All language subtitles for the day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,312 --> 00:00:07,898 Due to the nature of this show, 2 00:00:07,981 --> 00:00:09,816 some parts may be considered inappropriate by some viewers. 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,150 Please enjoy while keeping this in mind. 4 00:00:32,383 --> 00:00:33,467 Are you all right? 5 00:00:37,515 --> 00:00:40,434 He promised to be with me 6 00:00:41,434 --> 00:00:43,187 on my birthday, just the two of us. 7 00:00:45,731 --> 00:00:47,941 But that stupid guy... 8 00:00:49,610 --> 00:00:51,029 It's always like this. 9 00:00:55,576 --> 00:00:57,911 Where have all the good guys gone? 10 00:01:06,796 --> 00:01:09,924 Sorry, I've only been talking about myself. 11 00:01:10,717 --> 00:01:11,801 It's okay. 12 00:01:15,012 --> 00:01:16,306 It's strange, 13 00:01:17,725 --> 00:01:20,143 but I feel like I can talk to you about anything. 14 00:01:21,980 --> 00:01:23,772 People have often told me that, 15 00:01:26,817 --> 00:01:27,946 since long ago. 16 00:01:29,489 --> 00:01:30,573 For a very long time. 17 00:03:11,558 --> 00:03:13,645 Don't you think we have a lot these days? 18 00:03:14,937 --> 00:03:16,147 Don't worry. 19 00:03:26,326 --> 00:03:28,244 That's snow from 100 years ago. 20 00:03:29,496 --> 00:03:31,872 I've never seen the world outside of this hotel. 21 00:03:32,374 --> 00:03:34,418 I will be 14 years old soon. 22 00:03:43,429 --> 00:03:44,596 For your birthday, 23 00:03:45,221 --> 00:03:46,889 what kind of cake would you like? 24 00:03:47,725 --> 00:03:49,642 Are you going to bake it again? 25 00:03:51,103 --> 00:03:52,730 You'll want plenty of strawberries, I guess. 26 00:03:53,688 --> 00:03:54,773 Not really. 27 00:03:55,398 --> 00:03:56,526 Just a normal amount. 28 00:03:57,943 --> 00:03:59,361 I look forward to seeing you 29 00:03:59,446 --> 00:04:01,614 stuff strawberries in your mouth every year. 30 00:04:02,072 --> 00:04:03,866 I don't stuff them in my mouth! 31 00:04:04,994 --> 00:04:05,995 Excuse me. 32 00:04:08,497 --> 00:04:09,498 Hey, Cody. 33 00:04:10,916 --> 00:04:14,295 Were you a cook in the outside world as well? 34 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Yes, I was. 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,218 Did you have your own restaurant? 36 00:04:21,846 --> 00:04:22,888 That was my dream. 37 00:04:23,679 --> 00:04:25,057 But it was beyond my means. 38 00:04:26,183 --> 00:04:27,435 If there still was a world 39 00:04:27,769 --> 00:04:29,687 outside of this hotel, 40 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 would you want to try again? 41 00:04:35,443 --> 00:04:36,444 Impossible. 42 00:04:37,487 --> 00:04:40,365 The world outside of this hotel is full of radiation. 43 00:04:40,990 --> 00:04:41,991 You know that. 44 00:04:42,408 --> 00:04:44,579 But what if? 45 00:04:47,539 --> 00:04:48,917 Why this all of a sudden? 46 00:05:15,570 --> 00:05:16,404 Akari... 47 00:05:26,708 --> 00:05:29,586 Time to eat. 48 00:05:35,343 --> 00:05:36,846 She isn't drinking it. 49 00:05:38,346 --> 00:05:41,766 She seems to have reached her limit. The cross could be working too well. 50 00:05:42,558 --> 00:05:44,646 How long will she last, I wonder? 51 00:05:45,145 --> 00:05:46,563 Who knows? 52 00:05:51,026 --> 00:05:52,945 It might be time to replace her soon. 53 00:05:53,363 --> 00:05:54,446 Replace? 54 00:05:54,697 --> 00:05:56,198 -With Manami? -Yeah. 55 00:05:56,867 --> 00:05:58,536 We have no choice. 56 00:05:58,619 --> 00:06:02,790 If her heart gives out and the blood stops, this hotel will collapse. 57 00:06:03,290 --> 00:06:04,124 Collapse. 58 00:06:04,207 --> 00:06:07,544 Twenty-two-year-old bodies are 37 years old now. 59 00:06:08,254 --> 00:06:10,256 It's like spoiled wine. 60 00:06:10,882 --> 00:06:12,217 What can we do then? 61 00:06:28,443 --> 00:06:34,408 TOP SECRET CONSTANT HUMAN BLOOD SUPPLY PROJECT 62 00:06:57,475 --> 00:06:58,602 I'll be right back. 63 00:07:00,102 --> 00:07:01,271 Where are you going? 64 00:07:03,565 --> 00:07:05,193 I want to be with everyone downstairs. 65 00:07:05,275 --> 00:07:07,779 Do you want your mother to eat alone? 66 00:07:10,907 --> 00:07:11,866 Akari, 67 00:07:12,533 --> 00:07:14,452 you seem a little strange lately. 68 00:07:16,704 --> 00:07:18,165 Are you hiding something? 69 00:07:20,918 --> 00:07:21,918 Of course not. 70 00:07:22,419 --> 00:07:24,298 You think I won't find out. 71 00:07:24,714 --> 00:07:25,882 You're overthinking. 72 00:07:28,133 --> 00:07:29,136 Akari! 73 00:07:32,306 --> 00:07:34,182 I'm just worried about you. 74 00:07:35,142 --> 00:07:37,228 I'm only thinking of you. 75 00:07:37,562 --> 00:07:39,021 Why don't you understand me? 76 00:07:40,439 --> 00:07:41,440 You always say that. 77 00:07:43,401 --> 00:07:45,320 You always say that, 78 00:07:46,154 --> 00:07:48,407 but you don't tell me anything. 79 00:07:49,367 --> 00:07:51,200 How the world used to be, 80 00:07:52,369 --> 00:07:54,163 or how you used to live. 81 00:07:55,539 --> 00:07:56,541 Mom... 82 00:07:58,001 --> 00:07:59,419 How was I born? 83 00:08:08,845 --> 00:08:10,347 Listen to me, Akari. 84 00:08:13,642 --> 00:08:16,856 You must not think about a world that no longer exists. 85 00:08:17,814 --> 00:08:20,150 You must survive here in the hotel. 86 00:08:21,525 --> 00:08:23,820 I'll do anything for that. 87 00:08:25,114 --> 00:08:26,614 Because 88 00:08:27,325 --> 00:08:28,910 you're my treasure. 89 00:08:36,960 --> 00:08:37,919 Akari! 90 00:08:41,924 --> 00:08:42,800 Cody, 91 00:08:43,091 --> 00:08:44,385 this tomato is the best. 92 00:08:44,470 --> 00:08:47,305 I can't believe these are all from the storage room in the hotel. 93 00:08:47,554 --> 00:08:49,600 How are they so fresh? 94 00:08:50,224 --> 00:08:51,768 Because I'm a good cook. 95 00:08:52,770 --> 00:08:54,939 -Just as I expected. -That's what I thought. 96 00:08:55,231 --> 00:08:56,230 Just kidding. 97 00:08:56,565 --> 00:08:59,612 We have the latest freezer to keep everything fresh. 98 00:09:00,028 --> 00:09:01,945 The latest was 15 years ago. 99 00:09:02,488 --> 00:09:04,408 -We didn't have the technology. -Right. 100 00:09:05,032 --> 00:09:06,035 Embarrassed... 101 00:09:09,662 --> 00:09:11,916 Manami, how do you like today's menu? 102 00:09:13,959 --> 00:09:16,213 Thank you for your cooking as always, Cody. 103 00:09:30,228 --> 00:09:31,270 Akari. 104 00:09:32,772 --> 00:09:33,857 Where are you going? 105 00:09:35,649 --> 00:09:37,275 I'm going to the storage room. 106 00:09:37,735 --> 00:09:40,238 I'm getting ready to make your birthday cake. 107 00:09:57,257 --> 00:09:58,591 Where did you find those? 108 00:10:04,392 --> 00:10:06,101 Did you talk to anyone about this? 109 00:10:07,602 --> 00:10:09,063 You're the first. 110 00:10:10,146 --> 00:10:11,272 Akari, 111 00:10:12,316 --> 00:10:14,776 would you give me those flower petals? 112 00:10:18,780 --> 00:10:20,199 Not for free. 113 00:10:22,577 --> 00:10:24,412 Could you do me a favor in exchange? 114 00:10:27,331 --> 00:10:28,333 Sure. 115 00:10:30,127 --> 00:10:31,545 But I can't right now. 116 00:10:33,381 --> 00:10:34,842 I'll meet you tomorrow night, 117 00:10:35,216 --> 00:10:36,467 at the same time, 118 00:10:37,342 --> 00:10:38,345 here. 119 00:10:40,262 --> 00:10:41,348 You promise me. 120 00:10:43,101 --> 00:10:44,100 Yes. 121 00:10:45,059 --> 00:10:46,104 I promise. 122 00:11:20,474 --> 00:11:21,559 Here is your martini. 123 00:11:21,644 --> 00:11:22,560 Thank you so much. 124 00:11:27,482 --> 00:11:29,777 I can pay you in advance tonight. 125 00:11:31,444 --> 00:11:32,738 Thank you as always. 126 00:11:33,489 --> 00:11:35,907 It's hard to have a large family like yours. 127 00:11:37,534 --> 00:11:38,536 Yes. 128 00:11:39,078 --> 00:11:41,705 But because of that you can live. 129 00:11:42,832 --> 00:11:44,709 You'll understand when you get older. 130 00:11:46,254 --> 00:11:47,254 Yes. 131 00:12:12,864 --> 00:12:14,075 My family... 132 00:12:47,280 --> 00:12:48,865 Then Manami said, 133 00:12:50,031 --> 00:12:51,951 "I lost all my memories." 134 00:12:52,826 --> 00:12:53,994 That's what she said. 135 00:12:55,371 --> 00:12:56,581 She looked so sad. 136 00:12:59,792 --> 00:13:01,753 It's because she lost her memories. 137 00:13:05,090 --> 00:13:06,800 During these last 15 years, 138 00:13:07,175 --> 00:13:09,470 Manami could live in peace. 139 00:13:10,764 --> 00:13:11,598 Yeah. 140 00:13:12,847 --> 00:13:13,933 Well, that's that. 141 00:13:15,184 --> 00:13:17,478 Her past is too painful. 142 00:13:23,735 --> 00:13:24,986 Don't you think so, Cody? 143 00:13:26,113 --> 00:13:28,032 I only heard rumors. 144 00:13:30,076 --> 00:13:31,912 Even so, it's a terrible story. 145 00:13:34,331 --> 00:13:35,332 That's right. 146 00:13:36,833 --> 00:13:37,833 Terrible. 147 00:13:38,585 --> 00:13:39,711 It's too terrible. 148 00:13:42,047 --> 00:13:43,048 Hey. 149 00:13:48,012 --> 00:13:51,473 I said I'm all right. 150 00:13:52,767 --> 00:13:54,559 -Yui. -Sorry. 151 00:13:55,478 --> 00:13:56,772 -Here you go. -Sorry. 152 00:13:57,146 --> 00:13:58,774 Here you are. 153 00:13:59,024 --> 00:14:00,192 Oh, no. 154 00:14:03,195 --> 00:14:04,823 -Thanks, Cody. -Don't mention it. 155 00:14:05,698 --> 00:14:07,325 Water, water... 156 00:14:07,451 --> 00:14:08,493 Can you lie down? 157 00:14:08,576 --> 00:14:09,829 Give me water, please. 158 00:14:09,912 --> 00:14:11,121 Take off your shoes. 159 00:14:15,126 --> 00:14:16,252 I'll put your feet up. 160 00:14:16,751 --> 00:14:17,712 Ready? 161 00:14:22,216 --> 00:14:23,092 Keep it straight. 162 00:14:24,759 --> 00:14:25,847 Oh, thank you. 163 00:14:26,931 --> 00:14:28,056 I'll leave now. 164 00:14:28,558 --> 00:14:29,641 Thank you, Cody. 165 00:14:31,686 --> 00:14:32,811 Here is your water. 166 00:14:33,729 --> 00:14:34,730 Can you drink it? 167 00:14:34,897 --> 00:14:37,025 Are you okay? Do you need my help? 168 00:14:39,445 --> 00:14:40,988 -I'll let it go. -Okay. 169 00:14:44,032 --> 00:14:45,242 You're spilling it. 170 00:14:50,915 --> 00:14:55,586 TOP SECRET CONSTANT HUMAN BLOOD SUPPLY PROJECT 171 00:15:58,322 --> 00:15:59,200 Cody? 172 00:16:02,537 --> 00:16:03,703 Sorry you had to wait. 173 00:16:06,415 --> 00:16:08,333 How come you're wearing those clothes? 174 00:16:09,335 --> 00:16:10,796 We don't have much time left. 175 00:16:11,337 --> 00:16:12,837 Let me hear your request. 176 00:16:16,552 --> 00:16:17,677 Cody, 177 00:16:18,887 --> 00:16:20,682 how does it feel to be a vampire? 178 00:16:22,767 --> 00:16:23,600 Is it that 179 00:16:23,935 --> 00:16:26,061 you can't help yourself from sucking blood? 180 00:16:31,277 --> 00:16:33,113 I no longer need to do that. 181 00:16:34,780 --> 00:16:36,825 It took me a long time to overcome it. 182 00:16:39,994 --> 00:16:40,954 You know that. 183 00:16:46,460 --> 00:16:47,586 I don't mind 184 00:16:49,630 --> 00:16:50,839 giving my blood, 185 00:16:52,007 --> 00:16:53,092 if it's for you. 186 00:16:57,012 --> 00:16:57,972 You mustn't joke about this. 187 00:16:58,056 --> 00:16:59,266 I'm not joking. 188 00:17:01,560 --> 00:17:02,936 You smelled like blood. 189 00:17:07,108 --> 00:17:08,483 When we had the earthquake, 190 00:17:09,359 --> 00:17:11,069 I smelled blood on you. 191 00:17:14,532 --> 00:17:16,410 You always have a different smell. 192 00:17:17,367 --> 00:17:18,703 And I now know 193 00:17:20,289 --> 00:17:22,373 that it's a smell from the outside world. 194 00:17:26,837 --> 00:17:28,048 You are mistaken. 195 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 Fifteen years ago, the outside world was-- 196 00:17:30,466 --> 00:17:31,343 That's a lie! 197 00:17:32,259 --> 00:17:33,887 There's still a world out there. 198 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 That's why you want to erase the evidence. 199 00:17:47,735 --> 00:17:48,819 Am I wrong? 200 00:17:54,034 --> 00:17:56,411 I don't know why you're lying to me. 201 00:17:57,538 --> 00:17:59,248 But I don't care. 202 00:18:03,127 --> 00:18:05,296 Take me into the world outside. 203 00:18:07,675 --> 00:18:08,676 Please. 204 00:18:09,928 --> 00:18:10,968 Once is enough. 205 00:18:42,672 --> 00:18:45,508 Is this the outside world? 206 00:18:47,510 --> 00:18:50,972 This is the true night. 207 00:18:54,643 --> 00:18:55,768 Night? 208 00:18:58,814 --> 00:19:00,024 We promised 209 00:19:00,774 --> 00:19:02,069 to do this only tonight. 210 00:19:03,027 --> 00:19:04,404 Don't tell anyone. 211 00:19:04,487 --> 00:19:05,405 I know. 212 00:19:06,866 --> 00:19:08,784 This is a secret between you and me. 213 00:19:09,826 --> 00:19:12,036 It's my birthday present for you. 214 00:19:13,706 --> 00:19:14,665 Happy birthday, 215 00:19:15,458 --> 00:19:16,334 Akari. 216 00:19:19,170 --> 00:19:20,504 Thank you, Cody. 217 00:19:48,703 --> 00:19:49,703 Cody? 218 00:19:57,629 --> 00:19:58,588 Cody! 219 00:20:04,135 --> 00:20:05,305 Cody! 220 00:20:07,640 --> 00:20:08,600 Wait for me! 221 00:20:09,600 --> 00:20:10,643 Cody! 222 00:21:22,181 --> 00:21:23,181 Man. 223 00:21:23,683 --> 00:21:24,807 All his stuff is gone. 224 00:21:25,268 --> 00:21:26,936 Cody has completely disappeared. 225 00:21:27,645 --> 00:21:28,646 Where to? 226 00:21:29,397 --> 00:21:30,398 Who knows? 227 00:21:31,525 --> 00:21:33,067 Not only that, 228 00:21:33,611 --> 00:21:34,862 it's basically empty. 229 00:21:35,321 --> 00:21:37,364 What is empty? 230 00:21:37,489 --> 00:21:38,490 The storage room. 231 00:21:38,699 --> 00:21:40,285 We only have food for a week. 232 00:21:40,367 --> 00:21:42,746 He told us we had enough for 100 years. 233 00:21:42,828 --> 00:21:44,331 We can't do anything about it. 234 00:21:46,999 --> 00:21:49,335 What? Do you want to go check? 235 00:21:51,713 --> 00:21:52,924 That stupid cook. 236 00:21:53,424 --> 00:21:55,425 I knew we couldn't trust him. 237 00:21:55,844 --> 00:21:57,136 Talking about him won't help us. 238 00:21:57,219 --> 00:21:59,139 We shouldn't have asked him to do everything. 239 00:21:59,222 --> 00:22:00,891 The humans will die without food. 240 00:22:00,974 --> 00:22:02,808 The lack of blood will also affect the heart of the hotel! 241 00:22:04,269 --> 00:22:05,521 What do you mean by "the heart of the hotel"? 242 00:22:05,604 --> 00:22:07,690 Are you hiding something? 243 00:22:08,565 --> 00:22:10,861 We might starve to death. 244 00:22:11,610 --> 00:22:13,154 What are you going to do? 245 00:22:14,155 --> 00:22:16,283 If we die, you guys will be... 246 00:22:16,366 --> 00:22:18,076 But we have Manami! 247 00:22:18,159 --> 00:22:19,119 Where is Manami? 248 00:22:19,203 --> 00:22:20,828 Her 22-year-old form is our last hope! 249 00:22:20,912 --> 00:22:22,997 No, she's 37 now. It might not work. 250 00:22:23,081 --> 00:22:24,040 We're done for! 251 00:22:24,416 --> 00:22:25,918 This hotel is done for! 252 00:22:26,544 --> 00:22:28,044 How unsightly! 253 00:22:29,213 --> 00:22:30,421 Stay calm! 254 00:22:31,466 --> 00:22:33,051 We already have an idea. 255 00:22:33,884 --> 00:22:35,805 If you don't want to die, then listen. 256 00:22:36,263 --> 00:22:37,347 Got it? 257 00:22:38,432 --> 00:22:39,558 Understood? 258 00:22:44,230 --> 00:22:45,940 Hey, Lin. 259 00:22:48,735 --> 00:22:50,151 Bring your daughter. 260 00:22:50,820 --> 00:22:51,822 Akari? 261 00:22:52,280 --> 00:22:54,242 Today is her birthday, isn't it? 262 00:22:55,158 --> 00:22:56,368 We'll throw her a party. 263 00:22:58,036 --> 00:23:00,163 Let's make it a big one! 264 00:23:09,382 --> 00:23:10,426 Manami? 265 00:24:11,951 --> 00:24:12,952 Wait! 266 00:24:15,082 --> 00:24:15,956 Akari! 267 00:24:16,915 --> 00:24:18,001 Wait! 268 00:24:18,417 --> 00:24:20,168 Akari! Wait! 269 00:24:21,087 --> 00:24:22,964 Akari! Akari! 270 00:24:40,901 --> 00:24:42,027 Manami? 271 00:24:45,280 --> 00:24:46,407 Come here. 272 00:24:50,120 --> 00:24:51,121 Manami. 273 00:24:56,084 --> 00:24:57,669 You don't have to be scared. 274 00:24:58,963 --> 00:25:00,256 Let's be friends. 275 00:25:02,340 --> 00:25:05,052 You've finally become useful. 276 00:26:30,355 --> 00:26:32,065 Hello. 277 00:26:32,315 --> 00:26:33,441 Hello. 278 00:26:35,068 --> 00:26:38,364 We're police officers. 279 00:26:38,988 --> 00:26:41,952 Is Cody, also known as Koichi Oyamada, here? 280 00:26:43,869 --> 00:26:47,916 He is a suspect in the murder of several women. 16995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.