Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:31,038
Een gekantelde vrachtwagen
op de Kennedy-snelweg.
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,800
Geen files op de Stevenson-snelweg.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,912
Meer fileberichten over tien minuten.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,272
Dit is WRIX, Chicago's zender
voor nieuws en financieel nieuws.
5
00:00:41,480 --> 00:00:43,118
Terug naar Money Matters.
6
00:00:43,320 --> 00:00:48,075
Ik ben uw gastheer Gil Stewart.
Onze tijd is bijna om...
7
00:00:48,280 --> 00:00:50,999
maar dit was het voornaamste nieuws.
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,590
De Dow sloot 55 punten in de min.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,756
De NASDAQ steeg 7 punten.
10
00:00:56,960 --> 00:00:59,349
De S&P verloor vier punten.
11
00:00:59,560 --> 00:01:05,078
De goudprijs daalt nu het IMF tien
procent van de goudvoorraad verkoopt.
12
00:01:05,280 --> 00:01:07,475
Dit veroorzaakt onrust...
13
00:01:07,680 --> 00:01:10,513
en de banken blijven verkopen...
14
00:01:10,720 --> 00:01:12,836
ten gunste van effecten.
15
00:01:13,040 --> 00:01:16,237
Dit was Gil Stewart. Ik let op uw geld.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,079
Het is nu 2 uur en tijd voor...
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,114
Welkom bij The Ladies Man...
18
00:01:25,320 --> 00:01:29,233
met de juiste antwoorden
op uw romantische vragen.
19
00:01:29,440 --> 00:01:33,956
Ik ben Leon Phelps,
en voor wie nog niet ingewijd is...
20
00:01:34,160 --> 00:01:36,799
ik ben een expert in de liefde.
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,072
Ik heb vele goede vrouwen bemind...
22
00:01:40,280 --> 00:01:43,113
van het ordinairste wijf
op het busstation...
23
00:01:43,320 --> 00:01:46,551
tot het elegantste, meest verfijnde...
24
00:01:46,760 --> 00:01:51,470
goed opgeleide, hoogstaande
societywijf op het busstation.
25
00:01:51,680 --> 00:01:54,274
Overigens, het gaat goed met me.
26
00:01:54,480 --> 00:01:58,598
Ik zit hier met m'n Courvoisier
en wacht op telefoontjes.
27
00:01:58,800 --> 00:02:02,952
Ik ben geen psychiater
of psycholoog...
28
00:02:03,160 --> 00:02:07,438
maar heb het met zoveel vrouwen
gedaan dat ik een expert ben.
29
00:02:07,640 --> 00:02:11,428
Ik heb dus eigenlijk
m'n doctoraal in seks.
30
00:02:11,640 --> 00:02:16,156
Dus heb je een romantische vraag,
ben je onder de vijftig...
31
00:02:16,360 --> 00:02:18,999
en ben je geen viezerik bel me dan.
32
00:02:19,200 --> 00:02:22,715
M'n mooie producer
Julie Simmons zit daar...
33
00:02:22,920 --> 00:02:26,230
en wacht ademloos
op wat je te zeggen hebt.
34
00:02:26,440 --> 00:02:29,318
U moet toch even blijven hangen.
35
00:02:29,520 --> 00:02:32,990
Susan uit Oak Park,
je hebt een vraag voor Leon?
36
00:02:34,280 --> 00:02:36,475
O, hij is z'n kleren vergeten.
37
00:02:36,680 --> 00:02:39,319
Ik neem een telefoontje aan.
38
00:02:39,520 --> 00:02:43,354
Hé, alles kits? Met de Ladies Man.
39
00:02:43,560 --> 00:02:47,075
Hallo, Ladies Man.
- O, het is een vrouw.
40
00:02:47,280 --> 00:02:52,274
Ik woon hier pas, ken weinig mensen
en ben vreselijk verlegen.
41
00:02:52,480 --> 00:02:55,711
Je klinkt verlegen.
Je moet het volgende doen:
42
00:02:55,920 --> 00:03:00,311
Ga op het busstation of een
bowlingbaan staan zonder slipje aan.
43
00:03:00,520 --> 00:03:02,112
Dat werkt heus.
44
00:03:02,320 --> 00:03:05,995
Er komen vast veel mannen op af.
Dat zou ik tenminste doen.
45
00:03:07,240 --> 00:03:09,276
Volgende. Dit is de Ladies Man.
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,358
Ik ben de laatste tijd in de war.
47
00:03:12,560 --> 00:03:16,473
Dat klinkt goed.
- Nee, het is niet goed.
48
00:03:16,680 --> 00:03:19,274
Ik weet niet of m'n relatie wel echt is.
49
00:03:19,480 --> 00:03:22,119
Hoe weet je of je echt verliefd bent?
50
00:03:22,320 --> 00:03:25,357
Als je echt verliefd bent...
51
00:03:25,600 --> 00:03:28,672
voel je dat heel diep in je broekje.
52
00:03:28,880 --> 00:03:33,032
Tenzij je dat niet draagt,
wat mij regelmatig overkomt.
53
00:03:33,240 --> 00:03:35,959
Ik vroeg je naar de ware liefde.
54
00:03:36,160 --> 00:03:39,755
Inderdaad, ik hoop dat
je iets hebt aan m'n advies.
55
00:03:39,960 --> 00:03:41,757
Dit is de Ladies Man.
56
00:03:41,960 --> 00:03:45,191
Blijf aan de lijn, mevrouw.
Ladies Man.
57
00:03:45,400 --> 00:03:48,437
Klets maar raak, chlamydia is soep.
58
00:03:48,640 --> 00:03:50,790
Ik heb recht op m'n eigen mening.
59
00:03:51,000 --> 00:03:54,151
Ik heb het zelf bij
de kruidenier zien staan.
60
00:03:54,360 --> 00:03:56,920
Nee, mosselsoep is
geen geslachtsziekte.
61
00:03:57,120 --> 00:04:00,590
Spreek me niet tegen,
al ben je honderd keer arts.
62
00:04:00,800 --> 00:04:03,439
Nee, geen vulgaire dingen meer.
63
00:04:03,640 --> 00:04:06,029
Steek er maar een duim in.
64
00:04:06,240 --> 00:04:10,916
Of doe maar twee duimen.
Net als Fonz, zo.
65
00:04:11,120 --> 00:04:14,556
Als het vreemd gaat ruiken,
neem je maar een douche.
66
00:04:17,000 --> 00:04:19,195
Zeg het maar. Dit is de Ladies Man.
67
00:04:19,400 --> 00:04:21,516
Waar Leon ook vandaan kwam...
68
00:04:21,720 --> 00:04:25,998
hij begon z'n leven op de trap
van een majestueus landhuis.
69
00:04:26,200 --> 00:04:31,672
De heer des huizes omringde
zich met prachtige voorwerpen.
70
00:04:33,040 --> 00:04:38,194
Hij had alles wat hij wilde,
behalve een zoon.
71
00:04:40,680 --> 00:04:44,593
Leon werd grootgebracht
alsof hij er thuishoorde.
72
00:04:45,680 --> 00:04:51,232
In die warme omgeving groeide Leon
uit tot een stijlvolle jongeman.
73
00:04:52,000 --> 00:04:54,434
Hij leerde alles wat hij moest weten...
74
00:04:54,640 --> 00:04:58,315
over stereoapparatuur
en natuurlijk de liefde.
75
00:04:59,320 --> 00:05:03,393
In dit wonderland
deelde de koning alles met hem.
76
00:05:04,160 --> 00:05:07,755
Slechts één ding was verboden.
77
00:05:09,200 --> 00:05:11,998
Maar Leon was Leon...
78
00:05:12,200 --> 00:05:15,670
en er kwam een dag
dat de weldoener...
79
00:05:15,880 --> 00:05:20,829
en Leon afscheid namen en arme Leon
de kou in werd gesmeten...
80
00:05:21,040 --> 00:05:24,316
zoals Mozes in vroeger tijden.
81
00:05:24,520 --> 00:05:26,829
Hij kreeg het niet makkelijk...
82
00:05:27,040 --> 00:05:30,669
maar zoals altijd
wist hij zich te redden.
83
00:05:30,880 --> 00:05:34,316
Niet omdat hij slim of rijk was...
84
00:05:34,520 --> 00:05:35,999
maar omdat...
85
00:05:36,200 --> 00:05:39,909
de vrouwen dol waren op Leon Phelps.
86
00:05:41,000 --> 00:05:43,275
Hoe deed hij dat?
87
00:05:43,480 --> 00:05:45,948
Vraag het hem zelf maar.
88
00:05:46,160 --> 00:05:49,835
Lester, waarom vertel je
altijd dat verhaal?
89
00:05:50,040 --> 00:05:54,955
Misschien kent iemand je niet.
- Het zijn altijd dezelfde vijf, zes man.
90
00:05:55,160 --> 00:05:58,152
Hoe ging het programma?
- Goede vraag.
91
00:05:58,360 --> 00:06:00,715
Dezelfde geniale Leon Phelps.
92
00:06:00,920 --> 00:06:05,357
Dezelfde boze telefoontjes en
dezelfde dreigementen van de baas.
93
00:06:05,560 --> 00:06:09,599
Op elke honderd telefoontjes
is er iemand die ik help.
94
00:06:09,800 --> 00:06:12,075
Waar of niet, Scrap Iron?
95
00:06:14,680 --> 00:06:18,639
Leon heeft m'n tweede
en vierde huwelijk gered.
96
00:06:18,840 --> 00:06:23,994
En hij leerde me om me niet
te schamen voor m'n lichaam.
97
00:06:24,200 --> 00:06:28,193
Dank je, Candy. Ik hou ervan
om mensen te helpen.
98
00:06:28,400 --> 00:06:33,349
Ik ben de Moeder Teresa van
het neuken. Snap je?
99
00:06:33,560 --> 00:06:37,348
Julie, je bent nu in de wereld
van Leon Phelps, oké?
100
00:06:37,560 --> 00:06:38,879
Alles komt goed.
101
00:06:43,280 --> 00:06:47,910
Je moet leren dat er belangrijkere
dingen zijn dan werken.
102
00:06:48,840 --> 00:06:50,558
Martini met citroen.
103
00:06:50,760 --> 00:06:57,074
Excuseer me even, dan laat
Leon Phelps je zien hoe het moet.
104
00:06:57,280 --> 00:06:59,157
Goed, ik ben weg.
105
00:06:59,360 --> 00:07:02,033
Het is hartverscheurend, hè.
106
00:07:02,240 --> 00:07:07,234
Wanneer is het onze beurt?
Wij zijn precies eender.
107
00:07:08,640 --> 00:07:11,996
Tot kijk, Scrap Iron. Dag, Lester.
108
00:07:12,200 --> 00:07:14,350
Tot morgen, Leon.
109
00:07:15,800 --> 00:07:17,791
Daar gaat Julie Simmons.
110
00:07:18,000 --> 00:07:21,595
Vraag je je af wat zo'n meisje
hier te zoeken heeft?
111
00:07:21,800 --> 00:07:25,952
Dat vroeg ik me twee jaar
geleden ook af.
112
00:07:42,000 --> 00:07:43,752
Bourbon met Seven-Up.
113
00:07:49,680 --> 00:07:51,955
Laat me je even helpen.
114
00:07:52,840 --> 00:07:55,229
Mag ik je iets vragen?
115
00:07:56,600 --> 00:07:59,592
Was jouw vader soms vleesdief?
116
00:07:59,800 --> 00:08:05,636
Het lijkt wel of er twee heerlijke
hammen achter in je jurk zitten.
117
00:08:05,840 --> 00:08:11,073
Ze begon te lachen en kon niet meer
stoppen. Ik dacht dat ze gek was.
118
00:08:11,280 --> 00:08:14,670
Ze praatten en lachten
tot diep in de nacht.
119
00:08:14,880 --> 00:08:18,668
Leon ging niet met haar mee,
maar hij kreeg haar kaartje.
120
00:08:18,880 --> 00:08:22,475
Ze werkte bij de radio
en wilde Leon aannemen.
121
00:08:22,680 --> 00:08:24,910
Dat was twee jaar geleden.
122
00:08:25,120 --> 00:08:29,033
Ze heeft haar bruidsjurk zeker
opgeborgen voor een andere keer.
123
00:08:29,240 --> 00:08:34,394
Even rustig aan, Lester.
Ik probeer me te concentreren.
124
00:08:34,600 --> 00:08:38,036
Ze zal een lastige noot
zijn om te kraken.
125
00:08:38,240 --> 00:08:42,631
Au contraire, bonjour. Ik zal je
een doorlopend verslag geven.
126
00:08:48,720 --> 00:08:52,679
Ik begin waarschijnlijk
met een superieure openingszin.
127
00:08:52,880 --> 00:08:58,671
Zoiets als: Hé moppie,
zin in een broodje vis?
128
00:09:00,480 --> 00:09:03,392
Dan fluister ik lieve
woordjes in haar oor.
129
00:09:03,600 --> 00:09:09,436
Zoiets als: Wat zou ik graag
een hap uit je kont nemen.
130
00:09:09,640 --> 00:09:15,272
Dan maak ik het af door haar
een vooruitblik op m'n waar te geven.
131
00:09:23,800 --> 00:09:28,430
Als je haar versiert, geloof ik dat
natte vogels 's nachts niet vliegen.
132
00:09:28,640 --> 00:09:32,519
Dan ga je nu een natte vogel
's nachts zien vliegen.
133
00:09:42,920 --> 00:09:44,672
Hé, moppie.
134
00:09:45,880 --> 00:09:50,032
Een vraagje. Kan ik...
- Ik heb een idee.
135
00:09:50,240 --> 00:09:52,754
M'n man is weg.
136
00:09:52,960 --> 00:09:54,951
Laten we naar mijn huis gaan.
137
00:09:57,280 --> 00:10:00,829
Dus je wilt geen broodje vis?
138
00:10:01,040 --> 00:10:03,395
Oké, mij best.
139
00:10:03,600 --> 00:10:06,319
Ik heb geen auto dus...
- Hou je mond.
140
00:10:06,520 --> 00:10:08,556
We nemen de bus.
141
00:10:33,680 --> 00:10:36,114
Links, ja zo.
- Zo?
142
00:10:36,320 --> 00:10:39,278
Schatje, doe de deur open.
143
00:10:41,880 --> 00:10:45,759
Barney, ben jij dat?
- Ik ben niet de rattenverdelger.
144
00:10:45,960 --> 00:10:47,757
Ik kom zo.
145
00:10:50,800 --> 00:10:53,758
Je raadt nooit wat er gebeurd is.
146
00:10:53,960 --> 00:11:00,035
Ik was de bezemkast aan het opruimen
en die zat vol met rotzooi.
147
00:11:00,240 --> 00:11:04,392
Dus ik deed de deur open en...
148
00:11:04,600 --> 00:11:07,068
Doe die deur niet open, McGee.
149
00:11:07,880 --> 00:11:13,955
Want dat spul kwam
allemaal over me heen.
150
00:11:14,160 --> 00:11:17,550
Heb je daar een man bij je?
- Nee. Ja.
151
00:11:17,760 --> 00:11:22,515
O ja, niet ophouden.
- Cheryl?
152
00:11:28,400 --> 00:11:31,073
Dat was te gek, maar nu moet ik gaan.
153
00:11:52,600 --> 00:11:53,999
fijne dag verder
154
00:12:01,120 --> 00:12:07,195
Word wakker. Het is half drie 's nachts
en je luistert naar de Ladies Man.
155
00:12:09,000 --> 00:12:12,037
We nemen weer telefoontjes aan.
Zeg het maar.
156
00:12:13,160 --> 00:12:15,799
Ben ik in de lucht?
157
00:12:16,000 --> 00:12:18,434
Ja. En wat is je vraag?
158
00:12:20,360 --> 00:12:26,310
Ik heb nog nooit zo'n programma
gebeld, maar ik ben er slecht aan toe.
159
00:12:26,520 --> 00:12:30,115
Ik hoopte dat je me kon helpen.
160
00:12:30,320 --> 00:12:32,629
We zullen ons best doen.
161
00:12:32,840 --> 00:12:37,197
Ik kwam gisteravond thuis
en stel je voor.
162
00:12:37,400 --> 00:12:40,517
M'n vrouw lag in bed
met een andere kerel.
163
00:12:40,720 --> 00:12:45,430
Dat klinkt goed.
- Helemaal niet. Ik heb hem gezien.
164
00:12:45,640 --> 00:12:48,598
Ik zag hem door de straat rennen.
165
00:12:48,800 --> 00:12:54,238
Hij had een getatoeëerde
smiley op z'n... op z'n...
166
00:12:54,440 --> 00:12:58,638
Oké, we gaan nu even pauzeren.
167
00:12:58,840 --> 00:13:02,628
We zijn zo terug met het antwoord
op onze enquêtevraag.
168
00:13:02,840 --> 00:13:06,116
Wat is je lievelingsgaatje?
Bedankt voor het bellen.
169
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
Ik wil niet praten. Ik kom alleen m'n...
170
00:13:38,680 --> 00:13:40,193
Barney.
171
00:13:43,920 --> 00:13:46,798
Nee, nee, ik...
172
00:13:50,720 --> 00:13:52,438
Het is niet wat je denkt.
173
00:13:52,640 --> 00:13:56,633
Goed zo, Leon. Je hebt echt klasse.
174
00:13:56,840 --> 00:14:00,276
De dames zijn nu eenmaal
gek op Leon Phelps.
175
00:14:00,480 --> 00:14:02,675
Wie zijn die vrouwen?
176
00:14:02,880 --> 00:14:05,314
Waarom moet je
met ze allemaal naar bed?
177
00:14:05,520 --> 00:14:07,988
Heb je weleens seks gehad?
178
00:14:09,360 --> 00:14:12,670
Ja, ik heb weleens seks gehad.
- Zie je nou wel?
179
00:14:13,800 --> 00:14:19,238
Vanwege dat soort taal schoppen ze
je nog eens uit de lucht.
180
00:14:20,320 --> 00:14:25,155
Mr Kent, u bent in een goed
humeur vandaag.
181
00:14:25,360 --> 00:14:27,351
Is het te zien dan?
182
00:14:28,040 --> 00:14:30,031
De FCC heeft me geschreven.
183
00:14:30,240 --> 00:14:35,109
Daarom ben ik een tevreden mens.
- Wat bedoelt u?
184
00:14:35,320 --> 00:14:40,155
Je weet dat die vuilbekkende
vriend van je...
185
00:14:40,360 --> 00:14:42,874
altijd een doorn in m'n oog is geweest.
186
00:14:43,080 --> 00:14:45,958
Hij is onprofessioneel, hij drinkt...
187
00:14:46,160 --> 00:14:49,869
Af en toe een slokje cognac, maar...
188
00:14:53,200 --> 00:14:55,794
Ik had hem allang ontslagen
als hij niet...
189
00:14:56,000 --> 00:14:59,515
het lievelingetje was geweest
van de eigenares.
190
00:14:59,720 --> 00:15:01,870
Ik weet niet wat ze in hem ziet.
191
00:15:02,080 --> 00:15:06,517
Daarom ben ik achter haar rug om
naar de FCC gegaan.
192
00:15:06,760 --> 00:15:12,437
Als Leon Phelps ons nog één keer
de geringste boete bezorgt...
193
00:15:12,640 --> 00:15:14,551
mag ik hem ontslaan.
194
00:15:14,760 --> 00:15:19,436
We hebben al weken geen boete gehad.
Leon is heel netjes geworden.
195
00:15:19,640 --> 00:15:22,074
O, is dat zo?
196
00:15:23,800 --> 00:15:29,557
Jouw probleem is dat je lijdt
aan homo on-erectus.
197
00:15:29,760 --> 00:15:32,797
Wat in feite betekent
dat je pik niet stijf wordt...
198
00:15:33,000 --> 00:15:36,709
van een vrouw maar van een man.
199
00:15:38,320 --> 00:15:42,279
Ach, soms luistert de FCC niet eens.
200
00:15:43,160 --> 00:15:45,833
Echt?
- Nee.
201
00:15:46,040 --> 00:15:47,996
Ze luisteren nu vermoedelijk ook.
202
00:15:48,800 --> 00:15:52,076
Bucky Kent is bij ons
op bezoek. Hoe gaat het?
203
00:15:57,360 --> 00:16:01,478
Hij kan zeker niet blijven.
Maar ik hou het nog wel even vol.
204
00:16:01,680 --> 00:16:04,319
We pauzeren even. Tot straks.
205
00:16:06,680 --> 00:16:10,309
Trek je niks aan van Bucky.
Hij is jaloers.
206
00:16:10,520 --> 00:16:12,750
Ik geloof dat hij het meent.
207
00:16:12,960 --> 00:16:16,475
Het radiostation betaalt
je boetes niet meer.
208
00:16:18,120 --> 00:16:21,271
Weet je wat? We hebben
nog drie minuten.
209
00:16:21,480 --> 00:16:25,632
Ik ga ervantussen. Zet een plaat op,
geen telefoontjes meer.
210
00:16:25,840 --> 00:16:28,638
Morgen is Bucky wel afgekoeld.
211
00:16:29,440 --> 00:16:34,150
Echt?
- Mij kun je altijd vertrouwen.
212
00:16:35,760 --> 00:16:38,115
Oké.
- Kus me. Kus me.
213
00:16:42,040 --> 00:16:45,828
Alles kits? De Ladies Man,
Leon Phelps, is hier.
214
00:16:46,040 --> 00:16:51,239
De fles Courvoisier is half leeg,
dus onze tijd is om.
215
00:16:51,440 --> 00:16:55,115
Ik wil jullie nog
één gedachte meegeven.
216
00:16:55,320 --> 00:16:59,757
Dit is iets wat ik heb geschreven.
Ik lees voor.
217
00:16:59,960 --> 00:17:01,632
Wat is liefde?
218
00:17:01,840 --> 00:17:05,310
Wat is het verlangen in ons hart
naar samenzijn?
219
00:17:05,520 --> 00:17:07,875
Is het niet de heerlijkste bloem?
220
00:17:08,080 --> 00:17:13,393
Heeft deze bloem van de liefde niet
de geur van een fijne diamant?
221
00:17:13,600 --> 00:17:16,319
Houdt de wind niet van het vuil?
222
00:17:16,520 --> 00:17:22,834
Is de liefde niet gelijk aan de
ongelijkheid waar het niet op gelijkt?
223
00:17:23,040 --> 00:17:24,996
Ben je met iemand vanavond?
224
00:17:25,200 --> 00:17:29,113
Trek je liefde niet in twijfel.
Neem je liefste bij de hand.
225
00:17:29,320 --> 00:17:31,754
Ontketen de kracht in jezelf.
226
00:17:31,960 --> 00:17:34,235
Je hoort me wel, ontketen de kracht.
227
00:17:34,440 --> 00:17:37,637
Tem de wilde kosmos met gefluister.
228
00:17:37,840 --> 00:17:40,832
Verover de hemel
met een intieme streling.
229
00:17:41,040 --> 00:17:45,192
Jawel, wees niet bedeesd.
Geef alles wat je hebt...
230
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
en doe het in haar gat.
231
00:17:48,760 --> 00:17:50,352
Door Leon Phelps.
232
00:18:00,160 --> 00:18:02,071
Mooie worp.
233
00:18:04,280 --> 00:18:08,398
Julie, bedankt dat je het
voor me hebt opgenomen.
234
00:18:08,600 --> 00:18:13,071
Serieus nou even.
- Je neemt het altijd voor me op.
235
00:18:13,280 --> 00:18:16,590
Julie, je bent geweldig.
- Dank je.
236
00:18:16,800 --> 00:18:21,510
Wat ze ook met me doen. Ze kunnen
me ontslaan bij het radiostation...
237
00:18:21,720 --> 00:18:23,915
ze kunnen me uitschelden.
238
00:18:24,120 --> 00:18:29,069
Ze kunnen me laten kruipen
en smeken om m'n baan.
239
00:18:29,280 --> 00:18:33,876
Maar wat ze de lieve Leon
niet kunnen afnemen...
240
00:18:34,080 --> 00:18:35,911
is z'n waardigheid.
241
00:18:41,160 --> 00:18:45,836
Dit is mijn prachtige jacht.
242
00:18:46,040 --> 00:18:49,396
Of zoals ik het noem,
m'n privé-wijvigdom.
243
00:18:49,600 --> 00:18:52,876
Zoals ik al zei, het is geen
jacht als er post komt.
244
00:18:53,080 --> 00:18:57,551
Het is een woonwagenkamp op zee.
- Ja, maar toch...
245
00:18:58,840 --> 00:19:01,593
Dit noem ik het LA Forum...
246
00:19:01,800 --> 00:19:04,598
want hier gebeurt het wonder.
247
00:19:05,840 --> 00:19:09,230
Het wonder is gebeurd
op die stoel die je nu aanraakt.
248
00:19:09,440 --> 00:19:13,319
Ik heb het wonder een keer verricht
in die prullenmand.
249
00:19:13,520 --> 00:19:17,832
Ik heb het wonder zelfs een keer
uit dat gordijn laten stomen.
250
00:19:18,040 --> 00:19:22,158
Maar dat was een beetje
te hoog gemikt.
251
00:19:27,160 --> 00:19:31,870
En nu naar bed met jou.
- Nee, agent.
252
00:19:32,080 --> 00:19:34,640
Vooruit, naar bed.
253
00:19:39,280 --> 00:19:41,794
Het spijt me, Julie.
- Wacht, kom op.
254
00:19:42,000 --> 00:19:43,319
Het spijt me.
255
00:19:43,520 --> 00:19:47,559
Ik kan meestal beter tegen drank
dan vandaag, maar...
256
00:19:47,760 --> 00:19:51,150
Het spijt me dat we ontslagen zijn.
- Ga liggen.
257
00:19:51,360 --> 00:19:55,592
Je verdient beter.
Je zou een vakman moeten hebben.
258
00:19:59,760 --> 00:20:02,911
Mrs Robinson, probeert u
me te verleiden?
259
00:20:03,120 --> 00:20:04,712
Helemaal niet.
260
00:20:06,120 --> 00:20:09,829
Ik kijk hier een beetje rond...
261
00:20:10,040 --> 00:20:13,828
en ik snap niet waarom
iemand jou zou verleiden.
262
00:20:22,360 --> 00:20:24,078
Daarom.
263
00:20:25,600 --> 00:20:27,636
Dat meen je niet.
264
00:20:32,160 --> 00:20:34,913
Piña colada-billenlotion?
265
00:20:35,120 --> 00:20:37,236
Waar vind je dat spul?
266
00:20:37,440 --> 00:20:40,512
Meestal in de supermarkt.
267
00:20:40,720 --> 00:20:42,915
Waarom een waterbed op een boot?
268
00:20:43,120 --> 00:20:47,989
Omdat er meer deining is
op de oceaan.
269
00:20:48,200 --> 00:20:50,714
Kom erin, het water is heerlijk.
270
00:20:53,400 --> 00:20:55,152
Julie?
271
00:20:55,360 --> 00:20:58,033
Gaan we het doen?
272
00:20:58,240 --> 00:21:01,152
Nee, we gaan het niet doen.
273
00:21:03,120 --> 00:21:05,475
Ik wil jou niet als oude man zien.
274
00:21:05,680 --> 00:21:08,592
Je zult er vreselijk uitzien.
275
00:21:11,320 --> 00:21:14,630
Waar ga je naartoe?
- Naar huis.
276
00:21:14,840 --> 00:21:16,990
Morgen moeten we werk zoeken.
277
00:21:27,440 --> 00:21:32,070
Een smiley op z'n kont getatoeëerd.
278
00:21:39,920 --> 00:21:42,275
Slachtoffers van de Lachende Kont.
279
00:21:44,120 --> 00:21:47,351
Heb je deze kont gezien?
280
00:21:52,480 --> 00:21:54,630
Welkom bij de SLK.
281
00:21:54,840 --> 00:21:57,593
Slachtoffers van de Lachende Kont.
282
00:21:58,960 --> 00:22:01,793
We zullen ons wreken.
283
00:22:05,920 --> 00:22:07,717
Ik zal je meer vertellen.
284
00:22:09,320 --> 00:22:12,312
We draaien soft rock en lichte jazz.
285
00:22:12,520 --> 00:22:15,034
Mensen als Enya, Yanni, Tesch...
286
00:22:15,240 --> 00:22:18,915
En misschien heb je gehoord
van Celine Dion?
287
00:22:19,120 --> 00:22:21,076
Nee, wie is dat?
288
00:22:23,360 --> 00:22:27,911
Ik heb over je gehoord, maar ik ken
je programma niet. Te laat voor mij.
289
00:22:30,560 --> 00:22:34,314
Heb je misschien een bandopname?
- Jazeker.
290
00:22:34,520 --> 00:22:38,911
Dit geeft u een idee van wat
we voor uw station kunnen betekenen.
291
00:22:40,120 --> 00:22:42,076
Eens even kijken.
292
00:22:43,160 --> 00:22:47,790
Klinisch gezien heeft het
op z'n hondjes doen z'n voorde...
293
00:22:48,000 --> 00:22:52,152
Het begin moet u maar
even doorspoelen.
294
00:22:56,040 --> 00:22:58,838
Op z'n hondjes is de oplossing
voor jou.
295
00:22:59,040 --> 00:23:01,918
Spoel maar door. Allemaal hetzelfde.
296
00:23:07,760 --> 00:23:10,957
Pardon. Hoe dan ook,
op z'n hondjes...
297
00:23:11,160 --> 00:23:13,469
Spoel dat ook maar door.
298
00:23:13,680 --> 00:23:15,989
Je kreeg een trap voor je scrotum...
299
00:23:16,200 --> 00:23:20,318
of, zoals de medici zeggen,
je balzak.
300
00:23:20,520 --> 00:23:22,556
Sla dat maar over.
301
00:23:22,760 --> 00:23:27,117
De wetenschappelijke naam is
de chocolade-snelweg...
302
00:23:27,320 --> 00:23:28,639
Doorspoelen.
303
00:23:28,840 --> 00:23:32,594
Julie, dat is de enige band.
304
00:23:32,800 --> 00:23:36,076
Die band is belangrijk.
Er kijken mensen.
305
00:23:36,280 --> 00:23:37,759
Dat is niet... Nee.
306
00:23:47,800 --> 00:23:49,995
Miss Simmons?
- Ja.
307
00:23:55,600 --> 00:23:58,910
Heel mooi, heel mooi.
- Dank u.
308
00:24:00,160 --> 00:24:01,434
En...
309
00:24:03,320 --> 00:24:05,629
Mr Phelps.
- Ja, dat ben ik.
310
00:24:05,840 --> 00:24:10,516
Ik laat op dit moment m'n cv
uittypen bij Kinko's.
311
00:24:10,720 --> 00:24:12,836
Kinko's? Een goede firma.
312
00:24:13,440 --> 00:24:16,910
Onder belangstelling
schrijft u hond?
313
00:24:17,120 --> 00:24:20,669
Nee, er staat kont.
- Kont?
314
00:24:20,880 --> 00:24:23,633
Ik hou ook van tennis.
- Mooi, mooi.
315
00:24:24,920 --> 00:24:27,593
Mr Phelps, misschien is
dit uw geluksdag.
316
00:24:27,800 --> 00:24:30,553
Onze ochtendpresentatrice is gestopt.
317
00:24:30,760 --> 00:24:33,194
We zoeken iemand
om haar op te vullen.
318
00:24:34,120 --> 00:24:38,079
Ik heb ervaring met het opvullen
van andere mensen.
319
00:24:38,280 --> 00:24:41,556
Dus u heeft eerder iemand opgevuld?
320
00:24:41,760 --> 00:24:45,753
Ja, vanmorgen nog.
- Fantastisch. U heeft de baan.
321
00:24:47,080 --> 00:24:49,833
Echt?
- Ja, absoluut.
322
00:24:50,040 --> 00:24:51,632
Welkom bij WPJT Radio.
323
00:24:56,720 --> 00:25:02,795
Alles kits? En welkom bij de Ladi...
de Show van de Here.
324
00:25:03,000 --> 00:25:06,436
Als ik het goed begrijp, bent u non?
325
00:25:06,640 --> 00:25:09,837
Ja, dat is zo.
- Dat is gaaf, zeg.
326
00:25:10,040 --> 00:25:13,510
En hoe lang bent u zoal
aan het nonnen?
327
00:25:13,720 --> 00:25:17,554
Een jaar of dertig.
- Gefeliciteerd.
328
00:25:17,760 --> 00:25:23,073
En u komt over de hele wereld
met uw werk, nietwaar?
329
00:25:23,280 --> 00:25:28,434
Ja, binnenkort vertrek ik om
een missionarispositie in te nemen.
330
00:25:29,880 --> 00:25:32,189
Pardon, wat zei u?
331
00:25:32,400 --> 00:25:37,030
Ik ga voor zeer lange tijd
een missionarispositie innemen.
332
00:25:38,000 --> 00:25:41,231
Goh, dat is interessant.
333
00:25:41,440 --> 00:25:44,716
En waar gaat u die...
334
00:25:44,920 --> 00:25:47,195
Missionarispositie? In Bangkok.
335
00:25:47,400 --> 00:25:51,473
Bangkok. Te gek, hoor.
336
00:25:51,680 --> 00:25:53,830
Laten we over iets anders praten.
337
00:25:54,040 --> 00:25:59,672
Bangkok is heerlijk. Ik verheug me
erop om alles in me op te nemen.
338
00:25:59,880 --> 00:26:03,668
Maar het kan er nogal zwoel zijn.
Heet en zwoel.
339
00:26:04,920 --> 00:26:07,514
Heeft u kennisgemaakt
met de Gele Rivier?
340
00:26:10,080 --> 00:26:12,753
In de jaren '80, ja.
Maar ik vond het niks.
341
00:26:12,960 --> 00:26:17,988
Heeft u ooit de vreugde van
een missionarispositie gekend?
342
00:26:23,280 --> 00:26:24,633
loof Jezus
343
00:26:28,000 --> 00:26:31,993
Ik zal u een verhaal vertellen.
Het gaat ongeveer zo:
344
00:26:32,200 --> 00:26:36,193
Ik was met twee meisjes.
Ik deed het met haar tweelingzus.
345
00:26:36,400 --> 00:26:41,520
Haar moeder kwam binnen met een
camera, zette hem op een statief...
346
00:26:41,720 --> 00:26:45,190
en begon te raggen.
Een soort missionarispositie.
347
00:26:52,880 --> 00:26:55,110
O ja? Verrek jij ook maar.
348
00:26:56,280 --> 00:26:58,669
Op naar de volgende dan maar.
349
00:26:58,880 --> 00:27:00,791
Er is geen volgende.
350
00:27:01,000 --> 00:27:04,436
Onzin. En dat kinderstation
in Wilmette dan?
351
00:27:04,640 --> 00:27:08,679
We zullen misschien nooit
meer bij de radio werken.
352
00:27:08,880 --> 00:27:12,668
Je vergist je. We redden ons
hier wel uit, vertrouw me.
353
00:27:12,880 --> 00:27:16,759
Zoals toen je Chicago adviseerde
het in de kont te doen?
354
00:27:16,960 --> 00:27:20,999
Niemand had kunnen voorspellen
dat het zo zou aflopen.
355
00:27:21,200 --> 00:27:25,557
Ik moet nadenken. Bel me als je weer
met beide benen op de grond staat.
356
00:27:26,840 --> 00:27:29,479
Rustig maar, ik ben een man van actie.
357
00:27:29,680 --> 00:27:34,435
Ik heb een plan voor zulke dingen.
Ik kan maar één ding doen.
358
00:27:34,640 --> 00:27:38,679
Ik moet seks hebben en wachten
tot er iets willekeurigs gebeurt.
359
00:27:38,880 --> 00:27:43,237
Het komt wel goed, wacht maar af.
Het komt willekeurig goed.
360
00:27:43,440 --> 00:27:46,637
Scoren, scoren. Ja.
361
00:27:48,000 --> 00:27:50,514
Nou, ik heb net seks gehad en...
362
00:27:50,720 --> 00:27:53,075
De post.
- De willekeurige gebeurtenis.
363
00:27:55,480 --> 00:27:58,392
Die rotkerel op z'n woonboot.
364
00:27:58,600 --> 00:28:00,636
Hé, alles kits?
365
00:28:03,440 --> 00:28:06,238
Ik lag net te wippen.
366
00:28:06,960 --> 00:28:10,953
Kijk eens, een telegram
van Jimmy Walker.
367
00:28:11,160 --> 00:28:13,037
Dringend.
368
00:28:13,240 --> 00:28:17,438
Beste Leon. Stop.
De jaren '70 zijn voorbij. Stop.
369
00:28:18,480 --> 00:28:20,038
Laat eens zien.
370
00:28:20,600 --> 00:28:22,477
Hier is uw...
371
00:28:22,680 --> 00:28:24,830
Ik laat al uw post vallen.
372
00:28:25,040 --> 00:28:28,589
Ik ben een onhandige postbode.
- Een slechte.
373
00:28:30,840 --> 00:28:33,877
En dit is niet van Jimmy Walker.
374
00:28:36,120 --> 00:28:38,918
Eens even kijken. Gasrekening.
375
00:28:40,240 --> 00:28:43,391
Huur woonboot, elektra...
376
00:28:44,920 --> 00:28:46,672
Wat is dit?
377
00:28:49,360 --> 00:28:50,998
Een dame.
378
00:28:56,640 --> 00:28:59,234
Liefste Leon. Het is lang geleden...
379
00:29:02,280 --> 00:29:04,635
Met m'n rug tegen de wasmachine.
380
00:29:05,480 --> 00:29:06,913
Geld...
381
00:29:10,240 --> 00:29:11,514
Dit is het.
382
00:29:11,720 --> 00:29:17,397
Liefste Leon. Het is lang geleden
dat we die nacht afscheid namen.
383
00:29:17,600 --> 00:29:20,797
Maar ik herinner me
onze intieme momenten.
384
00:29:21,000 --> 00:29:24,117
Het gevoel van jouw huid
tegen de mijne.
385
00:29:24,320 --> 00:29:28,791
Het gevoel van mijn rug tegen
de muur van de wasserette.
386
00:29:29,000 --> 00:29:32,117
Je zei dat ik je enige ware liefde was.
387
00:29:32,320 --> 00:29:35,357
Er is niets veranderd.
Ik wil je nog steeds...
388
00:29:35,560 --> 00:29:39,758
en ik heb meer dan genoeg geld
voor een nieuwe start.
389
00:29:39,960 --> 00:29:42,110
Kom terug, Leon. Ik wacht op je.
390
00:29:42,320 --> 00:29:46,108
Ik zie mezelf nog steeds
zoals jij me noemde:
391
00:29:46,320 --> 00:29:49,392
Je heel bijzondere moppie.
392
00:29:51,520 --> 00:29:56,674
Nee toch? Is dit je oplossing
voor je werkloosheidsproblemen?
393
00:29:58,320 --> 00:30:00,515
Wie is ze?
- Weet ik niet.
394
00:30:00,720 --> 00:30:02,039
Je weet het niet?
395
00:30:03,120 --> 00:30:08,956
Er staat geen naam onder. Ze denkt
zeker dat ik wel weet wie ze is.
396
00:30:10,480 --> 00:30:14,189
Ik weet alleen dat m'n problemen
nu voorbij zijn.
397
00:30:14,400 --> 00:30:18,279
Je problemen zijn voorbij als
je een baan hebt, zoals iedereen.
398
00:30:18,480 --> 00:30:23,156
We hebben elke zender geprobeerd.
- Niet allemaal.
399
00:30:23,360 --> 00:30:30,232
Ik kan hopelijk nog wat gedaan
krijgen van Cyrus bij WAMS.
400
00:30:30,440 --> 00:30:35,912
Cyrus Cunningham? Je ex-verloofde
die je heeft laten zitten?
401
00:30:36,120 --> 00:30:38,429
Met z'n penis van zeven centimeter?
402
00:30:38,640 --> 00:30:44,158
Je gaat niet op je knieën voor die zak
omdat ik ons heb laten ontslaan.
403
00:30:44,360 --> 00:30:49,309
De oplossing is de brief van
die rijke vrouw en haar geld.
404
00:30:49,520 --> 00:30:53,433
Geld? Het is een liefdesbrief,
geen lot uit de loterij.
405
00:30:53,640 --> 00:30:57,679
Een vrouw die van je hield.
Voor wie je een koosnaampje had.
406
00:30:57,880 --> 00:31:01,634
Moppie, mag ik nog wat wafels?
Dank je.
407
00:31:01,840 --> 00:31:04,957
Sorry. Wat zei je, moppie?
408
00:31:22,280 --> 00:31:26,114
Het spijt me van de...
409
00:31:27,120 --> 00:31:30,078
Ben ik hier goed? Ik wilde...
410
00:31:30,280 --> 00:31:32,635
Goh, je bent enorm.
411
00:31:33,520 --> 00:31:37,513
We weten wie je bent, Barney.
Je zult blij zijn dat je bent gekomen.
412
00:31:37,720 --> 00:31:41,952
Wat is dit?
- Dit zijn mensen zoals jij.
413
00:31:44,120 --> 00:31:50,229
Ook hun leven werd verwoest
toen ze die man z'n kont zagen.
414
00:31:53,600 --> 00:32:00,517
Ik betrapte die getatoeëerde vent
en m'n vrouw in juli 1992.
415
00:32:01,680 --> 00:32:03,750
De lente van '89.
416
00:32:05,680 --> 00:32:07,910
December 1994.
417
00:32:08,960 --> 00:32:10,791
November '95.
418
00:32:11,000 --> 00:32:12,718
En toen april '96.
419
00:32:14,560 --> 00:32:17,279
En nog een keer in juni '96.
420
00:32:17,480 --> 00:32:22,031
En toen nog twee keer
op 15 januari 1997.
421
00:32:22,240 --> 00:32:25,152
En drie keer in de lente van '99.
422
00:32:25,360 --> 00:32:27,999
Boomplantdag, Cinco de Mayo
en Flag Day.
423
00:32:29,360 --> 00:32:32,113
Dat is Hal. Maak hem vooral
niet nerveus.
424
00:32:35,480 --> 00:32:39,029
En jij? Wat is jouw verhaal?
425
00:32:39,240 --> 00:32:44,678
Het was april 1990. Ik was in training
voor het olympische team.
426
00:32:44,880 --> 00:32:49,158
Mijn sport? Grieks-Romeins worstelen.
427
00:32:49,360 --> 00:32:54,753
Ons huwelijk was niet ideaal.
Ik begreep niet wat ze nodig had.
428
00:32:54,960 --> 00:32:59,431
En zij begreep mijn liefde
voor het worstelen niet.
429
00:32:59,640 --> 00:33:05,158
Ze begreep niet waarom Brian
en ik onophoudelijk trainden.
430
00:33:05,360 --> 00:33:07,669
Ze begreep niet wat een man voelt...
431
00:33:07,880 --> 00:33:13,398
als hij zo'n stoere kerel als Brian
beetpakt en tegen de grond duwt...
432
00:33:13,600 --> 00:33:18,151
tot hij jammert en piept
als een biggetje.
433
00:33:24,480 --> 00:33:29,713
Op een avond ging ik bij Brian trainen.
434
00:33:31,640 --> 00:33:37,272
Toen ik thuiskwam, lag m'n vrouw
daar met een verdwaasde blik.
435
00:33:37,480 --> 00:33:39,436
Er stond een raam open.
436
00:33:39,640 --> 00:33:42,871
Buiten zag ik een man
over het parkeerterrein rennen.
437
00:33:43,080 --> 00:33:46,390
Ik wilde hem achtervolgen,
maar had te veel pijn...
438
00:33:47,920 --> 00:33:50,070
van al dat trainen.
439
00:33:53,400 --> 00:33:58,520
Toen ik ontdekte dat er meer waren
zoals ik, richtte ik deze groep op.
440
00:33:58,720 --> 00:34:03,919
En al weten we niet hoe hij heet,
we zitten hem op de hielen.
441
00:34:04,120 --> 00:34:06,680
Op een dag zal hij een fout maken.
442
00:34:07,680 --> 00:34:10,877
En als hij dat doet, grijpen we hem...
443
00:34:11,080 --> 00:34:13,071
en knijpen z'n ballen af.
444
00:34:14,080 --> 00:34:16,878
Sorry. Sorry, allemaal.
445
00:34:17,080 --> 00:34:19,435
Misschien gaan we niet zover.
446
00:34:19,640 --> 00:34:21,710
Gatver.
447
00:34:21,920 --> 00:34:26,755
Je hoeft niet te wachten.
Hij heeft al een fout gemaakt.
448
00:34:26,960 --> 00:34:29,190
Toen hij uit mijn huis wegvluchtte...
449
00:34:31,160 --> 00:34:34,391
Kijk, hij is een circusclown.
450
00:34:35,240 --> 00:34:37,879
We weten al van de kleren.
451
00:34:38,080 --> 00:34:40,435
Hij vertrekt altijd in z'n blote reet.
452
00:34:40,640 --> 00:34:42,596
De kleren zeggen niets.
453
00:34:48,920 --> 00:34:55,314
Verdomme. Er moet een manier zijn
om die vrouwengek te pakken.
454
00:35:05,040 --> 00:35:09,113
Heren, bereid u voor op de strijd.
455
00:35:11,280 --> 00:35:17,116
Mannen, luister. Dit is in grote lijnen
het gebied waar we gaan zoeken.
456
00:35:17,320 --> 00:35:22,269
Vroeger in het leger hebben we
hier veel tijd doorgebracht.
457
00:35:22,480 --> 00:35:28,112
Het leger noemde het Azië, maar ik
noem het de maffe gekke sekswereld.
458
00:35:28,320 --> 00:35:32,757
Scrap Iron, dit wordt jouw gebied.
459
00:35:32,960 --> 00:35:36,350
Concentreer je op de steegjes
en bordelen.
460
00:35:36,560 --> 00:35:38,278
Komt voor elkaar.
461
00:35:38,480 --> 00:35:41,870
Scrap, wacht.
462
00:35:43,360 --> 00:35:49,151
Dit postmerk is van Chicago.
- Laat eens zien, Lester.
463
00:35:49,360 --> 00:35:52,716
Als de dame in Chicago woont,
wordt het makkelijk.
464
00:35:52,920 --> 00:35:55,832
Kun je alle vrouwen die
je gehad hebt vinden?
465
00:35:56,040 --> 00:35:58,600
Goede vraag, Candy. Ja, dat kan ik.
466
00:35:58,800 --> 00:36:03,635
Ik heb de namen van al
m'n schatjes opgeschreven...
467
00:36:03,840 --> 00:36:06,070
in mijn zwarte boekje hier.
468
00:36:07,600 --> 00:36:14,199
Daarnaast heb ik deze fotokopieën
voor jullie gemaakt.
469
00:36:14,400 --> 00:36:17,756
Dit is voor jou, Lester.
- Enig idee wie ze is?
470
00:36:17,960 --> 00:36:23,080
Jawel. Als ik dit lees, hoor ik
de stem die bij een gezicht hoort.
471
00:36:23,280 --> 00:36:28,434
Want ik heb een fabuleus geheugen.
Dit is m'n heel bijzondere moppie.
472
00:36:35,680 --> 00:36:39,958
Leon Phelps,
ellendige achterlijke ezel.
473
00:36:40,640 --> 00:36:42,915
Teresa.
- Wat doe je hier?
474
00:36:43,120 --> 00:36:46,669
Ik hoopte dat je dood was.
- Ben ik niet. Verrassing.
475
00:36:48,560 --> 00:36:51,358
Wil je na twee jaar je tong
in m'n mond steken?
476
00:36:51,560 --> 00:36:55,269
Ja. O, Courvoisier. Laten we wat
drinken. Kom binnen, schat.
477
00:36:56,640 --> 00:36:58,392
Mooie flat.
478
00:37:01,040 --> 00:37:03,634
Waarom heb je niet gebeld?
- Nou...
479
00:37:03,840 --> 00:37:06,354
de nummers om collect te bellen
veranderen steeds.
480
00:37:06,560 --> 00:37:10,314
Het werd erg lastig
voor me om te bellen.
481
00:37:10,520 --> 00:37:12,238
Niet te geloven.
482
00:37:12,440 --> 00:37:16,513
Ik ontmoet je bij de hondenrennen,
je palmt me in...
483
00:37:16,720 --> 00:37:20,554
en voor ik het weet staan we
te vozen in een toilet.
484
00:37:20,760 --> 00:37:22,955
Je noemde me je moppie.
485
00:37:23,160 --> 00:37:27,836
Wacht eens, hier staat
dat we het in een wasserette deden.
486
00:37:28,040 --> 00:37:31,669
Heb jij me deze brief niet gestuurd
over je geld... liefde?
487
00:37:37,960 --> 00:37:42,556
Een vergissing kan grappig zijn.
Ik kan die borrel nu wel gebruiken.
488
00:37:44,600 --> 00:37:47,910
Mooi, ik heb alles behalve een glas.
489
00:37:48,480 --> 00:37:51,870
Rot in de hel, Leon.
- Ik verstond je wel.
490
00:37:52,080 --> 00:37:54,548
Ik hoop dat je brandt in de hel.
491
00:37:54,760 --> 00:37:57,672
Rotten en branden.
- Ja, in de hel. Begrepen.
492
00:37:57,880 --> 00:38:00,519
Je moeder is een vies
vet wijf, stumper.
493
00:38:00,720 --> 00:38:02,597
Dat hoeft nou ook weer niet.
494
00:38:02,800 --> 00:38:05,678
Krankzinnige eend. Kwaak maar door.
495
00:38:20,600 --> 00:38:24,195
Sandra. Ik ben het, Leon.
496
00:38:39,160 --> 00:38:42,835
Marsha. Ik ben het, Leon.
Leuk je te zien.
497
00:38:43,040 --> 00:38:46,476
Sorry dat ik stoor,
maar is deze brief van jou?
498
00:38:46,680 --> 00:38:49,831
Nee? Ga maar door, schatje.
Vermaak je.
499
00:38:50,040 --> 00:38:53,271
Draai Al Green en sla op haar kont.
Daar houdt ze van.
500
00:38:56,480 --> 00:38:58,630
Alles kits, Evelyn? Ik herinner me...
501
00:39:12,440 --> 00:39:14,590
Dat was geen goed idee.
502
00:39:14,800 --> 00:39:19,874
Alles kits, Chicago? Dames,
als je rijk bent en ik heb je gewipt...
503
00:39:20,080 --> 00:39:22,913
kom dan naar de nachokraam.
504
00:39:23,120 --> 00:39:26,635
En als je rijk bent
en je wilt gewipt worden...
505
00:39:26,840 --> 00:39:29,638
kom dan ook naar de nachokraam.
506
00:39:39,280 --> 00:39:42,989
Ik stap in een tijdmachine.
Wat een walgelijke tent.
507
00:39:43,200 --> 00:39:46,875
Je moet Leon ontmoeten.
Hij is wat je station nodig heeft.
508
00:39:47,080 --> 00:39:51,153
Leon, dit is Cyrus.
- Cyrus Cunningham.
509
00:39:51,360 --> 00:39:53,396
De gozer die je gedumpt heeft?
510
00:39:53,600 --> 00:39:57,229
Je bent wel klein, maar het haar
en de schoenen helpen.
511
00:39:57,440 --> 00:40:00,273
Julie, ik heb je vriend ontmoet...
512
00:40:00,480 --> 00:40:05,156
en het was tijdverspilling. Je bent
niet erg volwassen geworden.
513
00:40:05,360 --> 00:40:06,998
Luister nou...
514
00:40:07,200 --> 00:40:12,479
WAMS heeft geen mislukkelingen,
zuiplappen en maffe wijven nodig.
515
00:40:12,680 --> 00:40:16,036
Bel maar als je tijdelijk werk zoekt.
Leuke tent.
516
00:40:16,240 --> 00:40:18,708
Praat niet zo tegen Julie.
517
00:40:21,520 --> 00:40:24,432
Wat zei je, mannetje?
518
00:40:24,640 --> 00:40:27,108
Praat niet zo tegen Julie.
519
00:40:29,280 --> 00:40:33,114
Sla niet zo'n toon tegen me aan
waar je vriendjes bij zijn.
520
00:40:34,240 --> 00:40:37,357
Al zie ik er gelikt uit,
ik kom van de straat.
521
00:40:37,560 --> 00:40:42,953
Ik leef nog steeds op straat en
word af en toe wakker op straat.
522
00:40:43,160 --> 00:40:46,994
Zo is het.
- In deze kroeg wordt niet gevochten.
523
00:40:47,200 --> 00:40:50,556
Goed, we gaan wel naar buiten.
524
00:41:00,400 --> 00:41:03,358
Sorry, we zijn verkeerd begonnen.
525
00:41:03,560 --> 00:41:07,792
Zullen we het verleden laten rusten?
526
00:41:08,000 --> 00:41:11,834
Mag ik je gepekelde
varkenspootjes aanbieden?
527
00:41:12,040 --> 00:41:14,076
Nee, dank je.
528
00:41:14,280 --> 00:41:17,750
Toe nou, Johnny Mathis.
Je komt toch van de straat?
529
00:41:19,640 --> 00:41:22,359
Julie zei dat toen ze met hem ging...
530
00:41:22,560 --> 00:41:25,757
Cyrus een hekel had
aan bepaalde dingen.
531
00:41:28,520 --> 00:41:32,229
Interessant.
- Stelt niks voor.
532
00:41:32,440 --> 00:41:34,396
Ik ben opgegroeid met pootjes.
533
00:41:34,600 --> 00:41:37,398
Ik kan dit heus wel eten.
534
00:41:38,600 --> 00:41:43,515
Om indruk op jullie te maken,
zal ik het opeten.
535
00:41:45,520 --> 00:41:49,638
Ik snijd het een beetje fijn
en eet het zomaar op.
536
00:41:51,960 --> 00:41:54,520
Ik kan heus wel tegen dat kroegvoer.
537
00:41:56,120 --> 00:41:59,749
Zin in een paar gepekelde eitjes?
- Heerlijk.
538
00:41:59,960 --> 00:42:02,190
Eén gepekeld gerecht tegelijk.
539
00:42:02,400 --> 00:42:04,277
Oké, één eitje dan.
540
00:42:04,480 --> 00:42:07,916
Kijk eens, het kroegvoer
wordt echt gegeten.
541
00:42:08,120 --> 00:42:10,793
Eet op, jongen. Het is gratis.
542
00:42:11,000 --> 00:42:12,513
Het verdwijnt.
543
00:42:12,720 --> 00:42:15,154
Je wilt een gepekeld ei,
je krijgt het.
544
00:42:18,400 --> 00:42:21,756
Wat dacht je van prairie-oesters?
- Prairie-oesters.
545
00:42:22,960 --> 00:42:25,474
Ze zijn heerlijk.
- Laat maar komen.
546
00:42:25,680 --> 00:42:28,717
Ziet eruit als trijp.
- Prairie-oesters.
547
00:42:28,920 --> 00:42:32,037
Kijk nou toch. Het is vers.
548
00:42:33,920 --> 00:42:37,595
Sinds gisteren niet gegeten.
- Het is even wennen.
549
00:42:46,800 --> 00:42:49,234
Lekker, hè.
- Gekruide varkensballen.
550
00:42:55,080 --> 00:42:58,038
Gekruide varkensballen?
Hoe kom je daar aan?
551
00:42:58,240 --> 00:43:00,390
Kijk, ze hebben twee ballen.
552
00:43:01,560 --> 00:43:03,391
Daar gaan ze.
553
00:43:04,560 --> 00:43:07,870
Heel goed, moet je hem zien.
554
00:43:12,000 --> 00:43:14,275
Eet maar flink, jongens.
555
00:43:24,960 --> 00:43:26,996
Hoe gaat het, jongens?
556
00:43:27,200 --> 00:43:32,149
Is dat alles? Ik heb weleens
vreemder voedsel gegeten.
557
00:43:32,400 --> 00:43:34,516
Nog een pièce de résistance?
558
00:43:34,720 --> 00:43:37,837
Kraakbeenklonten van de haas.
- De specialiteit.
559
00:43:38,040 --> 00:43:42,113
Bijna niemand eet het.
- Staat niet op het menu.
560
00:43:42,320 --> 00:43:43,753
O, ze zijn heerlijk.
561
00:43:47,400 --> 00:43:49,709
Deze zijn voor mij.
- Niks daarvan.
562
00:43:50,640 --> 00:43:52,710
Ze zijn van mij.
- Blijf af.
563
00:43:53,560 --> 00:43:56,677
Ga nou niet knokken
om een kraakbeenklont.
564
00:43:56,880 --> 00:43:59,155
Vooruit maar, dat is een lekkere.
565
00:44:00,600 --> 00:44:03,034
Je wilt een klont, je krijgt hem.
566
00:44:03,240 --> 00:44:04,992
Ik heb je, kraakbeenklont.
567
00:44:06,520 --> 00:44:10,877
Geniet van de smaak.
We hebben er ook hete saus bij.
568
00:44:14,000 --> 00:44:16,594
Ik heb het gedaan.
- Nou en of.
569
00:44:16,800 --> 00:44:18,631
Ik ben trots op je.
570
00:44:18,840 --> 00:44:21,149
Ik heb het gedaan.
571
00:44:24,200 --> 00:44:26,191
Je hebt stront gegeten.
572
00:44:28,840 --> 00:44:31,115
Dat was mensenstront.
573
00:44:37,480 --> 00:44:41,951
Voor wat voor feestdag stop je
mensenstront in een fles?
574
00:44:44,160 --> 00:44:47,118
Jullie zijn ziek.
- Het is me nog nooit gelukt.
575
00:44:47,320 --> 00:44:49,515
Wat hebben we gescoord.
576
00:44:52,440 --> 00:44:56,672
Dat was onze laatste kans
op een vast salaris.
577
00:44:56,880 --> 00:45:00,031
Maar ik voel me ongelooflijk goed.
578
00:45:00,240 --> 00:45:05,439
Ik liet mijn Julie niet twee keer
beledigen door die gast.
579
00:45:08,400 --> 00:45:11,153
Luister, neem me niet kwalijk.
580
00:45:11,360 --> 00:45:14,955
Ik ga even een varkensbal uitkotsen.
581
00:45:28,760 --> 00:45:31,877
Heren, we hebben lang
op deze dag gewacht.
582
00:45:33,040 --> 00:45:37,591
Deze man, deze Ladies Man,
dacht ons iets af te kunnen nemen.
583
00:45:37,800 --> 00:45:41,076
Iets wat ons dierbaar is.
Onze mannelijkheid.
584
00:45:41,280 --> 00:45:43,111
Is het hem gelukt?
- Nee.
585
00:45:43,320 --> 00:45:46,232
En waarom niet? Omdat
we mannen onder elkaar zijn.
586
00:45:46,440 --> 00:45:48,829
Zo is het.
- Supermannen.
587
00:45:49,040 --> 00:45:52,476
Bij deze verkondig ik
onze superieure mannelijkheid.
588
00:46:00,560 --> 00:46:03,597
ik heb het gevoel
dat dit heel bijzonder is
589
00:46:03,800 --> 00:46:07,031
iets zegt me dat dit geweldig is
590
00:46:07,240 --> 00:46:09,629
het is een nieuw begin voor mij
591
00:46:09,840 --> 00:46:13,469
allemaal omdat we
de Ladies Man gaan pakken
592
00:46:13,680 --> 00:46:15,193
zo is het
593
00:46:15,400 --> 00:46:18,597
opeens komt er een eind
aan onze zoektocht
594
00:46:18,800 --> 00:46:21,598
alles verloopt volgens plan
595
00:46:21,800 --> 00:46:24,394
ik hoop dat hij naakt en knap is
596
00:46:24,600 --> 00:46:29,116
allemaal omdat we die Ladies Man
gaan pakken, zo is het
597
00:46:29,320 --> 00:46:32,392
als we hem grijpen
knijpen we z'n ballen af
598
00:46:33,560 --> 00:46:38,634
ik weet niet wat ik voel
ik heb dit nooit eerder gevoeld
599
00:46:38,840 --> 00:46:44,312
ik wil zingen op een bergtop
en m'n hart laten zweven
600
00:47:21,400 --> 00:47:24,472
niet te geloven
dat het eindelijk voorbij is
601
00:47:24,680 --> 00:47:27,513
al m'n dromen binnen handbereik
602
00:47:27,720 --> 00:47:30,871
ik ga de vuile schoft afmaken
603
00:47:31,080 --> 00:47:34,152
de tijd is gekomen
om de Ladies Man te vermoorden
604
00:47:34,360 --> 00:47:37,796
de tijd is gekomen
om de Ladies Man te vermoorden
605
00:47:38,000 --> 00:47:41,549
Hij heet Leon Phelps.
Ik heb hem vorige week ontslagen.
606
00:47:43,480 --> 00:47:46,995
Is dat z'n foto?
- Ja.
607
00:47:47,200 --> 00:47:50,875
Dat is hem. Dat is Leon Phelps.
608
00:47:51,080 --> 00:47:53,435
Leon Phelps...
609
00:47:53,640 --> 00:47:56,108
Waar vinden we die Leon Phelps?
610
00:47:57,480 --> 00:48:03,077
Op z'n woonboot. Of in die zuiptent,
Lester's Lounge.
611
00:48:03,280 --> 00:48:07,398
Als je hem vindt, zeg dan
dat hij z'n rotzooi komt halen.
612
00:48:07,600 --> 00:48:10,068
Wat is dit?
- Fanmail.
613
00:48:10,280 --> 00:48:13,078
Van al die snollen
die hij heeft liggen neuken.
614
00:48:13,280 --> 00:48:15,714
Een hele stapel van m'n vrouw.
615
00:48:18,920 --> 00:48:21,593
Dacht je dat ik dit heb geschreven?
- Ja.
616
00:48:21,800 --> 00:48:26,157
Sorry, ik ben nog niet toe
aan een rustig leventje.
617
00:48:27,600 --> 00:48:29,477
Je moet over tien minuten op.
618
00:48:30,680 --> 00:48:33,717
Sorry, ik moet me even omkleden.
619
00:48:36,680 --> 00:48:40,070
Zo te zien, heb je het
eindelijk gemaakt.
620
00:48:40,280 --> 00:48:43,477
M'n werk is nu alles voor me.
621
00:48:43,680 --> 00:48:46,558
Ik pieker er niet over
om rustig te gaan leven.
622
00:48:46,760 --> 00:48:50,878
Het enige dat ermee te vergelijken is...
623
00:48:51,080 --> 00:48:54,072
waren die wilde nachten
die wij hadden.
624
00:48:54,280 --> 00:48:57,750
Ja, we hebben heel wat
rare dingen uitgevreten.
625
00:48:58,440 --> 00:49:03,275
Leon, ik heb een gek idee.
626
00:49:03,480 --> 00:49:05,755
Ik heb nog een paar minuten.
627
00:49:05,960 --> 00:49:09,111
Laten we een vluggertje maken.
628
00:49:09,320 --> 00:49:13,438
Dat is geen gek idee.
Het is een prima idee en ik ben ervoor.
629
00:49:13,640 --> 00:49:17,474
Laten we het doen zoals
vroeger, heel smerig.
630
00:49:20,680 --> 00:49:23,114
Eigenlijk hebben we geen tijd...
631
00:49:23,320 --> 00:49:28,110
We doen het heel vlug. Toe nou,
je weet wat Bloopy lekker vindt.
632
00:49:29,080 --> 00:49:33,073
Luister... Bloopy?
- Ik moet in m'n rol blijven.
633
00:49:33,280 --> 00:49:36,317
Zet 'm op, hengst.
- Rustig aan, Bloopy.
634
00:49:36,520 --> 00:49:39,751
Bloopy gaat je hele lichaam likken.
635
00:49:40,840 --> 00:49:42,717
Zeg, ik weet niet...
636
00:49:44,880 --> 00:49:46,393
O, wat zou het ook.
637
00:49:47,600 --> 00:49:50,512
niet te geloven dat het voorbij is
638
00:49:50,720 --> 00:49:53,757
al m'n dromen binnen handbereik
639
00:49:53,960 --> 00:49:56,997
ik ga de Ladies Man afmaken
640
00:49:57,200 --> 00:50:00,317
de tijd is gekomen
om de Ladies Man te vermoorden
641
00:50:00,520 --> 00:50:04,035
de tijd is gekomen
om de Ladies Man te vermoorden
642
00:50:19,120 --> 00:50:20,951
Hal, wil je even...
643
00:50:29,160 --> 00:50:30,513
Hij is er niet.
644
00:50:31,520 --> 00:50:32,794
Dit klopt niet.
645
00:50:33,000 --> 00:50:39,599
Dit klopt niet. Hij is niet hier en
we weten waarom, omdat hij weg is.
646
00:50:39,800 --> 00:50:43,679
Dus hier woont hij.
647
00:50:47,160 --> 00:50:48,912
Smaakvol.
648
00:50:51,920 --> 00:50:54,992
Heren, de fik erin.
649
00:51:03,560 --> 00:51:04,834
Wegwezen.
650
00:51:14,520 --> 00:51:17,318
We waren een beetje overhaast.
651
00:51:17,520 --> 00:51:20,910
Het stikte er van de roesjes
en het reukwater.
652
00:51:21,120 --> 00:51:24,669
Maar het was wel spannend
toen het in vlammen opging.
653
00:51:37,480 --> 00:51:41,234
Heren, kan ik u helpen?
- Een rondje bier voor m'n mannen.
654
00:51:42,640 --> 00:51:47,919
Wenst u nog iets anders?
- Ik denk het wel. M'n kaartje.
655
00:51:49,280 --> 00:51:54,115
We zoeken deze man.
Hij heet Leon Phelps.
656
00:51:54,320 --> 00:51:57,471
Hij noemt zich ook wel de Ladies Man.
657
00:51:57,680 --> 00:52:01,593
Zijn jullie vrienden van hem?
- Zo kun je het noemen.
658
00:52:01,800 --> 00:52:03,438
We gaan hem mollen.
659
00:52:03,640 --> 00:52:06,393
Hij komt hier niet.
660
00:52:06,600 --> 00:52:10,149
Waarom willen jullie
zo'n vent vermoorden?
661
00:52:10,360 --> 00:52:12,635
Hij is een gevaarlijke hartendief.
662
00:52:12,840 --> 00:52:16,230
Hij heeft m'n vrouw verleid.
Al onze vrouwen.
663
00:52:18,160 --> 00:52:21,869
En daarom willen jullie
Leon Phelps vermoorden?
664
00:52:22,080 --> 00:52:25,629
Zo is het. En we gaan het doen ook.
665
00:52:25,840 --> 00:52:28,673
We gaan z'n kleine pikkie afsnijden.
666
00:52:28,880 --> 00:52:32,316
Je bedoelt niet Leon Phelps.
- Dat is hem.
667
00:52:44,240 --> 00:52:45,878
Grijp hem.
668
00:52:47,040 --> 00:52:50,749
Tot kijk.
- Hij is ons weer te slim af.
669
00:52:50,960 --> 00:52:52,916
Lance, z'n zwarte boekje.
670
00:52:54,040 --> 00:52:57,555
Ja, dit is goed.
671
00:52:57,760 --> 00:52:59,955
Dit is heel goed.
672
00:53:02,280 --> 00:53:06,592
Waarom is het heel goed?
- Al z'n nummers staan erin.
673
00:53:11,320 --> 00:53:14,835
Dit is niet tof. Dit is oneerlijk.
674
00:53:15,040 --> 00:53:17,474
Ik heb dit nergens aan verdiend.
675
00:53:18,840 --> 00:53:22,116
Mijn woonboot. Het is mijn woonboot.
676
00:53:23,040 --> 00:53:25,235
Waarom?
677
00:54:25,760 --> 00:54:28,035
Julie, kom erbij.
678
00:54:28,240 --> 00:54:33,360
Je vriend heeft wat suggesties gedaan
over ons en ons liefdesleven.
679
00:54:33,560 --> 00:54:36,791
Ik ben blij dat je Leon
hebt uitgenodigd.
680
00:54:37,000 --> 00:54:41,471
Heb ik niet gedaan.
- Hij mag blijven zolang hij wil.
681
00:54:41,680 --> 00:54:43,955
Daar drink ik op.
- Ik ook.
682
00:54:44,160 --> 00:54:48,199
Heb je Courvoisier?
Dan gieten we dat erbij.
683
00:54:48,400 --> 00:54:49,674
Laat je je kamer zien?
684
00:54:51,440 --> 00:54:58,755
Ik ben Julies piano.
Dat heb ik voor jou geschreven.
685
00:54:58,960 --> 00:55:02,748
Leuke opgezette diertjes heb je daar.
686
00:55:02,960 --> 00:55:06,111
En wat een mooie poster
van Rick Astley.
687
00:55:06,320 --> 00:55:09,756
Je hoeft me er niet mee te plagen.
- Jawel.
688
00:55:09,960 --> 00:55:14,351
Mag ik je herinneren aan de
uitdrukking 'woonwagenkamp op zee'?
689
00:55:14,560 --> 00:55:18,235
Over de woonboot die ik niet meer heb.
690
00:55:21,800 --> 00:55:26,078
Weet je, Julie, ik besef nu
dat ik een waardeloos leven heb.
691
00:55:30,760 --> 00:55:33,558
En je weet wie z'n schuld dat is.
692
00:55:33,760 --> 00:55:36,149
Het is de schuld van m'n pik.
693
00:55:36,360 --> 00:55:39,158
Ik zou hem moeten afsnijden.
- Nee.
694
00:55:39,360 --> 00:55:42,909
Nee, dat is het idiootste idee
dat ik ooit heb gehad.
695
00:55:43,120 --> 00:55:45,680
Maar ik kan zo niet langer leven.
696
00:55:45,880 --> 00:55:49,190
Ik ben het zo zat
om de Ladies Man te zijn.
697
00:55:51,440 --> 00:55:55,877
Voor mij ben je nooit
de Ladies Man geweest.
698
00:55:56,080 --> 00:55:57,638
Echt?
- Echt.
699
00:55:57,840 --> 00:56:02,755
Voor mij was je altijd
die goeie ouwe Leon Phelps.
700
00:56:02,960 --> 00:56:07,158
Een eenzame, verblinde idioot.
701
00:56:09,200 --> 00:56:10,633
Weet je, Julie?
702
00:56:10,840 --> 00:56:14,913
Volgens mij heb jij
die brief geschreven.
703
00:56:18,440 --> 00:56:23,833
Leon, ik heb nooit met je gevreeën.
En zeker niet in een wasserette.
704
00:56:24,040 --> 00:56:26,793
Ja, dat is waar.
705
00:56:28,960 --> 00:56:34,318
Maar weet je, het zou heel leuk zijn
geweest als jij het had geschreven.
706
00:56:36,200 --> 00:56:39,909
Een meisje zoals jij heb ik nodig.
707
00:56:40,120 --> 00:56:42,953
Geen maffe, mysterieuze vrouw.
708
00:56:44,640 --> 00:56:48,758
Hoe zou je een meisje
zoals ik kunnen vinden?
709
00:56:48,960 --> 00:56:51,155
Ja, hoe vind ik een meisje zoals jij?
710
00:56:51,360 --> 00:56:56,639
Ze moet ongebonden zijn.
- Dat zou leuk zijn voor de verandering.
711
00:56:56,840 --> 00:57:00,469
Ze moet aantrekkelijk zijn.
- Nou, dat ben je.
712
00:57:02,480 --> 00:57:05,916
Haar ouders zouden je er
niet uit moeten smijten.
713
00:57:06,120 --> 00:57:08,236
Ja, dat zou leuk zijn.
714
00:57:10,240 --> 00:57:13,471
En ze zou je lang genoeg
moeten kennen...
715
00:57:13,680 --> 00:57:18,276
om te weten wat een geweldig
mens je kunt zijn.
716
00:57:34,720 --> 00:57:37,029
Julie, kun je dat nog eens doen?
717
00:57:54,920 --> 00:57:58,435
Dat is het. Dat is het.
718
00:58:01,440 --> 00:58:03,237
DeLune...
719
00:58:03,440 --> 00:58:06,352
DeLune. DeLune?
720
00:58:07,600 --> 00:58:12,958
Honey DeLune.
Moppie is Honey DeLune.
721
00:58:13,160 --> 00:58:14,752
Dat is het.
722
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
O, mijn god.
723
00:58:18,120 --> 00:58:20,588
Ik ben rijk.
724
00:58:20,800 --> 00:58:24,793
Kijk uit, Chicago,
de Ladies Man is terug.
725
00:58:30,320 --> 00:58:33,232
Daar gaat Leon Phelps,
z'n droom achterna.
726
00:58:33,440 --> 00:58:36,318
Maar als je achter
een droom aan jaagt...
727
00:58:36,520 --> 00:58:39,910
merk je soms dat die al die tijd
voor het grijpen lag.
728
00:58:40,120 --> 00:58:43,396
Hou je mond en geef me
Honey DeLune's nummer.
729
00:58:47,640 --> 00:58:49,676
Ik gaf je alleen een goede raad.
730
00:59:00,800 --> 00:59:04,918
Hallo?
- Raad eens, moppie.
731
00:59:05,120 --> 00:59:07,634
Leon? Leon Phelps?
732
00:59:07,840 --> 00:59:10,673
Ja, je wasserette-vrijmachine.
733
00:59:10,880 --> 00:59:15,078
O, mijn god. Dus je hebt
m'n brief gekregen?
734
00:59:15,280 --> 00:59:20,638
Na al die tijd dacht ik
dat je me niet meer wilde.
735
00:59:20,840 --> 00:59:26,517
Dat was zeker dom van me.
- Dat was oerstom, schatje.
736
00:59:26,720 --> 00:59:32,590
Sinds die laatste keer heb ik
zo'n verlangen gevoeld in m'n ziel.
737
00:59:32,800 --> 00:59:37,749
Zal ik langskomen en eens flink
tekeergaan met je geld en je kont?
738
00:59:37,960 --> 00:59:41,748
Je moet me een beetje tijd gunnen.
739
00:59:43,600 --> 00:59:46,910
Waarom?
- Om wat dingetjes af te handelen.
740
00:59:47,120 --> 00:59:51,079
Schatje, ik wil alles achterlaten
en er met jou vandoor gaan.
741
00:59:51,280 --> 00:59:53,999
Wat dacht je van een wereldreis?
742
00:59:54,200 --> 00:59:56,270
Betaal jij?
- Natuurlijk.
743
00:59:56,480 --> 00:59:59,870
Dat klinkt goed.
- Geweldig.
744
01:00:00,080 --> 01:00:04,756
Haal me morgenavond op.
- Natuurlijk, moppie.
745
01:00:07,560 --> 01:00:10,472
Was je aan het bellen?
- Nee, schat.
746
01:00:10,680 --> 01:00:11,954
Mooi.
747
01:00:12,960 --> 01:00:15,235
Leuk geprobeerd.
- Hallo, Mrs DeLune.
748
01:00:16,880 --> 01:00:18,393
Hallo, Brian.
749
01:00:18,600 --> 01:00:21,956
Daar komt de pterodactylus.
Hoe vind je hem?
750
01:00:32,400 --> 01:00:35,153
Alles kits, Aloysius?
- Mijn grote vriend.
751
01:00:35,360 --> 01:00:37,828
Ik heb nieuwe spullen nodig.
- Oké.
752
01:00:38,040 --> 01:00:41,749
Dit is niet gek. Is dit het donkerste
bruin dat je hebt?
753
01:00:41,960 --> 01:00:47,512
Ja, Duitse chocola.
Donkerder dan dat vind je niet.
754
01:00:47,720 --> 01:00:51,429
Aloysius, ik denk dat
we zaken kunnen doen.
755
01:01:02,120 --> 01:01:04,076
Zo is het.
756
01:01:07,880 --> 01:01:09,598
Jij bent de bink.
757
01:01:13,600 --> 01:01:15,318
Zo gelikt als een hondenreet.
758
01:01:25,240 --> 01:01:27,800
Hé, Leon.
- Ja, dat ben ik.
759
01:01:28,000 --> 01:01:30,150
Hallo, Leon.
- Daar is hij.
760
01:01:31,280 --> 01:01:32,998
Je ziet er goed uit.
761
01:01:33,200 --> 01:01:36,476
Hoe vind je het?
Op maat gemaakt, 100 dollar.
762
01:01:36,680 --> 01:01:39,956
Je ziet eruit als Monkey D.
- Dank je.
763
01:01:40,160 --> 01:01:42,230
Ik had net m'n moppie aan de lijn.
764
01:01:42,440 --> 01:01:45,398
Ze neemt me mee op een wereldreis.
765
01:01:46,680 --> 01:01:50,719
Waar ga je naartoe?
- Zo'n beetje de wereld rond.
766
01:01:50,920 --> 01:01:54,117
Naar Parijs natuurlijk,
en misschien Frankrijk.
767
01:01:54,320 --> 01:01:59,075
Acapulco, Zweden,
misschien de Solomoneilanden.
768
01:01:59,280 --> 01:02:02,397
Je hebt het eindelijk voor elkaar.
769
01:02:02,600 --> 01:02:05,797
Zo bekijk ik het ook.
770
01:02:06,000 --> 01:02:09,788
Als een man altijd hard werkt,
met honderden vrouwen vrijt...
771
01:02:10,000 --> 01:02:11,991
en de meesten weer vergeet...
772
01:02:12,200 --> 01:02:18,389
verwacht je dat hij veel geld krijgt
zonder het te hoeven verdienen.
773
01:02:18,600 --> 01:02:22,513
Ik heb dus het ware geluk gevonden
en ik hef m'n glas.
774
01:02:22,720 --> 01:02:24,278
Op het geluk.
775
01:02:24,480 --> 01:02:27,040
Op het geluk.
- Geluk.
776
01:02:32,240 --> 01:02:36,950
Dat is goede Courvoisier.
Ik zou graag blijven...
777
01:02:37,160 --> 01:02:40,197
maar ik kan m'n aanstaande
niet laten wachten.
778
01:02:40,400 --> 01:02:43,915
Ik zeg dus vaarwel
en tot ziens in betere tijden.
779
01:02:44,120 --> 01:02:46,190
Het beste.
- Tot kijk, Scrap.
780
01:02:46,400 --> 01:02:48,630
Julie, je bent net op tijd.
781
01:02:48,840 --> 01:02:51,798
Ik ga naar het meisje van m'n dromen.
782
01:03:34,560 --> 01:03:37,199
Dat bedoel ik nou.
783
01:03:43,400 --> 01:03:46,790
Leon Phelps.
- Verdomme.
784
01:03:47,720 --> 01:03:50,280
Wat is er met je gezicht?
- Niets.
785
01:03:50,480 --> 01:03:54,439
Gewoon zo'n pleister
tegen mee-eters.
786
01:03:54,640 --> 01:03:57,518
Ik heb bloemen voor je.
787
01:03:57,720 --> 01:04:01,349
Ze voelen aan als plastic
maar ze ruiken echt.
788
01:04:01,560 --> 01:04:04,233
En een doos lekkere Mexicaanse wijn.
789
01:04:06,760 --> 01:04:08,751
Het is nogal zwaar.
790
01:04:08,960 --> 01:04:12,396
Je bent altijd zo gul.
791
01:04:13,720 --> 01:04:18,635
Waarom kom je niet binnen?
- Ja, dit is tenslotte mijn huis.
792
01:04:18,840 --> 01:04:24,153
Dit zijn mijn beeld,
mijn tapijt en mijn spiegel.
793
01:04:24,360 --> 01:04:28,433
Dat is mijn urn en dat is mijn fries.
794
01:04:28,640 --> 01:04:32,110
Ga zitten, dan schenk ik wat in.
795
01:04:32,320 --> 01:04:36,279
Klinkt goed.
- Wat was het ook weer?
796
01:04:36,480 --> 01:04:39,517
Courvoisier?
- Courvoisier, ja. Dat is het.
797
01:04:39,720 --> 01:04:43,030
Mooi huis heb je hier.
798
01:04:43,240 --> 01:04:45,276
Geen woonboot, maar toch mooi.
799
01:04:45,480 --> 01:04:48,233
Kunnen we het verkopen? Grapje.
800
01:04:48,440 --> 01:04:51,637
Jezus, wat een lading
poen heb je hier.
801
01:04:51,840 --> 01:04:53,956
Is dit van ons?
802
01:04:54,160 --> 01:04:55,832
Nu wel.
803
01:04:56,040 --> 01:05:00,875
Leuk, maar moet je het niet veilig
opbergen? Op een bank of zo?
804
01:05:01,080 --> 01:05:02,638
Hou je mond.
805
01:05:04,040 --> 01:05:07,237
Neem me, woesteling.
- Nu?
806
01:05:07,440 --> 01:05:10,398
M'n man komt pas over uren.
- Je man?
807
01:05:10,600 --> 01:05:14,388
Misschien moet je hem vermoorden,
maar dat zal wel niet.
808
01:05:24,000 --> 01:05:26,753
Als het maar veilig is...
809
01:05:26,960 --> 01:05:30,316
want anders zou ik nooit zoiets doen.
810
01:05:30,520 --> 01:05:36,072
In de loop der jaren heb ik geleerd
geen onveilige dingen te doen, want...
811
01:05:36,280 --> 01:05:37,679
Hou je mond en kus me.
812
01:05:40,520 --> 01:05:43,239
Oké, dit is heel fijn maar...
813
01:05:44,960 --> 01:05:47,155
Dit is niet tof. Je moet...
814
01:05:47,360 --> 01:05:50,158
Laten we eerst praten.
We hebben nooit...
815
01:05:50,360 --> 01:05:53,636
We krijgen hem nooit.
- Kalm nou, Barney.
816
01:05:53,840 --> 01:05:56,877
Je moet die zwartgallige
houding overwinnen.
817
01:05:57,080 --> 01:05:59,389
Dwing hem op de grond.
818
01:06:00,520 --> 01:06:07,437
Klem z'n geoliede en pittig geurende
vorm hard omlaag...
819
01:06:07,640 --> 01:06:13,875
en laat hem je zachte adem
in z'n nek voelen...
820
01:06:20,760 --> 01:06:25,550
Ik bedoel... Je weet wel wat ik bedoel.
821
01:06:28,200 --> 01:06:31,192
Ja, ja.
- Nee, nee.
822
01:06:31,400 --> 01:06:34,472
Nee, luister. Ik kan het niet.
823
01:06:34,680 --> 01:06:37,274
Wat?
- Ik kan het niet. Het gaat niet.
824
01:06:37,480 --> 01:06:40,472
Hij ziet er prima uit.
- Nee, dat gaat wel.
825
01:06:40,680 --> 01:06:42,796
Maar er is iets mis.
826
01:06:43,840 --> 01:06:48,630
Ik heb m'n persoonlijke wereld
onder controle.
827
01:06:48,840 --> 01:06:54,153
Niets zal ooit mijn persoonlijke
ruimte schenden, dat staat vast.
828
01:06:55,720 --> 01:06:57,597
Oeps, wat onhandig.
829
01:06:58,600 --> 01:07:01,910
Ik raap de sleutels op
en we zijn zo binnen.
830
01:07:02,120 --> 01:07:05,715
Er is iets mis. Ik kan het niet.
831
01:07:05,920 --> 01:07:08,229
Ik geloof dat ik verliefd ben.
832
01:07:08,440 --> 01:07:11,989
Toen je me schreef,
dacht ik alleen aan geld.
833
01:07:12,200 --> 01:07:16,637
Maar toen we het gingen doen,
dacht ik aan Julies gezicht.
834
01:07:16,840 --> 01:07:20,435
Niet zoals je aan een mooi stuk
denkt als je een trut naait.
835
01:07:20,640 --> 01:07:22,232
Dit was vol gevoel.
836
01:07:23,560 --> 01:07:28,998
Heren, treed binnen in de rust
van mijn fraaie onderkomen.
837
01:07:31,000 --> 01:07:34,231
Schat, ik geloof niet
dat dit een goed idee is.
838
01:07:42,640 --> 01:07:44,153
Hallo, lieveling.
839
01:07:44,360 --> 01:07:46,794
Ken je Leon Phelps?
- Alles kits?
840
01:07:50,120 --> 01:07:52,839
Ga nou niet vloeken. Dat is niet netjes.
841
01:07:53,040 --> 01:07:55,474
Wat is er met jullie?
842
01:07:56,720 --> 01:07:58,836
O, mijn god.
843
01:07:59,040 --> 01:08:02,396
Heeft mijn vrouw die gehad?
- Ja.
844
01:08:03,360 --> 01:08:08,150
Ik snap dat jullie kwaad zijn, maar
dat kun je m'n pik niet verwijten.
845
01:08:08,360 --> 01:08:11,238
Daar zit wat in.
- Hij is prachtig.
846
01:08:11,440 --> 01:08:12,714
Maak hem dood.
847
01:08:13,720 --> 01:08:14,994
Nee.
848
01:08:15,200 --> 01:08:17,760
Je hebt hem gehoord. Nee.
849
01:08:17,960 --> 01:08:20,554
Ik heb hier het langst op gewacht.
850
01:08:21,480 --> 01:08:24,597
Heren, hij is voor mij.
851
01:08:26,040 --> 01:08:27,519
En hij gaat eraan.
852
01:08:28,640 --> 01:08:33,430
Drink niet zoveel whisky, meid.
Dat is niet goed voor je.
853
01:08:33,640 --> 01:08:37,189
Je bent te mooi. Je weet niet
wat whisky met je doet.
854
01:08:37,400 --> 01:08:40,198
Praat met haar, Heer. Alstublieft.
855
01:08:40,400 --> 01:08:42,516
Ik zei dat we op elkaar leken.
856
01:08:45,720 --> 01:08:48,792
Het geeft niet, schat.
Mannen zijn zwijnen.
857
01:08:49,000 --> 01:08:53,198
De enige manier om ermee
om te gaan, is drank.
858
01:08:53,400 --> 01:08:57,188
Drank en penicilline.
859
01:08:58,760 --> 01:09:04,710
Nooit gedacht dat ik me nog eens zou
laten inpalmen door 'n oneerlijke man.
860
01:09:06,440 --> 01:09:10,228
Rustig aan, dat is
een wel erg grote slok.
861
01:09:10,440 --> 01:09:15,195
Ik drink op Leons enige ware liefde.
862
01:09:16,800 --> 01:09:20,236
Rot in de hel, Honey DeLune.
- In de hel.
863
01:09:20,920 --> 01:09:23,115
Honey DeLune, zei je?
864
01:09:23,320 --> 01:09:25,311
Dat zei ze.
865
01:09:25,520 --> 01:09:29,877
Dan is Leon in moeilijkheden.
- Waarom?
866
01:09:30,080 --> 01:09:32,833
Haar man wil Leon vermoorden.
867
01:09:34,600 --> 01:09:38,036
Wil iemand Leon vermoorden?
Mijn Leon?
868
01:09:39,720 --> 01:09:42,553
Lance, Lance, Lance, Lance...
869
01:09:50,960 --> 01:09:55,158
Ik ga met je worstelen.
- Dit is echt niet nodig.
870
01:09:55,360 --> 01:09:58,557
Ik zei net tegen je vrouw
dat ik veranderd ben.
871
01:09:58,760 --> 01:10:03,072
Als ik me kan beheersen om niet
met zo'n vrouw te vrijen...
872
01:10:03,280 --> 01:10:07,478
die ongelooflijke dingen kan
doen met haar tong...
873
01:10:07,680 --> 01:10:10,990
is dat reden genoeg
om me te laten gaan.
874
01:10:12,240 --> 01:10:14,390
Afmaken, afmaken.
875
01:10:16,280 --> 01:10:19,078
Ja, hier ga ik van genieten.
876
01:10:20,680 --> 01:10:23,399
Olie?
- Nee, laat maar.
877
01:10:25,600 --> 01:10:29,275
Genieten ga ik toch.
878
01:10:30,600 --> 01:10:34,195
Maar wel minder,
en dat maakt me kwaad.
879
01:10:34,400 --> 01:10:37,597
Ik ben een meester
in Grieks-Romeins worstelen.
880
01:10:37,800 --> 01:10:43,033
Ik ga je vermorzelen
en je zult leren wat pijn is.
881
01:10:45,840 --> 01:10:50,675
Wil je echt niet een klein likje?
Het heeft een heerlijke citroengeur.
882
01:10:52,240 --> 01:10:55,915
Doe nou maar, Leon.
Het is pijnlijk zonder olie.
883
01:10:56,120 --> 01:10:59,510
Nee, het hoeft echt niet.
- Oké, zoals je wilt.
884
01:10:59,720 --> 01:11:03,838
Lance, lieverd,
maak je niet te veel herrie?
885
01:11:04,040 --> 01:11:06,508
Begrepen, Apricot.
886
01:11:06,720 --> 01:11:10,633
Wel, Leon Phelps,
bereid je voor op je einde.
887
01:11:12,520 --> 01:11:14,829
Ontketen de krijgshonden.
888
01:11:16,320 --> 01:11:17,992
Mijn is de wrake.
889
01:11:29,680 --> 01:11:33,036
Je stompte me. Dat is geen worstelen.
890
01:11:39,720 --> 01:11:42,188
Baas, zullen we hem laten gaan?
891
01:11:43,920 --> 01:11:48,038
Ben je gek, dikzak?
Nee, we laten hem niet gaan.
892
01:11:48,240 --> 01:11:50,151
Ga terug.
893
01:11:51,480 --> 01:11:53,436
Hij heeft m'n leven verwoest.
894
01:11:56,880 --> 01:12:01,237
Geef me de tang. Deze man heeft
onze mannelijkheid geroofd.
895
01:12:01,440 --> 01:12:04,796
Het wordt tijd die terug te nemen.
896
01:12:05,000 --> 01:12:08,709
Knip z'n ballen af, Lance.
- Wacht even.
897
01:12:10,200 --> 01:12:13,988
Voor jullie dat doen,
wil ik eerst nog wat zeggen.
898
01:12:14,200 --> 01:12:19,558
Jullie hebben allemaal vrouwen,
vriendinnen, zusters of moeders.
899
01:12:19,760 --> 01:12:23,230
Ja, ik heb ze een beetje opgevreeën.
- Maak hem af.
900
01:12:23,440 --> 01:12:27,513
En nog iets, in de meeste gevallen
was het heerlijk.
901
01:12:27,720 --> 01:12:29,870
Maak hem af.
- Nee, wacht.
902
01:12:30,080 --> 01:12:32,719
Maar ik heb nooit dwang gebruikt.
903
01:12:32,920 --> 01:12:36,117
Ik gaf ze iets wat jullie ze niet gaven.
904
01:12:36,320 --> 01:12:38,993
Jij bijvoorbeeld, Frank.
905
01:12:39,200 --> 01:12:42,795
Je vrouw houdt van je.
- Echt?
906
01:12:43,000 --> 01:12:45,833
Ze riep je naam terwijl ik bezig was.
907
01:12:46,560 --> 01:12:49,313
O ja?
- Ja. En Hal...
908
01:12:51,040 --> 01:12:54,510
Hal, het enige dat je vrouw wilde...
909
01:12:54,720 --> 01:12:58,508
was dat je moeite deed om
haar in de stemming te brengen.
910
01:12:58,720 --> 01:13:02,429
En dat deed je nooit, hè.
Zeg het hardop.
911
01:13:02,640 --> 01:13:05,029
Nee.
- Zie je nou?
912
01:13:06,360 --> 01:13:08,032
En Lance...
913
01:13:08,240 --> 01:13:13,314
Jij bent homo, dat is duidelijk.
Jullie weten het allemaal.
914
01:13:13,520 --> 01:13:19,152
Geeft niks, maar je wilde me insmeren
met olie en dat geeft wel wat.
915
01:13:19,360 --> 01:13:21,828
Luister eens naar jullie vrouw.
916
01:13:22,040 --> 01:13:25,271
Je moet tegen haar zeggen:
Schatje, wat wil je?
917
01:13:25,480 --> 01:13:28,358
Of: Wil je hem in je kont hebben?
918
01:13:28,560 --> 01:13:31,199
Niet? Dan verzinnen we iets anders.
919
01:13:31,400 --> 01:13:33,152
Luister naar je vrouw.
920
01:13:33,360 --> 01:13:38,115
Dat weet ik nu, omdat ik ook
een vrouw heb van wie ik hou.
921
01:13:38,320 --> 01:13:41,756
Ze heet Julie, en ik heb
nooit naar haar geluisterd.
922
01:13:41,960 --> 01:13:45,748
Ik probeerde alleen maar Leon Phelps,
de Ladies Man, te zijn...
923
01:13:45,960 --> 01:13:49,157
in plaats van Leon Phelps, de man.
924
01:13:50,920 --> 01:13:54,595
Leon.
- Ogenblikje, Julie... Julie?
925
01:13:54,800 --> 01:13:56,995
Leon, dat was prachtig.
926
01:13:57,200 --> 01:13:59,236
Je bent nog niet gered, Phelps.
927
01:13:59,440 --> 01:14:02,159
Nee, Lance. Nee.
- Lance, Lance...
928
01:14:02,360 --> 01:14:05,989
Verdraaid, Hal heeft gelijk.
929
01:14:06,200 --> 01:14:08,555
Hij is niet het probleem.
930
01:14:08,760 --> 01:14:11,228
Ik ben het probleem.
931
01:14:12,600 --> 01:14:16,513
En kijk nou, het heeft
ons gek gemaakt.
932
01:14:19,840 --> 01:14:22,513
Het spijt me, Lance. Ik ga naar huis.
933
01:14:35,440 --> 01:14:37,032
Nee.
934
01:14:41,480 --> 01:14:42,833
Nee.
935
01:14:43,040 --> 01:14:46,635
Lance. Lance.
936
01:14:47,760 --> 01:14:49,557
Lance.
937
01:14:51,440 --> 01:14:54,398
Het spijt me,
dat was veel te dramatisch.
938
01:14:54,600 --> 01:14:57,910
Ik ben het met ze eens.
Je bent best oké.
939
01:14:58,120 --> 01:15:01,430
Tot kijk.
- De mazzel.
940
01:15:18,520 --> 01:15:20,192
Daar gaat Leon Phelps.
941
01:15:20,400 --> 01:15:25,110
Z'n dagen als de losbandigste en
snelste pik van de stad zijn voorbij.
942
01:15:25,320 --> 01:15:30,678
Maar dit is nog lang niet het eind
van dit verhaal. Want hij kreeg...
943
01:15:35,320 --> 01:15:37,197
Laten we gaan.
- Ja.
944
01:15:38,600 --> 01:15:41,319
Leon kreeg z'n programma terug.
945
01:15:41,520 --> 01:15:45,877
Hij werd steeds populairder tot
hij een van de grootste dj's was.
946
01:15:46,080 --> 01:15:50,551
Z'n gezicht prijkte op een van
de populairste varkensbalmerken.
947
01:15:50,760 --> 01:15:55,197
Ladies Man werd de bekendste
radio-talkshow van Amerika.
948
01:15:55,400 --> 01:15:58,995
Je man is wat onzeker
omdat hij met pensioen gaat.
949
01:15:59,200 --> 01:16:01,634
Dat gaat wel over, Hillary.
950
01:16:01,840 --> 01:16:04,877
Ik zie jou en Bill dit weekend, oké?
951
01:16:05,880 --> 01:16:09,190
U luistert naar The Ladies Man,
de nationale liefdeslijn.
952
01:16:09,400 --> 01:16:12,312
Met het juiste antwoord
op uw romantische vragen.
953
01:16:12,520 --> 01:16:13,794
Nog één telefoontje.
954
01:16:15,040 --> 01:16:18,077
Hallo? Ladies Man?
- Hé, het is een dame.
955
01:16:18,280 --> 01:16:22,353
Hoe weet je of je echt verliefd bent?
956
01:16:22,560 --> 01:16:27,429
Goede vraag. Ik kan je vertellen
hoe het bij mij ging.
957
01:16:27,640 --> 01:16:29,517
Ik ontmoette iemand...
958
01:16:29,720 --> 01:16:34,669
die alles waar ik van geniet
nog een beetje fijner maakte.
959
01:16:34,880 --> 01:16:37,519
En ik voelde het in m'n broek.
960
01:16:39,600 --> 01:16:42,672
Wel, onze tijd is om.
961
01:16:42,880 --> 01:16:46,236
Tot de volgende keer.
Dit was de Ladies Man.
962
01:20:36,920 --> 01:20:38,876
Vertaling: Cedric Kruysveldt
963
01:20:42,560 --> 01:20:44,516
DUTCH
75552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.