All language subtitles for regret-ladiesman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:31,038 Een gekantelde vrachtwagen op de Kennedy-snelweg. 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,800 Geen files op de Stevenson-snelweg. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,912 Meer fileberichten over tien minuten. 4 00:00:37,120 --> 00:00:41,272 Dit is WRIX, Chicago's zender voor nieuws en financieel nieuws. 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,118 Terug naar Money Matters. 6 00:00:43,320 --> 00:00:48,075 Ik ben uw gastheer Gil Stewart. Onze tijd is bijna om... 7 00:00:48,280 --> 00:00:50,999 maar dit was het voornaamste nieuws. 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,590 De Dow sloot 55 punten in de min. 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,756 De NASDAQ steeg 7 punten. 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,349 De S&P verloor vier punten. 11 00:00:59,560 --> 00:01:05,078 De goudprijs daalt nu het IMF tien procent van de goudvoorraad verkoopt. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,475 Dit veroorzaakt onrust... 13 00:01:07,680 --> 00:01:10,513 en de banken blijven verkopen... 14 00:01:10,720 --> 00:01:12,836 ten gunste van effecten. 15 00:01:13,040 --> 00:01:16,237 Dit was Gil Stewart. Ik let op uw geld. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,079 Het is nu 2 uur en tijd voor... 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,114 Welkom bij The Ladies Man... 18 00:01:25,320 --> 00:01:29,233 met de juiste antwoorden op uw romantische vragen. 19 00:01:29,440 --> 00:01:33,956 Ik ben Leon Phelps, en voor wie nog niet ingewijd is... 20 00:01:34,160 --> 00:01:36,799 ik ben een expert in de liefde. 21 00:01:37,000 --> 00:01:40,072 Ik heb vele goede vrouwen bemind... 22 00:01:40,280 --> 00:01:43,113 van het ordinairste wijf op het busstation... 23 00:01:43,320 --> 00:01:46,551 tot het elegantste, meest verfijnde... 24 00:01:46,760 --> 00:01:51,470 goed opgeleide, hoogstaande societywijf op het busstation. 25 00:01:51,680 --> 00:01:54,274 Overigens, het gaat goed met me. 26 00:01:54,480 --> 00:01:58,598 Ik zit hier met m'n Courvoisier en wacht op telefoontjes. 27 00:01:58,800 --> 00:02:02,952 Ik ben geen psychiater of psycholoog... 28 00:02:03,160 --> 00:02:07,438 maar heb het met zoveel vrouwen gedaan dat ik een expert ben. 29 00:02:07,640 --> 00:02:11,428 Ik heb dus eigenlijk m'n doctoraal in seks. 30 00:02:11,640 --> 00:02:16,156 Dus heb je een romantische vraag, ben je onder de vijftig... 31 00:02:16,360 --> 00:02:18,999 en ben je geen viezerik bel me dan. 32 00:02:19,200 --> 00:02:22,715 M'n mooie producer Julie Simmons zit daar... 33 00:02:22,920 --> 00:02:26,230 en wacht ademloos op wat je te zeggen hebt. 34 00:02:26,440 --> 00:02:29,318 U moet toch even blijven hangen. 35 00:02:29,520 --> 00:02:32,990 Susan uit Oak Park, je hebt een vraag voor Leon? 36 00:02:34,280 --> 00:02:36,475 O, hij is z'n kleren vergeten. 37 00:02:36,680 --> 00:02:39,319 Ik neem een telefoontje aan. 38 00:02:39,520 --> 00:02:43,354 Hé, alles kits? Met de Ladies Man. 39 00:02:43,560 --> 00:02:47,075 Hallo, Ladies Man. - O, het is een vrouw. 40 00:02:47,280 --> 00:02:52,274 Ik woon hier pas, ken weinig mensen en ben vreselijk verlegen. 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,711 Je klinkt verlegen. Je moet het volgende doen: 42 00:02:55,920 --> 00:03:00,311 Ga op het busstation of een bowlingbaan staan zonder slipje aan. 43 00:03:00,520 --> 00:03:02,112 Dat werkt heus. 44 00:03:02,320 --> 00:03:05,995 Er komen vast veel mannen op af. Dat zou ik tenminste doen. 45 00:03:07,240 --> 00:03:09,276 Volgende. Dit is de Ladies Man. 46 00:03:09,480 --> 00:03:12,358 Ik ben de laatste tijd in de war. 47 00:03:12,560 --> 00:03:16,473 Dat klinkt goed. - Nee, het is niet goed. 48 00:03:16,680 --> 00:03:19,274 Ik weet niet of m'n relatie wel echt is. 49 00:03:19,480 --> 00:03:22,119 Hoe weet je of je echt verliefd bent? 50 00:03:22,320 --> 00:03:25,357 Als je echt verliefd bent... 51 00:03:25,600 --> 00:03:28,672 voel je dat heel diep in je broekje. 52 00:03:28,880 --> 00:03:33,032 Tenzij je dat niet draagt, wat mij regelmatig overkomt. 53 00:03:33,240 --> 00:03:35,959 Ik vroeg je naar de ware liefde. 54 00:03:36,160 --> 00:03:39,755 Inderdaad, ik hoop dat je iets hebt aan m'n advies. 55 00:03:39,960 --> 00:03:41,757 Dit is de Ladies Man. 56 00:03:41,960 --> 00:03:45,191 Blijf aan de lijn, mevrouw. Ladies Man. 57 00:03:45,400 --> 00:03:48,437 Klets maar raak, chlamydia is soep. 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,790 Ik heb recht op m'n eigen mening. 59 00:03:51,000 --> 00:03:54,151 Ik heb het zelf bij de kruidenier zien staan. 60 00:03:54,360 --> 00:03:56,920 Nee, mosselsoep is geen geslachtsziekte. 61 00:03:57,120 --> 00:04:00,590 Spreek me niet tegen, al ben je honderd keer arts. 62 00:04:00,800 --> 00:04:03,439 Nee, geen vulgaire dingen meer. 63 00:04:03,640 --> 00:04:06,029 Steek er maar een duim in. 64 00:04:06,240 --> 00:04:10,916 Of doe maar twee duimen. Net als Fonz, zo. 65 00:04:11,120 --> 00:04:14,556 Als het vreemd gaat ruiken, neem je maar een douche. 66 00:04:17,000 --> 00:04:19,195 Zeg het maar. Dit is de Ladies Man. 67 00:04:19,400 --> 00:04:21,516 Waar Leon ook vandaan kwam... 68 00:04:21,720 --> 00:04:25,998 hij begon z'n leven op de trap van een majestueus landhuis. 69 00:04:26,200 --> 00:04:31,672 De heer des huizes omringde zich met prachtige voorwerpen. 70 00:04:33,040 --> 00:04:38,194 Hij had alles wat hij wilde, behalve een zoon. 71 00:04:40,680 --> 00:04:44,593 Leon werd grootgebracht alsof hij er thuishoorde. 72 00:04:45,680 --> 00:04:51,232 In die warme omgeving groeide Leon uit tot een stijlvolle jongeman. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,434 Hij leerde alles wat hij moest weten... 74 00:04:54,640 --> 00:04:58,315 over stereoapparatuur en natuurlijk de liefde. 75 00:04:59,320 --> 00:05:03,393 In dit wonderland deelde de koning alles met hem. 76 00:05:04,160 --> 00:05:07,755 Slechts één ding was verboden. 77 00:05:09,200 --> 00:05:11,998 Maar Leon was Leon... 78 00:05:12,200 --> 00:05:15,670 en er kwam een dag dat de weldoener... 79 00:05:15,880 --> 00:05:20,829 en Leon afscheid namen en arme Leon de kou in werd gesmeten... 80 00:05:21,040 --> 00:05:24,316 zoals Mozes in vroeger tijden. 81 00:05:24,520 --> 00:05:26,829 Hij kreeg het niet makkelijk... 82 00:05:27,040 --> 00:05:30,669 maar zoals altijd wist hij zich te redden. 83 00:05:30,880 --> 00:05:34,316 Niet omdat hij slim of rijk was... 84 00:05:34,520 --> 00:05:35,999 maar omdat... 85 00:05:36,200 --> 00:05:39,909 de vrouwen dol waren op Leon Phelps. 86 00:05:41,000 --> 00:05:43,275 Hoe deed hij dat? 87 00:05:43,480 --> 00:05:45,948 Vraag het hem zelf maar. 88 00:05:46,160 --> 00:05:49,835 Lester, waarom vertel je altijd dat verhaal? 89 00:05:50,040 --> 00:05:54,955 Misschien kent iemand je niet. - Het zijn altijd dezelfde vijf, zes man. 90 00:05:55,160 --> 00:05:58,152 Hoe ging het programma? - Goede vraag. 91 00:05:58,360 --> 00:06:00,715 Dezelfde geniale Leon Phelps. 92 00:06:00,920 --> 00:06:05,357 Dezelfde boze telefoontjes en dezelfde dreigementen van de baas. 93 00:06:05,560 --> 00:06:09,599 Op elke honderd telefoontjes is er iemand die ik help. 94 00:06:09,800 --> 00:06:12,075 Waar of niet, Scrap Iron? 95 00:06:14,680 --> 00:06:18,639 Leon heeft m'n tweede en vierde huwelijk gered. 96 00:06:18,840 --> 00:06:23,994 En hij leerde me om me niet te schamen voor m'n lichaam. 97 00:06:24,200 --> 00:06:28,193 Dank je, Candy. Ik hou ervan om mensen te helpen. 98 00:06:28,400 --> 00:06:33,349 Ik ben de Moeder Teresa van het neuken. Snap je? 99 00:06:33,560 --> 00:06:37,348 Julie, je bent nu in de wereld van Leon Phelps, oké? 100 00:06:37,560 --> 00:06:38,879 Alles komt goed. 101 00:06:43,280 --> 00:06:47,910 Je moet leren dat er belangrijkere dingen zijn dan werken. 102 00:06:48,840 --> 00:06:50,558 Martini met citroen. 103 00:06:50,760 --> 00:06:57,074 Excuseer me even, dan laat Leon Phelps je zien hoe het moet. 104 00:06:57,280 --> 00:06:59,157 Goed, ik ben weg. 105 00:06:59,360 --> 00:07:02,033 Het is hartverscheurend, hè. 106 00:07:02,240 --> 00:07:07,234 Wanneer is het onze beurt? Wij zijn precies eender. 107 00:07:08,640 --> 00:07:11,996 Tot kijk, Scrap Iron. Dag, Lester. 108 00:07:12,200 --> 00:07:14,350 Tot morgen, Leon. 109 00:07:15,800 --> 00:07:17,791 Daar gaat Julie Simmons. 110 00:07:18,000 --> 00:07:21,595 Vraag je je af wat zo'n meisje hier te zoeken heeft? 111 00:07:21,800 --> 00:07:25,952 Dat vroeg ik me twee jaar geleden ook af. 112 00:07:42,000 --> 00:07:43,752 Bourbon met Seven-Up. 113 00:07:49,680 --> 00:07:51,955 Laat me je even helpen. 114 00:07:52,840 --> 00:07:55,229 Mag ik je iets vragen? 115 00:07:56,600 --> 00:07:59,592 Was jouw vader soms vleesdief? 116 00:07:59,800 --> 00:08:05,636 Het lijkt wel of er twee heerlijke hammen achter in je jurk zitten. 117 00:08:05,840 --> 00:08:11,073 Ze begon te lachen en kon niet meer stoppen. Ik dacht dat ze gek was. 118 00:08:11,280 --> 00:08:14,670 Ze praatten en lachten tot diep in de nacht. 119 00:08:14,880 --> 00:08:18,668 Leon ging niet met haar mee, maar hij kreeg haar kaartje. 120 00:08:18,880 --> 00:08:22,475 Ze werkte bij de radio en wilde Leon aannemen. 121 00:08:22,680 --> 00:08:24,910 Dat was twee jaar geleden. 122 00:08:25,120 --> 00:08:29,033 Ze heeft haar bruidsjurk zeker opgeborgen voor een andere keer. 123 00:08:29,240 --> 00:08:34,394 Even rustig aan, Lester. Ik probeer me te concentreren. 124 00:08:34,600 --> 00:08:38,036 Ze zal een lastige noot zijn om te kraken. 125 00:08:38,240 --> 00:08:42,631 Au contraire, bonjour. Ik zal je een doorlopend verslag geven. 126 00:08:48,720 --> 00:08:52,679 Ik begin waarschijnlijk met een superieure openingszin. 127 00:08:52,880 --> 00:08:58,671 Zoiets als: Hé moppie, zin in een broodje vis? 128 00:09:00,480 --> 00:09:03,392 Dan fluister ik lieve woordjes in haar oor. 129 00:09:03,600 --> 00:09:09,436 Zoiets als: Wat zou ik graag een hap uit je kont nemen. 130 00:09:09,640 --> 00:09:15,272 Dan maak ik het af door haar een vooruitblik op m'n waar te geven. 131 00:09:23,800 --> 00:09:28,430 Als je haar versiert, geloof ik dat natte vogels 's nachts niet vliegen. 132 00:09:28,640 --> 00:09:32,519 Dan ga je nu een natte vogel 's nachts zien vliegen. 133 00:09:42,920 --> 00:09:44,672 Hé, moppie. 134 00:09:45,880 --> 00:09:50,032 Een vraagje. Kan ik... - Ik heb een idee. 135 00:09:50,240 --> 00:09:52,754 M'n man is weg. 136 00:09:52,960 --> 00:09:54,951 Laten we naar mijn huis gaan. 137 00:09:57,280 --> 00:10:00,829 Dus je wilt geen broodje vis? 138 00:10:01,040 --> 00:10:03,395 Oké, mij best. 139 00:10:03,600 --> 00:10:06,319 Ik heb geen auto dus... - Hou je mond. 140 00:10:06,520 --> 00:10:08,556 We nemen de bus. 141 00:10:33,680 --> 00:10:36,114 Links, ja zo. - Zo? 142 00:10:36,320 --> 00:10:39,278 Schatje, doe de deur open. 143 00:10:41,880 --> 00:10:45,759 Barney, ben jij dat? - Ik ben niet de rattenverdelger. 144 00:10:45,960 --> 00:10:47,757 Ik kom zo. 145 00:10:50,800 --> 00:10:53,758 Je raadt nooit wat er gebeurd is. 146 00:10:53,960 --> 00:11:00,035 Ik was de bezemkast aan het opruimen en die zat vol met rotzooi. 147 00:11:00,240 --> 00:11:04,392 Dus ik deed de deur open en... 148 00:11:04,600 --> 00:11:07,068 Doe die deur niet open, McGee. 149 00:11:07,880 --> 00:11:13,955 Want dat spul kwam allemaal over me heen. 150 00:11:14,160 --> 00:11:17,550 Heb je daar een man bij je? - Nee. Ja. 151 00:11:17,760 --> 00:11:22,515 O ja, niet ophouden. - Cheryl? 152 00:11:28,400 --> 00:11:31,073 Dat was te gek, maar nu moet ik gaan. 153 00:11:52,600 --> 00:11:53,999 fijne dag verder 154 00:12:01,120 --> 00:12:07,195 Word wakker. Het is half drie 's nachts en je luistert naar de Ladies Man. 155 00:12:09,000 --> 00:12:12,037 We nemen weer telefoontjes aan. Zeg het maar. 156 00:12:13,160 --> 00:12:15,799 Ben ik in de lucht? 157 00:12:16,000 --> 00:12:18,434 Ja. En wat is je vraag? 158 00:12:20,360 --> 00:12:26,310 Ik heb nog nooit zo'n programma gebeld, maar ik ben er slecht aan toe. 159 00:12:26,520 --> 00:12:30,115 Ik hoopte dat je me kon helpen. 160 00:12:30,320 --> 00:12:32,629 We zullen ons best doen. 161 00:12:32,840 --> 00:12:37,197 Ik kwam gisteravond thuis en stel je voor. 162 00:12:37,400 --> 00:12:40,517 M'n vrouw lag in bed met een andere kerel. 163 00:12:40,720 --> 00:12:45,430 Dat klinkt goed. - Helemaal niet. Ik heb hem gezien. 164 00:12:45,640 --> 00:12:48,598 Ik zag hem door de straat rennen. 165 00:12:48,800 --> 00:12:54,238 Hij had een getatoeëerde smiley op z'n... op z'n... 166 00:12:54,440 --> 00:12:58,638 Oké, we gaan nu even pauzeren. 167 00:12:58,840 --> 00:13:02,628 We zijn zo terug met het antwoord op onze enquêtevraag. 168 00:13:02,840 --> 00:13:06,116 Wat is je lievelingsgaatje? Bedankt voor het bellen. 169 00:13:33,160 --> 00:13:35,720 Ik wil niet praten. Ik kom alleen m'n... 170 00:13:38,680 --> 00:13:40,193 Barney. 171 00:13:43,920 --> 00:13:46,798 Nee, nee, ik... 172 00:13:50,720 --> 00:13:52,438 Het is niet wat je denkt. 173 00:13:52,640 --> 00:13:56,633 Goed zo, Leon. Je hebt echt klasse. 174 00:13:56,840 --> 00:14:00,276 De dames zijn nu eenmaal gek op Leon Phelps. 175 00:14:00,480 --> 00:14:02,675 Wie zijn die vrouwen? 176 00:14:02,880 --> 00:14:05,314 Waarom moet je met ze allemaal naar bed? 177 00:14:05,520 --> 00:14:07,988 Heb je weleens seks gehad? 178 00:14:09,360 --> 00:14:12,670 Ja, ik heb weleens seks gehad. - Zie je nou wel? 179 00:14:13,800 --> 00:14:19,238 Vanwege dat soort taal schoppen ze je nog eens uit de lucht. 180 00:14:20,320 --> 00:14:25,155 Mr Kent, u bent in een goed humeur vandaag. 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,351 Is het te zien dan? 182 00:14:28,040 --> 00:14:30,031 De FCC heeft me geschreven. 183 00:14:30,240 --> 00:14:35,109 Daarom ben ik een tevreden mens. - Wat bedoelt u? 184 00:14:35,320 --> 00:14:40,155 Je weet dat die vuilbekkende vriend van je... 185 00:14:40,360 --> 00:14:42,874 altijd een doorn in m'n oog is geweest. 186 00:14:43,080 --> 00:14:45,958 Hij is onprofessioneel, hij drinkt... 187 00:14:46,160 --> 00:14:49,869 Af en toe een slokje cognac, maar... 188 00:14:53,200 --> 00:14:55,794 Ik had hem allang ontslagen als hij niet... 189 00:14:56,000 --> 00:14:59,515 het lievelingetje was geweest van de eigenares. 190 00:14:59,720 --> 00:15:01,870 Ik weet niet wat ze in hem ziet. 191 00:15:02,080 --> 00:15:06,517 Daarom ben ik achter haar rug om naar de FCC gegaan. 192 00:15:06,760 --> 00:15:12,437 Als Leon Phelps ons nog één keer de geringste boete bezorgt... 193 00:15:12,640 --> 00:15:14,551 mag ik hem ontslaan. 194 00:15:14,760 --> 00:15:19,436 We hebben al weken geen boete gehad. Leon is heel netjes geworden. 195 00:15:19,640 --> 00:15:22,074 O, is dat zo? 196 00:15:23,800 --> 00:15:29,557 Jouw probleem is dat je lijdt aan homo on-erectus. 197 00:15:29,760 --> 00:15:32,797 Wat in feite betekent dat je pik niet stijf wordt... 198 00:15:33,000 --> 00:15:36,709 van een vrouw maar van een man. 199 00:15:38,320 --> 00:15:42,279 Ach, soms luistert de FCC niet eens. 200 00:15:43,160 --> 00:15:45,833 Echt? - Nee. 201 00:15:46,040 --> 00:15:47,996 Ze luisteren nu vermoedelijk ook. 202 00:15:48,800 --> 00:15:52,076 Bucky Kent is bij ons op bezoek. Hoe gaat het? 203 00:15:57,360 --> 00:16:01,478 Hij kan zeker niet blijven. Maar ik hou het nog wel even vol. 204 00:16:01,680 --> 00:16:04,319 We pauzeren even. Tot straks. 205 00:16:06,680 --> 00:16:10,309 Trek je niks aan van Bucky. Hij is jaloers. 206 00:16:10,520 --> 00:16:12,750 Ik geloof dat hij het meent. 207 00:16:12,960 --> 00:16:16,475 Het radiostation betaalt je boetes niet meer. 208 00:16:18,120 --> 00:16:21,271 Weet je wat? We hebben nog drie minuten. 209 00:16:21,480 --> 00:16:25,632 Ik ga ervantussen. Zet een plaat op, geen telefoontjes meer. 210 00:16:25,840 --> 00:16:28,638 Morgen is Bucky wel afgekoeld. 211 00:16:29,440 --> 00:16:34,150 Echt? - Mij kun je altijd vertrouwen. 212 00:16:35,760 --> 00:16:38,115 Oké. - Kus me. Kus me. 213 00:16:42,040 --> 00:16:45,828 Alles kits? De Ladies Man, Leon Phelps, is hier. 214 00:16:46,040 --> 00:16:51,239 De fles Courvoisier is half leeg, dus onze tijd is om. 215 00:16:51,440 --> 00:16:55,115 Ik wil jullie nog één gedachte meegeven. 216 00:16:55,320 --> 00:16:59,757 Dit is iets wat ik heb geschreven. Ik lees voor. 217 00:16:59,960 --> 00:17:01,632 Wat is liefde? 218 00:17:01,840 --> 00:17:05,310 Wat is het verlangen in ons hart naar samenzijn? 219 00:17:05,520 --> 00:17:07,875 Is het niet de heerlijkste bloem? 220 00:17:08,080 --> 00:17:13,393 Heeft deze bloem van de liefde niet de geur van een fijne diamant? 221 00:17:13,600 --> 00:17:16,319 Houdt de wind niet van het vuil? 222 00:17:16,520 --> 00:17:22,834 Is de liefde niet gelijk aan de ongelijkheid waar het niet op gelijkt? 223 00:17:23,040 --> 00:17:24,996 Ben je met iemand vanavond? 224 00:17:25,200 --> 00:17:29,113 Trek je liefde niet in twijfel. Neem je liefste bij de hand. 225 00:17:29,320 --> 00:17:31,754 Ontketen de kracht in jezelf. 226 00:17:31,960 --> 00:17:34,235 Je hoort me wel, ontketen de kracht. 227 00:17:34,440 --> 00:17:37,637 Tem de wilde kosmos met gefluister. 228 00:17:37,840 --> 00:17:40,832 Verover de hemel met een intieme streling. 229 00:17:41,040 --> 00:17:45,192 Jawel, wees niet bedeesd. Geef alles wat je hebt... 230 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 en doe het in haar gat. 231 00:17:48,760 --> 00:17:50,352 Door Leon Phelps. 232 00:18:00,160 --> 00:18:02,071 Mooie worp. 233 00:18:04,280 --> 00:18:08,398 Julie, bedankt dat je het voor me hebt opgenomen. 234 00:18:08,600 --> 00:18:13,071 Serieus nou even. - Je neemt het altijd voor me op. 235 00:18:13,280 --> 00:18:16,590 Julie, je bent geweldig. - Dank je. 236 00:18:16,800 --> 00:18:21,510 Wat ze ook met me doen. Ze kunnen me ontslaan bij het radiostation... 237 00:18:21,720 --> 00:18:23,915 ze kunnen me uitschelden. 238 00:18:24,120 --> 00:18:29,069 Ze kunnen me laten kruipen en smeken om m'n baan. 239 00:18:29,280 --> 00:18:33,876 Maar wat ze de lieve Leon niet kunnen afnemen... 240 00:18:34,080 --> 00:18:35,911 is z'n waardigheid. 241 00:18:41,160 --> 00:18:45,836 Dit is mijn prachtige jacht. 242 00:18:46,040 --> 00:18:49,396 Of zoals ik het noem, m'n privé-wijvigdom. 243 00:18:49,600 --> 00:18:52,876 Zoals ik al zei, het is geen jacht als er post komt. 244 00:18:53,080 --> 00:18:57,551 Het is een woonwagenkamp op zee. - Ja, maar toch... 245 00:18:58,840 --> 00:19:01,593 Dit noem ik het LA Forum... 246 00:19:01,800 --> 00:19:04,598 want hier gebeurt het wonder. 247 00:19:05,840 --> 00:19:09,230 Het wonder is gebeurd op die stoel die je nu aanraakt. 248 00:19:09,440 --> 00:19:13,319 Ik heb het wonder een keer verricht in die prullenmand. 249 00:19:13,520 --> 00:19:17,832 Ik heb het wonder zelfs een keer uit dat gordijn laten stomen. 250 00:19:18,040 --> 00:19:22,158 Maar dat was een beetje te hoog gemikt. 251 00:19:27,160 --> 00:19:31,870 En nu naar bed met jou. - Nee, agent. 252 00:19:32,080 --> 00:19:34,640 Vooruit, naar bed. 253 00:19:39,280 --> 00:19:41,794 Het spijt me, Julie. - Wacht, kom op. 254 00:19:42,000 --> 00:19:43,319 Het spijt me. 255 00:19:43,520 --> 00:19:47,559 Ik kan meestal beter tegen drank dan vandaag, maar... 256 00:19:47,760 --> 00:19:51,150 Het spijt me dat we ontslagen zijn. - Ga liggen. 257 00:19:51,360 --> 00:19:55,592 Je verdient beter. Je zou een vakman moeten hebben. 258 00:19:59,760 --> 00:20:02,911 Mrs Robinson, probeert u me te verleiden? 259 00:20:03,120 --> 00:20:04,712 Helemaal niet. 260 00:20:06,120 --> 00:20:09,829 Ik kijk hier een beetje rond... 261 00:20:10,040 --> 00:20:13,828 en ik snap niet waarom iemand jou zou verleiden. 262 00:20:22,360 --> 00:20:24,078 Daarom. 263 00:20:25,600 --> 00:20:27,636 Dat meen je niet. 264 00:20:32,160 --> 00:20:34,913 Piña colada-billenlotion? 265 00:20:35,120 --> 00:20:37,236 Waar vind je dat spul? 266 00:20:37,440 --> 00:20:40,512 Meestal in de supermarkt. 267 00:20:40,720 --> 00:20:42,915 Waarom een waterbed op een boot? 268 00:20:43,120 --> 00:20:47,989 Omdat er meer deining is op de oceaan. 269 00:20:48,200 --> 00:20:50,714 Kom erin, het water is heerlijk. 270 00:20:53,400 --> 00:20:55,152 Julie? 271 00:20:55,360 --> 00:20:58,033 Gaan we het doen? 272 00:20:58,240 --> 00:21:01,152 Nee, we gaan het niet doen. 273 00:21:03,120 --> 00:21:05,475 Ik wil jou niet als oude man zien. 274 00:21:05,680 --> 00:21:08,592 Je zult er vreselijk uitzien. 275 00:21:11,320 --> 00:21:14,630 Waar ga je naartoe? - Naar huis. 276 00:21:14,840 --> 00:21:16,990 Morgen moeten we werk zoeken. 277 00:21:27,440 --> 00:21:32,070 Een smiley op z'n kont getatoeëerd. 278 00:21:39,920 --> 00:21:42,275 Slachtoffers van de Lachende Kont. 279 00:21:44,120 --> 00:21:47,351 Heb je deze kont gezien? 280 00:21:52,480 --> 00:21:54,630 Welkom bij de SLK. 281 00:21:54,840 --> 00:21:57,593 Slachtoffers van de Lachende Kont. 282 00:21:58,960 --> 00:22:01,793 We zullen ons wreken. 283 00:22:05,920 --> 00:22:07,717 Ik zal je meer vertellen. 284 00:22:09,320 --> 00:22:12,312 We draaien soft rock en lichte jazz. 285 00:22:12,520 --> 00:22:15,034 Mensen als Enya, Yanni, Tesch... 286 00:22:15,240 --> 00:22:18,915 En misschien heb je gehoord van Celine Dion? 287 00:22:19,120 --> 00:22:21,076 Nee, wie is dat? 288 00:22:23,360 --> 00:22:27,911 Ik heb over je gehoord, maar ik ken je programma niet. Te laat voor mij. 289 00:22:30,560 --> 00:22:34,314 Heb je misschien een bandopname? - Jazeker. 290 00:22:34,520 --> 00:22:38,911 Dit geeft u een idee van wat we voor uw station kunnen betekenen. 291 00:22:40,120 --> 00:22:42,076 Eens even kijken. 292 00:22:43,160 --> 00:22:47,790 Klinisch gezien heeft het op z'n hondjes doen z'n voorde... 293 00:22:48,000 --> 00:22:52,152 Het begin moet u maar even doorspoelen. 294 00:22:56,040 --> 00:22:58,838 Op z'n hondjes is de oplossing voor jou. 295 00:22:59,040 --> 00:23:01,918 Spoel maar door. Allemaal hetzelfde. 296 00:23:07,760 --> 00:23:10,957 Pardon. Hoe dan ook, op z'n hondjes... 297 00:23:11,160 --> 00:23:13,469 Spoel dat ook maar door. 298 00:23:13,680 --> 00:23:15,989 Je kreeg een trap voor je scrotum... 299 00:23:16,200 --> 00:23:20,318 of, zoals de medici zeggen, je balzak. 300 00:23:20,520 --> 00:23:22,556 Sla dat maar over. 301 00:23:22,760 --> 00:23:27,117 De wetenschappelijke naam is de chocolade-snelweg... 302 00:23:27,320 --> 00:23:28,639 Doorspoelen. 303 00:23:28,840 --> 00:23:32,594 Julie, dat is de enige band. 304 00:23:32,800 --> 00:23:36,076 Die band is belangrijk. Er kijken mensen. 305 00:23:36,280 --> 00:23:37,759 Dat is niet... Nee. 306 00:23:47,800 --> 00:23:49,995 Miss Simmons? - Ja. 307 00:23:55,600 --> 00:23:58,910 Heel mooi, heel mooi. - Dank u. 308 00:24:00,160 --> 00:24:01,434 En... 309 00:24:03,320 --> 00:24:05,629 Mr Phelps. - Ja, dat ben ik. 310 00:24:05,840 --> 00:24:10,516 Ik laat op dit moment m'n cv uittypen bij Kinko's. 311 00:24:10,720 --> 00:24:12,836 Kinko's? Een goede firma. 312 00:24:13,440 --> 00:24:16,910 Onder belangstelling schrijft u hond? 313 00:24:17,120 --> 00:24:20,669 Nee, er staat kont. - Kont? 314 00:24:20,880 --> 00:24:23,633 Ik hou ook van tennis. - Mooi, mooi. 315 00:24:24,920 --> 00:24:27,593 Mr Phelps, misschien is dit uw geluksdag. 316 00:24:27,800 --> 00:24:30,553 Onze ochtendpresentatrice is gestopt. 317 00:24:30,760 --> 00:24:33,194 We zoeken iemand om haar op te vullen. 318 00:24:34,120 --> 00:24:38,079 Ik heb ervaring met het opvullen van andere mensen. 319 00:24:38,280 --> 00:24:41,556 Dus u heeft eerder iemand opgevuld? 320 00:24:41,760 --> 00:24:45,753 Ja, vanmorgen nog. - Fantastisch. U heeft de baan. 321 00:24:47,080 --> 00:24:49,833 Echt? - Ja, absoluut. 322 00:24:50,040 --> 00:24:51,632 Welkom bij WPJT Radio. 323 00:24:56,720 --> 00:25:02,795 Alles kits? En welkom bij de Ladi... de Show van de Here. 324 00:25:03,000 --> 00:25:06,436 Als ik het goed begrijp, bent u non? 325 00:25:06,640 --> 00:25:09,837 Ja, dat is zo. - Dat is gaaf, zeg. 326 00:25:10,040 --> 00:25:13,510 En hoe lang bent u zoal aan het nonnen? 327 00:25:13,720 --> 00:25:17,554 Een jaar of dertig. - Gefeliciteerd. 328 00:25:17,760 --> 00:25:23,073 En u komt over de hele wereld met uw werk, nietwaar? 329 00:25:23,280 --> 00:25:28,434 Ja, binnenkort vertrek ik om een missionarispositie in te nemen. 330 00:25:29,880 --> 00:25:32,189 Pardon, wat zei u? 331 00:25:32,400 --> 00:25:37,030 Ik ga voor zeer lange tijd een missionarispositie innemen. 332 00:25:38,000 --> 00:25:41,231 Goh, dat is interessant. 333 00:25:41,440 --> 00:25:44,716 En waar gaat u die... 334 00:25:44,920 --> 00:25:47,195 Missionarispositie? In Bangkok. 335 00:25:47,400 --> 00:25:51,473 Bangkok. Te gek, hoor. 336 00:25:51,680 --> 00:25:53,830 Laten we over iets anders praten. 337 00:25:54,040 --> 00:25:59,672 Bangkok is heerlijk. Ik verheug me erop om alles in me op te nemen. 338 00:25:59,880 --> 00:26:03,668 Maar het kan er nogal zwoel zijn. Heet en zwoel. 339 00:26:04,920 --> 00:26:07,514 Heeft u kennisgemaakt met de Gele Rivier? 340 00:26:10,080 --> 00:26:12,753 In de jaren '80, ja. Maar ik vond het niks. 341 00:26:12,960 --> 00:26:17,988 Heeft u ooit de vreugde van een missionarispositie gekend? 342 00:26:23,280 --> 00:26:24,633 loof Jezus 343 00:26:28,000 --> 00:26:31,993 Ik zal u een verhaal vertellen. Het gaat ongeveer zo: 344 00:26:32,200 --> 00:26:36,193 Ik was met twee meisjes. Ik deed het met haar tweelingzus. 345 00:26:36,400 --> 00:26:41,520 Haar moeder kwam binnen met een camera, zette hem op een statief... 346 00:26:41,720 --> 00:26:45,190 en begon te raggen. Een soort missionarispositie. 347 00:26:52,880 --> 00:26:55,110 O ja? Verrek jij ook maar. 348 00:26:56,280 --> 00:26:58,669 Op naar de volgende dan maar. 349 00:26:58,880 --> 00:27:00,791 Er is geen volgende. 350 00:27:01,000 --> 00:27:04,436 Onzin. En dat kinderstation in Wilmette dan? 351 00:27:04,640 --> 00:27:08,679 We zullen misschien nooit meer bij de radio werken. 352 00:27:08,880 --> 00:27:12,668 Je vergist je. We redden ons hier wel uit, vertrouw me. 353 00:27:12,880 --> 00:27:16,759 Zoals toen je Chicago adviseerde het in de kont te doen? 354 00:27:16,960 --> 00:27:20,999 Niemand had kunnen voorspellen dat het zo zou aflopen. 355 00:27:21,200 --> 00:27:25,557 Ik moet nadenken. Bel me als je weer met beide benen op de grond staat. 356 00:27:26,840 --> 00:27:29,479 Rustig maar, ik ben een man van actie. 357 00:27:29,680 --> 00:27:34,435 Ik heb een plan voor zulke dingen. Ik kan maar één ding doen. 358 00:27:34,640 --> 00:27:38,679 Ik moet seks hebben en wachten tot er iets willekeurigs gebeurt. 359 00:27:38,880 --> 00:27:43,237 Het komt wel goed, wacht maar af. Het komt willekeurig goed. 360 00:27:43,440 --> 00:27:46,637 Scoren, scoren. Ja. 361 00:27:48,000 --> 00:27:50,514 Nou, ik heb net seks gehad en... 362 00:27:50,720 --> 00:27:53,075 De post. - De willekeurige gebeurtenis. 363 00:27:55,480 --> 00:27:58,392 Die rotkerel op z'n woonboot. 364 00:27:58,600 --> 00:28:00,636 Hé, alles kits? 365 00:28:03,440 --> 00:28:06,238 Ik lag net te wippen. 366 00:28:06,960 --> 00:28:10,953 Kijk eens, een telegram van Jimmy Walker. 367 00:28:11,160 --> 00:28:13,037 Dringend. 368 00:28:13,240 --> 00:28:17,438 Beste Leon. Stop. De jaren '70 zijn voorbij. Stop. 369 00:28:18,480 --> 00:28:20,038 Laat eens zien. 370 00:28:20,600 --> 00:28:22,477 Hier is uw... 371 00:28:22,680 --> 00:28:24,830 Ik laat al uw post vallen. 372 00:28:25,040 --> 00:28:28,589 Ik ben een onhandige postbode. - Een slechte. 373 00:28:30,840 --> 00:28:33,877 En dit is niet van Jimmy Walker. 374 00:28:36,120 --> 00:28:38,918 Eens even kijken. Gasrekening. 375 00:28:40,240 --> 00:28:43,391 Huur woonboot, elektra... 376 00:28:44,920 --> 00:28:46,672 Wat is dit? 377 00:28:49,360 --> 00:28:50,998 Een dame. 378 00:28:56,640 --> 00:28:59,234 Liefste Leon. Het is lang geleden... 379 00:29:02,280 --> 00:29:04,635 Met m'n rug tegen de wasmachine. 380 00:29:05,480 --> 00:29:06,913 Geld... 381 00:29:10,240 --> 00:29:11,514 Dit is het. 382 00:29:11,720 --> 00:29:17,397 Liefste Leon. Het is lang geleden dat we die nacht afscheid namen. 383 00:29:17,600 --> 00:29:20,797 Maar ik herinner me onze intieme momenten. 384 00:29:21,000 --> 00:29:24,117 Het gevoel van jouw huid tegen de mijne. 385 00:29:24,320 --> 00:29:28,791 Het gevoel van mijn rug tegen de muur van de wasserette. 386 00:29:29,000 --> 00:29:32,117 Je zei dat ik je enige ware liefde was. 387 00:29:32,320 --> 00:29:35,357 Er is niets veranderd. Ik wil je nog steeds... 388 00:29:35,560 --> 00:29:39,758 en ik heb meer dan genoeg geld voor een nieuwe start. 389 00:29:39,960 --> 00:29:42,110 Kom terug, Leon. Ik wacht op je. 390 00:29:42,320 --> 00:29:46,108 Ik zie mezelf nog steeds zoals jij me noemde: 391 00:29:46,320 --> 00:29:49,392 Je heel bijzondere moppie. 392 00:29:51,520 --> 00:29:56,674 Nee toch? Is dit je oplossing voor je werkloosheidsproblemen? 393 00:29:58,320 --> 00:30:00,515 Wie is ze? - Weet ik niet. 394 00:30:00,720 --> 00:30:02,039 Je weet het niet? 395 00:30:03,120 --> 00:30:08,956 Er staat geen naam onder. Ze denkt zeker dat ik wel weet wie ze is. 396 00:30:10,480 --> 00:30:14,189 Ik weet alleen dat m'n problemen nu voorbij zijn. 397 00:30:14,400 --> 00:30:18,279 Je problemen zijn voorbij als je een baan hebt, zoals iedereen. 398 00:30:18,480 --> 00:30:23,156 We hebben elke zender geprobeerd. - Niet allemaal. 399 00:30:23,360 --> 00:30:30,232 Ik kan hopelijk nog wat gedaan krijgen van Cyrus bij WAMS. 400 00:30:30,440 --> 00:30:35,912 Cyrus Cunningham? Je ex-verloofde die je heeft laten zitten? 401 00:30:36,120 --> 00:30:38,429 Met z'n penis van zeven centimeter? 402 00:30:38,640 --> 00:30:44,158 Je gaat niet op je knieën voor die zak omdat ik ons heb laten ontslaan. 403 00:30:44,360 --> 00:30:49,309 De oplossing is de brief van die rijke vrouw en haar geld. 404 00:30:49,520 --> 00:30:53,433 Geld? Het is een liefdesbrief, geen lot uit de loterij. 405 00:30:53,640 --> 00:30:57,679 Een vrouw die van je hield. Voor wie je een koosnaampje had. 406 00:30:57,880 --> 00:31:01,634 Moppie, mag ik nog wat wafels? Dank je. 407 00:31:01,840 --> 00:31:04,957 Sorry. Wat zei je, moppie? 408 00:31:22,280 --> 00:31:26,114 Het spijt me van de... 409 00:31:27,120 --> 00:31:30,078 Ben ik hier goed? Ik wilde... 410 00:31:30,280 --> 00:31:32,635 Goh, je bent enorm. 411 00:31:33,520 --> 00:31:37,513 We weten wie je bent, Barney. Je zult blij zijn dat je bent gekomen. 412 00:31:37,720 --> 00:31:41,952 Wat is dit? - Dit zijn mensen zoals jij. 413 00:31:44,120 --> 00:31:50,229 Ook hun leven werd verwoest toen ze die man z'n kont zagen. 414 00:31:53,600 --> 00:32:00,517 Ik betrapte die getatoeëerde vent en m'n vrouw in juli 1992. 415 00:32:01,680 --> 00:32:03,750 De lente van '89. 416 00:32:05,680 --> 00:32:07,910 December 1994. 417 00:32:08,960 --> 00:32:10,791 November '95. 418 00:32:11,000 --> 00:32:12,718 En toen april '96. 419 00:32:14,560 --> 00:32:17,279 En nog een keer in juni '96. 420 00:32:17,480 --> 00:32:22,031 En toen nog twee keer op 15 januari 1997. 421 00:32:22,240 --> 00:32:25,152 En drie keer in de lente van '99. 422 00:32:25,360 --> 00:32:27,999 Boomplantdag, Cinco de Mayo en Flag Day. 423 00:32:29,360 --> 00:32:32,113 Dat is Hal. Maak hem vooral niet nerveus. 424 00:32:35,480 --> 00:32:39,029 En jij? Wat is jouw verhaal? 425 00:32:39,240 --> 00:32:44,678 Het was april 1990. Ik was in training voor het olympische team. 426 00:32:44,880 --> 00:32:49,158 Mijn sport? Grieks-Romeins worstelen. 427 00:32:49,360 --> 00:32:54,753 Ons huwelijk was niet ideaal. Ik begreep niet wat ze nodig had. 428 00:32:54,960 --> 00:32:59,431 En zij begreep mijn liefde voor het worstelen niet. 429 00:32:59,640 --> 00:33:05,158 Ze begreep niet waarom Brian en ik onophoudelijk trainden. 430 00:33:05,360 --> 00:33:07,669 Ze begreep niet wat een man voelt... 431 00:33:07,880 --> 00:33:13,398 als hij zo'n stoere kerel als Brian beetpakt en tegen de grond duwt... 432 00:33:13,600 --> 00:33:18,151 tot hij jammert en piept als een biggetje. 433 00:33:24,480 --> 00:33:29,713 Op een avond ging ik bij Brian trainen. 434 00:33:31,640 --> 00:33:37,272 Toen ik thuiskwam, lag m'n vrouw daar met een verdwaasde blik. 435 00:33:37,480 --> 00:33:39,436 Er stond een raam open. 436 00:33:39,640 --> 00:33:42,871 Buiten zag ik een man over het parkeerterrein rennen. 437 00:33:43,080 --> 00:33:46,390 Ik wilde hem achtervolgen, maar had te veel pijn... 438 00:33:47,920 --> 00:33:50,070 van al dat trainen. 439 00:33:53,400 --> 00:33:58,520 Toen ik ontdekte dat er meer waren zoals ik, richtte ik deze groep op. 440 00:33:58,720 --> 00:34:03,919 En al weten we niet hoe hij heet, we zitten hem op de hielen. 441 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 Op een dag zal hij een fout maken. 442 00:34:07,680 --> 00:34:10,877 En als hij dat doet, grijpen we hem... 443 00:34:11,080 --> 00:34:13,071 en knijpen z'n ballen af. 444 00:34:14,080 --> 00:34:16,878 Sorry. Sorry, allemaal. 445 00:34:17,080 --> 00:34:19,435 Misschien gaan we niet zover. 446 00:34:19,640 --> 00:34:21,710 Gatver. 447 00:34:21,920 --> 00:34:26,755 Je hoeft niet te wachten. Hij heeft al een fout gemaakt. 448 00:34:26,960 --> 00:34:29,190 Toen hij uit mijn huis wegvluchtte... 449 00:34:31,160 --> 00:34:34,391 Kijk, hij is een circusclown. 450 00:34:35,240 --> 00:34:37,879 We weten al van de kleren. 451 00:34:38,080 --> 00:34:40,435 Hij vertrekt altijd in z'n blote reet. 452 00:34:40,640 --> 00:34:42,596 De kleren zeggen niets. 453 00:34:48,920 --> 00:34:55,314 Verdomme. Er moet een manier zijn om die vrouwengek te pakken. 454 00:35:05,040 --> 00:35:09,113 Heren, bereid u voor op de strijd. 455 00:35:11,280 --> 00:35:17,116 Mannen, luister. Dit is in grote lijnen het gebied waar we gaan zoeken. 456 00:35:17,320 --> 00:35:22,269 Vroeger in het leger hebben we hier veel tijd doorgebracht. 457 00:35:22,480 --> 00:35:28,112 Het leger noemde het Azië, maar ik noem het de maffe gekke sekswereld. 458 00:35:28,320 --> 00:35:32,757 Scrap Iron, dit wordt jouw gebied. 459 00:35:32,960 --> 00:35:36,350 Concentreer je op de steegjes en bordelen. 460 00:35:36,560 --> 00:35:38,278 Komt voor elkaar. 461 00:35:38,480 --> 00:35:41,870 Scrap, wacht. 462 00:35:43,360 --> 00:35:49,151 Dit postmerk is van Chicago. - Laat eens zien, Lester. 463 00:35:49,360 --> 00:35:52,716 Als de dame in Chicago woont, wordt het makkelijk. 464 00:35:52,920 --> 00:35:55,832 Kun je alle vrouwen die je gehad hebt vinden? 465 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Goede vraag, Candy. Ja, dat kan ik. 466 00:35:58,800 --> 00:36:03,635 Ik heb de namen van al m'n schatjes opgeschreven... 467 00:36:03,840 --> 00:36:06,070 in mijn zwarte boekje hier. 468 00:36:07,600 --> 00:36:14,199 Daarnaast heb ik deze fotokopieën voor jullie gemaakt. 469 00:36:14,400 --> 00:36:17,756 Dit is voor jou, Lester. - Enig idee wie ze is? 470 00:36:17,960 --> 00:36:23,080 Jawel. Als ik dit lees, hoor ik de stem die bij een gezicht hoort. 471 00:36:23,280 --> 00:36:28,434 Want ik heb een fabuleus geheugen. Dit is m'n heel bijzondere moppie. 472 00:36:35,680 --> 00:36:39,958 Leon Phelps, ellendige achterlijke ezel. 473 00:36:40,640 --> 00:36:42,915 Teresa. - Wat doe je hier? 474 00:36:43,120 --> 00:36:46,669 Ik hoopte dat je dood was. - Ben ik niet. Verrassing. 475 00:36:48,560 --> 00:36:51,358 Wil je na twee jaar je tong in m'n mond steken? 476 00:36:51,560 --> 00:36:55,269 Ja. O, Courvoisier. Laten we wat drinken. Kom binnen, schat. 477 00:36:56,640 --> 00:36:58,392 Mooie flat. 478 00:37:01,040 --> 00:37:03,634 Waarom heb je niet gebeld? - Nou... 479 00:37:03,840 --> 00:37:06,354 de nummers om collect te bellen veranderen steeds. 480 00:37:06,560 --> 00:37:10,314 Het werd erg lastig voor me om te bellen. 481 00:37:10,520 --> 00:37:12,238 Niet te geloven. 482 00:37:12,440 --> 00:37:16,513 Ik ontmoet je bij de hondenrennen, je palmt me in... 483 00:37:16,720 --> 00:37:20,554 en voor ik het weet staan we te vozen in een toilet. 484 00:37:20,760 --> 00:37:22,955 Je noemde me je moppie. 485 00:37:23,160 --> 00:37:27,836 Wacht eens, hier staat dat we het in een wasserette deden. 486 00:37:28,040 --> 00:37:31,669 Heb jij me deze brief niet gestuurd over je geld... liefde? 487 00:37:37,960 --> 00:37:42,556 Een vergissing kan grappig zijn. Ik kan die borrel nu wel gebruiken. 488 00:37:44,600 --> 00:37:47,910 Mooi, ik heb alles behalve een glas. 489 00:37:48,480 --> 00:37:51,870 Rot in de hel, Leon. - Ik verstond je wel. 490 00:37:52,080 --> 00:37:54,548 Ik hoop dat je brandt in de hel. 491 00:37:54,760 --> 00:37:57,672 Rotten en branden. - Ja, in de hel. Begrepen. 492 00:37:57,880 --> 00:38:00,519 Je moeder is een vies vet wijf, stumper. 493 00:38:00,720 --> 00:38:02,597 Dat hoeft nou ook weer niet. 494 00:38:02,800 --> 00:38:05,678 Krankzinnige eend. Kwaak maar door. 495 00:38:20,600 --> 00:38:24,195 Sandra. Ik ben het, Leon. 496 00:38:39,160 --> 00:38:42,835 Marsha. Ik ben het, Leon. Leuk je te zien. 497 00:38:43,040 --> 00:38:46,476 Sorry dat ik stoor, maar is deze brief van jou? 498 00:38:46,680 --> 00:38:49,831 Nee? Ga maar door, schatje. Vermaak je. 499 00:38:50,040 --> 00:38:53,271 Draai Al Green en sla op haar kont. Daar houdt ze van. 500 00:38:56,480 --> 00:38:58,630 Alles kits, Evelyn? Ik herinner me... 501 00:39:12,440 --> 00:39:14,590 Dat was geen goed idee. 502 00:39:14,800 --> 00:39:19,874 Alles kits, Chicago? Dames, als je rijk bent en ik heb je gewipt... 503 00:39:20,080 --> 00:39:22,913 kom dan naar de nachokraam. 504 00:39:23,120 --> 00:39:26,635 En als je rijk bent en je wilt gewipt worden... 505 00:39:26,840 --> 00:39:29,638 kom dan ook naar de nachokraam. 506 00:39:39,280 --> 00:39:42,989 Ik stap in een tijdmachine. Wat een walgelijke tent. 507 00:39:43,200 --> 00:39:46,875 Je moet Leon ontmoeten. Hij is wat je station nodig heeft. 508 00:39:47,080 --> 00:39:51,153 Leon, dit is Cyrus. - Cyrus Cunningham. 509 00:39:51,360 --> 00:39:53,396 De gozer die je gedumpt heeft? 510 00:39:53,600 --> 00:39:57,229 Je bent wel klein, maar het haar en de schoenen helpen. 511 00:39:57,440 --> 00:40:00,273 Julie, ik heb je vriend ontmoet... 512 00:40:00,480 --> 00:40:05,156 en het was tijdverspilling. Je bent niet erg volwassen geworden. 513 00:40:05,360 --> 00:40:06,998 Luister nou... 514 00:40:07,200 --> 00:40:12,479 WAMS heeft geen mislukkelingen, zuiplappen en maffe wijven nodig. 515 00:40:12,680 --> 00:40:16,036 Bel maar als je tijdelijk werk zoekt. Leuke tent. 516 00:40:16,240 --> 00:40:18,708 Praat niet zo tegen Julie. 517 00:40:21,520 --> 00:40:24,432 Wat zei je, mannetje? 518 00:40:24,640 --> 00:40:27,108 Praat niet zo tegen Julie. 519 00:40:29,280 --> 00:40:33,114 Sla niet zo'n toon tegen me aan waar je vriendjes bij zijn. 520 00:40:34,240 --> 00:40:37,357 Al zie ik er gelikt uit, ik kom van de straat. 521 00:40:37,560 --> 00:40:42,953 Ik leef nog steeds op straat en word af en toe wakker op straat. 522 00:40:43,160 --> 00:40:46,994 Zo is het. - In deze kroeg wordt niet gevochten. 523 00:40:47,200 --> 00:40:50,556 Goed, we gaan wel naar buiten. 524 00:41:00,400 --> 00:41:03,358 Sorry, we zijn verkeerd begonnen. 525 00:41:03,560 --> 00:41:07,792 Zullen we het verleden laten rusten? 526 00:41:08,000 --> 00:41:11,834 Mag ik je gepekelde varkenspootjes aanbieden? 527 00:41:12,040 --> 00:41:14,076 Nee, dank je. 528 00:41:14,280 --> 00:41:17,750 Toe nou, Johnny Mathis. Je komt toch van de straat? 529 00:41:19,640 --> 00:41:22,359 Julie zei dat toen ze met hem ging... 530 00:41:22,560 --> 00:41:25,757 Cyrus een hekel had aan bepaalde dingen. 531 00:41:28,520 --> 00:41:32,229 Interessant. - Stelt niks voor. 532 00:41:32,440 --> 00:41:34,396 Ik ben opgegroeid met pootjes. 533 00:41:34,600 --> 00:41:37,398 Ik kan dit heus wel eten. 534 00:41:38,600 --> 00:41:43,515 Om indruk op jullie te maken, zal ik het opeten. 535 00:41:45,520 --> 00:41:49,638 Ik snijd het een beetje fijn en eet het zomaar op. 536 00:41:51,960 --> 00:41:54,520 Ik kan heus wel tegen dat kroegvoer. 537 00:41:56,120 --> 00:41:59,749 Zin in een paar gepekelde eitjes? - Heerlijk. 538 00:41:59,960 --> 00:42:02,190 Eén gepekeld gerecht tegelijk. 539 00:42:02,400 --> 00:42:04,277 Oké, één eitje dan. 540 00:42:04,480 --> 00:42:07,916 Kijk eens, het kroegvoer wordt echt gegeten. 541 00:42:08,120 --> 00:42:10,793 Eet op, jongen. Het is gratis. 542 00:42:11,000 --> 00:42:12,513 Het verdwijnt. 543 00:42:12,720 --> 00:42:15,154 Je wilt een gepekeld ei, je krijgt het. 544 00:42:18,400 --> 00:42:21,756 Wat dacht je van prairie-oesters? - Prairie-oesters. 545 00:42:22,960 --> 00:42:25,474 Ze zijn heerlijk. - Laat maar komen. 546 00:42:25,680 --> 00:42:28,717 Ziet eruit als trijp. - Prairie-oesters. 547 00:42:28,920 --> 00:42:32,037 Kijk nou toch. Het is vers. 548 00:42:33,920 --> 00:42:37,595 Sinds gisteren niet gegeten. - Het is even wennen. 549 00:42:46,800 --> 00:42:49,234 Lekker, hè. - Gekruide varkensballen. 550 00:42:55,080 --> 00:42:58,038 Gekruide varkensballen? Hoe kom je daar aan? 551 00:42:58,240 --> 00:43:00,390 Kijk, ze hebben twee ballen. 552 00:43:01,560 --> 00:43:03,391 Daar gaan ze. 553 00:43:04,560 --> 00:43:07,870 Heel goed, moet je hem zien. 554 00:43:12,000 --> 00:43:14,275 Eet maar flink, jongens. 555 00:43:24,960 --> 00:43:26,996 Hoe gaat het, jongens? 556 00:43:27,200 --> 00:43:32,149 Is dat alles? Ik heb weleens vreemder voedsel gegeten. 557 00:43:32,400 --> 00:43:34,516 Nog een pièce de résistance? 558 00:43:34,720 --> 00:43:37,837 Kraakbeenklonten van de haas. - De specialiteit. 559 00:43:38,040 --> 00:43:42,113 Bijna niemand eet het. - Staat niet op het menu. 560 00:43:42,320 --> 00:43:43,753 O, ze zijn heerlijk. 561 00:43:47,400 --> 00:43:49,709 Deze zijn voor mij. - Niks daarvan. 562 00:43:50,640 --> 00:43:52,710 Ze zijn van mij. - Blijf af. 563 00:43:53,560 --> 00:43:56,677 Ga nou niet knokken om een kraakbeenklont. 564 00:43:56,880 --> 00:43:59,155 Vooruit maar, dat is een lekkere. 565 00:44:00,600 --> 00:44:03,034 Je wilt een klont, je krijgt hem. 566 00:44:03,240 --> 00:44:04,992 Ik heb je, kraakbeenklont. 567 00:44:06,520 --> 00:44:10,877 Geniet van de smaak. We hebben er ook hete saus bij. 568 00:44:14,000 --> 00:44:16,594 Ik heb het gedaan. - Nou en of. 569 00:44:16,800 --> 00:44:18,631 Ik ben trots op je. 570 00:44:18,840 --> 00:44:21,149 Ik heb het gedaan. 571 00:44:24,200 --> 00:44:26,191 Je hebt stront gegeten. 572 00:44:28,840 --> 00:44:31,115 Dat was mensenstront. 573 00:44:37,480 --> 00:44:41,951 Voor wat voor feestdag stop je mensenstront in een fles? 574 00:44:44,160 --> 00:44:47,118 Jullie zijn ziek. - Het is me nog nooit gelukt. 575 00:44:47,320 --> 00:44:49,515 Wat hebben we gescoord. 576 00:44:52,440 --> 00:44:56,672 Dat was onze laatste kans op een vast salaris. 577 00:44:56,880 --> 00:45:00,031 Maar ik voel me ongelooflijk goed. 578 00:45:00,240 --> 00:45:05,439 Ik liet mijn Julie niet twee keer beledigen door die gast. 579 00:45:08,400 --> 00:45:11,153 Luister, neem me niet kwalijk. 580 00:45:11,360 --> 00:45:14,955 Ik ga even een varkensbal uitkotsen. 581 00:45:28,760 --> 00:45:31,877 Heren, we hebben lang op deze dag gewacht. 582 00:45:33,040 --> 00:45:37,591 Deze man, deze Ladies Man, dacht ons iets af te kunnen nemen. 583 00:45:37,800 --> 00:45:41,076 Iets wat ons dierbaar is. Onze mannelijkheid. 584 00:45:41,280 --> 00:45:43,111 Is het hem gelukt? - Nee. 585 00:45:43,320 --> 00:45:46,232 En waarom niet? Omdat we mannen onder elkaar zijn. 586 00:45:46,440 --> 00:45:48,829 Zo is het. - Supermannen. 587 00:45:49,040 --> 00:45:52,476 Bij deze verkondig ik onze superieure mannelijkheid. 588 00:46:00,560 --> 00:46:03,597 ik heb het gevoel dat dit heel bijzonder is 589 00:46:03,800 --> 00:46:07,031 iets zegt me dat dit geweldig is 590 00:46:07,240 --> 00:46:09,629 het is een nieuw begin voor mij 591 00:46:09,840 --> 00:46:13,469 allemaal omdat we de Ladies Man gaan pakken 592 00:46:13,680 --> 00:46:15,193 zo is het 593 00:46:15,400 --> 00:46:18,597 opeens komt er een eind aan onze zoektocht 594 00:46:18,800 --> 00:46:21,598 alles verloopt volgens plan 595 00:46:21,800 --> 00:46:24,394 ik hoop dat hij naakt en knap is 596 00:46:24,600 --> 00:46:29,116 allemaal omdat we die Ladies Man gaan pakken, zo is het 597 00:46:29,320 --> 00:46:32,392 als we hem grijpen knijpen we z'n ballen af 598 00:46:33,560 --> 00:46:38,634 ik weet niet wat ik voel ik heb dit nooit eerder gevoeld 599 00:46:38,840 --> 00:46:44,312 ik wil zingen op een bergtop en m'n hart laten zweven 600 00:47:21,400 --> 00:47:24,472 niet te geloven dat het eindelijk voorbij is 601 00:47:24,680 --> 00:47:27,513 al m'n dromen binnen handbereik 602 00:47:27,720 --> 00:47:30,871 ik ga de vuile schoft afmaken 603 00:47:31,080 --> 00:47:34,152 de tijd is gekomen om de Ladies Man te vermoorden 604 00:47:34,360 --> 00:47:37,796 de tijd is gekomen om de Ladies Man te vermoorden 605 00:47:38,000 --> 00:47:41,549 Hij heet Leon Phelps. Ik heb hem vorige week ontslagen. 606 00:47:43,480 --> 00:47:46,995 Is dat z'n foto? - Ja. 607 00:47:47,200 --> 00:47:50,875 Dat is hem. Dat is Leon Phelps. 608 00:47:51,080 --> 00:47:53,435 Leon Phelps... 609 00:47:53,640 --> 00:47:56,108 Waar vinden we die Leon Phelps? 610 00:47:57,480 --> 00:48:03,077 Op z'n woonboot. Of in die zuiptent, Lester's Lounge. 611 00:48:03,280 --> 00:48:07,398 Als je hem vindt, zeg dan dat hij z'n rotzooi komt halen. 612 00:48:07,600 --> 00:48:10,068 Wat is dit? - Fanmail. 613 00:48:10,280 --> 00:48:13,078 Van al die snollen die hij heeft liggen neuken. 614 00:48:13,280 --> 00:48:15,714 Een hele stapel van m'n vrouw. 615 00:48:18,920 --> 00:48:21,593 Dacht je dat ik dit heb geschreven? - Ja. 616 00:48:21,800 --> 00:48:26,157 Sorry, ik ben nog niet toe aan een rustig leventje. 617 00:48:27,600 --> 00:48:29,477 Je moet over tien minuten op. 618 00:48:30,680 --> 00:48:33,717 Sorry, ik moet me even omkleden. 619 00:48:36,680 --> 00:48:40,070 Zo te zien, heb je het eindelijk gemaakt. 620 00:48:40,280 --> 00:48:43,477 M'n werk is nu alles voor me. 621 00:48:43,680 --> 00:48:46,558 Ik pieker er niet over om rustig te gaan leven. 622 00:48:46,760 --> 00:48:50,878 Het enige dat ermee te vergelijken is... 623 00:48:51,080 --> 00:48:54,072 waren die wilde nachten die wij hadden. 624 00:48:54,280 --> 00:48:57,750 Ja, we hebben heel wat rare dingen uitgevreten. 625 00:48:58,440 --> 00:49:03,275 Leon, ik heb een gek idee. 626 00:49:03,480 --> 00:49:05,755 Ik heb nog een paar minuten. 627 00:49:05,960 --> 00:49:09,111 Laten we een vluggertje maken. 628 00:49:09,320 --> 00:49:13,438 Dat is geen gek idee. Het is een prima idee en ik ben ervoor. 629 00:49:13,640 --> 00:49:17,474 Laten we het doen zoals vroeger, heel smerig. 630 00:49:20,680 --> 00:49:23,114 Eigenlijk hebben we geen tijd... 631 00:49:23,320 --> 00:49:28,110 We doen het heel vlug. Toe nou, je weet wat Bloopy lekker vindt. 632 00:49:29,080 --> 00:49:33,073 Luister... Bloopy? - Ik moet in m'n rol blijven. 633 00:49:33,280 --> 00:49:36,317 Zet 'm op, hengst. - Rustig aan, Bloopy. 634 00:49:36,520 --> 00:49:39,751 Bloopy gaat je hele lichaam likken. 635 00:49:40,840 --> 00:49:42,717 Zeg, ik weet niet... 636 00:49:44,880 --> 00:49:46,393 O, wat zou het ook. 637 00:49:47,600 --> 00:49:50,512 niet te geloven dat het voorbij is 638 00:49:50,720 --> 00:49:53,757 al m'n dromen binnen handbereik 639 00:49:53,960 --> 00:49:56,997 ik ga de Ladies Man afmaken 640 00:49:57,200 --> 00:50:00,317 de tijd is gekomen om de Ladies Man te vermoorden 641 00:50:00,520 --> 00:50:04,035 de tijd is gekomen om de Ladies Man te vermoorden 642 00:50:19,120 --> 00:50:20,951 Hal, wil je even... 643 00:50:29,160 --> 00:50:30,513 Hij is er niet. 644 00:50:31,520 --> 00:50:32,794 Dit klopt niet. 645 00:50:33,000 --> 00:50:39,599 Dit klopt niet. Hij is niet hier en we weten waarom, omdat hij weg is. 646 00:50:39,800 --> 00:50:43,679 Dus hier woont hij. 647 00:50:47,160 --> 00:50:48,912 Smaakvol. 648 00:50:51,920 --> 00:50:54,992 Heren, de fik erin. 649 00:51:03,560 --> 00:51:04,834 Wegwezen. 650 00:51:14,520 --> 00:51:17,318 We waren een beetje overhaast. 651 00:51:17,520 --> 00:51:20,910 Het stikte er van de roesjes en het reukwater. 652 00:51:21,120 --> 00:51:24,669 Maar het was wel spannend toen het in vlammen opging. 653 00:51:37,480 --> 00:51:41,234 Heren, kan ik u helpen? - Een rondje bier voor m'n mannen. 654 00:51:42,640 --> 00:51:47,919 Wenst u nog iets anders? - Ik denk het wel. M'n kaartje. 655 00:51:49,280 --> 00:51:54,115 We zoeken deze man. Hij heet Leon Phelps. 656 00:51:54,320 --> 00:51:57,471 Hij noemt zich ook wel de Ladies Man. 657 00:51:57,680 --> 00:52:01,593 Zijn jullie vrienden van hem? - Zo kun je het noemen. 658 00:52:01,800 --> 00:52:03,438 We gaan hem mollen. 659 00:52:03,640 --> 00:52:06,393 Hij komt hier niet. 660 00:52:06,600 --> 00:52:10,149 Waarom willen jullie zo'n vent vermoorden? 661 00:52:10,360 --> 00:52:12,635 Hij is een gevaarlijke hartendief. 662 00:52:12,840 --> 00:52:16,230 Hij heeft m'n vrouw verleid. Al onze vrouwen. 663 00:52:18,160 --> 00:52:21,869 En daarom willen jullie Leon Phelps vermoorden? 664 00:52:22,080 --> 00:52:25,629 Zo is het. En we gaan het doen ook. 665 00:52:25,840 --> 00:52:28,673 We gaan z'n kleine pikkie afsnijden. 666 00:52:28,880 --> 00:52:32,316 Je bedoelt niet Leon Phelps. - Dat is hem. 667 00:52:44,240 --> 00:52:45,878 Grijp hem. 668 00:52:47,040 --> 00:52:50,749 Tot kijk. - Hij is ons weer te slim af. 669 00:52:50,960 --> 00:52:52,916 Lance, z'n zwarte boekje. 670 00:52:54,040 --> 00:52:57,555 Ja, dit is goed. 671 00:52:57,760 --> 00:52:59,955 Dit is heel goed. 672 00:53:02,280 --> 00:53:06,592 Waarom is het heel goed? - Al z'n nummers staan erin. 673 00:53:11,320 --> 00:53:14,835 Dit is niet tof. Dit is oneerlijk. 674 00:53:15,040 --> 00:53:17,474 Ik heb dit nergens aan verdiend. 675 00:53:18,840 --> 00:53:22,116 Mijn woonboot. Het is mijn woonboot. 676 00:53:23,040 --> 00:53:25,235 Waarom? 677 00:54:25,760 --> 00:54:28,035 Julie, kom erbij. 678 00:54:28,240 --> 00:54:33,360 Je vriend heeft wat suggesties gedaan over ons en ons liefdesleven. 679 00:54:33,560 --> 00:54:36,791 Ik ben blij dat je Leon hebt uitgenodigd. 680 00:54:37,000 --> 00:54:41,471 Heb ik niet gedaan. - Hij mag blijven zolang hij wil. 681 00:54:41,680 --> 00:54:43,955 Daar drink ik op. - Ik ook. 682 00:54:44,160 --> 00:54:48,199 Heb je Courvoisier? Dan gieten we dat erbij. 683 00:54:48,400 --> 00:54:49,674 Laat je je kamer zien? 684 00:54:51,440 --> 00:54:58,755 Ik ben Julies piano. Dat heb ik voor jou geschreven. 685 00:54:58,960 --> 00:55:02,748 Leuke opgezette diertjes heb je daar. 686 00:55:02,960 --> 00:55:06,111 En wat een mooie poster van Rick Astley. 687 00:55:06,320 --> 00:55:09,756 Je hoeft me er niet mee te plagen. - Jawel. 688 00:55:09,960 --> 00:55:14,351 Mag ik je herinneren aan de uitdrukking 'woonwagenkamp op zee'? 689 00:55:14,560 --> 00:55:18,235 Over de woonboot die ik niet meer heb. 690 00:55:21,800 --> 00:55:26,078 Weet je, Julie, ik besef nu dat ik een waardeloos leven heb. 691 00:55:30,760 --> 00:55:33,558 En je weet wie z'n schuld dat is. 692 00:55:33,760 --> 00:55:36,149 Het is de schuld van m'n pik. 693 00:55:36,360 --> 00:55:39,158 Ik zou hem moeten afsnijden. - Nee. 694 00:55:39,360 --> 00:55:42,909 Nee, dat is het idiootste idee dat ik ooit heb gehad. 695 00:55:43,120 --> 00:55:45,680 Maar ik kan zo niet langer leven. 696 00:55:45,880 --> 00:55:49,190 Ik ben het zo zat om de Ladies Man te zijn. 697 00:55:51,440 --> 00:55:55,877 Voor mij ben je nooit de Ladies Man geweest. 698 00:55:56,080 --> 00:55:57,638 Echt? - Echt. 699 00:55:57,840 --> 00:56:02,755 Voor mij was je altijd die goeie ouwe Leon Phelps. 700 00:56:02,960 --> 00:56:07,158 Een eenzame, verblinde idioot. 701 00:56:09,200 --> 00:56:10,633 Weet je, Julie? 702 00:56:10,840 --> 00:56:14,913 Volgens mij heb jij die brief geschreven. 703 00:56:18,440 --> 00:56:23,833 Leon, ik heb nooit met je gevreeën. En zeker niet in een wasserette. 704 00:56:24,040 --> 00:56:26,793 Ja, dat is waar. 705 00:56:28,960 --> 00:56:34,318 Maar weet je, het zou heel leuk zijn geweest als jij het had geschreven. 706 00:56:36,200 --> 00:56:39,909 Een meisje zoals jij heb ik nodig. 707 00:56:40,120 --> 00:56:42,953 Geen maffe, mysterieuze vrouw. 708 00:56:44,640 --> 00:56:48,758 Hoe zou je een meisje zoals ik kunnen vinden? 709 00:56:48,960 --> 00:56:51,155 Ja, hoe vind ik een meisje zoals jij? 710 00:56:51,360 --> 00:56:56,639 Ze moet ongebonden zijn. - Dat zou leuk zijn voor de verandering. 711 00:56:56,840 --> 00:57:00,469 Ze moet aantrekkelijk zijn. - Nou, dat ben je. 712 00:57:02,480 --> 00:57:05,916 Haar ouders zouden je er niet uit moeten smijten. 713 00:57:06,120 --> 00:57:08,236 Ja, dat zou leuk zijn. 714 00:57:10,240 --> 00:57:13,471 En ze zou je lang genoeg moeten kennen... 715 00:57:13,680 --> 00:57:18,276 om te weten wat een geweldig mens je kunt zijn. 716 00:57:34,720 --> 00:57:37,029 Julie, kun je dat nog eens doen? 717 00:57:54,920 --> 00:57:58,435 Dat is het. Dat is het. 718 00:58:01,440 --> 00:58:03,237 DeLune... 719 00:58:03,440 --> 00:58:06,352 DeLune. DeLune? 720 00:58:07,600 --> 00:58:12,958 Honey DeLune. Moppie is Honey DeLune. 721 00:58:13,160 --> 00:58:14,752 Dat is het. 722 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 O, mijn god. 723 00:58:18,120 --> 00:58:20,588 Ik ben rijk. 724 00:58:20,800 --> 00:58:24,793 Kijk uit, Chicago, de Ladies Man is terug. 725 00:58:30,320 --> 00:58:33,232 Daar gaat Leon Phelps, z'n droom achterna. 726 00:58:33,440 --> 00:58:36,318 Maar als je achter een droom aan jaagt... 727 00:58:36,520 --> 00:58:39,910 merk je soms dat die al die tijd voor het grijpen lag. 728 00:58:40,120 --> 00:58:43,396 Hou je mond en geef me Honey DeLune's nummer. 729 00:58:47,640 --> 00:58:49,676 Ik gaf je alleen een goede raad. 730 00:59:00,800 --> 00:59:04,918 Hallo? - Raad eens, moppie. 731 00:59:05,120 --> 00:59:07,634 Leon? Leon Phelps? 732 00:59:07,840 --> 00:59:10,673 Ja, je wasserette-vrijmachine. 733 00:59:10,880 --> 00:59:15,078 O, mijn god. Dus je hebt m'n brief gekregen? 734 00:59:15,280 --> 00:59:20,638 Na al die tijd dacht ik dat je me niet meer wilde. 735 00:59:20,840 --> 00:59:26,517 Dat was zeker dom van me. - Dat was oerstom, schatje. 736 00:59:26,720 --> 00:59:32,590 Sinds die laatste keer heb ik zo'n verlangen gevoeld in m'n ziel. 737 00:59:32,800 --> 00:59:37,749 Zal ik langskomen en eens flink tekeergaan met je geld en je kont? 738 00:59:37,960 --> 00:59:41,748 Je moet me een beetje tijd gunnen. 739 00:59:43,600 --> 00:59:46,910 Waarom? - Om wat dingetjes af te handelen. 740 00:59:47,120 --> 00:59:51,079 Schatje, ik wil alles achterlaten en er met jou vandoor gaan. 741 00:59:51,280 --> 00:59:53,999 Wat dacht je van een wereldreis? 742 00:59:54,200 --> 00:59:56,270 Betaal jij? - Natuurlijk. 743 00:59:56,480 --> 00:59:59,870 Dat klinkt goed. - Geweldig. 744 01:00:00,080 --> 01:00:04,756 Haal me morgenavond op. - Natuurlijk, moppie. 745 01:00:07,560 --> 01:00:10,472 Was je aan het bellen? - Nee, schat. 746 01:00:10,680 --> 01:00:11,954 Mooi. 747 01:00:12,960 --> 01:00:15,235 Leuk geprobeerd. - Hallo, Mrs DeLune. 748 01:00:16,880 --> 01:00:18,393 Hallo, Brian. 749 01:00:18,600 --> 01:00:21,956 Daar komt de pterodactylus. Hoe vind je hem? 750 01:00:32,400 --> 01:00:35,153 Alles kits, Aloysius? - Mijn grote vriend. 751 01:00:35,360 --> 01:00:37,828 Ik heb nieuwe spullen nodig. - Oké. 752 01:00:38,040 --> 01:00:41,749 Dit is niet gek. Is dit het donkerste bruin dat je hebt? 753 01:00:41,960 --> 01:00:47,512 Ja, Duitse chocola. Donkerder dan dat vind je niet. 754 01:00:47,720 --> 01:00:51,429 Aloysius, ik denk dat we zaken kunnen doen. 755 01:01:02,120 --> 01:01:04,076 Zo is het. 756 01:01:07,880 --> 01:01:09,598 Jij bent de bink. 757 01:01:13,600 --> 01:01:15,318 Zo gelikt als een hondenreet. 758 01:01:25,240 --> 01:01:27,800 Hé, Leon. - Ja, dat ben ik. 759 01:01:28,000 --> 01:01:30,150 Hallo, Leon. - Daar is hij. 760 01:01:31,280 --> 01:01:32,998 Je ziet er goed uit. 761 01:01:33,200 --> 01:01:36,476 Hoe vind je het? Op maat gemaakt, 100 dollar. 762 01:01:36,680 --> 01:01:39,956 Je ziet eruit als Monkey D. - Dank je. 763 01:01:40,160 --> 01:01:42,230 Ik had net m'n moppie aan de lijn. 764 01:01:42,440 --> 01:01:45,398 Ze neemt me mee op een wereldreis. 765 01:01:46,680 --> 01:01:50,719 Waar ga je naartoe? - Zo'n beetje de wereld rond. 766 01:01:50,920 --> 01:01:54,117 Naar Parijs natuurlijk, en misschien Frankrijk. 767 01:01:54,320 --> 01:01:59,075 Acapulco, Zweden, misschien de Solomoneilanden. 768 01:01:59,280 --> 01:02:02,397 Je hebt het eindelijk voor elkaar. 769 01:02:02,600 --> 01:02:05,797 Zo bekijk ik het ook. 770 01:02:06,000 --> 01:02:09,788 Als een man altijd hard werkt, met honderden vrouwen vrijt... 771 01:02:10,000 --> 01:02:11,991 en de meesten weer vergeet... 772 01:02:12,200 --> 01:02:18,389 verwacht je dat hij veel geld krijgt zonder het te hoeven verdienen. 773 01:02:18,600 --> 01:02:22,513 Ik heb dus het ware geluk gevonden en ik hef m'n glas. 774 01:02:22,720 --> 01:02:24,278 Op het geluk. 775 01:02:24,480 --> 01:02:27,040 Op het geluk. - Geluk. 776 01:02:32,240 --> 01:02:36,950 Dat is goede Courvoisier. Ik zou graag blijven... 777 01:02:37,160 --> 01:02:40,197 maar ik kan m'n aanstaande niet laten wachten. 778 01:02:40,400 --> 01:02:43,915 Ik zeg dus vaarwel en tot ziens in betere tijden. 779 01:02:44,120 --> 01:02:46,190 Het beste. - Tot kijk, Scrap. 780 01:02:46,400 --> 01:02:48,630 Julie, je bent net op tijd. 781 01:02:48,840 --> 01:02:51,798 Ik ga naar het meisje van m'n dromen. 782 01:03:34,560 --> 01:03:37,199 Dat bedoel ik nou. 783 01:03:43,400 --> 01:03:46,790 Leon Phelps. - Verdomme. 784 01:03:47,720 --> 01:03:50,280 Wat is er met je gezicht? - Niets. 785 01:03:50,480 --> 01:03:54,439 Gewoon zo'n pleister tegen mee-eters. 786 01:03:54,640 --> 01:03:57,518 Ik heb bloemen voor je. 787 01:03:57,720 --> 01:04:01,349 Ze voelen aan als plastic maar ze ruiken echt. 788 01:04:01,560 --> 01:04:04,233 En een doos lekkere Mexicaanse wijn. 789 01:04:06,760 --> 01:04:08,751 Het is nogal zwaar. 790 01:04:08,960 --> 01:04:12,396 Je bent altijd zo gul. 791 01:04:13,720 --> 01:04:18,635 Waarom kom je niet binnen? - Ja, dit is tenslotte mijn huis. 792 01:04:18,840 --> 01:04:24,153 Dit zijn mijn beeld, mijn tapijt en mijn spiegel. 793 01:04:24,360 --> 01:04:28,433 Dat is mijn urn en dat is mijn fries. 794 01:04:28,640 --> 01:04:32,110 Ga zitten, dan schenk ik wat in. 795 01:04:32,320 --> 01:04:36,279 Klinkt goed. - Wat was het ook weer? 796 01:04:36,480 --> 01:04:39,517 Courvoisier? - Courvoisier, ja. Dat is het. 797 01:04:39,720 --> 01:04:43,030 Mooi huis heb je hier. 798 01:04:43,240 --> 01:04:45,276 Geen woonboot, maar toch mooi. 799 01:04:45,480 --> 01:04:48,233 Kunnen we het verkopen? Grapje. 800 01:04:48,440 --> 01:04:51,637 Jezus, wat een lading poen heb je hier. 801 01:04:51,840 --> 01:04:53,956 Is dit van ons? 802 01:04:54,160 --> 01:04:55,832 Nu wel. 803 01:04:56,040 --> 01:05:00,875 Leuk, maar moet je het niet veilig opbergen? Op een bank of zo? 804 01:05:01,080 --> 01:05:02,638 Hou je mond. 805 01:05:04,040 --> 01:05:07,237 Neem me, woesteling. - Nu? 806 01:05:07,440 --> 01:05:10,398 M'n man komt pas over uren. - Je man? 807 01:05:10,600 --> 01:05:14,388 Misschien moet je hem vermoorden, maar dat zal wel niet. 808 01:05:24,000 --> 01:05:26,753 Als het maar veilig is... 809 01:05:26,960 --> 01:05:30,316 want anders zou ik nooit zoiets doen. 810 01:05:30,520 --> 01:05:36,072 In de loop der jaren heb ik geleerd geen onveilige dingen te doen, want... 811 01:05:36,280 --> 01:05:37,679 Hou je mond en kus me. 812 01:05:40,520 --> 01:05:43,239 Oké, dit is heel fijn maar... 813 01:05:44,960 --> 01:05:47,155 Dit is niet tof. Je moet... 814 01:05:47,360 --> 01:05:50,158 Laten we eerst praten. We hebben nooit... 815 01:05:50,360 --> 01:05:53,636 We krijgen hem nooit. - Kalm nou, Barney. 816 01:05:53,840 --> 01:05:56,877 Je moet die zwartgallige houding overwinnen. 817 01:05:57,080 --> 01:05:59,389 Dwing hem op de grond. 818 01:06:00,520 --> 01:06:07,437 Klem z'n geoliede en pittig geurende vorm hard omlaag... 819 01:06:07,640 --> 01:06:13,875 en laat hem je zachte adem in z'n nek voelen... 820 01:06:20,760 --> 01:06:25,550 Ik bedoel... Je weet wel wat ik bedoel. 821 01:06:28,200 --> 01:06:31,192 Ja, ja. - Nee, nee. 822 01:06:31,400 --> 01:06:34,472 Nee, luister. Ik kan het niet. 823 01:06:34,680 --> 01:06:37,274 Wat? - Ik kan het niet. Het gaat niet. 824 01:06:37,480 --> 01:06:40,472 Hij ziet er prima uit. - Nee, dat gaat wel. 825 01:06:40,680 --> 01:06:42,796 Maar er is iets mis. 826 01:06:43,840 --> 01:06:48,630 Ik heb m'n persoonlijke wereld onder controle. 827 01:06:48,840 --> 01:06:54,153 Niets zal ooit mijn persoonlijke ruimte schenden, dat staat vast. 828 01:06:55,720 --> 01:06:57,597 Oeps, wat onhandig. 829 01:06:58,600 --> 01:07:01,910 Ik raap de sleutels op en we zijn zo binnen. 830 01:07:02,120 --> 01:07:05,715 Er is iets mis. Ik kan het niet. 831 01:07:05,920 --> 01:07:08,229 Ik geloof dat ik verliefd ben. 832 01:07:08,440 --> 01:07:11,989 Toen je me schreef, dacht ik alleen aan geld. 833 01:07:12,200 --> 01:07:16,637 Maar toen we het gingen doen, dacht ik aan Julies gezicht. 834 01:07:16,840 --> 01:07:20,435 Niet zoals je aan een mooi stuk denkt als je een trut naait. 835 01:07:20,640 --> 01:07:22,232 Dit was vol gevoel. 836 01:07:23,560 --> 01:07:28,998 Heren, treed binnen in de rust van mijn fraaie onderkomen. 837 01:07:31,000 --> 01:07:34,231 Schat, ik geloof niet dat dit een goed idee is. 838 01:07:42,640 --> 01:07:44,153 Hallo, lieveling. 839 01:07:44,360 --> 01:07:46,794 Ken je Leon Phelps? - Alles kits? 840 01:07:50,120 --> 01:07:52,839 Ga nou niet vloeken. Dat is niet netjes. 841 01:07:53,040 --> 01:07:55,474 Wat is er met jullie? 842 01:07:56,720 --> 01:07:58,836 O, mijn god. 843 01:07:59,040 --> 01:08:02,396 Heeft mijn vrouw die gehad? - Ja. 844 01:08:03,360 --> 01:08:08,150 Ik snap dat jullie kwaad zijn, maar dat kun je m'n pik niet verwijten. 845 01:08:08,360 --> 01:08:11,238 Daar zit wat in. - Hij is prachtig. 846 01:08:11,440 --> 01:08:12,714 Maak hem dood. 847 01:08:13,720 --> 01:08:14,994 Nee. 848 01:08:15,200 --> 01:08:17,760 Je hebt hem gehoord. Nee. 849 01:08:17,960 --> 01:08:20,554 Ik heb hier het langst op gewacht. 850 01:08:21,480 --> 01:08:24,597 Heren, hij is voor mij. 851 01:08:26,040 --> 01:08:27,519 En hij gaat eraan. 852 01:08:28,640 --> 01:08:33,430 Drink niet zoveel whisky, meid. Dat is niet goed voor je. 853 01:08:33,640 --> 01:08:37,189 Je bent te mooi. Je weet niet wat whisky met je doet. 854 01:08:37,400 --> 01:08:40,198 Praat met haar, Heer. Alstublieft. 855 01:08:40,400 --> 01:08:42,516 Ik zei dat we op elkaar leken. 856 01:08:45,720 --> 01:08:48,792 Het geeft niet, schat. Mannen zijn zwijnen. 857 01:08:49,000 --> 01:08:53,198 De enige manier om ermee om te gaan, is drank. 858 01:08:53,400 --> 01:08:57,188 Drank en penicilline. 859 01:08:58,760 --> 01:09:04,710 Nooit gedacht dat ik me nog eens zou laten inpalmen door 'n oneerlijke man. 860 01:09:06,440 --> 01:09:10,228 Rustig aan, dat is een wel erg grote slok. 861 01:09:10,440 --> 01:09:15,195 Ik drink op Leons enige ware liefde. 862 01:09:16,800 --> 01:09:20,236 Rot in de hel, Honey DeLune. - In de hel. 863 01:09:20,920 --> 01:09:23,115 Honey DeLune, zei je? 864 01:09:23,320 --> 01:09:25,311 Dat zei ze. 865 01:09:25,520 --> 01:09:29,877 Dan is Leon in moeilijkheden. - Waarom? 866 01:09:30,080 --> 01:09:32,833 Haar man wil Leon vermoorden. 867 01:09:34,600 --> 01:09:38,036 Wil iemand Leon vermoorden? Mijn Leon? 868 01:09:39,720 --> 01:09:42,553 Lance, Lance, Lance, Lance... 869 01:09:50,960 --> 01:09:55,158 Ik ga met je worstelen. - Dit is echt niet nodig. 870 01:09:55,360 --> 01:09:58,557 Ik zei net tegen je vrouw dat ik veranderd ben. 871 01:09:58,760 --> 01:10:03,072 Als ik me kan beheersen om niet met zo'n vrouw te vrijen... 872 01:10:03,280 --> 01:10:07,478 die ongelooflijke dingen kan doen met haar tong... 873 01:10:07,680 --> 01:10:10,990 is dat reden genoeg om me te laten gaan. 874 01:10:12,240 --> 01:10:14,390 Afmaken, afmaken. 875 01:10:16,280 --> 01:10:19,078 Ja, hier ga ik van genieten. 876 01:10:20,680 --> 01:10:23,399 Olie? - Nee, laat maar. 877 01:10:25,600 --> 01:10:29,275 Genieten ga ik toch. 878 01:10:30,600 --> 01:10:34,195 Maar wel minder, en dat maakt me kwaad. 879 01:10:34,400 --> 01:10:37,597 Ik ben een meester in Grieks-Romeins worstelen. 880 01:10:37,800 --> 01:10:43,033 Ik ga je vermorzelen en je zult leren wat pijn is. 881 01:10:45,840 --> 01:10:50,675 Wil je echt niet een klein likje? Het heeft een heerlijke citroengeur. 882 01:10:52,240 --> 01:10:55,915 Doe nou maar, Leon. Het is pijnlijk zonder olie. 883 01:10:56,120 --> 01:10:59,510 Nee, het hoeft echt niet. - Oké, zoals je wilt. 884 01:10:59,720 --> 01:11:03,838 Lance, lieverd, maak je niet te veel herrie? 885 01:11:04,040 --> 01:11:06,508 Begrepen, Apricot. 886 01:11:06,720 --> 01:11:10,633 Wel, Leon Phelps, bereid je voor op je einde. 887 01:11:12,520 --> 01:11:14,829 Ontketen de krijgshonden. 888 01:11:16,320 --> 01:11:17,992 Mijn is de wrake. 889 01:11:29,680 --> 01:11:33,036 Je stompte me. Dat is geen worstelen. 890 01:11:39,720 --> 01:11:42,188 Baas, zullen we hem laten gaan? 891 01:11:43,920 --> 01:11:48,038 Ben je gek, dikzak? Nee, we laten hem niet gaan. 892 01:11:48,240 --> 01:11:50,151 Ga terug. 893 01:11:51,480 --> 01:11:53,436 Hij heeft m'n leven verwoest. 894 01:11:56,880 --> 01:12:01,237 Geef me de tang. Deze man heeft onze mannelijkheid geroofd. 895 01:12:01,440 --> 01:12:04,796 Het wordt tijd die terug te nemen. 896 01:12:05,000 --> 01:12:08,709 Knip z'n ballen af, Lance. - Wacht even. 897 01:12:10,200 --> 01:12:13,988 Voor jullie dat doen, wil ik eerst nog wat zeggen. 898 01:12:14,200 --> 01:12:19,558 Jullie hebben allemaal vrouwen, vriendinnen, zusters of moeders. 899 01:12:19,760 --> 01:12:23,230 Ja, ik heb ze een beetje opgevreeën. - Maak hem af. 900 01:12:23,440 --> 01:12:27,513 En nog iets, in de meeste gevallen was het heerlijk. 901 01:12:27,720 --> 01:12:29,870 Maak hem af. - Nee, wacht. 902 01:12:30,080 --> 01:12:32,719 Maar ik heb nooit dwang gebruikt. 903 01:12:32,920 --> 01:12:36,117 Ik gaf ze iets wat jullie ze niet gaven. 904 01:12:36,320 --> 01:12:38,993 Jij bijvoorbeeld, Frank. 905 01:12:39,200 --> 01:12:42,795 Je vrouw houdt van je. - Echt? 906 01:12:43,000 --> 01:12:45,833 Ze riep je naam terwijl ik bezig was. 907 01:12:46,560 --> 01:12:49,313 O ja? - Ja. En Hal... 908 01:12:51,040 --> 01:12:54,510 Hal, het enige dat je vrouw wilde... 909 01:12:54,720 --> 01:12:58,508 was dat je moeite deed om haar in de stemming te brengen. 910 01:12:58,720 --> 01:13:02,429 En dat deed je nooit, hè. Zeg het hardop. 911 01:13:02,640 --> 01:13:05,029 Nee. - Zie je nou? 912 01:13:06,360 --> 01:13:08,032 En Lance... 913 01:13:08,240 --> 01:13:13,314 Jij bent homo, dat is duidelijk. Jullie weten het allemaal. 914 01:13:13,520 --> 01:13:19,152 Geeft niks, maar je wilde me insmeren met olie en dat geeft wel wat. 915 01:13:19,360 --> 01:13:21,828 Luister eens naar jullie vrouw. 916 01:13:22,040 --> 01:13:25,271 Je moet tegen haar zeggen: Schatje, wat wil je? 917 01:13:25,480 --> 01:13:28,358 Of: Wil je hem in je kont hebben? 918 01:13:28,560 --> 01:13:31,199 Niet? Dan verzinnen we iets anders. 919 01:13:31,400 --> 01:13:33,152 Luister naar je vrouw. 920 01:13:33,360 --> 01:13:38,115 Dat weet ik nu, omdat ik ook een vrouw heb van wie ik hou. 921 01:13:38,320 --> 01:13:41,756 Ze heet Julie, en ik heb nooit naar haar geluisterd. 922 01:13:41,960 --> 01:13:45,748 Ik probeerde alleen maar Leon Phelps, de Ladies Man, te zijn... 923 01:13:45,960 --> 01:13:49,157 in plaats van Leon Phelps, de man. 924 01:13:50,920 --> 01:13:54,595 Leon. - Ogenblikje, Julie... Julie? 925 01:13:54,800 --> 01:13:56,995 Leon, dat was prachtig. 926 01:13:57,200 --> 01:13:59,236 Je bent nog niet gered, Phelps. 927 01:13:59,440 --> 01:14:02,159 Nee, Lance. Nee. - Lance, Lance... 928 01:14:02,360 --> 01:14:05,989 Verdraaid, Hal heeft gelijk. 929 01:14:06,200 --> 01:14:08,555 Hij is niet het probleem. 930 01:14:08,760 --> 01:14:11,228 Ik ben het probleem. 931 01:14:12,600 --> 01:14:16,513 En kijk nou, het heeft ons gek gemaakt. 932 01:14:19,840 --> 01:14:22,513 Het spijt me, Lance. Ik ga naar huis. 933 01:14:35,440 --> 01:14:37,032 Nee. 934 01:14:41,480 --> 01:14:42,833 Nee. 935 01:14:43,040 --> 01:14:46,635 Lance. Lance. 936 01:14:47,760 --> 01:14:49,557 Lance. 937 01:14:51,440 --> 01:14:54,398 Het spijt me, dat was veel te dramatisch. 938 01:14:54,600 --> 01:14:57,910 Ik ben het met ze eens. Je bent best oké. 939 01:14:58,120 --> 01:15:01,430 Tot kijk. - De mazzel. 940 01:15:18,520 --> 01:15:20,192 Daar gaat Leon Phelps. 941 01:15:20,400 --> 01:15:25,110 Z'n dagen als de losbandigste en snelste pik van de stad zijn voorbij. 942 01:15:25,320 --> 01:15:30,678 Maar dit is nog lang niet het eind van dit verhaal. Want hij kreeg... 943 01:15:35,320 --> 01:15:37,197 Laten we gaan. - Ja. 944 01:15:38,600 --> 01:15:41,319 Leon kreeg z'n programma terug. 945 01:15:41,520 --> 01:15:45,877 Hij werd steeds populairder tot hij een van de grootste dj's was. 946 01:15:46,080 --> 01:15:50,551 Z'n gezicht prijkte op een van de populairste varkensbalmerken. 947 01:15:50,760 --> 01:15:55,197 Ladies Man werd de bekendste radio-talkshow van Amerika. 948 01:15:55,400 --> 01:15:58,995 Je man is wat onzeker omdat hij met pensioen gaat. 949 01:15:59,200 --> 01:16:01,634 Dat gaat wel over, Hillary. 950 01:16:01,840 --> 01:16:04,877 Ik zie jou en Bill dit weekend, oké? 951 01:16:05,880 --> 01:16:09,190 U luistert naar The Ladies Man, de nationale liefdeslijn. 952 01:16:09,400 --> 01:16:12,312 Met het juiste antwoord op uw romantische vragen. 953 01:16:12,520 --> 01:16:13,794 Nog één telefoontje. 954 01:16:15,040 --> 01:16:18,077 Hallo? Ladies Man? - Hé, het is een dame. 955 01:16:18,280 --> 01:16:22,353 Hoe weet je of je echt verliefd bent? 956 01:16:22,560 --> 01:16:27,429 Goede vraag. Ik kan je vertellen hoe het bij mij ging. 957 01:16:27,640 --> 01:16:29,517 Ik ontmoette iemand... 958 01:16:29,720 --> 01:16:34,669 die alles waar ik van geniet nog een beetje fijner maakte. 959 01:16:34,880 --> 01:16:37,519 En ik voelde het in m'n broek. 960 01:16:39,600 --> 01:16:42,672 Wel, onze tijd is om. 961 01:16:42,880 --> 01:16:46,236 Tot de volgende keer. Dit was de Ladies Man. 962 01:20:36,920 --> 01:20:38,876 Vertaling: Cedric Kruysveldt 963 01:20:42,560 --> 01:20:44,516 DUTCH 75552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.