All language subtitles for siren.2018.s01e06.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,620 Ryn's back. 2 00:00:02,650 --> 00:00:05,390 Why on earth would she come back? 3 00:00:09,430 --> 00:00:10,490 We need help. 4 00:00:10,530 --> 00:00:11,553 It's getting worse, isn't it? 5 00:00:11,560 --> 00:00:12,660 What's happening? 6 00:00:12,700 --> 00:00:14,560 They're starving them out, Maddie. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,500 The government's letting it happen. 8 00:00:16,530 --> 00:00:18,370 They're making it happen. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,700 Seems a young woman assaulted a 250-pound dock worker. 10 00:00:22,270 --> 00:00:23,670 We need the people. 11 00:00:23,710 --> 00:00:26,410 - Them take! - No. No, no, no, no! 12 00:00:26,440 --> 00:00:27,580 Whoa! 13 00:00:29,650 --> 00:00:31,480 - Hey! - Ryn! 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,650 Water! Now! 15 00:00:33,680 --> 00:00:34,650 Any sign of them? 16 00:00:34,680 --> 00:00:35,650 You? 17 00:00:35,690 --> 00:00:38,250 Yes, you can trust me. 18 00:00:38,290 --> 00:00:39,590 This Decker guy. 19 00:00:39,620 --> 00:00:42,660 He's the one we gotta watch out for. 20 00:01:11,290 --> 00:01:12,520 Aah! 21 00:01:19,460 --> 00:01:21,230 - There you go. - Thank you. 22 00:01:24,430 --> 00:01:28,270 Maddie, you tell me story about mother. 23 00:01:28,310 --> 00:01:29,600 That's right. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,610 Your mother is gone. 25 00:01:31,640 --> 00:01:33,610 When Ryn was young, 26 00:01:33,640 --> 00:01:35,710 mother died. 27 00:01:35,750 --> 00:01:38,580 Sister took care of me always. 28 00:01:38,620 --> 00:01:41,520 But now she is alone. 29 00:01:41,550 --> 00:01:44,350 She's hungry and frightened. 30 00:01:44,390 --> 00:01:45,490 Ryn. 31 00:01:45,520 --> 00:01:49,520 She will be out in the night 32 00:01:49,560 --> 00:01:52,260 to find food. 33 00:01:52,300 --> 00:01:53,630 She's hunting? 34 00:01:53,660 --> 00:01:56,600 Yes, she will hunt. 35 00:02:31,470 --> 00:02:33,400 [Ringing] 36 00:02:43,550 --> 00:02:46,250 Officer Montero, what can I do for you? 37 00:02:46,280 --> 00:02:47,673 Just wanted to give you the heads up, sir, 38 00:02:47,680 --> 00:02:50,450 that the Admiral was in looking for you. 39 00:02:50,490 --> 00:02:52,320 What'd you tell him? 40 00:02:52,360 --> 00:02:53,660 Nothing. 41 00:02:53,690 --> 00:02:55,690 I got the feeling you might be following up 42 00:02:55,730 --> 00:02:57,730 on your... suspect, 43 00:02:57,760 --> 00:03:00,460 but noticed that your trip wasn't on the roster. 44 00:03:00,500 --> 00:03:02,660 Just wanted to let you know, sir. 45 00:03:02,700 --> 00:03:04,630 I appreciate your discretion, Montero. 46 00:03:04,670 --> 00:03:06,270 I'm here to help, sir. 47 00:05:08,390 --> 00:05:10,190 You see this? 48 00:05:10,230 --> 00:05:12,630 The Chronicle called out Pownall Seafood by name 49 00:05:12,660 --> 00:05:14,400 for overfishing. 50 00:05:14,430 --> 00:05:16,200 Your dad's gonna love that. 51 00:05:16,230 --> 00:05:18,300 Yeah. Well, he'll love it even more 52 00:05:18,330 --> 00:05:20,600 when I tell him he's gotta bring the boats in. 53 00:05:20,640 --> 00:05:22,340 The government's giving him free rein. 54 00:05:22,410 --> 00:05:23,563 He's not gonna back down so easily. 55 00:05:23,570 --> 00:05:25,440 Well, I gotta give him a good reason to. 56 00:05:28,280 --> 00:05:29,310 Ryn? 57 00:05:29,350 --> 00:05:30,550 It's gonna be okay. 58 00:05:30,580 --> 00:05:32,510 We're gonna work it out for you and your sister. 59 00:05:32,550 --> 00:05:35,550 My sister not trust me. 60 00:05:35,590 --> 00:05:38,390 Look, if we show her we can help your people, 61 00:05:38,420 --> 00:05:40,460 get them the food they need, she'll change her mind. 62 00:05:40,490 --> 00:05:42,420 We just need to be careful. 63 00:05:42,460 --> 00:05:45,390 She attacked someone at the fishery the other night. 64 00:05:45,430 --> 00:05:46,777 The police could be looking for you. 65 00:05:48,500 --> 00:05:51,600 Yes... Maddie. 66 00:05:54,640 --> 00:06:00,580 All right, I got one coffee, sugar and soy. 67 00:06:00,610 --> 00:06:05,180 One fish, head and tail. 68 00:06:05,220 --> 00:06:07,250 All right, I gotta get out of here. 69 00:06:07,280 --> 00:06:09,420 - Maddie? - Love you. 70 00:06:15,530 --> 00:06:17,360 I love you. 71 00:06:22,600 --> 00:06:25,270 Okay, so that just happened. 72 00:06:29,310 --> 00:06:30,640 I got one the other day. 73 00:06:44,450 --> 00:06:46,420 Where did you go last night? 74 00:06:46,460 --> 00:06:50,460 You and your sister have the same mysterious habits. 75 00:06:52,500 --> 00:06:55,430 She's a bit chattier, though. 76 00:07:01,200 --> 00:07:04,340 You don't like it here. I know. 77 00:07:04,370 --> 00:07:06,170 Ryn. 78 00:07:06,210 --> 00:07:08,240 You want to see her? 79 00:07:08,280 --> 00:07:09,440 I can arrange that. 80 00:07:11,710 --> 00:07:14,320 Maybe you can talk some sense into her. 81 00:07:23,660 --> 00:07:26,230 Every fishery out there's taking advantage 82 00:07:26,260 --> 00:07:27,400 of these lax regulations. 83 00:07:27,430 --> 00:07:28,423 Why they gotta single us out by name? 84 00:07:28,430 --> 00:07:29,630 It's unbelievable. 85 00:07:29,670 --> 00:07:31,370 We're the biggest. 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,533 Of course they're gonna call us out. 87 00:07:32,540 --> 00:07:34,370 Are you saying it's fair 88 00:07:34,400 --> 00:07:35,503 that we're being portrayed as the bad guy here? 89 00:07:35,510 --> 00:07:38,310 We are the bad guy here. 90 00:07:38,340 --> 00:07:39,410 But we don't have to be. 91 00:07:42,650 --> 00:07:44,580 What are you sayin'? 92 00:07:44,610 --> 00:07:47,420 Show them that, even though the government is lax on conservation, 93 00:07:47,450 --> 00:07:49,520 Pownall Seafood isn't. 94 00:07:51,320 --> 00:07:52,483 That could be a way to spin this. 95 00:07:52,490 --> 00:07:54,460 No, I'm saying we could actually do it. 96 00:07:55,660 --> 00:07:57,330 How? 97 00:07:57,360 --> 00:07:59,560 Our product does great at warehouse groceries, 98 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 but we don't sell to high-end natural markets. 99 00:08:02,230 --> 00:08:04,363 - We're bigger than that. - You know how much Salmon we sell to Kroger? 100 00:08:04,370 --> 00:08:05,663 Yes, but do you know how much a pound 101 00:08:05,670 --> 00:08:08,470 of sustainable line-caught Coho costs at Whole Foods? 102 00:08:08,500 --> 00:08:11,510 Well, we never really romanced those guys, the high-enders. 103 00:08:11,540 --> 00:08:14,480 Eco-friendly fishing equals a higher price per pound. 104 00:08:14,510 --> 00:08:15,640 I've checked the numbers. 105 00:08:15,680 --> 00:08:18,480 Our profit margin goes up six percent. 106 00:08:18,510 --> 00:08:20,250 Six percent, huh? 107 00:08:20,280 --> 00:08:23,480 That before or after my donation to Greenpeace? 108 00:08:27,390 --> 00:08:29,560 Ben? 109 00:08:29,590 --> 00:08:30,683 Why don't you come to your mother's event tonight, 110 00:08:30,690 --> 00:08:32,590 her fundraiser thingy? 111 00:08:32,630 --> 00:08:34,660 I can't. I got too much stuff to do. 112 00:08:34,700 --> 00:08:37,600 She just got turned down by another clinical trial. 113 00:08:37,630 --> 00:08:39,600 You know your mother would never mention it, 114 00:08:39,640 --> 00:08:42,200 but her spirits are pretty low, and... 115 00:08:42,240 --> 00:08:44,603 Well, I know that having you and Doug there would give her a boost. 116 00:08:44,610 --> 00:08:47,210 Come, and in the meantime, I promise you, 117 00:08:47,240 --> 00:08:49,410 I'll really think about what you said here. 118 00:08:53,620 --> 00:08:55,250 - Hi. - Hey. 119 00:08:55,290 --> 00:08:56,420 Thanks for the call. 120 00:08:57,690 --> 00:08:59,620 How'd she end up here? 121 00:08:59,660 --> 00:09:01,490 I went out and found her. 122 00:09:04,430 --> 00:09:06,230 What is up with you and them? 123 00:09:06,260 --> 00:09:08,500 Well, maybe they sense my empathy. 124 00:09:08,530 --> 00:09:10,400 The perpetual outsider. 125 00:09:10,430 --> 00:09:12,170 How do you know so much about them? 126 00:09:12,200 --> 00:09:13,393 There's something you're not telling us. 127 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Oh, there's a lot I'm not telling you. 128 00:09:15,440 --> 00:09:18,170 Like what? Helen, you need... 129 00:09:18,210 --> 00:09:19,310 Oh. 130 00:09:21,310 --> 00:09:23,210 Should we be worried? 131 00:09:37,260 --> 00:09:38,560 No more fight. 132 00:09:43,400 --> 00:09:44,500 Oh. 133 00:09:47,240 --> 00:09:48,400 A tea party? 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,540 It's chamomile. 135 00:09:50,570 --> 00:09:52,510 Might calm them down. 136 00:09:52,540 --> 00:09:54,410 Why don't we all sit? 137 00:09:54,440 --> 00:09:55,480 Go. 138 00:09:57,480 --> 00:09:59,380 I talk to sister. 139 00:09:59,420 --> 00:10:00,610 Are you sure? 140 00:10:00,650 --> 00:10:02,620 Go. 141 00:10:02,650 --> 00:10:04,290 Let's let them work it out alone. 142 00:10:04,320 --> 00:10:06,290 In my apartment? 143 00:10:06,320 --> 00:10:08,420 Damn. 144 00:11:05,990 --> 00:11:07,950 How can I help you? 145 00:11:07,990 --> 00:11:09,860 Uh... 146 00:11:09,890 --> 00:11:11,790 I'm looking for Ben Pownall. 147 00:11:11,830 --> 00:11:13,230 He's not here today. 148 00:11:13,260 --> 00:11:15,030 Do you know where I might find him? 149 00:11:15,060 --> 00:11:16,930 Can I ask who's asking? 150 00:11:16,970 --> 00:11:19,030 A fellow biologist 151 00:11:19,070 --> 00:11:21,070 interested in his work in Steller feeding patterns. 152 00:11:21,100 --> 00:11:23,940 Oh. Ben's the man for that for sure. 153 00:11:23,970 --> 00:11:26,070 Yeah. So do you know when he'll be back? 154 00:11:26,110 --> 00:11:27,970 Not today. 155 00:11:28,010 --> 00:11:29,080 He's got a thing. 156 00:11:29,110 --> 00:11:30,980 A thing? 157 00:11:31,010 --> 00:11:33,780 Yeah. Some big old charity hoo-ha thing 158 00:11:33,820 --> 00:11:34,880 his parents are throwing. 159 00:11:34,920 --> 00:11:36,120 Mm. 160 00:11:38,150 --> 00:11:39,990 Thank you. 161 00:11:40,020 --> 00:11:41,820 I'll try back later. 162 00:11:47,100 --> 00:11:48,260 They will help us. 163 00:11:48,300 --> 00:11:50,160 Ben and Maddie. 164 00:11:50,200 --> 00:11:52,070 They will bring back our food. 165 00:11:52,100 --> 00:11:54,900 I see his face 166 00:11:54,940 --> 00:11:57,870 in that place take our food. 167 00:11:57,910 --> 00:11:59,070 That was not him. 168 00:11:59,110 --> 00:12:01,940 That was his father. 169 00:12:01,980 --> 00:12:03,140 Ben will help. 170 00:12:03,180 --> 00:12:04,980 No! 171 00:12:06,110 --> 00:12:09,050 You help him, 172 00:12:09,080 --> 00:12:10,180 not me. 173 00:12:10,220 --> 00:12:11,950 You try to kill him. 174 00:12:13,190 --> 00:12:14,950 So I help. 175 00:12:21,160 --> 00:12:22,800 You 176 00:12:22,830 --> 00:12:25,170 like human. 177 00:12:28,040 --> 00:12:29,100 You... 178 00:12:30,270 --> 00:12:32,140 like... 179 00:12:33,840 --> 00:12:34,910 human. 180 00:12:43,920 --> 00:12:45,250 Drugs. 181 00:12:45,290 --> 00:12:47,020 - Ya think? - Yeah. 182 00:12:47,060 --> 00:12:48,860 But it must be somethin' new. 183 00:12:48,890 --> 00:12:52,090 Young women, small stature, 184 00:12:52,130 --> 00:12:54,790 similar crimes. 185 00:12:54,830 --> 00:12:56,830 These two might have been on the same crank. 186 00:12:56,870 --> 00:12:59,170 Tweaked out and flyin' high. 187 00:12:59,200 --> 00:13:01,840 There's some connection here. 188 00:13:05,240 --> 00:13:08,740 Since when does it take two days to fix an intake manifold? 189 00:13:08,780 --> 00:13:10,180 Mechanics charge by the hour. 190 00:13:10,210 --> 00:13:12,010 Yeah, well, it sucks. 191 00:13:12,050 --> 00:13:13,780 I mean, I just get back to work, 192 00:13:13,820 --> 00:13:15,073 and then your dad's engine conks out. 193 00:13:15,080 --> 00:13:16,980 Well, sucks worse for my dad. 194 00:13:20,060 --> 00:13:22,120 - That's him. - Who? 195 00:13:23,860 --> 00:13:26,860 The guy from the military place. 196 00:13:26,900 --> 00:13:28,362 What, the guy that found you in Alaska? 197 00:13:29,230 --> 00:13:30,900 Are you sure? 198 00:13:30,930 --> 00:13:32,070 Yeah. 199 00:13:33,270 --> 00:13:36,100 What the hell is he doin' here? 200 00:13:37,910 --> 00:13:39,840 And you're sure it was him? 201 00:13:39,880 --> 00:13:42,910 Like Jesus himself, man. 202 00:13:42,940 --> 00:13:44,180 What's he doin' in town? 203 00:13:44,210 --> 00:13:46,780 You think he's lookin' for me? 204 00:13:46,820 --> 00:13:48,920 If he was, you'd know about it. 205 00:13:48,950 --> 00:13:50,050 Tell him what you told me. 206 00:13:50,090 --> 00:13:52,890 Oh, yeah. So, well, in Alaska, 207 00:13:52,920 --> 00:13:56,860 this Decker, he's askin' all about this psycho nurse, right? 208 00:13:56,890 --> 00:13:58,960 And then as he's leavin', he... 209 00:13:58,990 --> 00:14:03,130 leans in and he... he asks if she sang to me? 210 00:14:03,170 --> 00:14:05,000 Sang? 211 00:14:05,030 --> 00:14:06,170 Yeah. 212 00:14:06,200 --> 00:14:07,870 Sang. 213 00:14:09,200 --> 00:14:12,970 I mean, this guy's a total weirdo, right? 214 00:14:15,980 --> 00:14:18,010 I gotta take a leak, all right? 215 00:14:21,880 --> 00:14:24,080 So, you know when I told you 216 00:14:24,120 --> 00:14:26,190 that this... this Decker guy's after my mermaid? 217 00:14:26,220 --> 00:14:28,120 Yeah, I got your drunk message, man. 218 00:14:28,160 --> 00:14:31,760 Well, you gotta ask yourself why. 219 00:14:31,790 --> 00:14:33,130 I mean, why is he here 220 00:14:33,160 --> 00:14:34,230 in Bristol Cove? 221 00:14:34,260 --> 00:14:36,130 I mean, what's he doin'? 222 00:14:36,160 --> 00:14:41,800 So here's my, uh, crazy not-so-crazy answer. 223 00:14:41,840 --> 00:14:45,870 Decker's here because the mermaid is here. 224 00:14:45,910 --> 00:14:47,070 Mmm. 225 00:14:53,950 --> 00:14:55,820 He was writing about the possibility 226 00:14:55,850 --> 00:14:58,850 of aquatic humanoids all the way back in the nineties. 227 00:14:58,890 --> 00:15:00,120 This is the guy, Maddie. 228 00:15:00,160 --> 00:15:01,860 I know it. 229 00:15:01,890 --> 00:15:04,860 Bounced around several universities until 2008. 230 00:15:04,890 --> 00:15:06,760 And then? 231 00:15:06,800 --> 00:15:09,200 Nada. Just disappeared. 232 00:15:09,230 --> 00:15:14,800 Okay, so those schools didn't want Decker and his mermaid theories, 233 00:15:14,840 --> 00:15:17,000 but the Navy did. 234 00:15:17,040 --> 00:15:21,010 I mean, he went all the way to Alaska to look for Donna. 235 00:15:21,040 --> 00:15:24,880 Now he shows up in Bristol Cove? Why? 236 00:15:24,910 --> 00:15:26,064 You think he knows she's here? 237 00:15:26,080 --> 00:15:28,010 He's got to, right? 238 00:15:28,050 --> 00:15:31,750 He's connected to the overfishing, too. 239 00:15:32,790 --> 00:15:33,750 Maddie? 240 00:15:36,120 --> 00:15:38,060 He's not gonna stop until he finds her. 241 00:15:41,100 --> 00:15:43,030 Babe. 242 00:15:43,060 --> 00:15:44,860 What is it? 243 00:15:45,930 --> 00:15:48,840 Decker asked Chris 244 00:15:50,810 --> 00:15:51,800 if she sang to him. 245 00:15:51,840 --> 00:15:53,040 Sang? 246 00:15:53,070 --> 00:15:54,810 It's something they do. 247 00:15:54,840 --> 00:15:57,940 You know the myths about a Siren song, right? 248 00:15:57,980 --> 00:16:00,080 Only it's not a song exactly. 249 00:16:00,120 --> 00:16:03,850 It gets inside your head. 250 00:16:03,890 --> 00:16:06,850 I don't know, maybe it's some kind of defense mechanism. 251 00:16:06,890 --> 00:16:08,090 How do you know all this? 252 00:16:09,790 --> 00:16:12,060 Because Ryn did it to me 253 00:16:12,090 --> 00:16:13,860 the night we met. 254 00:16:15,960 --> 00:16:18,000 And you're just telling me this now? 255 00:16:18,030 --> 00:16:20,170 I'm sorry. 256 00:16:20,200 --> 00:16:22,840 It was... 257 00:16:24,110 --> 00:16:25,840 I wasn't sure what it meant, 258 00:16:25,870 --> 00:16:27,110 and I'm still not. 259 00:16:27,140 --> 00:16:29,810 What did it feel like? 260 00:16:29,840 --> 00:16:33,910 Honestly, like a drug. 261 00:16:33,950 --> 00:16:35,010 I can't explain it. 262 00:16:35,050 --> 00:16:37,220 It's like something I need. 263 00:17:03,230 --> 00:17:06,030 Would you mind going over and getting a cup of water? 264 00:17:06,060 --> 00:17:08,060 Your mom's not gonna be happy to see me. 265 00:17:08,100 --> 00:17:10,030 I totally ditched her at lunch the other day. 266 00:17:10,070 --> 00:17:12,200 No. I'm sure she's already forgotten about it. 267 00:17:12,240 --> 00:17:14,070 Yeah, 'cause that's her M.O.? 268 00:17:14,110 --> 00:17:17,110 And I think that was you. 269 00:17:17,140 --> 00:17:19,110 I'm gonna need to hit the bar. 270 00:17:19,140 --> 00:17:21,910 Okay. 271 00:17:21,950 --> 00:17:24,880 Ben! Good to see you. 272 00:17:34,030 --> 00:17:35,220 Bourbon, please. 273 00:17:35,260 --> 00:17:36,230 Hi, Maddie. 274 00:17:36,260 --> 00:17:38,160 Hey, Mr. Pownall. 275 00:17:38,200 --> 00:17:40,060 Oh, call me Ted, please. 276 00:17:41,970 --> 00:17:43,300 Beautiful party... 277 00:17:43,330 --> 00:17:44,900 Ted. 278 00:17:44,940 --> 00:17:46,270 Elaine puts on a hell of a show. 279 00:17:46,300 --> 00:17:47,940 How's your dad doin'? 280 00:17:47,970 --> 00:17:49,270 He's okay. 281 00:17:49,310 --> 00:17:51,270 Been down in Forks with my aunt. 282 00:17:51,310 --> 00:17:53,010 Thanks. She's sick. 283 00:17:53,040 --> 00:17:54,910 Well, sorry to hear that. 284 00:17:54,950 --> 00:17:56,910 That explains the spike in crime around here. 285 00:18:10,130 --> 00:18:11,830 Excuse me. 286 00:18:11,860 --> 00:18:13,030 Hey, Mom. 287 00:18:13,060 --> 00:18:14,230 Hi, Ben. 288 00:18:14,270 --> 00:18:16,230 - It's so good to see you. - You, too. 289 00:18:16,270 --> 00:18:18,830 I want you to meet someone. 290 00:18:18,870 --> 00:18:21,270 I was just talking to the most brilliant doctor. 291 00:18:21,310 --> 00:18:22,940 It's such a coincidence. 292 00:18:22,970 --> 00:18:24,910 He's a marine biologist, too, 293 00:18:24,940 --> 00:18:26,310 and he loves Chopin. 294 00:18:26,340 --> 00:18:28,280 Aldon Decker. 295 00:18:30,210 --> 00:18:31,280 Ben Pownall. 296 00:18:34,950 --> 00:18:37,890 We go back a long way, your dad and I. 297 00:18:37,920 --> 00:18:39,113 The night Elaine and I had our accident, 298 00:18:39,120 --> 00:18:40,183 he was the first one on the scene. 299 00:18:40,190 --> 00:18:41,320 Did you know that? 300 00:18:41,360 --> 00:18:44,290 - He never told me that. - No? Well, he was. 301 00:18:44,330 --> 00:18:46,160 He didn't leave my side. 302 00:18:46,200 --> 00:18:49,330 He stayed up with me all night at the hospital 303 00:18:49,370 --> 00:18:51,170 while Elaine was in surgery. 304 00:18:51,200 --> 00:18:53,040 That sounds like him. 305 00:18:53,070 --> 00:18:54,170 He's a good man, your dad. 306 00:18:56,070 --> 00:18:57,910 He says the same thing about you. 307 00:19:02,250 --> 00:19:05,210 Dr. Decker was just telling me about his research. 308 00:19:05,250 --> 00:19:10,190 Your mother's referring to a rare marine creature I discovered recently. 309 00:19:10,220 --> 00:19:12,090 - A marine creature? - Mm-hmm. 310 00:19:12,120 --> 00:19:14,260 Its stem cells are remarkable. 311 00:19:14,290 --> 00:19:16,190 Maybe now is not the time. 312 00:19:16,230 --> 00:19:18,030 No. No, no, dear. 313 00:19:18,060 --> 00:19:20,000 It sounds fascinating. Please go on. 314 00:19:20,030 --> 00:19:22,830 Well, I injected the DNA cells from the specimen 315 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 into a group of paralytic rats. 316 00:19:24,240 --> 00:19:26,840 In the weeks since, the control rats have all died 317 00:19:26,870 --> 00:19:28,940 due to complications from the paralysis. 318 00:19:28,970 --> 00:19:30,210 But the others, 319 00:19:30,240 --> 00:19:32,980 the ones I injected the creature DNA with, 320 00:19:33,010 --> 00:19:35,180 every one of them regained their mobility. 321 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 Uh, Mom, need anything? 322 00:19:40,320 --> 00:19:42,150 Apparently some of those stem cells. 323 00:19:47,260 --> 00:19:49,160 Your home 324 00:19:49,190 --> 00:19:51,030 not here. 325 00:19:52,330 --> 00:19:55,000 In the water. 326 00:19:55,030 --> 00:19:56,970 We will die, 327 00:19:57,000 --> 00:19:57,970 all of us. 328 00:19:58,000 --> 00:20:00,300 No food. We need them. 329 00:20:00,340 --> 00:20:03,170 You need them. 330 00:20:07,380 --> 00:20:10,980 I know man do this to you, 331 00:20:11,020 --> 00:20:12,180 but not Ben. 332 00:20:12,220 --> 00:20:13,250 Not Maddie. 333 00:20:13,280 --> 00:20:15,320 No human help me. 334 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 They... 335 00:20:21,960 --> 00:20:23,890 hurt! 336 00:20:23,930 --> 00:20:24,930 Pain! 337 00:20:26,130 --> 00:20:27,930 And you, 338 00:20:27,970 --> 00:20:29,030 sister, 339 00:20:30,400 --> 00:20:32,940 choose them. 340 00:20:34,070 --> 00:20:36,110 They do this to you? 341 00:20:37,980 --> 00:20:41,210 I hunt at top of water. 342 00:20:41,250 --> 00:20:43,010 You follow. 343 00:20:45,380 --> 00:20:47,080 I am sorry. 344 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 Sorry? 345 00:20:58,060 --> 00:21:00,093 So your mother told me that you have a graduate degree 346 00:21:00,100 --> 00:21:01,930 from the University of Washington, 347 00:21:01,970 --> 00:21:04,033 that you interned with some of the top marine biologists. 348 00:21:04,040 --> 00:21:05,293 You shouldn't have said that to her. 349 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 Said what? 350 00:21:07,040 --> 00:21:09,310 There's no magic bullet to cure paralysis, 351 00:21:09,340 --> 00:21:12,880 and you dangling that out in front of her is not okay. 352 00:21:13,980 --> 00:21:15,180 I'm sorry. 353 00:21:15,210 --> 00:21:17,010 My apologies. 354 00:21:17,050 --> 00:21:20,180 Look, you seem like a smart young man, 355 00:21:20,220 --> 00:21:22,950 and my research would greatly benefit your mother. 356 00:21:24,390 --> 00:21:28,120 If you could just help me with my work. 357 00:21:28,160 --> 00:21:29,330 Beer, please. 358 00:21:30,930 --> 00:21:33,200 I know why you're in town, 359 00:21:33,230 --> 00:21:34,330 and I know what you want. 360 00:21:34,370 --> 00:21:36,330 I doubt that very much. 361 00:21:36,370 --> 00:21:37,900 Thank you. 362 00:21:39,170 --> 00:21:41,140 I know what she did to you. 363 00:21:43,310 --> 00:21:45,110 H... How do you know? 364 00:21:45,140 --> 00:21:47,110 Excuse the interruption, 365 00:21:47,150 --> 00:21:49,203 but Mom's about to get acknowledged for her fundraising prowess 366 00:21:49,210 --> 00:21:50,310 in T-minus ten. 367 00:21:50,350 --> 00:21:52,920 Sure, Doug, I'm comin'. 368 00:21:52,950 --> 00:21:54,120 Mom comes first. 369 00:22:02,960 --> 00:22:04,930 Sidney, you gotta get to the church. 370 00:22:04,960 --> 00:22:06,230 Shelter doors close at ten. 371 00:22:06,260 --> 00:22:09,000 It's warm. I'm sleeping out. 372 00:22:11,140 --> 00:22:13,900 I've seen that girl. 373 00:22:13,940 --> 00:22:16,140 She's been around town. 374 00:22:16,170 --> 00:22:18,040 Where? 375 00:22:18,080 --> 00:22:20,040 In the alley one night with some kids. 376 00:22:20,080 --> 00:22:21,140 Who? 377 00:22:21,180 --> 00:22:22,310 Uh, I'm not sure, 378 00:22:22,350 --> 00:22:24,280 but I remember her, 379 00:22:24,320 --> 00:22:26,050 because a while back, 380 00:22:26,080 --> 00:22:27,320 I saw her up on the North Star. 381 00:22:27,350 --> 00:22:29,080 McClure's boat? 382 00:22:29,120 --> 00:22:30,950 Yeah. 383 00:22:30,990 --> 00:22:34,960 One morning I saw her sniffin' around. 384 00:22:34,990 --> 00:22:36,230 Thanks, Sidney. 385 00:22:36,260 --> 00:22:38,230 Remind me to come to you first next time. 386 00:22:40,130 --> 00:22:41,960 - Decker's here. - What? 387 00:22:42,000 --> 00:22:43,930 Yeah. He's looking for Donna. 388 00:22:43,970 --> 00:22:45,100 Ben, he's dangerous. 389 00:22:45,140 --> 00:22:46,133 You think he knows about Ryn? 390 00:22:46,140 --> 00:22:48,040 It doesn't seem like it. 391 00:22:48,070 --> 00:22:51,110 This guy's... We don't know what he's capable of. 392 00:22:51,140 --> 00:22:53,280 We just gotta stay one step ahead of him. 393 00:22:53,310 --> 00:22:57,010 Hey, have you seen Dr. Decker? 394 00:22:57,050 --> 00:23:00,080 I was just about to go look for him. 395 00:23:00,120 --> 00:23:02,220 Uh, excuse me. 396 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 Elaine. 397 00:23:04,920 --> 00:23:07,220 Um, Mrs. Pownall, about lunch. 398 00:23:07,260 --> 00:23:09,060 I know we didn't get off to the best start... 399 00:23:09,090 --> 00:23:10,330 Maddie. Maddie, don't worry. 400 00:23:10,360 --> 00:23:12,900 I just want what's best for my son. 401 00:23:18,100 --> 00:23:20,200 Just tell me, do you know where she is? 402 00:23:21,340 --> 00:23:23,070 Maybe. 403 00:23:23,110 --> 00:23:24,870 You need to bring me to her. 404 00:23:24,910 --> 00:23:25,940 Please, right now. 405 00:23:25,980 --> 00:23:28,040 I'd like to help you, really. 406 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 I would. 407 00:23:30,210 --> 00:23:32,150 But I need something from you first. 408 00:23:32,180 --> 00:23:33,980 You do realize 409 00:23:34,020 --> 00:23:35,950 I have the power of the military behind me? 410 00:23:35,990 --> 00:23:38,250 If all you needed to do was snap your fingers 411 00:23:38,290 --> 00:23:40,120 and the government showed up to help you, 412 00:23:40,160 --> 00:23:43,230 then why haven't they? 413 00:23:43,260 --> 00:23:47,060 I think you want to find her, right? 414 00:23:47,100 --> 00:23:48,447 But you don't want them to find her. 415 00:23:52,140 --> 00:23:54,200 I think we can make a deal. 416 00:23:54,240 --> 00:23:55,270 You and me. 417 00:23:57,070 --> 00:23:58,170 Stop it. 418 00:23:58,210 --> 00:24:00,240 Call it off. 419 00:24:00,280 --> 00:24:02,850 Starving them, the lures, 420 00:24:02,880 --> 00:24:04,050 whatever else you got planned, 421 00:24:04,080 --> 00:24:05,950 stop it all right now. 422 00:24:07,990 --> 00:24:09,850 That's a big ask. 423 00:24:09,890 --> 00:24:10,950 Hardly comparable. 424 00:24:10,990 --> 00:24:12,020 Really? 425 00:24:13,960 --> 00:24:16,030 'Cause I know what it's like 426 00:24:16,060 --> 00:24:18,860 to have her inside your head. 427 00:24:18,900 --> 00:24:22,000 You can't eat, 428 00:24:22,030 --> 00:24:23,300 you can't sleep, 429 00:24:23,330 --> 00:24:25,900 you can't think about anything else. 430 00:24:32,010 --> 00:24:34,240 She sang to you, too? 431 00:24:40,320 --> 00:24:42,020 Hello, Helen. 432 00:24:42,050 --> 00:24:43,150 Oh! 433 00:24:43,190 --> 00:24:45,020 You scared me, dear. 434 00:24:45,060 --> 00:24:48,160 How's everything goin' up there? 435 00:24:48,190 --> 00:24:50,160 I haven't heard anything break. 436 00:24:53,200 --> 00:24:55,260 What's wrong? 437 00:24:55,300 --> 00:24:58,170 My sister 438 00:24:58,200 --> 00:24:59,130 is strong. 439 00:24:59,170 --> 00:25:01,970 A hunter, 440 00:25:02,010 --> 00:25:06,010 but this man, 441 00:25:06,040 --> 00:25:07,840 he hurt her. 442 00:25:09,150 --> 00:25:11,150 She will be better 443 00:25:11,180 --> 00:25:13,850 once she's away from him. 444 00:25:13,880 --> 00:25:15,150 No. 445 00:25:20,020 --> 00:25:22,930 Not better. 446 00:25:24,300 --> 00:25:25,890 Sometimes... 447 00:25:27,300 --> 00:25:30,970 something inside you gets broken, 448 00:25:31,000 --> 00:25:34,070 and no matter what you do, 449 00:25:34,110 --> 00:25:35,870 it can't be fixed. 450 00:25:35,910 --> 00:25:38,140 The feeling stays with you. 451 00:25:52,060 --> 00:25:54,360 You want to see her again? 452 00:25:54,390 --> 00:25:57,030 Tell me what's going on out there. 453 00:26:03,870 --> 00:26:05,030 Okay. 454 00:26:06,270 --> 00:26:07,970 There's a government trawler 455 00:26:08,010 --> 00:26:09,910 off the coast of Bristol Cove right now, 456 00:26:09,940 --> 00:26:11,910 out past the Northern Break. 457 00:26:11,940 --> 00:26:14,010 We starve them to the surface, 458 00:26:14,050 --> 00:26:15,240 the lures will attract them, 459 00:26:15,280 --> 00:26:18,950 and the trawler will start harvesting them. 460 00:26:18,980 --> 00:26:20,980 When? 461 00:26:22,190 --> 00:26:23,290 Tonight. 462 00:26:34,850 --> 00:26:36,480 Hello. 463 00:26:36,520 --> 00:26:38,350 Are Ryn and Donna still there? 464 00:26:38,390 --> 00:26:39,720 Yes. Why? What's goin' on? 465 00:26:39,750 --> 00:26:40,790 All right, listen to me. 466 00:26:40,820 --> 00:26:43,490 Do not let them go out, okay? 467 00:26:43,520 --> 00:26:45,490 There's a man looking for them. 468 00:26:45,530 --> 00:26:47,690 Ryn's sister needs to get back to the water. 469 00:26:47,730 --> 00:26:49,560 We'll deal with it as soon as we get there. 470 00:26:49,600 --> 00:26:51,430 Can you just put Ryn on? 471 00:26:53,530 --> 00:26:54,530 It's for you. 472 00:26:59,770 --> 00:27:01,610 Hello? Yes. 473 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 Ryn, it's not safe outside. 474 00:27:03,680 --> 00:27:05,510 You need to stay inside. 475 00:27:05,550 --> 00:27:08,350 That man from the lab, 476 00:27:08,380 --> 00:27:09,580 he's here at the party. 477 00:27:09,620 --> 00:27:10,750 - Man? - Yes! 478 00:27:10,790 --> 00:27:13,650 The bad man who hurt Donna. 479 00:27:13,690 --> 00:27:15,690 He's here. He's looking for her. 480 00:27:17,490 --> 00:27:19,590 You have to stay at Helen's, okay? 481 00:27:19,630 --> 00:27:21,630 Ryn! 482 00:27:22,700 --> 00:27:24,330 Okay, yes. 483 00:27:25,770 --> 00:27:27,370 Thank you. 484 00:27:56,600 --> 00:27:58,430 Where's my damn mermaid? 485 00:27:58,470 --> 00:27:59,470 Excuse me? 486 00:27:59,500 --> 00:28:00,670 Let me refresh your memory. 487 00:28:00,700 --> 00:28:02,400 Your goons stole her. 488 00:28:02,440 --> 00:28:04,400 From my boat, the North Star? 489 00:28:04,440 --> 00:28:06,340 You have me mistaken with somebody else. 490 00:28:06,370 --> 00:28:08,370 Oh, here's what I think. 491 00:28:08,410 --> 00:28:10,510 You took my friend Chris and the mermaid to your place, 492 00:28:10,540 --> 00:28:12,340 lab, prison, whatever it was, 493 00:28:12,380 --> 00:28:15,450 then Chris, he manages to get out. 494 00:28:15,480 --> 00:28:16,711 Takes that crazy nurse with him, 495 00:28:16,720 --> 00:28:18,720 drives her all the way to Libbey Beach. 496 00:28:18,750 --> 00:28:21,390 Then, poof! 497 00:28:21,420 --> 00:28:23,620 That nurse disappeared, 498 00:28:23,660 --> 00:28:25,460 and then you, 499 00:28:25,490 --> 00:28:29,500 you spend a whole month tracking Chris down to Alaska 500 00:28:29,530 --> 00:28:31,730 to ask him about her. 501 00:28:31,770 --> 00:28:33,530 Why? 502 00:28:33,570 --> 00:28:35,470 Huh? 503 00:28:35,500 --> 00:28:37,440 It's 'cause I think... 504 00:28:37,470 --> 00:28:39,710 I think that that nurse 505 00:28:39,740 --> 00:28:42,370 is the mermaid. 506 00:28:43,610 --> 00:28:45,610 There's no mermaid. There never was. 507 00:28:45,650 --> 00:28:47,710 - Bullshit. - A deformed cetacean. 508 00:28:47,750 --> 00:28:49,380 I know what I saw! 509 00:28:49,420 --> 00:28:51,720 Do you? 510 00:28:51,750 --> 00:28:53,750 You believe you caught something 511 00:28:53,790 --> 00:28:55,820 that never in man's 50,000 years 512 00:28:55,860 --> 00:28:57,860 of sailing the ocean's ever been corroborated. 513 00:28:57,890 --> 00:28:59,683 No one knew there were cavemen, either, until they did. 514 00:28:59,690 --> 00:29:01,560 No mermaid's skeleton's ever been found. 515 00:29:01,600 --> 00:29:03,460 No dead one's ever floated up to the surface. 516 00:29:03,500 --> 00:29:07,400 In fact, there's no evidence of their existence whatsoever. 517 00:29:07,440 --> 00:29:09,370 That doesn't mean they're not real. 518 00:29:09,400 --> 00:29:11,370 'Cause you caught one, right? 519 00:29:11,410 --> 00:29:13,470 Huh? A live one. 520 00:29:13,510 --> 00:29:16,710 Xander McClure from Bristol Cove. 521 00:29:16,740 --> 00:29:18,610 Yeah. 522 00:29:18,650 --> 00:29:22,720 And now she's cavorting, around town with your friends, 523 00:29:22,750 --> 00:29:24,580 driving in cars with them. 524 00:29:25,650 --> 00:29:27,450 Hmph! 525 00:29:27,490 --> 00:29:30,590 You must be a very, very special man, Mr. McClure. 526 00:29:31,790 --> 00:29:33,760 And have some very special friends. 527 00:29:41,840 --> 00:29:43,640 Where'd he go? 528 00:29:43,670 --> 00:29:45,340 I don't know. 529 00:29:45,370 --> 00:29:46,470 I'll check outside. 530 00:29:49,610 --> 00:29:51,710 I'm bringin' in the boats. 531 00:29:51,750 --> 00:29:53,380 What? 532 00:29:53,410 --> 00:29:54,613 I asked Marty to run the numbers, 533 00:29:54,620 --> 00:29:55,813 and you were right... Six percent. 534 00:29:55,820 --> 00:29:57,580 And it'll help improve our image. 535 00:29:57,620 --> 00:29:59,380 If I'm gonna be in the paper, 536 00:29:59,420 --> 00:30:00,713 it damn well better be for something good. 537 00:30:00,720 --> 00:30:02,690 Thanks, Dad. 538 00:30:02,720 --> 00:30:04,790 - Doug? - No problem. 539 00:30:04,830 --> 00:30:06,590 Uh... 540 00:30:12,500 --> 00:30:15,430 ♪ 541 00:30:15,470 --> 00:30:17,540 Hey, Mom? 542 00:30:17,570 --> 00:30:19,400 Have you seen Dr. Decker? 543 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Um, I'm sure he's around, 544 00:30:21,680 --> 00:30:23,610 but, um, would you sit with me? 545 00:30:23,640 --> 00:30:24,740 Please? 546 00:30:24,780 --> 00:30:28,480 Yeah, of course. Of course. 547 00:30:28,520 --> 00:30:31,580 I was turned down again for another clinical trial. 548 00:30:31,620 --> 00:30:33,390 Did you dad tell you? 549 00:30:33,420 --> 00:30:35,620 Yeah. I'm so sorry. 550 00:30:35,660 --> 00:30:36,713 Did you have something to do 551 00:30:36,720 --> 00:30:38,560 with Dr. Decker coming to town? 552 00:30:38,590 --> 00:30:39,790 Me? No. 553 00:30:41,600 --> 00:30:43,830 Well, he's very enthusiastic about his research, 554 00:30:43,860 --> 00:30:45,730 but I want you to know, 555 00:30:45,770 --> 00:30:47,400 I don't need it. 556 00:30:47,430 --> 00:30:50,400 - Mom. - No, I... Let me finish, okay? 557 00:30:50,440 --> 00:30:52,700 I know I'm never getting out of this chair, 558 00:30:52,740 --> 00:30:54,670 and I'm okay with it, 559 00:30:54,710 --> 00:30:56,610 but I'm really, really touched 560 00:30:56,640 --> 00:30:58,610 that you still want to help me, Ben. 561 00:30:58,650 --> 00:31:00,710 I thought you'd given up on me. 562 00:31:08,690 --> 00:31:10,390 - Hi. - Hello. 563 00:31:39,520 --> 00:31:41,450 I'll see you later. 564 00:31:41,490 --> 00:31:42,529 Yeah, I know what you mean. 565 00:31:45,590 --> 00:31:46,660 Maddie? Sorry. 566 00:31:46,690 --> 00:31:48,690 - Excuse me. - What? Sorry. 567 00:32:15,790 --> 00:32:17,420 It's you. 568 00:32:21,860 --> 00:32:24,660 I'm so happy to see you. 569 00:32:24,700 --> 00:32:27,530 I'm so sorry about what happened. 570 00:32:27,570 --> 00:32:29,700 I never meant to hurt you. 571 00:32:32,410 --> 00:32:33,863 I should have found a better way to study you. 572 00:32:33,870 --> 00:32:35,840 Please just give me one more chance. 573 00:32:41,520 --> 00:32:42,650 What's happening? 574 00:32:43,820 --> 00:32:45,450 There's two of you? 575 00:33:04,270 --> 00:33:06,100 What's goin' on?! 576 00:33:07,940 --> 00:33:11,080 - Ryn? - He hurt my sister! 577 00:33:11,110 --> 00:33:15,080 Please. I'm not gonna hurt you, I promise. 578 00:33:15,120 --> 00:33:17,920 Aah! Aah! 579 00:33:20,120 --> 00:33:21,990 Ryn! Stop! 580 00:33:25,090 --> 00:33:26,390 No, Ryn! Wait! 581 00:33:27,930 --> 00:33:29,930 No! I kill him. 582 00:33:29,960 --> 00:33:31,300 He hurt my sister! 583 00:33:31,330 --> 00:33:33,030 I know. I know he did. 584 00:33:33,070 --> 00:33:34,100 Oh, please! 585 00:33:34,130 --> 00:33:35,270 Ryn? Ryn, wait, please! 586 00:33:36,940 --> 00:33:39,910 You want it to stop? Call it off! 587 00:33:39,940 --> 00:33:42,340 Whatever's goin' on out there, stop it! 588 00:33:42,380 --> 00:33:44,340 - Bring in that trawler! - Ryn, think! 589 00:33:44,380 --> 00:33:46,280 It's not just you and Donna in danger! 590 00:33:46,310 --> 00:33:47,980 - It's all of you! - Make the call! 591 00:33:51,990 --> 00:33:53,290 Call! 592 00:34:01,260 --> 00:34:04,900 Admiral, I don't have time to explain. 593 00:34:06,170 --> 00:34:09,070 Just call in the trawler, now. 594 00:34:09,100 --> 00:34:10,240 Sir, I wouldn't be asking... 595 00:34:10,270 --> 00:34:11,270 Put it on speaker! 596 00:34:13,370 --> 00:34:15,010 It's in motion. 597 00:34:15,040 --> 00:34:16,233 We're not pulling back. No chance. 598 00:34:16,240 --> 00:34:18,940 You've done a fine job. 599 00:34:18,980 --> 00:34:21,080 I'm sorry. -Tonight all that hard work pays off. 600 00:34:21,120 --> 00:34:22,980 No, no, no! 601 00:34:23,020 --> 00:34:25,220 Ryn, Ryn, Ryn! Wait! You can't kill him! 602 00:34:25,250 --> 00:34:27,020 - Move! - No. 603 00:34:27,050 --> 00:34:28,350 Why you help the bad man? 604 00:34:32,260 --> 00:34:35,130 - Move! - No, no, no. 605 00:34:36,260 --> 00:34:37,960 You choose him. 606 00:34:38,000 --> 00:34:39,260 No. Ryn. 607 00:34:39,300 --> 00:34:41,970 You should choose me! 608 00:34:48,980 --> 00:34:51,340 Are you okay? 609 00:34:51,380 --> 00:34:54,050 They can't go back in the water. 610 00:34:54,080 --> 00:34:57,920 The Navy, it's out there. 611 00:35:03,960 --> 00:35:05,320 My favorite part of the evening. 612 00:35:07,060 --> 00:35:11,100 Are you bringing in the boats to make Ben happy? 613 00:35:11,130 --> 00:35:13,293 I'm bringing in the boats because if I don't try something new, 614 00:35:13,300 --> 00:35:16,270 I'm gonna become the old guard. 615 00:35:16,300 --> 00:35:18,170 And there's only one end to the old guard. 616 00:35:20,240 --> 00:35:21,940 Well, I'm happy to hear it. 617 00:35:21,980 --> 00:35:23,210 Ben's got some good ideas. 618 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 He does. 619 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 I like that girl of his, too. 620 00:35:25,910 --> 00:35:27,950 Maddie. 621 00:35:27,980 --> 00:35:31,020 You do know that's Dale Bishop's step-daughter? 622 00:35:31,050 --> 00:35:32,280 I do. 623 00:35:32,320 --> 00:35:34,250 I also think she's smart, she has spunk. 624 00:35:34,290 --> 00:35:35,890 Spunk? 625 00:35:35,920 --> 00:35:37,290 Okay, Mr. Cleaver. 626 00:35:37,320 --> 00:35:41,090 In fact, she kind of reminds me of a younger you. 627 00:35:42,330 --> 00:35:44,300 You should invite her to lunch again. 628 00:35:44,330 --> 00:35:45,960 Why would I do that? 629 00:35:46,000 --> 00:35:48,030 Because we like havin' Ben around, 630 00:35:48,070 --> 00:35:50,000 and Ben likes havin' her around. 631 00:35:50,040 --> 00:35:54,940 ♪ Bittersweet that song ♪ 632 00:35:54,980 --> 00:35:57,240 ♪ When the darkness comes ♪ 633 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 You See? 634 00:35:58,880 --> 00:35:59,910 What? 635 00:35:59,950 --> 00:36:03,010 What we learn in the water 636 00:36:03,050 --> 00:36:05,920 about humans. 637 00:36:05,950 --> 00:36:08,120 It is right. 638 00:36:08,160 --> 00:36:09,990 No. 639 00:36:10,020 --> 00:36:11,120 Yes! 640 00:36:11,160 --> 00:36:13,260 I kill all. 641 00:36:13,290 --> 00:36:17,330 On land, in water. 642 00:36:17,400 --> 00:36:18,900 All. 643 00:36:18,930 --> 00:36:19,900 No! 644 00:36:19,930 --> 00:36:21,300 No? 645 00:36:21,340 --> 00:36:23,970 Kill the bad ones, yes. 646 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Not the good. 647 00:36:25,040 --> 00:36:28,240 You choose human 648 00:36:28,310 --> 00:36:30,080 over me. 649 00:36:31,250 --> 00:36:33,310 I choose not to kill. 650 00:36:33,350 --> 00:36:35,080 Go! 651 00:36:36,950 --> 00:36:37,980 Now! 652 00:36:40,290 --> 00:36:41,250 No. 653 00:36:48,330 --> 00:36:52,230 ♪ Bittersweet that song ♪ 654 00:36:52,270 --> 00:36:56,170 ♪ When the darkness comes ♪ 655 00:36:56,200 --> 00:37:00,070 ♪ Let a sweet thing go ♪ 656 00:37:00,110 --> 00:37:06,550 ♪ When the darkness falls ♪ 657 00:37:16,590 --> 00:37:17,660 Hey, yo, Chris! 658 00:37:17,690 --> 00:37:19,620 Finish up, man, come on! Let's go! 659 00:37:22,760 --> 00:37:26,360 Dude, that's her, man. 660 00:37:26,400 --> 00:37:27,630 That's the nurse! Look! 661 00:37:28,670 --> 00:37:29,630 Look! 662 00:37:34,370 --> 00:37:35,340 Hey. 663 00:37:36,440 --> 00:37:37,540 Hey, Hey! Stop! 664 00:37:38,710 --> 00:37:39,680 Stop! 665 00:37:40,710 --> 00:37:41,680 Come on, stop! 666 00:37:43,850 --> 00:37:45,780 Stop! Just wait up! Just wait a minute! 667 00:37:47,450 --> 00:37:48,420 Stop! 668 00:37:49,590 --> 00:37:51,490 Stop right there! Wait! Wait! 669 00:37:51,530 --> 00:37:52,760 Hey, stop! 670 00:39:06,400 --> 00:39:09,370 Yo, Chris! What's the deal with Calvin? 671 00:39:09,400 --> 00:39:12,370 I don't know. It keeps goin' voicemail. 672 00:39:13,410 --> 00:39:14,670 He's at Janine's. 673 00:39:14,710 --> 00:39:16,633 Just get over there and pull his naked ass outta bed. 674 00:39:16,640 --> 00:39:18,540 Yeah, yeah, I'm on it. 675 00:39:24,380 --> 00:39:25,643 Hey, it's Ben. Leave me a message. 676 00:39:25,650 --> 00:39:28,620 Yo, Ben. 677 00:39:28,660 --> 00:39:31,520 What I told you earlier, I, uh... 678 00:39:31,560 --> 00:39:33,560 I was right, man. 679 00:39:33,590 --> 00:39:36,560 Man, I saw her! 680 00:39:36,600 --> 00:39:40,600 Just, um, get down here, all right? 681 00:39:40,630 --> 00:39:42,400 We're gonna go get her. 682 00:39:44,840 --> 00:39:48,340 - What? - Aw, Xander's goin' out there, too, 683 00:39:48,380 --> 00:39:49,640 hunting them. 684 00:39:49,680 --> 00:39:51,480 You think Ryn went back in the water? 685 00:39:51,510 --> 00:39:53,680 I don't know. I have to get out there. 686 00:39:53,710 --> 00:39:55,450 Now without me, you're not. 687 00:39:55,480 --> 00:39:56,610 She might come back. 688 00:39:56,650 --> 00:39:58,420 One of us has to stay. 689 00:40:31,820 --> 00:40:33,650 Stop right there! 45198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.