All language subtitles for thumbelina by stig.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,438 --> 00:00:27,430 [ROOSTER CROWS] 2 00:01:53,525 --> 00:01:57,564 [SINGS "FOLLOW YOUR HEART"] 3 00:02:09,046 --> 00:02:13,836 [FRENCH ACCENT] Hello. Welcome to Paris, city of love. 4 00:02:14,006 --> 00:02:16,885 Who am I? I am Jacquimo... 5 00:02:17,047 --> 00:02:22,599 ...swallow extraordinaire and lover of beautiful things. 6 00:02:22,967 --> 00:02:26,164 [SINGS] 7 00:02:38,248 --> 00:02:42,526 That is very nice, n 'est-ce pas? I like what it is saying. 8 00:02:42,688 --> 00:02:48,321 It is saying, "Follow your heart and nothing is impossible!" 9 00:02:48,489 --> 00:02:50,764 [LAUGHING] 10 00:02:52,049 --> 00:02:53,767 [SINGS] 11 00:02:58,010 --> 00:03:01,798 I love the sound of my voice! 12 00:03:01,970 --> 00:03:05,087 [SINGS] 13 00:03:19,331 --> 00:03:21,481 I love great romances. 14 00:03:21,651 --> 00:03:25,611 I myself am a swallow of great passion. 15 00:03:25,772 --> 00:03:26,807 [CHUCKLES] 16 00:03:26,972 --> 00:03:29,167 [SPEAKS IN FRENCH] 17 00:03:29,332 --> 00:03:34,725 These are stories about people with impossible problems. 18 00:03:34,892 --> 00:03:39,733 Samson loved Delilah. That was really impossible. 19 00:03:39,893 --> 00:03:45,206 Romeo and Juliet, impossible. 20 00:03:45,373 --> 00:03:50,813 But the most impossible of all the stories is impossibly small. 21 00:03:52,334 --> 00:03:57,408 The story of Thumbelina. 22 00:03:57,694 --> 00:04:00,845 Once upon a time, there was a lonely woman... 23 00:04:01,014 --> 00:04:05,007 ...who longed to have a child to call her own. 24 00:04:05,174 --> 00:04:08,531 One day she paid a visit to a good witch... 25 00:04:08,695 --> 00:04:12,449 ...who gave her a tiny barleycorn. 26 00:04:12,615 --> 00:04:17,848 "Plant it in a flowerpot," she said, "and see what happens. " 27 00:04:18,095 --> 00:04:20,894 The woman did as she was told... 28 00:04:21,056 --> 00:04:24,492 ...and by and by it began growing. 29 00:04:25,016 --> 00:04:31,285 - Until at last... - What a pretty flower! 30 00:04:53,858 --> 00:04:55,689 GIRL: Hello, Mother. 31 00:04:59,458 --> 00:05:02,895 I will call you "Thumbelina". 32 00:05:03,379 --> 00:05:05,259 JACQUIMO: Thumbelina. 33 00:05:05,459 --> 00:05:10,533 But can you imagine the troubles for a little girl... 34 00:05:10,699 --> 00:05:12,735 ...no bigger than your thumb? 35 00:05:25,020 --> 00:05:27,136 [SINGING "THUMBELINA"] 36 00:05:30,941 --> 00:05:32,056 [THUMBELINA SCREAMS] 37 00:05:32,261 --> 00:05:33,535 [SINGS] 38 00:05:35,861 --> 00:05:37,658 [SINGING] 39 00:05:57,463 --> 00:05:59,419 [HENS CLUCKING] 40 00:06:02,543 --> 00:06:04,693 [SINGS] 41 00:06:18,304 --> 00:06:20,499 [SINGING] 42 00:07:04,748 --> 00:07:06,340 That's me! 43 00:07:06,508 --> 00:07:07,907 [GIGGLES] 44 00:07:10,268 --> 00:07:14,580 Now, here's a story about the noble dog... 45 00:07:14,788 --> 00:07:18,907 ...who saved the king from the wicked wizard. 46 00:07:19,069 --> 00:07:23,489 - Once upon a time... THUMBELINA: Mother, please. 47 00:07:23,709 --> 00:07:27,782 Are there any stories about little people? 48 00:07:27,949 --> 00:07:31,420 Well, as a matter of fact there are, Thumbelina. Look. 49 00:07:31,590 --> 00:07:33,262 [THUMBELINA SCREAMS] 50 00:07:34,550 --> 00:07:38,702 They are little, just like me. 51 00:07:39,350 --> 00:07:44,185 - But what are those? - They're wings, Thumbelina. 52 00:07:44,350 --> 00:07:49,425 These are fairies, and fairies have wings so they can fly. 53 00:07:51,351 --> 00:07:55,822 Mother, have you ever seen a fairy? 54 00:07:55,991 --> 00:07:58,551 MOTHER: Well, I thought I did once. 55 00:07:58,712 --> 00:08:00,509 - Really? MOTHER: Yes. 56 00:08:00,712 --> 00:08:05,661 And here, the fairy prince and princess are having a wedding. 57 00:08:05,832 --> 00:08:09,347 And they live happily ever after. 58 00:08:09,552 --> 00:08:12,146 Usually, dear. 59 00:08:12,312 --> 00:08:16,625 THUMBELINA: I suppose it works best... 60 00:08:16,793 --> 00:08:20,547 ...if two people are about the same size. 61 00:08:20,753 --> 00:08:24,712 - Yes, of course. - Yes... 62 00:08:29,354 --> 00:08:31,072 THUMBELINA: Well, that's not fair. 63 00:08:31,234 --> 00:08:36,024 I must be the only little person in the whole world. 64 00:08:36,194 --> 00:08:41,394 - I wish I were big. - No, Thumbelina. No. 65 00:08:41,555 --> 00:08:45,946 Don't ever wish to be anything but what you are. 66 00:08:46,155 --> 00:08:48,350 [BARKING] 67 00:08:50,395 --> 00:08:53,034 MOTHER: Bedtime, my dear. 68 00:08:53,195 --> 00:08:56,905 It's been a long day. 69 00:08:57,836 --> 00:09:00,475 You must go to sleep now. 70 00:09:04,796 --> 00:09:06,229 Sleep tight. 71 00:09:07,797 --> 00:09:09,150 THUMBELINA: Mother? - Uh-huh? 72 00:09:09,317 --> 00:09:12,627 - Would you please leave the book open? - Of course, dear. 73 00:09:12,797 --> 00:09:15,994 THUMBELINA: I wanna look at the pictures while I go to sleep. 74 00:09:18,597 --> 00:09:21,795 MOTHER: There. - Good night, Mother. 75 00:09:21,998 --> 00:09:23,670 Good night, Thumbelina. 76 00:09:26,238 --> 00:09:29,071 You take good care of her, Hero. 77 00:09:29,238 --> 00:09:31,433 [HERO BARKING] 78 00:09:38,719 --> 00:09:40,516 Hmm. 79 00:09:54,880 --> 00:09:58,429 [SINGS "SOON"] 80 00:11:25,327 --> 00:11:30,526 I wonder if there really are such things as fairies. 81 00:11:30,767 --> 00:11:31,916 Hmm. 82 00:12:24,571 --> 00:12:27,802 Oh, my dear. Don't look now, dear husband... 83 00:12:27,971 --> 00:12:31,884 ...but our son is missing again. - So he is. 84 00:12:32,051 --> 00:12:36,170 I think he feels a bit silly, riding that white butterfly we gave him. 85 00:12:36,372 --> 00:12:40,047 - Why should he feel silly? - It makes the wrong impression... 86 00:12:40,212 --> 00:12:44,410 ...on the young ladies. - What about the impression on the court? 87 00:12:44,572 --> 00:12:49,203 Colbert, it is the autumn today and we've begun the golding of the leaves. 88 00:12:49,373 --> 00:12:51,170 - He should be here. - Tabitha. 89 00:12:51,373 --> 00:12:53,329 He'll hurt himself. 90 00:12:53,533 --> 00:12:57,526 I hope he's not out buzzing the vales on that wretched bee. 91 00:12:57,693 --> 00:13:00,082 He is the crown prince, for heaven's sake. 92 00:13:00,253 --> 00:13:01,243 [COLBERT CHUCKLES] 93 00:13:01,414 --> 00:13:05,771 COLBERT: Tabitha, dear, have you forgotten what it's like to be 16? 94 00:13:10,174 --> 00:13:12,529 CORNELIUS: Whoa. 95 00:13:12,694 --> 00:13:19,089 Hello! What a beautiful voice. I wonder who she is. 96 00:13:19,455 --> 00:13:21,855 Stay here, boy. I'll check this out. 97 00:13:22,015 --> 00:13:24,210 [THUMBELINA HUMS] 98 00:13:33,656 --> 00:13:38,571 You have to go now? I see. 99 00:13:38,736 --> 00:13:41,535 You are a wonderful dancer. 100 00:13:42,777 --> 00:13:44,688 Will I ever see you again? 101 00:13:45,257 --> 00:13:46,929 [THUMBELINA HUMS] 102 00:13:47,737 --> 00:13:50,297 May I cut in? 103 00:13:50,857 --> 00:13:54,452 - Ah! - No. Wait, wait. Come back. 104 00:13:54,617 --> 00:13:57,815 I apologize. I didn't mean to frighten you. 105 00:14:01,618 --> 00:14:04,257 There. See? No more sword. 106 00:14:05,138 --> 00:14:06,890 Now, will you come out? 107 00:14:19,699 --> 00:14:21,576 Ah. 108 00:14:25,380 --> 00:14:28,372 Wait a minute. What are you staring at? 109 00:14:28,540 --> 00:14:31,293 Well, say something, will you? 110 00:14:32,780 --> 00:14:35,010 You're... 111 00:14:35,180 --> 00:14:37,570 - You're one of them. - I beg your pardon? 112 00:14:38,581 --> 00:14:42,540 I thought I was the only one my size in the whole world. 113 00:14:42,701 --> 00:14:44,737 [HERO SNARLING] 114 00:14:46,181 --> 00:14:50,175 Hero, no. No, he's a friend. Look. 115 00:14:50,342 --> 00:14:55,621 Hello, my name is Thumbelina. How do you do, sir? 116 00:14:55,782 --> 00:14:59,616 - Thank you for coming to visit. - Uh... Oh. Oh. 117 00:14:59,782 --> 00:15:04,299 No trouble at all. The pleasure is mine. 118 00:15:07,503 --> 00:15:09,061 [HERO SNORES] 119 00:15:10,703 --> 00:15:15,936 - Sorry about that. - Thumbelina. 120 00:15:16,103 --> 00:15:19,096 - It's a lovely name. - Thank you. 121 00:15:19,784 --> 00:15:23,299 - I'm Cornelius. - Cornelius? 122 00:15:23,464 --> 00:15:24,453 [GIGGLES] 123 00:15:24,624 --> 00:15:26,774 Well, that's a funny name. 124 00:15:26,944 --> 00:15:29,219 I mean it's perfect. 125 00:15:29,384 --> 00:15:31,137 Uh... 126 00:15:31,305 --> 00:15:36,254 Tell me about the fairy court. Is there a prince? 127 00:15:37,025 --> 00:15:40,495 - Yes. - He must be terribly handsome. 128 00:15:40,665 --> 00:15:44,419 - He is. - Strong and brave. 129 00:15:44,585 --> 00:15:48,374 - None like him. - I would love to meet the prince. 130 00:15:48,666 --> 00:15:51,783 - I'll tell him. - Thank you. 131 00:15:51,946 --> 00:15:54,904 You're welcome. 132 00:15:55,066 --> 00:15:56,135 [BUZZING] 133 00:15:56,306 --> 00:15:58,537 - What was that? - Oh. 134 00:15:58,707 --> 00:16:02,746 That's Buzzby, my bumble. I left him on the sill. 135 00:16:02,907 --> 00:16:05,467 He doesn't like staying in one place too long. 136 00:16:05,627 --> 00:16:07,185 Why didn't you say something? Come on. 137 00:16:08,787 --> 00:16:10,823 [BUZZBY BUZZES] 138 00:16:10,987 --> 00:16:12,819 Oh, my! 139 00:16:12,988 --> 00:16:16,583 He's amazing! 140 00:16:16,748 --> 00:16:19,820 Hey, would you like to go for a spin? 141 00:16:20,068 --> 00:16:21,648 Come on, let's go. 142 00:16:21,828 --> 00:16:23,420 [THUMBELINA GIGGLING] 143 00:16:25,908 --> 00:16:29,299 - I wish I had wings. - Maybe someday you will. 144 00:16:29,469 --> 00:16:32,859 Hold on tight. Whoa! 145 00:16:33,029 --> 00:16:35,782 [GIGGLING] 146 00:16:39,309 --> 00:16:42,541 [CORNELIUS SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 147 00:17:55,715 --> 00:17:59,628 - Is she gonna marry the prince, Mom? - Well, perhaps. 148 00:17:59,835 --> 00:18:02,191 [SINGING "LET ME BE YOUR WINGS"] 149 00:18:59,520 --> 00:19:00,999 [SPEAKS IN SPANISH] 150 00:19:01,160 --> 00:19:04,311 This voice is fant�stica! 151 00:19:04,480 --> 00:19:08,678 Mama, I love her. 152 00:19:18,041 --> 00:19:20,714 Oh, Thumbelina. 153 00:19:20,881 --> 00:19:23,601 Wow. Something... I don't know... 154 00:19:23,681 --> 00:19:25,912 Something happened to me tonight. 155 00:19:26,082 --> 00:19:30,075 - Something I never wanna forget. - Me too. 156 00:19:30,242 --> 00:19:34,872 - Do not forget me. - Forget-me-nots. 157 00:19:35,082 --> 00:19:38,234 I'll never forget you. Never. 158 00:19:39,523 --> 00:19:42,037 - Never, never. TABITHA: Cornelius. 159 00:19:42,203 --> 00:19:44,763 Oh, Mother. What...? Mother! 160 00:19:44,923 --> 00:19:49,713 TABITHA: Cornelius, come now. THUMBELINA: Who are those people? 161 00:19:49,883 --> 00:19:54,321 It's no time to explain. That's the queen of the fairies, my mother. 162 00:19:54,484 --> 00:19:58,523 - Your mother? - Yeah. Look, I must go now, but... 163 00:19:58,684 --> 00:20:02,154 - Can I see you tomorrow? - Your mother? 164 00:20:02,324 --> 00:20:05,840 Then you're the... You are the... 165 00:20:06,005 --> 00:20:09,759 - Tomorrow? - Yes, tomorrow. Yes, I'm the prince. 166 00:20:09,925 --> 00:20:14,316 - The prince? - Yeah. Will you meet my parents? 167 00:20:14,485 --> 00:20:15,474 TABITHA: Cornelius! 168 00:20:15,645 --> 00:20:17,795 - Say you will. - I... 169 00:20:19,046 --> 00:20:20,445 - I will. - You will? 170 00:20:20,606 --> 00:20:25,760 I will. I will, Prince Cornelius, yes. 171 00:20:25,926 --> 00:20:28,520 TABITHA: Cornelius. COLBERT: Cornelius. 172 00:20:28,686 --> 00:20:31,758 - I've gotta go. - Will they like me? 173 00:20:31,926 --> 00:20:34,725 Get down. Yes, they'll love you. 174 00:20:34,887 --> 00:20:38,163 But let me talk to them first. Tonight. 175 00:20:38,327 --> 00:20:41,160 And then I'll be back for you in the morning. 176 00:20:41,327 --> 00:20:44,842 - Then you can meet my mother. - Well, great. 177 00:20:45,007 --> 00:20:48,842 - But, well... wait here. - And then... 178 00:20:49,008 --> 00:20:54,082 ...we'll live happily ever after. - Much longer. 179 00:20:54,248 --> 00:20:58,207 COLBERT: Cornelius. - Goodbye. 180 00:20:58,408 --> 00:21:01,048 You won't forget to come back, will you? 181 00:21:01,209 --> 00:21:03,439 I promise. 182 00:21:04,329 --> 00:21:06,081 Whoa! 183 00:21:13,329 --> 00:21:16,925 Oh, Cornelius. 184 00:21:21,810 --> 00:21:23,289 [SNORING] 185 00:21:34,731 --> 00:21:36,369 TOAD: Hmm. 186 00:21:37,571 --> 00:21:38,591 Gotcha! 187 00:21:38,971 --> 00:21:41,087 THUMBELINA: What?! 188 00:21:42,732 --> 00:21:46,168 Help, Hero! Let me out of here. 189 00:21:46,332 --> 00:21:50,484 Hero, help. Help me! 190 00:21:50,652 --> 00:21:53,086 [HERO GROWLS] 191 00:21:54,172 --> 00:21:56,528 TOAD: A dog! 192 00:21:57,693 --> 00:22:00,207 Get away from me. 193 00:22:00,373 --> 00:22:02,409 [TOAD GASPING] 194 00:22:09,254 --> 00:22:10,892 [HOWLING] 195 00:22:23,615 --> 00:22:25,970 [BARKING] 196 00:22:26,255 --> 00:22:28,849 [TOAD GIGGLING] 197 00:22:31,335 --> 00:22:34,008 [MOTHER SOBBING] 198 00:22:50,377 --> 00:22:52,333 CORNELIUS: Thumbelina. Oh... 199 00:22:52,897 --> 00:22:56,207 Thumbelina. Thumbelina. Oops. 200 00:22:56,377 --> 00:22:57,730 Got it. 201 00:22:58,017 --> 00:23:01,293 Thumbelina, it's me. Where are you? 202 00:23:01,897 --> 00:23:03,809 [GASPING] 203 00:23:12,698 --> 00:23:14,814 [HERO HOWLING] 204 00:23:20,099 --> 00:23:22,408 [BARKING] 205 00:23:22,739 --> 00:23:26,857 Where is she? What? What happened? 206 00:23:28,339 --> 00:23:31,457 She was stolen away? Out the window? 207 00:23:32,580 --> 00:23:33,933 Who did it? 208 00:23:37,620 --> 00:23:39,850 A toad? 209 00:23:41,140 --> 00:23:42,653 Good dog. 210 00:23:43,900 --> 00:23:45,971 I'll find her. 211 00:23:46,141 --> 00:23:47,574 [HERO BARKING] 212 00:23:47,821 --> 00:23:52,451 No, Hero. You stay here and take care of Thumbelina's mother. 213 00:23:52,621 --> 00:23:55,340 Let her know everything will be all right. 214 00:23:56,221 --> 00:23:58,257 [BARKS] 215 00:24:00,142 --> 00:24:02,178 [HERO WHINES] 216 00:24:12,022 --> 00:24:15,143 [THUMBELINA GROANING] 217 00:24:15,823 --> 00:24:19,099 I hope you sleep very, very good. 218 00:24:19,303 --> 00:24:21,976 Huh? Who are you? 219 00:24:22,823 --> 00:24:25,621 We are the very happy Family Singers de Espa�a. 220 00:24:25,784 --> 00:24:30,938 These are my sons: Mozo, Gringo and Grundel. 221 00:24:33,704 --> 00:24:37,299 - We are very rich and famous. - Rich and famous? 222 00:24:37,504 --> 00:24:41,896 S�, s�, mucho. I bring you here to become famous singer like me. 223 00:24:42,065 --> 00:24:46,456 Goodbye. My mother will be very worried. 224 00:24:46,625 --> 00:24:49,093 Mama no worry. Mama proud. 225 00:24:49,265 --> 00:24:51,699 When you are a star, she make big fiesta... 226 00:24:51,865 --> 00:24:57,623 ...and invite all the neighbors to see her little ni�a who have become very big. 227 00:24:57,826 --> 00:24:59,942 Big? 228 00:25:00,106 --> 00:25:03,066 - You mean big? - I mean important. 229 00:25:03,101 --> 00:25:05,991 And loved by everyone. 230 00:25:06,026 --> 00:25:08,018 But Cornelius loves me already. 231 00:25:08,067 --> 00:25:09,466 I think I'm gonna marry him. 232 00:25:11,907 --> 00:25:13,340 Marry him? 233 00:25:13,587 --> 00:25:15,737 That will be a very big mistake. 234 00:25:15,907 --> 00:25:21,141 It'll get in the way of your career in show business, doing those things dom�sticos. 235 00:25:21,348 --> 00:25:22,986 What things? 236 00:25:23,748 --> 00:25:25,261 [TOAD SINGS "ON THE ROAD"] 237 00:25:53,230 --> 00:25:54,822 Oh, dear... 238 00:25:54,990 --> 00:25:58,426 You see? You become a big star, like me. 239 00:25:58,590 --> 00:26:02,664 We make big moneys together. You make Mama rich. 240 00:26:02,831 --> 00:26:08,189 You're important person. You are famous. You are a star! 241 00:26:08,351 --> 00:26:12,139 A star? Well, I suppose. 242 00:26:12,311 --> 00:26:15,782 Now, repeat after me. 243 00:26:15,952 --> 00:26:18,068 [SINGS "ON THE ROAD"] 244 00:26:20,272 --> 00:26:22,183 [SINGING] 245 00:26:24,352 --> 00:26:29,222 - Could you say that a little slower? - Slower? We don't do ballads. 246 00:26:29,393 --> 00:26:32,032 Maybe I can take notes. 247 00:26:32,193 --> 00:26:33,626 [SINGS] 248 00:27:46,718 --> 00:27:48,629 Ah! 249 00:27:48,798 --> 00:27:50,789 Bueno, muy bueno. You got it. 250 00:27:50,958 --> 00:27:52,711 [SCREAMS] 251 00:27:54,599 --> 00:27:56,078 [SINGING] 252 00:28:26,521 --> 00:28:28,273 [CHEERING] 253 00:28:31,801 --> 00:28:36,478 Mama, you give her to me, I marry her. 254 00:28:36,642 --> 00:28:39,076 TOAD: Very well. You can marry la ni�a. 255 00:28:39,402 --> 00:28:43,031 We can keep the money she earns in the family. 256 00:28:43,202 --> 00:28:47,799 Thank you, Mrs. Toad. Thank you. They really like me. 257 00:28:48,003 --> 00:28:51,439 - Am I a star? - Yes, and you can call me Mama. 258 00:28:51,603 --> 00:28:55,357 - Mama? - You're going to marry my son Grundel. 259 00:28:55,603 --> 00:28:58,197 - I'm what? - I love Thumbelina. 260 00:28:58,403 --> 00:29:04,161 - We'll be right back with the Padre. - Oh, no, no. 261 00:29:04,324 --> 00:29:09,159 - I love Cornelius. - Today, you marry my son. 262 00:29:10,084 --> 00:29:11,836 THUMBELINA: Oh, no. No, no. 263 00:29:12,004 --> 00:29:14,280 No, I'm not marrying... Come back here! 264 00:29:14,445 --> 00:29:18,199 Wait a second. Where are you going? 265 00:29:18,405 --> 00:29:22,444 Doesn't anybody care what I think? 266 00:29:25,685 --> 00:29:28,644 THUMBELINA: Help! - Help? 267 00:29:28,806 --> 00:29:32,003 - Who is saying "help"? THUMBELINA: Mr. Bird, over here. 268 00:29:32,206 --> 00:29:36,040 Little one, are you having a bad day? 269 00:29:36,206 --> 00:29:41,235 I was sleeping on the windowsill, waiting for Prince Cornelius to come. 270 00:29:41,407 --> 00:29:44,319 He said he'd come because he loves me and... 271 00:29:44,487 --> 00:29:46,000 JACQUIMO: He loves you? - Yes. 272 00:29:46,167 --> 00:29:50,558 - Congratulations! - Thanks. But, well... 273 00:29:50,727 --> 00:29:53,082 But I was stolen away by Mrs. Toad... 274 00:29:53,247 --> 00:29:56,365 ...who says I have to marry her son. 275 00:29:56,568 --> 00:30:01,562 A toad? That is a very bad thing, Mademoiselle...? 276 00:30:01,728 --> 00:30:05,243 - Thumbelina. - Thumbelina, I am Jacquimo. 277 00:30:05,448 --> 00:30:11,126 - How can I be of service to you? - Well, I must get off this lily pad... 278 00:30:11,289 --> 00:30:13,564 ...but that's impossible. 279 00:30:13,809 --> 00:30:16,721 Nothing is impossible. 280 00:30:21,129 --> 00:30:26,329 - Voil�! - Oh, my. Well, that was easy. 281 00:30:26,490 --> 00:30:32,838 Now if I can just reach the shore before those awful toads come back. 282 00:30:33,210 --> 00:30:38,524 Do you mean if you can reach the shore before you go over the waterfall? 283 00:30:38,731 --> 00:30:42,565 - What waterfall? - That one! 284 00:30:42,731 --> 00:30:44,164 Is it bad? 285 00:30:47,211 --> 00:30:50,602 - I am slipping! - Don't let go! 286 00:30:50,812 --> 00:30:55,044 - Can you swim? - No, I can't swim. I can't even float. 287 00:30:55,212 --> 00:30:58,192 Help! Help, please! 288 00:30:58,332 --> 00:31:00,402 Somebody help! 289 00:31:00,572 --> 00:31:05,169 - Help! Somebody help! JACQUIMO: Help! 290 00:31:08,733 --> 00:31:11,122 Jitterbugs, help! 291 00:31:17,654 --> 00:31:19,212 [SCREAMING] 292 00:31:27,134 --> 00:31:32,414 JACQUIMO: Pull, mes amis, pull! That is it. Higher, higher. 293 00:31:32,815 --> 00:31:36,171 [CHOKING] 294 00:31:43,935 --> 00:31:46,245 [SPEAKS IN FRENCH] 295 00:31:48,256 --> 00:31:50,451 [WHISPERING] 296 00:31:51,776 --> 00:31:53,573 - What is it? - Who is it? 297 00:31:53,936 --> 00:31:57,133 Look, Mama, she's waking up. 298 00:31:57,296 --> 00:32:02,132 - Are you feeling better, little one? - Yes, I think so. 299 00:32:02,337 --> 00:32:07,650 - Who are you? - Thumbelina, these are the jitterbugs. 300 00:32:07,817 --> 00:32:12,016 The jitterbugs? How do you do? 301 00:32:12,178 --> 00:32:16,012 Are you really gonna marry the fairy prince? 302 00:32:16,898 --> 00:32:21,255 If he asks me. He will call for me at my house. 303 00:32:21,418 --> 00:32:26,209 That's why I wanna go home. Besides, mother will be terribly worried. 304 00:32:28,659 --> 00:32:33,528 - If only I could find my way home. - We'll help you, Thumbelina. 305 00:32:33,699 --> 00:32:37,374 - Nobody will hurt you. - Not with us on the job, right? 306 00:32:37,539 --> 00:32:41,533 JACQUIMO: Right. - You are all very brave. Thank you. 307 00:32:41,700 --> 00:32:44,817 But I'm afraid I'll never see my home again. 308 00:32:44,980 --> 00:32:49,610 - Do you love the prince? - Yes. 309 00:32:49,820 --> 00:32:53,530 Then follow your heart. It will lead you home. 310 00:32:53,701 --> 00:32:55,931 Now, where does the prince live? 311 00:32:57,261 --> 00:33:03,530 He lives in the Vale of the Fairies. But I don't know where that is either. 312 00:33:03,701 --> 00:33:09,413 Do not worry. I, Jacquimo, will find it and bring him home to you. 313 00:33:09,622 --> 00:33:10,850 [JACQUIMO CHUCKLES] 314 00:33:11,342 --> 00:33:16,814 - It's impossible. - Impossible? Nothing is impossible. 315 00:33:17,702 --> 00:33:20,695 [SINGS "FOLLOW YOUR HEART"] 316 00:33:57,425 --> 00:34:01,020 Come on, Thumbelina! You are going home! 317 00:34:01,185 --> 00:34:04,542 Your mother is waiting! Get up, get up! 318 00:34:05,826 --> 00:34:08,579 [SINGING] 319 00:34:15,787 --> 00:34:18,506 JACQUIMO: Sing, my little chickadees! 320 00:34:20,427 --> 00:34:22,179 [SINGS] 321 00:34:36,588 --> 00:34:40,183 [SINGING] 322 00:35:04,710 --> 00:35:09,340 Bon voyage, Thumbelina! Never fear, I will find the prince. 323 00:35:09,510 --> 00:35:12,264 Goodbye! 324 00:35:12,511 --> 00:35:16,868 He's wonderful. And I'm going home. 325 00:35:28,592 --> 00:35:34,986 Cornelius, my sunshine, first you buzzed in here on that wretched thing... 326 00:35:35,232 --> 00:35:40,353 ...and announced before the court that you'd found the girl of your dreams. 327 00:35:40,513 --> 00:35:43,585 And now you come back to say she's vanished? 328 00:35:43,793 --> 00:35:46,261 Kidnapped. She's been kidnapped! 329 00:35:46,433 --> 00:35:47,752 - You're joking! - Tabitha. 330 00:35:47,913 --> 00:35:51,270 Please delay the winter frost as long as you can. 331 00:35:51,434 --> 00:35:54,870 - I need time to find Thumbelina. TABITHA: Cornelius! 332 00:35:55,394 --> 00:35:57,350 Don't worry, Mother, I'll be back. 333 00:35:57,514 --> 00:35:58,833 TABITHA: Cornelius! 334 00:35:58,994 --> 00:36:01,667 CORNELIUS: I'll find her! 335 00:36:01,834 --> 00:36:04,143 Oh, my poor boy. 336 00:36:04,914 --> 00:36:10,911 Colbert, my love, we can't delay the frost for more than a day. 337 00:36:22,436 --> 00:36:26,016 - Hey, bro? - Go away. 338 00:36:26,276 --> 00:36:28,870 Pond talk says Thumbelina gave you the slip... 339 00:36:29,036 --> 00:36:31,470 ...and is gonna marry a fairy prince. 340 00:36:32,356 --> 00:36:34,552 What fairy prince? 341 00:36:34,797 --> 00:36:38,631 You not be able to show your ugly face on-stage no more. 342 00:36:38,797 --> 00:36:43,154 - Everybody laugh at you. - Nobody laugh. 343 00:36:43,317 --> 00:36:45,706 I said, nobody laughs! 344 00:36:45,877 --> 00:36:47,550 [LAUGHING] 345 00:36:47,718 --> 00:36:52,075 I go get Thumbelina and bring her back. 346 00:36:57,038 --> 00:36:59,791 I marry her! 347 00:37:09,119 --> 00:37:11,713 [THUMBELINA HUMMING] 348 00:37:16,760 --> 00:37:18,432 BABY BUG: Look out! 349 00:37:18,600 --> 00:37:20,480 - Ah! - Ah! 350 00:37:20,560 --> 00:37:21,754 [CHUCKLES] 351 00:37:21,920 --> 00:37:26,948 Hi, toots. Beetle's my name and razzmatazz is my game. 352 00:37:27,120 --> 00:37:30,955 - How do you do? Everything okay? - I'm not your toots. 353 00:37:31,121 --> 00:37:33,396 - Where do you come from? - Up there. 354 00:37:33,561 --> 00:37:37,554 I'm a connoisseur of sweet nectars, a designer of rare threads... 355 00:37:37,721 --> 00:37:41,078 ...and a judge of beautiful women. 356 00:37:41,242 --> 00:37:45,679 And you are beautiful, Miss...? 357 00:37:45,842 --> 00:37:49,039 Thumbelina. And I'm going home. 358 00:37:49,242 --> 00:37:53,394 What's your hurry, toots? Relax. Take a load off. 359 00:37:53,562 --> 00:37:58,193 - I wish you wouldn't do that. - Perhaps you'd prefer this? 360 00:37:59,083 --> 00:38:02,917 Mr. Beetle! I don't even know you. 361 00:38:03,083 --> 00:38:06,075 - Would you stop? - Stop? How can I stop? 362 00:38:06,243 --> 00:38:10,078 I'm crazy about you, toots. You're gorgeous. 363 00:38:10,804 --> 00:38:14,080 - Oh. - You're exciting. Delicious. 364 00:38:14,284 --> 00:38:19,233 - I am? - And I love the sound of your voice. 365 00:38:19,404 --> 00:38:23,637 - My voice? - Don't talk! Sing. Sing to me. 366 00:38:26,005 --> 00:38:29,884 I have an idea Can you fly me up there? 367 00:38:30,045 --> 00:38:35,517 - Why should I, toots? - From the tree I could see my house. 368 00:38:35,685 --> 00:38:39,076 I'd know if I'm traveling in the right direction to get home. 369 00:38:39,246 --> 00:38:44,923 Gee, I don't know. That would be a big, big, oh, very big favor. 370 00:38:45,086 --> 00:38:47,998 I'll sing I'll sing for you 371 00:38:48,166 --> 00:38:53,195 No, no. You'll sing at the Beetle Ball. And dance. 372 00:38:54,287 --> 00:38:55,845 [BEETLE CHUCKLING] 373 00:38:56,007 --> 00:38:59,477 BEETLE: We are gonna be the talk of the town, toots. 374 00:38:59,647 --> 00:39:04,597 THUMBELINA: I'm not your toots, and I don't even look like a beetle. 375 00:39:05,208 --> 00:39:08,280 BABY BUG: Come on, let's get help. 376 00:39:14,608 --> 00:39:16,918 [MUSIC PLAYS] 377 00:39:17,089 --> 00:39:22,749 MAN: Ladies and gentlebugs, Berkley Beetle proudly presents Thumbelina! 378 00:39:45,131 --> 00:39:47,884 [SINGS "YER BEAUTIFUL, BABY"] 379 00:39:59,652 --> 00:40:02,803 [CROWD CHEERING] 380 00:40:03,012 --> 00:40:04,889 [SINGING "YER BEAUTIFUL, BABY"] 381 00:40:40,255 --> 00:40:42,450 Let's dance, baby! 382 00:40:44,775 --> 00:40:48,563 - Isn't she beautiful? - Just adorable, darling. 383 00:40:48,775 --> 00:40:52,688 - What a piece of work. - Will you look at her? 384 00:40:52,936 --> 00:40:56,008 - Okay, toots, let's wing it. - I can't wing it. 385 00:40:56,176 --> 00:41:00,328 I don't have any wings. I'm getting dizzy! 386 00:41:01,856 --> 00:41:02,925 Ew! 387 00:41:04,816 --> 00:41:06,295 [GIGGLING] 388 00:41:16,857 --> 00:41:19,530 WOMAN 1: My, my! WOMAN 2: Unattractive. 389 00:41:19,737 --> 00:41:22,730 The word, my dear, is ugly. 390 00:41:22,938 --> 00:41:26,692 MAN 1: She's so ugly it hurts my feelers. - I hope it ain't catching. 391 00:41:27,458 --> 00:41:29,653 MAN 2: Disgraceful. 392 00:41:29,818 --> 00:41:31,251 [BEETLES SINGING] 393 00:41:47,820 --> 00:41:52,610 Sorry, toots, I guess you're too... ugly! 394 00:41:53,140 --> 00:41:57,930 - Don't worry, you'll get over me. - I'm ugly? 395 00:42:01,901 --> 00:42:06,452 - Hey, wait for me. LI'L BEE: Hurry, Thumbelina needs help. 396 00:42:07,821 --> 00:42:09,698 [SCREAMING] 397 00:42:13,581 --> 00:42:17,814 Do I hear one of you say Thumbelina needs help? 398 00:42:17,982 --> 00:42:19,381 - Yes. - Gnatty! 399 00:42:19,542 --> 00:42:21,817 The beetle took her and flew way up there. 400 00:42:21,982 --> 00:42:23,620 Be quiet. 401 00:42:25,582 --> 00:42:31,101 The beetle? I want her back! 402 00:42:31,263 --> 00:42:32,332 [SCREAMING] 403 00:42:32,503 --> 00:42:34,619 BABY BUG: Come on, let's go! 404 00:42:34,823 --> 00:42:37,781 You big, ugly wart-face. 405 00:42:37,943 --> 00:42:39,661 [CHUCKLING] 406 00:42:40,783 --> 00:42:44,902 Now we see about this beetle. 407 00:43:06,345 --> 00:43:09,143 What is the matter, Thumbelina? 408 00:43:09,865 --> 00:43:14,860 I'm cold. I'm lost. And I'm hungry. 409 00:43:15,026 --> 00:43:18,735 - And the beetle says I'm ugly. - The beetle? 410 00:43:20,586 --> 00:43:22,622 - Do you love the beetle? - No. 411 00:43:22,786 --> 00:43:26,496 Then never mind the beetle. Good riddance to the beetle. 412 00:43:26,667 --> 00:43:28,817 And good riddance to the toad! 413 00:43:29,987 --> 00:43:33,775 Does Prince Cornelius think you are ugly? 414 00:43:34,547 --> 00:43:38,018 No, he thinks I'm beautiful. 415 00:43:38,188 --> 00:43:42,784 And so you are, mon amie. Look. 416 00:43:45,388 --> 00:43:48,505 I'm going home. 417 00:43:48,668 --> 00:43:50,977 - Jacquimo? JACQUIMO: Hmm? 418 00:43:51,149 --> 00:43:55,062 - Will you find the Vale of the Fairies? - I promise. 419 00:43:55,869 --> 00:44:00,226 I promise. But now we must sleep. 420 00:44:00,989 --> 00:44:04,584 [SPEAKS IN FRENCH] 421 00:44:05,830 --> 00:44:09,345 Thank you, Jacquimo. Thank you. 422 00:44:14,750 --> 00:44:16,900 JACQUIMO: Tomorrow is a new day. 423 00:44:17,070 --> 00:44:23,146 And I will go to the forest and see if I can find your Prince Cornelius. 424 00:44:37,712 --> 00:44:40,712 Bonjour! A nice sunny day, huh? 425 00:44:40,792 --> 00:44:44,467 It's sunny, all right, but I'm not too sure about the nice. 426 00:44:45,953 --> 00:44:49,389 I am looking for the Vale of the Fairies. 427 00:44:49,553 --> 00:44:53,990 Fairies? Beats the heck out of me. Why don't you ask a fairy? 428 00:44:54,153 --> 00:44:57,543 - You know one? - No, but he might. 429 00:44:59,033 --> 00:45:01,025 Oh, merci. 430 00:45:02,914 --> 00:45:05,747 Excusez-moi, I am looking for the Vale of... 431 00:45:05,914 --> 00:45:07,825 Am-scray! 432 00:45:08,714 --> 00:45:13,505 I can see you are a very busy fox, so I will be brief. 433 00:45:13,675 --> 00:45:16,394 FOX: Buzz off, buster! 434 00:45:21,635 --> 00:45:25,071 Look. Look what I do. 435 00:45:25,235 --> 00:45:29,673 I have a thorn in my wing. This is bad, very bad. 436 00:45:30,516 --> 00:45:34,429 Mon Dieu, I hope I still can fly. 437 00:45:36,076 --> 00:45:38,670 I fly. Oh, merci. 438 00:45:39,756 --> 00:45:42,430 It only stings a little. 439 00:45:42,837 --> 00:45:46,307 Now, where was I? 440 00:45:46,557 --> 00:45:49,674 Autumn. It is Autumn. 441 00:45:50,597 --> 00:45:54,226 I must hurry to find the fairy prince. 442 00:45:54,518 --> 00:45:57,590 Winter is almost here. 443 00:46:02,758 --> 00:46:05,909 CORNELIUS: Thumbelina, where are you? 444 00:46:06,158 --> 00:46:07,193 [GROANING] 445 00:46:17,319 --> 00:46:19,196 Whoa! 446 00:46:24,560 --> 00:46:27,154 [CORNELIUS GROANING] 447 00:46:29,400 --> 00:46:32,358 I'm looking for a beautiful young woman. 448 00:46:32,520 --> 00:46:35,398 Her name is Thumbelina. 449 00:46:35,560 --> 00:46:37,313 Are you the fairy prince? 450 00:46:37,521 --> 00:46:40,513 - I am. - Thumbelina's gone. 451 00:46:40,721 --> 00:46:45,112 - Gone? Where did she go? - The beetle took her away. 452 00:46:45,281 --> 00:46:47,715 CORNELIUS: What? - They're out there. Somewhere. 453 00:46:47,921 --> 00:46:50,038 She's out there? In that? 454 00:46:50,202 --> 00:46:54,036 GNATTY: There's a big toad after her. - Oh, no. 455 00:46:54,202 --> 00:46:59,481 I've got to find her. Winter's almost here. 456 00:47:00,322 --> 00:47:04,032 Hurry, Buzz! My father can't hold back the frost much longer. 457 00:47:05,323 --> 00:47:07,553 BEETLE: Okay, okay! 458 00:47:07,723 --> 00:47:10,795 - Can I explain something? - What? 459 00:47:10,963 --> 00:47:16,356 I don't know where she is. We didn't hit it off too good. 460 00:47:16,523 --> 00:47:20,084 So I let her go. She's not my type. She's an ugly type. 461 00:47:20,244 --> 00:47:21,643 I don't like ugly. 462 00:47:22,364 --> 00:47:23,922 She is beautiful! 463 00:47:24,084 --> 00:47:28,521 Whatever you say. Look, I got an idea. 464 00:47:28,684 --> 00:47:32,678 I hear that she loves the fairy prince, right? 465 00:47:33,565 --> 00:47:35,123 [BEETLE SCREAMS] 466 00:47:35,285 --> 00:47:40,154 - I crush fairy prince! - Okay, shut up and listen. 467 00:47:40,325 --> 00:47:46,720 Why don't you just nab this prince and set up a trap for the girl... 468 00:47:46,926 --> 00:47:52,284 ...using him as the bait. You know, get her to come to you. 469 00:47:52,446 --> 00:47:54,914 - Nab the prince? - And set up a trap. 470 00:47:55,086 --> 00:47:58,557 - Nab the prince. - Yes. And set up a trap. 471 00:47:58,727 --> 00:48:02,197 Do you speak English? Try to keep up, Grundel, okay? 472 00:48:02,367 --> 00:48:05,325 - Don't shout! - You're making me very nervous. 473 00:48:05,487 --> 00:48:09,162 You go capture prince. 474 00:48:09,327 --> 00:48:12,638 - You took my wings! You can't do that! - Yeah? 475 00:48:12,808 --> 00:48:16,721 I keep wings until you nab prince. 476 00:48:16,888 --> 00:48:21,916 Listen, pal, this harassment has gone far enough, and I know my rights. 477 00:48:22,088 --> 00:48:25,320 I'll report you to the pond patrol. 478 00:48:25,489 --> 00:48:28,879 Okay, okay. Cool it, cool it. 479 00:48:29,049 --> 00:48:33,759 Where's your sense of humor? All right, I'll nab the prince. 480 00:48:33,929 --> 00:48:38,207 Come on, guys. Mind the wings. I'll be back. 481 00:48:40,250 --> 00:48:42,320 [SNORING] 482 00:48:49,130 --> 00:48:52,250 Excusez-moi, Monsieur Bear? 483 00:48:54,731 --> 00:48:58,121 I am looking for the Vale of the Fairies. 484 00:48:58,291 --> 00:49:02,523 I don't want no berries. 485 00:49:04,331 --> 00:49:08,405 No, no, no. Fairies, not berries. 486 00:49:10,452 --> 00:49:14,047 Wake up, you fat lummox! 487 00:49:16,452 --> 00:49:18,807 I said, wake up! 488 00:49:20,773 --> 00:49:22,047 [JACQUIMO SCREAMS] 489 00:49:25,813 --> 00:49:32,207 I am having a very bad day. Mon Dieu, it is so cold. 490 00:49:37,414 --> 00:49:40,929 Winter! Winter is here. 491 00:49:42,334 --> 00:49:44,529 Oh-ho! 492 00:49:47,374 --> 00:49:52,972 This thorn... It hurts to fly. 493 00:49:55,975 --> 00:49:59,365 CORNELIUS: Don't worry, Buzz. We're gonna make it. 494 00:49:59,815 --> 00:50:01,886 Thumbelina! Oh. 495 00:50:32,338 --> 00:50:36,775 BEETLE: He takes my wings away. Now I have to walk to find the prince. 496 00:50:36,938 --> 00:50:41,807 If he let me keep my wings, I could fly after the prince. 497 00:50:41,978 --> 00:50:47,849 - Hey, Beetle, this guy's the prince. - The prince? The prince! 498 00:50:48,019 --> 00:50:53,457 Somebody up there loves me! Okay, you pick him up. 499 00:50:53,659 --> 00:50:57,175 Let's get out of this stinking weather before we're statistics. 500 00:50:57,340 --> 00:51:01,219 I can't even feel anything in my feelers anymore. 501 00:51:01,420 --> 00:51:04,139 A guy with my brains, I gotta talk to a toad. 502 00:51:04,300 --> 00:51:07,417 What kind of conversation can you have with a toad? 503 00:51:07,580 --> 00:51:09,332 What? They're toads. 504 00:51:16,661 --> 00:51:17,650 [THUMBELINA GASPS] 505 00:51:17,821 --> 00:51:18,810 [WATER SPLASHES] 506 00:51:19,461 --> 00:51:22,100 [COUGHING] 507 00:51:40,903 --> 00:51:42,423 Jacquimo was wrong. 508 00:51:43,743 --> 00:51:47,577 I will never find my way home. 509 00:51:47,743 --> 00:51:50,211 It's impossible. 510 00:51:51,824 --> 00:51:56,056 Oh, Mother, where can you be? 511 00:52:33,947 --> 00:52:37,576 [SINGS "SOON"] 512 00:53:00,949 --> 00:53:03,099 [HOWLING] 513 00:54:14,554 --> 00:54:16,670 WOMAN: Feeling better, my dear? 514 00:54:16,874 --> 00:54:18,865 [KETTLE WHISTLES] 515 00:54:23,835 --> 00:54:27,305 - Where am I? - In my kitchen. 516 00:54:27,475 --> 00:54:31,468 I'm Ms. Fieldmouse and we are snug and safe underground. 517 00:54:31,675 --> 00:54:35,954 - I'm underground? - Yes, dearie, three feet under. 518 00:54:36,116 --> 00:54:39,506 I dug it myself with my own two hands. 519 00:54:40,316 --> 00:54:42,147 Here, drink this. 520 00:54:42,756 --> 00:54:45,668 At least that toad won't find me down here. 521 00:54:46,236 --> 00:54:48,511 There's something I don't understand. 522 00:54:48,676 --> 00:54:53,228 Did you really think you could survive the winter in that old shoe? 523 00:54:53,677 --> 00:54:56,714 - Honestly! - I wanna go home. 524 00:54:56,877 --> 00:55:02,076 Well, I'm afraid you'll just have to wait here till spring, Thumbelina. 525 00:55:02,237 --> 00:55:05,230 - You know my name! - Oh, that was easy. 526 00:55:05,398 --> 00:55:10,233 I know much more. Like, you were engaged to the fairy prince. 527 00:55:10,398 --> 00:55:14,391 - Cornelius, I believe? - Well, almost. 528 00:55:14,718 --> 00:55:18,348 - That is so sad. - What? 529 00:55:18,559 --> 00:55:22,916 That he was found stone-cold frozen dead in the snow. 530 00:55:24,159 --> 00:55:29,631 - But of course you knew that? - No. Cornelius, no! 531 00:55:29,839 --> 00:55:34,356 FIELDMOUSE: That is so sad. THUMBELINA: No, it's not true. 532 00:55:34,520 --> 00:55:36,670 [THUMBELINA SOBBING] 533 00:55:42,040 --> 00:55:47,877 Forgive me. Sometimes I just blurt things out without thinking. 534 00:55:48,041 --> 00:55:50,999 You're still young, though. There'll be another. 535 00:55:51,881 --> 00:55:54,076 He was perfect. 536 00:55:54,281 --> 00:55:57,193 - Nobody's perfect. - Cornelius was the only one... 537 00:55:57,361 --> 00:56:01,435 Now, put this on. We'll take these corn cakes to Mr. Mole. 538 00:56:01,602 --> 00:56:05,481 - He lives just down the tunnel. - I'd rather not. 539 00:56:05,842 --> 00:56:09,960 I saved your life this very day and you'd rather not? 540 00:56:10,842 --> 00:56:14,233 - Very well. - One more thing... 541 00:56:14,403 --> 00:56:18,237 ...is it true that you have a beautiful voice? 542 00:56:19,763 --> 00:56:24,678 - I don't feel much like singing. - You must sing for Mr. Mole. 543 00:56:24,843 --> 00:56:28,598 He loves sweet things. Come on. 544 00:56:29,644 --> 00:56:33,193 Mr. Mole loves his corn cakes. 545 00:56:33,604 --> 00:56:39,441 Cornelius was looking for me. That's what must have happened. 546 00:56:39,605 --> 00:56:41,880 [SNIFFLING] 547 00:56:54,846 --> 00:56:57,683 - Good afternoon, Mr. Mole. MOLE: Oh, yes. 548 00:56:59,406 --> 00:57:03,194 Ms. Fieldmouse? Good afternoon. Lovely day. 549 00:57:03,366 --> 00:57:07,155 I want you to meet a new friend of mine, Thumbelina. 550 00:57:07,367 --> 00:57:11,883 - She just came down from up there. - "Up there"? 551 00:57:12,087 --> 00:57:15,238 - Up there. - Terrible place. 552 00:57:15,407 --> 00:57:16,965 [SNIFFING] 553 00:57:18,647 --> 00:57:22,436 How do you do, Miss Thumbelina? Pleased to make your acquaintance. 554 00:57:22,608 --> 00:57:25,645 How do you do, Mr. Mole? 555 00:57:25,848 --> 00:57:29,477 Come in. Don't touch anything. These are my things. 556 00:57:29,688 --> 00:57:34,763 We brought some corn cakes for you. Just you try one, Mr. Mole. 557 00:57:34,929 --> 00:57:37,443 MOLE: Oh. Mmm. 558 00:57:40,409 --> 00:57:45,483 Very nice. Well, tell us about up there. 559 00:57:45,649 --> 00:57:48,403 I went up once. Nearly blinded me. 560 00:57:48,570 --> 00:57:52,165 Hurried as fast as I could back down where it's dark and decent. 561 00:57:52,330 --> 00:57:54,844 Oh. Uh, but... 562 00:57:55,410 --> 00:57:59,528 - I love the light. - I hate it. End of story. 563 00:57:59,730 --> 00:58:03,519 Story. Thumbelina, tell Mr. Mole a story. 564 00:58:03,691 --> 00:58:06,649 A lovely, sad story. 565 00:58:07,011 --> 00:58:08,410 Well... 566 00:58:08,571 --> 00:58:13,929 - Stand right there, where I can see you. THUMBELINA: Okay. 567 00:58:16,052 --> 00:58:20,091 I love love stories, don't you? 568 00:58:20,292 --> 00:58:24,365 Once upon a time, there was the sun. 569 00:58:24,532 --> 00:58:28,685 - Sing it, Thumbelina. Sing. - She sings? 570 00:58:28,853 --> 00:58:32,528 - Shh! - Oh. Um... 571 00:58:32,693 --> 00:58:36,288 [SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 572 00:59:20,496 --> 00:59:25,890 Winter has killed everything, even the sun. 573 00:59:26,057 --> 00:59:30,653 - Wonderful story. - Dreadful thing, the sun. 574 00:59:30,817 --> 00:59:34,257 And now, I have a story to tell you. 575 00:59:35,577 --> 00:59:40,368 Just this morning, as I was out for my early morning stroll... 576 00:59:40,538 --> 00:59:44,053 ...I found the most extraordinary thing in my tunnel: 577 00:59:44,218 --> 00:59:46,527 - A dead bird. FIELDMOUSE: No! 578 00:59:46,698 --> 00:59:52,251 MOLE: Yes. How do you suppose a dead bird got into my tunnel? 579 00:59:52,939 --> 00:59:56,375 Well, I'm certainly glad I'm not a bird. 580 00:59:56,539 --> 01:00:01,055 Bothering the world with endless twittering, twittering, twittering... 581 01:00:01,259 --> 01:00:06,459 FIELDMOUSE: My, yes. Oh, there it is! - Oh! 582 01:00:09,780 --> 01:00:12,453 Whatever do you suppose happened to him? 583 01:00:12,660 --> 01:00:17,051 Well, there's one less bird to twitter, twitter, twitter up there. 584 01:00:17,260 --> 01:00:20,731 Oh, Jacquimo. Jacquimo. 585 01:00:20,901 --> 01:00:23,461 My dear, dear friend. 586 01:00:24,141 --> 01:00:28,054 FIELDMOUSE: Tender little thing. - Yes, quite lovely. 587 01:00:29,261 --> 01:00:33,096 Ms. Fieldmouse, could I have a word with you? 588 01:00:33,262 --> 01:00:35,537 I wish you would. 589 01:00:35,702 --> 01:00:41,682 You know I have been meaning to take a wife for some time now. 590 01:00:41,862 --> 01:00:43,693 What a lovely idea. 591 01:00:43,862 --> 01:00:48,300 I find myself sometimes, you know... 592 01:00:48,783 --> 01:00:52,981 ...lonely for companionship. - What could be more natural? 593 01:00:53,143 --> 01:00:55,532 - And I wonder if... - Yes? 594 01:00:55,703 --> 01:01:00,619 If I could ask you to help me persuade Miss Thumbelina... 595 01:01:00,784 --> 01:01:03,503 ...to be my wife? 596 01:01:04,224 --> 01:01:06,101 Thumbelina? 597 01:01:07,264 --> 01:01:10,893 She could keep me company and tell me stories. 598 01:01:11,064 --> 01:01:12,895 Yes. 599 01:01:13,065 --> 01:01:16,660 And for your service in helping to arrange this match... 600 01:01:16,825 --> 01:01:20,215 ...I will reward you handsomely. 601 01:01:20,865 --> 01:01:25,256 - I will. I will! - Dear Ms. Fieldmouse. 602 01:01:25,425 --> 01:01:30,136 Leave the arrangements to me. Thumbelina? 603 01:01:30,306 --> 01:01:34,458 I hear your heart. You're not dead at all. 604 01:01:34,626 --> 01:01:38,585 Jacquimo. Jacquimo. 605 01:01:39,786 --> 01:01:44,861 - I'll come back. Tonight. FIELDMOUSE: Thumbelina? 606 01:01:49,547 --> 01:01:53,620 BEETLE: One ice-cold prince coming up. Where do you want him? 607 01:01:53,787 --> 01:01:57,258 There. He looks dead. 608 01:01:57,428 --> 01:02:00,943 Dead? Dead, schmed! What difference does it make? 609 01:02:01,108 --> 01:02:04,703 - You killed him. - Okay, okay, have it your way. 610 01:02:04,868 --> 01:02:07,986 I killed him. There, you satisfied? 611 01:02:08,309 --> 01:02:11,858 Forget the prince, all right? 612 01:02:12,429 --> 01:02:17,583 What if I were to tell you I know where Thumbelina is right now? 613 01:02:17,749 --> 01:02:21,344 What if I told you that? Would you give me my wings? 614 01:02:21,549 --> 01:02:25,225 I'm glad you kill prince. It's a deal. 615 01:02:25,990 --> 01:02:29,426 Good. My sources tell me... 616 01:02:29,590 --> 01:02:32,662 ...she's buried alive with the mole. 617 01:02:32,830 --> 01:02:35,470 Mole? What mole? 618 01:02:35,631 --> 01:02:39,385 If I were you, I'd get my tail over there and save her. 619 01:02:39,551 --> 01:02:42,190 Go. Get hopping. Oh, and give me my wings. 620 01:02:42,351 --> 01:02:46,867 Where does mole live? I go kick down his door. 621 01:02:47,031 --> 01:02:51,901 Stop! Stop! What's going on? Where are we going? 622 01:02:52,072 --> 01:02:54,745 We go rescue Thumbelina from the mole. 623 01:02:54,912 --> 01:02:58,666 Mole? Are you out of your mind? I'm not going down there. 624 01:02:58,832 --> 01:03:03,111 Do you know what he does to beetles? Do you have any idea? 625 01:03:03,313 --> 01:03:06,988 He stuffs them. He stuffs them and he pins them on his walls. 626 01:03:07,153 --> 01:03:10,190 - Quiet! - Why don't you just marry a toad? 627 01:03:10,353 --> 01:03:11,342 Ever think about that? 628 01:03:11,513 --> 01:03:14,391 Find a pretty toad with warts and marry her. 629 01:03:14,593 --> 01:03:17,984 - Quiet! - Toads. I gotta be stuck with toads. 630 01:03:18,154 --> 01:03:21,863 BABY BUG: They've got the fairy prince. We've gotta help him. 631 01:03:22,034 --> 01:03:24,867 LI'L BEE: Come on, guys, let's build a fire. 632 01:03:28,674 --> 01:03:33,271 FIELDMOUSE: All the same, we'll make it a thrilling wedding. 633 01:03:35,555 --> 01:03:41,755 Why, it's a wonderful match! Mr. Mole is the richest rodent for miles around. 634 01:03:41,955 --> 01:03:46,313 Educated, well-dressed, highly thought of... 635 01:03:46,476 --> 01:03:50,833 Never mind that he can't see. That's all the better. 636 01:03:50,996 --> 01:03:54,909 How can I possibly marry Mr. Mole? I don't love him. 637 01:03:56,516 --> 01:04:01,750 Love? Love is what we read about in books, my dear. 638 01:04:03,797 --> 01:04:07,551 [SINGS "MARRY THE MOLE"] 639 01:06:03,726 --> 01:06:08,675 Please be warm, dear friend. Please live. 640 01:06:16,727 --> 01:06:22,279 Poor little swallow. I'm sorry for all the trouble I've caused you. 641 01:06:22,967 --> 01:06:25,037 I know now... 642 01:06:25,527 --> 01:06:30,079 ...there's no place in this big world for little people. 643 01:06:30,728 --> 01:06:32,684 We... 644 01:06:32,928 --> 01:06:37,001 We cannot do impossible things. 645 01:06:38,288 --> 01:06:41,246 Perhaps I should marry the mole. 646 01:06:42,569 --> 01:06:45,686 He could take care of me. He could. 647 01:06:51,169 --> 01:06:53,637 I will. 648 01:06:54,609 --> 01:06:56,601 I will marry the mole. 649 01:06:56,770 --> 01:07:01,719 - You are joking? - Jacquimo? 650 01:07:02,050 --> 01:07:07,283 - Marry the prince. - Jacquimo, you're awake! 651 01:07:07,930 --> 01:07:12,482 - Oh, Jacquimo! - Ow! Ow. 652 01:07:12,651 --> 01:07:18,044 - I'm sorry. - I have a thorn in my wing. 653 01:07:18,211 --> 01:07:22,409 A thorn? Well, let me see. 654 01:07:22,811 --> 01:07:27,283 Oh, my goodness. Hold still. 655 01:07:27,452 --> 01:07:29,920 - Ah! - There. 656 01:07:31,932 --> 01:07:36,801 - Now it will get better. - Don't get up. 657 01:07:36,973 --> 01:07:40,090 No, no, I go to find the Vale of the Fairies and the prince. 658 01:07:40,253 --> 01:07:43,609 THUMBELINA: You silly bird, don't you understand? 659 01:07:43,773 --> 01:07:47,527 Get on my back. I will take you to the green forest. 660 01:07:47,693 --> 01:07:51,323 Be realistic. Cornelius is gone. 661 01:07:51,494 --> 01:07:54,930 - I will find him. Remember... - Jacquimo, don't. 662 01:07:55,134 --> 01:08:00,447 Jacquimo. Stop! Stop it, Jacquimo! 663 01:08:00,654 --> 01:08:04,249 - Your heart. Bon voyage, mon amie. 664 01:08:04,415 --> 01:08:06,292 THUMBELINA: Jacquimo! - Bon voyage! 665 01:08:07,295 --> 01:08:10,287 No. Jacquimo. 666 01:08:11,255 --> 01:08:15,646 Oh, Jacquimo, stop torturing me. 667 01:08:15,815 --> 01:08:18,933 Cornelius is dead. 668 01:08:25,776 --> 01:08:27,926 [LI'L BEE GROANING] 669 01:08:28,096 --> 01:08:29,211 There. 670 01:08:29,376 --> 01:08:33,211 Does he know Mr. Mole is gonna marry Thumbelina? 671 01:08:33,377 --> 01:08:37,893 We'll find out when the ice melts. Then we'll tell him. 672 01:08:39,217 --> 01:08:41,333 Wow! 673 01:08:43,937 --> 01:08:47,567 Look, he's waking up. 674 01:08:48,218 --> 01:08:51,096 [ORGAN PLAYS "WEDDING MARCH"] 675 01:09:07,819 --> 01:09:11,016 [CORNELIUS SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 676 01:09:21,700 --> 01:09:27,617 MAN: Mr. Mole, do you take this woman to be your lawful wedded wife? 677 01:09:27,781 --> 01:09:29,612 [CORNELIUS SINGS] 678 01:09:41,622 --> 01:09:43,180 [MOLE CLEARING THROAT] 679 01:09:43,342 --> 01:09:44,934 MOLE: I do. 680 01:09:45,102 --> 01:09:47,570 [CORNELIUS SINGS] 681 01:09:52,342 --> 01:09:56,939 And Thumbelina, do you take this mole... 682 01:09:57,143 --> 01:10:00,340 ...to be your lawful wedded husband? 683 01:10:00,503 --> 01:10:03,063 THUMBELINA: Do not forget me. 684 01:10:03,223 --> 01:10:07,182 CORNELIUS: Forget-me-nots. I'll never forget you. 685 01:10:07,343 --> 01:10:10,302 - Never. - Never, never. 686 01:10:10,464 --> 01:10:11,943 REVEREND: Speak up. 687 01:10:12,104 --> 01:10:13,856 - Never. - What? 688 01:10:14,064 --> 01:10:15,941 - Never. - I beg your pardon? 689 01:10:16,144 --> 01:10:18,817 I cannot marry Mr. Mole. 690 01:10:18,984 --> 01:10:20,099 [GASPING] 691 01:10:20,344 --> 01:10:21,778 - I don't love him. - What? 692 01:10:21,945 --> 01:10:22,934 Thumbelina! 693 01:10:23,105 --> 01:10:24,333 [SCREAMING] 694 01:10:25,265 --> 01:10:28,223 - You? - I marry her! 695 01:10:28,385 --> 01:10:33,061 - No, I no marry you. I go home! - No! 696 01:10:33,225 --> 01:10:34,214 THUMBELINA: Go away! 697 01:10:34,385 --> 01:10:35,899 [SCREAMS] 698 01:10:36,066 --> 01:10:38,500 MOLE: After her! 699 01:10:39,146 --> 01:10:43,662 - Hi, toots. - I'm not your toots. 700 01:10:43,866 --> 01:10:46,255 BEETLE: Hey, wait. - Thumbelina! 701 01:10:46,426 --> 01:10:49,180 My wings. My wings. 702 01:10:49,867 --> 01:10:54,258 Oh! Ah. 703 01:10:55,187 --> 01:10:56,381 Thumbelina. 704 01:10:56,547 --> 01:11:00,540 GRUNDEL: She marry me! - That's the toad we told you about. 705 01:11:00,707 --> 01:11:04,108 - We meet at last, Mr. Toad. - Fairy prince? 706 01:11:04,348 --> 01:11:08,580 No. You killed him. 707 01:11:11,428 --> 01:11:14,147 [GROANING] 708 01:11:21,629 --> 01:11:23,506 Oh! 709 01:11:24,029 --> 01:11:27,305 The sun. The sun is shining again. 710 01:11:31,190 --> 01:11:33,624 [GROANING] 711 01:11:34,750 --> 01:11:37,310 Come on, show me what you got. 712 01:11:38,590 --> 01:11:41,502 [GRUNDLE CHUCKLING] 713 01:11:46,031 --> 01:11:47,384 CORNELIUS: Let me go! 714 01:11:47,551 --> 01:11:48,540 [THUMBELINA SCREAMS] 715 01:11:48,711 --> 01:11:49,860 Thumbelina? 716 01:11:53,951 --> 01:11:55,669 [GASPING] 717 01:11:56,431 --> 01:11:58,502 MOLE: Thumbelina, come back. 718 01:12:00,032 --> 01:12:01,988 [GROANING] 719 01:12:12,273 --> 01:12:13,831 [SCREAMING] 720 01:12:18,473 --> 01:12:21,033 [GASPING] 721 01:12:23,513 --> 01:12:27,473 The sun! 722 01:12:28,194 --> 01:12:30,662 [JACQUIMO SINGS "FOLLOW YOUR HEART"] 723 01:12:34,434 --> 01:12:39,555 - Jacquimo, it's you. - Of course, c'est moi. 724 01:12:39,715 --> 01:12:44,994 Thumbelina, I have found it. I found the Vale of the Fairies! 725 01:12:45,195 --> 01:12:47,390 - Oh. Jacquimo. - It is true. 726 01:12:47,555 --> 01:12:49,830 I talked to the rabbit, who talked to the fox... 727 01:12:50,035 --> 01:12:52,709 ...who talked to the bear, who know for sure. 728 01:12:52,876 --> 01:12:55,515 - I show you. Jump on. Hang on! - Jacquimo! 729 01:12:55,676 --> 01:12:58,713 [JACQUIMO HUMS] 730 01:13:02,956 --> 01:13:08,031 - We go find the fairy prince. - That's impossible. 731 01:13:08,197 --> 01:13:10,153 JACQUIMO: You are wrong. 732 01:13:10,317 --> 01:13:14,868 I nearly made the biggest mistake of my life. 733 01:13:15,037 --> 01:13:18,825 - I nearly said yes to the mole. - That mountain looks like a turtle. 734 01:13:18,997 --> 01:13:23,867 But I don't love the mole. 735 01:13:29,998 --> 01:13:36,139 We are here, we are here! Hello, hello, hello. Fairies? 736 01:13:36,959 --> 01:13:38,358 This is it. 737 01:13:38,559 --> 01:13:39,878 This? 738 01:13:40,719 --> 01:13:43,995 It just looks like a patch of ordinary weeds. 739 01:13:44,159 --> 01:13:46,719 Sing, Thumbelina, sing. 740 01:13:46,999 --> 01:13:51,198 Jacquimo, please, can you take me home? 741 01:13:51,360 --> 01:13:54,318 Sing! 742 01:13:55,000 --> 01:13:58,356 [SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 743 01:14:12,961 --> 01:14:17,194 Jacquimo, this is silly. This is a weed patch. 744 01:14:17,362 --> 01:14:20,195 It's the Vale of the Fairies! 745 01:14:20,402 --> 01:14:23,633 Take me home. Please. 746 01:14:24,682 --> 01:14:26,673 [JACQUIMO SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 747 01:14:26,842 --> 01:14:30,199 Like that. Sing, like that. 748 01:14:30,363 --> 01:14:32,399 [SINGS] 749 01:14:35,483 --> 01:14:38,236 [JACQUIMO SPEAKS IN FRENCH] 750 01:14:38,403 --> 01:14:40,598 [SINGS] 751 01:14:46,804 --> 01:14:48,920 [JACQUIMO SPEAKS IN FRENCH] 752 01:15:04,045 --> 01:15:07,640 Let's be practical. This isn't the Vale of the Fairies... 753 01:15:07,805 --> 01:15:10,639 ...and Cornelius is never coming back. 754 01:15:10,806 --> 01:15:14,799 [SINGS "LET ME BE YOUR WINGS"] 755 01:15:15,366 --> 01:15:20,838 You. It's you. Cornelius, you're alive! 756 01:15:22,166 --> 01:15:25,762 Thumbelina, will you marry me? 757 01:15:25,927 --> 01:15:28,725 I will. 758 01:15:36,527 --> 01:15:39,964 Wings. I have wings. 759 01:15:40,848 --> 01:15:43,157 My very own wings! 760 01:15:47,848 --> 01:15:50,966 [CHEERING] 761 01:15:51,129 --> 01:15:54,007 [BELLS RINGING] 762 01:16:10,370 --> 01:16:13,190 [TRUMPETS BLOWING] 763 01:16:17,770 --> 01:16:19,090 Hello, Mother! 764 01:16:22,771 --> 01:16:24,887 [CHEERING] 765 01:17:01,454 --> 01:17:03,046 Au revoir. 766 01:17:03,214 --> 01:17:05,045 [GIGGLING] 767 01:17:16,815 --> 01:17:19,454 JACQUIMO: And of course... 768 01:17:19,615 --> 01:17:24,894 ...they lived happily ever after.57154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.