Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:05:26,660 --> 00:05:28,870
Look at our Commander!
3
00:05:29,240 --> 00:05:33,660
Seems like he's travelled all the way from
Delhi to Gazni only to eat and sleep!
4
00:05:33,870 --> 00:05:35,830
Shareef Pasha, he has come here to get us...
5
00:05:36,040 --> 00:05:39,660
...his intentions are that we attack Delhi together.
6
00:05:39,740 --> 00:05:43,740
Oh Lord, so now the Commander
wants to become the Sultan of Delhi!
7
00:05:43,950 --> 00:05:45,220
Revolt against the Sultanate?!
8
00:05:45,300 --> 00:05:46,620
-This is not a rebellion...
9
00:05:46,870 --> 00:05:49,450
...it's all about our desires.
10
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
-Yes!
11
00:05:52,160 --> 00:05:55,450
How long will we serve the Sultanate?
12
00:05:56,120 --> 00:05:59,130
Now I desire to be the Sultan!
13
00:05:59,210 --> 00:06:01,330
Indeed!
14
00:06:03,610 --> 00:06:05,490
Who is this insolent fool?
15
00:06:18,910 --> 00:06:23,210
Marvellous!
16
00:06:39,500 --> 00:06:43,240
Alauddin! What have you brought?
17
00:06:43,570 --> 00:06:47,370
Uncle, you asked me to get it!!
18
00:06:47,540 --> 00:06:51,660
When did I ask you to get an ostrich?
19
00:06:53,380 --> 00:06:55,330
I do not remember.
20
00:06:55,790 --> 00:06:58,200
But Alauddin never forgets.
21
00:06:58,660 --> 00:07:03,240
I respect you so much. You asked for a feather,
I got you an ostrich instead.
22
00:07:04,330 --> 00:07:06,620
Feather?
Oh yes! Now I remember...
23
00:07:06,700 --> 00:07:07,660
Now you remember!
24
00:07:07,990 --> 00:07:08,860
For my beloved Mehru!
25
00:07:08,940 --> 00:07:09,950
Yes, for Mehru!
26
00:07:10,790 --> 00:07:11,660
Mehru!
27
00:07:11,740 --> 00:07:13,450
Mehru!
28
00:07:14,870 --> 00:07:15,990
Mehru!
29
00:07:16,300 --> 00:07:17,500
Yes, Father?
30
00:07:17,580 --> 00:07:19,950
Look what I got for you as a gift.
31
00:07:21,000 --> 00:07:23,200
Allah! An Ostrich!
32
00:07:24,410 --> 00:07:26,700
I really love you a lot, Father!
33
00:07:26,790 --> 00:07:28,330
Me too.
34
00:07:30,990 --> 00:07:35,990
I'd like to reward you
for fulfilling my daughter's wish.
35
00:07:36,320 --> 00:07:38,700
What do you want?
36
00:07:38,950 --> 00:07:42,200
I risked my life to fulfill your wish.
37
00:07:43,120 --> 00:07:45,370
Now, I want your life in return!
38
00:07:47,880 --> 00:07:49,560
No...no...
39
00:07:50,870 --> 00:07:54,010
I want your daughter Mehrunisa to be my wife.
40
00:07:56,990 --> 00:08:02,660
Aren't you clever? For one precious
gift you want another in return.
41
00:08:04,250 --> 00:08:08,910
Everything precious belongs only to Alauddin.
42
00:08:09,190 --> 00:08:10,450
Says who?
43
00:08:13,420 --> 00:08:14,370
Alauddin!
44
00:08:16,370 --> 00:08:18,540
Mehrunisa, daughter of Jalaluddin Khilji...
45
00:08:19,660 --> 00:08:22,330
...do you accept Alauddin Khilji as your husband?
46
00:08:27,480 --> 00:08:29,030
She accepts!
47
00:08:50,070 --> 00:08:54,790
Shareef Pasha, where is the groom?
48
00:08:55,410 --> 00:08:56,790
Tell him that I've called him.
49
00:08:56,950 --> 00:08:58,740
I'll get him right away.
50
00:09:00,480 --> 00:09:01,540
Alauddin!
51
00:09:03,450 --> 00:09:04,700
Alauddin!
52
00:09:06,990 --> 00:09:11,490
What are you doing?
It's your wedding night!
53
00:09:11,660 --> 00:09:14,660
If the Commander finds out,
he will have you beheaded.
54
00:09:14,950 --> 00:09:16,540
Who will tell him?
55
00:09:17,310 --> 00:09:18,580
You?
56
00:09:19,700 --> 00:09:22,700
You won't tell him.
You are my childhood friend!
57
00:09:23,870 --> 00:09:25,580
My confidante.
58
00:09:26,990 --> 00:09:29,660
You will never tell him.
59
00:09:31,040 --> 00:09:32,660
Never.
60
00:09:34,830 --> 00:09:36,330
Never.
61
00:09:41,480 --> 00:09:43,140
Allah!
62
00:10:39,040 --> 00:10:46,120
Alauddin's greed to possess everything precious,
made Mehru and the skies above shudder with fear.
63
00:10:46,830 --> 00:10:49,960
He believed that anything precious
was rightfully his...
64
00:10:50,040 --> 00:10:54,660
...but was unaware,
that thousands of miles away across the oceans...
65
00:10:55,050 --> 00:10:57,790
...lived the most precious beauty on earth...
66
00:10:58,260 --> 00:11:00,610
...the Princess of Singhal.
67
00:12:55,330 --> 00:12:58,560
Your arrow hit it's mark!!
68
00:13:40,080 --> 00:13:42,740
-Is anybody out there?
69
00:13:44,490 --> 00:13:46,290
Is anybody out there?
70
00:13:46,870 --> 00:13:47,990
Wardhan!
71
00:13:49,500 --> 00:13:51,240
What are you doing here at this hour?
72
00:13:51,660 --> 00:13:56,040
Our state guest, King Ratan Singh of Mewar
had set out on a hunt.
73
00:13:56,250 --> 00:13:57,660
It seems he has lost his way in the jungle.
74
00:13:57,790 --> 00:13:59,700
The King has given orders to search for him.
75
00:13:59,910 --> 00:14:03,740
Inform the King, the guest is safe
and is resting in the caves.
76
00:14:04,270 --> 00:14:05,540
I shall.
77
00:14:06,520 --> 00:14:08,160
Everyone back to the Palace!
78
00:14:14,310 --> 00:14:16,330
-Do you know what those pearls meant to me?
79
00:14:16,410 --> 00:14:18,660
-You could've gifted him a few villages instead.
80
00:14:18,910 --> 00:14:20,580
Why did you have to give him that necklace?
81
00:14:20,660 --> 00:14:21,620
What are you trying to say?
82
00:14:21,700 --> 00:14:23,540
I want that necklace back.
83
00:14:23,830 --> 00:14:28,120
-It was gifted to you on our wedding
and you gave it away!
84
00:14:28,290 --> 00:14:30,990
Do not worry,
I'll have a similar necklace made for you.
85
00:14:31,190 --> 00:14:33,370
Would you cross the ocean for those pearls?
86
00:14:33,590 --> 00:14:35,240
-Those pearls were especially brought from Singhal.
87
00:14:35,380 --> 00:14:37,080
-Neither can anyone bring those pearls back...
88
00:14:37,160 --> 00:14:38,430
...nor will I ever get that necklace again.
89
00:15:06,440 --> 00:15:08,790
Have you come to apologize?
90
00:15:11,870 --> 00:15:13,910
Your aim is remarkable.
91
00:15:14,470 --> 00:15:21,450
You wounded this hunter instead of the deer.
First with your arrow and now with your eyes!
92
00:15:22,040 --> 00:15:26,000
Our meeting was a coincidence
but sometimes coincidences are beautiful...
93
00:15:26,080 --> 00:15:28,290
...just like this place of yours!
94
00:15:28,430 --> 00:15:30,700
Everything here is so mesmerising.
95
00:15:31,660 --> 00:15:39,160
I have been talking for a while,
but we know nothing about each other.
96
00:15:40,990 --> 00:15:42,990
You are Ratan Singh, the King of Mewar.
97
00:15:43,500 --> 00:15:44,540
How do you know?
98
00:15:44,830 --> 00:15:46,370
Because you are our guest.
99
00:15:47,490 --> 00:15:50,080
And that's how you welcome your guest.
100
00:15:50,360 --> 00:15:52,540
What brings you to Singhal?
101
00:15:52,830 --> 00:15:54,120
I'm here to buy pearls.
102
00:15:55,120 --> 00:15:57,740
Here, you don't buy pearls.
You find them if you're lucky.
103
00:15:58,190 --> 00:15:59,540
Just like I found you.
104
00:15:59,690 --> 00:16:01,830
So tell me about yourself.
Who are you?
105
00:16:02,120 --> 00:16:03,280
What is your name?
106
00:16:05,310 --> 00:16:07,990
Every leaf here knows my name.
107
00:16:09,300 --> 00:16:10,830
I'm sure you'll find out.
108
00:16:34,250 --> 00:16:36,120
She is the Princess of Singhal...
109
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Padmavati.
110
00:16:38,790 --> 00:16:41,620
She has been looking after you
for the past two days.
111
00:16:42,660 --> 00:16:43,950
Padmavati.
112
00:16:50,910 --> 00:16:52,580
My apologies, King Ratan Singh.
113
00:16:52,990 --> 00:16:57,040
Before you could enjoy our hospitality,
you got injured.
114
00:16:57,910 --> 00:16:59,740
My daughter made a grave mistake.
115
00:16:59,830 --> 00:17:02,330
It was not Padmavati's fault,
King Gandharvasen.
116
00:17:02,590 --> 00:17:04,540
I glanced upon her during my hunt.
117
00:17:04,790 --> 00:17:08,330
I followed her and the arrow hit me.
118
00:17:08,610 --> 00:17:09,990
I have come to take you back.
119
00:17:10,470 --> 00:17:11,660
Please return to the Palace.
120
00:17:11,790 --> 00:17:13,490
I have stayed in palaces all my life.
121
00:17:14,040 --> 00:17:15,740
I like the tranquility of the forest.
122
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
If you don't mind,
I'd like to stay here for a few days more.
123
00:17:21,040 --> 00:17:24,660
King Ratan Singh,
you came here as our state guest...
124
00:17:25,040 --> 00:17:28,700
...but now you're more like family.
125
00:17:31,040 --> 00:17:35,480
I would like you take
pearls back from Singhal and not the wound.
126
00:17:44,360 --> 00:17:45,700
-Pearls from Singhal.
127
00:17:46,580 --> 00:17:48,450
Aren't these the ones you were looking for?
128
00:17:49,970 --> 00:17:51,080
What are you thinking?
129
00:17:52,450 --> 00:17:55,620
Now that you've got what you wanted,
you'll return to Mewar?
130
00:17:56,930 --> 00:17:58,790
I must go back.
131
00:18:00,660 --> 00:18:02,080
You can't leave.
132
00:18:09,910 --> 00:18:11,700
Your wound hasn't healed yet.
133
00:18:13,660 --> 00:18:16,340
Would you come with me to Mewar, Padmavati?
134
00:18:17,690 --> 00:18:19,450
As my wife!
135
00:18:52,240 --> 00:18:56,790
With the blessings of her father,
King Gandharvasen...
136
00:18:56,950 --> 00:19:00,870
Princess Padmavati got married to King Ratan Singh
and left for Chittor.
137
00:19:49,990 --> 00:19:54,500
-All rise!
138
00:19:54,580 --> 00:20:01,870
-King Ratan Singh is arriving in the court.
139
00:20:34,080 --> 00:20:37,630
All hail Queen Padmavati!
140
00:20:37,710 --> 00:20:40,490
All hail King Ratan Singh!
141
00:20:46,790 --> 00:20:51,200
While Chittor celebrated the
arrival of it's new Queen...
142
00:20:51,740 --> 00:21:00,580
Jalaluddin revolted against the Delhi Sultanate
and established the Khilji dynasty.
143
00:21:00,770 --> 00:21:03,700
He declared himself
the new Sultan of Delhi.
144
00:21:04,330 --> 00:21:07,450
Sultan of Delhi, Jalaluddin Khilji...
145
00:21:07,540 --> 00:21:08,830
Glory to him!
146
00:21:13,870 --> 00:21:18,660
But Alauddin had his eyes set on
the precious throne of Delhi too.
147
00:21:18,740 --> 00:21:24,290
The throne looks beautiful from afar,
but don't be deceived.
148
00:21:25,040 --> 00:21:28,410
Along with it comes it's fair share of troubles.
149
00:21:28,600 --> 00:21:35,700
We are surrounded by enemies
but the most immediate threat is from the Mongols.
150
00:21:35,790 --> 00:21:39,620
Sultan, defeating the Mongols
in battle is impossible.
151
00:21:39,950 --> 00:21:41,990
Our army is half their strength.
152
00:21:42,080 --> 00:21:44,120
But our courage is far greater than theirs.
153
00:21:44,290 --> 00:21:45,870
So, will you fight the Mongols?
154
00:21:46,290 --> 00:21:49,350
For the sake of Khiljis I can even fight God.
155
00:21:49,430 --> 00:21:51,290
Well said!
156
00:21:51,370 --> 00:21:57,620
Keep your ambitions in check,
lest you get burried under their weight.
157
00:21:57,910 --> 00:22:02,400
Pardon me, but there's nothing that can
come in the way of Alauddin's ambitions.
158
00:22:02,480 --> 00:22:08,240
I don't want your tall claims,
only victory!
159
00:22:08,420 --> 00:22:10,700
I will fight the Mongols.
160
00:22:12,320 --> 00:22:15,080
Sultan, your belief in me is my victory.
161
00:22:49,760 --> 00:22:52,350
Charge!
162
00:24:00,660 --> 00:24:06,860
Alauddin defeated the Mongols
and won Delhi over.
163
00:24:07,750 --> 00:24:12,830
Meanwhile, Queen Padmavati was
winning hearts in Chittor.
164
00:24:16,940 --> 00:24:21,970
Careful Suraj Baisa. Your days of doingGhoomar (traditional folk dance) are long gone.
165
00:24:22,050 --> 00:24:23,660
You might hurt your back.
166
00:24:25,760 --> 00:24:29,490
Now the new Queen will perform Ghoomar.
167
00:24:29,570 --> 00:24:32,790
My Queen, you must
put up a grand performance.
168
00:24:32,870 --> 00:24:36,620
It sure will Suraj Baisa,
because I will play the drums.
169
00:24:37,560 --> 00:24:38,260
Greetings, My Queen.
170
00:24:38,340 --> 00:24:41,880
Kunwar Baisa, your talkative son
has spoken out of turn again.
171
00:24:42,700 --> 00:24:45,580
Leave alone playing the drums Badal...
172
00:24:45,970 --> 00:24:50,910
...no man except the King can be present
during the Queen's performance.
173
00:24:51,070 --> 00:24:55,200
Son, you can beat the drums
all you want at your wedding.
174
00:24:56,890 --> 00:24:59,290
-All rise for King Ratan Singh.
175
00:25:01,900 --> 00:25:04,870
Are they troubling you, My Queen?
176
00:25:12,380 --> 00:25:15,740
The Royal Guru is expecting you at the temple.
177
00:25:21,360 --> 00:25:22,450
Shall we?
178
00:25:31,060 --> 00:25:32,180
Welcome, My Lord!
179
00:25:32,780 --> 00:25:37,700
Padmavati, meet the Royal Guru
and my mentor, Raghav Chetan.
180
00:25:38,280 --> 00:25:40,530
He's the answer to all our questions.
181
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Please take his blessings.
182
00:25:53,400 --> 00:25:55,110
Your beauty is divine!
183
00:25:55,320 --> 00:25:59,320
Not just beauty, but she's also
blessed with great intelligence.
184
00:25:59,400 --> 00:26:00,570
Hmm...
185
00:26:01,200 --> 00:26:05,780
So what is more important to the new Queen?
Beauty or skill?
186
00:26:05,860 --> 00:26:09,150
Careful My Queen, you're being tested!
187
00:26:10,060 --> 00:26:12,950
Please answer his question.
188
00:26:15,360 --> 00:26:16,400
Skill.
189
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
And beauty?
190
00:26:18,090 --> 00:26:19,820
That lies in the eye of the beholder.
191
00:26:20,190 --> 00:26:21,200
Please explain.
192
00:26:21,780 --> 00:26:25,200
Some see God in every object,
while some see God as another object.
193
00:26:25,410 --> 00:26:26,240
-Hmm...
194
00:26:27,110 --> 00:26:29,320
Describe life in three words.
195
00:26:29,860 --> 00:26:32,740
Spirituality, love and sacrifice.
196
00:26:33,280 --> 00:26:34,320
What is love?
197
00:26:36,100 --> 00:26:38,650
A tear of joy falling from God's eye.
198
00:26:38,980 --> 00:26:40,860
What are tears?
199
00:26:41,300 --> 00:26:43,320
The thin line between sorrow and happiness.
200
00:26:43,610 --> 00:26:45,450
What is happiness?
201
00:26:46,570 --> 00:26:48,280
An illusion.
202
00:26:49,400 --> 00:26:52,730
I hear you're well versed in the art of warfare.
203
00:26:52,970 --> 00:26:53,780
Yes.
204
00:26:54,320 --> 00:26:57,110
What is the greatest weapon in the battlefield?
-Courage.
205
00:26:57,490 --> 00:26:59,200
Which is the most difficult moment in life?
206
00:26:59,470 --> 00:27:01,070
Awaiting results after examination.
207
00:27:01,150 --> 00:27:02,880
And the biggest gift?
208
00:27:06,090 --> 00:27:07,400
Blessings!
209
00:27:15,850 --> 00:27:18,100
Come, My Queen.
210
00:27:24,890 --> 00:27:30,950
To grace this occasion...
211
00:27:31,280 --> 00:27:36,820
The Queen is arriving.
212
00:27:37,320 --> 00:27:43,360
To play a round of Ghoomar...
213
00:27:43,570 --> 00:27:49,150
We welcome you our Queen.
214
00:27:56,490 --> 00:27:59,370
Join us in a round of Ghoomar.
215
00:27:59,450 --> 00:28:02,180
Spin around as we play the Ghoomar.
216
00:28:02,260 --> 00:28:05,070
Your beloved is waiting for you too.
217
00:28:05,150 --> 00:28:08,280
You blush in a new bride's glow.
218
00:28:08,360 --> 00:28:11,570
Your heart skips a beat.
219
00:28:14,530 --> 00:28:17,370
Your anklets tinkle as you walk.
220
00:28:19,430 --> 00:28:22,200
Come, My Queen...
221
00:28:22,280 --> 00:28:25,650
...let's play a round of Ghoomar!
222
00:28:26,010 --> 00:28:28,740
Adorning the veil of love...
223
00:28:28,820 --> 00:28:33,770
...she spins in the dance of Ghoomar.
224
00:28:34,510 --> 00:28:37,320
Without a care in the world...
225
00:28:37,400 --> 00:28:40,520
...she spins in the dance of Ghoomar.
226
00:28:40,600 --> 00:28:42,490
Her beloved is the most special.
227
00:28:42,570 --> 00:28:48,740
She spins in the dance of Ghoomar.
228
00:32:11,740 --> 00:32:13,030
I am lucky indeed...
229
00:32:13,490 --> 00:32:16,320
I went to Singhal looking for pearls and found you.
230
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
I am lucky too...
231
00:32:20,520 --> 00:32:24,400
I was hunting for a deer and found a lion instead.
232
00:32:26,330 --> 00:32:28,650
I want to give you every happiness
that you enjoyed in Singhal...
233
00:32:29,800 --> 00:32:31,360
...but I can't give you this one thing...
234
00:32:34,200 --> 00:32:36,740
I cannot give you the ocean in this desert.
235
00:32:37,110 --> 00:32:40,670
Your eyes are deeper than the ocean.
236
00:32:44,030 --> 00:32:47,860
Mewar seems to be growing on you.
237
00:32:48,240 --> 00:32:52,730
Mewar has found a place in my heart.
238
00:33:03,750 --> 00:33:04,610
What happened?
239
00:33:05,610 --> 00:33:07,200
Is someone watching us?
240
00:33:08,570 --> 00:33:13,400
Must be the moon,
envious of all your extols.
241
00:33:41,450 --> 00:33:42,610
Who could it be?
242
00:33:43,030 --> 00:33:44,320
I smell sandalwood.
243
00:33:45,740 --> 00:33:48,440
And there is only one person in Chittor
who uses this fragrance.
244
00:34:16,450 --> 00:34:20,450
Why have I been summoned
at this hour, My Lord?
245
00:34:20,780 --> 00:34:22,860
An offender needs to be punished.
246
00:34:23,210 --> 00:34:24,820
Is that all?
247
00:34:26,080 --> 00:34:28,780
This could have waited till morning.
248
00:34:29,530 --> 00:34:32,570
The crime is serious,
the verdict must be given now.
249
00:34:34,360 --> 00:34:35,950
Who is the culprit?
250
00:34:36,820 --> 00:34:37,650
You!
251
00:34:40,150 --> 00:34:44,610
The one whose piousness
Mewar vouches for, is a culprit?
252
00:34:45,170 --> 00:34:49,650
The one who taught you to be
the King you are today, is a culprit?
253
00:34:50,360 --> 00:34:53,150
What is my crime, My Lord?
254
00:34:56,280 --> 00:35:01,200
You dared to pry upon the King
when alone with his Queen.
255
00:35:01,280 --> 00:35:04,200
This is a lie.
What proof do you have?
256
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
Sujaan Singh.
- Yes, My Lord.
257
00:35:12,570 --> 00:35:15,970
That wound is from my dagger.
And your blood is all the proof one needs.
258
00:35:17,030 --> 00:35:20,320
I thought you were my mentor, I believed in you.
259
00:35:20,400 --> 00:35:23,530
I thought you were pious, but you
turned out to be a wolf in sheep's guise.
260
00:35:24,900 --> 00:35:27,950
I can sentence you to death right now...
261
00:35:28,820 --> 00:35:31,440
...but killing a Brahmin is against my principles.
262
00:35:32,530 --> 00:35:36,860
Imprison him. The darkness of the dungeon
might teach him some decency.
263
00:35:37,200 --> 00:35:39,650
-Pardon me, My King.
But I would like to say something.
264
00:35:40,610 --> 00:35:44,150
When one's piousness is tainted,
he should be distanced from the land.
265
00:35:44,950 --> 00:35:47,110
There's only one punishment for his crime.
266
00:35:48,860 --> 00:35:50,610
Banishment.
267
00:35:50,820 --> 00:35:52,990
I agree with the Queen.
268
00:35:53,610 --> 00:35:56,150
You question my piousness?
269
00:36:12,490 --> 00:36:14,600
There, I have swallowed this humiliation.
270
00:36:15,610 --> 00:36:18,610
But this fire raging in my heart
will reduce Chittor to ashes.
271
00:36:21,030 --> 00:36:24,740
Before I leave, won't you
touch my feet and take my blessings?
272
00:36:28,530 --> 00:36:31,030
Sujaan Singh.
-Yes, My Lord.
273
00:36:48,650 --> 00:36:50,860
I am going far away from this land.
274
00:36:51,110 --> 00:36:54,140
But if I don't bring Mewar down to it knees...
275
00:36:54,220 --> 00:36:57,900
...then you may assume,
that Raghav Chetan never existed.
276
00:36:57,980 --> 00:37:01,150
He was a mere thought that disappeared in thin air.
277
00:37:07,950 --> 00:37:12,820
Uncle, since you gave the dominion of Kara to
Uncle Alauddin, his attitude has completely changed.
278
00:37:13,250 --> 00:37:16,030
He attacked Deogiri without your permission...
279
00:37:16,110 --> 00:37:20,530
...and instead of returning to Delhi with the loot,
he rode straight to Kara.
280
00:37:20,990 --> 00:37:22,350
I agree with Itaat.
281
00:37:23,200 --> 00:37:25,740
He may one day revolt against you.
282
00:37:25,820 --> 00:37:28,950
While Alauddin wields
his sword for the Sultanate, My dear...
283
00:37:29,610 --> 00:37:32,780
...we sit here and make idle talk.
284
00:37:32,950 --> 00:37:35,870
But Uncle, you should be wary of him...
285
00:37:35,950 --> 00:37:39,970
Alauddin is just a tool to fill the coffers of Delhi.
And that's it.
286
00:37:40,360 --> 00:37:42,740
I will set sail for Kara tomorrow.
287
00:37:43,220 --> 00:37:47,950
And bring back what is rightfully mine.
288
00:37:48,190 --> 00:37:50,320
-Glory be to God!
289
00:37:51,070 --> 00:37:56,500
Your beauty is so enchanting,
it has turned these shackles to gold.
290
00:37:57,820 --> 00:38:02,590
You will be very happy in my harem, Chitai.
291
00:38:04,110 --> 00:38:06,360
You're a slave, not a King.
292
00:38:06,790 --> 00:38:09,330
You can never make the Princess of Deogiri happy.
293
00:38:09,740 --> 00:38:11,110
Well said!
294
00:38:11,950 --> 00:38:15,900
Such arrogance inspite of all these atrocities!
295
00:38:17,300 --> 00:38:19,030
You have won my heart.
296
00:38:26,110 --> 00:38:27,530
Chief!
-Hmm...
297
00:38:27,780 --> 00:38:29,240
Your plan has succeeded.
298
00:38:29,490 --> 00:38:30,650
Splendid!
299
00:38:30,830 --> 00:38:34,490
You wanted the Sultan
to come to Kara, and he has.
300
00:38:39,240 --> 00:38:40,900
Long live the Khiljis!
301
00:38:40,980 --> 00:38:42,610
-Long live!
302
00:38:42,820 --> 00:38:44,860
Alauddin welcomes the Sultan of Delhi.
303
00:38:44,940 --> 00:38:47,820
Stay blessed!
304
00:38:48,040 --> 00:38:49,900
I am elated, as well as surprised.
305
00:38:50,050 --> 00:38:52,820
What brings you to Kara without prior notice?
306
00:38:54,610 --> 00:38:56,990
That's exactly my question to you.
307
00:38:57,490 --> 00:39:02,280
Why have you come to Kara
instead of returning to Delhi with the loot?
308
00:39:02,460 --> 00:39:04,950
So the Sultan doesn't trust me anymore?
309
00:39:05,590 --> 00:39:10,110
I've won all these treasures only for you.
310
00:39:10,200 --> 00:39:13,150
And this stone?
311
00:39:14,950 --> 00:39:16,150
It's precious.
312
00:39:17,300 --> 00:39:19,150
A gift I gave myself.
313
00:39:27,320 --> 00:39:29,400
Glory be to God!
314
00:39:29,570 --> 00:39:34,360
This precious gem belongs in the Sultan's crown.
315
00:39:35,070 --> 00:39:37,320
But don't be disheartened Alauddin.
316
00:39:37,490 --> 00:39:41,980
I've brought a precious gift for you too.
317
00:39:43,900 --> 00:39:45,070
This slave!
318
00:39:50,280 --> 00:39:52,820
Especially bought for you.
319
00:39:53,320 --> 00:39:56,200
He has the guile of a wolf and
the agility of a cheetah.
320
00:39:57,530 --> 00:40:01,900
He will serve you in every way possible.
321
00:40:03,110 --> 00:40:04,450
You can put him to test.
322
00:40:04,530 --> 00:40:05,360
Hmm...
323
00:40:06,750 --> 00:40:07,870
What's the name?
324
00:40:07,950 --> 00:40:09,320
Malik Kafur, Sire.
325
00:40:09,610 --> 00:40:11,780
Not your's. The perfume you're wearing.
326
00:40:11,990 --> 00:40:13,650
Jannat-ul-Firdaus.
327
00:40:15,240 --> 00:40:16,860
What can you do for me?
328
00:40:17,240 --> 00:40:18,650
Anything.
329
00:40:19,110 --> 00:40:21,780
I can give my life for you.
330
00:40:22,150 --> 00:40:23,570
Can you take a life for me?
331
00:40:24,360 --> 00:40:25,950
Yes, Sire.
-Hmm.
332
00:40:27,860 --> 00:40:29,450
Then kill these men.
333
00:40:29,610 --> 00:40:31,720
Kill them?
334
00:40:32,800 --> 00:40:37,100
They are my ministers!
335
00:40:41,410 --> 00:40:48,160
Jokes apart.
I want you to march South with your army.
336
00:41:02,780 --> 00:41:04,110
Anything else, Sire?
337
00:41:07,200 --> 00:41:08,650
What have you done?
338
00:41:08,730 --> 00:41:10,590
You wanted me to put him to test.
339
00:41:11,530 --> 00:41:14,410
Uncle, I am really pleased with your gift.
340
00:41:15,370 --> 00:41:19,030
But don't be disheartened.
I have a gift for you too.
341
00:41:19,110 --> 00:41:20,150
Ikhtiyaar!
342
00:41:20,240 --> 00:41:21,800
My dearest Uncle!
343
00:41:25,460 --> 00:41:27,860
Long live the Khiljis!!
344
00:41:31,780 --> 00:41:33,240
Long live!
345
00:42:16,100 --> 00:42:18,990
So finally you did revolt against the Sultanate?
346
00:42:20,030 --> 00:42:26,270
History will never forgive you for
murdering my Uncle.
347
00:42:26,350 --> 00:42:30,150
What will history say Amir Khusrau?
348
00:42:30,580 --> 00:42:32,650
History will term it the need of the hour.
349
00:42:32,780 --> 00:42:34,570
You're absolutely right.
350
00:42:35,530 --> 00:42:37,320
Itaat, my boy...
351
00:42:38,440 --> 00:42:43,050
...the Sultanate needs fresh blood to expand
it's frontiers and to keep it's people happy.
352
00:42:43,130 --> 00:42:46,990
And that is why I have seized the throne.
353
00:42:48,160 --> 00:42:54,270
And now, Jalaluddin Khilji should be
buried in a manner befitting a Sultan.
354
00:43:15,280 --> 00:43:18,450
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
355
00:43:18,530 --> 00:43:20,280
Long live!
356
00:43:20,360 --> 00:43:23,360
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
357
00:43:23,440 --> 00:43:25,820
Long live!
358
00:43:38,520 --> 00:43:40,490
I am the new Sultan!
359
00:43:44,280 --> 00:43:47,400
This is the precious stone which
your father took from me...
360
00:43:47,490 --> 00:43:49,360
...and today I took away his throne.
361
00:43:50,240 --> 00:43:53,110
It's the tradition of every Sultanate.
362
00:43:54,390 --> 00:43:59,280
There's one more tradition,
to bow before the Sultan.
363
00:44:00,860 --> 00:44:01,780
Hmm...
364
00:44:02,610 --> 00:44:03,990
No...no...
365
00:44:06,210 --> 00:44:07,320
Stand up.
366
00:44:15,200 --> 00:44:17,820
May the Sultan's glory prevail.
367
00:44:20,570 --> 00:44:22,570
Why do you look upset?
368
00:44:23,100 --> 00:44:26,530
You're now the Empress of India!
369
00:44:27,030 --> 00:44:28,570
And your husband...
370
00:44:30,100 --> 00:44:31,030
See.
371
00:44:31,320 --> 00:44:32,280
See what?
372
00:44:32,880 --> 00:44:34,280
This crown?
373
00:44:34,360 --> 00:44:38,490
I've seen it many a times before,
on my father's head.
374
00:44:39,010 --> 00:44:41,110
This crown is unfaithful.
375
00:44:42,650 --> 00:44:44,280
Always changing heads.
376
00:44:45,200 --> 00:44:48,820
From your father's head to mine.
And now on yours!
377
00:44:54,900 --> 00:45:00,670
On this joyous occasion,
make unabashed love to your Sultan.
378
00:45:02,610 --> 00:45:04,570
Now!
379
00:45:35,490 --> 00:45:36,360
Kafur!
380
00:45:38,300 --> 00:45:39,450
Malik Kafur!
381
00:45:39,650 --> 00:45:40,820
Yes, Sire!
382
00:45:46,610 --> 00:45:47,490
Yes, Sire?
383
00:45:47,570 --> 00:45:50,110
Can you hear these strains of flute,
or is it just me?
384
00:45:50,310 --> 00:45:51,570
I do hear it.
385
00:45:51,780 --> 00:45:54,610
Who is playing the flute at this hour?
386
00:45:54,900 --> 00:45:56,500
Should I silence him for good?
387
00:45:56,580 --> 00:46:01,400
No. His notes are precious.
Bring him to me tomorrow.
388
00:46:01,610 --> 00:46:02,530
Yes, Sire.
389
00:46:03,900 --> 00:46:05,920
Any other service?
390
00:46:30,590 --> 00:46:31,880
Exquisite!
391
00:46:32,130 --> 00:46:33,630
Ethereal!
392
00:46:33,840 --> 00:46:38,730
I can conquer everything precious,
except for your talent.
393
00:46:39,760 --> 00:46:43,590
What did you say your name was?
Raghav Chetan.
394
00:46:44,760 --> 00:46:48,260
Whoever you are.
Wherever you've come from...
395
00:46:49,590 --> 00:46:52,090
...now on you will be the pride of my court.
396
00:46:54,440 --> 00:46:55,510
What are you looking at?
397
00:46:55,590 --> 00:46:56,910
Your past!
398
00:46:58,400 --> 00:47:01,600
Ostrich feathers smeared with blood.
399
00:47:02,880 --> 00:47:05,460
A red stone studded crown.
400
00:47:05,930 --> 00:47:08,900
A crown that will rule the world!
401
00:47:10,380 --> 00:47:11,960
Alexander the Great!
402
00:47:12,300 --> 00:47:14,070
You will be the next Alexander!
403
00:47:17,400 --> 00:47:20,670
But this is only possible when she is with you.
404
00:47:21,340 --> 00:47:22,210
Who?
405
00:47:22,300 --> 00:47:24,800
She's an illusion!
406
00:47:25,260 --> 00:47:28,470
A creation of God.
Her face glows like moonlight.
407
00:47:31,010 --> 00:47:33,630
Her luminous beauty radiates far and beyond.
408
00:47:34,090 --> 00:47:37,170
She is the essence of life.
409
00:47:38,880 --> 00:47:41,550
A mere glimpse of her shadow
would make you desire her.
410
00:47:41,760 --> 00:47:44,440
Such beauty can exist only in dreams.
411
00:47:50,110 --> 00:47:55,110
I assure you. One look at her and you'll
never be able to get her off your mind.
412
00:47:56,050 --> 00:47:58,670
She will change your destiny.
413
00:47:58,880 --> 00:48:00,590
If you win her over...
414
00:48:01,260 --> 00:48:02,710
...Mewar will be yours!
415
00:48:03,420 --> 00:48:04,590
India will be yours!
416
00:48:05,090 --> 00:48:07,110
The world will be at your feet,
even paradise!
417
00:48:08,300 --> 00:48:09,880
Without her, you'll have nothing.
418
00:48:10,890 --> 00:48:13,130
Whatever she touches, turns to gold!
419
00:48:13,860 --> 00:48:16,800
She will make you immortal!
420
00:48:17,120 --> 00:48:20,590
She is the most precious.
But just as impossible to possess.
421
00:48:21,000 --> 00:48:23,340
What's the name of Alauddin's destiny?
422
00:48:23,920 --> 00:48:26,690
The Queen of Chittor, Padmavati.
423
00:48:31,300 --> 00:48:32,410
Padmavati!
424
00:48:32,620 --> 00:48:38,060
Greetings to King Ratan Singh of Mewar
from the Sultan of Delhi.
425
00:48:38,140 --> 00:48:42,510
I send this invitation to you
on the occasion of my birthday.
426
00:48:42,820 --> 00:48:45,420
Please grace the event along with your family.
427
00:48:45,510 --> 00:48:50,640
Share a meal and enjoy our hospitality.
428
00:48:51,340 --> 00:48:53,200
So that like other kings...
429
00:48:53,280 --> 00:48:58,170
...you and Mewar stay protected under the sovereignty
of Sikandar-e-Sani (Alexander-the-Second).
430
00:48:58,420 --> 00:49:02,380
Your well-wisher, the Sultan of Delhi, Alauddin Khilji.
431
00:49:04,210 --> 00:49:05,710
Read it once again.
432
00:49:11,850 --> 00:49:14,570
Greetings from the Sultan...
433
00:49:22,920 --> 00:49:28,380
Please inform your Sultan, we have more steel
in our nerves than in his entire armoury.
434
00:49:29,670 --> 00:49:32,050
We're safe without his refuge.
435
00:49:35,300 --> 00:49:37,630
Long live the Khiljis.
-Hmm.
436
00:49:37,950 --> 00:49:42,040
Sultan, The King of Chittor
has declined your invitation.
437
00:49:46,690 --> 00:49:48,880
Then summon the troops and declare war.
438
00:49:49,490 --> 00:49:51,300
You should fear God, Sultan.
439
00:49:51,550 --> 00:49:53,300
Padmavati is someone's wife.
440
00:49:53,380 --> 00:49:57,840
Malik Kafur, ask the Empress
what will she serve for dinner.
441
00:49:58,850 --> 00:50:01,010
Venison, Kabuli pulao,
korma, aloo bukhara, shahi...
442
00:50:01,090 --> 00:50:03,590
With a feast like that
I've no appetite left for fear.
443
00:50:04,340 --> 00:50:05,010
Hmm?
444
00:50:08,670 --> 00:50:13,010
It's hard to believe,Sikandar-e-Sani will wage war for a woman.
445
00:50:13,090 --> 00:50:16,130
I am done extending my boundaries.
It's time to extend my arms.
446
00:50:17,380 --> 00:50:20,050
A war in the name of beauty!
447
00:50:39,710 --> 00:50:40,800
What's the matter Tejveer?
448
00:50:41,390 --> 00:50:43,760
Why have you rushed to the fort from the frontier?
449
00:50:44,510 --> 00:50:45,590
I have a message.
450
00:50:45,670 --> 00:50:50,190
Sultan Alauddin Khilji and his army
are on their way to attack Chittor.
451
00:51:54,130 --> 00:51:56,190
The Khilji army will reach Chittor soon, My Lord.
452
00:51:56,270 --> 00:51:59,130
I know. We will welcome them
in true Rajput manner.
453
00:51:59,530 --> 00:52:03,010
Alert the troops
and fill the granaries with supplies.
454
00:52:03,300 --> 00:52:05,760
But the people are scared.
-There is nothing to fear.
455
00:52:06,090 --> 00:52:09,800
Gather all women and children from the villages
and bring them inside the fort.
456
00:52:10,210 --> 00:52:13,170
Send a message to all the neighbouring Kingdoms...
457
00:52:13,250 --> 00:52:16,170
...that if we all unite, Alauddin can be defeated.
458
00:52:16,420 --> 00:52:18,210
Otherwise, he will annihilate us one by one.
459
00:52:18,300 --> 00:52:19,340
Yes, My Lord!
460
00:52:52,380 --> 00:52:53,380
My Lord?
461
00:52:56,380 --> 00:52:57,660
Attack!
462
00:53:21,880 --> 00:53:24,860
Malik! Now this war is justified.
463
00:53:24,940 --> 00:53:26,800
Absolutely, Sultan.
464
00:53:28,910 --> 00:53:31,670
Commander Ulugh Khan, what is your opinion?
Should we send some of our troops?
465
00:53:31,920 --> 00:53:32,550
Certainly, Sire.
466
00:53:32,630 --> 00:53:37,340
But Ulugh Khan, it's impossible
to scale the walls of Chittor.
467
00:53:38,260 --> 00:53:40,260
Whoever tried, has only faced defeat.
468
00:53:40,510 --> 00:53:43,630
Khiljis have never accepted defeat.
469
00:53:44,610 --> 00:53:47,090
Send some troops before sunset.
470
00:53:47,920 --> 00:53:50,260
Let's gauge the ability of these Rajputs.
471
00:54:10,100 --> 00:54:13,260
I don't understand their tactic of
sending a handful of soldiers, My Lord.
472
00:54:14,460 --> 00:54:16,210
With your permission, should we engage them?
473
00:54:16,630 --> 00:54:18,520
Let them come.
474
00:54:57,750 --> 00:54:59,510
You summoned me, Sultan?
475
00:55:00,410 --> 00:55:03,550
It's time to kill you!
476
00:55:05,260 --> 00:55:06,800
Our decision to attack was not correct.
477
00:55:07,590 --> 00:55:09,130
I had warned Ulugh Khan...
478
00:55:09,210 --> 00:55:14,840
Let the universe be warned, the Rajput Sun
will soon be eclipsed by the Khilji Crescent.
479
00:55:14,920 --> 00:55:16,130
Pardon me, Sultan.
480
00:55:16,670 --> 00:55:19,630
But passion isn't enough
to break down the walls of Chittor.
481
00:55:27,500 --> 00:55:30,090
This passion is what helped me
conquer half of India.
482
00:55:30,170 --> 00:55:32,050
The walls of Chittor cannot stop me.
483
00:55:32,300 --> 00:55:34,000
But the real question is...
484
00:55:34,080 --> 00:55:38,610
...if Padmavati doesn't turn out
to be as precious then...
485
00:55:40,590 --> 00:55:44,410
...the number of soldiers that have died today...
486
00:55:45,760 --> 00:55:49,190
I'll cut you into the same number of pieces!
487
00:55:51,050 --> 00:55:55,590
The Sultan is getting hungry.
Bring me food.
488
00:56:04,510 --> 00:56:07,980
-Looks like Alauddin has set up
all of Delhi here, My Lord!
489
00:56:09,030 --> 00:56:13,050
This is his strategy.
Show your might and shatter the enemy's morale.
490
00:56:14,050 --> 00:56:15,590
When is Diwali (Festival of Lights)?
491
00:56:15,670 --> 00:56:17,010
Next week, My Lord.
492
00:56:17,460 --> 00:56:20,300
This year's Diwali celebrations
will be so grand...
493
00:56:20,530 --> 00:56:22,880
...that they will lose half the battle
watching us rejoice.
494
00:56:23,310 --> 00:56:24,170
Yes, My Lord.
495
00:57:18,300 --> 00:57:20,530
Queen, why are you sitting here all alone?
496
00:57:21,930 --> 00:57:25,550
All of Chittor is celebrating Diwali.
Everyone's looking for you.
497
00:57:25,850 --> 00:57:27,800
They have lost their minds!
498
00:57:28,590 --> 00:57:32,840
The enemy has us surrounded
and we're celebrating Diwali!
499
00:57:33,160 --> 00:57:35,130
Why do you think of them as our enemy?
500
00:57:36,450 --> 00:57:39,590
Think of them as the new guards of Chittor.
501
00:57:41,020 --> 00:57:46,070
They can't leave, or come inside,
but can only stand guard.
502
00:57:54,300 --> 00:57:56,340
Long live the Khiljis!
-Hmm.
503
00:57:56,960 --> 00:57:59,340
Sultan, if you're busy we'll come back later.
504
00:57:59,420 --> 00:58:02,840
No, these are some historical records.
505
00:58:03,300 --> 00:58:06,300
I was burning the ones
that don't mention my name.
506
00:58:06,970 --> 00:58:08,950
Some of these are
written by you too Khusrau.
507
00:58:09,030 --> 00:58:10,630
But Sire...
508
00:58:10,710 --> 00:58:16,010
I want history to remember only me!
509
00:58:17,260 --> 00:58:21,550
Ulugh Khan, have you cut off all
supplies of food and water to Chittor?
510
00:58:21,630 --> 00:58:22,170
Yes, Sire.
511
00:58:22,260 --> 00:58:24,440
Did you block their secret tunnels?
-Yes.
512
00:58:24,520 --> 00:58:26,800
And plundered the neighbouring villages?
-Yes, Sire.
513
00:58:27,340 --> 00:58:35,460
Now send a message to all the Rajput kings
that helping Mewar will invite the Sultan's wrath.
514
00:58:35,760 --> 00:58:36,800
Yes, Sire.
515
00:58:37,100 --> 00:58:38,050
Dismissed.
516
00:58:38,310 --> 00:58:43,760
Sultan, it's been days since any combat.
The soldiers are getting restless.
517
00:58:43,840 --> 00:58:45,420
But the war is on!
518
00:58:46,460 --> 00:58:50,920
Between their hunger and our patience.
519
00:58:52,290 --> 00:58:56,710
But we must motivate our soldiers.
Keep them entertained.
520
00:58:58,610 --> 00:58:59,760
Wrestling!
521
00:59:00,960 --> 00:59:02,510
Announce a wrestling bout.
522
00:59:02,920 --> 00:59:04,840
I will also fight tomorrow.
523
00:59:07,090 --> 00:59:09,380
Let's wrestle!
524
01:00:02,170 --> 01:00:06,050
Sultan!
525
01:00:09,930 --> 01:00:13,630
Hunting games in the morning,
wrestling in the evening...
526
01:00:13,920 --> 01:00:15,760
Music and debauchery at night!
527
01:00:16,590 --> 01:00:19,790
It's a unique way to keep the army's spirits up.
528
01:00:20,650 --> 01:00:22,210
But you must consider, Sultan...
529
01:00:22,740 --> 01:00:26,340
It's been two months since
we've been away from Delhi.
530
01:00:26,650 --> 01:00:29,050
But we're getting closer to Padmavati.
531
01:00:30,890 --> 01:00:32,620
Like the beauties of Egypt...
532
01:00:33,920 --> 01:00:40,760
...here's a celestial beauty too
whose heart beats for you.
533
01:01:02,170 --> 01:01:12,760
In the land where beauty lies,
beats a heart that yearns for love.
534
01:01:23,460 --> 01:01:28,630
I feel a deep burning desire within.
535
01:03:20,230 --> 01:03:21,670
What news have you brought Sujaan Singh?
536
01:03:21,920 --> 01:03:23,590
When are the troops of other Kingdoms arriving?
537
01:03:23,670 --> 01:03:28,670
Every Kingdom has refused to support us.
538
01:03:29,240 --> 01:03:31,630
No one wants enmity with Alauddin.
539
01:03:32,040 --> 01:03:33,760
What should we do now Gora Singh?
540
01:03:40,440 --> 01:03:43,260
Declare war.
541
01:03:47,510 --> 01:03:50,670
My Lord, please reconsider.
542
01:03:51,460 --> 01:03:54,660
The decision is made.
Chittor will fight it's own battle.
543
01:04:37,610 --> 01:04:38,820
Sultan!
544
01:04:40,630 --> 01:04:41,630
Sultan!
545
01:04:42,090 --> 01:04:44,540
Wake up, Sultan!
546
01:04:44,960 --> 01:04:47,040
The Rajputs have set all our camps on fire!
547
01:04:47,120 --> 01:04:50,180
Then put out the fire.
Wake me up when it is done.
548
01:04:50,260 --> 01:04:52,840
Let's go, Sultan...
-You fool, my birds!
549
01:04:52,920 --> 01:04:54,670
They are precious!
They shouldn't be harmed.
550
01:04:55,590 --> 01:04:57,630
Stop joking...
551
01:05:04,090 --> 01:05:06,960
Here are your cages!
552
01:05:38,950 --> 01:05:40,760
Long live the Khiljis.
553
01:05:42,370 --> 01:05:44,630
The troops are growing restless, Sultan.
554
01:05:45,310 --> 01:05:50,580
Our camps, food and other
reserves have burnt to ashes.
555
01:05:51,300 --> 01:05:54,090
The troops are dying of thirst.
556
01:05:55,630 --> 01:06:02,460
I have a request to make, Sire.
If you could meet with the troops once.
557
01:06:04,080 --> 01:06:07,510
Your army is on the verge of mutiny.
558
01:06:23,380 --> 01:06:26,800
We won't stay here any longer.
559
01:06:26,880 --> 01:06:30,150
We will go back to Delhi!
560
01:06:33,470 --> 01:06:35,800
Whoever wants to go back, step forward.
561
01:06:35,960 --> 01:06:39,130
Embrace your Sultan and return to Delhi.
562
01:06:41,940 --> 01:06:42,820
Ulugh Khan?
563
01:07:12,980 --> 01:07:16,630
We Khiljis saw a dream together.
564
01:07:17,250 --> 01:07:21,010
That one day our flag
will soar all over the world.
565
01:07:21,550 --> 01:07:26,260
We swore to stand by each other,
come what may.
566
01:07:27,710 --> 01:07:34,380
And during these troubled times,
you want to give up!
567
01:07:37,260 --> 01:07:39,300
Then forget our dream!
568
01:07:48,940 --> 01:07:53,590
Long live the Khiljis.
-Long live!
569
01:08:00,510 --> 01:08:04,340
Sikandar-e-Sani...
-Long live!
570
01:08:21,880 --> 01:08:24,510
My Lord, Greetings on Holi (Festival of Colours)!
571
01:08:24,710 --> 01:08:27,050
Wish you the same.
572
01:08:27,380 --> 01:08:29,260
I am just returning from the granary.
573
01:08:29,460 --> 01:08:31,010
We only have a few days' supply left.
574
01:08:31,170 --> 01:08:33,300
But this should remain only between us.
575
01:08:34,380 --> 01:08:36,010
Our people shouldn't know.
576
01:08:36,260 --> 01:08:38,210
Our difficulties are growing, My Lord.
577
01:08:38,300 --> 01:08:40,670
Difficulties will also grow for our enemy.
578
01:08:41,920 --> 01:08:45,670
This scorching heat will force
Alauddin to retreat.
579
01:08:46,550 --> 01:08:48,050
Just a few more days.
580
01:08:48,510 --> 01:08:53,010
Please enjoy Holi. I'll go and wish
the new Queen on her first Holi here.
581
01:08:55,850 --> 01:08:57,550
Please don't ignore the reality, My Lord.
582
01:08:58,340 --> 01:08:59,210
This is a matter of grave concern.
583
01:09:01,550 --> 01:09:03,170
You seem to have forgotten, Gora Singh.
584
01:09:04,000 --> 01:09:07,710
One who braves any situation, is a Rajput.
585
01:09:08,760 --> 01:09:13,340
One who dares to walk
on burning embers, is a Rajput.
586
01:09:14,220 --> 01:09:17,890
One who accepts all challenges and
emerges victorious, is a Rajput.
587
01:09:18,550 --> 01:09:26,170
The one who fights the enemy
till his last breath, is a Rajput.
588
01:09:27,510 --> 01:09:28,590
Sultan!
589
01:09:31,830 --> 01:09:33,880
These people have lost their minds!
590
01:09:34,150 --> 01:09:38,340
They celebrate despite the siege.
I see colours flying from the fort!
591
01:09:38,420 --> 01:09:42,850
-Colours are bound to fly in Chittor.
Today is Holi!
592
01:09:43,690 --> 01:09:46,460
People colour each other and express their love.
593
01:09:46,550 --> 01:09:48,800
And even embrace their enemies?
594
01:09:49,210 --> 01:09:50,170
Yes, Sire.
595
01:09:50,380 --> 01:09:52,760
Then let me play with the enemy too!
596
01:09:52,970 --> 01:09:55,330
With colours or blood?
597
01:09:59,340 --> 01:10:05,010
Before this weather turns against us,
send a message of truce to the fort.
598
01:10:06,340 --> 01:10:08,090
Truce with Chittor?
599
01:10:08,380 --> 01:10:11,050
Why did your face turn pale?
-Absolutely not!
600
01:10:11,760 --> 01:10:12,630
I will deliver this message...
601
01:10:12,710 --> 01:10:15,460
Not you, Malik Kafur will go.
602
01:10:16,050 --> 01:10:16,630
As you wish.
603
01:10:16,710 --> 01:10:19,170
So today is Holi!
604
01:10:19,470 --> 01:10:21,710
Someone colour me too.
605
01:11:10,840 --> 01:11:18,420
The Festival of Colours is here.
606
01:11:27,880 --> 01:11:31,170
I will play Holi with my beloved.
607
01:11:31,250 --> 01:11:35,420
And colour him with my love.
608
01:13:23,840 --> 01:13:25,630
Chief, look!
609
01:13:29,550 --> 01:13:31,720
Should I knock him down?
610
01:13:32,130 --> 01:13:33,630
Let him come, Badal.
611
01:13:46,580 --> 01:13:48,180
This is Malik Kafur, My Lord.
612
01:13:48,550 --> 01:13:51,880
Alauddin's most trusted.
Some even call him his consort.
613
01:13:56,090 --> 01:13:59,380
Greetings to King Ratan Singh
from the Sultan of Delhi.
614
01:14:00,090 --> 01:14:05,760
I've understood that the Rajputs of Mewar
don't bow their heads or swords.
615
01:14:06,260 --> 01:14:08,880
Your determination is truly commendable.
616
01:14:09,300 --> 01:14:11,800
I would like to extend my
hand in friendship towards you.
617
01:14:12,430 --> 01:14:17,760
Before returning to Delhi, I would like to
experience Chittor's hospitality.
618
01:14:18,800 --> 01:14:23,470
I hope you will accept my message of truce.
619
01:14:25,130 --> 01:14:26,880
I will definitely meet Alauddin.
620
01:14:27,130 --> 01:14:30,430
Marvellous!
The Sultan will be very pleased!
621
01:14:30,880 --> 01:14:32,760
But before we meet,
I have certain conditions.
622
01:14:33,050 --> 01:14:34,630
We accept all your conditions.
623
01:14:35,050 --> 01:14:36,780
At least listen to the conditions.
624
01:14:47,470 --> 01:14:51,510
This proposition could be a conspiracy.
625
01:14:54,090 --> 01:14:55,510
Could be.
626
01:14:56,920 --> 01:15:00,050
Then why invite the Sultan to the fort?
627
01:15:01,220 --> 01:15:03,680
I accepted his proposal and rejected it as well.
628
01:15:03,760 --> 01:15:05,930
How is that?
-I proposed two conditions.
629
01:15:06,090 --> 01:15:08,510
First, his army must return to Delhi.
630
01:15:08,720 --> 01:15:16,180
Second, if he would like to meet me,
he must come to the fort alone and unarmed.
631
01:15:16,300 --> 01:15:18,720
What if he accepts your conditions?
632
01:15:19,770 --> 01:15:23,130
A man who came all the way from Delhi
and spent six months in the scorching heat...
633
01:15:23,220 --> 01:15:24,880
...would definitely accept your conditions.
634
01:15:25,880 --> 01:15:26,930
I don't think so.
635
01:15:27,300 --> 01:15:30,590
Lord Ram too never thought that
Raavan will come disguised as a sage.
636
01:15:36,000 --> 01:15:38,550
Greetings, My Lord.
Pardon me for my untimely interruption.
637
01:15:38,630 --> 01:15:39,760
What is it Gora Singh?
638
01:15:39,840 --> 01:15:41,630
The Sultan has sent a message.
639
01:15:42,040 --> 01:15:43,720
He has accepted both our conditions.
640
01:15:49,010 --> 01:15:50,300
Let him come.
641
01:16:03,130 --> 01:16:06,880
Prayer chants...
642
01:16:11,260 --> 01:16:13,430
Is the army ready to return to Delhi?
643
01:16:13,630 --> 01:16:16,430
Is the Sultan really sending
the army away from Chittor?
644
01:16:16,510 --> 01:16:20,010
Away from Chittor's sight
but not from their land!
645
01:16:20,220 --> 01:16:21,550
Pardon me, Sultan.
646
01:16:21,630 --> 01:16:25,340
But entering the enemy's fort
unarmed can be dangerous.
647
01:16:40,260 --> 01:16:41,260
Danger!
648
01:16:48,050 --> 01:16:49,510
I accept!
649
01:16:51,930 --> 01:16:56,590
Every danger that takes Alauddin closer to Padmavati.
650
01:16:58,970 --> 01:17:00,630
I accept.
651
01:17:06,840 --> 01:17:08,340
I accept.
652
01:17:23,260 --> 01:17:28,430
By the way Sultan,
Delhi's throne is in danger too.
653
01:17:28,760 --> 01:17:30,180
Itaat Khan!
654
01:17:31,090 --> 01:17:36,340
His eyes are full of hatred for you
and greed for the throne.
655
01:17:37,300 --> 01:17:38,970
He wants to be the next Sultan.
656
01:17:52,430 --> 01:17:58,550
Every star wants to be the moon
but never succeeds.
657
01:17:58,630 --> 01:18:05,180
Like I am so close to you,
but can never take Padmavati's place.
658
01:18:09,220 --> 01:18:11,660
Queen Padmavati!
659
01:20:34,180 --> 01:20:36,220
Welcome to the fort, Sultan.
660
01:20:36,300 --> 01:20:38,630
King Ratan Singh!
661
01:20:39,510 --> 01:20:42,300
Pardon me, but I am the Commander of Mewar's army.
662
01:20:43,220 --> 01:20:45,260
Gora Singh.
663
01:20:45,840 --> 01:20:49,590
So where is your King Ratan Singh hiding?
664
01:20:49,680 --> 01:20:51,800
He's waiting for you inside.
665
01:21:25,380 --> 01:21:30,010
I feel elated today!
666
01:21:31,010 --> 01:21:34,300
I feel on top of the world today!
667
01:21:38,800 --> 01:21:39,590
Wonderful!
668
01:21:40,010 --> 01:21:43,590
Pardon me, but I am overwhelmed to see you.
669
01:21:44,760 --> 01:21:48,300
After months of waiting,
we finally meet!
670
01:21:48,550 --> 01:21:53,550
Now that you're here,
how would you like to be welcomed?
671
01:21:53,720 --> 01:21:55,430
Like a dear friend!
672
01:22:06,840 --> 01:22:08,470
I've got you a precious gift!
673
01:22:08,760 --> 01:22:11,970
You're gifting a sword to a friend?
674
01:22:12,510 --> 01:22:17,010
It was one of your conditions, wasn't it?
To come alone and unarmed.
675
01:22:18,390 --> 01:22:21,010
Here. Now I am unarmed.
676
01:22:25,090 --> 01:22:26,760
I've heard it's very beautiful...
677
01:22:28,010 --> 01:22:30,390
...the Fort of Chittor!
678
01:22:31,080 --> 01:22:34,260
God has truly blessed Rajputs with abundance.
679
01:22:34,590 --> 01:22:37,050
Abundant skills! Such grandeur!
680
01:22:37,970 --> 01:22:39,930
And an unmatched enemy too!
681
01:22:42,930 --> 01:22:43,720
Shall we?
682
01:22:53,050 --> 01:22:56,050
Prayer before meal.
683
01:23:41,880 --> 01:23:43,180
-Your move.
684
01:23:44,720 --> 01:23:45,380
Sultan!
685
01:23:45,470 --> 01:23:46,430
Hmm...
686
01:23:50,470 --> 01:23:55,510
Careful King.
Your Queen is in danger!
687
01:24:03,340 --> 01:24:04,380
There...
688
01:24:06,350 --> 01:24:08,180
I saved my Queen.
689
01:24:08,380 --> 01:24:09,340
Hmm...
690
01:24:09,430 --> 01:24:10,590
What are you looking at?
691
01:24:10,880 --> 01:24:12,800
It's almost sundown.
692
01:24:12,880 --> 01:24:16,140
I guess Chittor and Delhi will have to
reconcile in this game as well!
693
01:24:19,060 --> 01:24:20,800
Well then, allow me to take your leave.
694
01:24:20,970 --> 01:24:21,760
As you please.
695
01:24:23,680 --> 01:24:25,880
But before I leave you must
introduce me to your family.
696
01:24:26,340 --> 01:24:29,590
I've introduced you to everyone.
This is my family.
697
01:24:29,680 --> 01:24:30,720
Yes, of course they are.
698
01:24:30,800 --> 01:24:33,380
But I was referring to the
pride of Chittor...
699
01:24:34,550 --> 01:24:35,620
Queen Padmavati.
700
01:24:38,930 --> 01:24:42,720
What's wrong?
Was my request unreasonable?
701
01:24:44,800 --> 01:24:48,050
That was a disgraceful thing to say Alauddin.
702
01:24:49,090 --> 01:24:54,590
We treat our guests like God in Chittor,
otherwise you would be beheaded right away!
703
01:25:01,840 --> 01:25:04,930
Now the King is in danger too!
704
01:25:06,840 --> 01:25:07,760
Check.
705
01:25:19,550 --> 01:25:23,630
Reconsider your decision, My Queen.
706
01:25:23,840 --> 01:25:26,760
I will never agree to this.
This is wrong.
707
01:25:27,460 --> 01:25:29,840
My decision is right for Mewar, Kunwar Baisa.
708
01:25:30,160 --> 01:25:31,840
But, the King...
709
01:25:37,180 --> 01:25:38,680
Which decision of yours is right?
710
01:25:39,470 --> 01:25:42,180
-I am aware...
-You may be the Queen of Mewar but...
711
01:25:42,260 --> 01:25:44,180
...you have no right to take political decisions.
712
01:25:44,260 --> 01:25:45,470
It is my right!
713
01:25:45,970 --> 01:25:50,340
Especially, if I am the reason
for Chittor to go to war.
714
01:25:50,430 --> 01:25:53,380
So let there be a war!
We will fight them in the battlefield.
715
01:25:54,550 --> 01:25:57,930
But never make the mistake of taking
these decisions yourself.
716
01:25:58,760 --> 01:26:00,300
Never, My Queen.
717
01:26:01,880 --> 01:26:03,720
You made a mistake too.
718
01:26:05,720 --> 01:26:08,130
When you drew your sword,
you should've beheaded him.
719
01:26:08,220 --> 01:26:10,590
You had your opportunity to change history.
720
01:26:11,840 --> 01:26:13,550
What are you saying, My Queen?
721
01:26:14,220 --> 01:26:17,970
You know that I could've never struck
an unarmed guest in the fort.
722
01:26:18,760 --> 01:26:20,050
Even if it's the Devil himself.
723
01:26:21,470 --> 01:26:25,630
History can turn its page
but Rajputs don't budge from their principles.
724
01:26:33,630 --> 01:26:36,130
Then take your sword and behead me.
725
01:26:38,010 --> 01:26:40,180
Rajput principles and honour
will remain intact.
726
01:26:40,260 --> 01:26:44,090
No one will ever understand
your decision of showing him your face.
727
01:26:44,300 --> 01:26:45,800
Future generations will hold you accountable.
728
01:26:45,880 --> 01:26:47,180
So let them.
729
01:26:48,340 --> 01:26:52,380
If I can save even one life by showing my face,
then I accept this humiliation.
730
01:26:54,910 --> 01:26:57,760
Let me fulfill my duties as the Queen.
731
01:27:03,680 --> 01:27:06,050
Wait here.
The King shall join you shortly.
732
01:27:06,720 --> 01:27:07,680
Here?
733
01:27:11,480 --> 01:27:14,340
Lord Shiva drank poison
to save the world.
734
01:27:14,820 --> 01:27:17,880
Today you're taking this
difficult decision for Mewar.
735
01:27:18,680 --> 01:27:20,590
Keep this with you, My Queen.
736
01:27:20,880 --> 01:27:23,590
This holy smoke will protect you
from the Sultan's evil-eye.
737
01:27:26,550 --> 01:27:27,800
King Ratan Singh!
738
01:27:28,260 --> 01:27:31,010
A thought crossed my mind while waiting...
739
01:27:34,470 --> 01:27:35,930
Gora Singh...
740
01:27:37,470 --> 01:27:38,720
Yes, My Lord.
741
01:28:06,080 --> 01:28:07,720
You may leave, Alauddin.
742
01:28:11,760 --> 01:28:14,970
Yes, I can.
743
01:28:16,970 --> 01:28:23,720
But before I return to Delhi,
allow me to show you my hospitality as well.
744
01:28:25,720 --> 01:28:26,760
Tomorrow.
745
01:28:28,010 --> 01:28:29,180
I'll be waiting.
746
01:28:51,430 --> 01:28:52,840
Keep your sword with you.
747
01:28:53,930 --> 01:28:56,550
I've been invited for a meal,
not for battle.
748
01:28:57,340 --> 01:29:00,720
A storm is expected outside.
Think about this again.
749
01:29:01,760 --> 01:29:03,050
Do you have to go?
750
01:29:03,260 --> 01:29:07,800
Would you like history to remember that
Alauddin Khilji came to Chittor unarmed...
751
01:29:08,510 --> 01:29:11,510
...but King Ratan Singh
was too scared to venture out.
752
01:29:11,800 --> 01:29:13,630
I understand your concern.
753
01:29:14,470 --> 01:29:16,590
But he is all alone.
His army has gone back.
754
01:29:17,720 --> 01:29:19,510
But it can come back too.
755
01:29:25,530 --> 01:29:27,550
I shall be back before the moon rises.
756
01:29:28,430 --> 01:29:29,050
Hmm.
757
01:30:13,020 --> 01:30:13,780
Sultan!
758
01:30:15,430 --> 01:30:16,130
Oh...
759
01:30:17,930 --> 01:30:20,720
Welcome, my friend!
760
01:30:21,160 --> 01:30:23,220
I thought you might not
show up in this storm.
761
01:30:23,510 --> 01:30:25,720
Storms like these can never stop me.
762
01:30:25,970 --> 01:30:27,340
Of course!
763
01:30:29,430 --> 01:30:30,470
Take a seat.
764
01:30:31,680 --> 01:30:32,260
Here?
765
01:30:32,340 --> 01:30:33,260
Yes.
766
01:30:36,300 --> 01:30:39,970
Today is my last day in Chittor.
I am overwhelmed.
767
01:30:40,470 --> 01:30:41,340
Hmm...
768
01:30:41,950 --> 01:30:43,760
I have so many memories of this place.
769
01:30:43,840 --> 01:30:50,300
Many of my soldiers died here,
right before my eyes.
770
01:30:52,380 --> 01:30:53,380
Do you remember?
771
01:30:53,880 --> 01:30:56,130
The day you stood watching from the fort.
772
01:30:58,510 --> 01:30:59,760
Poor men!
773
01:31:01,090 --> 01:31:02,550
Poor Dilnawaz!!
774
01:31:03,180 --> 01:31:05,590
My precious little bird!
775
01:31:07,340 --> 01:31:13,260
The day you burnt our tents,
he too perished in that fire.
776
01:31:15,280 --> 01:31:21,220
Had he been alive, you would have
heard his screams in this storm.
777
01:31:26,700 --> 01:31:28,760
Anyway...
778
01:31:31,490 --> 01:31:35,220
I feel a strange connection to this soil.
779
01:31:36,220 --> 01:31:38,550
I want to take it back with me...
780
01:31:40,680 --> 01:31:42,450
...and you too!
781
01:31:55,300 --> 01:31:58,180
So this is the Khilji hospitality?
782
01:31:58,810 --> 01:32:00,180
Your principles?
783
01:32:01,790 --> 01:32:05,340
I made a mistake
of trusting you again Alauddin.
784
01:32:05,840 --> 01:32:09,760
Even God doesn't trust Alauddin!
785
01:32:12,630 --> 01:32:14,300
You broke my trust too!
786
01:32:15,140 --> 01:32:18,050
You dropped the curtains so quick that
I couldn't even see the Queen's face.
787
01:32:19,040 --> 01:32:21,510
Now please don't refuse to come with me.
788
01:32:22,130 --> 01:32:25,010
Because you're the bait that will
draw Queen Padmavati to Delhi.
789
01:32:25,090 --> 01:32:29,340
And if that doesn't happen,
I will take Chittor away from you.
790
01:32:29,630 --> 01:32:31,630
You will take away Chittor?
791
01:32:32,510 --> 01:32:35,840
You can take me away from Chittor,
but not my pride.
792
01:32:36,260 --> 01:32:39,430
You can steal a diamond,
but not it's sparkle.
793
01:32:40,220 --> 01:32:41,680
Imprison him.
794
01:32:46,180 --> 01:32:52,930
You may imprison me, but can you
contain the storm rising from Chittor?
795
01:32:54,090 --> 01:32:56,630
-Long live the Khiljis!
796
01:32:57,260 --> 01:32:58,930
Long live!
797
01:33:08,340 --> 01:33:10,550
Greetings, My Lord!
798
01:33:30,340 --> 01:33:32,590
My Queen, please return to the Palace.
799
01:33:32,800 --> 01:33:34,620
A storm is gathering outside.
800
01:33:34,930 --> 01:33:38,930
And do not worry.
God's blessings are with the King.
801
01:33:39,010 --> 01:33:40,720
He will return safe and sound.
802
01:33:40,800 --> 01:33:42,260
No, Kunwar Baisa.
803
01:33:43,760 --> 01:33:45,430
I will wait here until the moon rises.
804
01:33:45,970 --> 01:33:49,250
But the moon won't rise, My Queen.
Tonight is a new moon!
805
01:34:24,430 --> 01:34:25,680
My Lord!
806
01:34:26,180 --> 01:34:29,470
Gora Singh, are you looking for your King?
807
01:34:29,800 --> 01:34:32,380
The storm blew him away to Delhi.
808
01:34:32,880 --> 01:34:34,720
He's been banished from his own kingdom!
809
01:34:37,080 --> 01:34:41,880
So you're the one who
brought Alauddin to Chittor!
810
01:34:44,630 --> 01:34:45,590
Traitor!
811
01:34:45,680 --> 01:34:48,680
If you even lay a finger on me,
your King will lose his life.
812
01:34:49,260 --> 01:34:51,380
There's a message for Queen Padmavati.
813
01:34:52,550 --> 01:34:57,720
If she wishes to see her King alive,
she must come there!
814
01:35:13,470 --> 01:35:25,800
O Motherland! Give us the strength;
to defend the pride of Rajputs.
815
01:35:26,970 --> 01:35:38,500
The hills of Mewar;
uphold our honour now.
816
01:35:53,500 --> 01:35:57,570
Hurry! The Queen has called us.
817
01:36:02,820 --> 01:36:05,900
Queen Nagmati has asked all the women...
818
01:36:06,180 --> 01:36:07,270
What's this?
819
01:36:07,940 --> 01:36:10,150
Why are you smearing mud on the mirrors?
820
01:36:10,730 --> 01:36:14,440
Until the King returns,
I won't see my face in the mirror.
821
01:36:14,520 --> 01:36:16,480
But, My Queen...
-What is it?
822
01:36:17,690 --> 01:36:20,020
Queen Nagmati has called
all the women.
823
01:36:20,690 --> 01:36:21,690
And you too.
824
01:36:43,400 --> 01:36:44,650
Why have you called us?
825
01:36:44,730 --> 01:36:45,650
Go away!
826
01:36:46,360 --> 01:36:48,040
Queen, did you call me?
827
01:36:48,120 --> 01:36:50,190
At least let me grieve in peace!
828
01:36:51,600 --> 01:36:55,940
If you hadn't banished the Royal Guru,
he wouldn't have joined hands with Alauddin.
829
01:36:56,020 --> 01:36:58,360
And Chittor would not be under threat!
830
01:36:59,330 --> 01:37:03,020
Today our King is in the enemy's clutches
and it's entirely your fault!
831
01:37:04,070 --> 01:37:05,220
Your beauty is to be blamed!
832
01:37:06,400 --> 01:37:08,520
What about the beholder?
833
01:37:10,020 --> 01:37:10,940
And his sinful gaze?
834
01:37:11,190 --> 01:37:14,770
They too are at fault.
And Mewar is paying the price for that.
835
01:37:15,210 --> 01:37:16,900
But you should face punishment too!
836
01:37:17,070 --> 01:37:21,270
How to punish someone
who is not at fault?
837
01:37:21,970 --> 01:37:25,400
Poison her? Throw her in the well?
Or imprison her?
838
01:37:25,480 --> 01:37:29,650
We should accept the Sultan's condition
and send Padmavati there.
839
01:37:32,270 --> 01:37:35,940
My Queen! How can you say that
being a woman yourself?
840
01:37:36,610 --> 01:37:37,980
Send her there?
841
01:37:38,610 --> 01:37:41,440
Hand her over to the Sultan?
Impossible!
842
01:37:42,730 --> 01:37:46,730
If we don't comply, neither our King
nor Mewar will survive!
843
01:37:46,820 --> 01:37:48,400
-My Queen!
844
01:37:50,360 --> 01:37:52,770
If the time comes
for such desperate measures...
845
01:37:53,530 --> 01:37:59,360
...then every woman in Chittor will
jump into the fire to protect her dignity.
846
01:38:00,110 --> 01:38:02,230
We'll perform Jauhar!
(Mass self-immolation).
847
01:38:03,520 --> 01:38:07,650
But we will never let our Queen
set foot out of this fort.
848
01:38:09,860 --> 01:38:12,660
How do I explain my grief to you all?
849
01:38:17,830 --> 01:38:18,910
I shall go.
850
01:38:21,560 --> 01:38:23,360
What are you saying, My Queen?
851
01:38:23,610 --> 01:38:26,860
Even the Goddess had to descend
from her abode to slay the demons.
852
01:38:29,170 --> 01:38:33,230
Who am I? A mere mortal.
I will only cross the threshold of Chittor.
853
01:38:35,160 --> 01:38:36,980
And you forget, My Queen.
854
01:38:38,190 --> 01:38:41,860
Rajput women are just as much
warriors as their men.
855
01:39:13,150 --> 01:39:14,520
-My Lord!
856
01:39:14,860 --> 01:39:18,860
I had told you!
I will bring Mewar down to its knees.
857
01:39:19,470 --> 01:39:22,980
I can feel your pain.
That's why I play the flute.
858
01:39:23,250 --> 01:39:24,900
Raag Yaman!
(Classical melody)
859
01:39:25,190 --> 01:39:28,320
Did it alleviate some of your sorrows?
860
01:39:28,400 --> 01:39:29,940
It can't.
861
01:39:30,890 --> 01:39:34,070
Your music once felt like sandalwood.
862
01:39:34,690 --> 01:39:35,360
And now?
863
01:39:35,440 --> 01:39:36,690
It stinks!
864
01:39:37,980 --> 01:39:39,480
Stinks of treason.
865
01:39:40,270 --> 01:39:43,360
You've lost your crown,
but not your pride.
866
01:39:43,440 --> 01:39:47,960
Not until I have the enemy's head at my feet.
867
01:39:48,040 --> 01:39:49,650
That's impossible!
868
01:39:50,270 --> 01:39:56,610
Raghav Chetan's fury has turned
your stars unfavourable for you.
869
01:39:58,120 --> 01:40:01,160
You will have to bow before the Sultan.
870
01:40:03,480 --> 01:40:06,360
Play on!Yaman.
871
01:40:25,060 --> 01:40:26,360
Greetings, My Queen.
872
01:40:27,690 --> 01:40:31,150
This sword had sworn to protect Mewari pride.
873
01:40:31,480 --> 01:40:33,770
But you've decided to go there.
874
01:40:33,980 --> 01:40:35,400
You have embarrassed us.
875
01:40:36,190 --> 01:40:38,230
Take this sword and behead me.
876
01:40:38,690 --> 01:40:41,270
This is the only way to bring our King back.
877
01:40:41,480 --> 01:40:46,650
Don't you trust
our ability to bring our King back?
878
01:40:46,730 --> 01:40:48,190
I do!
879
01:40:48,510 --> 01:40:52,860
But not every war is won with might.
This time we'll have to use a different strategy.
880
01:40:52,940 --> 01:40:55,260
Our swords...
-Send a message to the Sultan.
881
01:40:55,340 --> 01:40:57,690
I don't agree with your decision.
882
01:40:58,110 --> 01:41:00,320
As your brother...
883
01:41:00,780 --> 01:41:05,570
This is not a request from a sister,
but an order of the Queen of Mewar!
884
01:41:10,690 --> 01:41:15,270
For the sake of King of Mewar's safety,
Queen Padmavati has agreed to come here.
885
01:41:15,690 --> 01:41:17,650
Congratulations Sultan!
Your wish has come true.
886
01:41:17,730 --> 01:41:19,690
Keep reading...
-Yes.
887
01:41:20,280 --> 01:41:22,070
But she has few conditions.
888
01:41:22,360 --> 01:41:25,020
The Queen will bring
eight hundred maids along.
889
01:41:25,110 --> 01:41:26,190
Agreed.
890
01:41:26,820 --> 01:41:30,980
They will stay at the women's chamber,
where no men can go.
891
01:41:31,190 --> 01:41:32,360
Agreed.
892
01:41:32,860 --> 01:41:38,520
Upon her arrival, she will meet the King first.
And meet the Sultan only after the King is released.
893
01:41:38,860 --> 01:41:40,520
Agreed.
894
01:41:40,610 --> 01:41:42,270
And her last condition...
895
01:41:44,480 --> 01:41:46,730
This is not possible, Sultan.
896
01:41:46,820 --> 01:41:49,020
What does she want?
897
01:41:49,110 --> 01:41:55,980
That palanquins won't leave Chittor until
Raghav Chetan's severed head is delivered to her.
898
01:41:57,730 --> 01:41:59,900
Agreed!
899
01:42:01,650 --> 01:42:03,270
This is unfair, Sultan.
900
01:42:03,940 --> 01:42:06,360
Don't forget that Queen Padmavati
will soon be yours only because of me...
901
01:42:06,440 --> 01:42:07,900
Agreed!
902
01:42:19,020 --> 01:42:20,860
Greetings, My Queen.
903
01:42:21,780 --> 01:42:22,860
What happened, Gora Singh?
904
01:42:22,940 --> 01:42:25,020
Khiljis have sent a reply to your message.
905
01:42:25,730 --> 01:42:28,400
Alauddin has accepted all your conditions.
906
01:42:29,360 --> 01:42:31,560
And has also sent a gift for you.
907
01:42:39,650 --> 01:42:43,170
Forgive me, My Queen.
We doubted your acumen.
908
01:42:43,820 --> 01:42:47,320
You eliminated our enemy
sitting here in Chittor.
909
01:42:47,520 --> 01:42:49,610
And now it's the Sultan's turn.
910
01:42:51,820 --> 01:42:53,730
But it's an impossible task without your support.
911
01:42:54,110 --> 01:43:02,070
We swear on the Almighty.
Every Rajput sword will now obey your command.
912
01:43:03,150 --> 01:43:06,360
Then take out the palanquins.
We will leave tomorrow.
913
01:43:06,570 --> 01:43:07,820
As you say, My Queen.
914
01:43:08,480 --> 01:43:11,980
I haven't seen the King's face in a long time.
915
01:44:04,360 --> 01:44:07,860
My heart is aloof from the world!
916
01:44:08,040 --> 01:44:11,400
My heart is aloof from the world!
917
01:44:11,480 --> 01:44:12,620
Well said!
918
01:44:12,700 --> 01:44:15,820
Ever since I'm consumed by love!
919
01:44:15,900 --> 01:44:17,190
Well said! Very nice!
920
01:44:17,270 --> 01:44:18,860
Now pay attention, Khusrau.
921
01:44:19,400 --> 01:44:22,570
All my heart strings are tugged.
922
01:44:22,920 --> 01:44:26,110
I've lost all slumber and peace.
923
01:44:26,770 --> 01:44:30,480
My eyes are clouded with dreams!
924
01:44:31,020 --> 01:44:33,940
Well said! Marvellous!
925
01:44:35,270 --> 01:44:36,650
Did you notice?
926
01:44:37,070 --> 01:44:41,740
Our most renowned poet,
Amir Khusrau praised my poetry.
927
01:44:41,820 --> 01:44:44,520
But it seems Itaat Khan didn't quite like it.
928
01:44:45,110 --> 01:44:48,610
Sultan, I don't understand such poetry.
929
01:44:48,730 --> 01:44:51,150
Because you don't understand love!
930
01:44:51,520 --> 01:44:53,470
You're not a poet, you're a coward!
931
01:44:57,570 --> 01:45:00,690
There's no reason to feel offended
by the Sultan's words.
932
01:45:00,770 --> 01:45:04,650
That was no joke, it was an insult Ashfaq.
I cannot tolerate this anymore.
933
01:45:04,730 --> 01:45:06,150
Now either the Sultan will live or me.
934
01:45:06,230 --> 01:45:07,480
What do you want to say?
935
01:45:07,690 --> 01:45:13,150
The court will celebrate tonight.
It's the right time to seize the throne!
936
01:45:48,070 --> 01:45:51,470
My heart is soaring in the skies!
937
01:45:55,110 --> 01:45:58,690
My heart is soaring in the skies!
938
01:46:02,190 --> 01:46:05,650
My beloved!
939
01:46:12,900 --> 01:46:16,480
Ever since I'm consumed by love!
940
01:46:16,570 --> 01:46:22,940
My heart is aloof from the world!
941
01:48:43,730 --> 01:48:47,230
May Allah accept our prayers.
-Amen.
942
01:48:47,580 --> 01:48:49,250
Physician!
943
01:48:49,460 --> 01:48:51,570
How is the Sultan doing?
944
01:48:52,400 --> 01:48:53,820
He is still unconscious.
945
01:48:53,980 --> 01:48:54,940
Hmm...
946
01:48:55,020 --> 01:48:59,520
The arrows were poisoned.
But by Allah's grace he's still breathing.
947
01:49:00,230 --> 01:49:05,360
Prayer chants...
948
01:49:18,400 --> 01:49:21,450
Uncle, I am here to inquire about your health.
949
01:49:37,060 --> 01:49:43,320
You killed my Uncle for the throne.
And I killed you, Uncle!
950
01:49:44,150 --> 01:49:46,900
Now Itaat Khan will be the new Sultan.
951
01:50:18,100 --> 01:50:25,440
To become the Sultan,
you need strong ambition and a stronger will!
952
01:50:35,320 --> 01:50:37,230
Praise be to Allah!
953
01:50:37,520 --> 01:50:39,570
The Sultan is conscious again!
954
01:50:39,650 --> 01:50:42,980
Praise be to Allah!
955
01:50:44,150 --> 01:50:46,230
Long live the Sultan!
956
01:50:46,320 --> 01:50:47,730
Long live!
957
01:50:57,420 --> 01:50:58,610
Greetings, My Queen.
958
01:50:58,940 --> 01:51:00,360
The palanquins are ready to leave.
959
01:51:00,610 --> 01:51:02,570
By tonight we must...
-Tomorrow morning.
960
01:51:03,940 --> 01:51:07,690
We will reach when the
Khilji army is busy praying.
961
01:51:10,190 --> 01:51:12,230
It will be easier to get to the King.
962
01:51:12,480 --> 01:51:15,360
What are you doing, My Queen?
963
01:51:15,440 --> 01:51:17,570
The map of Khilji's fort.
964
01:51:18,520 --> 01:51:22,610
When Rajputs don the saffron colour,
they bathe their enemy in blood.
965
01:51:30,110 --> 01:51:31,150
Sultan!
966
01:51:32,570 --> 01:51:33,900
Congratulations!
967
01:51:33,980 --> 01:51:36,110
You fool!
Mind the wounds.
968
01:51:36,520 --> 01:51:38,020
There's good news!
969
01:51:38,230 --> 01:51:40,980
The palanquins from Chittor
have reached our borders.
970
01:51:41,350 --> 01:51:45,190
Queen Padmavati will reach
by tomorrow morning.
971
01:51:45,520 --> 01:51:46,770
Glory be to God!
972
01:51:47,900 --> 01:51:49,270
Glory be to God!
973
01:51:50,690 --> 01:51:54,070
She's arriving at a time when I am not
in a condition to welcome her personally.
974
01:51:54,150 --> 01:52:00,150
Don't worry Sultan. I will personally
escort her to you, with great fanfare!
975
01:52:00,230 --> 01:52:05,570
I will welcome her in the Sultan's absence.
Not you!
976
01:52:05,900 --> 01:52:07,840
If the Sultan wishes so.
977
01:52:07,920 --> 01:52:10,520
Even I don't want any man
to go near Queen Padmavati.
978
01:52:10,610 --> 01:52:12,230
Her decision is apt.
979
01:52:12,410 --> 01:52:13,900
As you wish, Sire!
980
01:52:14,230 --> 01:52:18,940
The Empress of India will welcome
the Queen of Chittor.
981
01:52:19,940 --> 01:52:20,940
Wonderful!
982
01:52:26,400 --> 01:52:34,630
Islamic call to Prayer...
983
01:53:02,060 --> 01:53:07,600
Inform the Queen of Chittor that Mehrunisa,
Empress of India, is here to welcome her.
984
01:53:21,970 --> 01:53:23,680
You're truly a miracle of God!
985
01:53:23,760 --> 01:53:26,640
Such beauty can even make
angels have a change of heart.
986
01:53:27,140 --> 01:53:28,890
The Sultan is only human.
987
01:53:29,180 --> 01:53:30,560
And a culprit too.
988
01:53:32,560 --> 01:53:35,560
As per my conditions,
I will first meet the King.
989
01:53:35,930 --> 01:53:40,810
And until he is set free,
Gora and Sujaan Singh will be by my side.
990
01:53:42,140 --> 01:53:43,350
Please come this way.
991
01:53:49,430 --> 01:53:51,640
All maids, step out of the palanquins.
992
01:54:55,470 --> 01:54:56,220
Malik...
993
01:54:56,310 --> 01:54:57,430
Yes, Sire?
994
01:54:57,850 --> 01:55:01,310
Can you see any wound
other than my bleeding heart?
995
01:55:01,390 --> 01:55:02,390
No.
996
01:55:02,600 --> 01:55:07,240
Remember, no guard should be around,
when the Queen arrives.
997
01:55:07,320 --> 01:55:11,760
Be rest assured, Sire.
Your solitude will not be interrupted.
998
01:55:19,180 --> 01:55:28,850
Islamic Prayer...
999
01:55:30,350 --> 01:55:33,810
Greetings, Your Highness.
1000
01:55:43,640 --> 01:55:46,360
My King!
1001
01:55:50,970 --> 01:55:53,720
Has Mewar bowed down to the enemy?
1002
01:55:55,370 --> 01:55:56,090
No.
1003
01:55:56,170 --> 01:55:58,350
Have you accepted the Sultan's conditions?
1004
01:55:59,860 --> 01:56:00,510
No.
1005
01:56:00,600 --> 01:56:03,350
Then why are you here?
1006
01:56:04,430 --> 01:56:05,810
I am here to set you free.
1007
01:56:06,060 --> 01:56:07,680
Mewar needs you.
1008
01:56:11,180 --> 01:56:13,430
Empress, now that I have arrived.
Please release him.
1009
01:56:13,510 --> 01:56:14,760
Most certainly.
1010
01:56:15,420 --> 01:56:20,440
Hajuriya, please inform the Sultan
that I will bring the Queen to him shortly.
1011
01:56:20,520 --> 01:56:21,810
Certainly.
1012
01:56:24,500 --> 01:56:27,260
Now listen to me carefully.
We don't have much time.
1013
01:56:27,680 --> 01:56:29,930
I will take you both to the secret tunnel.
1014
01:56:30,260 --> 01:56:32,560
It will get you across our borders.
1015
01:56:32,640 --> 01:56:34,680
Why are you helping us?
1016
01:56:35,760 --> 01:56:38,560
I am doing this for myself.
1017
01:56:39,010 --> 01:56:41,890
I am saving my Sultan from
committing a heinous crime.
1018
01:56:50,480 --> 01:56:54,060
-The prayers will soon be over.
We need to hurry!
1019
01:56:54,140 --> 01:56:58,970
You need to leave before the guards are back.
1020
01:56:59,720 --> 01:57:00,890
Wait, My Queen.
1021
01:57:01,890 --> 01:57:03,720
I won't leave without meeting Alauddin.
1022
01:57:04,520 --> 01:57:06,760
That could be dangerous for you.
1023
01:57:07,060 --> 01:57:08,390
Your life could be in danger too.
1024
01:57:08,470 --> 01:57:09,760
Allah is my protector.
1025
01:57:09,930 --> 01:57:12,760
For God's sake you must forsake this thought.
1026
01:57:13,010 --> 01:57:19,010
Empress Mehrunisa, I am a Rajput.
We never leave with our backs turned.
1027
01:57:56,470 --> 01:57:57,720
Oh!
1028
01:57:58,930 --> 01:58:03,510
King Ratan Singh!
How did you get to my court?
1029
01:58:03,590 --> 01:58:07,970
I had warned you.
You won't be able to stop the storm rising from Chittor.
1030
01:58:08,970 --> 01:58:15,640
I am so unfortunate. Each time I dream of
meeting Queen Padmavati, you interrupt me.
1031
01:58:15,720 --> 01:58:22,220
And you're so unfortunate that
I cannot show you my hospitality today.
1032
01:58:22,300 --> 01:58:25,560
You were never worthy of being a host.
1033
01:58:26,430 --> 01:58:28,560
Now you are not even worth
being my enemy.
1034
01:58:28,640 --> 01:58:30,760
But you're still worthy, aren't you?
1035
01:58:31,560 --> 01:58:32,930
Here...
1036
01:58:33,260 --> 01:58:36,180
Today is your opportunity.
Pick up this sword and sever my head.
1037
01:58:36,340 --> 01:58:41,900
Because if you leave me alive today,
you'll regret it forever.
1038
01:58:41,980 --> 01:58:44,890
You're lucky your enemy is a Rajput.
1039
01:58:48,890 --> 01:58:51,760
We don't attack the wounded and helpless.
1040
01:58:52,560 --> 01:58:57,760
You are so nice!
And so are your ethics!
1041
01:58:57,850 --> 01:59:00,390
You should learn some ethics too Alauddin.
1042
01:59:01,290 --> 01:59:02,640
They will make you into a human being.
1043
01:59:02,950 --> 01:59:07,470
My dear, there are no rules in love and war.
1044
01:59:07,610 --> 01:59:11,010
Without rules, your battle will be
remembered as a blemish in history.
1045
01:59:11,100 --> 01:59:12,850
I will set that page in history on fire.
1046
01:59:12,930 --> 01:59:17,810
History isn't just written on paper
which you can burn.
1047
01:59:18,680 --> 01:59:24,060
The day you're able to lift that sword
we shall meet in the battlefield.
1048
01:59:26,680 --> 01:59:35,260
I am leaving with my pride, my Queen,
from your fort and right in front of your eyes.
1049
01:59:36,680 --> 01:59:39,760
These wounds will take time to heal.
1050
01:59:40,680 --> 01:59:43,890
Until then my sword hangs over your head.
1051
01:59:54,310 --> 01:59:55,850
Ulugh Khan!
1052
01:59:56,510 --> 01:59:59,310
Ulugh Khan!
1053
01:59:59,930 --> 02:00:03,970
The Sultan has issued orders.
Troops will be here any moment.
1054
02:00:04,720 --> 02:00:06,810
Please leave immediately through the tunnel.
1055
02:00:10,930 --> 02:00:12,020
Gora Singh, let's go.
1056
02:00:12,100 --> 02:00:13,470
You proceed, My Lord.
1057
02:00:13,680 --> 02:00:16,390
I'll stop the enemy's army from following you.
1058
02:00:16,850 --> 02:00:17,930
We shall meet at Chittor.
1059
02:00:18,770 --> 02:00:19,850
Hail Almighty!
1060
02:00:21,850 --> 02:00:23,060
Hail Almighty!
1061
02:00:27,430 --> 02:00:28,810
Dilawar!
1062
02:00:29,560 --> 02:00:30,760
Dilawar!
1063
02:00:31,460 --> 02:00:33,810
Dilawar! Seal the gates!
1064
02:00:33,890 --> 02:00:35,290
What happened Commander?
1065
02:00:35,370 --> 02:00:37,850
We've been deceived.
The enemy is within the fort.
1066
02:00:37,930 --> 02:00:40,760
Charge!
1067
02:01:01,390 --> 02:01:02,560
Goodbye.
1068
02:01:13,390 --> 02:01:15,890
Charge!
1069
02:01:25,060 --> 02:01:26,590
War Cry!
1070
02:01:45,260 --> 02:01:46,720
Bad news, Sultan.
1071
02:01:47,060 --> 02:01:49,220
The Empress has foiled our plans.
1072
02:01:49,950 --> 02:01:52,470
Queen Padmavati and Ratan Singh
have escaped.
1073
02:01:52,560 --> 02:01:58,220
Is love written in my destiny?
1074
02:02:03,470 --> 02:02:06,680
Can you write it for me?
1075
02:02:08,120 --> 02:02:09,510
No.
1076
02:02:53,720 --> 02:02:58,310
The glorious warriors
who wielded their swords.
1077
02:02:59,470 --> 02:03:04,810
The brave-hearts who fought valiantly.
1078
02:03:07,810 --> 02:03:16,720
We salute the fearless Gora and Badal...
1079
02:03:17,360 --> 02:03:22,720
Who guarded the honour of Mewar.
1080
02:03:38,430 --> 02:03:39,640
Sultan.
1081
02:03:40,180 --> 02:03:41,930
Now what should we call her?
1082
02:03:42,430 --> 02:03:45,260
Empress or a traitor?
1083
02:04:10,260 --> 02:04:13,060
My own people have deceived me.
1084
02:04:15,310 --> 02:04:18,010
Itaat's arrows have injured me all over.
1085
02:04:18,100 --> 02:04:21,720
But your disloyalty broke my heart.
1086
02:04:23,430 --> 02:04:27,930
I loved you immensely but you betrayed me.
1087
02:04:28,460 --> 02:04:33,470
You took away my life's biggest dream.
1088
02:04:34,510 --> 02:04:36,950
Now I shall take away your identity...
1089
02:04:37,250 --> 02:04:41,930
...your imperial title,
the joy out of your life.
1090
02:04:44,430 --> 02:04:50,390
Before I leave for Chittor,
my last wish for you.
1091
02:04:51,140 --> 02:04:54,260
As I loved you immensely.
1092
02:04:56,890 --> 02:04:59,760
May you stay happy, prosperous...
1093
02:05:00,680 --> 02:05:02,220
...and blessed always.
1094
02:05:11,260 --> 02:05:12,220
Malik!
1095
02:05:12,600 --> 02:05:13,930
Yes, Sire.
1096
02:05:14,880 --> 02:05:19,140
Before my rage buries her alive...
1097
02:05:20,540 --> 02:05:22,720
...take her to the dungeons.
1098
02:05:22,930 --> 02:05:24,890
As you say.
1099
02:05:26,390 --> 02:05:29,470
Before I leave, I'll make a wish for you too.
1100
02:05:30,510 --> 02:05:32,720
May all your dreams realise.
1101
02:05:34,810 --> 02:05:38,350
But your dream of getting Padmavati
shall never come true.
1102
02:06:08,810 --> 02:06:11,850
-All hail Queen Padmavati!
1103
02:06:12,170 --> 02:06:15,390
All hail King Ratan Singh!
1104
02:06:32,060 --> 02:06:33,140
-My Queen...
1105
02:06:33,430 --> 02:06:36,930
The King and Queen Padmavati
have entered the fort.
1106
02:06:37,260 --> 02:06:39,510
Everyone's making preparations
to welcome them.
1107
02:06:39,600 --> 02:06:41,510
When everyone's busy welcoming them.
1108
02:06:42,220 --> 02:06:43,220
Then what should I do?
1109
02:06:43,310 --> 02:06:45,470
Welcome them.
What else?
1110
02:06:45,680 --> 02:06:48,810
Queen Padmavati achieved
what she set out for.
1111
02:06:48,890 --> 02:06:50,430
That is no ordinary feat.
1112
02:06:50,680 --> 02:06:53,810
So I'd suggest that you come along
and welcome them too!
1113
02:06:54,380 --> 02:06:56,010
You're not going anywhere, Kesar.
1114
02:06:57,510 --> 02:07:00,760
Go and get me a needle and thread.
1115
02:07:01,410 --> 02:07:04,620
I will. But first I must touch
Queen Padmavati's feet.
1116
02:07:08,680 --> 02:07:11,350
My Lord, we have all heard the legend of Savitri.
1117
02:07:11,680 --> 02:07:16,510
Who fought the Lord of Death
and brought her husband back to life.
1118
02:07:17,220 --> 02:07:20,850
Today I've started believing in that tale.
1119
02:07:33,760 --> 02:07:36,220
All hail Queen Padmavati!
1120
02:07:36,310 --> 02:07:37,810
Welcome back, My Queen!
1121
02:07:46,010 --> 02:07:48,680
Today you must not cheer for us...
1122
02:07:49,150 --> 02:07:53,140
But those martyrs,
who laid down their lives for Mewar.
1123
02:07:54,390 --> 02:07:57,850
Those who sacrificed their lives to save ours.
1124
02:07:59,100 --> 02:08:00,970
As long as Chittor exists...
1125
02:08:01,350 --> 02:08:03,930
...Gora and Badal's names will be remembered.
1126
02:08:04,010 --> 02:08:08,140
All hail the late Commander, Gora Singh!
1127
02:08:08,220 --> 02:08:11,970
All hail the brave Badal Singh!
1128
02:08:14,850 --> 02:08:16,720
Congratulations, My Queen.
1129
02:08:17,390 --> 02:08:19,060
You brought our King back.
1130
02:08:20,060 --> 02:08:23,060
You can look in the mirror again.
1131
02:08:23,720 --> 02:08:26,700
Now everyone will worship
you like a Goddess...
1132
02:08:26,780 --> 02:08:28,350
We couldn't save Badal!
1133
02:08:31,310 --> 02:08:35,010
The Rajputs who lay down their lives
in the battlefield never die.
1134
02:08:35,720 --> 02:08:37,010
They become immortal!
1135
02:08:37,810 --> 02:08:41,760
It was my son's duty to fight for Mewar.
1136
02:08:42,260 --> 02:08:44,140
He attained martyrdom.
1137
02:08:45,680 --> 02:08:49,220
Shedding tears for him...
1138
02:08:51,330 --> 02:08:54,260
I finally realised why Rajputs
are called brave-hearts...
1139
02:08:55,680 --> 02:08:58,040
...because they have such brave mothers.
1140
02:09:00,760 --> 02:09:04,350
This evening has come after a long time.
1141
02:09:06,290 --> 02:09:08,900
You must look your best
when you meet the King.
1142
02:09:27,010 --> 02:09:31,060
Khusrau, the river of love,
runs in strange directions.
1143
02:09:31,310 --> 02:09:35,600
Whoever takes a plunge, drowns,
And those who drown, find a shore.
1144
02:09:35,680 --> 02:09:36,890
Marvellous!
1145
02:09:38,560 --> 02:09:41,180
You're fortunate that you can narrate your pain...
1146
02:09:41,260 --> 02:09:44,510
...while I feel suffocated.
1147
02:09:45,790 --> 02:09:48,510
I cannot bear this failure anymore.
1148
02:09:48,600 --> 02:09:51,350
Sultan, what can I do to ease your pain?
1149
02:09:51,950 --> 02:09:54,720
As soon as we reach Chittor,
write a message.
1150
02:09:55,350 --> 02:09:59,810
Maybe you can narrate
my emotions with your poetic touch.
1151
02:10:00,220 --> 02:10:01,560
What do I write, Sultan?
1152
02:10:01,640 --> 02:10:03,310
That...
1153
02:10:03,760 --> 02:10:06,930
I will only wait for one more night.
1154
02:10:07,470 --> 02:10:09,720
Fulfill the Sultan's wish, or else...
1155
02:10:10,470 --> 02:10:12,340
...be ready to face his wrath.
1156
02:10:32,430 --> 02:10:33,970
-There you are!
1157
02:10:34,430 --> 02:10:38,640
What I feared has come true.
Alauddin has returned.
1158
02:10:39,200 --> 02:10:41,600
This time with an even bigger army!
1159
02:10:51,430 --> 02:10:53,680
You rubbed salt on his wounds.
1160
02:10:54,930 --> 02:10:56,470
This was bound to happen.
1161
02:12:30,510 --> 02:12:33,390
Be patient Sultan.
They will reply soon.
1162
02:12:34,310 --> 02:12:36,640
Give the Rajputs some time to think.
1163
02:12:36,720 --> 02:12:39,010
How much more time do they want?
1164
02:12:39,100 --> 02:12:44,220
They'll have no option but to present
Queen Padmavati to you by tomorrow morning.
1165
02:12:47,600 --> 02:12:50,720
I will wait from now on...
1166
02:12:52,720 --> 02:12:54,140
Under the scorching heat?
1167
02:12:54,220 --> 02:12:59,010
I don't want to miss the moment when
the doors of the fort open and she comes out.
1168
02:12:59,090 --> 02:13:02,560
I want to be the first one to see her.
1169
02:13:16,060 --> 02:13:24,850
Sanskrit Prayer chants...
1170
02:13:39,180 --> 02:13:42,870
Hail the Goddess!
1171
02:13:58,930 --> 02:14:00,180
What happened?
1172
02:14:01,120 --> 02:14:03,850
My sword looks stunning in your hands.
1173
02:14:04,560 --> 02:14:07,310
The sword is the most
precious jewel of warriors.
1174
02:14:10,090 --> 02:14:12,390
It's our pride.
1175
02:14:12,760 --> 02:14:15,310
If it's our pride,
then why are your eyes moist?
1176
02:14:16,260 --> 02:14:18,510
Do you fear that I might
not return from this war?
1177
02:14:18,810 --> 02:14:21,760
Padmavati has never feared anything in her life.
1178
02:14:24,600 --> 02:14:26,680
Can I ask you for something tonight?
1179
02:14:27,550 --> 02:14:31,470
There's nothing more you can ask for
except for my heart.
1180
02:14:31,980 --> 02:14:32,890
I can.
1181
02:14:40,140 --> 02:14:41,760
The right of Jauhar.
1182
02:14:45,310 --> 02:14:48,710
I cannot even die without your permission.
1183
02:15:25,020 --> 02:15:29,330
One heart.
1184
02:15:30,330 --> 02:15:34,960
One life.
1185
02:15:36,130 --> 02:15:49,690
I shall sacrifice for you.
1186
02:15:52,600 --> 02:15:56,980
There's me.
1187
02:15:57,230 --> 02:16:02,400
And my faith.
1188
02:16:02,480 --> 02:16:14,270
I shall sacrifice for you.
1189
02:16:14,690 --> 02:16:20,400
One heart.
1190
02:18:09,660 --> 02:18:10,730
Fire!
1191
02:18:45,630 --> 02:18:49,340
What is this?
I've never seen a weapon like this before!
1192
02:19:19,830 --> 02:19:22,100
It's time for me to leave.
1193
02:19:24,900 --> 02:19:26,190
Hmm.
1194
02:20:06,450 --> 02:20:09,230
It's the right time to move
our army forward, Sultan.
1195
02:20:09,310 --> 02:20:10,310
Not yet.
1196
02:20:11,600 --> 02:20:13,810
The walls of the fort are crumbling.
1197
02:20:14,670 --> 02:20:20,980
Soon they will have no choice
but to face us in the battlefield.
1198
02:21:30,100 --> 02:21:34,600
My Lord, the army is waiting
for your orders to attack.
1199
02:21:34,690 --> 02:21:36,060
No, Sujaan Singh.
1200
02:21:36,270 --> 02:21:37,600
I will go alone.
1201
02:21:38,230 --> 02:21:38,690
But My Lord...
1202
02:21:38,770 --> 02:21:42,310
This battle is between Alauddin and me.
1203
02:21:46,810 --> 02:21:50,020
Sire, why is he riding alone?
1204
02:21:50,100 --> 02:21:52,310
To fight the Sultan, what else?
1205
02:21:52,740 --> 02:21:53,690
Shall I go...?
1206
02:21:53,770 --> 02:21:54,730
No.
1207
02:21:55,810 --> 02:21:58,520
Only a diamond can cut diamond.
1208
02:24:12,120 --> 02:24:17,230
In every age, a war for righteousness
is fought between good and evil.
1209
02:24:17,710 --> 02:24:20,270
Like the one between Lord Ram and Raavan,
1210
02:24:20,640 --> 02:24:24,690
between the Pandavas and Kauravas
and now between the Rajputs and Khiljis.
1211
02:24:26,400 --> 02:24:28,850
And each time, the good triumphs.
1212
02:24:29,940 --> 02:24:35,060
Today, thousands of Rajputs have set out
to protect our dignity.
1213
02:24:35,810 --> 02:24:42,270
Chittor's walls have always shielded us.
But today our soldiers stand guard.
1214
02:24:46,580 --> 02:24:48,560
For us, they are no less than God.
1215
02:24:50,220 --> 02:24:55,480
-When a Rajput fights for his motherland,
the echo of his sword resonates through the ages.
1216
02:24:57,520 --> 02:24:59,650
-Whenever darkness engulfs the earth,
1217
02:25:00,330 --> 02:25:06,480
-Rajputs sacrifice their lives to spread light
and uphold truth and freedom.
1218
02:25:26,480 --> 02:25:29,400
No, Malik Kafur.
This is against the rules of warfare.
1219
02:25:29,480 --> 02:25:32,020
All is fair for the Sultan's victory.
1220
02:26:44,130 --> 02:26:47,600
You could've at least fought
this battle with integrity.
1221
02:26:48,990 --> 02:26:51,270
There's only one rule in the battlefield...
1222
02:26:53,120 --> 02:26:54,600
Victory!
1223
02:27:08,190 --> 02:27:09,560
Attack!
1224
02:27:12,350 --> 02:27:13,790
Charge!
1225
02:27:28,730 --> 02:27:34,940
-If our brave-hearts attain martyrdom today,
the enemy would still not be victorious.
1226
02:27:36,500 --> 02:27:40,440
Chittor will witness another war,
one that is unseen and unheard of.
1227
02:27:40,650 --> 02:27:42,550
And that war will be fought by us women!
1228
02:27:44,850 --> 02:27:49,520
Our enemies shall watch how we
turn our agony into victory.
1229
02:27:50,510 --> 02:27:56,310
It is time to reignite the holy fire that stood witness
to our oath, that only death will do us apart.
1230
02:27:58,520 --> 02:28:04,020
We shall offer ourselves to the holy fire
and perform Jauhar!
1231
02:28:09,010 --> 02:28:13,940
Those who lust for our body,
would not even get their hands on our shadows!
1232
02:28:15,080 --> 02:28:19,980
Our bodies will be reduced to ashes,
but our pride and honour will remain immortal.
1233
02:28:20,770 --> 02:28:25,440
And that will be the biggest defeat
of Alauddin's life!
1234
02:28:26,690 --> 02:28:27,940
My Queen...
1235
02:28:28,360 --> 02:28:30,310
Our King is no more!
1236
02:28:41,150 --> 02:28:43,520
The time has come
to don the veil of fire.
1237
02:28:46,900 --> 02:28:49,060
Shut the gates of the fort.
1238
02:28:50,690 --> 02:28:53,650
Shut the gates!
1239
02:30:12,520 --> 02:30:15,150
Charge!
1240
02:30:43,980 --> 02:30:46,690
Charge!
1241
02:34:05,540 --> 02:34:11,110
Hail the Goddess!
1242
02:37:51,860 --> 02:37:56,520
Queen Padmavati's Jauhar was
the biggest defeat of Alauddin's life.
1243
02:37:56,770 --> 02:37:59,060
And Chittor's greatest victory.
1244
02:37:59,950 --> 02:38:07,110
Centuries later, the tale of her
valour and sacrifice echoes in the heart of India.
1245
02:38:07,810 --> 02:38:14,690
To this day, she is worshipped as the Goddess Queen,
the destroyer of evil.
1245
02:38:15,305 --> 02:38:21,915
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now95229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.