Lowered, calmly. 877 01:26:22,660 --> 01:26:25,160 - Stay down. -Fast fast! 878 01:26:28,368 --> 01:26:30,660 -Let's go! -C'mon C'mon! 879 01:26:31,410 --> 01:26:33,570 Let's go. Quick, come on. 880 01:26:36,570 --> 01:26:37,570 Let's go. 881 01:26:38,035 --> 01:26:39,035 Come on! 882 01:26:39,076 --> 01:26:40,701 Protect the children! Come in! 883 01:26:41,570 --> 01:26:42,285 Come in! 884 01:26:43,826 --> 01:26:45,410 Can go! Let's go! 885 01:27:32,826 --> 01:27:33,868 Louise! 886 01:27:35,076 --> 01:27:36,118 Louise! 887 01:27:37,035 --> 01:27:38,076 Louise? 888 01:27:41,618 --> 01:27:42,868 It's gonna be okay. 889 01:27:44,285 --> 01:27:45,618 It's all right. 890 01:27:47,076 --> 01:27:48,076 It's gonna be okay. 891 01:30:05,160 --> 01:30:08,368 Sirs, honestly, it was a success. 892 01:30:09,493 --> 01:30:10,576 A success? 893 01:30:12,868 --> 01:30:13,951 You are kidding? 894 01:30:16,785 --> 01:30:18,035 You call it a success? 895 01:30:20,118 --> 01:30:21,910 Is that what you'll tell her parents? 896 01:30:25,868 --> 01:30:26,951 And the enemies? 897 01:30:29,118 --> 01:30:30,493 Did you see them? 898 01:30:32,576 --> 01:30:33,868 You think we're butchers? 899 01:30:37,993 --> 01:30:40,076 Where were you, General? 900 01:30:42,570 --> 01:30:43,951 We were waiting for orders. 901 01:30:46,493 --> 01:30:49,993 Imagine what would have happened if we started firing. 902 01:30:52,570 --> 01:30:56,118 It would not be a girl we'd put in a coffin. 903 01:30:57,451 --> 01:30:58,868 They would all be in the class. 904 01:31:57,118 --> 01:32:00,493 THE REFORES AND THEIR FAMILIES NEVER WERE 905 01:32:00,535 --> 01:32:03,618 OFFICIALLY RECOGNIZED AS "VICTIMS OF TERRORISM" 906 01:32:03,660 --> 01:32:07,035 AND EVEN LIVE WITH THE TRAUMAS 907 01:32:07,076 --> 01:32:09,076 CAUSED BY THESE EVENTS. 908 01:32:30,951 --> 01:32:32,368 Thank you, Captain. 909 01:32:47,951 --> 01:32:50,868 THREE MONTHS LATER, UNITY RECEIVED THE NAME OF GIGN. 910 01:32:50,868 --> 01:32:53,326 IN THE LAST 40 YEARS, THEY RELEASED MORE THAN 600 REFORES 911 01:32:53,326 --> 01:32:55,618 AND LOST 11 MEMBERS FULFILLING YOUR DUTY. 912 01:32:58,951 --> 01:33:00,035 Thanks. 913 01:33:04,410 --> 01:33:05,951 Thank you. 914 01:33:07,868 --> 01:33:09,118 Thanks. 915 01:33:13,451 --> 01:33:14,576 This ring is ugly. 916 01:33:16,076 --> 01:33:17,535 But you will be a good husband. 917 01:33:42,160 --> 01:33:46,118 A YEAR AFTER, DJIBOUTI BECAME AN INDEPENDENT STATE. 918 01:33:48,660 --> 01:33:50,576 HISTORY BASED ON REAL FACTS 919 01:33:50,785 --> 01:33:54,990 THE FACTS MAY HAVE BEEN CHANGED FOR FICTIONAL PURPOSES. 61799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.