All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e21.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:38,960 Vi har noe, Kensi. Hvor fort kan du komme? 2 00:01:39,120 --> 00:01:44,680 Kan du oversette dette? 3 00:01:44,840 --> 00:01:47,920 Dette skal oversettes. 4 00:01:53,200 --> 00:01:58,160 Vi har fått et spor. Kom straks. Et videoopptak har kommet inn. 5 00:02:00,600 --> 00:02:04,920 Denne kom på en jihadistnettside for en knapp time siden. 6 00:02:06,200 --> 00:02:12,280 Vestens onde imperier skjuler seg bak falske ord om fred og FN. 7 00:02:12,440 --> 00:02:17,800 De vantro vil stoppe islam og knuse den muslimske verden. 8 00:02:17,960 --> 00:02:23,240 Hvis ikke vår bror Al a din Keshwar blir løslatt innen 24 timer... 9 00:02:26,000 --> 00:02:29,320 ...blir denne mannen henrettet. 10 00:02:29,480 --> 00:02:32,080 Herregud! Dom. 11 00:02:34,520 --> 00:02:38,080 Filmen ble lastet opp fra en nettkafé i Marokko. 12 00:02:38,240 --> 00:02:42,880 Undersøk lyd og bilde fullstendig. Analyser stemmene. 13 00:02:43,040 --> 00:02:45,800 Identifiser alt i rommet og klærne. 14 00:02:45,960 --> 00:02:50,120 Send kopier til FBI og NSA. Alle som kan hjelpe oss. 15 00:02:50,280 --> 00:02:54,520 Finn ut hvem de er og hvem som finansierer dem, Kensi. 16 00:02:54,680 --> 00:02:59,320 Finn ut alt om denne Keshwar, og hold direktør Vance informert, Nate. 17 00:02:59,480 --> 00:03:03,200 Doms foreldre. Skal vi ikke kontakte dem? 18 00:03:03,360 --> 00:03:08,600 -Og fortelle at han skal henrettes? -De kan be. De må få vite sannheten. 19 00:03:08,760 --> 00:03:13,640 Nate får snakke med dem. Jeg håper at vi har rukket å finne ham først. 20 00:03:13,800 --> 00:03:19,080 Vi må skaffe en transport. Vi kan få utstyret når vi er i utlandet. 21 00:03:19,240 --> 00:03:22,120 Vi vet ikke hvor han er engang! 22 00:03:22,280 --> 00:03:26,840 Ikke ennå. Men vi kan lande i Midtøsten eller Nord-Afrika- 23 00:03:27,000 --> 00:03:30,840 -når vi får vite hvem fyren er, hvem som har ham og hvor. 24 00:03:31,000 --> 00:03:35,600 Hva om vi er over Atlanterhavet og får vite at han er i Indonesia? 25 00:03:42,400 --> 00:03:46,160 -De har hatt ham i to måneder. -Han så sterk ut. 26 00:03:48,240 --> 00:03:50,880 Det så ut som han holdt ut. 27 00:03:51,040 --> 00:03:56,280 Vi vet ennå ikke hvem som tok ham eller hvorfor de gjorde det. 28 00:03:56,440 --> 00:03:59,720 Han var kanskje et tilfeldig gissel. 29 00:03:59,880 --> 00:04:03,600 Colombianerne tok ham. De engasjerte proffer. 30 00:04:03,760 --> 00:04:10,120 -Tror du at noen vil skade oss? -De har Dom. De har alt gjort det. 31 00:04:12,400 --> 00:04:16,520 Du har bare unnskyldninger. Det har jeg ikke tid til, Dick. 32 00:04:16,680 --> 00:04:20,760 Du skylder meg en tjeneste, Monty. Det vet du. Skjerp deg. 33 00:04:30,200 --> 00:04:34,480 Hør nå her, dere fine, byråkratiske evnukker! 34 00:04:34,640 --> 00:04:41,440 Jeg vil ha deres fulle samarbeid og full tilgang til tunisisk luftrom. 35 00:04:41,600 --> 00:04:47,320 Ellers ringer jeg Fradkov og utkontraherer hele operasjonen! 36 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 Har du det bedre nå? Du må ha gjort sånt før. 37 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 -Hvor er vi? -Vi famler i mørket med en frist. 38 00:05:01,400 --> 00:05:04,480 Jeg kjenner kanskje noen som kan hjelpe til. 39 00:05:04,640 --> 00:05:08,720 Jeg er ikke sikker på om han vil gjøre det. 40 00:05:08,880 --> 00:05:14,240 -Han skylder meg mange tjenester. -Du kan spørre ham pent. 41 00:05:14,400 --> 00:05:20,360 -Som med herremennene i telefonen. -De er neppe herrer. Og ikke menn! 42 00:05:21,880 --> 00:05:24,560 Hvem er kontaktmannen? 43 00:05:31,680 --> 00:05:35,440 -Hvilket byrå er han fra? -Det sa hun ikke. 44 00:05:35,600 --> 00:05:41,720 Jeg blåser i om han så er hundefanger. Jeg stoler på Hetty. 45 00:05:41,880 --> 00:05:45,840 -Hvordan har lureriets lady det? -Bra. 46 00:05:46,000 --> 00:05:50,920 -Hvor kjenner du henne fra? -Hun har hjulpet meg iblant. 47 00:05:51,080 --> 00:05:57,320 -Vet du hvem vi står overfor? -Nei, Ala a Din er en ny aktør. 48 00:05:57,480 --> 00:06:02,720 -Hvem jobber han for? -Gruppen er TAJ. Talib al Jihadiya. 49 00:06:02,880 --> 00:06:06,200 De står på for å skaffe seg et rykte. 50 00:06:06,360 --> 00:06:10,960 Han skal ha dødd i et bombeattentat i Pakistan. TAJ benektet det. 51 00:06:11,120 --> 00:06:15,200 Det siste ryktet er at han er blitt fanget. 52 00:06:15,360 --> 00:06:19,240 Av et av våre byråer. Men ingen sier noe. 53 00:06:19,400 --> 00:06:25,880 -Vet du hvem som har ham? -Det er bare å velge. 54 00:06:26,040 --> 00:06:28,360 De som har ham, holder tett om det. 55 00:06:28,520 --> 00:06:33,640 -Hvorfor har ikke vi hørt noe? -Ingen har gjort det. 56 00:06:33,800 --> 00:06:39,720 De som har ham, holder det hemmelig for å røyke ut gruppen. 57 00:06:39,880 --> 00:06:44,400 De karene som har de største trofeene, får mest midler. 58 00:06:44,560 --> 00:06:47,480 -Vet du hvor han er nå? -Nei. 59 00:06:47,640 --> 00:06:54,040 Dette er alt jeg har. De skal ha treningsleirer i Sudan og Eritrea,- 60 00:06:54,200 --> 00:06:56,960 -men ingenting er blitt bekreftet. 61 00:06:57,120 --> 00:07:01,880 Jeg er lei for det med deres kar. Ingen fortjener å dø sånn. 62 00:07:02,040 --> 00:07:04,520 Han er ikke død ennå. 63 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 Lykke til. 64 00:07:08,760 --> 00:07:14,600 Si til Hetty at bildet av henne ennå henger på baren i Velika Krusa. 65 00:07:14,760 --> 00:07:16,920 Det kommer hun til å like. 66 00:07:21,080 --> 00:07:24,400 Nei. Der. 67 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 -Den andre. -Slutt å henge over meg. 68 00:07:31,040 --> 00:07:34,200 Det er en datamaskin. Det holder med én person. 69 00:07:34,360 --> 00:07:39,080 -Jeg finner ikke noe på Ala a Din. -Ikke Eric heller. 70 00:07:39,240 --> 00:07:42,200 -Det hjelper ikke å peke. -Dette kan hjelpe. 71 00:07:42,360 --> 00:07:47,840 Informasjon om TAJ-terrorister. Se hva du får ut av det. 72 00:07:48,000 --> 00:07:54,120 -Film, men ikke lyd. -Al a Din må være et dekknavn. 73 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 -Hvor god tid har vi? -Maks 20 timer. 74 00:07:56,880 --> 00:08:02,320 Vi kan tøye fristen hvis terroristene føler at de gjør framskritt. 75 00:08:02,480 --> 00:08:05,800 Stopp filmen, Eric. Zoom. 76 00:08:08,600 --> 00:08:11,320 Er det din venn Moe? 77 00:08:12,880 --> 00:08:15,080 Ja. 78 00:08:31,920 --> 00:08:36,800 Moes fosterforeldre har ikke hørt noe siden han fløy tilbake til Afrika. 79 00:08:36,960 --> 00:08:42,440 Safar Jadallah rekrutterte Moe. Han må vite noe. 80 00:08:42,600 --> 00:08:46,560 Han sitter på Guantanamo. Det er best å avhøre ham der. 81 00:08:46,720 --> 00:08:49,120 Jeg melder fra til dem. 82 00:08:49,280 --> 00:08:53,520 Moes far var Janjaweed. Sudans leiesoldater mot opprørerne. 83 00:08:53,680 --> 00:08:59,080 -Men de var verre enn opprørerne. -Kalt "djevler til hest med våpen". 84 00:08:59,240 --> 00:09:03,760 Jeg drepte Moes far. Kanskje dette er hevnen. 85 00:09:03,920 --> 00:09:08,080 Hvis Moe er med i gruppen, kan Dom være i Sudan. 86 00:09:08,240 --> 00:09:12,680 Han kan også være i Tchad, Libya eller Somalia. 87 00:09:12,840 --> 00:09:16,800 Hvis vi ikke kan spore Moe, aner vi ikke hvor han er. 88 00:09:16,960 --> 00:09:23,200 -Vi kan fly til Manba Bay i Kenya. -Vi gjør bedre nytte her. 89 00:09:23,360 --> 00:09:27,400 -Vi skylder Dom å være der. -Vi får finne ham først. 90 00:09:27,560 --> 00:09:31,920 Moe var første gjennombrudd. Nå har vi noe å gå ut fra. 91 00:09:39,760 --> 00:09:45,320 -Kan jeg hjelpe dere? -Føderale agenter fra NCIS. 92 00:09:45,480 --> 00:09:50,160 Dere har alt vært her. Safar Jadallah ble pågrepet for to måneder siden. 93 00:09:50,320 --> 00:09:53,560 Nå er vi interessert i Talib al Jahidya. 94 00:09:53,720 --> 00:09:56,880 Callen. En mann flykter. 95 00:09:59,120 --> 00:10:02,800 Føderal agent! Stopp! 96 00:10:07,840 --> 00:10:10,320 Nei! Nei! 97 00:10:28,640 --> 00:10:33,360 -La meg være! -Stå stille! 98 00:10:37,240 --> 00:10:40,000 Godt gjort, Flipper. 99 00:10:41,320 --> 00:10:45,400 -Kan vi få noe ut av den? -Jeg håper det. 100 00:11:15,680 --> 00:11:18,360 Jeg har ikke bestilt romsørvis. 101 00:12:09,400 --> 00:12:15,080 Hvor er han? Mowadh Dusa. Han kalles Moe. 102 00:12:15,240 --> 00:12:20,280 Han dro tilbake til Sudan for å bli terrorist hos Talib al Jihadya. 103 00:12:21,480 --> 00:12:24,080 Hvis du sier det, så. 104 00:12:25,520 --> 00:12:30,120 Og denne mannen? Spesialagent Dominic Vail. Kalt Dom. 105 00:12:30,280 --> 00:12:36,000 Han er gissel hos TAJ, som truer med å henrette ham. 106 00:12:36,160 --> 00:12:38,840 -Hvorfor løp du? -Jeg var sent ute. 107 00:12:39,000 --> 00:12:43,400 Var det derfor du kastet pc-en i bassenget og trakk en kniv? 108 00:12:43,560 --> 00:12:48,000 -Jeg skulle bare gi den til ham. -Han er selvtilfreds. 109 00:12:49,320 --> 00:12:54,080 -Du vet hva jeg syns om det. -Bra. Han tror han er den glupeste. 110 00:12:55,960 --> 00:13:00,080 -Hva er så dommen? -Ikke bad med datamaskinen. 111 00:13:01,720 --> 00:13:06,560 Jeg burde skylt den med destillert vann og tørket den i flere dager. 112 00:13:06,720 --> 00:13:11,760 Glem "burde". Det er informasjon på pc-en som vi trenger nå. 113 00:13:11,920 --> 00:13:17,320 Hovedkortet og prosessoren grilles om den kobles til når den er fuktig. 114 00:13:17,480 --> 00:13:19,560 Vi taper verdifull tid. 115 00:13:19,720 --> 00:13:25,280 Datamaskinen kan være vår eneste sjanse til å finne Dom i tide. 116 00:13:25,440 --> 00:13:29,000 Kom igjen. Gjør det. 117 00:13:35,520 --> 00:13:39,000 Fanken! Jeg sa det jo. 118 00:13:40,000 --> 00:13:43,160 -Hva skal jeg gjøre nå? -Fikse det. 119 00:13:43,320 --> 00:13:46,280 Hjelp meg, så hjelper jeg kanskje deg. 120 00:13:46,440 --> 00:13:51,440 Ellers overtar andre, og du får en enkeltbillett til Guantanamo. 121 00:13:51,600 --> 00:13:57,440 Og vannsporten der er ikke en dag på stranden. 122 00:13:57,600 --> 00:14:00,800 Truslene dine skremmer meg ikke. 123 00:14:00,960 --> 00:14:06,960 Vet du forskjellen på mot og dumhet, Yari? 124 00:14:07,120 --> 00:14:10,600 Vet du hvorfor terrorister bruker ungdommer? 125 00:14:10,760 --> 00:14:16,080 Det er lettere å overtale tenåringer til å bli selvmordsbomber. 126 00:14:16,240 --> 00:14:21,320 Man blir en martyr. Man dør for noe man tror på. 127 00:14:23,000 --> 00:14:27,600 Den evige debatten omistishhadmotintihar. 128 00:14:27,760 --> 00:14:32,480 Hva er forskjellen på selvmordsbombere og martyrer? 129 00:14:34,320 --> 00:14:37,800 Et lurespørsmål. Det fins ingen forskjell. 130 00:14:37,960 --> 00:14:41,920 Vi plukker opp bitene av dem i en liten plastpose. 131 00:14:45,000 --> 00:14:51,960 Det er vanskelig å se, men det som ligner en skål med fruktsalat... 132 00:14:53,160 --> 00:14:57,560 ...er restene av hodet til en elleve år gammel gutt. 133 00:14:57,720 --> 00:15:01,280 Han sprengte en bombe festet til brystet. 134 00:15:02,400 --> 00:15:06,320 Lurer på om de himmelske jomfruene liker dem hodeløse. 135 00:15:08,880 --> 00:15:13,800 Foreta en fangeutveksling med Al a Din om du vil hjelpe ham. 136 00:15:13,960 --> 00:15:16,080 Hvor mye tid bruker vi på kreket? 137 00:15:16,240 --> 00:15:21,400 -Vi forhandler ikke med terrorister. -Synd. For vennen din. 138 00:15:21,560 --> 00:15:26,440 Jeg kan se for meg uttrykket hans når de kapper av ham hodet. 139 00:15:28,400 --> 00:15:32,000 -Du dømmes for medvirkning til drap. -Sam! 140 00:15:33,040 --> 00:15:35,920 Slipp ham, Sam. 141 00:15:36,080 --> 00:15:42,000 Vil du blishahid? Du er på vei til paradiset nå! 142 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 Hør på meg. Vi har ingen nytte av ham hvis han er død. 143 00:15:48,040 --> 00:15:50,440 Ingen har noen nytte av ham. 144 00:15:50,600 --> 00:15:54,320 Og du fortjener ikke å bli drept av meg. 145 00:16:24,360 --> 00:16:27,840 -Jeg tabbet meg ut. -Han overlever. 146 00:16:28,000 --> 00:16:32,160 Jeg trodde det var riktig å ta Moe med hit. 147 00:16:32,320 --> 00:16:37,560 Hvor ville han vært hvis du ikke hadde tatt ham med deg? Død. 148 00:16:38,560 --> 00:16:42,920 -Dom ville vært trygg. -Du er alene om å klandre deg selv. 149 00:16:43,080 --> 00:16:46,600 Legg skylden på deg selv etter at vi har funnet Dom. 150 00:16:46,760 --> 00:16:51,360 Jeg trenger deg på topp nå. Dom også. 151 00:16:53,640 --> 00:16:57,480 -Tror du at Yari kommer til å snakke? -Kanskje. 152 00:16:57,640 --> 00:17:01,440 Du ga ham jo en omgang jihad. 153 00:17:03,040 --> 00:17:09,200 Han er en amatørterrorist. Vi viste ham at vi ikke tuller.. 154 00:17:14,600 --> 00:17:18,280 -Gi meg gode nyheter. -Et avskjedsbrev fra en ansatt. 155 00:17:18,440 --> 00:17:24,320 Hva heter hun? Flott. Send alt til mobilen. 156 00:17:25,960 --> 00:17:29,360 Et avskjedsbrev fra en ansatt på senteret. 157 00:17:29,520 --> 00:17:35,240 Ameeneh Shah sluttet fordi hun mislikte det som skjedde der. 158 00:17:35,400 --> 00:17:37,720 Jeg liker henne allerede. 159 00:17:37,880 --> 00:17:42,640 -Kom igjen. -Du vet at jeg avskyr klærne dine. 160 00:17:42,800 --> 00:17:49,560 Særlig sandalene. Og surfingbrettet ditt som står farlig nær bilen min. 161 00:17:49,720 --> 00:17:51,880 Sanden du drar med deg inn her. 162 00:17:52,040 --> 00:17:57,440 Og den dyre, topphemmelige teknologien du bruker til dataspill. 163 00:17:57,600 --> 00:18:00,800 Jeg satte bare brettet nær bilen din én gang. 164 00:18:02,040 --> 00:18:08,320 -Eller to ganger. Ikke nå mer. -Men jeg finner meg i alt det. 165 00:18:08,480 --> 00:18:13,360 -Vet du hvorfor? -Min lekne kattungepersonlighet? 166 00:18:15,360 --> 00:18:19,920 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. Jeg spøker når jeg er nervøs. 167 00:18:20,080 --> 00:18:25,040 Humoren er en forsvarsmekanisme. En dårlig vane. Jeg må tie stille nå. 168 00:18:25,200 --> 00:18:30,960 Jeg finner meg i det fordi du er uten sidestykke i det du gjør. 169 00:18:31,120 --> 00:18:34,680 Jeg er sånn som jeg er fordi jeg krever det beste. 170 00:18:34,840 --> 00:18:37,320 Dette er en eliteenhet,- 171 00:18:37,480 --> 00:18:43,040 -med stor suksess som er grunnlagt på de ansattes store ferdigheter. 172 00:18:43,200 --> 00:18:48,160 Derfor vet jeg at hvis noen kan fikse dette... 173 00:18:48,320 --> 00:18:52,600 -...så er det deg. -Jeg prøver. 174 00:18:52,760 --> 00:18:57,440 Jeg vet det, og jeg skulle hørt på deg. 175 00:18:57,600 --> 00:19:01,280 Jeg kan ha herpa alt fordi jeg presset deg. 176 00:19:01,440 --> 00:19:07,080 Men jeg har full tillit til deg. Gjør det du gjør. 177 00:19:11,840 --> 00:19:14,560 -Den er lykkebringende. -Takk. 178 00:19:29,440 --> 00:19:31,600 Kom til pappa. 179 00:19:32,760 --> 00:19:37,960 Takk for at dere kom, og ha et fortsatt hyggelig besøk. 180 00:19:38,120 --> 00:19:41,160 -Ameeneh Shah? -Ja. 181 00:19:41,320 --> 00:19:44,920 Spesialagentene Callen og Sam Hanna. NCIS. 182 00:19:45,080 --> 00:19:49,600 Vi vil spørre deg om jobben din i Etiopisk ungdomsorganisasjon. 183 00:19:49,760 --> 00:19:53,160 Kjenner du en ung sudaner som heter Mowadh Dusa? 184 00:19:53,320 --> 00:19:59,760 Nei. Jeg jobbet stort sett med administrasjonen. 185 00:19:59,920 --> 00:20:02,960 Avskjedsbrevet omhandlet undervisningen. 186 00:20:03,120 --> 00:20:08,440 Ideologiske meningsforskjeller er ikke ulovlig. 187 00:20:08,600 --> 00:20:15,520 Denne mannen er en fødereal agent. Og en venn. Han skal henrettes. 188 00:20:17,920 --> 00:20:20,680 Jeg beklager, men jeg vet ikke noe om det. 189 00:20:20,840 --> 00:20:24,640 Du er utdannet lærer og bryr deg om unge mennesker. 190 00:20:24,800 --> 00:20:28,240 Noe skjedde som fikk deg til å slutte. 191 00:20:28,400 --> 00:20:32,240 Jeg tror det også fikk gutter som Moe til å forsvinne. 192 00:20:32,400 --> 00:20:37,320 De skal drepe en føderal agent, og da blir de terrorister. 193 00:20:37,480 --> 00:20:41,080 Nå har du sjansen til å redde mange liv. 194 00:20:43,600 --> 00:20:50,240 En mann begynte å undervise i religion. Stadig mer radikalt. 195 00:20:50,400 --> 00:20:53,880 -Safar Jadallah? -Ja. 196 00:20:54,040 --> 00:20:57,840 Vi hektet ham for en stund siden. Hvilke andre er det? 197 00:20:59,800 --> 00:21:04,320 En annen mann begynte å komme etter at Safar ble tatt. 198 00:21:06,160 --> 00:21:12,120 Han var sint fordi Safar var borte. Han donerte nok penger til sentret. 199 00:21:12,280 --> 00:21:17,800 Han het Kalil. Jeg vet ikke hva han heter til etternavn. Beklager. 200 00:21:17,960 --> 00:21:20,640 Jeg må tilbake til jobben. 201 00:21:26,480 --> 00:21:31,760 Finn alt som fins om en Kalil som var knyttet til ungdomssenteret. 202 00:21:31,920 --> 00:21:35,840 -Jeg har ikke etternavnet. -Navnet er i Yaris datamaskin. 203 00:21:36,000 --> 00:21:39,520 -Fungerer den? -Etter hvert. Kalil Abramson. 204 00:21:39,680 --> 00:21:44,400 Eiendomsbaron, enslig og en misunnelsesverdig bankkonto. 205 00:21:44,560 --> 00:21:48,720 -En ubetalt parkeringsbot. -Finn ham. 206 00:22:42,000 --> 00:22:44,520 -Kalil Abramson? -Ja. 207 00:22:44,680 --> 00:22:50,520 Vi har spørsmål om Etiopisk ungdomsorganisasjon. 208 00:22:50,680 --> 00:22:55,200 Jeg er engasjert i ungdoms- og miljøspørsmål. 209 00:22:55,360 --> 00:22:59,480 -Sitt ned. -Nei. Kredittkortene dine er sperret. 210 00:22:59,640 --> 00:23:04,000 -Og alle dine andre aktiva. -Dette forstår jeg ikke. 211 00:23:04,160 --> 00:23:08,680 -Vi forklarer alt om du følger med. -Jeg er i et forretningsmøte. 212 00:23:08,840 --> 00:23:12,320 -Hvorfor ba du oss om å sette oss? -Jeg var vennlig. 213 00:23:12,480 --> 00:23:15,840 Du er pågrepet for å ha finansiert terrorisme. 214 00:23:16,000 --> 00:23:22,080 Da er det bra at jeg sitter her sammen med advokatene mine. 215 00:24:09,400 --> 00:24:12,160 Vi trenger et nytt kamera. 216 00:24:31,800 --> 00:24:38,040 Kalil ble tipset og var omringet av advokater før vi kom fram. 217 00:24:38,200 --> 00:24:42,040 Sammensvergelse, terror og drap på en føderal agent. 218 00:24:42,200 --> 00:24:46,760 -Dom er ikke død. -Det er det verste for Abramson. 219 00:24:46,920 --> 00:24:51,200 Blås i det! Det eneste som gjelder, er å finne og redde Dom. 220 00:24:52,960 --> 00:24:57,160 Moe har kanskje ennå kontakt med vennene sine på senteret. 221 00:25:01,560 --> 00:25:06,160 Et marinejegerlag står klart om bord på USS Cole. 222 00:25:06,320 --> 00:25:11,360 De er utenfor Afrikas horn som en del av NATOs "Operasjon havskjold". 223 00:25:11,520 --> 00:25:16,280 De vil slå til hardt så snart de får vite hvor han er. 224 00:25:16,440 --> 00:25:21,360 Jeg har krevd inn alle tenkelige gjentjenester. 225 00:25:21,520 --> 00:25:25,080 -Jeg klarer ikke dette igjen. -Vi skal finne ham. 226 00:25:25,240 --> 00:25:30,560 -Trordu virkelig det? -Ja. Vi skal lete til vi gjør det. 227 00:25:30,720 --> 00:25:34,760 Det løftet skal jeg sørge for at du holder. 228 00:25:34,920 --> 00:25:40,360 Ekstreme situasjoner kan iblant kreve ekstreme metoder. 229 00:25:41,720 --> 00:25:47,160 I siste instans vil det sjelden bli stilt spørsmål ved metodene- 230 00:25:47,320 --> 00:25:50,200 -hvis de gir resultater. 231 00:25:57,920 --> 00:26:00,240 Fortsett å gå. 232 00:26:00,400 --> 00:26:03,520 -Hvor har du lært engelsk? -På tv. 233 00:26:07,080 --> 00:26:10,000 Hva er yndlingsprogrammet ditt? 234 00:26:17,080 --> 00:26:20,360 -Hva heter du? -Du burde ikke gjort det. 235 00:26:20,520 --> 00:26:25,240 -Hvorfor? Dere skal jo drepe meg. -Det er ikke sikkert. 236 00:26:25,400 --> 00:26:30,080 Landet mitt forhandler ikke med terrorister. 237 00:26:30,240 --> 00:26:35,440 Hjelper du meg ikke med å flykte, blir du også en morder. 238 00:26:37,880 --> 00:26:41,560 -Og du vil ikke ha det på deg. -Hvordan vet du det? 239 00:26:44,880 --> 00:26:49,200 Fordi du snakker med meg. På engelsk. 240 00:27:01,600 --> 00:27:03,680 -Kjenner du ham? -Nei. 241 00:27:03,840 --> 00:27:06,480 -Kjenner du ham? -Nei. 242 00:27:07,680 --> 00:27:12,280 -En av dere tipset Kalil Abramson. -Ikke se på meg. 243 00:27:31,720 --> 00:27:36,440 -Hva fanken gjør du? -Jeg vil vite hvem som tipset Kalil. 244 00:27:36,600 --> 00:27:39,760 Jeg vet ikke hvem det er! Aldri sett ham før! 245 00:27:39,920 --> 00:27:43,320 -Jeg kjenner da ikke deg? -Nei. 246 00:27:57,960 --> 00:28:01,200 Jeg tipset ikke Kalil! Jeg sverger ved Gud! 247 00:28:01,360 --> 00:28:04,480 Hvem sin gud? Tror du jeg tror på noen av dem? 248 00:28:04,640 --> 00:28:08,760 Jeg har ikke gjort noe! Jeg kan hjelpe dere! 249 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 Du vet ikke noe. Og du så meg drepe en mann. 250 00:28:12,360 --> 00:28:17,440 Vent! Jeg kjenner Dusa og de andre som dro til Tchad. 251 00:28:17,600 --> 00:28:20,560 -Vet du hvor de har agent Veil? -Nei. 252 00:28:20,720 --> 00:28:25,760 Men jeg vet om en som gjør det. Kalil Abramson. 253 00:28:25,920 --> 00:28:31,960 Han kjøpte flybillettene og betalte colombianerne. 254 00:28:32,120 --> 00:28:35,320 Han vet hvor vennen din er. 255 00:28:35,480 --> 00:28:39,200 -Gikk det bra, agent Nasir? -Ja da. Sa han noe? 256 00:28:39,360 --> 00:28:44,800 -Kalil Abramson står bak alt. -Hva med advokatene? 257 00:29:01,800 --> 00:29:05,640 -Noe mer fra TAJ-terroristene? -Nei. 258 00:29:05,800 --> 00:29:08,480 Tiden går ut om 40 minutter. 259 00:29:08,640 --> 00:29:11,640 Har du funnet ut noe mer om Abramson? 260 00:29:11,800 --> 00:29:17,360 Det er vanskelig å følge penger. Kalil har reist mye. 261 00:29:17,520 --> 00:29:22,000 Mest i Europa. Men den sjette april fløy han fra Aten til Kairo. 262 00:29:22,160 --> 00:29:27,680 Så fra Egypt, til Sudan og så til Eritrea. Han blir der i et par dager. 263 00:29:27,840 --> 00:29:31,080 Så til Berbera i Somalia og videre til Yemen. 264 00:29:31,240 --> 00:29:38,040 Talib al Jihadiya skal ha trenings- leirer i Sudan, Eritrea og Somalia. 265 00:29:38,200 --> 00:29:41,560 Dom er i en av dem, og Kalil vet hvilken. 266 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 -Kan du slå på mobilen hans? -Allerede gjort. 267 00:29:47,280 --> 00:29:52,960 Mobilen er i huset i Malibu. Han har ikke rørt seg på flere timer. 268 00:29:53,120 --> 00:29:56,720 -Den drittsekken sover. -Gi meg forslag. 269 00:29:56,880 --> 00:30:02,040 -Tenk. Tiden løper ut. -En ekstraordinær utlevering? 270 00:30:02,200 --> 00:30:05,400 Kalil har hatt amerikansk borgerskap i seks år. 271 00:30:05,560 --> 00:30:11,000 -Det kan annulleres for forræderi. -Etter en svært lang prosess. 272 00:30:12,960 --> 00:30:18,360 Jeg har skaffet et fulltanket Hercules på Edwards-flybasen. 273 00:30:18,520 --> 00:30:22,760 Hvis dere setter Kalil Abramson på flyet,- 274 00:30:22,920 --> 00:30:28,320 -som en ulovlig stridende, som han i praksis er... 275 00:30:28,480 --> 00:30:30,560 På vei for å bli avhørt. 276 00:30:30,720 --> 00:30:35,080 Bondsteel i Kosovo skal være spesielt ubehagelig. 277 00:30:35,240 --> 00:30:38,200 -Foreslår du tortur via ombud? -Nei. 278 00:30:38,360 --> 00:30:42,080 Tror Kalil at han skal bli torturert,- 279 00:30:42,240 --> 00:30:45,800 -begynner han nok å snakke før dere er over Barstow. 280 00:30:45,960 --> 00:30:51,200 -Det holder ikke i retten. -Dette handler om å redde Dom. 281 00:30:51,360 --> 00:30:56,400 Kalil Abramson og advokatene hans vil uansett angripe oss. 282 00:30:56,560 --> 00:31:01,920 Abramson slipper unna. Og det kan bety slutten for karrierene våre! 283 00:31:02,080 --> 00:31:06,160 En kollega er viktigere enn karrieren. 284 00:31:08,200 --> 00:31:11,400 -Jeg er enig med Sam. -Jeg også. 285 00:31:18,920 --> 00:31:24,520 Noen sa at ekstreme situasjonen iblant kan kreve ekstreme metoder. 286 00:31:31,760 --> 00:31:35,920 Fanken heller. Jeg ville jo egentlig bli tryllekunstner. 287 00:31:36,080 --> 00:31:42,120 Jeg vil ikke stikke kjepper i hjulene for din karriere innenfor magi. 288 00:31:42,280 --> 00:31:45,240 Men skal noen ta skylden, blir det meg. 289 00:31:45,400 --> 00:31:48,800 -Kalil er i bevegelse. -Da setter vi i gang. 290 00:32:01,280 --> 00:32:05,160 -Vet du hvor mye tid jeg har? -Nei. 291 00:32:09,040 --> 00:32:14,120 Vent. Jeg vil sende en beskjed til foreldrene mine. 292 00:32:14,280 --> 00:32:17,480 Det kan jeg ikke hjelpe deg med. Jeg beklager. 293 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Spis frokosten din. 294 00:32:59,400 --> 00:33:01,640 Han tar av på Broadway. 295 00:33:04,680 --> 00:33:07,080 Det ser ut som om han stopper. 296 00:33:38,280 --> 00:33:41,840 Han har gått inn i Palace Theater. 297 00:33:42,000 --> 00:33:46,440 Han kjøpte det for noen år siden. Det skal bli et teatersentrum. 298 00:33:46,600 --> 00:33:53,600 Flott. "Kveldens overskudd går til deres lokale Taliban." 299 00:33:53,760 --> 00:34:00,000 Marinejegerne må kunne dra ut så snart vi får vite hvor Dom er. 300 00:34:02,360 --> 00:34:05,440 -Vi trenger en plantegning. -Skal bli. 301 00:35:31,960 --> 00:35:34,240 Er det noen her? 302 00:35:38,800 --> 00:35:43,040 Vi hører skudd, Eric. Det ser ut til å komme ovenfra. 303 00:36:16,040 --> 00:36:20,400 Jeg prøver å komme inn i et par overvåkningskameraer over gata. 304 00:36:32,040 --> 00:36:34,600 -Herregud! -Hva er det, Kensi? 305 00:36:35,640 --> 00:36:41,240 Jeg er i rommet der de hadde Dom. Han har ikke vært ute av LA. 306 00:36:42,520 --> 00:36:45,720 To kameraer tvers over gata viser bilder. 307 00:36:51,160 --> 00:36:53,200 Vent litt, Moe. 308 00:36:54,240 --> 00:36:56,280 Jeg ser Dom. Han er på taket. 309 00:36:59,960 --> 00:37:03,760 -Dom er på taket. -Moe er også her! Jeg går opp! 310 00:37:10,680 --> 00:37:13,800 Jeg ser ham. Jeg ser Dom. Han lever. 311 00:37:14,480 --> 00:37:16,640 Kom igjen. 312 00:37:24,680 --> 00:37:26,760 Ned! Ned! 313 00:37:28,560 --> 00:37:32,040 -Zoomer kamera B. -En skytter på taket. 314 00:38:04,440 --> 00:38:06,480 Kalil er i trappehuset. 315 00:38:06,640 --> 00:38:10,640 -Alt i orden? -Ja. Jeg visste dere ville finne meg. 316 00:38:21,320 --> 00:38:23,480 Nei, Dom! Dom er truffet. 317 00:38:23,640 --> 00:38:26,160 Dom er felt! 318 00:38:26,320 --> 00:38:29,720 -Ambulanse, Eric. -Hold ut. 319 00:38:31,680 --> 00:38:34,200 Jeg blir holdt nede! 320 00:39:03,520 --> 00:39:06,880 -Kalil er felt. -Alt klart. 321 00:39:07,040 --> 00:39:11,560 -Ambulansen er på vei. -Hold ut, Dom. 322 00:39:18,280 --> 00:39:22,040 -Jeg har lårarterien. -Hvor er den ambulansen? 323 00:39:22,200 --> 00:39:24,920 Den er på vei. 324 00:39:30,480 --> 00:39:32,520 Kom igjen. 325 00:39:41,800 --> 00:39:46,480 -Du pumper bare ut blodet hans. -Kom igjen, Dom. 326 00:39:46,640 --> 00:39:50,760 -Han er død, Sam. -Jeg gir ikke opp. 327 00:39:50,920 --> 00:39:54,640 Det gjorde du ikke. Ingen av oss gjorde det. 328 00:41:22,960 --> 00:41:26,640 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com28538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.