Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,760
Her kommer det et til.
Jeg visste det.
2
00:00:16,920 --> 00:00:20,680
Se på turbojetmotorene.
Og wingletsene.
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Jeg slo deg!
4
00:00:24,160 --> 00:00:29,000
Ikke vær så overlegen.
Jeg har tre riktige uten kikkert.
5
00:00:29,160 --> 00:00:33,800
-Det er nok et privatjetfly.
-Kanskje en kjendis.
6
00:00:34,800 --> 00:00:40,120
Det ser ut som et Gulfstream.
Det syns på vinduene.
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,720
-Det ser ut som en livvakt.
-Der er det en til.
8
00:00:50,520 --> 00:00:54,640
De er snuter. Han har håndjern.
9
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Ser du dette? Herregud!
10
00:01:06,440 --> 00:01:11,720
-Det er kanskje en filminnspilling.
-Det der er ingen film.
11
00:01:40,040 --> 00:01:43,120
Spis opp frokosten din.
12
00:02:37,560 --> 00:02:42,120
-Går det bra?
-Jeg misliker autoritetsfigurer.
13
00:02:43,120 --> 00:02:46,880
Datamaskiner motsier en ikke.
De kan det, rent teknisk.
14
00:02:47,040 --> 00:02:52,280
Men jeg manipulerer med stemmen,
så den blir myk. Til og med sexy.
15
00:02:54,360 --> 00:02:56,720
For mye informasjon.
16
00:02:56,880 --> 00:03:01,960
-Hva spurte han deg om?
-Det han vil spørre deg om.
17
00:03:02,120 --> 00:03:06,840
Er du ferdig med rapporten?
Har du begynt å skrive den?
18
00:03:08,520 --> 00:03:12,360
Vi begravde agent Vail
for to dager siden.
19
00:03:13,800 --> 00:03:18,080
Skal denne farsen
fortsette så mye lenger?
20
00:03:18,240 --> 00:03:23,480
Framgangsmåtene må bekreftes,
og rapporter må leveres inn.
21
00:03:23,640 --> 00:03:29,200
Jeg forstår det nå.
Og det av sjefen for hele byrået.
22
00:03:30,880 --> 00:03:37,440
Ikke misforstå meg. Besøket ditt
blir satt pris på og tatt godt imot.
23
00:03:37,600 --> 00:03:42,720
Jeg liker å snakke ansikt til ansikt.
Men la oss kutte narrespillet.
24
00:03:46,040 --> 00:03:50,840
Det eneste
nærværet ditt ikke vil oppnå, er...
25
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
...å få meg til å ombestemme meg.
26
00:03:57,840 --> 00:03:59,880
-Hetty.
-Leon.
27
00:04:12,720 --> 00:04:16,440
Når da? Hvor mange?
28
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
Greit. Alle må ovenpå med en gang.
29
00:04:26,240 --> 00:04:31,040
Skyting på Van Nuys-
flyplassen for én time siden.
30
00:04:31,200 --> 00:04:35,920
Flytittere tok opp episoden
men et videokamera.
31
00:04:36,080 --> 00:04:40,920
-Det er en fangetransport. Vår?
-Militærpolitiet. Én død, to sårede.
32
00:04:41,080 --> 00:04:44,680
MP?
I sivile klær på en privat flyplass?
33
00:04:44,840 --> 00:04:48,040
-Må ha vært en viktig fange.
-Som nå er borte.
34
00:04:48,200 --> 00:04:51,280
-Hærens kriminalpoliti tar saken.
-Vi også.
35
00:04:51,440 --> 00:04:57,120
-Det var Talib al Jihadiyas leder.
-Keshwar?
36
00:04:57,280 --> 00:05:00,240
-Har Hæren hatt ham hele tiden?!
-Ja.
37
00:05:00,400 --> 00:05:03,720
Han ble krevd i bytte for Dom,
og de sa ikke noe.
38
00:05:03,880 --> 00:05:07,680
-Et sammenbrudd i systemet.
-Hvis vi hadde visst...
39
00:05:07,840 --> 00:05:12,680
-Det ville ikke betydd noe.
-Vi forhandler ikke med terrorister.
40
00:05:15,080 --> 00:05:20,560
Jeg tar hånd om byråkratiet.
Gjør det du må gjøre, agent Callen.
41
00:05:21,600 --> 00:05:23,920
Finn Keshwar.
42
00:05:35,480 --> 00:05:40,200
-Callen og Hanna, marinepolitiet.
-Major Medina, hærpolitiet.
43
00:05:40,360 --> 00:05:44,120
Jeg fikk kjeft av sjefen,
som hadde fått kjeft av deres.
44
00:05:44,280 --> 00:05:49,840
-Jeg er forutinntatt mot dere karer.
-Jeg er ikke så glad i deg heller nå.
45
00:05:51,280 --> 00:05:57,080
-Hvor tok dere Keshwar?
-På flyplassen i Honolulu.
46
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
Og dere ville ikke si fra
til andre byråer?
47
00:06:00,240 --> 00:06:06,400
Jeg driver ikke med politikk.
Jeg håndterer virkeligheten.
48
00:06:06,560 --> 00:06:09,960
Én død agent.
To såret, hvorav en alvorlig.
49
00:06:10,120 --> 00:06:12,600
For å befri en bin Laden-spire.
50
00:06:12,760 --> 00:06:17,120
-Vår sak.
-Vår by.
51
00:06:17,280 --> 00:06:23,240
-Vet dere noe om skytterne?
-Én skiftleder for bakkemannskapene.
52
00:06:23,400 --> 00:06:26,480
De to andre er ferske.
Papirene er stemmer.
53
00:06:26,640 --> 00:06:31,280
-Hva het formannen?
-Pierce. Mike.
54
00:06:31,440 --> 00:06:35,720
-Hvem er det som bestemmer her?
-Brosnan. Susan til fornavn.
55
00:06:35,880 --> 00:06:39,480
-Hva har dere så til meg?
-Ingenting.
56
00:06:40,520 --> 00:06:44,680
-Bare forsyn dere.
-Vet hvem jeg ville forsynt meg av.
57
00:06:47,160 --> 00:06:51,360
Jeg vil snakke med deg
om Mike Pierce. Er du sjefen hans?
58
00:06:51,520 --> 00:06:55,120
-Hvor godt kjenner du ham?
-Dårligere enn jeg trodde.
59
00:06:55,280 --> 00:07:01,800
Han har virket litt åndsfraværende
i noen dager. Dette...er uvirkelig.
60
00:07:01,960 --> 00:07:07,320
-Og de to andre?
-Nyansatte, men de ble sjekket.
61
00:07:07,480 --> 00:07:14,360
-Hvordan visste Pierce om flyet?
-Alle vet om alle fly som må tankes.
62
00:07:14,520 --> 00:07:19,240
-Passasjerlisten er hemmelig.
-Hvem fortalte det til Pierce?
63
00:07:20,960 --> 00:07:24,720
Ut fra stirringen antar jeg
at dere mistenker meg.
64
00:07:24,880 --> 00:07:27,400
Stirret jeg? Jeg trodde jeg myste.
65
00:07:27,560 --> 00:07:32,800
Jeg fikk ikke se passasjerlisten.
Jeg ante ikke at det var militært.
66
00:07:32,960 --> 00:07:39,360
-Kan Pierce ha sett noen papirer?
-Ikke så vidt jeg vet.
67
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
Folk betaler mye for diskresjon her.
68
00:07:42,440 --> 00:07:46,760
-Da får Hæren igjen pengene.
-Kan jeg hjelpe dere med noe mer?
69
00:07:46,920 --> 00:07:51,280
Var Pierce gift?
Vi vil ha hjemmeadressen hans.
70
00:07:53,880 --> 00:07:57,280
Vet ikke hvem jeg misliker mest.
Henne eller ham.
71
00:07:57,440 --> 00:08:01,480
Rart. Jeg fikk inntrykk av
at du mislikte dem like sterkt.
72
00:08:05,880 --> 00:08:08,520
Sam.
73
00:08:32,960 --> 00:08:36,400
Eric. Send en ambulanse
til Rushmore 2724.
74
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
Kvinne med skuddsår.
75
00:08:39,040 --> 00:08:42,920
Det kommer til å ordne seg.
76
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
Redd...ektemannen min.
77
00:08:46,440 --> 00:08:51,040
-Hva sa hun?
-"Redd ektemannen min."
78
00:09:02,160 --> 00:09:05,120
Greit. Takk, Eric.
79
00:09:05,280 --> 00:09:09,040
-Mediene har et bilde av Keshwar.
-Hun burde vært død.
80
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
-De trodde nok at hun var det.
-Hvem da?
81
00:09:12,360 --> 00:09:15,720
Keshwars folk. De som ryddet opp.
82
00:09:15,880 --> 00:09:19,880
Teknikerne kan ikke komme
før om tre timer.
83
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
-Jeg har det travelt.
-Bra at du har meg.
84
00:09:22,920 --> 00:09:27,400
-Var Pierces kone innblandet?
-Hun ble kanskje holdt fanget der.
85
00:09:27,560 --> 00:09:32,080
Bundet og kneblet. Fikk bare yoghurt,
kalkunsmørbrød og grønn te.
86
00:09:33,360 --> 00:09:36,040
Det var...detaljert.
87
00:09:41,440 --> 00:09:47,440
-Og sant.
-Hun var forsikringen deres.
88
00:09:47,600 --> 00:09:52,920
Han døde,
så de trengte henne ikke mer.
89
00:09:53,080 --> 00:09:58,360
-Spørsmålet er hvor de dro.
-Svaret er: Hvor som helst.
90
00:09:58,520 --> 00:10:02,960
Kanskje ikke. Ikke hvis man har
mistet sjåføren. Pierce var pilot.
91
00:10:05,920 --> 00:10:09,320
-Fortsett å lete.
-Jeg drar om tre timer.
92
00:10:09,480 --> 00:10:13,240
-Hurra for Hollywood.
-Da håper jeg du har funnet noe.
93
00:10:13,400 --> 00:10:16,920
De tabber seg ut. De gjør alltid det.
94
00:10:17,080 --> 00:10:21,120
De slipper aldri
unna øyet som ser alt.
95
00:10:21,280 --> 00:10:26,080
I dette tilfellet:
ungdom med kameraer. Se og lær.
96
00:10:27,080 --> 00:10:33,520
Kassebilen. Den har ikke skilt foran.
Skytingen skjedde 09.47.
97
00:10:33,680 --> 00:10:37,680
Her er fra et overvåkningskamera
ved nærmeste avkjørsel-
98
00:10:37,840 --> 00:10:41,400
-to minutter senere.
Ikke noe skilt bak heller.
99
00:10:41,560 --> 00:10:45,080
-Den plukket opp en passasjer.
-Keshwar.
100
00:10:45,240 --> 00:10:49,440
-Hvordan finner vi kassebilen?
-"Hurra for Hollywood."
101
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
Med Kaleidoskop
trenger man ikke skilt.
102
00:10:52,680 --> 00:10:57,480
Det gransker trafikkameraer nå.
Er de på veien, finner vi dem.
103
00:10:57,640 --> 00:11:01,920
Bildet av Keshwar blir vist
på nyhetene og Internett.
104
00:11:02,080 --> 00:11:06,920
Vakter på flyplasser, jernbane-
stasjoner og busstasjoner er på vakt.
105
00:11:07,080 --> 00:11:12,880
-En rotte i fella.
-Han er en nål i en høystakk.
106
00:11:13,040 --> 00:11:17,640
Vi har ingen som kan knyttes
til Keshwar og Talib al Jihadiya.
107
00:11:17,800 --> 00:11:21,840
Jo, det har vi. Mowad.
108
00:11:22,000 --> 00:11:26,960
Han har ikke vært sett
siden Dom ble drept.
109
00:11:27,120 --> 00:11:32,600
Jeg har kjørt ansiktsgjenkjenning
i fem dager på alle kameraer jeg kan.
110
00:11:32,760 --> 00:11:37,160
Jeg begynte der dere så ham
i sentrum og har utvidet området.
111
00:11:37,320 --> 00:11:42,120
-Hvor holder en ensom tenåring til?
-På gata.
112
00:11:42,280 --> 00:11:47,520
Finn ut hvor andre ungdommer blir
av. Hollywood, Santa Monica, Venice.
113
00:11:47,680 --> 00:11:51,920
Moe følte seg liten på stranda.
Han kan tro han forsvinner der.
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,720
Begynn å lete i Venice og gå østover.
115
00:11:55,880 --> 00:11:59,160
-Hva tror du?
-To nåler i en høystakk.
116
00:12:01,560 --> 00:12:05,880
Ja! Jeg blåser i... Bra.
117
00:12:06,040 --> 00:12:10,640
Så fort som mulig, håper jeg!
Takk. Fordømt!
118
00:12:10,800 --> 00:12:15,520
Den klassiske lyden av en som går
på stram line over byråkratiet.
119
00:12:15,680 --> 00:12:20,480
Og faller nedi. Jeg vil vite
hvorfor vi ikke fikk vite om Keshwar.
120
00:12:20,640 --> 00:12:26,120
Det ville gjøre nytte. Det virker som
om vi gjør alt uten å få noe igjen.
121
00:12:26,280 --> 00:12:28,960
Jeg holder deg informert.
122
00:12:29,120 --> 00:12:32,680
Du ser ikke ut til å ville
snakke med meg i enerom.
123
00:12:32,840 --> 00:12:37,200
Du vet at jeg aldri ville gjøre dette
foran medarbeiderne mine.
124
00:12:39,080 --> 00:12:41,320
Lurt.
125
00:12:42,520 --> 00:12:45,880
Men lite effektivt
når alt kommer til alt.
126
00:12:46,040 --> 00:12:51,120
Jeg har lidd store tap i årenes løp.
Det har vi alle.
127
00:12:51,280 --> 00:12:56,920
Men jeg tåler ikke
å miste en av mine agenter.
128
00:12:57,080 --> 00:13:02,880
Agent Sullivan var først. Jeg sverget
på at han skulle bli den siste.
129
00:13:03,040 --> 00:13:07,080
Men sverging har vist seg
å være en hul gest.
130
00:13:07,240 --> 00:13:10,440
Og jeg har ikke noe valg.
131
00:13:13,920 --> 00:13:19,000
Jeg sparer staten for portoen.
Avskjedssøknaden min.
132
00:13:29,520 --> 00:13:33,880
-Dette er ikke slutt, Hetty.
-For min del er det nok det, Leon.
133
00:13:43,440 --> 00:13:46,160
Du har vært altfor stille.
134
00:13:50,560 --> 00:13:55,320
Gjør eller sier du ikke noe jeg kan
latterliggjøre om ti sekunder,-
135
00:13:55,480 --> 00:13:59,720
-skal jeg bare spille musikalmusikk
i bilen heretter.
136
00:14:02,080 --> 00:14:04,560
Kanskje du bør snakke med Nate.
137
00:14:06,520 --> 00:14:09,600
-Eller med meg.
-Hva er det å si?
138
00:14:09,760 --> 00:14:12,400
Jeg vet ikke.
139
00:14:12,560 --> 00:14:15,880
At du føler deg ansvarlig
for Doms død.
140
00:14:17,960 --> 00:14:22,640
Hadde du trent ham bedre,
ville han ikke blitt kidnappet.
141
00:14:24,840 --> 00:14:29,560
Hvis du hadde kommet noen
sekunder før, kunne han levd nå.
142
00:14:30,760 --> 00:14:34,440
Ser du det? Hva er det å si?
143
00:14:37,960 --> 00:14:43,320
Da kan jeg si
at du må slutte å tenke sånn.
144
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
At du gjorde ditt beste.
145
00:14:47,040 --> 00:14:51,960
At Doms død er ekstra kjip fordi
han var ung og ikke fortjente det.
146
00:14:54,840 --> 00:14:58,560
Du vil nok si noe om
at du har mistet personer før,-
147
00:14:58,720 --> 00:15:02,840
-og vi er nok enige om
at det aldri blir lettere.
148
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
Kanskje du også vil si
at du er trist.
149
00:15:12,920 --> 00:15:16,240
Vet du hva? Det er jeg også.
150
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
Du måtte bruke musikalmusikk
som pressmiddel?
151
00:15:28,160 --> 00:15:31,040
-Jeg har funnet en nål.
-Hvilken?
152
00:15:31,200 --> 00:15:33,520
Moe.
153
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
Moe! Vent!
154
00:15:50,320 --> 00:15:53,360
-Moe! Legg fra deg kniven.
-Hold dere unna.
155
00:15:53,520 --> 00:15:57,320
Jeg vet at du er trøtt og litt redd.
156
00:15:57,480 --> 00:16:01,960
Du prøvde å hjelpe agenten vår.
Du ga vel ham en nøkkel?
157
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
Så han skulle slippe unna.
158
00:16:04,720 --> 00:16:07,200
Klarte han seg?
159
00:16:10,680 --> 00:16:14,520
Gi deg nå, Moe. Gi deg nå.
160
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
Legg hendene på hodet.
161
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Hei.
162
00:16:56,840 --> 00:17:00,440
Du er trukket inn i alvorlige saker.
Vet du det?
163
00:17:02,280 --> 00:17:06,320
-Kommer han til å si noe?
-Sam er vår beste mulighet.
164
00:17:07,480 --> 00:17:11,000
Kan du tenke klart? Jeg trenger deg.
165
00:17:13,320 --> 00:17:15,920
Jeg er lei for det med din venn.
166
00:17:17,360 --> 00:17:20,720
-De sa ingen ville bli skadet.
-Og du trodde på dem?
167
00:17:20,880 --> 00:17:23,600
Jeg trodde på mye.
168
00:17:23,760 --> 00:17:29,360
Men nå...tror jeg ikke på noe.
169
00:17:33,440 --> 00:17:36,840
-Gjorde du det?
-Hva da?
170
00:17:37,960 --> 00:17:42,200
Bekreftet prosedyrene
og skrev rapporter?
171
00:17:42,360 --> 00:17:47,840
Det er ikke noe som tyder på at
noen begikk feil angående agent Vail.
172
00:17:48,000 --> 00:17:52,840
-Hvorfor er du da her?
-For å se hvordan det går med dere.
173
00:17:53,000 --> 00:17:56,320
-Og ...?
-Det går bra.
174
00:17:57,800 --> 00:18:02,280
-Hva med Hetty?
-Du vet hvordan hun er.
175
00:18:03,560 --> 00:18:08,400
Hun holder ikke kortene tett
til brystet, men sydd inn i det.
176
00:18:09,440 --> 00:18:12,280
Jeg trodde
at hun ville ta det tyngre.
177
00:18:12,440 --> 00:18:16,520
Særlig med tanke på det som hendte
med agent Sullivan i 1999.
178
00:18:19,000 --> 00:18:21,840
Kanskje det er annerledes
denne gangen.
179
00:18:25,480 --> 00:18:27,880
Jeg håper det.
180
00:18:29,600 --> 00:18:33,120
Alt ville gå i oppløsning uten Hetty.
181
00:18:38,560 --> 00:18:40,920
Ja, det ville det.
182
00:18:49,000 --> 00:18:51,760
Det krevde mot
å vende ryggen til dem.
183
00:18:52,800 --> 00:18:56,520
Krevde det mot å drepe faren min?
184
00:18:58,280 --> 00:19:02,960
Det krever alltid mot å ta liv.
185
00:19:04,520 --> 00:19:09,200
-Det kan ikke være andre utveier.
-Var det ikke det?
186
00:19:11,040 --> 00:19:14,280
Faren din siktet på meg
med et våpen.
187
00:19:20,040 --> 00:19:23,280
Nå må du velge.
188
00:19:23,440 --> 00:19:27,720
-Du kan hjelpe med å finne Keshwar.
-Så du kan drepe ham?
189
00:19:27,880 --> 00:19:31,840
Så jeg kan hindre ham
i å drepe flere uskyldige.
190
00:19:33,560 --> 00:19:36,960
Vil du hjelpe meg, Moe?
191
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
Vil du hjelpe meg?
192
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
Greit, Pierce.
Nå skal vi se hva du skjuler.
193
00:20:21,400 --> 00:20:23,680
Det er bare meg!
194
00:20:23,840 --> 00:20:27,760
-Vil du bli skutt?
-Jeg burde ropt.
195
00:20:27,920 --> 00:20:34,480
Vi burde ha et passord.
Jeg sier "lyn", og du sier "torden".
196
00:20:35,760 --> 00:20:38,520
-Vi trenger ikke...
-Hva gjør du her?
197
00:20:38,680 --> 00:20:44,840
Jeg tenkte at du trengte selskap.
Flere øyne.
198
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
Stilig.
199
00:20:48,240 --> 00:20:53,360
En mannegrotte. For en klisjé.
"Jeg trenger alburom."
200
00:20:53,520 --> 00:20:57,800
Er det ille at min er en sakkosekk,
saftposer til frysing-
201
00:20:57,960 --> 00:21:01,640
-og Steven Seagals
samlede verker på DVD?
202
00:21:01,800 --> 00:21:06,480
-Menn kan alltid stikke på en måte.
-Tenker du på Dom?
203
00:21:06,640 --> 00:21:11,520
Dom, faren min, ekstypen min
og den tidligere makkeren min.
204
00:21:11,680 --> 00:21:16,320
-Det er ganske mange lik.
-Alle har mistet noen nærstående.
205
00:21:16,480 --> 00:21:21,840
Jeg er et skoleeksempel. Kan ikke
binde meg, for mennene mine dør.
206
00:21:23,400 --> 00:21:28,440
Det er menneskelig, Kensi.
Det er naturlig at...
207
00:21:28,600 --> 00:21:33,040
Et jagerfly fra andre verdenskrig.
P-38 Lightning.
208
00:21:33,200 --> 00:21:39,160
Denne siden er for biler,
og den andre er for fly.
209
00:21:39,320 --> 00:21:45,760
-Det sitter på feil side.
-Kanskje det har en viktig rolle.
210
00:21:45,920 --> 00:21:50,280
Eller så ville han skjule noe.
211
00:21:57,840 --> 00:22:00,080
Forsiktig. Det kan være porn...
212
00:22:01,720 --> 00:22:04,120
Ingenting.
213
00:22:08,800 --> 00:22:11,760
Det må være minst 50 000 dollar.
214
00:22:16,280 --> 00:22:21,360
En flygeplan. Drivstofforbruk
og høyde. Lavt og raskt til Mexico.
215
00:22:21,520 --> 00:22:26,280
-Pierce var med på det.
-Keshwar mistet virkelig sjåføren.
216
00:22:33,120 --> 00:22:35,400
Har du et øyeblikk?
217
00:22:37,840 --> 00:22:43,120
-Jeg trodde det var ganske tydelig.
-Ja, ordene.
218
00:22:43,280 --> 00:22:49,640
"Beslutningen er velbegrunnet."
Like velbegrunnet som i 1999.
219
00:22:51,920 --> 00:22:56,040
Det er det samme avskjedsbrevet
som da Sullivan ble drept.
220
00:22:56,200 --> 00:22:59,280
Du har strøket ut datoen
og skrevet inn en ny.
221
00:22:59,440 --> 00:23:04,000
-Dette er uakseptabelt.
-Nei, Leon.
222
00:23:05,440 --> 00:23:10,400
Vil du vite hva som er det?
Jegvelger ut disse folkene.
223
00:23:10,560 --> 00:23:14,000
Jeg vurderer dem og lærer dem opp.
224
00:23:14,160 --> 00:23:18,040
Jeg legger tid,
krefter og sjelen min i dem.
225
00:23:18,200 --> 00:23:21,600
Og så dør de.
226
00:23:21,760 --> 00:23:25,880
Det beviser noe
jeg alltid har mistenkt.
227
00:23:28,120 --> 00:23:33,800
-Jeg passer ikke i denne jobben.
-Jo, mer enn noen andre jeg vet.
228
00:23:33,960 --> 00:23:38,560
Jeg passet aldri for dette.
229
00:23:38,720 --> 00:23:43,320
Jeg var bare tilfeldigvis
i stand til å gjøre det.
230
00:23:45,920 --> 00:23:49,680
Ja. Ja, det er han.
231
00:23:54,560 --> 00:23:57,240
Eric har funnet bilen.
232
00:24:07,560 --> 00:24:13,600
-Dette er major Medina!
-Hvordan kom de før oss hit?
233
00:24:13,760 --> 00:24:17,280
Callen, Sam.
Bli ved bilen, Nate.
234
00:24:17,440 --> 00:24:20,600
Kast ut våpnene, og kom ut av bilen!
235
00:24:20,760 --> 00:24:25,000
Keshwar kan være der.
Vi går fram når jeg sier fra.
236
00:24:25,160 --> 00:24:28,160
Siste advarsel! Vis hendene!
237
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Kom ut av bilen,
og legg dere ned på bakken.
238
00:24:33,200 --> 00:24:38,320
-Du kjenner dem ikke, Medina.
-De får ikke slippe unna.
239
00:24:42,040 --> 00:24:46,680
Dere kan godt se på.
Men vi gjør det med mine menn.
240
00:24:46,840 --> 00:24:52,400
-De ber! Flytt dere fra bilen!
-Trekk dere tilbake.
241
00:24:52,560 --> 00:24:56,080
-De er martyrer.
-Vi må stikke av!
242
00:25:29,600 --> 00:25:33,040
Allahu akbar.
Jeg mistet nesten tre menn.
243
00:25:33,200 --> 00:25:37,040
-Fire.
-Jeg er nok ikke verd å telle lenger.
244
00:25:37,200 --> 00:25:43,680
-Vi sjekker likene.
-Nå er Keshwar ute av bildet.
245
00:25:43,840 --> 00:25:48,800
-Du bør ikke trekke den slutningen.
-Si fra når jeg kan avslutte saken.
246
00:25:50,920 --> 00:25:55,760
-Tror dere han er der?
-Kanskje de vil at vi skal tro det.
247
00:25:59,000 --> 00:26:02,600
-Dom?
-Moe.
248
00:26:04,280 --> 00:26:07,040
Keshwar var ikke i kassebilen.
249
00:26:18,680 --> 00:26:24,280
Alle må tro på noe. Men først
må vi ha mot til å tro på oss selv.
250
00:26:31,760 --> 00:26:34,680
En kassebil
ble sprengt i ettermiddag.
251
00:26:37,800 --> 00:26:40,240
Vil du hjelpe meg?
252
00:26:52,880 --> 00:26:57,520
-Hva vet vi?
-Mike Pierce jobbet for Keshwar.
253
00:26:57,680 --> 00:27:02,520
-Men de holdt kona hans fanget.
-Kanskje Pierce fikk kalde føtter.
254
00:27:02,680 --> 00:27:05,400
De ville sørge for at han hjalp dem.
255
00:27:05,560 --> 00:27:11,240
-Det gikk galt da Pierce ble drept.
-Keshwar reiser nok på bakken.
256
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Mennene er fra ungdomssenteret.
Moe kjente dem alle.
257
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
Den ene har en bror i Los Angeles.
Tariq Hassan.
258
00:27:18,880 --> 00:27:21,360
-Eric.
-Jeg tar det.
259
00:27:26,680 --> 00:27:30,960
Her står på en terroristliste.
Sist sett i Sudan.
260
00:27:31,880 --> 00:27:35,960
Susan Brosnan sa hun hadde
sjekket begge mennenes bakgrunn.
261
00:27:36,120 --> 00:27:40,240
Han ville ikke fått tillatelse
til å jobbe på noen flyplasser.
262
00:27:40,400 --> 00:27:43,120
Hun godkjente ham bare.
263
00:27:45,280 --> 00:27:49,120
Tror dere jeg hjalp ham?
Ser jeg ut som en terrorist?
264
00:27:49,280 --> 00:27:53,280
Terrorist? Nei. Men opportunist.
265
00:27:55,360 --> 00:27:59,200
-Du fikk nok godt betalt.
-Jeg aner ikke noe om dette.
266
00:27:59,360 --> 00:28:04,480
Du kan si hva du vil, men vi
snur livet ditt opp ned akkurat nå.
267
00:28:04,640 --> 00:28:08,200
Uansett hvordan de betalte deg,
får vi vite det.
268
00:28:08,360 --> 00:28:13,120
Eller så...gjør du det enkelt
for deg selv.
269
00:28:22,560 --> 00:28:25,560
Vent.
270
00:28:25,720 --> 00:28:29,200
Jeg jobber for veldig rike kunder.
271
00:28:29,360 --> 00:28:32,840
Jeg får ofte kontant betaling
for ulike tjenester.
272
00:28:33,000 --> 00:28:38,600
-Hva slags tjenester?
-Jeg skaffer mat eller drikke.
273
00:28:38,760 --> 00:28:45,760
Eller festjenter, som vil more seg.
Jeg har gjort alt.
274
00:28:45,920 --> 00:28:50,440
Jeg ble bedt om å gi de mennene
jobb og papirene de trengte.
275
00:28:50,600 --> 00:28:57,280
-Hvem var det?
-Jeg hørte bare en telefonstemme.
276
00:28:57,440 --> 00:29:00,600
Eller så fikk jeg en konvolutt.
Jeg vet ikke.
277
00:29:00,760 --> 00:29:04,200
-Du ville ikke vite det.
-Det var mye penger.
278
00:29:04,360 --> 00:29:07,160
Synd at du aldri får brukt dem.
279
00:29:18,960 --> 00:29:24,160
-Vårrengjøring?
-Du kan kalle det hva du vil.
280
00:29:28,720 --> 00:29:33,240
-Dagboken din.
-Det er det så avgjort.
281
00:29:36,480 --> 00:29:38,840
-Skal vi flytte?
-Nei.
282
00:29:39,000 --> 00:29:41,680
Skalduflytte?
283
00:29:43,880 --> 00:29:47,280
-Du har vel ikke fått sparken?
-Absolutt ikke.
284
00:29:50,160 --> 00:29:53,760
Du skal vel ikke slutte?
285
00:29:56,840 --> 00:30:00,920
-Gå av. Det er noe annet.
-Ikke ut fra min synsvinkel.
286
00:30:04,320 --> 00:30:08,760
Jeg har gjennomgått mye
over mange tiår.
287
00:30:08,920 --> 00:30:13,800
På et visst tidspunkt innser man
at man vil besøke avsides øyer,-
288
00:30:13,960 --> 00:30:20,080
-bli oppslukt av romaner
og bli tjukk av gode matretter.
289
00:30:23,080 --> 00:30:26,560
Jeg ventet aldri
å høre bortforklaringer fra deg.
290
00:30:30,320 --> 00:30:37,320
Hvis du vil ta skylden for Doms død,
Hetty, så får du stille deg i køen.
291
00:30:37,480 --> 00:30:44,360
Du tar alvorlig feil hvis du tror
at jeg lar én agents død-
292
00:30:44,520 --> 00:30:47,640
-påvirke yrkesvalget mitt.
293
00:30:47,800 --> 00:30:50,240
Men du gjør det.
294
00:30:55,520 --> 00:30:58,400
Det er en av de tingene
jeg liker ved deg.
295
00:31:08,880 --> 00:31:11,120
Ikke gjør dette.
296
00:31:13,360 --> 00:31:19,600
Jeg er redd for
at beslutningen min er endelig.
297
00:31:44,160 --> 00:31:47,760
Keshwar kan ikke
ta kollektivtransport til Mexico.
298
00:31:47,920 --> 00:31:50,680
-Han kan stjele en bil.
-For risikabelt.
299
00:31:50,840 --> 00:31:54,120
-Han kan betale for smugling.
-Det krever tid.
300
00:31:54,280 --> 00:31:59,960
Han har nok av penger,
så hvem flere kan han betale?
301
00:32:01,560 --> 00:32:05,480
De samme som hjelper en
med å komme inn i landet.
302
00:32:09,560 --> 00:32:13,440
Hvordan kom du inn i landet igjen?
303
00:32:13,600 --> 00:32:18,800
Med båt. Jeg dro fra Sudan
og gikk om bord i Egypt.
304
00:32:18,960 --> 00:32:22,920
-Hva slags av skip?
-Et lasteskip.
305
00:32:23,080 --> 00:32:25,480
Husker du navnet?
306
00:32:25,640 --> 00:32:27,720
Hadde det et flagg?
307
00:32:27,880 --> 00:32:32,920
Flagget var rødt...
308
00:32:33,080 --> 00:32:36,720
-...med en måne og en stjerne.
-Den tyrkiske flagget.
309
00:32:39,000 --> 00:32:43,240
Keshwar kan prøve
å komme seg ut på samme måte.
310
00:32:43,400 --> 00:32:49,360
Havnen. Lasteskip med tyrkiske flagg
som ankom for ti dager siden.
311
00:32:56,320 --> 00:33:00,000
Seks tyrkiskregistrerte skip
står på havnens liste.
312
00:33:00,160 --> 00:33:05,560
Tre kom for fire dager siden.
To for drøyt to uker siden.
313
00:33:05,720 --> 00:33:10,920
Hamidieh. Kom for ti dager siden.
Det skal seile om én time.
314
00:33:11,080 --> 00:33:15,280
-Hvor fra?
-Kai 403. Vil du ha forsterkninger?
315
00:33:15,440 --> 00:33:18,520
Informer Hærens kriminalpoliti.
316
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
-Der ligger hun.
-Én vakt på landgangen.
317
00:33:27,720 --> 00:33:31,400
-Jeg tar Kensi.
-Jeg er like bak dere.
318
00:33:32,640 --> 00:33:34,720
Håret.
319
00:33:34,880 --> 00:33:37,800
-Hva skal vi være?
-Fulle.
320
00:33:41,240 --> 00:33:44,600
-Ikke døm meg.
-Det ville ikke falle meg inn.
321
00:33:53,360 --> 00:33:57,480
-Hvor skal dere?
-Til lugaren vår, takk.
322
00:33:57,640 --> 00:34:01,720
-Dere er på feil sted.
-Jeg har betalt mye for cruiset.
323
00:34:01,880 --> 00:34:04,440
For henne også.
324
00:34:06,960 --> 00:34:09,400
Spar det til lugaren!
325
00:34:11,200 --> 00:34:14,800
Dette er ikke cruiseskipet deres!
326
00:34:18,880 --> 00:34:21,160
Jo, det er det.
327
00:34:27,760 --> 00:34:30,280
Verd hvert eneste øre.
328
00:34:52,640 --> 00:34:56,080
Keshwar. Vis oss hvor han er!
329
00:34:56,240 --> 00:35:01,320
-Dere får heller drepe meg.
-Nei, jeg lammer og blinder deg!
330
00:35:01,480 --> 00:35:03,800
Jeg spør én gang til.
331
00:35:03,960 --> 00:35:07,000
-Hvor er han?!
-I baugen.
332
00:35:10,640 --> 00:35:13,000
Baugen.
333
00:35:17,480 --> 00:35:19,840
Skytter!
334
00:35:24,880 --> 00:35:27,240
Føderale agenter. Stopp!
335
00:35:55,080 --> 00:35:58,080
-Hvem var det som skjøt?
-Forsterkninger?
336
00:35:58,240 --> 00:36:01,400
-Hendene bak hodet! Nå!
-Føderale agenter!
337
00:36:01,560 --> 00:36:05,000
Medina!
Hærens kriminalpoliti! Vi har ham.
338
00:36:06,240 --> 00:36:10,160
Takk for avledningen.
339
00:36:15,520 --> 00:36:19,040
Folk dør rundt ham,
og han lusker unna som ei rotte.
340
00:36:19,200 --> 00:36:25,040
-Dette er vår mann, Medina.
-Nei, det var vi som pågrep ham.
341
00:36:25,200 --> 00:36:30,240
-Hvem sa at han var her?
-Sjefen deres. Takk ham fra meg.
342
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
Eric. Jeg vil snakke med Vance.
343
00:36:39,240 --> 00:36:43,960
-Ble Hærens politi informert?
-Ja.
344
00:36:44,120 --> 00:36:48,000
Jeg fortalte Medina
at Keshwar var på et tyrkisk skip.
345
00:36:48,160 --> 00:36:51,960
Han kom før oss.
Medina tok med seg Keshwar.
346
00:36:52,120 --> 00:36:56,680
Jeg sa ikke hvilket skip.
Medina la på for fort.
347
00:37:04,120 --> 00:37:06,120
Major?
348
00:37:06,280 --> 00:37:09,600
Jeg vil bare vite hvordan det føltes.
349
00:37:09,760 --> 00:37:16,120
Da du gikk fra å beskytte landet ditt
til å svike det.
350
00:37:16,280 --> 00:37:20,760
Du ville ikke samarbeide med oss.
Du ville storme kassebilen.
351
00:37:20,920 --> 00:37:24,480
Du ville at de skulle dø,
så de ikke kunne peke deg ut.
352
00:37:24,640 --> 00:37:30,240
Du har hjulpet Keshwar hele tiden. Si
at det bare var for pengenes skyld.
353
00:37:31,400 --> 00:37:36,360
-Det var det. Og det er det ennå.
-Skyt ham.
354
00:37:40,920 --> 00:37:43,960
Jeg kan ikke bli med deg, Callen.
355
00:37:44,120 --> 00:37:48,280
-Du klarer ikke å skyte alle tre.
-Jeg kan prøve.
356
00:38:16,080 --> 00:38:19,480
Det er slutt. Så...
357
00:38:21,200 --> 00:38:24,400
-Hva skjer nå?
-Du vil bli pågrepet.
358
00:38:25,960 --> 00:38:28,840
Du ble med i TAJ.
Det får følger.
359
00:38:29,000 --> 00:38:35,760
Men du prøvde å hjelpe Dom
og hjalp oss med å finne Keshwar.
360
00:38:35,920 --> 00:38:39,240
Jeg tok deg med hit, Moe.
361
00:38:39,400 --> 00:38:44,400
Du var sju år gammel.
Husker du hva jeg sa?
362
00:38:47,680 --> 00:38:54,120
-Jeg er din bror, og du er min bror.
-Det stemmer.
363
00:38:56,400 --> 00:39:02,240
-Jeg er fremdeles din bror.
-Og jeg er din.
364
00:39:18,760 --> 00:39:22,480
-Jeg beklager, Vance.
-Det er i orden.
365
00:39:22,640 --> 00:39:26,880
Jeg må dra og intervjue folk
for å finne Hettys etterfølger.
366
00:39:27,040 --> 00:39:31,160
-Hvis du er interessert.
-Nei takk.
367
00:39:31,320 --> 00:39:36,240
-Jeg er fornøyd med jobben min.
-Da holder jeg kontakten.
368
00:39:36,400 --> 00:39:38,440
Ta vare på deg selv.
369
00:39:45,360 --> 00:39:49,680
Skal vi skåle?
For din kommende pensjonering.
370
00:39:51,680 --> 00:39:54,760
Et symbolsk drikkoffer.
371
00:39:54,920 --> 00:39:58,040
Så du er ikke sint på meg?
372
00:39:59,480 --> 00:40:01,520
Nei.
373
00:40:01,680 --> 00:40:05,240
Jeg har innsett noe.
Jeg er misunnelig på deg.
374
00:40:06,720 --> 00:40:11,360
Du får slappe av. Sove lenge.
Ha lange lunsjer med venner.
375
00:40:11,520 --> 00:40:14,520
Spille canasta til fingrene blør.
376
00:40:14,680 --> 00:40:19,320
Nå leker du med meg.
Spar whiskyen og pusten.
377
00:40:19,480 --> 00:40:24,120
Vance har allerede
fått avskjedssøknaden min.
378
00:40:26,480 --> 00:40:28,720
Denne?
379
00:40:30,320 --> 00:40:34,200
-Har du fått den av Vance?
-Nei, ikke akkurat.
380
00:40:35,400 --> 00:40:39,240
Man kan ta barnet bort fra gata,
men...
381
00:40:41,880 --> 00:40:44,320
Nevnte jeg canastaen?
382
00:40:57,640 --> 00:41:01,040
Fanken heller!
Du får skjenke en dobbel.
383
00:41:08,920 --> 00:41:12,240
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com32018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.