Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:42,320
-Klart.
-Klart.
2
00:00:43,720 --> 00:00:46,920
-Er dette det jeg tror?
-Alles hemmeligheter.
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,120
Inkludert dem til Taylor A,
hvem han nå er.
4
00:00:51,280 --> 00:00:56,240
Dokumentkasser. Ordnet i alfabetisk
orden etter etternavn og initial.
5
00:00:56,400 --> 00:01:01,200
Det må være hundrevis av dem.
Masse kakser.
6
00:01:01,360 --> 00:01:04,560
Vi trenger koden
eller en vinkelsliper.
7
00:01:08,840 --> 00:01:11,320
-Fanken!
-Hva er det?
8
00:01:11,480 --> 00:01:16,200
-Trodde du at det ville gå så lett?
-Vi trenger Eric.
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,640
G?
10
00:01:32,040 --> 00:01:34,960
Sjekk om de har noen på deg.
Eller Hetty.
11
00:01:50,600 --> 00:01:53,480
Ikke noe på meg. To esker på Hetty.
12
00:01:57,880 --> 00:02:02,200
Gutter. Dette vil dere se.
13
00:02:04,920 --> 00:02:07,600
Filbrenning. Harddiskene slettes.
14
00:02:07,760 --> 00:02:12,640
Det påvirker ikke utskriftsfilene.
Hvis da ikke...
15
00:02:12,800 --> 00:02:15,840
Vi må ut herfra nå.
16
00:02:16,000 --> 00:02:19,720
Å, sånn brenning? Forstått!
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
G! Kom igjen!
18
00:02:25,600 --> 00:02:28,280
G! Kom igjen!
19
00:02:55,720 --> 00:02:58,320
Vi sender alt vi har.
20
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
-Takk, Carter.
-Takk.
21
00:03:05,720 --> 00:03:11,920
-Hva trykte du på?
-Ikke noe. Jeg rørte ikke tastaturet.
22
00:03:13,920 --> 00:03:18,600
-Kanskje bevegelsesdetektorer?
-Jeg så ingen, og jeg lette.
23
00:03:18,760 --> 00:03:21,520
Greit. En nedtelling, da.
24
00:03:21,680 --> 00:03:26,200
-Kommer ikke Keelson i tide...
-Hva om han står fast i trafikken?
25
00:03:27,720 --> 00:03:32,320
Mobiltelefon. Ringer opp,
slår inn koden, deaktiverer den.
26
00:03:32,480 --> 00:03:34,880
Jeg gjorde ikke noe.
27
00:03:39,200 --> 00:03:45,440
Da aktiveres den også med telefonen.
Keelson er kanskje ingen ensom ulv.
28
00:03:55,240 --> 00:03:58,120
Eric prøver
å finne noe om Keelsons lager.
29
00:03:58,280 --> 00:04:03,240
Telefonlister, strøm, alt det der.
Prøver å finne et annet navn.
30
00:04:07,880 --> 00:04:12,240
-Er vi venner?
-Ja. Ja. Unnskyld.
31
00:04:12,400 --> 00:04:16,200
Dette er mappen han jobbet med.
32
00:04:22,720 --> 00:04:26,200
-Overvåkning.
-De krangler.
33
00:04:26,360 --> 00:04:28,680
De er nok gift.
34
00:04:28,840 --> 00:04:33,720
Taylor. Jeg lurer på hva
hans mørke hemmelighet er.
35
00:04:36,920 --> 00:04:42,640
-458 av A. Taylor bare i Los Angeles.
-Vi trenger et fornavn.
36
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
Her fikk han adressene fra.
37
00:04:49,480 --> 00:04:53,400
-Hvilke adresser?
-Hvert fosterhjem jeg har bodd i.
38
00:04:54,880 --> 00:05:01,120
Keelson ga meg en utskrift, men han
fikk dem herfra. De er håndskrevne.
39
00:05:01,280 --> 00:05:04,000
Hva gjør den i saksmappen?
40
00:05:05,200 --> 00:05:10,440
-Kanskje han la den der ved en feil?
-Keelson begikk ikke feil.
41
00:05:11,600 --> 00:05:17,560
-Det er fem ukjente adresser sist.
-Kanskje det er båndet til Taylor?
42
00:05:17,720 --> 00:05:22,920
-Er noen av dem i et 6000-kvartal?
-Nei.
43
00:05:23,080 --> 00:05:28,320
Hvis vi finner et Bart Smart der,
har vi et sted å gå ut fra.
44
00:05:28,480 --> 00:05:34,000
Bart Smart. 67 butikker i LA.
Men bare én i et 6000-kvartal.
45
00:05:36,080 --> 00:05:41,040
-Woodman Avenue 6464, Van Nuys.
-Det er leiegården fra fotoet.
46
00:05:42,080 --> 00:05:46,000
List opp leieboerne.
Se etter Taylor, med initialen A.
47
00:05:46,160 --> 00:05:50,480
-Det er nære på.
-Søk på Steven John Taylor.
48
00:05:54,200 --> 00:05:59,560
Steven John Taylor, 45 år, ustraffet.
Skilt. Ekskona heter Amy.
49
00:05:59,720 --> 00:06:03,760
A. Taylor. Han er en hun.
50
00:06:03,920 --> 00:06:10,400
42 år, ingen barn, ingen kjent
adresse. Hun bruker navnet hans.
51
00:06:10,560 --> 00:06:15,760
-Hva er pikenavnet hennes?
-Jeg må se på vielsesattesten.
52
00:06:17,400 --> 00:06:19,600
Pikenavnet hennes er...
53
00:06:24,080 --> 00:06:26,600
...Callen.
54
00:06:38,640 --> 00:06:44,400
Mr. Hanna, miss Blye! Taylors
leilighet. Mr. Callen! Mitt kontor.
55
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Gå.
56
00:07:01,360 --> 00:07:06,240
Jeg foretrekker en god blyant
framfor en kulepenn.
57
00:07:06,400 --> 00:07:12,160
Trykker man hardt nok, så
slipper folk å lese mellom linjene.
58
00:07:13,880 --> 00:07:19,320
-Svaret er nei, mr. Callen.
-Du vet ikke hva spørsmålet er.
59
00:07:19,480 --> 00:07:22,960
Svaret er nei på dem alle.
60
00:07:23,120 --> 00:07:26,160
Er dette nevnt
i din hemmelige mappe? Nei.
61
00:07:26,320 --> 00:07:31,160
Kjente jeg til slektingen din? Nei.
Er jeg overrasket? Nei.
62
00:07:31,320 --> 00:07:35,920
Burde du fortsatt ha saken?
Absolutt nei.
63
00:07:37,480 --> 00:07:41,280
Er det en mulighet
for at det er en tilfeldighet?
64
00:07:41,440 --> 00:07:47,480
-Keelson trodde ikke det.
-Men han kan ta feil.
65
00:07:47,640 --> 00:07:49,960
Jeg beklager. Du kan reglene.
66
00:07:50,120 --> 00:07:54,720
Selv om Keelson er død,
er det fortsatt en fare-
67
00:07:54,880 --> 00:08:01,160
-for at identiteten din er avslørt.
Og hele enhetens integritet.
68
00:08:01,320 --> 00:08:04,720
Det er den andre gangen
du tar meg av Keelson-saken.
69
00:08:04,880 --> 00:08:09,000
-Sørg for at det blir den siste.
-Skal jeg lese mellom linjene?
70
00:08:20,440 --> 00:08:23,320
Søren også!
71
00:08:29,280 --> 00:08:34,120
Hetty ringer snart og sier at jeg er
tatt av saken. Før det: Hva har vi?
72
00:08:34,280 --> 00:08:36,960
Vel, jeg...
73
00:08:44,240 --> 00:08:48,920
Greit. Lageret er eid
av et minifirma, registrert i Nevada.
74
00:08:49,080 --> 00:08:54,560
Alle navnene jeg finner, er advokat-
sekretærer. Flere ledd fra Keelson.
75
00:08:56,280 --> 00:09:00,280
-Hun kan være på vei opp.
-Hun ringer igjen først. Hva mer?
76
00:09:02,560 --> 00:09:07,200
Jeg sjekket telefonlinjene
til og fra lageret.
77
00:09:07,360 --> 00:09:12,080
Det har en egen datalinje. Det er
som en fakslinje, men saken er...
78
00:09:14,360 --> 00:09:19,440
-Hva er saken, Eric?
-Den er aldri blitt brukt.
79
00:09:19,600 --> 00:09:24,720
Ingen samtaler inn eller ut.
Bortsett fra én gang. I morges.
80
00:09:24,880 --> 00:09:27,400
Noen ringte og utløste smellet.
81
00:09:27,560 --> 00:09:32,560
En samtale på ti sekunder. Jeg ville
ønsket å se det selv, på nært hold.
82
00:09:36,000 --> 00:09:42,800
Han var på stedet 30 sekunder før
eksplosjonen og kunne se lageret.
83
00:09:42,960 --> 00:09:47,680
Han ringer, så kommer det et lysskinn
til venstre i bildet.
84
00:09:47,840 --> 00:09:53,200
Han blir der i 30 sekunder til. Ikke
en typisk reaksjon på en eksplosjon.
85
00:09:53,360 --> 00:09:57,440
-Har du mobilnummeret?
-Ikke ennå. Men bilnummeret.
86
00:10:00,360 --> 00:10:04,720
Carl Browning. Biltyveri,
innbrudd, overfall og bedrageri.
87
00:10:04,880 --> 00:10:09,880
-Dette er Eric.
-Hvorfor tok du ikke i telefonen?!
88
00:10:12,160 --> 00:10:19,000
-Taylor har høylytte naboer.
-Naboene har visst en høylytt Taylor.
89
00:10:20,240 --> 00:10:26,840
-Ja, det er Supermus.
-Jeg trodde det var Tom & Jerry.
90
00:10:29,800 --> 00:10:32,720
-Taylor har ingen unger.
-Og ...?
91
00:10:32,880 --> 00:10:36,880
-Tegnefilm?
-Ikke tegnefilm. Musa.
92
00:10:43,560 --> 00:10:45,960
-Klart.
-Klart.
93
00:10:46,120 --> 00:10:49,520
Soverommet og badet ser likt ut.
94
00:10:49,680 --> 00:10:54,920
Stedet er herpet. De skrudde
opp tv-en for å overdøve det.
95
00:10:55,080 --> 00:10:58,520
-De lette etter noe.
-De fant det nok ikke.
96
00:11:02,240 --> 00:11:07,800
Callen har informasjonen
og er på vei til Brownings hus.
97
00:11:34,080 --> 00:11:37,720
Opp med hendene. Føderal agent.
98
00:11:37,880 --> 00:11:43,280
-Er du alene?
-Nei, det er han ikke.
99
00:11:43,440 --> 00:11:47,840
-Spesialagent G. Callen.
-Kort.
100
00:11:48,000 --> 00:11:54,280
-Ingen bruker fornavnet mitt.
-Det er fordi ingen liker deg.
101
00:11:55,960 --> 00:12:00,120
-Gjorde CIA dette?
-Vi kom for sent, akkurat som deg.
102
00:12:00,280 --> 00:12:03,680
Stedet var allerede herpet.
Tv-en sto på for fullt.
103
00:12:03,840 --> 00:12:08,680
Og som deg ville vi
ha en prat med mr. Browning.
104
00:12:08,840 --> 00:12:14,800
Uheldigvis nok for oss begge
har mr. Browning snakket ferdig.
105
00:12:42,520 --> 00:12:47,320
-Browning jobbet for Keelson.
-Keelson er død.
106
00:12:47,480 --> 00:12:53,080
-Hadde han en mappe på deg?
-Nei. Men han hadde en på deg.
107
00:12:53,240 --> 00:12:56,200
Det vil snart være glemt.
108
00:12:56,360 --> 00:13:01,280
-Sladderen sier du utløste smellet.
-Browning ringte det inn.
109
00:13:02,600 --> 00:13:05,160
Så du fant ham gjennom telefonen.
110
00:13:09,560 --> 00:13:14,720
-Hvordan fant du ham?
-Forsterkningene dine kom nettopp.
111
00:13:14,880 --> 00:13:20,480
Litt sent til å være til noen nytte.
Hvis vi ikke var på samme side...
112
00:13:22,000 --> 00:13:26,040
Sam, Kensi. Trent Kort.
Han er fra CIA.
113
00:13:26,200 --> 00:13:29,760
Vi har arbeidet sammen,
Callen og jeg.
114
00:13:29,920 --> 00:13:33,440
Kort skulle til å si
hvor de fikk vite om Browning.
115
00:13:36,760 --> 00:13:42,120
Vi har holdt øye med en iraner.
Karim Akbari. Han førte oss hit.
116
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
Hvorfor er CIA
interesserte i Karim Akbari?
117
00:13:47,960 --> 00:13:50,680
Dessverre. Det er hemmeligstemplet.
118
00:13:50,840 --> 00:13:55,200
Åstedet er ditt, Callen.
Si fra hvis du finner noe.
119
00:13:55,360 --> 00:13:59,160
-Du også.
-Kort her.
120
00:13:59,320 --> 00:14:03,640
-Åsted?
-Noen gjorde Browning til en lampe.
121
00:14:03,800 --> 00:14:06,240
-Akbari?
-Kanskje.
122
00:14:06,400 --> 00:14:10,880
-Hvorfor fortalte Kort om Akbari?
-For å se om vi jaktet på ham.
123
00:14:12,400 --> 00:14:15,080
Nå gjør vi det.
124
00:14:17,480 --> 00:14:21,280
-Fant du henne?
-Ingen hjemme. Proffer hadde ryddet.
125
00:14:21,440 --> 00:14:24,200
-Sto tv-en på?
-Supermus.
126
00:14:24,360 --> 00:14:27,760
-Hakke.
-De samme proffene.
127
00:14:27,920 --> 00:14:31,440
Ring Eric.
Spør hva han vet om Akbari.
128
00:14:31,600 --> 00:14:33,920
Hetty tok meg av saken.
129
00:14:41,040 --> 00:14:45,520
Eric? Press på hele banen.
Karim Akbari, iraner.
130
00:14:46,640 --> 00:14:50,640
Jeg har ham.
Men bare i et sekund.
131
00:14:50,800 --> 00:14:55,240
Filen ble nettopp sperret
av våre venner i Langley.
132
00:14:55,400 --> 00:14:57,560
Kort sperret oss nettopp ute.
133
00:15:09,240 --> 00:15:15,800
Jeg ville sendt deg hjem,
men det er bare bort til den sofaen.
134
00:15:15,960 --> 00:15:18,200
Jeg leter ennå etter et sted.
135
00:15:18,360 --> 00:15:21,880
Jeg fikk nettopp
en ganske pedantisk samtale-
136
00:15:22,040 --> 00:15:27,160
-fra en stemplingskortstempler
på mellomnivået i CIA.
137
00:15:27,320 --> 00:15:31,520
Han lurte på
hvorfor vi hadde bedt om tilgang-
138
00:15:31,680 --> 00:15:34,920
-til en hemmelig mappe
i en pågående sak.
139
00:15:35,080 --> 00:15:41,400
-Har du hørt om Karim Akbari?
-Jeg vet ikke noe om ham.
140
00:15:41,560 --> 00:15:46,360
-Det var ikke det jeg spurte om.
-Det var meg, Hetty.
141
00:15:46,520 --> 00:15:51,800
En CIA-kar fortalte oss om Akbari.
Jeg spurte Eric. Filen ble sperret.
142
00:15:51,960 --> 00:15:57,520
-CIA vil visst være tause som graven.
-Jeg vet mye om tause graver.
143
00:16:00,640 --> 00:16:05,600
Da jeg var ferdig med stempleren,
ringte jeg CIAs direktør,-
144
00:16:05,760 --> 00:16:11,120
-som tilbød seg
å informere oss om Karim Akbari.
145
00:16:11,280 --> 00:16:14,080
Agenten heter Trent Kort.
146
00:16:20,320 --> 00:16:23,840
Sam og Kensi.
Båthuset om en halvtime.
147
00:16:24,960 --> 00:16:27,640
Hun vet det. Du kan ikke dra.
148
00:16:32,160 --> 00:16:34,400
-Hva skal du gjøre?
-Skyte noen.
149
00:16:45,880 --> 00:16:51,240
Du drepte ham nok.
Og hele storfamilien hans.
150
00:16:51,400 --> 00:16:56,040
-Ville du treffe meg?
-Nei. Du sa at du ville treffe meg.
151
00:16:56,200 --> 00:16:58,760
Du er operativ psykolog, Nate.
152
00:16:58,920 --> 00:17:04,160
Jeg har personlige problemer, så
du må treffe meg. Det er jobben din.
153
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
-Er det noe jeg går glipp av?
-Hva du skal si til Hetty.
154
00:17:10,680 --> 00:17:15,720
-Hun spør hvorfor jeg kom til deg.
-Og den virkelige årsaken er ...?
155
00:17:22,240 --> 00:17:27,280
Bør ikke det ligge i bevisskapet?
Vi bryter vel bevishåndteringskjeden?
156
00:17:30,360 --> 00:17:35,960
Du er tatt av saken.
Men du må vite...
157
00:17:37,400 --> 00:17:40,960
-Kan jeg havne i fengsel?
-Har du gjort noe galt?
158
00:17:44,640 --> 00:17:47,520
Jeg kan foreta håndskriftsanalyse.
159
00:17:47,680 --> 00:17:53,440
-Gjenkjenner du noen adresser?
-Det er alle fosterhjemmene mine.
160
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
-Og de fem adressene bakerst?
-Nei.
161
00:17:59,040 --> 00:18:03,080
Jeg kan ta et søk
og se om de har noe felles.
162
00:18:05,480 --> 00:18:09,160
Jeg kunne faktisk gjøre det her.
163
00:18:12,480 --> 00:18:18,280
Og du kunne tilfeldigvis
se over skulderen min,-
164
00:18:18,440 --> 00:18:20,840
-hvis du ville det.
165
00:18:21,000 --> 00:18:25,960
For hvordan skulle jeg vite
at du gjorde det?
166
00:18:26,120 --> 00:18:30,320
De fleste er statlige bygninger.
167
00:18:30,480 --> 00:18:36,120
Allingham Street barnehjem. Drives
av fylket, som det i Torrance.
168
00:18:36,280 --> 00:18:39,240
Vi tar en titt på listen igjen.
169
00:18:41,240 --> 00:18:47,560
Fire av adressene er barnehjem,
drevet av delstat, by eller fylke.
170
00:18:47,720 --> 00:18:53,440
Den siste adressen er et privathus.
Det er også den siste innføringen.
171
00:18:53,600 --> 00:18:58,400
Hvis jeg søkte svar, ville jeg
tatt den siste adressen først.
172
00:19:04,120 --> 00:19:07,800
-Hei. Kan jeg hjelpe deg?
-Unnskyld forstyrrelsen.
173
00:19:07,960 --> 00:19:13,320
Jeg ønsker din hjelp for å finne en
som kan ha bodd her før.
174
00:19:17,760 --> 00:19:20,880
-Hun heter Amy.
-Ja, selvsagt.
175
00:19:21,040 --> 00:19:25,960
Jeg husker Amy.
Hun var så vakker.
176
00:19:26,120 --> 00:19:30,240
-Og du er ...?
-Jeg arbeider i et advokatfirma.
177
00:19:30,400 --> 00:19:36,000
Vi tror hun har arvet en eiendom
og må bekrefte identiteten hennes.
178
00:19:37,840 --> 00:19:43,240
-Da får du komme inn.
-Takk.
179
00:19:44,840 --> 00:19:49,160
Det er så lenge siden. Minst 25 år.
180
00:19:50,160 --> 00:19:52,920
Hun er her et sted.
181
00:19:56,800 --> 00:20:02,160
Barna mine. Noen ble ikke her
så lenge. Bare i noen dager.
182
00:20:02,320 --> 00:20:05,880
Andre ble i noen uker. Eller måneder.
183
00:20:06,040 --> 00:20:08,560
Amy var en av dem som ble lenge.
184
00:20:13,960 --> 00:20:18,480
Vanskelig å tro, ikke sant? Så mange.
185
00:20:18,640 --> 00:20:24,600
De fleste fra ødelagte hjem.
Noen var foreldreløse.
186
00:20:27,840 --> 00:20:32,280
Er bildet av deg her?
187
00:20:39,000 --> 00:20:43,600
Ikke her. Men et sted.
188
00:20:43,760 --> 00:20:49,760
-Mange steder?
-37.
189
00:20:52,520 --> 00:20:55,800
Her er hun. Dette er Amy.
190
00:20:57,760 --> 00:21:03,120
Hun var nok 15 år da.
Hun ble her i nesten to år.
191
00:21:03,280 --> 00:21:06,400
Hun var ei forpint jente.
192
00:21:06,560 --> 00:21:11,600
Det var noe i fortiden hennes
som hun aldri fortalte om til noen.
193
00:21:11,760 --> 00:21:17,200
Hun sender meg fortsatt fødselsdags-
kort hvert år. Det gjør ikke alle.
194
00:21:17,360 --> 00:21:22,640
Før i tiden uroet jeg meg hvis jeg
plutselig ikke hørte fra noen lenger.
195
00:21:22,800 --> 00:21:28,560
Men en dag innså jeg at de
nok bare hadde funnet harmonien.
196
00:21:31,960 --> 00:21:34,520
Det er iallfall det jeg håper.
197
00:21:34,680 --> 00:21:37,600
Dette er det siste.
198
00:21:39,880 --> 00:21:46,120
-Håp er en sterk følelse.
-Ja, det er det.
199
00:21:50,360 --> 00:21:56,760
-Nevnte Amy noen gang familien?
-Jeg husker ikke det fra den gang.
200
00:21:56,920 --> 00:21:59,320
Det gjør ikke noe.
201
00:22:01,240 --> 00:22:03,720
Takk for alt.
202
00:22:06,600 --> 00:22:10,040
Amy var foreldreløs.
203
00:22:10,200 --> 00:22:13,440
Men jeg husker hun sa
at hun hadde en bror.
204
00:22:24,120 --> 00:22:28,480
Karim Akbari. Et tidligere,
høytstående medlem av Savak.
205
00:22:28,640 --> 00:22:32,120
Sjahen av Irans hemmelige politi
på 1970-tallet.
206
00:22:32,280 --> 00:22:36,160
Ble ikke Savak opplært av CIA?
207
00:22:36,320 --> 00:22:41,320
I 1979 ble sjahen styrtet
og gikk i eksil.
208
00:22:41,480 --> 00:22:47,960
Det sies at tilhengerne satte inn en
halv milliard på Europa-kontoen hans-
209
00:22:48,120 --> 00:22:52,920
-for å kunne gjeninnsette ham. Men
18 måneder senere var han død.
210
00:22:53,080 --> 00:22:59,600
-Og pengene ble aldri funnet?
-Etter sjahens død lette Akbari.
211
00:22:59,760 --> 00:23:03,080
Han fant ikke pengene,
men han fant denne mannen.
212
00:23:03,240 --> 00:23:07,320
Michael Lawson, en amerikansk
bankmann som bodde i Iran.
213
00:23:07,480 --> 00:23:13,720
Akbari trodde at han overførte dem
og hadde kontoopplysningene.
214
00:23:13,880 --> 00:23:17,640
Lawson ble funnet drept
seks uker etter sjahens død.
215
00:23:17,800 --> 00:23:22,520
La meg gjette. Hengt opp etter beina
i en lyspæresokkel og torturert?
216
00:23:22,680 --> 00:23:26,520
Keelson fant informasjon
om at pengene fortsatt fantes.
217
00:23:26,680 --> 00:23:29,640
Akbari fikk vite det,
lette etter Keelson-
218
00:23:29,800 --> 00:23:33,920
-og fant hans kollega
mr. Browning istedenfor.
219
00:23:34,080 --> 00:23:37,240
Og der er gjennomgangen over.
220
00:23:37,400 --> 00:23:41,960
Hva vil CIA helst ha?
Akbari eller pengene?
221
00:23:42,120 --> 00:23:45,240
Akbari er en fanatiker.
222
00:23:45,400 --> 00:23:51,880
Hvis han får tak i pengene, vil han
kjøpe atomvåpen og invadere Iran.
223
00:23:52,040 --> 00:23:54,960
Det er ikke bra for noen av oss.
224
00:23:55,120 --> 00:23:59,200
-Vi er på samme side her.
-Det var godt å høre.
225
00:23:59,360 --> 00:24:03,600
Da kan du vel fortelle meg
hvordan dere fikk vite om Browning?
226
00:24:03,760 --> 00:24:08,160
Vi fanget opp en samtale
mellom ham og Akbari.
227
00:24:08,320 --> 00:24:11,560
Men vi kom for sent fram.
228
00:24:11,720 --> 00:24:18,880
Akbari ba om informasjon
om en som het Amy Taylor.
229
00:24:19,040 --> 00:24:23,400
-Vet du tilfeldigvis hvem det er?
-Du kan gjette like godt som meg.
230
00:24:25,080 --> 00:24:27,640
Ja.
231
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
Føderal agent! Ikke rør dere!
232
00:25:45,320 --> 00:25:50,480
Jeg jager en blå kassebil sørover
på Lincoln og må ha forsterkninger!
233
00:25:50,640 --> 00:25:53,000
Jeg tar det.
234
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
Fanken også!
235
00:26:48,480 --> 00:26:51,240
Hetty? Kom til operasjonsrommet.
236
00:27:38,240 --> 00:27:41,400
Ring etter en sykebil!
237
00:27:47,760 --> 00:27:51,080
-Steve? Hvor er du?
-Er dette Amy Taylor?
238
00:27:51,240 --> 00:27:53,920
-Hvem er dette?
-Jeg er føderal agent.
239
00:27:54,080 --> 00:27:57,880
Amy. Hør på meg.
Eksmannen din er skadet.
240
00:27:58,040 --> 00:28:02,880
Hvis han vet hvor du er, sa han det
til noen som er på vei til deg nå.
241
00:28:06,480 --> 00:28:12,240
Er det din bil? Jeg er føderal agent!
Gi meg nøklene. Gi meg dem!
242
00:28:18,080 --> 00:28:22,280
Sjekk dette nummeret. Jeg vil vite
hvor den sist ringte til.
243
00:28:24,880 --> 00:28:29,160
Samtalen var til en mobiltelefon
ved South Central, nær elva.
244
00:28:30,240 --> 00:28:35,600
Callen. Det er blant fire kvartaler
som går mot Allingham Street.
245
00:28:39,400 --> 00:28:41,640
-Jeg ble brutt.
-Få den tilbake.
246
00:28:41,800 --> 00:28:46,560
Allingham Street.
Det er en av adressene i notatboka.
247
00:28:46,720 --> 00:28:50,040
-Vet Callen det?
-Ja.
248
00:28:51,160 --> 00:28:55,760
Hvem eier
mobilnummeret Callen ba deg spore?
249
00:28:59,240 --> 00:29:01,240
Han har funnet henne.
250
00:29:39,880 --> 00:29:42,520
-Amy?
-Hvem er du?
251
00:29:42,680 --> 00:29:48,320
Jeg ringte tidligere. Jeg er den
føderale agenten. Jeg heter Callen.
252
00:29:52,360 --> 00:29:57,000
-Hvem er du?
-Jeg er søsteren din.
253
00:30:01,040 --> 00:30:04,000
Jeg har ingen søster!
254
00:30:04,160 --> 00:30:06,800
Hvem fanken er du?
255
00:30:17,040 --> 00:30:20,720
Sam og Kensi
er et kvarter fra barnehjemmet.
256
00:30:20,880 --> 00:30:23,120
Prøv å ringe Callen igjen.
257
00:30:24,360 --> 00:30:28,240
Jeg heter Hanna Lawson.
258
00:30:28,400 --> 00:30:35,160
Fram til jeg var elleve år, bodde jeg
i Iran sammen med faren min.
259
00:30:35,320 --> 00:30:38,080
Han het Michael Lawson.
260
00:30:38,240 --> 00:30:43,600
Moren min døde da jeg var tre år,
så faren min var...
261
00:30:43,760 --> 00:30:45,920
Han betydde alt for meg.
262
00:30:47,520 --> 00:30:50,200
En stund etter
at vi kom tilbake hit,-
263
00:30:50,360 --> 00:30:56,280
-viste far meg et gjemmested
i huset der vi bodde.
264
00:30:56,440 --> 00:31:01,480
Det sto en skinnveske der. Jeg vet
ikke hvorfor han viste meg den,-
265
00:31:01,640 --> 00:31:05,880
-men han sa
at det var hemmeligheten vår.
266
00:31:06,040 --> 00:31:09,520
Noen dager senere
brøt noen menn seg inn hos oss.
267
00:31:09,680 --> 00:31:15,360
De var iranere.
De slo tv-en på fullt-
268
00:31:15,520 --> 00:31:20,200
-og rev opp
lyspæresokkelen i taket.
269
00:31:22,240 --> 00:31:24,320
Til slutt...
270
00:31:26,200 --> 00:31:30,440
Alle lysene gikk,
og de så meg ikke i mørket.
271
00:31:30,600 --> 00:31:33,520
Så jeg løp min vei.
272
00:31:33,680 --> 00:31:37,080
Jeg bodde på gata.
273
00:31:37,240 --> 00:31:43,040
Til slutt fikk barnevernet tak i meg,
og de tok meg med hit.
274
00:31:43,200 --> 00:31:47,600
Jeg tidde stille i flere måneder
fordi jeg var så redd for mennene.
275
00:31:47,760 --> 00:31:51,760
Jeg ville bare ha et annet navn.
276
00:31:51,920 --> 00:31:58,600
-Hvorfor tok du navnet mitt?
-Du...hadde en søster.
277
00:31:58,760 --> 00:32:03,200
Hun het Amy. Hun sov der borte.
278
00:32:03,360 --> 00:32:06,600
Og hun var venninnen min.
279
00:32:06,760 --> 00:32:11,000
-Jeg har ingen søster.
-Hun fortalte meg om deg.
280
00:32:11,160 --> 00:32:17,080
Hun sa at hun pleide å dytte deg
rundt i en liten, rød vogn.
281
00:32:17,240 --> 00:32:23,400
-Du ropte at det skulle gå fortere.
-Fortere!
282
00:32:23,560 --> 00:32:26,560
En dag kolliderte du og skadet armen.
283
00:32:30,840 --> 00:32:33,560
Unnskyld!
284
00:32:35,720 --> 00:32:41,280
Amy gråt, men det gjorde ikke du.
Da lovet hun alltid å beskytte deg.
285
00:32:53,280 --> 00:32:55,280
Kom!
286
00:33:14,520 --> 00:33:17,720
Føderal agent!
287
00:33:17,880 --> 00:33:20,760
Kom igjen!
288
00:34:20,280 --> 00:34:22,640
-G?
-Det går bra!
289
00:34:34,840 --> 00:34:38,800
-Det er Kensi!
-Eric. Vi er trygge.
290
00:34:38,960 --> 00:34:43,920
Callen, og hvem det nå er,
er begge uskadde.
291
00:34:50,680 --> 00:34:53,640
Hva skjedde med henne?
292
00:34:53,800 --> 00:34:58,960
Vi pleide å snike oss ut om natta.
Ned til elva.
293
00:35:01,800 --> 00:35:04,880
Men en gang gled hun.
294
00:35:05,040 --> 00:35:10,680
Jeg prøvde å redde henne, men...
hun ble dratt med av strømmen.
295
00:35:10,840 --> 00:35:13,520
Så jeg gjemte meg i sengen hennes.
296
00:35:16,000 --> 00:35:18,920
De trodde
at Hanna Lawson var forsvunnet.
297
00:35:21,360 --> 00:35:23,600
Begge var blonde, på samme alder.
298
00:35:23,760 --> 00:35:28,080
De kjente oss ikke så godt
og brydde seg egentlig ikke.
299
00:35:28,240 --> 00:35:30,920
Det var lett å late som.
300
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Én måned senere ble hun funnet.
301
00:35:37,760 --> 00:35:41,640
Hun ble begravd med mitt navn.
Hanna Lawson.
302
00:35:41,800 --> 00:35:47,000
-Og jeg levde videre med hennes.
-Amy Callen.
303
00:36:03,320 --> 00:36:08,400
Har du myndigheten til
å gi oss ansvaret for saken, Kort?
304
00:36:08,560 --> 00:36:11,120
Ellers ville jeg ikke vært her.
305
00:36:11,280 --> 00:36:17,400
Gir hun oss adressen, er vi ferdige.
Miss Lawson er uinteressant for oss.
306
00:36:29,640 --> 00:36:32,240
Ellison Way 2175, Marina del Rey.
307
00:36:32,400 --> 00:36:38,160
I et hull i veggen mellom vaske-
rommet og badet. En skinnveske.
308
00:36:38,320 --> 00:36:44,080
Jeg liker Los Angeles. Kanskje
jeg skal søke om forflytning.
309
00:36:44,240 --> 00:36:46,360
Jeg håper ikke det.
310
00:36:52,680 --> 00:36:57,720
Hva skjer når han oppdager
at huset ble revet for 15 år siden?
311
00:36:57,880 --> 00:37:01,800
-Jeg vil ikke bli her og få vite det.
-Ikke jeg heller.
312
00:37:19,600 --> 00:37:22,000
Hun var så glad i deg.
313
00:37:23,320 --> 00:37:28,760
Hun gråt seg i søvn hver kveld
fordi hun ikke kunne være hos deg.
314
00:37:47,400 --> 00:37:50,160
Hva kalte hun meg?
315
00:37:54,120 --> 00:37:57,200
Lillebror.
316
00:37:57,360 --> 00:38:00,520
Nei, jeg mener...
317
00:38:04,000 --> 00:38:06,800
Bare lillebror.
318
00:38:22,880 --> 00:38:26,240
Du trosset ordren min.
Det godtar jeg ikke.
319
00:38:26,400 --> 00:38:31,840
-Ville du ikke gjort det samme?
-Jeg kjenner min familie, mr. Callen.
320
00:38:32,000 --> 00:38:37,840
Tro meg når jeg sier at jeg iblant er
misunnelig på deg, som ikke gjør det.
321
00:38:38,000 --> 00:38:40,960
-Jeg suspenderer deg.
-Gi deg, Hetty.
322
00:38:41,120 --> 00:38:45,160
I én dag. Bruk den fornuftig.
323
00:39:22,760 --> 00:39:25,160
Har du noe å dele med meg?
324
00:39:29,840 --> 00:39:35,160
Den første adressen var til det
barnehjemmet Callen først kom til.
325
00:39:35,320 --> 00:39:38,120
Han var fem år gammel.
326
00:39:39,280 --> 00:39:42,560
Jeg aner ikke
hvorfor de skilte ham og søsteren.
327
00:39:50,040 --> 00:39:54,800
Alle adresse ble skrevet inn
kronologisk av den samme personen.
328
00:39:56,960 --> 00:40:00,480
Hvorfor er det forbausende?
329
00:40:00,640 --> 00:40:04,040
Håndskriften eldes.
330
00:40:09,600 --> 00:40:12,160
Forskjellige penner og blyanter.
331
00:40:12,320 --> 00:40:17,040
Adressene ble ikke skrevet inn
samtidig, men etter hvert.
332
00:40:17,200 --> 00:40:22,240
Hver gang Callen flyttet, skrev
den samme personen ned adressen.
333
00:40:24,000 --> 00:40:30,080
Mener du at noen holdt
øye med Callen alle de årene?
334
00:40:32,360 --> 00:40:35,080
Den samme personen.
335
00:40:53,520 --> 00:40:56,440
Til den kjære datteren min.
Du er alltid i hjertet mitt.
336
00:41:40,880 --> 00:41:44,880
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com28265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.