All language subtitles for x-tdotb-1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,291 --> 00:01:37,790 What you just heard, 2 00:01:37,875 --> 00:01:41,749 is Beethoven's No.3 Piano concerto. 3 00:01:41,833 --> 00:01:43,540 Played by the young pianist 4 00:01:43,625 --> 00:01:48,665 Miss Tan Wei-Ching. 5 00:01:49,291 --> 00:01:50,624 As you know, 6 00:01:50,708 --> 00:01:54,415 Miss Tan is having her concert at the concert hall 7 00:01:54,500 --> 00:01:56,457 tomorrow night. 8 00:01:57,375 --> 00:02:00,124 She just returned today. 9 00:02:00,208 --> 00:02:01,624 She is very busy, 10 00:02:01,708 --> 00:02:02,749 But luckily, 11 00:02:02,833 --> 00:02:05,665 We invited her to our program, 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,915 To talk to the classical music fans 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,249 in the air. 14 00:02:09,333 --> 00:02:09,999 Hello, 15 00:02:10,083 --> 00:02:11,540 Hello, Miss Tan. - Please put me to extention number 2681. 16 00:02:11,625 --> 00:02:13,665 Hello, everyone. 17 00:02:13,750 --> 00:02:16,124 Hello, 18 00:02:16,208 --> 00:02:18,957 can I speak to Jian Lan Shin from the cultural vision? 19 00:02:20,750 --> 00:02:23,832 Hey Lan Shin, I am Jia-Li 20 00:02:23,916 --> 00:02:26,874 Do you know the pianist who just returned, 21 00:02:26,958 --> 00:02:31,374 Tan Wei-Ching? 22 00:02:31,458 --> 00:02:32,957 After the concert tomorrow, 23 00:02:33,041 --> 00:02:34,874 I will go to the Japan. 24 00:02:36,625 --> 00:02:39,165 How long have your travel abroad? 25 00:02:39,250 --> 00:02:40,415 13 Years. 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,499 - Wow! 13 years. - Right. 27 00:02:42,583 --> 00:02:44,624 Is this your first time back to Taiwan? 28 00:02:44,708 --> 00:02:45,999 Yes 29 00:02:46,583 --> 00:02:49,457 How come it take so long? Are you busy at work? 30 00:02:50,791 --> 00:02:53,040 At first I stayed in school 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,415 practice a lot. 32 00:02:54,500 --> 00:02:57,374 I also participated several competitions in Europe. 33 00:02:57,458 --> 00:02:59,415 There are many competions in a year. 34 00:02:59,500 --> 00:03:02,124 One after another. 35 00:03:02,208 --> 00:03:05,207 I need to gain more experience. 36 00:03:05,291 --> 00:03:08,499 Then I started to played in concert, one after another. 37 00:05:07,166 --> 00:05:09,707 Can you tune for me? The touch is loose. 38 00:05:09,791 --> 00:05:12,165 Of course. But, it'll take time. 39 00:05:12,250 --> 00:05:14,790 Can you start now and finish tonight? 40 00:05:14,875 --> 00:05:16,832 Certainly. 41 00:05:17,583 --> 00:05:20,374 The hotel room is settled. 42 00:05:20,458 --> 00:05:27,082 They found the luggage. It's in your room now. 43 00:05:27,166 --> 00:05:30,999 This is for you, from the hotel. 44 00:06:28,875 --> 00:06:29,707 What's wrong? 45 00:06:29,791 --> 00:06:32,249 It's nothing. 46 00:06:34,291 --> 00:06:35,374 My sister is bringing me clean clothes. 47 00:06:35,458 --> 00:06:37,999 How come she's not here yet? 48 00:06:38,083 --> 00:06:39,082 She's in Taipei? 49 00:06:39,166 --> 00:06:40,790 Just moved up. 50 00:06:40,875 --> 00:06:44,082 That's right. High school starts a week earlier than we do. 51 00:07:01,375 --> 00:07:03,165 Look at that dummy! 52 00:07:03,250 --> 00:07:05,665 Jia-Li, over here… 53 00:07:06,541 --> 00:07:09,665 This is Ching-Ching. Tan Wei-Ching 54 00:07:09,750 --> 00:07:11,290 Hello. 55 00:07:11,375 --> 00:07:14,457 Cat got your tongue? Introduce yourself! 56 00:07:15,291 --> 00:07:18,582 Jia… I'm Lin Jia-Li. 57 00:07:22,875 --> 00:07:24,207 Are you OK? 58 00:07:26,250 --> 00:07:31,665 Just a little tired. I think I'll go back to my hotel. 59 00:07:31,750 --> 00:07:33,749 The press conference is at three. 60 00:07:33,833 --> 00:07:38,457 The limousine will be at the hotel at five-thirty, 61 00:07:38,541 --> 00:07:42,374 then to dinner and the concert hall by seven. 62 00:07:42,458 --> 00:07:45,749 There's a cocktail party in your honor after the performance. 63 00:07:45,833 --> 00:07:56,415 We must leave no later than nine in the morning… 64 00:07:56,500 --> 00:08:00,957 Our Cathay Pacific Flight 450 leaves for Tokyo at 10:50 a.m. 65 00:08:01,041 --> 00:08:03,957 And we arrive three hours later… 66 00:08:10,083 --> 00:08:14,207 Don't forget the press at three. 67 00:11:16,958 --> 00:11:20,582 Birgit come over. 68 00:11:49,791 --> 00:11:50,540 Hi 69 00:11:50,625 --> 00:11:51,749 You're back. 70 00:12:26,333 --> 00:12:27,457 Father. 71 00:12:49,833 --> 00:12:51,499 How is the weather in Taipei? 72 00:12:51,583 --> 00:12:55,540 It seems so much hotter than usual this year. 73 00:13:31,791 --> 00:13:34,290 This is the photo I took in competition when I was little. 74 00:13:34,375 --> 00:13:34,999 Is this you? 75 00:13:35,083 --> 00:13:36,082 Yes. 76 00:13:36,166 --> 00:13:36,915 This is Jia Sen. 77 00:13:37,000 --> 00:13:38,165 He was the champion. 78 00:13:38,250 --> 00:13:39,707 And this? 79 00:13:39,791 --> 00:13:41,707 I don't remember. 80 00:13:41,791 --> 00:13:43,415 He looks like his mom. 81 00:13:43,500 --> 00:13:45,082 They said I look like dad. 82 00:13:45,166 --> 00:13:46,874 Agree. 83 00:13:50,291 --> 00:13:55,040 I didn well in pathology and analysis. 84 00:13:55,125 --> 00:13:58,790 But when it comes to dissection, 85 00:13:58,875 --> 00:14:02,582 I always feel… 86 00:14:03,666 --> 00:14:05,415 Don't worry. 87 00:14:05,500 --> 00:14:08,915 I'll give you a little practice during the vacation. 88 00:14:09,000 --> 00:14:11,957 But you must force yourself to watch during surgery. 89 00:14:12,041 --> 00:14:13,249 The closer you look 90 00:14:13,333 --> 00:14:17,165 the quicker you'll get used to it. 91 00:14:23,625 --> 00:14:25,207 How do you like it? 92 00:14:26,083 --> 00:14:27,457 What did you say? 93 00:14:27,541 --> 00:14:29,665 Do you feel at home here? 94 00:14:29,750 --> 00:14:30,707 It's fine. 95 00:14:30,791 --> 00:14:33,249 Just smells a little like a hospital. 96 00:14:40,791 --> 00:14:45,040 Can we cancel this afternoon's press conference? 97 00:14:46,041 --> 00:14:48,082 I'll see what I can do… 98 00:14:48,166 --> 00:14:49,540 But why? 99 00:14:49,625 --> 00:14:53,374 There's someone I must go and see. 100 00:14:58,416 --> 00:15:00,999 It's that hotel message, isn't it? 101 00:15:01,875 --> 00:15:04,999 I don't know if I should go or not. 102 00:15:09,250 --> 00:15:11,415 You go if you think you should. 103 00:15:11,500 --> 00:15:13,207 But remember, 104 00:15:13,291 --> 00:15:19,332 A pianist should concentrate on the performance. 105 00:15:23,458 --> 00:15:28,457 Relax and I'll take care of the press conference. 106 00:16:05,208 --> 00:16:07,165 How did you find me? 107 00:16:08,791 --> 00:16:11,332 From a journalist friend. 108 00:16:19,083 --> 00:16:20,540 Hot coffee. 109 00:16:27,208 --> 00:16:29,290 How long has it been? 110 00:16:29,375 --> 00:16:30,957 13 years. 111 00:16:40,875 --> 00:16:45,290 You left in a hurry. 112 00:16:45,375 --> 00:16:47,790 I'm not even sure when you left. 113 00:16:49,958 --> 00:16:52,665 The scholarship was a bit of a surprise. 114 00:16:54,125 --> 00:16:56,957 School was starting and they expected me in Vienna right away. 115 00:16:57,041 --> 00:16:58,874 I was in a rush. 116 00:17:05,041 --> 00:17:08,624 I guess a lot of water has passed under the bridge… 117 00:17:09,750 --> 00:17:12,290 But I think you ought to know. 118 00:17:14,041 --> 00:17:16,499 I tried more than once to get in touch with you. 119 00:17:16,583 --> 00:17:18,790 I wanted to tell you… 120 00:17:29,666 --> 00:17:31,957 Is Ching-Ching home, Mrs. Tan? 121 00:17:32,041 --> 00:17:33,290 No, she's not in. 122 00:17:33,375 --> 00:17:34,124 When will she be back? 123 00:17:34,208 --> 00:17:37,290 I'm not sure. She's been getting in very late lately. 124 00:17:42,458 --> 00:17:45,915 It was only later I heard you'd gone to Europe. 125 00:17:52,416 --> 00:17:53,207 Do you remember 126 00:17:53,291 --> 00:17:55,624 the summer before my college freshman year? 127 00:17:59,666 --> 00:18:01,665 Come on. Choose one. 128 00:18:01,750 --> 00:18:05,082 Call it my graduation gift. 129 00:18:05,166 --> 00:18:06,665 Go ahead dummy! 130 00:18:06,750 --> 00:18:09,124 My paycheck can take it. 131 00:19:02,041 --> 00:19:03,790 It's from Ching-ching. 132 00:19:09,958 --> 00:19:12,207 What's up? 133 00:19:12,291 --> 00:19:14,124 Can't bare to go home and leave Ching-ching? 134 00:19:19,250 --> 00:19:22,582 Home to dinner with Dr. Chen. 135 00:19:23,708 --> 00:19:25,874 Still trying to set you up with his daughter? 136 00:19:33,416 --> 00:19:37,499 Dr. Chen and dad were at medical school together in Japan. 137 00:19:37,583 --> 00:19:39,457 They grew up together. 138 00:19:39,541 --> 00:19:42,374 Chen's practive 139 00:19:42,458 --> 00:19:44,915 is as well-known as Dad's. 140 00:19:49,291 --> 00:19:54,499 School starts in July, doesn't it, Jia Sen? 141 00:19:56,708 --> 00:19:58,165 So it's settled. 142 00:19:58,250 --> 00:20:02,790 You'll exchange rings with Wan-jen in early July, 143 00:20:02,875 --> 00:20:06,374 and we'll set the wedding for the Autumn festival. 144 00:20:06,458 --> 00:20:07,957 Or should we wait another month until Confucius' Day? 145 00:20:08,041 --> 00:20:11,207 Everyone has a day or two off. 146 00:20:11,291 --> 00:20:13,540 They will be able to come. 147 00:20:16,166 --> 00:20:18,082 What do you think? 148 00:20:22,458 --> 00:20:23,832 It's fine if you don't have other oppinions. 149 00:20:23,916 --> 00:20:28,999 Then Tetso can attend his sister's wedding before he goes overseas. 150 00:20:29,583 --> 00:20:31,540 Tetso, if possible, 151 00:20:31,625 --> 00:20:34,207 you'll have you Ph. D, in four years. 152 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Jia-li will graduate at that time. 153 00:20:36,500 --> 00:20:39,874 I'll be out of another wedding gift! 154 00:21:07,875 --> 00:21:11,790 I hardly even know Wan-jen. 155 00:21:11,875 --> 00:21:15,624 If you marry Wan-jen, 156 00:21:15,708 --> 00:21:18,290 what about Ching-Ching? 157 00:21:18,375 --> 00:21:20,374 It's not fair. 158 00:24:15,291 --> 00:24:17,040 What's your problem? 159 00:24:18,500 --> 00:24:19,999 You know. 160 00:24:20,083 --> 00:24:23,957 Jia-sen is taking the whole thing very sensibly. 161 00:24:54,083 --> 00:24:57,499 Jia-sen? 162 00:25:47,916 --> 00:25:51,665 He certainly knew how to let himself off the hook. 163 00:25:52,625 --> 00:25:55,165 No, I shouldn't have said that. 164 00:25:55,250 --> 00:25:57,040 What chance do we have 165 00:25:57,125 --> 00:26:00,874 when it comes to honor… face. 166 00:26:00,958 --> 00:26:03,582 It's all so superficial. 167 00:26:08,750 --> 00:26:12,915 Sometimes my hypocrisy scares me. 168 00:26:14,291 --> 00:26:20,082 The way we protect ourselves is phoney. 169 00:26:21,125 --> 00:26:25,749 Like insects changing its colors. 170 00:26:32,208 --> 00:26:36,040 To tell the truth, I had no desire to go abroad. 171 00:26:37,458 --> 00:26:40,999 All I ever wanted was to make a little money teaching, 172 00:26:41,083 --> 00:26:43,499 and wait for your brother graduate. 173 00:26:46,333 --> 00:26:48,957 But we broke up. 174 00:26:51,625 --> 00:26:53,749 Everything changed. 175 00:26:54,583 --> 00:27:00,540 All that was left was the music. 176 00:27:03,125 --> 00:27:06,707 And all I wanted was to leave. 177 00:27:09,958 --> 00:27:12,207 I know you came looking for me, 178 00:27:13,125 --> 00:27:15,290 but what use was there in meeting? 179 00:27:20,041 --> 00:27:24,040 Words couldn't change a thing. 180 00:27:32,125 --> 00:27:34,249 Is Ching-ching home, Mrs. Tan? 181 00:27:34,333 --> 00:27:35,165 No, she isn't in. 182 00:27:35,250 --> 00:27:35,957 Will she be back soon? 183 00:27:36,041 --> 00:27:38,874 I'm not sure. She's been getting in very late. 184 00:27:41,833 --> 00:27:43,457 Please give this letter on to her. 185 00:27:43,541 --> 00:27:45,040 - Sure. - Thank you. 186 00:27:45,125 --> 00:27:46,207 Goodbye. 187 00:27:52,416 --> 00:27:54,165 This is for you. 188 00:28:15,000 --> 00:28:18,207 I hadn't the courage to see you to this very day! 189 00:28:46,250 --> 00:28:47,999 Married? 190 00:28:55,041 --> 00:28:56,999 Your parent's choice? 191 00:29:21,291 --> 00:29:22,665 What're you having? 192 00:29:30,375 --> 00:29:31,790 It's Ah-Tsai. 193 00:29:31,875 --> 00:29:33,249 Ah-Tsai! Over here! 194 00:29:40,333 --> 00:29:41,332 Sit here! 195 00:29:45,708 --> 00:29:46,665 I'm Ah-Tsai. 196 00:29:47,750 --> 00:29:51,124 This is Chen De-Wei. What do they call you? 197 00:29:51,208 --> 00:29:53,540 Lin Jia-li. Western Languages. 198 00:29:55,791 --> 00:29:56,457 Interested? 199 00:29:56,541 --> 00:29:57,707 Not specially. 200 00:30:00,125 --> 00:30:01,165 All right! 201 00:30:17,625 --> 00:30:18,832 Afterwards? 202 00:31:13,458 --> 00:31:16,457 This dump is mine, now. 203 00:31:17,333 --> 00:31:18,665 Everything you see is mine. 204 00:31:22,291 --> 00:31:23,582 I can hardly hear myself think. 205 00:31:23,666 --> 00:31:26,749 My old man picked up the mortgage 206 00:31:26,833 --> 00:31:29,832 when a friend of his went broke. 207 00:31:29,916 --> 00:31:33,540 Now the old man's passing it on to me. 208 00:31:34,625 --> 00:31:36,040 No power? 209 00:31:36,125 --> 00:31:36,832 No water. 210 00:31:36,916 --> 00:31:39,332 Little fucker couldn't pay. They cut if off eons ago. 211 00:31:41,166 --> 00:31:42,707 When do you move in? 212 00:31:42,791 --> 00:31:43,540 Who knows. 213 00:31:43,625 --> 00:31:44,582 Possibly next week 214 00:31:44,666 --> 00:31:46,915 My old man might have to mortgage it himself! 215 00:31:47,000 --> 00:31:48,165 Creep! 216 00:33:16,875 --> 00:33:18,624 De-wei is a bit of a childish. 217 00:33:18,708 --> 00:33:20,832 But he's straight, and that has its advantages. 218 00:33:22,583 --> 00:33:24,082 No matter what, 219 00:33:24,708 --> 00:33:25,915 At least he won't walk out, 220 00:33:26,000 --> 00:33:28,624 unless you drop him first. 221 00:33:31,041 --> 00:33:33,124 Take a chance 222 00:33:33,208 --> 00:33:36,082 You can always find someone else, 223 00:33:38,583 --> 00:33:39,582 if you're not satisfied. 224 00:33:39,666 --> 00:33:40,499 And he'll always be around, 225 00:33:40,583 --> 00:33:42,207 if you don't find anything better. 226 00:34:46,041 --> 00:34:46,707 De-wei'll be training all summer. 227 00:34:46,791 --> 00:34:48,249 What about you? Going home? 228 00:34:51,791 --> 00:34:53,249 Let's get together before you go 229 00:34:53,333 --> 00:34:55,249 Bye! 230 00:36:20,791 --> 00:36:22,290 Are you all done with your finals? 231 00:36:24,125 --> 00:36:25,915 One more to go. 232 00:36:26,000 --> 00:36:28,374 Ah-Tsai stole his Dad's money to play the market. 233 00:36:28,458 --> 00:36:31,082 His old man caught him, now he's afraid to go home. 234 00:36:38,375 --> 00:36:41,124 I'm leaving for the army tomorrow. 235 00:36:42,416 --> 00:36:44,124 I know 236 00:37:36,291 --> 00:37:38,749 Your family never interfered? 237 00:37:44,750 --> 00:37:46,957 Father was a little more tactful with me. 238 00:37:49,166 --> 00:37:50,957 As soon as I graduated. 239 00:37:51,041 --> 00:37:53,665 He rented out the Taipei house 240 00:37:53,750 --> 00:37:56,124 I had no choice but to move back home. 241 00:37:59,791 --> 00:38:01,874 It was only with De-wei gone off to the army 242 00:38:01,958 --> 00:38:05,332 that I realized he wasn't there anymore, I was kind of dazed. 243 00:38:06,000 --> 00:38:07,165 At that time, 244 00:38:07,250 --> 00:38:09,207 I hardly know what I was doing. 245 00:38:09,916 --> 00:38:13,790 Four years of college were over just like that 246 00:38:15,333 --> 00:38:17,374 Like everyone else, 247 00:38:17,458 --> 00:38:20,040 I took a toefl tested and applied to schools, 248 00:38:20,125 --> 00:38:23,665 I don't know what I really want. 249 00:39:36,291 --> 00:39:40,624 De-wei wrote me often during his service; 250 00:39:41,458 --> 00:39:44,957 He's no poet, 251 00:39:45,041 --> 00:39:47,790 but his letters gave me 252 00:39:47,875 --> 00:39:51,415 a sense of contentment. 253 00:39:52,875 --> 00:39:55,624 But two years is a long time to wait, 254 00:39:55,708 --> 00:39:58,624 and he often asked me 255 00:39:58,708 --> 00:40:00,790 to meet him in Taipei. 256 00:40:05,500 --> 00:40:07,415 Come, Jia-li. 257 00:40:45,750 --> 00:40:49,499 An American Ph.d. In just four and half years. 258 00:40:49,583 --> 00:40:51,457 Tetso's no fool. 259 00:40:51,541 --> 00:40:56,165 Your father always hoped you would marry such a man. 260 00:40:56,250 --> 00:40:58,707 You should keep that in mind, 261 00:40:58,791 --> 00:41:02,332 and think a little of your future. 262 00:41:25,208 --> 00:41:30,124 It's hard to imagine a more satisfying day in my whole life! 263 00:41:30,208 --> 00:41:33,040 Dr. Chen and I have agreed 264 00:41:33,125 --> 00:41:38,207 on an August engagement. 265 00:41:38,291 --> 00:41:40,582 Jia-li can then go abroad with Tetso 266 00:41:40,666 --> 00:41:45,082 just in time for school. 267 00:41:45,166 --> 00:41:48,332 A son and a daughter. 268 00:41:48,416 --> 00:41:50,874 It's all settled. 269 00:41:50,958 --> 00:41:55,040 So that's a great weight off my mind. 270 00:42:21,875 --> 00:42:30,249 My ideas have changed a lot since college. 271 00:42:31,291 --> 00:42:34,540 People say I have matured. 272 00:42:36,750 --> 00:42:43,040 I think it's more a question of the way 273 00:42:43,125 --> 00:42:45,457 we'd idealize things 274 00:42:45,541 --> 00:42:48,540 and the extent of our ambition. 275 00:42:48,625 --> 00:42:50,499 And now? 276 00:42:53,083 --> 00:42:55,290 I try not to expect too much of the future. 277 00:42:55,375 --> 00:43:00,124 I don't ask much, 278 00:43:02,500 --> 00:43:05,874 Just hope for 279 00:43:05,958 --> 00:43:08,707 a share of the small pleasures of life. 280 00:43:09,750 --> 00:43:15,290 Like a good piece of music 281 00:43:15,375 --> 00:43:20,374 or a letter from old team-mates back in college. 282 00:43:27,416 --> 00:43:31,082 But I have no right to be telling you what to do. 283 00:43:32,250 --> 00:43:34,832 What can I possibly tell you? 284 00:43:41,041 --> 00:43:45,165 I just wanted to know are you happy? 285 00:43:47,208 --> 00:43:51,915 First tell me what you call "happiness?" 286 00:44:04,958 --> 00:44:07,457 With all that education 287 00:44:07,541 --> 00:44:11,332 you should know what happiness is. 288 00:46:12,583 --> 00:46:14,540 De-wei it's for you! 289 00:46:59,416 --> 00:47:00,582 Have a sit. 290 00:48:53,958 --> 00:48:56,957 I'll arrange a couple of tickets for my concert. 291 00:48:57,041 --> 00:48:59,374 Bring De-wei along. 292 00:49:04,625 --> 00:49:08,499 Not tonight. 293 00:49:11,750 --> 00:49:14,790 I… let me put it this way 294 00:49:14,875 --> 00:49:19,915 Something happened three years ago. 295 00:49:22,583 --> 00:49:28,249 I remember it so clearly-like that morning. 296 00:49:30,125 --> 00:49:32,707 The air so fresh and full of promise. 297 00:49:32,791 --> 00:49:35,332 For the first time in my life I knew 298 00:49:35,416 --> 00:49:37,415 a kind of contentment. 299 00:49:37,500 --> 00:49:40,874 I could almost smell the greenness of the leaves. 300 00:49:43,166 --> 00:49:45,957 I walked all the way home. 301 00:49:46,041 --> 00:49:48,832 I hadn't felt so good in ages. 302 00:49:51,541 --> 00:49:56,374 But the moment I walked in the apartment door. 303 00:49:58,208 --> 00:50:00,624 The maid told me 304 00:50:04,208 --> 00:50:12,165 the police had found De-wei on some beach; 305 00:50:13,833 --> 00:50:15,915 Drowned. 306 00:51:34,666 --> 00:51:38,499 The duty officer will be a while. 307 00:51:38,583 --> 00:51:42,624 He's getting some coastguard frogmen 308 00:51:42,708 --> 00:51:45,332 to drag for your husband's body. 309 00:51:51,750 --> 00:51:53,707 How did it happen? 310 00:51:57,208 --> 00:52:01,790 It's none of my business, really. 311 00:52:01,875 --> 00:52:03,374 But as far as I can tell… 312 00:52:05,541 --> 00:52:06,915 I'd collected my nets 313 00:52:07,000 --> 00:52:08,749 and was on my way home last night around dusk. 314 00:52:08,833 --> 00:52:10,415 There was this city guy; 315 00:52:10,500 --> 00:52:11,832 tall and skinny… sitting over there; 316 00:52:11,916 --> 00:52:14,415 I could see it clear as day, he was frowning. 317 00:52:19,375 --> 00:52:22,499 I saw him too, it was darker now. 318 00:52:22,583 --> 00:52:25,749 I thought it was strange 319 00:52:28,250 --> 00:52:29,957 to go swimming at that time of day. 320 00:52:30,041 --> 00:52:31,582 I truned and looked 321 00:52:42,000 --> 00:52:45,290 Later, after dinner, 322 00:52:45,375 --> 00:52:47,749 must've been around eight, 323 00:52:47,833 --> 00:52:50,082 When the tide was high… 324 00:53:07,916 --> 00:53:12,624 We were down on the beach around dawn this morning. 325 00:53:12,708 --> 00:53:16,040 And found these things of your husband's 326 00:53:23,083 --> 00:53:26,915 A bottle with your husband's name. 327 00:53:27,000 --> 00:53:33,332 It was… Cheng… De-wei, right? 328 00:53:33,416 --> 00:53:37,582 The Duty Officer looked forever in the phonebook, 329 00:53:37,666 --> 00:53:44,207 before he found that… something Luo's Health Clinic, 330 00:53:46,708 --> 00:53:52,082 But I don't remember my husband going to any Dr. Luo 331 00:53:52,166 --> 00:53:54,707 Do you think it might be some other Chen De-wei? 332 00:53:54,791 --> 00:53:56,915 I'm not too clear. 333 00:53:57,000 --> 00:54:00,165 You should ask the officer 334 00:54:00,250 --> 00:54:01,040 Wait here. 335 00:54:01,125 --> 00:54:02,915 He's coming. 336 00:54:55,125 --> 00:54:56,124 Take care of this, will you? 337 00:54:56,208 --> 00:54:57,332 OK. 338 00:54:57,416 --> 00:55:00,457 I've seen your translation, Miss Li 339 00:55:00,541 --> 00:55:02,249 It's not quite what I expected 340 00:55:02,333 --> 00:55:04,207 from a language major like yourself. 341 00:55:04,291 --> 00:55:06,957 I don't want to tell you how to do your job 342 00:55:07,041 --> 00:55:09,457 You are in charge of the translation 343 00:55:09,541 --> 00:55:11,624 for all these documents in future. 344 00:55:11,708 --> 00:55:14,457 Your incompetence is rather unsettling! 345 00:55:36,666 --> 00:55:37,624 Come on, De-wei 346 00:55:42,166 --> 00:55:43,415 You see 347 00:55:45,375 --> 00:55:46,332 Come. 348 00:57:16,833 --> 00:57:17,749 Hey! 349 00:57:20,083 --> 00:57:21,499 What? 350 00:57:29,375 --> 00:57:30,624 De-wei! 351 00:57:33,833 --> 00:57:35,374 Where are you? 352 00:57:39,875 --> 00:57:41,457 What the hell's happened? 353 00:57:42,416 --> 00:57:43,582 Take your time. 354 00:57:50,208 --> 00:57:53,832 Ah-tsai announced his marriage around this time 355 00:57:54,708 --> 00:57:56,415 The eternal playboy, Ah-Tsai 356 00:57:56,500 --> 00:57:59,790 with four or five girls forever in tow, marrying! 357 00:58:02,000 --> 00:58:05,874 T only made sense later, when we found out 358 00:58:05,958 --> 00:58:09,832 that he'd married the daughter of some big financier. 359 00:58:10,875 --> 00:58:15,374 It came as no surprise when not much later 360 00:58:15,458 --> 00:58:20,040 Ah-tsai was named his father-in-law's new Corporate Chairman. 361 00:58:21,375 --> 00:58:23,457 Right away he strengthened his position 362 00:58:23,541 --> 00:58:26,749 by gathering a loyal group of old buddies 363 00:58:26,833 --> 00:58:28,749 to work with him. 364 00:58:29,916 --> 00:58:34,624 De-wei and Ah-tsai had grown up together 365 00:58:34,708 --> 00:58:38,124 they were closest in school or on the basketball court 366 00:58:39,000 --> 00:58:42,082 they were even stationed in the same army service unit 367 00:58:42,166 --> 00:58:44,624 So it was only natural 368 00:58:44,708 --> 00:58:47,415 that De-wei became Ah-tsai's general manager 369 00:59:05,083 --> 00:59:08,499 Morning call, Mr. Manager. Wake up, sir. 370 00:59:11,833 --> 00:59:13,957 Aren't you the one who's always saying 371 00:59:14,041 --> 00:59:16,790 Late managers get late workers? 372 00:59:16,875 --> 00:59:18,874 Just another five minutes. 373 00:59:19,458 --> 00:59:22,165 My head's killing me. 374 00:59:22,791 --> 00:59:25,582 Look who's complaining. 375 00:59:28,458 --> 00:59:30,540 It's not all dinner and dancing, you know 376 00:59:32,333 --> 00:59:34,207 You can't imagine, 377 00:59:35,458 --> 00:59:37,749 there are so many things to do. 378 00:59:39,041 --> 00:59:41,249 Everyday's the same 379 00:59:42,583 --> 00:59:45,874 I arrive office, take off my coat, 380 00:59:47,875 --> 00:59:49,540 and the day's already done. 381 00:59:51,250 --> 00:59:55,207 So I come home with this strange anxiety 382 00:59:55,291 --> 00:59:58,082 that I've left so much undone 383 01:00:01,208 --> 01:00:04,582 Do you like hanging around here or going to work better? 384 01:00:04,666 --> 01:00:06,790 I don't have my feet up all day either, you know 385 01:00:07,375 --> 01:00:08,749 Even with a maid, 386 01:00:08,833 --> 01:00:11,290 there's a lot I take care of myself. 387 01:00:12,250 --> 01:00:15,957 Shopping, cleaning, pressing your clothes 388 01:00:17,375 --> 01:00:21,874 While you're working for others, I'm here working for us 389 01:00:22,416 --> 01:00:24,582 I've been thinking of 390 01:00:26,833 --> 01:00:29,332 taking a class in flower arranging 391 01:00:30,833 --> 01:00:32,624 But it's still not fair 392 01:00:35,458 --> 01:00:37,082 I have to get up every morning, 393 01:00:37,166 --> 01:00:38,749 while you sleep in 394 01:00:47,916 --> 01:00:49,790 Next time you entertain, 395 01:00:49,875 --> 01:00:52,290 at least give me a call. 396 01:01:26,875 --> 01:01:29,832 Pay attention, now 397 01:01:29,916 --> 01:01:36,832 Fix the stem about one-third of the way in, 398 01:01:38,291 --> 01:01:46,832 with the chrysanthemums at an angle of forty-five degrees 399 01:01:46,916 --> 01:01:52,957 Take care with the petals to the front and back 400 01:02:29,875 --> 01:02:31,124 Hsin-hsin 401 01:02:35,708 --> 01:02:36,540 Jia-li 402 01:02:43,583 --> 01:02:45,249 How old is your child? 403 01:02:46,208 --> 01:02:47,624 Come on over. 404 01:02:47,708 --> 01:02:49,124 I live nearby 405 01:02:49,958 --> 01:02:52,999 Not today. De-wei will be off any minute now 406 01:02:53,916 --> 01:02:55,874 So you did marry De-wei! 407 01:02:57,333 --> 01:02:59,749 He's hardly ever home for dinner… he's working very hard 408 01:02:59,833 --> 01:03:01,249 So I want to be there for him tonight 409 01:03:04,166 --> 01:03:05,957 Promise to come and see me 410 01:03:07,666 --> 01:03:09,874 in a day or two 411 01:03:09,958 --> 01:03:11,832 there's so much I want to tell you! 412 01:03:16,916 --> 01:03:18,207 It's true. 413 01:03:19,875 --> 01:03:21,374 They will hold a singing competition? 414 01:03:24,416 --> 01:03:25,582 The wife if back. 415 01:03:29,958 --> 01:03:31,332 Let me help you 416 01:03:31,416 --> 01:03:32,707 I am late. 417 01:03:32,791 --> 01:03:33,874 We'll have to move fast 418 01:03:33,958 --> 01:03:35,249 De-wei'll be home any minute 419 01:03:36,083 --> 01:03:37,582 First, take a vase for the flowers 420 01:03:37,666 --> 01:03:38,582 OK. 421 01:03:38,666 --> 01:03:40,999 Then put the fruit in the fridge 422 01:03:41,083 --> 01:03:42,040 OK. 423 01:04:03,416 --> 01:04:04,332 Have her wait a moment 424 01:04:04,416 --> 01:04:05,415 OK 425 01:04:12,583 --> 01:04:13,165 Hello 426 01:04:14,208 --> 01:04:18,582 This is he. 427 01:04:20,916 --> 01:04:21,707 OK 428 01:04:24,375 --> 01:04:25,832 The deal is confirmed. 429 01:04:31,833 --> 01:04:32,957 Great! 430 01:04:37,666 --> 01:04:40,957 We will make a fortune! Cool, a 7 milliard deal! 431 01:04:43,791 --> 01:04:46,457 Let's party tonight! 432 01:04:47,583 --> 01:04:49,040 Let's go! 433 01:04:52,708 --> 01:04:54,040 You're still here. 434 01:04:54,125 --> 01:04:56,540 I will have a look of your proposal. 435 01:04:56,625 --> 01:04:58,040 Let's have dinner together. 436 01:04:58,791 --> 01:05:06,874 De-wei! Move your ass 437 01:06:58,375 --> 01:07:00,165 It didn't even cross your mind. 438 01:07:01,666 --> 01:07:04,332 Tonight is our third anniversary. 439 01:07:21,000 --> 01:07:22,749 The apartment's my mother's. 440 01:07:25,708 --> 01:07:28,040 After all the crap I've been through. 441 01:07:28,125 --> 01:07:30,624 I don't even end up with a place of my own! 442 01:07:47,500 --> 01:07:51,540 Hush, too hot to sleep? 443 01:07:51,625 --> 01:07:54,832 Shh… Grandma will fan you 444 01:08:26,083 --> 01:08:28,499 All I got for my trouble was that fatherless kid. 445 01:08:34,375 --> 01:08:36,207 Remember that visiting professor? 446 01:08:39,333 --> 01:08:41,915 I wasted two whole years with that bastard 447 01:08:42,000 --> 01:08:44,457 expecting him to take me back to the States. 448 01:08:46,583 --> 01:08:48,582 Before I found out he'd been married for years 449 01:08:58,875 --> 01:09:00,290 Next it was a businessman… 450 01:09:00,375 --> 01:09:01,999 Ah-tsai might know the guy 451 01:09:03,958 --> 01:09:07,290 He ran away and left debts. 452 01:09:10,000 --> 01:09:11,624 He only left the baby. 453 01:09:19,125 --> 01:09:19,874 At that time, 454 01:09:19,958 --> 01:09:22,082 I don't know why I will keep the baby. 455 01:09:37,041 --> 01:09:38,374 How does De-wei treat you? 456 01:09:46,416 --> 01:09:48,207 De-wei's always been a straight-shooter 457 01:09:51,875 --> 01:09:53,415 Remember back in college 458 01:09:55,041 --> 01:09:57,290 how I'd always be telling you this and showing you that 459 01:10:00,166 --> 01:10:02,790 I wish there was someone who could teach me a thing or two, now 460 01:10:11,500 --> 01:10:13,665 It's beautiful. 461 01:10:13,750 --> 01:10:15,165 Thank you. 462 01:10:15,250 --> 01:10:17,999 You're really making progress! 463 01:10:18,083 --> 01:10:19,624 Very impressive. 464 01:10:19,708 --> 01:10:25,582 You have such lively color and line. 465 01:10:25,666 --> 01:10:28,499 I hope you will do even more beautiful work at home 466 01:10:28,583 --> 01:10:29,874 Thank you, I will. 467 01:11:16,000 --> 01:11:19,040 It's me. I can't come home tonight. 468 01:11:19,125 --> 01:11:22,332 I have to go first thing in the morning to look over a Taichung site. 469 01:11:22,416 --> 01:11:24,415 I'll drive down there tonight. 470 01:11:24,500 --> 01:11:25,915 Don't wait for me. 471 01:11:26,000 --> 01:11:27,499 OK 472 01:11:30,875 --> 01:11:32,082 Please. 473 01:11:36,791 --> 01:11:37,790 Come one. 474 01:11:39,958 --> 01:11:41,290 Stop. 475 01:11:47,833 --> 01:11:48,957 No. 476 01:13:44,291 --> 01:13:45,957 See, your wife 477 01:13:49,750 --> 01:13:52,665 Go home, your wife if waiting. 478 01:13:52,750 --> 01:13:53,832 Go home. 479 01:15:27,791 --> 01:15:30,707 De-wei 480 01:15:31,875 --> 01:15:33,582 Do you hear me? I'm talking to you! 481 01:15:35,291 --> 01:15:36,332 What is that supposed to mean? 482 01:15:36,416 --> 01:15:37,665 Are you trying to punish me? 483 01:15:39,625 --> 01:15:41,457 You think I want to snoop on you like this? 484 01:15:41,916 --> 01:15:43,165 It's been two years of business trips and entertaining 485 01:15:43,250 --> 01:15:45,374 And not once have I questioned you, or doubted what you've said 486 01:15:45,458 --> 01:15:47,374 because I know you wouldn't tolerate it 487 01:15:48,458 --> 01:15:50,249 But you're gone from morning until late at night 488 01:15:50,333 --> 01:15:51,915 without even a phone call sometimes 489 01:15:52,000 --> 01:15:54,040 How should I know where you are? Or who you're with? 490 01:15:54,125 --> 01:15:55,374 I wouldn't even know if something'd happen to you 491 01:15:55,458 --> 01:15:56,874 All I can do is sit at home nursing my fears 492 01:15:56,958 --> 01:15:58,457 Maybe that's all you'll ever nurse! 493 01:15:58,541 --> 01:15:59,749 How often have I told you to stop worrying 494 01:15:59,833 --> 01:16:01,165 and to stay out of my work space 495 01:16:01,250 --> 01:16:04,374 I don't want you to interfere my work or to worry. 496 01:16:04,458 --> 01:16:05,790 What did you want at the site? 497 01:16:05,875 --> 01:16:07,499 You make a fool of me. 498 01:16:07,583 --> 01:16:08,707 I am embarrassed. 499 01:16:08,791 --> 01:16:10,707 I work day and night. 500 01:16:10,791 --> 01:16:12,499 Where am I? How, for Christ's sake, don't you know? 501 01:16:12,583 --> 01:16:13,165 I am working. 502 01:16:13,250 --> 01:16:14,999 I'm working for us. 503 01:16:15,083 --> 01:16:16,790 What do you know anyway, except how to wait for me? 504 01:16:16,875 --> 01:16:20,499 What can you do? 505 01:16:23,125 --> 01:16:24,082 Flower arranging! 506 01:16:25,166 --> 01:16:26,457 Do you think I enjoy all this entertaining 507 01:16:26,541 --> 01:16:28,457 I hate drinking. 508 01:16:29,291 --> 01:16:30,207 I throw up! 509 01:16:30,291 --> 01:16:32,082 All the next day, my head aches! 510 01:16:32,750 --> 01:16:36,332 I always have to measure up to your standards 511 01:16:43,375 --> 01:16:46,415 It's taken me so long to see just how selfish you are! 512 01:16:48,791 --> 01:16:50,207 Selfish?! 513 01:16:51,666 --> 01:16:53,624 If I come home to you every night for dinner, 514 01:16:53,708 --> 01:16:54,707 would it make you happy? 515 01:16:54,791 --> 01:16:56,415 Would I be less selfish? 516 01:16:58,833 --> 01:17:01,915 What about you! 517 01:17:03,291 --> 01:17:05,374 With your demands to come home to keep you company 518 01:17:06,500 --> 01:17:08,790 You don't call that selfish? 519 01:17:12,958 --> 01:17:13,874 De-wei, 520 01:17:14,541 --> 01:17:17,249 is there no chance to get back to where we were? 521 01:17:17,916 --> 01:17:20,665 Don't you even have a little time to share with me 522 01:17:20,750 --> 01:17:23,832 to bring a little warmth back to our home? Are we family? 523 01:17:35,291 --> 01:17:37,457 With all that I've given you 524 01:17:37,541 --> 01:17:39,874 I just don't know what more you want 525 01:18:42,833 --> 01:18:43,499 Yes? 526 01:18:44,916 --> 01:18:45,874 Still tied-up? 527 01:18:47,416 --> 01:18:48,874 Will you be off soon? 528 01:18:52,875 --> 01:18:54,374 Still angry with me? 529 01:18:56,083 --> 01:18:57,040 Not really 530 01:19:13,083 --> 01:19:13,707 OK 531 01:19:16,000 --> 01:19:16,874 What's going on? 532 01:19:17,666 --> 01:19:19,124 The old woman's spot-checking? 533 01:19:19,750 --> 01:19:21,874 Keep her in line, man! 534 01:19:26,083 --> 01:19:30,332 Catch you tonight, our old table! 535 01:19:37,916 --> 01:19:40,290 Don't come over… I'll pick you up 536 01:19:41,666 --> 01:19:42,707 Where are you? 537 01:19:49,875 --> 01:19:50,582 I know the place 538 01:19:53,833 --> 01:19:54,707 Can I help you? 539 01:19:54,791 --> 01:19:58,415 I just want to let you know I moved 540 01:20:01,333 --> 01:20:02,665 Here's my new number 541 01:20:04,166 --> 01:20:06,249 I'll be getting my own place uptown 542 01:20:06,333 --> 01:20:08,040 As soon as this deal comes through 543 01:20:08,125 --> 01:20:09,790 I will move to TienMu 544 01:20:18,833 --> 01:20:20,290 Call me 545 01:20:27,375 --> 01:20:29,249 Have you been getting enough sleep? 546 01:20:37,625 --> 01:20:39,499 Where do you eat? 547 01:20:57,416 --> 01:21:00,582 Been anywhere in particular? 548 01:21:15,625 --> 01:21:16,624 What are you trying to prove? 549 01:21:16,708 --> 01:21:18,499 I'm just showing a little concern. 550 01:22:06,583 --> 01:22:08,207 You wouldn't be afraid if you trusted me 551 01:22:20,833 --> 01:22:28,124 Jia-li 552 01:24:32,791 --> 01:24:34,207 Excuse me, 553 01:24:34,291 --> 01:24:36,207 Should we eat, Mrs. Cheng? 554 01:24:36,291 --> 01:24:38,290 Your husband's been and gone already 555 01:27:39,166 --> 01:27:40,915 I don't know you will come. 556 01:27:41,625 --> 01:27:42,749 I'm glad you're here 557 01:27:44,583 --> 01:27:47,082 You're just in time to identify these 558 01:27:47,166 --> 01:27:50,082 Then sign your name here… 559 01:27:54,833 --> 01:27:56,249 Is there anything else? 560 01:27:57,458 --> 01:27:59,915 You mean they're not your husband's? 561 01:28:02,333 --> 01:28:05,582 I'm not sure, I can't be certain. 562 01:28:11,291 --> 01:28:12,665 You should at least recognize this. 563 01:28:12,750 --> 01:28:13,915 It has his name on it. 564 01:28:17,416 --> 01:28:20,499 It was with all this stuff 565 01:28:20,583 --> 01:28:22,290 we found on the beach. 566 01:28:23,583 --> 01:28:24,832 It could not be wrong 567 01:28:24,916 --> 01:28:27,790 I spoke with this clinic on the label. 568 01:28:27,875 --> 01:28:29,374 About your husband's condition 569 01:28:29,458 --> 01:28:32,040 That's how I got your number. 570 01:28:32,125 --> 01:28:33,707 His doctor gave it to me. 571 01:28:35,041 --> 01:28:36,499 But I really don't recall 572 01:28:36,583 --> 01:28:38,499 my husband seeing a psychiatrist. 573 01:28:42,541 --> 01:28:45,082 I suppose he was keeping something from you. 574 01:28:45,625 --> 01:28:48,665 Logically speaking, 575 01:28:48,750 --> 01:28:51,040 There's no other explanation for his death. 576 01:28:51,125 --> 01:28:53,332 Since he was already receiving this kind of treatment 577 01:28:53,416 --> 01:28:55,249 Do you think he might have considered suicide? 578 01:28:56,958 --> 01:28:58,499 Only you could really know. 579 01:29:02,833 --> 01:29:04,624 Was there anything strange 580 01:29:04,708 --> 01:29:06,790 About his behaviour yesterday? 581 01:29:09,333 --> 01:29:10,540 I don't know. 582 01:29:10,625 --> 01:29:12,790 I haven't seen him for days 583 01:29:16,000 --> 01:29:17,124 She still doesn't know! 584 01:29:19,041 --> 01:29:20,874 Maybe he didn't kill himself 585 01:29:21,708 --> 01:29:25,915 Maybe the medicine made him drowsy, he laid down 586 01:29:26,000 --> 01:29:27,499 and got carried off with the tide. 587 01:29:27,583 --> 01:29:28,832 It's possible, don't you think? 588 01:29:29,458 --> 01:29:32,749 Or maybe he swam way out 589 01:29:32,833 --> 01:29:35,665 and couldn't make it back. 590 01:30:21,833 --> 01:30:23,040 Honestly, 591 01:30:24,458 --> 01:30:26,332 I know something was wrong 592 01:30:27,041 --> 01:30:28,707 It's all different. 593 01:30:30,958 --> 01:30:32,790 I don't know 594 01:30:32,875 --> 01:30:34,832 how to find way out… 595 01:30:39,875 --> 01:30:41,249 I felt 596 01:30:42,333 --> 01:30:47,749 Jia-li and I are drifting further and further apart. 597 01:30:54,625 --> 01:30:55,790 You know better than anyone what I… 598 01:30:56,583 --> 01:30:58,415 In these few years 599 01:30:58,500 --> 01:31:00,082 What I been through, 600 01:31:01,166 --> 01:31:02,957 what we been throguh 601 01:31:03,458 --> 01:31:07,665 is different from anything she knows 602 01:31:10,041 --> 01:31:12,915 The only advice I can give you 603 01:31:14,416 --> 01:31:16,957 Speaking for myself and the boys… 604 01:31:17,916 --> 01:31:23,665 Don't let the external issues 605 01:31:23,750 --> 01:31:25,915 influence your moods 606 01:31:26,000 --> 01:31:28,290 and work 607 01:31:32,500 --> 01:31:35,374 You and I are basically different 608 01:31:35,458 --> 01:31:38,374 I've lived this way all my life 609 01:31:38,458 --> 01:31:40,290 So I can handle this kind of thing 610 01:31:40,375 --> 01:31:42,874 With one eye closed and one hand tied behind my back. 611 01:31:42,958 --> 01:31:44,707 It's tough out there 612 01:31:47,208 --> 01:31:48,999 You should know 613 01:31:49,083 --> 01:31:52,249 This is a competetive world. 614 01:31:52,333 --> 01:31:55,957 The more time you waste on your minds 615 01:31:56,041 --> 01:31:58,499 The more people will surpass you. 616 01:31:59,875 --> 01:32:01,999 I'll be straight with you 617 01:32:02,083 --> 01:32:04,582 Don't think I will protect you if you allow personal affairs 618 01:32:04,666 --> 01:32:06,957 to affect company interests 619 01:32:08,333 --> 01:32:10,957 just because you're one of my right-hand men 620 01:32:11,041 --> 01:32:13,832 It's for that reason 621 01:32:13,916 --> 01:32:16,624 that I'll make an example of you. 622 01:32:27,125 --> 01:32:29,290 What kind of future did you have in mind? 623 01:32:29,375 --> 01:32:31,082 Do you call these days "happy"? 624 01:32:31,166 --> 01:32:33,124 Thanks for the encouragement. 625 01:32:33,208 --> 01:32:34,915 Why do you always… 626 01:32:36,125 --> 01:32:38,124 Trust me a little, won't you? 627 01:32:38,208 --> 01:32:41,540 Let me make a go of it. Just let me try! 628 01:32:41,625 --> 01:32:44,874 De-wei, everything you say 629 01:32:44,958 --> 01:32:46,040 is just one more excuse 630 01:32:46,875 --> 01:32:51,832 Cut if off, Jia-li 631 01:32:51,916 --> 01:32:53,999 I know you're dissatisfied at the moment 632 01:32:54,083 --> 01:32:56,499 Can't you think of tomorrow for a change? 633 01:32:56,583 --> 01:32:59,082 I promise things will be better 634 01:32:59,166 --> 01:33:01,582 Just be patient 635 01:33:04,708 --> 01:33:06,957 I don't know anymore. 636 01:33:07,666 --> 01:33:10,249 You sound like you're preaching 637 01:33:10,333 --> 01:33:11,790 Trust in the lord, 638 01:33:11,875 --> 01:33:13,999 And all your wrongs will be right… 639 01:33:14,083 --> 01:33:17,832 What the hell am I talking about? What are you talking about? 640 01:33:19,458 --> 01:33:20,707 De-wei, 641 01:33:20,791 --> 01:33:22,915 Maybe it's all just too trivial to worry about 642 01:33:23,000 --> 01:33:24,082 For God's sake, relax. 643 01:33:24,166 --> 01:33:26,957 But all I've ever prayed for is today 644 01:33:27,041 --> 01:33:29,749 Let's stop all this fighting now, please 645 01:33:32,166 --> 01:33:35,582 I only want to lean on you. Just rest for awhile. 646 01:33:35,666 --> 01:33:38,290 I'm tired. 647 01:33:47,750 --> 01:33:50,040 You'll feel a lot better 648 01:33:50,500 --> 01:33:51,915 If you get away for awhile 649 01:33:54,791 --> 01:33:56,082 Trust me. 650 01:34:00,583 --> 01:34:03,165 In the future, 651 01:34:03,250 --> 01:34:06,874 I'm going to put you 652 01:34:08,000 --> 01:34:10,624 in charge of all our Asian business. 653 01:34:11,708 --> 01:34:14,332 I think it'll do you good. 654 01:34:19,291 --> 01:34:20,707 What do you think? 655 01:34:38,333 --> 01:34:39,540 Okay 656 01:34:42,250 --> 01:34:44,457 Hi! No trouble finding the place? 657 01:34:45,208 --> 01:34:46,290 Are you in a hurry? 658 01:34:46,375 --> 01:34:48,707 No. De-wei's abroad 659 01:34:51,583 --> 01:34:53,374 I'll just finish up here 660 01:34:53,458 --> 01:34:55,332 and we can get out for a breath of air 661 01:34:57,416 --> 01:34:59,290 When did you move in? 662 01:34:59,750 --> 01:35:01,499 A week or two ago. 663 01:35:01,583 --> 01:35:03,290 He's seven years younger than me 664 01:35:14,541 --> 01:35:15,582 I'd only known him a couple of weeks 665 01:35:15,666 --> 01:35:17,207 when he asked me to move in 666 01:35:18,500 --> 01:35:19,457 Who could have guessed 667 01:35:19,541 --> 01:35:20,207 at my age? 668 01:35:20,291 --> 01:35:22,582 Things like this just happened. 669 01:35:23,958 --> 01:35:24,874 What about the chile? 670 01:35:24,958 --> 01:35:26,249 With my mother. 671 01:35:28,541 --> 01:35:29,624 You can relax in the other room. 672 01:35:29,708 --> 01:35:31,290 I'll be with you in a minute. 673 01:35:41,333 --> 01:35:41,957 Here 674 01:35:44,666 --> 01:35:45,832 Ping-ping 675 01:35:49,333 --> 01:35:50,499 This is Jia-li 676 01:35:50,583 --> 01:35:53,082 and he is Ping-ping, my "old man's" best friend 677 01:35:53,166 --> 01:35:54,374 Get to know each other 678 01:38:20,791 --> 01:38:22,124 Hello? 679 01:38:30,958 --> 01:38:32,332 Alright 680 01:39:12,750 --> 01:39:14,499 What do you call that? 681 01:39:17,125 --> 01:39:21,165 Just an impulse 682 01:39:22,416 --> 01:39:24,790 I like your own look. 683 01:39:25,791 --> 01:39:27,874 I guess it was curiosity 684 01:39:28,583 --> 01:39:32,957 Ping ping is different… from others 685 01:39:33,041 --> 01:39:34,790 I have no idea 686 01:39:34,875 --> 01:39:36,457 What he really did 687 01:39:37,250 --> 01:39:39,415 He said he'd come home to write 688 01:39:39,500 --> 01:39:41,874 he'd travelled a lot-been everywhere 689 01:39:42,875 --> 01:39:45,457 I suppose that's why… 690 01:39:45,541 --> 01:39:48,749 he talked often of his travels 691 01:39:48,833 --> 01:39:54,540 to Europe, South America, the Middle East, India, Nepal… 692 01:39:55,208 --> 01:39:56,874 It's true I get around 693 01:39:56,958 --> 01:39:59,249 but I haven't a penny to my name 694 01:40:00,041 --> 01:40:05,082 There's no way I could ever settle down like you 695 01:40:05,166 --> 01:40:09,207 But maybe marriage isn't just a question of money… 696 01:40:12,333 --> 01:40:14,874 I guess I've always been this way 697 01:40:14,958 --> 01:40:18,207 That's what I like about writing… 698 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 With one book I can make enough… if I sell… to go back on the road 699 01:40:21,333 --> 01:40:24,582 Then I travel and collect more ideas for my next book 700 01:40:31,166 --> 01:40:33,665 It's with me all the time 701 01:40:34,875 --> 01:40:36,790 Like my watch 702 01:40:38,458 --> 01:40:40,249 In this way 703 01:40:40,333 --> 01:40:41,624 I can keep a record 704 01:40:41,708 --> 01:40:44,415 Of whatever comes in to my head 705 01:40:44,500 --> 01:40:45,874 Like some safe-deposit box 706 01:40:45,958 --> 01:40:48,790 for all those precious moments of life. 707 01:40:48,875 --> 01:40:50,499 What do you say? 708 01:40:55,208 --> 01:40:57,499 I guess I've never really 709 01:40:57,583 --> 01:41:00,332 thought of things that way 710 01:41:03,083 --> 01:41:04,957 Perhaps not 711 01:41:05,041 --> 01:41:11,165 but do you think you'll always want things to be so simple? 712 01:41:26,625 --> 01:41:30,374 Why don't you come back with me tonight? 713 01:41:49,708 --> 01:41:53,082 Wait here. I'll get the car. 714 01:44:18,875 --> 01:44:20,040 Dad 715 01:44:22,000 --> 01:44:24,082 Are you feeling well? 716 01:44:24,166 --> 01:44:28,624 I'm not sure. That's why I came for this checkup. 717 01:44:30,458 --> 01:44:31,874 And? 718 01:44:31,958 --> 01:44:34,374 The lab report is not in yet. 719 01:44:52,083 --> 01:44:54,332 How's things at home? 720 01:44:57,458 --> 01:45:03,290 T's difficult to keep the practice going 721 01:45:03,375 --> 01:45:08,790 Younger doctors aren't interested in private clinics; 722 01:45:08,875 --> 01:45:16,165 They're not big enough, and the equipment's too old 723 01:45:16,250 --> 01:45:20,665 Then there's long hours 724 01:45:20,750 --> 01:45:24,832 We can't hold a candle to a big hospital 725 01:45:26,791 --> 01:45:32,457 Thank god Jia-sen is about ready to take over. 726 01:45:32,541 --> 01:45:35,415 But it's going to be tough on him 727 01:46:19,333 --> 01:46:22,165 Excuse me, Mrs. Cheng? 728 01:46:23,375 --> 01:46:25,374 Could I have a word or two with you? 729 01:46:25,458 --> 01:46:27,082 I'm a colleague of De-wei's 730 01:46:28,125 --> 01:46:29,332 Come in 731 01:46:45,791 --> 01:46:46,832 Thank you 732 01:46:47,375 --> 01:46:50,165 My name is Liu. They call me Hsiao-hui 733 01:46:50,250 --> 01:46:51,040 What I am going to say 734 01:46:51,125 --> 01:46:53,999 might startle you a little 735 01:46:54,500 --> 01:46:56,457 But I hope you can appreciate 736 01:46:56,541 --> 01:46:58,415 That I bear you no malice 737 01:46:58,500 --> 01:47:00,790 I'm merely here to straighten the record. 738 01:47:04,791 --> 01:47:05,499 Now 739 01:47:06,625 --> 01:47:10,707 I have something here that is rightfully yours… 740 01:47:17,375 --> 01:47:18,957 This is De-wei's writing. 741 01:47:19,625 --> 01:47:21,082 It's addressed to you 742 01:47:21,166 --> 01:47:23,832 But the letter inside is for you 743 01:47:29,500 --> 01:47:33,415 I believe you should've received his letter to me! 744 01:47:46,875 --> 01:47:48,124 That's hardly necessary 745 01:47:48,208 --> 01:47:50,624 You can rest assured that the letter inside is mine. 746 01:48:01,041 --> 01:48:03,249 He mixed the envelopes 747 01:48:12,833 --> 01:48:16,415 With all the married men I've been with in the past 748 01:48:16,500 --> 01:48:19,582 Tok great pains not to intrude on their family lives 749 01:48:20,541 --> 01:48:22,124 But in this case, 750 01:48:22,208 --> 01:48:23,582 Because of this, 751 01:48:24,166 --> 01:48:26,874 I cannot walk away, 752 01:48:26,958 --> 01:48:30,165 I felt obliged to speak with you frankly, 753 01:48:31,500 --> 01:48:33,874 I sympathize your situations. 754 01:48:33,958 --> 01:48:35,915 After all, I'm a woman too 755 01:48:36,000 --> 01:48:38,332 In fact, I believe I can even help you 756 01:48:38,416 --> 01:48:39,540 For your own benefit 757 01:48:39,625 --> 01:48:43,165 I'd advise you to get better prepared 758 01:48:43,250 --> 01:48:45,457 You must realize, 759 01:48:46,208 --> 01:48:48,499 That De-wei is not exactly full of confidence 760 01:48:49,083 --> 01:48:53,207 There's so much he's unsure of 761 01:48:53,958 --> 01:48:56,874 And he has a habit of avoiding issues 762 01:48:58,125 --> 01:49:01,832 This mistake with the letters is a perfect example. 763 01:49:01,916 --> 01:49:03,957 He intentionally mixes the letters 764 01:49:04,833 --> 01:49:06,999 Only he will do things like this. 765 01:49:07,083 --> 01:49:08,540 On the one hand, 766 01:49:08,625 --> 01:49:10,749 He wants to tell you his difficulties 767 01:49:11,208 --> 01:49:13,957 On the other hand, he wants me to forgive 768 01:49:14,041 --> 01:49:16,540 his inability to explain things to you. 769 01:49:16,625 --> 01:49:18,540 By the time he returns 770 01:49:18,625 --> 01:49:20,999 our reactions to the situation allow him a fairly simple choice. 771 01:49:21,083 --> 01:49:23,790 From the beginning, 772 01:49:30,625 --> 01:49:33,999 I suppose I can see 773 01:49:34,083 --> 01:49:37,790 De-Wei is the most inexperience man in the company 774 01:49:38,875 --> 01:49:42,415 Winning him over was my only hope 775 01:49:42,500 --> 01:49:45,249 Of access to that tight group of theirs 776 01:49:46,666 --> 01:49:50,457 Perhaps others will say I used him 777 01:49:50,541 --> 01:49:52,082 During this period of time, however, 778 01:49:52,166 --> 01:49:53,582 I've stood by him 779 01:49:53,666 --> 01:49:55,957 And helped him through many difficulties 780 01:49:59,333 --> 01:50:01,665 Perhaps that's just one more reason 781 01:50:01,750 --> 01:50:04,957 He can't seem to do without me 782 01:50:15,625 --> 01:50:17,082 I must leave 783 01:50:18,958 --> 01:50:21,707 The only other thing I wanted to tell you 784 01:50:21,791 --> 01:50:23,124 Is not to lose anymore sleep over De-wei and me 785 01:50:23,208 --> 01:50:26,415 We're through 786 01:50:28,000 --> 01:50:29,374 This whole thing 787 01:50:29,458 --> 01:50:31,624 has brought me too much trouble. 788 01:50:33,291 --> 01:50:35,832 And I hate trouble 789 01:50:44,416 --> 01:50:48,499 Just one question. Do you love him? 790 01:50:52,708 --> 01:50:54,415 I imagine that you grew up 791 01:50:54,500 --> 01:50:57,582 In a very peaceful, story-book world 792 01:50:59,833 --> 01:51:02,624 The world I grew up in taught me 793 01:51:02,708 --> 01:51:04,790 That it's a world without love 794 01:51:07,250 --> 01:51:10,040 Perhaps you will find a moment or two of passion… 795 01:51:10,125 --> 01:51:12,124 But there's not much 796 01:51:28,125 --> 01:51:30,374 So we've read all these books 797 01:51:30,458 --> 01:51:34,999 And taken test after test 798 01:51:35,083 --> 01:51:36,999 But nobody's taught us 799 01:51:37,083 --> 01:51:39,874 How to handle the big questions like this 800 01:51:43,250 --> 01:51:47,040 In every book, and every movie 801 01:51:47,125 --> 01:51:51,415 It's always the same 802 01:51:52,416 --> 01:51:54,707 They all marry and live happily ever after 803 01:51:54,791 --> 01:51:56,207 But after that? 804 01:51:57,708 --> 01:51:59,582 Nobody told us. 805 01:52:01,000 --> 01:52:03,749 And there's no practice run or on-the-job training 806 01:52:14,750 --> 01:52:17,165 I haven't slept in days. 807 01:52:18,583 --> 01:52:20,374 I can't 808 01:52:21,541 --> 01:52:25,999 I lie down and my mind is full of questions 809 01:52:27,375 --> 01:52:30,040 De-wei will be back in a few days 810 01:52:32,583 --> 01:52:34,874 But I don't know how to face him 811 01:53:19,458 --> 01:53:21,374 These might help 812 01:53:21,458 --> 01:53:22,665 Get a good night's rest. 813 01:53:22,750 --> 01:53:24,957 At least it'll help you forget 814 01:53:38,041 --> 01:53:40,165 Do you think you'll divorce De-wei? 815 01:53:48,333 --> 01:53:53,124 It'd be such a waste to give up just like that 816 01:56:38,375 --> 01:56:39,957 Where's Jia-li? 817 01:56:40,041 --> 01:56:41,624 Where does she go? 818 01:57:15,583 --> 01:57:17,499 Where am I? 819 01:57:19,000 --> 01:57:20,957 I must leave. 820 01:57:21,041 --> 01:57:23,040 De-wei is getting off work. 821 01:57:26,625 --> 01:57:27,874 Take it easy, 822 01:57:29,416 --> 01:57:33,415 Mrs. Cheng Relax, you're still weak 823 01:57:33,500 --> 01:57:35,874 Just now, 824 01:57:35,958 --> 01:57:38,457 When the doctor was in to see you 825 01:57:38,541 --> 01:57:41,832 He left specific instructions for you to get more rest 826 01:57:45,583 --> 01:57:47,332 Hsin-hsin have you been here long? - Take a good rest. 827 01:57:48,000 --> 01:57:50,290 Will you keep me company? 828 01:57:52,541 --> 01:57:53,999 I will. 829 01:57:55,208 --> 01:57:57,499 You're the only one left 830 01:58:00,708 --> 01:58:03,124 It's like we're back in school again 831 01:58:22,958 --> 01:58:24,040 I'm done. 832 01:58:38,416 --> 01:58:39,832 You've hardly touched it 833 01:58:41,458 --> 01:58:42,790 I don't have an appetite 834 01:58:49,625 --> 01:58:50,749 De-wei's here 835 01:59:26,250 --> 01:59:28,249 I didn't know you were coming 836 01:59:28,333 --> 01:59:29,999 Otherwise 837 01:59:30,083 --> 01:59:32,165 I would've done something about the way I look… 838 01:59:32,250 --> 01:59:33,957 I'm a mess 839 01:59:51,750 --> 01:59:54,082 We haven't really talked for ages 840 01:59:56,500 --> 01:59:58,624 Do you remember 841 01:59:58,708 --> 02:00:02,040 How we'd talk half the night sometimes 842 02:00:03,750 --> 02:00:05,915 I often wonder 843 02:00:07,041 --> 02:00:10,332 If we know each other so well now 844 02:00:11,083 --> 02:00:13,290 That there's no need for words 845 02:00:14,500 --> 02:00:19,207 Or is this what marriage does to people? 846 02:00:19,291 --> 02:00:21,915 Leaves them with nothing left to say? 847 02:00:23,333 --> 02:00:24,874 I know 848 02:00:26,125 --> 02:00:28,040 There are plenty of problems 849 02:00:28,125 --> 02:00:30,749 waiting you to solve 850 02:00:30,833 --> 02:00:32,665 And worries you want to forget 851 02:00:33,875 --> 02:00:36,790 I know the last thing you want when you come home 852 02:00:36,875 --> 02:00:40,124 Is to go through all that hassle again 853 02:00:43,250 --> 02:00:44,624 But 854 02:00:44,708 --> 02:00:48,332 I try… I've tried so hard 855 02:00:48,416 --> 02:00:52,624 To find something else we could discuss 856 02:00:56,041 --> 02:00:57,207 It's hard… 857 02:00:59,791 --> 02:01:03,749 Harder than any test I can think of. 858 02:01:06,458 --> 02:01:12,749 The whole society seems designe to tear husband and wife apart… 859 02:01:13,875 --> 02:01:17,415 Men have their male places to go, and 860 02:01:18,958 --> 02:01:21,040 women have a world of their own 861 02:01:22,250 --> 02:01:27,999 Sunday is the only time left to be together. 862 02:01:28,083 --> 02:01:29,749 But you said 863 02:01:29,833 --> 02:01:32,165 Sunday is your basketball day. 864 02:01:34,333 --> 02:01:38,124 So… what day does that leave for us? 865 02:01:44,750 --> 02:01:47,790 I know people who say our problem's no kids. 866 02:01:50,041 --> 02:01:51,790 I disagree. 867 02:01:54,166 --> 02:02:00,499 If we can't convince even ourselves 868 02:02:00,583 --> 02:02:03,082 Life means happiness and contentment 869 02:02:04,250 --> 02:02:07,624 How can we ever bring a child into the world? 870 02:02:07,708 --> 02:02:10,374 Come with me, I'll bring you happiness 871 02:02:10,458 --> 02:02:12,374 That would be irresponsible. 872 02:02:13,333 --> 02:02:15,165 Don't you agree? 873 02:02:29,958 --> 02:02:32,207 These days I've been sleeping heavily 874 02:02:32,916 --> 02:02:35,249 And while I was sleeping 875 02:02:36,583 --> 02:02:40,915 I couldn't stop seeing these years as a dream 876 02:02:42,291 --> 02:02:46,165 Our marriage was yesterday… just before I slept 877 02:02:50,375 --> 02:02:54,582 We forget dreams. Don't we? 878 02:02:58,541 --> 02:03:00,499 Can't we? 879 02:03:39,958 --> 02:03:41,999 Mrs. Cheng… 880 02:04:11,958 --> 02:04:14,332 De-wei must be busy lately 881 02:04:40,833 --> 02:04:43,290 Jia-li 882 02:04:44,000 --> 02:04:45,374 Come 883 02:10:06,958 --> 02:10:08,499 Mom. 884 02:10:09,791 --> 02:10:13,415 I am disappointing you? 885 02:10:13,500 --> 02:10:15,832 Will you blame me? 886 02:10:15,916 --> 02:10:19,790 I was wrong. 887 02:11:10,708 --> 02:11:12,707 Mom 888 02:11:12,791 --> 02:11:15,165 Have you ever been afraid? 889 02:11:15,250 --> 02:11:20,040 Afraid that papa would walk out someday? 890 02:11:21,041 --> 02:11:22,999 That there'd be no one to take care of you? 891 02:11:32,041 --> 02:11:33,874 He's always been such a child. What is there to be afraid of? 892 02:11:33,958 --> 02:11:35,874 It was I who took care of him! 893 02:11:35,958 --> 02:11:37,832 I scare of nothing. 894 02:11:57,833 --> 02:12:00,415 It's a change for me to make the move 895 02:12:01,458 --> 02:12:03,957 instead of waiting to be walked out on 896 02:12:06,791 --> 02:12:09,124 Hsiao-jiang's too young 897 02:12:09,208 --> 02:12:13,124 There's so much he has yet to do 898 02:12:16,875 --> 02:12:17,582 I guess I knew all along 899 02:12:17,666 --> 02:12:19,999 Nothing much would come out of it 900 02:12:23,250 --> 02:12:25,165 Thank God we were reasonably in control when we broke up, 901 02:12:25,916 --> 02:12:32,874 No violence or bloodshed! 902 02:12:43,000 --> 02:12:44,999 De-wei's pretty much the same 903 02:12:45,083 --> 02:12:47,790 Even a little busier than before 904 02:12:47,875 --> 02:12:50,082 He's usually not at home. 905 02:12:51,708 --> 02:12:56,332 But I have this kind of premonition… 906 02:12:58,875 --> 02:13:01,040 That he's going through something 907 02:13:01,833 --> 02:13:06,374 Just last week he took me out walking for a change 908 02:13:44,916 --> 02:13:46,415 But on the last couple of days 909 02:13:46,500 --> 02:13:48,374 Who knows where he's gotten himself off to 910 02:13:49,666 --> 02:13:51,290 I slowly appreciate 911 02:13:51,375 --> 02:13:53,957 just how much pressure he's under 912 02:13:55,041 --> 02:13:57,499 I could almost feel it in my bones this last time 913 02:13:57,583 --> 02:13:59,665 He went off. 914 02:14:01,708 --> 02:14:03,499 I guess I'm getting used to it 915 02:14:04,291 --> 02:14:08,249 The way he comes and goes 916 02:14:10,791 --> 02:14:12,124 But I think 917 02:14:12,916 --> 02:14:15,582 If we can look at the bright side, 918 02:14:15,666 --> 02:14:17,790 And trust each other enough 919 02:14:18,541 --> 02:14:20,874 I think we'll pull through 920 02:14:23,541 --> 02:14:28,290 We've found new hope and beginning 921 02:14:28,375 --> 02:14:29,999 After all these years 922 02:15:25,833 --> 02:15:29,040 Babe, why don't you sleep? 923 02:15:29,125 --> 02:15:30,832 Why are you awake? 924 02:15:32,708 --> 02:15:34,124 What's wrong 925 02:15:35,416 --> 02:15:36,415 Look 926 02:15:40,833 --> 02:15:45,624 What's that? 927 02:15:48,375 --> 02:15:49,874 A bird. 928 02:15:50,958 --> 02:15:53,290 A bird is saying good morning to babe. 929 02:16:29,416 --> 02:16:30,290 Mrs. Cheng 930 02:16:33,166 --> 02:16:35,290 When exactly was it 931 02:16:35,375 --> 02:16:37,040 That you last saw your husband, Mrs. Cheng? 932 02:16:37,958 --> 02:16:40,207 Can you describe what he was wearing? 933 02:16:41,666 --> 02:16:46,040 Do you suppose he was in some kind of trouble? 934 02:16:46,125 --> 02:16:49,165 Just who has he spent the last few days with? 935 02:16:50,125 --> 02:16:51,832 I really have no idea! 936 02:16:56,666 --> 02:16:57,665 You mean there's not a single thing 937 02:16:57,750 --> 02:17:00,290 you can give us to work on? 938 02:17:01,750 --> 02:17:03,040 Forget it. 939 02:17:03,125 --> 02:17:05,749 Let's get on with the search. We can talk later 940 02:17:05,833 --> 02:17:08,457 - Let's go. - How can I make my report 941 02:17:08,541 --> 02:17:10,457 with her humming and hawing like this? 942 02:17:13,083 --> 02:17:14,874 All I'm asking is whether or not it's her husband! 943 02:17:16,500 --> 02:17:19,540 What kind of a wife can't answer a question as simple as that? 944 02:17:46,250 --> 02:17:47,415 What are they up to now? 945 02:17:50,416 --> 02:17:52,082 What are you doing here? 946 02:17:53,916 --> 02:17:55,999 It's a little off the beaten track, isn't it? 947 02:17:57,416 --> 02:18:01,665 I wanted to talk a few things over with you. 948 02:18:01,750 --> 02:18:03,707 But there's no way to call you here 949 02:18:03,791 --> 02:18:08,082 Anyway, I thought I'd better tell you in person. 950 02:18:13,458 --> 02:18:14,665 You know 951 02:18:15,750 --> 02:18:18,790 I grew up with De-wei 952 02:18:20,583 --> 02:18:22,332 We've played basketball together all our lives. 953 02:18:29,416 --> 02:18:33,999 Which makes it all the more difficult for me to tell. 954 02:18:36,625 --> 02:18:38,749 Befero I drove here, 955 02:18:39,750 --> 02:18:41,665 I checked with the company, 956 02:18:42,791 --> 02:18:45,665 No one knows what happened to the 5 billion dollars in securities 957 02:18:47,000 --> 02:18:48,999 that De-wei was responsible for! 958 02:18:51,625 --> 02:18:56,665 I also heard that recently 959 02:18:56,750 --> 02:18:59,124 He's hussled up quite a pile of cash. 960 02:18:59,833 --> 02:19:06,957 It's my guess that your house, car, and 961 02:19:08,083 --> 02:19:10,374 Have all been mortgaged off 962 02:19:10,458 --> 02:19:13,374 Of course these are only rumors and speculation 963 02:19:14,583 --> 02:19:17,957 It'll all take a day or two to confirm 964 02:19:19,833 --> 02:19:25,374 But I have a certain sixth sense about this kind of thing 965 02:19:28,250 --> 02:19:29,832 He already… 966 02:19:31,250 --> 02:19:35,082 Let me finish. The real news is that 967 02:19:37,500 --> 02:19:39,832 He left the country a few days ago 968 02:19:44,416 --> 02:19:46,749 You mean… that's not De-wei out there? 969 02:19:46,833 --> 02:19:48,999 With no evidence so far 970 02:19:49,083 --> 02:19:50,749 We can't jump to conclusions 971 02:19:50,833 --> 02:19:51,957 Just a minute. 972 02:19:54,625 --> 02:19:56,499 Who told you all of this? 973 02:19:57,416 --> 02:19:59,707 I spoke to a close friend of De-wei's 974 02:20:01,250 --> 02:20:03,832 After you called this morning 975 02:20:05,000 --> 02:20:06,665 Not that "friend" they call Hsiao Hui, by any chance? 976 02:20:13,583 --> 02:20:15,832 Everything went blank 977 02:20:16,916 --> 02:20:19,374 the moment you hung up 978 02:20:21,375 --> 02:20:23,832 That's not something that happens to me everyday 979 02:20:33,208 --> 02:20:34,499 Hello, 980 02:20:34,583 --> 02:20:35,874 I'm looking for your general manager 981 02:20:38,833 --> 02:20:41,957 I've been to that beach, once or twice with De-wei. 982 02:20:42,041 --> 02:20:44,832 In fact, we went there last week 983 02:20:44,916 --> 02:20:46,874 Just before he went to Japan 984 02:20:46,958 --> 02:20:50,999 What, he went to Japan? 985 02:20:53,000 --> 02:20:54,499 You didn't know? 986 02:20:54,583 --> 02:20:56,624 I thought it was you who sent him 987 02:21:01,958 --> 02:21:03,832 What's he doing in Japan? 988 02:21:06,458 --> 02:21:10,665 No wonder I haven't seen him around 989 02:21:12,250 --> 02:21:14,457 He must be back by now 990 02:21:16,208 --> 02:21:18,332 Have they found his body yet? 991 02:21:20,583 --> 02:21:21,582 Not yet 992 02:21:22,708 --> 02:21:25,082 But they found a medicine bottle 993 02:21:25,166 --> 02:21:26,957 Which belongs to De-wei 994 02:21:28,291 --> 02:21:33,832 Jia-li said it was a psychiatrist's prescription 995 02:21:33,916 --> 02:21:38,874 That's what got the police onto her in the first place 996 02:21:41,125 --> 02:21:42,915 That could just as easily be the bottle 997 02:21:44,000 --> 02:21:46,707 De-wei dropped on the beach last week 998 02:22:12,500 --> 02:22:16,665 Medicine bottle… too much of a coincidence. 999 02:22:19,958 --> 02:22:22,040 If that's really his game… 1000 02:22:22,833 --> 02:22:24,999 What kind of medicine was it? 1001 02:22:25,083 --> 02:22:26,874 The doctor prescribed it… 1002 02:22:29,000 --> 02:22:30,957 An anxiety suppressant. 1003 02:22:39,583 --> 02:22:41,290 You know how De-wei. 1004 02:22:42,750 --> 02:22:46,790 He's been under a lot of pressure from work 1005 02:22:47,791 --> 02:22:49,290 And the way things are at home 1006 02:22:53,166 --> 02:22:56,415 Come on. Come with me to the beach 1007 02:22:57,083 --> 02:22:59,374 We have to let them know about this 1008 02:23:08,375 --> 02:23:10,332 You go ahead 1009 02:23:15,208 --> 02:23:18,082 I'm not going to be dragged back into that mess! 1010 02:23:18,166 --> 02:23:24,457 How can you refuse to become involved 1011 02:23:28,583 --> 02:23:30,832 When a friend is in this kind of trouble? 1012 02:23:46,208 --> 02:23:47,457 This whole thing with De-wei. 1013 02:23:48,833 --> 02:23:51,415 You've known all along, haven't you? 1014 02:23:52,541 --> 02:23:54,457 But you're not letting on… 1015 02:23:56,291 --> 02:23:59,124 Come to think of it 1016 02:23:59,208 --> 02:24:01,290 Who could possibly know 1017 02:24:01,375 --> 02:24:03,665 All that's gone on between De-wei and you? 1018 02:24:03,750 --> 02:24:06,749 Only you, right? 1019 02:24:09,250 --> 02:24:13,957 There is nothing so big or bleak at work 1020 02:24:14,041 --> 02:24:18,874 send him running off to a psychiatrist, taking all these medicines 1021 02:24:25,875 --> 02:24:29,082 What other pies have you two gotten your fingers into? 1022 02:24:31,666 --> 02:24:35,749 What concern is it of mine if his side interests go bust? 1023 02:24:35,833 --> 02:24:39,499 I'm just helping him out. Is that a crime? 1024 02:24:41,416 --> 02:24:42,915 Helping him out? 1025 02:24:46,583 --> 02:24:48,040 De-wei… 1026 02:24:49,166 --> 02:24:54,290 First you use De-wei then you try to capitalize on our contracts 1027 02:24:54,375 --> 02:24:57,707 But now you want out. 1028 02:24:57,791 --> 02:25:00,249 You can go it alone, huh? 1029 02:25:01,916 --> 02:25:04,374 Shouting's not going to change things. 1030 02:25:06,166 --> 02:25:07,207 Lin 1031 02:25:10,500 --> 02:25:13,707 I always though you were the sharpest, coolest of them all 1032 02:25:13,791 --> 02:25:17,249 You say De-wei went to Japan. 1033 02:25:18,125 --> 02:25:19,957 What's he doing in Japan? 1034 02:25:20,625 --> 02:25:22,915 He's not there on any business of mine. 1035 02:25:23,625 --> 02:25:25,165 That's for sure. 1036 02:25:36,083 --> 02:25:39,499 I can find out myself. 1037 02:25:39,583 --> 02:25:41,915 I'm going back to the office now 1038 02:25:43,125 --> 02:25:46,957 I warn you don't ever cross my path again 1039 02:25:54,500 --> 02:25:59,207 Listen sonny 1040 02:25:59,291 --> 02:26:01,665 You are still a baby 1041 02:26:02,291 --> 02:26:06,499 Go on, run to Mommy now 1042 02:26:19,958 --> 02:26:21,665 It wasn't till I got back to the office 1043 02:26:24,083 --> 02:26:26,374 That I learnt about the money. 1044 02:26:29,291 --> 02:26:31,499 The truth is, I feel very close to De-wei 1045 02:26:32,875 --> 02:26:34,957 50 million dollars can buy 1046 02:26:35,041 --> 02:26:37,457 Twenty-odd years of friendship 1047 02:26:40,125 --> 02:26:43,332 Maybe it all went too smoothly in the beginning 1048 02:26:45,041 --> 02:26:47,165 With business so good 1049 02:26:48,125 --> 02:26:49,915 Somehow De-wei got it into his head 1050 02:26:50,000 --> 02:26:53,249 That making money was a piece of cake 1051 02:26:55,500 --> 02:26:57,165 Perhaps it was my fault 1052 02:27:25,458 --> 02:27:26,249 I've got to go 1053 02:27:35,625 --> 02:27:37,749 I came to such different conclusions 1054 02:27:37,833 --> 02:27:41,957 On my way here. 1055 02:27:42,833 --> 02:27:45,874 At first, I was sure that's him out there 1056 02:27:47,416 --> 02:27:53,415 Then. I got thinking we'd got it all wrong 1057 02:27:55,541 --> 02:27:57,374 That bottle they found… 1058 02:27:57,458 --> 02:28:00,457 Could be the one De-wei tossed away last week 1059 02:28:01,458 --> 02:28:02,749 And now, 1060 02:28:04,291 --> 02:28:08,249 He might be fooling aournd somewhere in Taipei 1061 02:28:11,500 --> 02:28:13,665 However, base on my instinct 1062 02:28:14,291 --> 02:28:18,665 Chances like that are low 1063 02:28:19,416 --> 02:28:21,582 But going off to Japan like that 1064 02:28:22,458 --> 02:28:23,999 With all that cash in his pocket, 1065 02:28:26,375 --> 02:28:30,332 He'd been planning that some time now 1066 02:28:30,875 --> 02:28:32,749 Without anybody's knowledge 1067 02:28:34,250 --> 02:28:39,832 He might even have gotten himself some South American passport 1068 02:28:41,708 --> 02:28:46,082 So you think he's not coming back? 1069 02:28:51,291 --> 02:28:52,790 Let me put it this way 1070 02:28:53,750 --> 02:28:57,624 If it were me, I wouldn't come back 1071 02:28:58,333 --> 02:29:00,457 You know what I mean? 1072 02:29:03,833 --> 02:29:05,332 I could be wrong 1073 02:29:06,000 --> 02:29:14,249 There could be any number of possible explanations 1074 02:29:16,458 --> 02:29:20,290 Think it over, I have to go 1075 02:29:30,375 --> 02:29:35,040 Think of it this way, whatever the explanation 1076 02:29:35,125 --> 02:29:39,624 Things end up pretty much the same for you 1077 02:29:39,708 --> 02:29:41,332 Don't they? 1078 02:33:41,208 --> 02:33:44,790 Time is so overwhelming. 1079 02:33:45,750 --> 02:33:47,999 It's frightening 1080 02:33:49,875 --> 02:33:55,499 Papa died, and the clinic's dying too 1081 02:33:55,583 --> 02:34:00,249 The world's left us all behind 1082 02:34:08,458 --> 02:34:13,624 Remember the night you ran away? 1083 02:34:13,708 --> 02:34:17,707 We were talking here, quietly for so long 1084 02:34:17,791 --> 02:34:19,874 Do you remember? 1085 02:34:22,916 --> 02:34:31,957 I heard things aren't going too well with you and De-wei 1086 02:34:35,500 --> 02:34:39,915 If I had known this is what we'd become 1087 02:34:41,083 --> 02:34:45,749 I would never have come so naively to talk with you that night 1088 02:34:47,750 --> 02:34:51,832 With one thing and another, look at the state of things now 1089 02:34:52,958 --> 02:34:57,957 And yet, at last I know now how to set things right 1090 02:34:58,041 --> 02:35:00,499 Between De-wei and me 1091 02:35:07,208 --> 02:35:08,999 What do you have in mind? 1092 02:35:16,458 --> 02:35:21,124 I must give him my complete trust 1093 02:35:25,541 --> 02:35:27,624 Do you really trust De-wei? 1094 02:35:40,458 --> 02:35:46,624 The one lesson I've learnt best in life 1095 02:35:46,708 --> 02:35:48,457 Is that everything depends on yourself. 1096 02:35:49,791 --> 02:35:53,624 I depent on myself all through my life 1097 02:35:53,708 --> 02:35:57,624 Once, I blindly followed someone else… 1098 02:36:01,583 --> 02:36:04,999 You should never do that 1099 02:36:05,625 --> 02:36:11,790 Jia-li, once I believed too much in Papa 1100 02:36:11,875 --> 02:36:13,707 Look at me now 1101 02:36:13,791 --> 02:36:15,665 Following him 1102 02:36:15,750 --> 02:36:19,749 Following all this that time has left behind 1103 02:36:23,625 --> 02:36:29,582 But if you came to me again like you did that night you left 1104 02:36:29,666 --> 02:36:32,540 I don't think Id be able to tell you anything different 1105 02:36:33,583 --> 02:36:39,165 I know it was partly my words that gave you the courage 1106 02:36:39,250 --> 02:36:42,624 To leave home. 1107 02:36:45,833 --> 02:36:48,999 But my real intention 1108 02:36:49,083 --> 02:36:51,790 Was that you'd learn to rely on yourself 1109 02:36:51,875 --> 02:36:54,957 And come to make your own decisions 1110 02:36:56,916 --> 02:36:58,707 It's my guess 1111 02:36:59,750 --> 02:37:05,040 That you're facing the same kind of choice again now 1112 02:38:49,083 --> 02:38:53,707 We kept this fragile silence for a long time 1113 02:38:56,625 --> 02:39:01,207 Jia-li's eyes were fixed, looking out the window and beyond 1114 02:39:02,458 --> 02:39:06,165 She seemed to be quietly surveying all those distant meJia Senes 1115 02:39:09,250 --> 02:39:11,790 Or perhaps she just didn't want to look too directly at me 1116 02:39:11,875 --> 02:39:14,624 For fear I'd see how moved she was 1117 02:39:20,500 --> 02:39:22,249 Whatever the reason, 1118 02:39:22,333 --> 02:39:24,124 I felt it would be simply cruel to press her now 1119 02:39:25,125 --> 02:39:28,915 For the rest of what happened that day on the beach 1120 02:39:30,166 --> 02:39:32,332 Or what the investigations might have turned up 1121 02:40:18,625 --> 02:40:20,832 There was an emergency company meeting that 1122 02:40:20,916 --> 02:40:22,582 Jia-li was called to convene. 1123 02:40:23,291 --> 02:40:25,415 So she had to hurry off. 1124 02:40:26,791 --> 02:40:28,874 It was only when we were saying goodbye 1125 02:40:28,958 --> 02:40:30,499 That I realized 1126 02:40:30,583 --> 02:40:32,999 I still hadn't asked after Jia-sen 1127 02:40:34,458 --> 02:40:38,499 After all, that was my main motive in coming 1128 02:40:40,250 --> 02:40:42,040 It was only then that I learnt 1129 02:40:43,083 --> 02:40:49,165 Jia-sen died of cancer the previous winter 1130 02:40:50,958 --> 02:40:55,249 The family clinic was now an apartment block 1131 02:40:56,708 --> 02:41:01,499 Jia-li told me how, in his last couple of days 1132 02:41:02,333 --> 02:41:06,040 Jia-sen woke suddenly one day from deep sleep 1133 02:41:10,916 --> 02:41:18,249 It feels like the two-o'clock sun 1134 02:41:20,916 --> 02:41:25,790 Taking the winter away 1135 02:41:27,333 --> 02:41:31,957 Just like the sunlight in the spring 1136 02:41:35,500 --> 02:41:39,957 When even the birds are singing 1137 02:41:41,375 --> 02:41:46,249 Things seem to be coming to life all around me 1138 02:41:51,708 --> 02:41:57,332 I want so much to know it all from the start 1139 02:42:25,416 --> 02:42:28,165 What a violent contrast 1140 02:42:30,000 --> 02:42:32,124 Everything here is so cold 1141 02:42:33,541 --> 02:42:38,457 But my heart is hot and beating hard 1142 02:42:40,875 --> 02:42:44,207 With some strange, 1143 02:42:44,291 --> 02:42:47,540 Formless energy against that icy world 1144 02:42:47,625 --> 02:42:50,374 What makes it work so hard I wonder? 1145 02:42:59,083 --> 02:43:04,624 But, I'm happy enough 1146 02:43:06,333 --> 02:43:07,915 Am I wrong? 1147 02:43:12,416 --> 02:43:15,957 You know? Just keeping this small life going so long 1148 02:43:18,875 --> 02:43:23,540 Is something worth celebrating in itself 1149 02:43:39,791 --> 02:43:43,207 To this day, I still have no idea 1150 02:43:43,291 --> 02:43:46,665 Whether it was De-wei who drowned 1151 02:43:47,583 --> 02:43:53,415 But that's not important anymore 1152 02:43:54,500 --> 02:43:57,749 What really matters is that 1153 02:43:57,833 --> 02:44:00,332 The girl I once knew has grown into the woman 1154 02:44:07,125 --> 02:44:09,415 Who walked away from 1155 02:44:09,500 --> 02:44:14,040 That day on the beach. 75852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.