All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e24.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:42,320 -Klart. -Klart. 2 00:00:43,720 --> 00:00:46,920 -Er dette det jeg tror? -Alles hemmeligheter. 3 00:00:47,080 --> 00:00:51,120 Inkludert dem til Taylor A, hvem han nå er. 4 00:00:51,280 --> 00:00:56,240 Dokumentkasser. Ordnet i alfabetisk orden etter etternavn og initial. 5 00:00:56,400 --> 00:01:01,200 Det må være hundrevis av dem. Masse kakser. 6 00:01:01,360 --> 00:01:04,560 Vi trenger koden eller en vinkelsliper. 7 00:01:08,840 --> 00:01:11,320 -Fanken! -Hva er det? 8 00:01:11,480 --> 00:01:16,200 -Trodde du at det ville gå så lett? -Vi trenger Eric. 9 00:01:21,200 --> 00:01:23,640 G? 10 00:01:32,040 --> 00:01:34,960 Sjekk om de har noen på deg. Eller Hetty. 11 00:01:50,600 --> 00:01:53,480 Ikke noe på meg. To esker på Hetty. 12 00:01:57,880 --> 00:02:02,200 Gutter. Dette vil dere se. 13 00:02:04,920 --> 00:02:07,600 Filbrenning. Harddiskene slettes. 14 00:02:07,760 --> 00:02:12,640 Det påvirker ikke utskriftsfilene. Hvis da ikke... 15 00:02:12,800 --> 00:02:15,840 Vi må ut herfra nå. 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,720 Å, sånn brenning? Forstått! 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 G! Kom igjen! 18 00:02:25,600 --> 00:02:28,280 G! Kom igjen! 19 00:02:55,720 --> 00:02:58,320 Vi sender alt vi har. 20 00:03:01,800 --> 00:03:04,120 -Takk, Carter. -Takk. 21 00:03:05,720 --> 00:03:11,920 -Hva trykte du på? -Ikke noe. Jeg rørte ikke tastaturet. 22 00:03:13,920 --> 00:03:18,600 -Kanskje bevegelsesdetektorer? -Jeg så ingen, og jeg lette. 23 00:03:18,760 --> 00:03:21,520 Greit. En nedtelling, da. 24 00:03:21,680 --> 00:03:26,200 -Kommer ikke Keelson i tide... -Hva om han står fast i trafikken? 25 00:03:27,720 --> 00:03:32,320 Mobiltelefon. Ringer opp, slår inn koden, deaktiverer den. 26 00:03:32,480 --> 00:03:34,880 Jeg gjorde ikke noe. 27 00:03:39,200 --> 00:03:45,440 Da aktiveres den også med telefonen. Keelson er kanskje ingen ensom ulv. 28 00:03:55,240 --> 00:03:58,120 Eric prøver å finne noe om Keelsons lager. 29 00:03:58,280 --> 00:04:03,240 Telefonlister, strøm, alt det der. Prøver å finne et annet navn. 30 00:04:07,880 --> 00:04:12,240 -Er vi venner? -Ja. Ja. Unnskyld. 31 00:04:12,400 --> 00:04:16,200 Dette er mappen han jobbet med. 32 00:04:22,720 --> 00:04:26,200 -Overvåkning. -De krangler. 33 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 De er nok gift. 34 00:04:28,840 --> 00:04:33,720 Taylor. Jeg lurer på hva hans mørke hemmelighet er. 35 00:04:36,920 --> 00:04:42,640 -458 av A. Taylor bare i Los Angeles. -Vi trenger et fornavn. 36 00:04:46,520 --> 00:04:49,320 Her fikk han adressene fra. 37 00:04:49,480 --> 00:04:53,400 -Hvilke adresser? -Hvert fosterhjem jeg har bodd i. 38 00:04:54,880 --> 00:05:01,120 Keelson ga meg en utskrift, men han fikk dem herfra. De er håndskrevne. 39 00:05:01,280 --> 00:05:04,000 Hva gjør den i saksmappen? 40 00:05:05,200 --> 00:05:10,440 -Kanskje han la den der ved en feil? -Keelson begikk ikke feil. 41 00:05:11,600 --> 00:05:17,560 -Det er fem ukjente adresser sist. -Kanskje det er båndet til Taylor? 42 00:05:17,720 --> 00:05:22,920 -Er noen av dem i et 6000-kvartal? -Nei. 43 00:05:23,080 --> 00:05:28,320 Hvis vi finner et Bart Smart der, har vi et sted å gå ut fra. 44 00:05:28,480 --> 00:05:34,000 Bart Smart. 67 butikker i LA. Men bare én i et 6000-kvartal. 45 00:05:36,080 --> 00:05:41,040 -Woodman Avenue 6464, Van Nuys. -Det er leiegården fra fotoet. 46 00:05:42,080 --> 00:05:46,000 List opp leieboerne. Se etter Taylor, med initialen A. 47 00:05:46,160 --> 00:05:50,480 -Det er nære på. -Søk på Steven John Taylor. 48 00:05:54,200 --> 00:05:59,560 Steven John Taylor, 45 år, ustraffet. Skilt. Ekskona heter Amy. 49 00:05:59,720 --> 00:06:03,760 A. Taylor. Han er en hun. 50 00:06:03,920 --> 00:06:10,400 42 år, ingen barn, ingen kjent adresse. Hun bruker navnet hans. 51 00:06:10,560 --> 00:06:15,760 -Hva er pikenavnet hennes? -Jeg må se på vielsesattesten. 52 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 Pikenavnet hennes er... 53 00:06:24,080 --> 00:06:26,600 ...Callen. 54 00:06:38,640 --> 00:06:44,400 Mr. Hanna, miss Blye! Taylors leilighet. Mr. Callen! Mitt kontor. 55 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Gå. 56 00:07:01,360 --> 00:07:06,240 Jeg foretrekker en god blyant framfor en kulepenn. 57 00:07:06,400 --> 00:07:12,160 Trykker man hardt nok, så slipper folk å lese mellom linjene. 58 00:07:13,880 --> 00:07:19,320 -Svaret er nei, mr. Callen. -Du vet ikke hva spørsmålet er. 59 00:07:19,480 --> 00:07:22,960 Svaret er nei på dem alle. 60 00:07:23,120 --> 00:07:26,160 Er dette nevnt i din hemmelige mappe? Nei. 61 00:07:26,320 --> 00:07:31,160 Kjente jeg til slektingen din? Nei. Er jeg overrasket? Nei. 62 00:07:31,320 --> 00:07:35,920 Burde du fortsatt ha saken? Absolutt nei. 63 00:07:37,480 --> 00:07:41,280 Er det en mulighet for at det er en tilfeldighet? 64 00:07:41,440 --> 00:07:47,480 -Keelson trodde ikke det. -Men han kan ta feil. 65 00:07:47,640 --> 00:07:49,960 Jeg beklager. Du kan reglene. 66 00:07:50,120 --> 00:07:54,720 Selv om Keelson er død, er det fortsatt en fare- 67 00:07:54,880 --> 00:08:01,160 -for at identiteten din er avslørt. Og hele enhetens integritet. 68 00:08:01,320 --> 00:08:04,720 Det er den andre gangen du tar meg av Keelson-saken. 69 00:08:04,880 --> 00:08:09,000 -Sørg for at det blir den siste. -Skal jeg lese mellom linjene? 70 00:08:20,440 --> 00:08:23,320 Søren også! 71 00:08:29,280 --> 00:08:34,120 Hetty ringer snart og sier at jeg er tatt av saken. Før det: Hva har vi? 72 00:08:34,280 --> 00:08:36,960 Vel, jeg... 73 00:08:44,240 --> 00:08:48,920 Greit. Lageret er eid av et minifirma, registrert i Nevada. 74 00:08:49,080 --> 00:08:54,560 Alle navnene jeg finner, er advokat- sekretærer. Flere ledd fra Keelson. 75 00:08:56,280 --> 00:09:00,280 -Hun kan være på vei opp. -Hun ringer igjen først. Hva mer? 76 00:09:02,560 --> 00:09:07,200 Jeg sjekket telefonlinjene til og fra lageret. 77 00:09:07,360 --> 00:09:12,080 Det har en egen datalinje. Det er som en fakslinje, men saken er... 78 00:09:14,360 --> 00:09:19,440 -Hva er saken, Eric? -Den er aldri blitt brukt. 79 00:09:19,600 --> 00:09:24,720 Ingen samtaler inn eller ut. Bortsett fra én gang. I morges. 80 00:09:24,880 --> 00:09:27,400 Noen ringte og utløste smellet. 81 00:09:27,560 --> 00:09:32,560 En samtale på ti sekunder. Jeg ville ønsket å se det selv, på nært hold. 82 00:09:36,000 --> 00:09:42,800 Han var på stedet 30 sekunder før eksplosjonen og kunne se lageret. 83 00:09:42,960 --> 00:09:47,680 Han ringer, så kommer det et lysskinn til venstre i bildet. 84 00:09:47,840 --> 00:09:53,200 Han blir der i 30 sekunder til. Ikke en typisk reaksjon på en eksplosjon. 85 00:09:53,360 --> 00:09:57,440 -Har du mobilnummeret? -Ikke ennå. Men bilnummeret. 86 00:10:00,360 --> 00:10:04,720 Carl Browning. Biltyveri, innbrudd, overfall og bedrageri. 87 00:10:04,880 --> 00:10:09,880 -Dette er Eric. -Hvorfor tok du ikke i telefonen?! 88 00:10:12,160 --> 00:10:19,000 -Taylor har høylytte naboer. -Naboene har visst en høylytt Taylor. 89 00:10:20,240 --> 00:10:26,840 -Ja, det er Supermus. -Jeg trodde det var Tom & Jerry. 90 00:10:29,800 --> 00:10:32,720 -Taylor har ingen unger. -Og ...? 91 00:10:32,880 --> 00:10:36,880 -Tegnefilm? -Ikke tegnefilm. Musa. 92 00:10:43,560 --> 00:10:45,960 -Klart. -Klart. 93 00:10:46,120 --> 00:10:49,520 Soverommet og badet ser likt ut. 94 00:10:49,680 --> 00:10:54,920 Stedet er herpet. De skrudde opp tv-en for å overdøve det. 95 00:10:55,080 --> 00:10:58,520 -De lette etter noe. -De fant det nok ikke. 96 00:11:02,240 --> 00:11:07,800 Callen har informasjonen og er på vei til Brownings hus. 97 00:11:34,080 --> 00:11:37,720 Opp med hendene. Føderal agent. 98 00:11:37,880 --> 00:11:43,280 -Er du alene? -Nei, det er han ikke. 99 00:11:43,440 --> 00:11:47,840 -Spesialagent G. Callen. -Kort. 100 00:11:48,000 --> 00:11:54,280 -Ingen bruker fornavnet mitt. -Det er fordi ingen liker deg. 101 00:11:55,960 --> 00:12:00,120 -Gjorde CIA dette? -Vi kom for sent, akkurat som deg. 102 00:12:00,280 --> 00:12:03,680 Stedet var allerede herpet. Tv-en sto på for fullt. 103 00:12:03,840 --> 00:12:08,680 Og som deg ville vi ha en prat med mr. Browning. 104 00:12:08,840 --> 00:12:14,800 Uheldigvis nok for oss begge har mr. Browning snakket ferdig. 105 00:12:42,520 --> 00:12:47,320 -Browning jobbet for Keelson. -Keelson er død. 106 00:12:47,480 --> 00:12:53,080 -Hadde han en mappe på deg? -Nei. Men han hadde en på deg. 107 00:12:53,240 --> 00:12:56,200 Det vil snart være glemt. 108 00:12:56,360 --> 00:13:01,280 -Sladderen sier du utløste smellet. -Browning ringte det inn. 109 00:13:02,600 --> 00:13:05,160 Så du fant ham gjennom telefonen. 110 00:13:09,560 --> 00:13:14,720 -Hvordan fant du ham? -Forsterkningene dine kom nettopp. 111 00:13:14,880 --> 00:13:20,480 Litt sent til å være til noen nytte. Hvis vi ikke var på samme side... 112 00:13:22,000 --> 00:13:26,040 Sam, Kensi. Trent Kort. Han er fra CIA. 113 00:13:26,200 --> 00:13:29,760 Vi har arbeidet sammen, Callen og jeg. 114 00:13:29,920 --> 00:13:33,440 Kort skulle til å si hvor de fikk vite om Browning. 115 00:13:36,760 --> 00:13:42,120 Vi har holdt øye med en iraner. Karim Akbari. Han førte oss hit. 116 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Hvorfor er CIA interesserte i Karim Akbari? 117 00:13:47,960 --> 00:13:50,680 Dessverre. Det er hemmeligstemplet. 118 00:13:50,840 --> 00:13:55,200 Åstedet er ditt, Callen. Si fra hvis du finner noe. 119 00:13:55,360 --> 00:13:59,160 -Du også. -Kort her. 120 00:13:59,320 --> 00:14:03,640 -Åsted? -Noen gjorde Browning til en lampe. 121 00:14:03,800 --> 00:14:06,240 -Akbari? -Kanskje. 122 00:14:06,400 --> 00:14:10,880 -Hvorfor fortalte Kort om Akbari? -For å se om vi jaktet på ham. 123 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 Nå gjør vi det. 124 00:14:17,480 --> 00:14:21,280 -Fant du henne? -Ingen hjemme. Proffer hadde ryddet. 125 00:14:21,440 --> 00:14:24,200 -Sto tv-en på? -Supermus. 126 00:14:24,360 --> 00:14:27,760 -Hakke. -De samme proffene. 127 00:14:27,920 --> 00:14:31,440 Ring Eric. Spør hva han vet om Akbari. 128 00:14:31,600 --> 00:14:33,920 Hetty tok meg av saken. 129 00:14:41,040 --> 00:14:45,520 Eric? Press på hele banen. Karim Akbari, iraner. 130 00:14:46,640 --> 00:14:50,640 Jeg har ham. Men bare i et sekund. 131 00:14:50,800 --> 00:14:55,240 Filen ble nettopp sperret av våre venner i Langley. 132 00:14:55,400 --> 00:14:57,560 Kort sperret oss nettopp ute. 133 00:15:09,240 --> 00:15:15,800 Jeg ville sendt deg hjem, men det er bare bort til den sofaen. 134 00:15:15,960 --> 00:15:18,200 Jeg leter ennå etter et sted. 135 00:15:18,360 --> 00:15:21,880 Jeg fikk nettopp en ganske pedantisk samtale- 136 00:15:22,040 --> 00:15:27,160 -fra en stemplingskortstempler på mellomnivået i CIA. 137 00:15:27,320 --> 00:15:31,520 Han lurte på hvorfor vi hadde bedt om tilgang- 138 00:15:31,680 --> 00:15:34,920 -til en hemmelig mappe i en pågående sak. 139 00:15:35,080 --> 00:15:41,400 -Har du hørt om Karim Akbari? -Jeg vet ikke noe om ham. 140 00:15:41,560 --> 00:15:46,360 -Det var ikke det jeg spurte om. -Det var meg, Hetty. 141 00:15:46,520 --> 00:15:51,800 En CIA-kar fortalte oss om Akbari. Jeg spurte Eric. Filen ble sperret. 142 00:15:51,960 --> 00:15:57,520 -CIA vil visst være tause som graven. -Jeg vet mye om tause graver. 143 00:16:00,640 --> 00:16:05,600 Da jeg var ferdig med stempleren, ringte jeg CIAs direktør,- 144 00:16:05,760 --> 00:16:11,120 -som tilbød seg å informere oss om Karim Akbari. 145 00:16:11,280 --> 00:16:14,080 Agenten heter Trent Kort. 146 00:16:20,320 --> 00:16:23,840 Sam og Kensi. Båthuset om en halvtime. 147 00:16:24,960 --> 00:16:27,640 Hun vet det. Du kan ikke dra. 148 00:16:32,160 --> 00:16:34,400 -Hva skal du gjøre? -Skyte noen. 149 00:16:45,880 --> 00:16:51,240 Du drepte ham nok. Og hele storfamilien hans. 150 00:16:51,400 --> 00:16:56,040 -Ville du treffe meg? -Nei. Du sa at du ville treffe meg. 151 00:16:56,200 --> 00:16:58,760 Du er operativ psykolog, Nate. 152 00:16:58,920 --> 00:17:04,160 Jeg har personlige problemer, så du må treffe meg. Det er jobben din. 153 00:17:06,880 --> 00:17:10,520 -Er det noe jeg går glipp av? -Hva du skal si til Hetty. 154 00:17:10,680 --> 00:17:15,720 -Hun spør hvorfor jeg kom til deg. -Og den virkelige årsaken er ...? 155 00:17:22,240 --> 00:17:27,280 Bør ikke det ligge i bevisskapet? Vi bryter vel bevishåndteringskjeden? 156 00:17:30,360 --> 00:17:35,960 Du er tatt av saken. Men du må vite... 157 00:17:37,400 --> 00:17:40,960 -Kan jeg havne i fengsel? -Har du gjort noe galt? 158 00:17:44,640 --> 00:17:47,520 Jeg kan foreta håndskriftsanalyse. 159 00:17:47,680 --> 00:17:53,440 -Gjenkjenner du noen adresser? -Det er alle fosterhjemmene mine. 160 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 -Og de fem adressene bakerst? -Nei. 161 00:17:59,040 --> 00:18:03,080 Jeg kan ta et søk og se om de har noe felles. 162 00:18:05,480 --> 00:18:09,160 Jeg kunne faktisk gjøre det her. 163 00:18:12,480 --> 00:18:18,280 Og du kunne tilfeldigvis se over skulderen min,- 164 00:18:18,440 --> 00:18:20,840 -hvis du ville det. 165 00:18:21,000 --> 00:18:25,960 For hvordan skulle jeg vite at du gjorde det? 166 00:18:26,120 --> 00:18:30,320 De fleste er statlige bygninger. 167 00:18:30,480 --> 00:18:36,120 Allingham Street barnehjem. Drives av fylket, som det i Torrance. 168 00:18:36,280 --> 00:18:39,240 Vi tar en titt på listen igjen. 169 00:18:41,240 --> 00:18:47,560 Fire av adressene er barnehjem, drevet av delstat, by eller fylke. 170 00:18:47,720 --> 00:18:53,440 Den siste adressen er et privathus. Det er også den siste innføringen. 171 00:18:53,600 --> 00:18:58,400 Hvis jeg søkte svar, ville jeg tatt den siste adressen først. 172 00:19:04,120 --> 00:19:07,800 -Hei. Kan jeg hjelpe deg? -Unnskyld forstyrrelsen. 173 00:19:07,960 --> 00:19:13,320 Jeg ønsker din hjelp for å finne en som kan ha bodd her før. 174 00:19:17,760 --> 00:19:20,880 -Hun heter Amy. -Ja, selvsagt. 175 00:19:21,040 --> 00:19:25,960 Jeg husker Amy. Hun var så vakker. 176 00:19:26,120 --> 00:19:30,240 -Og du er ...? -Jeg arbeider i et advokatfirma. 177 00:19:30,400 --> 00:19:36,000 Vi tror hun har arvet en eiendom og må bekrefte identiteten hennes. 178 00:19:37,840 --> 00:19:43,240 -Da får du komme inn. -Takk. 179 00:19:44,840 --> 00:19:49,160 Det er så lenge siden. Minst 25 år. 180 00:19:50,160 --> 00:19:52,920 Hun er her et sted. 181 00:19:56,800 --> 00:20:02,160 Barna mine. Noen ble ikke her så lenge. Bare i noen dager. 182 00:20:02,320 --> 00:20:05,880 Andre ble i noen uker. Eller måneder. 183 00:20:06,040 --> 00:20:08,560 Amy var en av dem som ble lenge. 184 00:20:13,960 --> 00:20:18,480 Vanskelig å tro, ikke sant? Så mange. 185 00:20:18,640 --> 00:20:24,600 De fleste fra ødelagte hjem. Noen var foreldreløse. 186 00:20:27,840 --> 00:20:32,280 Er bildet av deg her? 187 00:20:39,000 --> 00:20:43,600 Ikke her. Men et sted. 188 00:20:43,760 --> 00:20:49,760 -Mange steder? -37. 189 00:20:52,520 --> 00:20:55,800 Her er hun. Dette er Amy. 190 00:20:57,760 --> 00:21:03,120 Hun var nok 15 år da. Hun ble her i nesten to år. 191 00:21:03,280 --> 00:21:06,400 Hun var ei forpint jente. 192 00:21:06,560 --> 00:21:11,600 Det var noe i fortiden hennes som hun aldri fortalte om til noen. 193 00:21:11,760 --> 00:21:17,200 Hun sender meg fortsatt fødselsdags- kort hvert år. Det gjør ikke alle. 194 00:21:17,360 --> 00:21:22,640 Før i tiden uroet jeg meg hvis jeg plutselig ikke hørte fra noen lenger. 195 00:21:22,800 --> 00:21:28,560 Men en dag innså jeg at de nok bare hadde funnet harmonien. 196 00:21:31,960 --> 00:21:34,520 Det er iallfall det jeg håper. 197 00:21:34,680 --> 00:21:37,600 Dette er det siste. 198 00:21:39,880 --> 00:21:46,120 -Håp er en sterk følelse. -Ja, det er det. 199 00:21:50,360 --> 00:21:56,760 -Nevnte Amy noen gang familien? -Jeg husker ikke det fra den gang. 200 00:21:56,920 --> 00:21:59,320 Det gjør ikke noe. 201 00:22:01,240 --> 00:22:03,720 Takk for alt. 202 00:22:06,600 --> 00:22:10,040 Amy var foreldreløs. 203 00:22:10,200 --> 00:22:13,440 Men jeg husker hun sa at hun hadde en bror. 204 00:22:24,120 --> 00:22:28,480 Karim Akbari. Et tidligere, høytstående medlem av Savak. 205 00:22:28,640 --> 00:22:32,120 Sjahen av Irans hemmelige politi på 1970-tallet. 206 00:22:32,280 --> 00:22:36,160 Ble ikke Savak opplært av CIA? 207 00:22:36,320 --> 00:22:41,320 I 1979 ble sjahen styrtet og gikk i eksil. 208 00:22:41,480 --> 00:22:47,960 Det sies at tilhengerne satte inn en halv milliard på Europa-kontoen hans- 209 00:22:48,120 --> 00:22:52,920 -for å kunne gjeninnsette ham. Men 18 måneder senere var han død. 210 00:22:53,080 --> 00:22:59,600 -Og pengene ble aldri funnet? -Etter sjahens død lette Akbari. 211 00:22:59,760 --> 00:23:03,080 Han fant ikke pengene, men han fant denne mannen. 212 00:23:03,240 --> 00:23:07,320 Michael Lawson, en amerikansk bankmann som bodde i Iran. 213 00:23:07,480 --> 00:23:13,720 Akbari trodde at han overførte dem og hadde kontoopplysningene. 214 00:23:13,880 --> 00:23:17,640 Lawson ble funnet drept seks uker etter sjahens død. 215 00:23:17,800 --> 00:23:22,520 La meg gjette. Hengt opp etter beina i en lyspæresokkel og torturert? 216 00:23:22,680 --> 00:23:26,520 Keelson fant informasjon om at pengene fortsatt fantes. 217 00:23:26,680 --> 00:23:29,640 Akbari fikk vite det, lette etter Keelson- 218 00:23:29,800 --> 00:23:33,920 -og fant hans kollega mr. Browning istedenfor. 219 00:23:34,080 --> 00:23:37,240 Og der er gjennomgangen over. 220 00:23:37,400 --> 00:23:41,960 Hva vil CIA helst ha? Akbari eller pengene? 221 00:23:42,120 --> 00:23:45,240 Akbari er en fanatiker. 222 00:23:45,400 --> 00:23:51,880 Hvis han får tak i pengene, vil han kjøpe atomvåpen og invadere Iran. 223 00:23:52,040 --> 00:23:54,960 Det er ikke bra for noen av oss. 224 00:23:55,120 --> 00:23:59,200 -Vi er på samme side her. -Det var godt å høre. 225 00:23:59,360 --> 00:24:03,600 Da kan du vel fortelle meg hvordan dere fikk vite om Browning? 226 00:24:03,760 --> 00:24:08,160 Vi fanget opp en samtale mellom ham og Akbari. 227 00:24:08,320 --> 00:24:11,560 Men vi kom for sent fram. 228 00:24:11,720 --> 00:24:18,880 Akbari ba om informasjon om en som het Amy Taylor. 229 00:24:19,040 --> 00:24:23,400 -Vet du tilfeldigvis hvem det er? -Du kan gjette like godt som meg. 230 00:24:25,080 --> 00:24:27,640 Ja. 231 00:25:12,600 --> 00:25:14,800 Føderal agent! Ikke rør dere! 232 00:25:45,320 --> 00:25:50,480 Jeg jager en blå kassebil sørover på Lincoln og må ha forsterkninger! 233 00:25:50,640 --> 00:25:53,000 Jeg tar det. 234 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Fanken også! 235 00:26:48,480 --> 00:26:51,240 Hetty? Kom til operasjonsrommet. 236 00:27:38,240 --> 00:27:41,400 Ring etter en sykebil! 237 00:27:47,760 --> 00:27:51,080 -Steve? Hvor er du? -Er dette Amy Taylor? 238 00:27:51,240 --> 00:27:53,920 -Hvem er dette? -Jeg er føderal agent. 239 00:27:54,080 --> 00:27:57,880 Amy. Hør på meg. Eksmannen din er skadet. 240 00:27:58,040 --> 00:28:02,880 Hvis han vet hvor du er, sa han det til noen som er på vei til deg nå. 241 00:28:06,480 --> 00:28:12,240 Er det din bil? Jeg er føderal agent! Gi meg nøklene. Gi meg dem! 242 00:28:18,080 --> 00:28:22,280 Sjekk dette nummeret. Jeg vil vite hvor den sist ringte til. 243 00:28:24,880 --> 00:28:29,160 Samtalen var til en mobiltelefon ved South Central, nær elva. 244 00:28:30,240 --> 00:28:35,600 Callen. Det er blant fire kvartaler som går mot Allingham Street. 245 00:28:39,400 --> 00:28:41,640 -Jeg ble brutt. -Få den tilbake. 246 00:28:41,800 --> 00:28:46,560 Allingham Street. Det er en av adressene i notatboka. 247 00:28:46,720 --> 00:28:50,040 -Vet Callen det? -Ja. 248 00:28:51,160 --> 00:28:55,760 Hvem eier mobilnummeret Callen ba deg spore? 249 00:28:59,240 --> 00:29:01,240 Han har funnet henne. 250 00:29:39,880 --> 00:29:42,520 -Amy? -Hvem er du? 251 00:29:42,680 --> 00:29:48,320 Jeg ringte tidligere. Jeg er den føderale agenten. Jeg heter Callen. 252 00:29:52,360 --> 00:29:57,000 -Hvem er du? -Jeg er søsteren din. 253 00:30:01,040 --> 00:30:04,000 Jeg har ingen søster! 254 00:30:04,160 --> 00:30:06,800 Hvem fanken er du? 255 00:30:17,040 --> 00:30:20,720 Sam og Kensi er et kvarter fra barnehjemmet. 256 00:30:20,880 --> 00:30:23,120 Prøv å ringe Callen igjen. 257 00:30:24,360 --> 00:30:28,240 Jeg heter Hanna Lawson. 258 00:30:28,400 --> 00:30:35,160 Fram til jeg var elleve år, bodde jeg i Iran sammen med faren min. 259 00:30:35,320 --> 00:30:38,080 Han het Michael Lawson. 260 00:30:38,240 --> 00:30:43,600 Moren min døde da jeg var tre år, så faren min var... 261 00:30:43,760 --> 00:30:45,920 Han betydde alt for meg. 262 00:30:47,520 --> 00:30:50,200 En stund etter at vi kom tilbake hit,- 263 00:30:50,360 --> 00:30:56,280 -viste far meg et gjemmested i huset der vi bodde. 264 00:30:56,440 --> 00:31:01,480 Det sto en skinnveske der. Jeg vet ikke hvorfor han viste meg den,- 265 00:31:01,640 --> 00:31:05,880 -men han sa at det var hemmeligheten vår. 266 00:31:06,040 --> 00:31:09,520 Noen dager senere brøt noen menn seg inn hos oss. 267 00:31:09,680 --> 00:31:15,360 De var iranere. De slo tv-en på fullt- 268 00:31:15,520 --> 00:31:20,200 -og rev opp lyspæresokkelen i taket. 269 00:31:22,240 --> 00:31:24,320 Til slutt... 270 00:31:26,200 --> 00:31:30,440 Alle lysene gikk, og de så meg ikke i mørket. 271 00:31:30,600 --> 00:31:33,520 Så jeg løp min vei. 272 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 Jeg bodde på gata. 273 00:31:37,240 --> 00:31:43,040 Til slutt fikk barnevernet tak i meg, og de tok meg med hit. 274 00:31:43,200 --> 00:31:47,600 Jeg tidde stille i flere måneder fordi jeg var så redd for mennene. 275 00:31:47,760 --> 00:31:51,760 Jeg ville bare ha et annet navn. 276 00:31:51,920 --> 00:31:58,600 -Hvorfor tok du navnet mitt? -Du...hadde en søster. 277 00:31:58,760 --> 00:32:03,200 Hun het Amy. Hun sov der borte. 278 00:32:03,360 --> 00:32:06,600 Og hun var venninnen min. 279 00:32:06,760 --> 00:32:11,000 -Jeg har ingen søster. -Hun fortalte meg om deg. 280 00:32:11,160 --> 00:32:17,080 Hun sa at hun pleide å dytte deg rundt i en liten, rød vogn. 281 00:32:17,240 --> 00:32:23,400 -Du ropte at det skulle gå fortere. -Fortere! 282 00:32:23,560 --> 00:32:26,560 En dag kolliderte du og skadet armen. 283 00:32:30,840 --> 00:32:33,560 Unnskyld! 284 00:32:35,720 --> 00:32:41,280 Amy gråt, men det gjorde ikke du. Da lovet hun alltid å beskytte deg. 285 00:32:53,280 --> 00:32:55,280 Kom! 286 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Føderal agent! 287 00:33:17,880 --> 00:33:20,760 Kom igjen! 288 00:34:20,280 --> 00:34:22,640 -G? -Det går bra! 289 00:34:34,840 --> 00:34:38,800 -Det er Kensi! -Eric. Vi er trygge. 290 00:34:38,960 --> 00:34:43,920 Callen, og hvem det nå er, er begge uskadde. 291 00:34:50,680 --> 00:34:53,640 Hva skjedde med henne? 292 00:34:53,800 --> 00:34:58,960 Vi pleide å snike oss ut om natta. Ned til elva. 293 00:35:01,800 --> 00:35:04,880 Men en gang gled hun. 294 00:35:05,040 --> 00:35:10,680 Jeg prøvde å redde henne, men... hun ble dratt med av strømmen. 295 00:35:10,840 --> 00:35:13,520 Så jeg gjemte meg i sengen hennes. 296 00:35:16,000 --> 00:35:18,920 De trodde at Hanna Lawson var forsvunnet. 297 00:35:21,360 --> 00:35:23,600 Begge var blonde, på samme alder. 298 00:35:23,760 --> 00:35:28,080 De kjente oss ikke så godt og brydde seg egentlig ikke. 299 00:35:28,240 --> 00:35:30,920 Det var lett å late som. 300 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Én måned senere ble hun funnet. 301 00:35:37,760 --> 00:35:41,640 Hun ble begravd med mitt navn. Hanna Lawson. 302 00:35:41,800 --> 00:35:47,000 -Og jeg levde videre med hennes. -Amy Callen. 303 00:36:03,320 --> 00:36:08,400 Har du myndigheten til å gi oss ansvaret for saken, Kort? 304 00:36:08,560 --> 00:36:11,120 Ellers ville jeg ikke vært her. 305 00:36:11,280 --> 00:36:17,400 Gir hun oss adressen, er vi ferdige. Miss Lawson er uinteressant for oss. 306 00:36:29,640 --> 00:36:32,240 Ellison Way 2175, Marina del Rey. 307 00:36:32,400 --> 00:36:38,160 I et hull i veggen mellom vaske- rommet og badet. En skinnveske. 308 00:36:38,320 --> 00:36:44,080 Jeg liker Los Angeles. Kanskje jeg skal søke om forflytning. 309 00:36:44,240 --> 00:36:46,360 Jeg håper ikke det. 310 00:36:52,680 --> 00:36:57,720 Hva skjer når han oppdager at huset ble revet for 15 år siden? 311 00:36:57,880 --> 00:37:01,800 -Jeg vil ikke bli her og få vite det. -Ikke jeg heller. 312 00:37:19,600 --> 00:37:22,000 Hun var så glad i deg. 313 00:37:23,320 --> 00:37:28,760 Hun gråt seg i søvn hver kveld fordi hun ikke kunne være hos deg. 314 00:37:47,400 --> 00:37:50,160 Hva kalte hun meg? 315 00:37:54,120 --> 00:37:57,200 Lillebror. 316 00:37:57,360 --> 00:38:00,520 Nei, jeg mener... 317 00:38:04,000 --> 00:38:06,800 Bare lillebror. 318 00:38:22,880 --> 00:38:26,240 Du trosset ordren min. Det godtar jeg ikke. 319 00:38:26,400 --> 00:38:31,840 -Ville du ikke gjort det samme? -Jeg kjenner min familie, mr. Callen. 320 00:38:32,000 --> 00:38:37,840 Tro meg når jeg sier at jeg iblant er misunnelig på deg, som ikke gjør det. 321 00:38:38,000 --> 00:38:40,960 -Jeg suspenderer deg. -Gi deg, Hetty. 322 00:38:41,120 --> 00:38:45,160 I én dag. Bruk den fornuftig. 323 00:39:22,760 --> 00:39:25,160 Har du noe å dele med meg? 324 00:39:29,840 --> 00:39:35,160 Den første adressen var til det barnehjemmet Callen først kom til. 325 00:39:35,320 --> 00:39:38,120 Han var fem år gammel. 326 00:39:39,280 --> 00:39:42,560 Jeg aner ikke hvorfor de skilte ham og søsteren. 327 00:39:50,040 --> 00:39:54,800 Alle adresse ble skrevet inn kronologisk av den samme personen. 328 00:39:56,960 --> 00:40:00,480 Hvorfor er det forbausende? 329 00:40:00,640 --> 00:40:04,040 Håndskriften eldes. 330 00:40:09,600 --> 00:40:12,160 Forskjellige penner og blyanter. 331 00:40:12,320 --> 00:40:17,040 Adressene ble ikke skrevet inn samtidig, men etter hvert. 332 00:40:17,200 --> 00:40:22,240 Hver gang Callen flyttet, skrev den samme personen ned adressen. 333 00:40:24,000 --> 00:40:30,080 Mener du at noen holdt øye med Callen alle de årene? 334 00:40:32,360 --> 00:40:35,080 Den samme personen. 335 00:40:53,520 --> 00:40:56,440 Til den kjære datteren min. Du er alltid i hjertet mitt. 336 00:41:40,880 --> 00:41:44,880 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com28265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.