Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:01,960 --> 00:02:03,825
Pe�o-lhe desculpas
3
00:02:03,962 --> 00:02:06,829
Seu batom � o f�csia 19,
de Yves Saint-Laurent?
4
00:02:06,965 --> 00:02:09,832
� engra�ado, � o mesmo que uso.
N�o o tenho comigo,
5
00:02:09,968 --> 00:02:11,833
n�o sei onde o deixei.
6
00:02:11,970 --> 00:02:14,837
-N�o, desculpe-me.
-Pegue.
7
00:02:14,973 --> 00:02:18,841
Obrigada, sei que isto n�o se faz.
Um batom � algo �ntimo.
8
00:02:18,977 --> 00:02:20,945
-N�o quis incomod�-la.
-Tudo bem.
9
00:02:21,780 --> 00:02:25,307
Tenho um encontro aqui perto
e n�o gosto de ficar sem batom.
10
00:02:25,417 --> 00:02:28,909
Geralmente, n�o me esque�o do batom,
mas � uma loucura. Esque�o-me de tudo.
11
00:02:29,954 --> 00:02:32,923
-Realmente agrade�o.
-Vamos andando.
12
00:02:34,959 --> 00:02:38,827
At� pedir um cigarro me envergonha,
� como se eu fizesse feio.
13
00:02:38,963 --> 00:02:42,831
Esta bem, al�m do mais,
n�s nos conhecemos. J� nos vimos.
14
00:02:42,967 --> 00:02:45,936
Uma vez, tive que pedir um absorvente
e quase morro de vergonha.
15
00:02:46,971 --> 00:02:48,836
Disse que j� nos conhecemos?
16
00:02:48,973 --> 00:02:50,941
Sim, j� nos vimos.
17
00:02:51,976 --> 00:02:53,500
N�s nos vimos... onde?
18
00:02:53,611 --> 00:02:55,841
Rua da Bretanha,
domingo passado.
19
00:02:55,980 --> 00:02:59,814
Voc� estava vendendo revistas, comprei
uma, quis lhe dizer algo,
20
00:02:59,951 --> 00:03:01,816
mas vi que n�o estava a fim.
21
00:03:01,953 --> 00:03:05,354
Sim, estava um pouco mal,
porque n�o � meu trabalho.
22
00:03:05,457 --> 00:03:07,823
Estava substituindo um amigo.
23
00:03:07,959 --> 00:03:09,324
Bruno Beckmann.
24
00:03:09,427 --> 00:03:11,827
-Voc� o conhece?
-Ele fica sempre ali.
25
00:03:11,963 --> 00:03:13,828
Tenho um encontro com ele agora.
26
00:03:13,965 --> 00:03:15,626
Estou um pouco nervosa.
27
00:03:15,733 --> 00:03:18,827
-N�o fumo desde esta manh�.
-Quer um cigarro?
28
00:03:18,970 --> 00:03:22,633
Gostaria. N�o me animei a pedir-lhe
depois do lance do batom.
29
00:03:22,740 --> 00:03:23,934
Passei corretamente?
30
00:03:24,976 --> 00:03:27,945
-Sim. Tome.
-Excelente.
31
00:03:29,981 --> 00:03:31,949
Obrigada.
32
00:03:37,956 --> 00:03:39,924
Voc� ainda � comunista?
33
00:03:40,959 --> 00:03:42,927
N�o sou nada.
34
00:03:43,962 --> 00:03:47,830
Como pode ser comunista,
depois de tudo o que aconteceu?
35
00:03:47,966 --> 00:03:49,934
Tudo o qu�? O que aconteceu?
36
00:03:51,970 --> 00:03:53,835
N�o sei, o muro, tudo isso.
37
00:03:53,972 --> 00:03:55,837
Que muro?
38
00:03:55,974 --> 00:03:57,839
Voc� est� me gozando?
39
00:03:57,976 --> 00:04:00,536
-Desculpe-me, mas
-N�o precisa ser formal.
40
00:04:00,645 --> 00:04:02,840
O muro est� no passado.
As coisas se movem...
41
00:04:02,981 --> 00:04:04,846
e nem sempre
no bom sentido.
42
00:04:04,983 --> 00:04:06,848
� verdade. N�o � genial.
43
00:04:06,985 --> 00:04:08,919
O qu�? O que n�o � genial?
44
00:04:09,954 --> 00:04:12,923
Tudo, nada.
Em geral.
45
00:04:16,961 --> 00:04:20,829
E Bruno? Voc� n�o lhe perguntou
por que � comunista,
46
00:04:20,965 --> 00:04:22,830
depois de tudo que aconteceu?
47
00:04:22,967 --> 00:04:24,832
H� pouco que eu o conhe�o.
48
00:04:24,969 --> 00:04:26,834
Conhece-o a mais tempo do que a mim.
49
00:04:26,971 --> 00:04:28,836
Sim, � verdade. Mas � que
n�o quero falar com ele sobre isto.
50
00:04:28,973 --> 00:04:30,941
Talvez mais adiante.
51
00:04:32,577 --> 00:04:34,841
Estou completamente despenteada,
n�o estou?
52
00:04:34,979 --> 00:04:37,948
-Quer uma escova?
-Sim, por favor.
53
00:04:39,984 --> 00:04:43,818
-Estou num estado de ansiedade.
-� o amor. Voc� est� apaixonada.
54
00:04:43,955 --> 00:04:45,820
Estou louca.
55
00:04:45,957 --> 00:04:47,925
Quando eu fico nervosa assim,
eu fico vermelha.
56
00:04:48,960 --> 00:04:51,827
Voc� est� menstruada?
Voc� est� em seu per�odo?
57
00:04:51,963 --> 00:04:53,828
N�o, claro que n�o.
58
00:04:53,965 --> 00:04:55,830
Est� segura?
59
00:04:55,967 --> 00:04:57,832
Tenho um absorvente, se quiser.
60
00:04:57,969 --> 00:04:59,937
Por que fala assim?
61
00:05:00,972 --> 00:05:04,931
Acha que falei demais?
Nunca me dou conta.
62
00:05:06,978 --> 00:05:08,946
Falou isto com Bruno?
63
00:05:11,983 --> 00:05:13,951
Faz-me sentir mal.
64
00:05:14,986 --> 00:05:16,954
N�o, v� ao seu encontro.
65
00:05:19,958 --> 00:05:21,926
Voc� � Gaelle?
66
00:05:30,969 --> 00:05:32,834
N�o sabia.
67
00:05:32,971 --> 00:05:34,939
N�o a conhecia.
68
00:05:38,977 --> 00:05:41,946
Mudaria qualquer coisa,
se voc� houvesse me conhecido?
69
00:05:42,981 --> 00:05:46,849
Toma, voc� se esqueceu no banheiro.
Na pr�xima vez, tome cuidado.
70
00:05:46,985 --> 00:05:48,953
Eu lhe prometo.
71
00:05:49,988 --> 00:05:51,956
Boa sorte.
72
00:06:21,986 --> 00:06:24,955
Eu quero uma de ida para Turim,
hoje � tarde.
73
00:06:34,966 --> 00:06:36,831
Est� me deixando?
74
00:06:36,968 --> 00:06:39,835
Volto por Lyon, dia 4
pela manh�.
75
00:06:39,971 --> 00:06:41,836
Est� me deixando?
76
00:06:41,973 --> 00:06:44,840
-J� n�o precisa de mim.
-S� perguntei se est� me deixando.
77
00:06:44,976 --> 00:06:46,841
Basta, n�o fa�a um esc�ndalo.
78
00:06:46,978 --> 00:06:49,845
-Voc� n�o me falou a verdade.
-Veja quem fala.
79
00:06:49,981 --> 00:06:51,846
Vai ver sua m�e?
80
00:06:51,983 --> 00:06:54,850
Sim, ela n�o est� bem,
voc� sabe.
81
00:06:54,986 --> 00:06:56,954
Quando voc� voltar�?
82
00:06:59,991 --> 00:07:01,856
N�o fa�a esta cara rid�cula.
83
00:07:01,993 --> 00:07:03,961
Eu quem deveria coloc�-la.
84
00:07:04,962 --> 00:07:08,830
Tem raz�o, mas esta hist�ria n�o
significa nada. J� acabou.
85
00:07:08,966 --> 00:07:10,831
Tem que acreditar em mim.
Voc� acredita?
86
00:07:10,968 --> 00:07:13,835
Pouco me importa.
S�o suas hist�rias.
87
00:07:13,971 --> 00:07:17,930
-N�o quero que voc� me deixe.
-N�o estou deixando-o, n�o seja chato.
88
00:07:24,982 --> 00:07:26,950
Gerard ligou. Voc� precisa
ligar de volta.
89
00:07:27,985 --> 00:07:30,852
Quero que procure meu anel.
Espero que n�o tenha ca�do na pia.
90
00:07:30,988 --> 00:07:33,855
N�o sei onde o pus,
n�o consegui encontr�-lo
91
00:07:33,991 --> 00:07:35,856
-Que anel?
-Aquele de Madrid.
92
00:07:35,993 --> 00:07:37,961
-O que tem uma pedra.
-Ah, aquele?
93
00:07:38,696 --> 00:07:41,824
Se n�o encontrar hoje � tarde,
quero que o procure.
94
00:07:41,966 --> 00:07:44,833
-Far� isto enquanto estou fora?
95
00:07:44,969 --> 00:07:47,836
Tenho uma ida para Turin
�s 17h35,
96
00:07:47,972 --> 00:07:51,840
com retorno por Lyon, dia 4,
�s 13h45. Est� bem?
97
00:07:51,976 --> 00:07:52,943
Perfeito.
98
00:07:54,979 --> 00:07:56,844
Esta tarde?
99
00:07:56,981 --> 00:07:58,949
Voc� parte hoje � tarde?
100
00:08:00,985 --> 00:08:02,953
Se voc� n�o me perdoar agora...
101
00:08:55,973 --> 00:08:59,841
Bom dia. Sou Mathilde Fromager,
a nova colaboradora de Gerard.
102
00:08:59,977 --> 00:09:01,842
Ah, sim, bom dia!
103
00:09:01,979 --> 00:09:03,844
Desculpe-me, sou desastrada.
104
00:09:03,981 --> 00:09:05,949
-Voc� se cortou?
-Um simples corte.
105
00:09:06,984 --> 00:09:09,851
Tentei cham�-lo ontem,
deixei mensagens na secret�ria.
106
00:09:09,987 --> 00:09:11,955
Desculpe-me, ainda n�o as escutei.
107
00:09:12,990 --> 00:09:15,857
Gerard quer falar com voc�
em Chauvenage. Deve vir comigo.
108
00:09:15,993 --> 00:09:20,862
Fui claro. Disse que faria
as corre��es, mas que n�o iria.
109
00:09:20,998 --> 00:09:23,831
Ele sabe. Gosto de trabalhar em casa.
Ele tem Berthe para organizar a campanha.
110
00:09:23,968 --> 00:09:26,835
-Voc� lhe dir�?
-N�o preciso disto.
111
00:09:26,971 --> 00:09:28,836
Direi que voc� o chamar�.
112
00:09:28,973 --> 00:09:30,941
Quando eu puder, eu ligo.
113
00:09:32,977 --> 00:09:35,571
Se precisar, eu irei.
Quer um caf�?
114
00:09:35,680 --> 00:09:38,843
N�o, obrigada. Tenho que
verificar os panfletos.
115
00:09:38,983 --> 00:09:41,952
Posso vir busc�-lo amanh�
pela manh�? Virei...
116
00:09:43,087 --> 00:09:44,850
virei com o carro.
117
00:09:44,989 --> 00:09:46,854
Voc� vai?
118
00:09:46,991 --> 00:09:48,959
Vai aonde?
119
00:09:50,995 --> 00:09:53,862
H� muito que trabalha
com ele?
120
00:09:53,998 --> 00:09:57,866
Sou gerente. Estava dando aula
em Lyon II e Genobre.
121
00:09:58,002 --> 00:10:01,938
Estou feliz por n�o dar aula mais.
O ensino esgota.
122
00:10:04,976 --> 00:10:06,841
Agora me entregue.
123
00:10:06,978 --> 00:10:08,946
N�o! Faltam dois dias.
124
00:10:20,992 --> 00:10:22,960
De acordo. Amanh�.
125
00:10:23,995 --> 00:10:25,963
At� logo.
126
00:10:50,988 --> 00:10:52,956
Eu amo voc�.
127
00:11:03,000 --> 00:11:04,968
Gerard est� perguntando
se voc� quer ch�.
128
00:11:06,003 --> 00:11:07,971
Sim, por favor.
129
00:11:13,978 --> 00:11:15,946
Ent�o, come�amos em terceiro lugar.
130
00:11:16,981 --> 00:11:19,950
Tenho seguidores em Paris.
Mas n�o muitos.
131
00:11:21,986 --> 00:11:24,955
Os n�meros mentem.
132
00:11:31,996 --> 00:11:33,861
Seu cheiro � sempre igual.
133
00:11:33,998 --> 00:11:35,260
-Ol�!
-Ol�!
134
00:11:35,366 --> 00:11:37,857
O hospital me deixou sens�vel
aos odores.
135
00:11:38,002 --> 00:11:39,867
Machucou-se?
136
00:11:40,004 --> 00:11:41,972
Um corte.
137
00:11:44,976 --> 00:11:46,841
Voc� tamb�m � de Paris?
138
00:11:46,978 --> 00:11:48,946
Sou.
139
00:11:49,981 --> 00:11:51,949
Ela n�o fala muito.
140
00:11:52,984 --> 00:11:56,852
Minhas costas doem. � algo que formiga,
que sobe e desce. N�o sei o que �.
141
00:11:56,988 --> 00:12:00,856
Voc� n�o tem nada. � a ang�stia. Sempre
fica assim, quando est� em campanha.
142
00:12:00,992 --> 00:12:04,860
A �nica doente sou eu.
Um privil�gio que cederia de bom grado.
143
00:12:04,996 --> 00:12:06,964
Eu lhe mostro meus desenhos?
144
00:12:17,008 --> 00:12:18,976
-Ol�!
-Ol�!
145
00:12:20,978 --> 00:12:23,845
-O que estava fazendo?
-Estava l� em cima.
146
00:12:23,981 --> 00:12:28,850
- Ah, n�o, Simon, eu lhe pe�o.
-H� um document�rio sobre a Iugosl�via,
147
00:12:28,986 --> 00:12:30,954
-que eu queria ver.
-Ainda tem interesse na Iugosl�via?
148
00:12:31,989 --> 00:12:34,958
A justi�a sempre me interessa.
149
00:12:35,993 --> 00:12:37,858
Poderia me dizer onde
fica o banheiro?
150
00:12:37,995 --> 00:12:40,964
Ao final do corredor,
� direita.
151
00:13:37,788 --> 00:13:39,756
Est� bem.
152
00:13:41,992 --> 00:13:43,857
-Como isto ocorre?
-O qu�?
153
00:13:43,994 --> 00:13:46,861
Para Gerard.
Quando ser�?
154
00:13:46,997 --> 00:13:47,964
N�o sei.
155
00:13:51,001 --> 00:13:52,969
� muito bonita, hein?
156
00:13:55,005 --> 00:13:56,973
-Mais uma?
-Basta, Anne.
157
00:14:01,011 --> 00:14:02,876
Voc� continua linda.
Est� rindo de mim.
158
00:14:03,013 --> 00:14:04,947
Se voc� diz, pode ser.
159
00:14:05,983 --> 00:14:07,848
-Isto n�o vai muito bem, vai?
-O qu�?
160
00:14:07,985 --> 00:14:09,850
Meu tratamento,
veja meu tra�o.
161
00:14:09,987 --> 00:14:14,947
Falta-me seguran�a, tremo.
N�o tenho pulso.
162
00:14:15,993 --> 00:14:18,860
-Terminou com Gaelle?
-N�o.
163
00:14:18,996 --> 00:14:21,863
Melhor assim.
E esta menina?
164
00:14:21,999 --> 00:14:23,967
� uma menina.
165
00:14:26,003 --> 00:14:27,971
� bonita.
166
00:14:31,008 --> 00:14:33,977
Voc� fala como se fosse
s� isso.
167
00:14:37,014 --> 00:14:38,948
Deve ser boa de cama.
168
00:14:40,985 --> 00:14:42,850
Acha ruim que eu diga?
169
00:14:42,987 --> 00:14:44,955
N�o acho ruim. N�o suporto.
170
00:14:45,990 --> 00:14:47,855
Voc� � um tonto, n�o entende nada.
171
00:14:47,992 --> 00:14:51,951
N�o h� o que compreender,
n�o espero que se fale. � tudo.
172
00:14:57,001 --> 00:14:58,866
Desculpe-me, minhas ideias
s�o simples.
173
00:14:59,003 --> 00:15:01,870
Gaelle � uma mulher formid�vel,
174
00:15:02,006 --> 00:15:03,871
Gerard a adora,
175
00:15:04,008 --> 00:15:06,875
ter�amos ficado felizes em rev�-la.
176
00:15:07,011 --> 00:15:10,879
Por que nos trouxe
esta pobre menina?
177
00:15:11,015 --> 00:15:12,880
Pensem o que quiserem.
178
00:15:13,017 --> 00:15:16,953
Por que teima em desperdi�ar
sua vida.
179
00:15:18,989 --> 00:15:20,854
Vou dizer-lhe porqu�.
180
00:15:20,991 --> 00:15:23,858
-Porque tenho uma foice e um martelo.
-Idiota.
181
00:15:23,994 --> 00:15:27,953
Voc� se lembra o anel que dei
a Gaelle em Madrid?
182
00:15:28,999 --> 00:15:30,864
O de pedras?
183
00:15:31,001 --> 00:15:34,869
Nathalie o encontrou e colocou
no dedo. E lhe parece normal.
184
00:15:35,005 --> 00:15:37,872
Parece-lhe normal, porque me ama.
Ent�o � normal.
185
00:15:38,008 --> 00:15:39,873
N�o � uma enfermidade.
� idiotice.
186
00:15:40,010 --> 00:15:42,877
Ela � idiota.
N�o tem nada na cabe�a.
187
00:15:43,013 --> 00:15:44,878
Exaspera-me.
188
00:15:45,015 --> 00:15:49,884
Eu preciso falar-lhe, dizer-lhe,
tirar-lhe o anel violentamente.
189
00:15:50,020 --> 00:15:53,854
Ela vai chorar at� me desarmar,
ser� rid�culo.
190
00:15:53,991 --> 00:15:55,959
� rid�culo.
191
00:15:57,995 --> 00:16:01,863
Mas voc� n�o pode compreender, pois
n�o sabe o que � a infidelidade.
192
00:16:01,999 --> 00:16:03,864
Acredita nisso?
193
00:16:04,001 --> 00:16:05,969
Conheci algu�m.
194
00:16:08,005 --> 00:16:09,870
Quer dizer que...
195
00:16:10,007 --> 00:16:11,975
-Amo outra pessoa.
-Voc�?
196
00:16:13,744 --> 00:16:16,838
Bruno, n�o h� raz�o
para se julgar Milosevic?
197
00:16:17,014 --> 00:16:19,881
Do que est� falando?
N�o sabe de nada.
198
00:16:20,017 --> 00:16:22,884
Por que n�o conheci a guerra
n�o sei nada?
199
00:16:23,020 --> 00:16:25,853
Isto quer dizer que n�o posso dar
minha opini�o sobre a depura��o s�rvia?
200
00:16:25,990 --> 00:16:29,858
S� disse que voc� defende os s�rvios
porque lhe conv�m.
201
00:16:29,994 --> 00:16:33,862
Porque voc� n�o quer olhar o que
sucede aqui, pois voc� nunca lutou.
202
00:16:33,998 --> 00:16:35,863
Lutar aqui? � como na Chechenia.
203
00:16:36,000 --> 00:16:37,968
V� dormir.
204
00:17:08,999 --> 00:17:11,968
Parece relaxado. Feliz.
205
00:17:19,009 --> 00:17:20,874
Terminou com Gaelle?
206
00:17:21,011 --> 00:17:22,979
-N�o.
-Melhor assim.
207
00:17:24,014 --> 00:17:26,881
N�o falaram de mim em Paris?
208
00:17:27,017 --> 00:17:29,884
Faz um tempo que n�o vou
aos jornais. Por qu�?
209
00:17:30,020 --> 00:17:31,988
Por nada.
210
00:17:33,023 --> 00:17:36,959
Ao final, a �nica coisa que
conta, que tem import�ncia
211
00:17:37,995 --> 00:17:39,860
� durar.
212
00:17:39,997 --> 00:17:43,956
-Voc� cr� que estou ultrapassado?
-N�o.
213
00:17:46,003 --> 00:17:49,871
Uma boa equipe, uma equipe
s�ria, confi�vel,
214
00:17:50,007 --> 00:17:53,875
como Fromager,
um tipo surpreendente.
215
00:17:54,011 --> 00:17:55,876
Viu seus suspens�rios?
216
00:17:56,013 --> 00:17:57,981
Assombroso.
217
00:18:00,017 --> 00:18:04,886
Mas, para um favor pessoal,
preciso de um verdadeiro amigo,
218
00:18:05,022 --> 00:18:06,990
e s� posso contar com voc�.
219
00:18:13,997 --> 00:18:15,965
N�o sei o que vai me pedir, Gerard,
220
00:18:17,000 --> 00:18:18,968
mas n�o farei nada ilegal.
221
00:18:21,004 --> 00:18:22,972
O que voc� falou?
222
00:18:25,008 --> 00:18:26,976
Disse que n�o farei nada ilegal.
223
00:18:28,011 --> 00:18:29,876
Mont�o de merda.
224
00:18:30,013 --> 00:18:33,881
Lixo de intelectual
com pouco conte�do.
225
00:18:34,017 --> 00:18:36,884
Eu o sustento, n�o me fale assim.
226
00:18:37,020 --> 00:18:38,988
Por quem me toma?
227
00:18:40,023 --> 00:18:41,991
Por uma esp�cie de bandido?
228
00:18:43,026 --> 00:18:46,860
Por um lixo de burgu�s pol�tico?
229
00:18:46,997 --> 00:18:49,966
Se tornar a dizer, terminamos.
Entendeu?
230
00:18:56,006 --> 00:19:00,875
Simon tem raz�o, voc� est� louco.
N�o fico em casa com um louco.
231
00:19:01,011 --> 00:19:02,979
Sim, desculpe-me.
N�o v� embora.
232
00:19:26,003 --> 00:19:27,971
Tem permiss�o para porte de arma?
233
00:19:30,007 --> 00:19:32,976
Para estourar minha cabe�a?
Claro.
234
00:19:34,011 --> 00:19:35,876
Sou uma esc�ria.
235
00:19:36,013 --> 00:19:37,878
J� n�o tenho nada.
236
00:19:38,015 --> 00:19:41,883
N�o serei conselheiro municipal
Anne vai me deixar.
237
00:19:42,019 --> 00:19:43,987
Sei que tem algu�m.
238
00:19:47,024 --> 00:19:48,889
Ah, venha ver meus desenhos.
239
00:19:49,026 --> 00:19:51,995
Sei que ela lhe disse.
N�o oculta nada de voc�.
240
00:19:53,030 --> 00:19:56,864
-Conhece o Instituto Larrieux?
O laborat�rio? -N�o!
241
00:19:57,000 --> 00:19:59,867
Conheceu-o fazendo
an�lises.
242
00:20:00,003 --> 00:20:02,870
Com a desculpa do tremor,
vai sempre l�.
243
00:20:03,006 --> 00:20:06,965
Um dia, uma pequena tremida e
foi ver um especialista.
244
00:20:08,011 --> 00:20:10,980
Eu n�o gosto dos especialistas.
245
00:20:14,017 --> 00:20:16,884
N�o pense que � algu�m mais jovem.
246
00:20:17,020 --> 00:20:19,887
Esta idiota s� gosta
de homens velhos.
247
00:20:20,023 --> 00:20:20,990
Tome, � para voc�.
248
00:20:23,026 --> 00:20:24,516
O que tem aqui dentro?
249
00:20:24,628 --> 00:20:27,893
Palavras, mas as palavras, �s vezes,
podem maltratar.
250
00:20:28,031 --> 00:20:30,864
Ver� a cara dele quando
lhe entregar isso.
251
00:20:31,001 --> 00:20:32,866
Quando eu lhe entregar?
252
00:20:33,003 --> 00:20:35,870
-Voc� vai me obrigar a..?
-N�o o obrigo a coisa alguma.
253
00:20:36,006 --> 00:20:38,975
Pode voltar como veio,
com sua menina.
254
00:20:41,011 --> 00:20:42,979
Entenderei, se n�o quiser.
255
00:20:50,020 --> 00:20:51,988
Farei o que quiser,
d�-me isso.
256
00:20:57,027 --> 00:20:58,995
D�-me um beijo.
257
00:21:05,035 --> 00:21:06,969
Tome.
258
00:21:08,005 --> 00:21:10,872
Este � o itiner�rio.
259
00:21:11,008 --> 00:21:13,875
-Ele o espera �s 7h. deve ir agora.
-Ele me espera?
260
00:21:14,011 --> 00:21:16,980
O tratamento de Anne.
Acabamos de falar sobre isto.
261
00:21:18,482 --> 00:21:20,347
Aqui est� meu chap�u de neve.
262
00:21:20,617 --> 00:21:23,848
Bruno deve fazer algo,
pode emprestar-lhe o carro?
263
00:21:24,021 --> 00:21:27,718
Preparei comida para todos.
Todos se v�o? Perfeito.
264
00:21:27,824 --> 00:21:28,882
Eu voltarei.
265
00:21:29,026 --> 00:21:30,891
Sua amiga foi-se embora.
266
00:21:31,028 --> 00:21:32,893
Como? Foi para onde?
267
00:21:33,030 --> 00:21:35,897
N�o sei, foi-se,
� tudo.
268
00:21:36,033 --> 00:21:38,001
Veja o que encontrei
no banheiro.
269
00:22:02,025 --> 00:22:04,892
-Voc� viu Nathalie, minha amiga?
-Pode ser.
270
00:22:05,028 --> 00:22:06,996
N�o disse coisa alguma?
271
00:22:08,031 --> 00:22:11,990
Pergunto pelo trem, disse-lhe
que perguntasse no caf�.
272
00:22:17,007 --> 00:22:19,976
-Posso lhe confiar algo?
-A mim?
273
00:22:23,013 --> 00:22:24,981
� de Gerard. Tenha cuidado.
274
00:22:28,018 --> 00:22:30,885
-Que devo fazer com isto?
-Guarde-a ou jogue fora.
275
00:22:31,021 --> 00:22:32,886
Por que eu?
276
00:22:33,023 --> 00:22:34,888
Disseram que voc� � de confian�a.
277
00:22:35,025 --> 00:22:38,893
Ah, �? Um homem com
suspens�rios � confi�vel?
278
00:22:39,029 --> 00:22:41,896
-Suspens�rios ou n�o.
-Voc� chega e j� sabe tudo.
279
00:22:42,032 --> 00:22:44,899
Voc� acabou de chegar
e j� conhece todo mundo.
280
00:22:45,035 --> 00:22:47,003
-� incr�vel.
-Est� bem.
281
00:22:48,038 --> 00:22:50,973
Est� bem.
Est� muito bem.
282
00:22:52,009 --> 00:22:55,877
Praticamente n�o existo.
Quem est� ao meu lado?
283
00:22:56,013 --> 00:22:59,881
Minha esposa? O dia
inteiro em seu celular.
284
00:23:00,017 --> 00:23:02,884
Dizem que d� c�ncer.
Mas o c�ncer, sou eu quem lhe d�.
285
00:23:03,020 --> 00:23:04,988
N�o ela.
286
00:23:09,026 --> 00:23:11,893
E mais, ela � quem vai.
Maldito c�ncer.
287
00:23:12,029 --> 00:23:13,997
Tudo isto � lixo.
288
00:24:01,011 --> 00:24:02,876
O que est� acontecendo?
289
00:24:03,013 --> 00:24:06,972
-Voc� vai com ele?
-Por que n�o? N�o h� t�xis.
290
00:24:09,019 --> 00:24:12,887
Disse-me coisas am�veis, porque
eu estava chorando, entendeu?
291
00:24:13,023 --> 00:24:15,890
-Ele tamb�m escutou tudo.
-Desculpe-me eu...
292
00:24:16,026 --> 00:24:17,891
Faremos um concurso?
293
00:24:18,028 --> 00:24:21,896
Pode ser que eu durma com ele,
pode ser que eu pegue o trem.
294
00:24:22,032 --> 00:24:23,897
Preciso de dinheiro.
295
00:24:24,034 --> 00:24:26,901
N�o tenho um centavo.
296
00:24:27,037 --> 00:24:28,902
Isto basta.
297
00:24:29,039 --> 00:24:31,906
-Nathalie!
-N�o me chame de Nathalie.
298
00:24:32,042 --> 00:24:34,909
Nunca mais me chame assim.
299
00:24:35,045 --> 00:24:37,878
Entrei no quarto,
comecei uma carta,
300
00:24:38,014 --> 00:24:41,973
quase escrevo palavras de amor,
entende?
301
00:24:43,019 --> 00:24:45,886
N�o me venha com rodeios.
Eu n�o posso escrever,
302
00:24:46,022 --> 00:24:49,890
nem falar, nem pensar.
-N�o sei o que est� pensando,
303
00:24:50,026 --> 00:24:52,893
o que imagina.
-Demasiadamente tarde.
304
00:24:53,029 --> 00:24:55,896
As palavras entraram
e me corroem.
305
00:24:56,032 --> 00:24:59,991
Estou carcomida, destro�ada.
N�o chegue perto de mim! N�o me toque!
306
00:25:07,043 --> 00:25:09,011
V� para o inferno!
307
00:26:48,044 --> 00:26:50,012
Desculpe-me, senhor.
Procuro por...
308
00:26:56,019 --> 00:26:57,987
O mo�o quer telefonar.
309
00:27:01,024 --> 00:27:02,992
N�o conhe�o esse lugar.
310
00:27:08,031 --> 00:27:09,896
Vai ligar para onde?
311
00:27:10,033 --> 00:27:13,002
Para perto daqui,
chamarei a cobrar.
312
00:27:17,040 --> 00:27:19,907
Gerard, aqui � Bruno.
Se est� a�, atende o telefone.
313
00:27:20,043 --> 00:27:22,910
Aqui diz: passar a ponte,
andar 1km,
314
00:27:23,046 --> 00:27:25,378
pegar a segunda estrada
� direita,
315
00:27:25,482 --> 00:27:27,916
andei 10kg e n�o
achei caminho algum.
316
00:27:28,051 --> 00:27:30,884
N�o sei onde estou,
estou perdido e est� tarde.
317
00:27:31,021 --> 00:27:33,888
Senhor? Se me levar,
mostro-lhe o caminho.
318
00:27:34,024 --> 00:27:36,891
-Como?
-Leve-me e lhe digo como chegar.
319
00:27:37,027 --> 00:27:40,986
-N�o pode simplesmente?
-Ligue o carro e eu vou.
320
00:27:54,044 --> 00:27:56,012
Obrigado.
321
00:27:58,048 --> 00:27:59,913
Marie?
O que faz?
322
00:28:00,050 --> 00:28:01,915
-Vou-me embora.
-N�o, fique aqui.
323
00:28:02,052 --> 00:28:04,020
Sim, eu me vou.
324
00:28:05,055 --> 00:28:06,989
O que faz?
E voc�?
325
00:28:08,024 --> 00:28:09,992
-Marie!
-Deixe-me!
326
00:28:11,027 --> 00:28:12,892
-Arranque!
-O que est� acontecendo?
327
00:28:13,029 --> 00:28:14,997
O que est� esperando?
Arranque.
328
00:28:29,045 --> 00:28:30,910
Ele vai me matar, mas n�o me importo.
329
00:28:31,047 --> 00:28:33,914
Vai cortar meus bra�os
e pernas com o machado.
330
00:28:34,050 --> 00:28:37,918
-Com o machado?
-Sim, ou com a serra.
331
00:28:38,054 --> 00:28:40,022
N�o me importa.
332
00:28:42,025 --> 00:28:43,993
� a rota ou n�o?
333
00:28:52,035 --> 00:28:55,903
Perguntei-lhe se � a rota,
est� tarde e tenho um encontro.
334
00:28:56,039 --> 00:28:58,906
-� muito importante.
-Sim, entendo.
335
00:28:59,042 --> 00:29:02,910
� muito tarde e tem
um encontro muito importante.
336
00:29:03,046 --> 00:29:06,015
� o caminho ou n�o?
337
00:29:07,050 --> 00:29:08,915
N�o sei.
338
00:29:09,052 --> 00:29:11,020
Como que n�o sabe?
339
00:29:13,056 --> 00:29:14,921
Voc� fez de prop�sito.
340
00:29:15,058 --> 00:29:18,892
N�o, n�o foi de prop�sito.
Sinto muito, eu tinha que sair.
341
00:29:19,029 --> 00:29:21,998
Estava com um grande problema
e era a �nica op��o.
342
00:29:23,033 --> 00:29:25,001
Tem um mapa? Algo?
343
00:29:28,038 --> 00:29:30,006
Muito bem.
344
00:29:31,041 --> 00:29:32,906
Conhece um fisi�?
345
00:29:33,043 --> 00:29:34,908
Um o qu�?
346
00:29:35,045 --> 00:29:37,912
Um fisioterapeuta.
347
00:29:38,048 --> 00:29:41,916
Eu queria fazer. N�o podia
ficar l� com eles.
348
00:29:42,052 --> 00:29:44,919
Teremos que regressar
at� a ponte.
349
00:29:45,055 --> 00:29:47,023
Vamos.
350
00:30:05,041 --> 00:30:07,009
Est� certa?
351
00:30:08,044 --> 00:30:11,013
Passe a ponte e pegue o caminho.
352
00:30:13,049 --> 00:30:15,017
Ol�?
353
00:31:08,037 --> 00:31:10,005
Maldi��o!
354
00:32:07,063 --> 00:32:09,031
Maldi��o.
355
00:33:09,058 --> 00:33:11,026
Procuro o sr. Verekher.
356
00:33:23,039 --> 00:33:25,007
Onde posso encontr�-lo?
357
00:33:37,053 --> 00:33:39,920
Eu quero sua opini�o,
eu estou pedindo-a.
358
00:33:40,056 --> 00:33:41,921
N�o posso.
359
00:33:42,058 --> 00:33:44,925
N�o pode me negar,
voc� tem que ter coragem.
360
00:33:45,061 --> 00:33:47,928
Justamente voc� vai me
falar de coragem?
361
00:33:48,064 --> 00:33:49,929
Vi sua coragem no passado.
362
00:33:50,066 --> 00:33:52,432
Chega de criticar o que passou.
363
00:33:52,735 --> 00:33:55,329
-Deixe-me em paz.
-� uma hist�ria velha.
364
00:33:56,006 --> 00:33:57,898
-Paul?
-Bruno?
365
00:33:58,041 --> 00:34:00,009
O que faz aqui?
366
00:34:01,044 --> 00:34:03,911
Quando chegou?
Voc� se cortou?
367
00:34:04,047 --> 00:34:05,912
Um arranh�o, n�o foi nada.
368
00:34:06,049 --> 00:34:07,914
Pensei que estivesse em Lyon.
369
00:34:08,051 --> 00:34:09,916
Isto foi h� dois anos.
370
00:34:10,053 --> 00:34:12,920
Beatrice, apresento-lhe um ex-amigo.
371
00:34:13,056 --> 00:34:15,024
-Um traidor.
-Voc� fugiu.
372
00:34:18,061 --> 00:34:20,928
Bruno Beckmann, tenho um
encontro com o sr. Verekher.
373
00:34:21,064 --> 00:34:24,033
Est� acamado.
Teve um ataque � noite.
374
00:34:29,072 --> 00:34:31,006
Est� ferido, sangrando.
375
00:34:35,044 --> 00:34:38,912
Lamento, tive um acidente
e n�o estou apresent�vel.
376
00:34:39,048 --> 00:34:42,017
Deixei o carro no bosque.
Est� avariado e o carro n�o � meu.
377
00:34:44,053 --> 00:34:45,918
Vem de longe?
378
00:34:46,055 --> 00:34:47,920
De Chauvenage.
379
00:34:48,057 --> 00:34:51,925
Da Vila Chauvenage?
A de Gerard Selman, o vermelho?
380
00:34:52,061 --> 00:34:54,928
Sim, ele mesmo e
eu compartilho suas ideias.
381
00:34:55,064 --> 00:34:56,929
-Voc� � livre.
-Voc� me exaspera.
382
00:34:57,066 --> 00:34:59,933
-Eu sei, Beatrice.
-Chega de ironias est�pidas.
383
00:35:00,069 --> 00:35:01,934
Est� em minha casa,
seja educado.
384
00:35:02,071 --> 00:35:03,936
Ele n�o � mal educado
nem ir�nico.
385
00:35:04,073 --> 00:35:07,907
Sim, porque est� furioso e
porque falei de sua coragem.
386
00:35:08,044 --> 00:35:11,013
N�o estou furioso e chega.
387
00:35:13,049 --> 00:35:16,917
Creio que n�o seja uma boa hora,
se o sr. Verekher n�o est�...
388
00:35:17,053 --> 00:35:18,020
n�o quero...
389
00:35:20,056 --> 00:35:21,921
Quem sabe voc� pode me...
390
00:35:22,058 --> 00:35:25,459
N�o, eu n�o dirijo. Estou de carona.
Quem sabe Henri.
391
00:35:25,561 --> 00:35:27,927
N�o, imposs�vel.
Vamos em dire��o de...
392
00:35:28,064 --> 00:35:29,725
Posso chamar a...?
393
00:35:29,832 --> 00:35:31,925
Sim, temos que cancelar o
compromisso. E agora?
394
00:35:32,068 --> 00:35:34,935
V� ver.
Voc� deve ter fome.
395
00:35:35,071 --> 00:35:38,939
Deve ter sobrado algo. Pedirei
que lhe preparem um prato.
396
00:35:39,075 --> 00:35:43,011
-Mostro-lhe o banheiro?
-Muito obrigado.
397
00:35:53,055 --> 00:35:54,920
� aqui.
398
00:35:55,057 --> 00:35:57,924
Aqui est� o algod�o
e tamb�m curativos.
399
00:35:58,060 --> 00:35:59,925
Que diz seu pai?
400
00:36:00,062 --> 00:36:02,724
� um homem excepcional,
magn�fico.
401
00:36:02,832 --> 00:36:04,925
O que chamamos de
um verdadeiro m�rtir.
402
00:36:05,067 --> 00:36:10,027
Destes que levam uma luta
permanente, dif�cil, terr�vel.
403
00:36:11,073 --> 00:36:15,032
Se preferir, h� tintura de iodo.
H� tamb�m �lcool iodado.
404
00:36:53,049 --> 00:36:55,017
O que faz aqui?
405
00:36:56,052 --> 00:36:59,021
Estava fazendo um curativo.
Machuquei-me.
406
00:37:02,058 --> 00:37:05,027
Tem um modo curioso
de se curar.
407
00:37:13,069 --> 00:37:14,934
Bem, isto � rid�culo.
408
00:37:15,071 --> 00:37:18,939
Dormi vestido.
Detesto dormir vestido.
409
00:37:19,075 --> 00:37:21,942
Al�m do mais, detesto
que me vejam de meias.
410
00:37:22,078 --> 00:37:24,046
Vou cal�ar-me.
411
00:37:31,053 --> 00:37:33,021
Ainda est� ali?
412
00:37:39,061 --> 00:37:42,929
-Queria dizer algo.
-Nada de desculpas, por favor.
413
00:37:43,065 --> 00:37:44,930
As desculpas me cansam.
414
00:37:45,067 --> 00:37:48,036
Ano passado, tive uma embolia pulmonar.
415
00:37:50,072 --> 00:37:52,939
Sou obrigado a dormir com isto.
416
00:37:53,075 --> 00:37:54,940
Sofro risco de apneia.
417
00:37:55,077 --> 00:37:57,944
Viu meu nariz?
Estou desfigurado.
418
00:37:58,080 --> 00:38:00,913
Ainda por cima, este neg�cio
n�o funciona bem.
419
00:38:01,050 --> 00:38:02,915
Parece que est� vazando.
420
00:38:03,052 --> 00:38:06,920
Tenho algo para voc� da parte
de Gerard Selman. Sou sobrinho dele.
421
00:38:07,056 --> 00:38:08,921
Concorda com ele?
422
00:38:09,058 --> 00:38:10,923
Sobre o qu�?
423
00:38:11,060 --> 00:38:12,925
Sobre a enfermidade de Anne.
424
00:38:13,062 --> 00:38:15,030
N�o sei o que pensa.
425
00:38:29,078 --> 00:38:31,046
Est� bem?
426
00:38:43,059 --> 00:38:45,926
-Est� bem?
-Deixe-me em paz.
427
00:38:46,062 --> 00:38:47,927
-V�-se embora.
-Escute-me.
428
00:38:48,064 --> 00:38:52,023
Nada de nada. Nenhuma amea�a
me assustou. Voc� pode lhe dizer.
429
00:38:54,070 --> 00:38:56,038
Ele est� acabado.
430
00:38:58,074 --> 00:39:00,042
Est� se matando.
V�.
431
00:39:03,079 --> 00:39:05,946
-Espere!
-Desculpe-me, tenho que dirigir.
432
00:39:06,082 --> 00:39:09,051
Fique, por favor.
Devo lhe escrever uma resposta.
433
00:39:10,086 --> 00:39:12,020
Preciso de um momento.
434
00:39:13,055 --> 00:39:15,023
Diga a Beatrice.
435
00:39:16,058 --> 00:39:17,923
Devo pensar o que lhe dizer.
436
00:39:18,060 --> 00:39:20,028
Boa noite.
437
00:39:37,079 --> 00:39:40,947
-Voc� � gentil.
-N�o diga muito que sou gentil.
438
00:39:41,083 --> 00:39:43,950
Sinto, Bruno,
est�o nos mandando embora.
439
00:39:44,086 --> 00:39:46,919
Como um filme, o �ltimo que vi.
440
00:39:47,056 --> 00:39:48,921
Vamos tentar nos encontrar.
441
00:39:49,058 --> 00:39:50,923
Eu lhe mando um e-mail.
442
00:39:51,060 --> 00:39:52,925
A gente troca e-mail
443
00:39:53,062 --> 00:39:55,030
Adeus.
444
00:40:01,070 --> 00:40:04,039
N�o poder� ir antes
do meio dia.
445
00:40:06,075 --> 00:40:08,942
Se voc� quiser, h� um quarto.
446
00:40:09,078 --> 00:40:10,943
Obrigado.
Posso telefonar?
447
00:40:11,080 --> 00:40:13,048
Sim, � ali.
448
00:40:23,059 --> 00:40:26,927
Gerard, � Bruno. Lamento,
acabei com o carro de Anne.
449
00:40:27,063 --> 00:40:28,587
Dormirei onde voc� me mandou.
450
00:40:28,698 --> 00:40:30,928
Pode mandar algu�m me buscar?
451
00:40:31,067 --> 00:40:33,035
Espero que receba esta
mensagem.
452
00:40:35,071 --> 00:40:36,936
De qualquer sorte,
vou ficar aqui.
453
00:40:37,073 --> 00:40:39,041
"PALAVRA DADA"
454
00:40:46,082 --> 00:40:48,949
� salm�o de cativeiro,
da melhor qualidade.
455
00:40:49,085 --> 00:40:50,950
Este gato.
456
00:40:51,087 --> 00:40:52,054
Obrigado.
457
00:40:54,090 --> 00:40:56,923
Se puder se conformar com
vinho tinto.
458
00:40:57,059 --> 00:40:59,926
Nuria lhe mostrar� o quarto.
Boa noite.
459
00:41:00,062 --> 00:41:02,030
Vi seu pai.
460
00:41:04,066 --> 00:41:05,931
Voc� o acordou?
461
00:41:06,068 --> 00:41:08,036
Voltou a dormir,
ou est� tentando.
462
00:41:09,071 --> 00:41:11,039
N�o quer ser incomodado.
463
00:41:13,075 --> 00:41:14,940
Como o achou?
464
00:41:15,077 --> 00:41:16,942
-Em que sentido?
-Sa�de.
465
00:41:17,079 --> 00:41:19,946
Custa a se adaptar ao
tubo de oxig�nio.
466
00:41:20,082 --> 00:41:22,949
Fora isto, forte como um touro
467
00:41:23,085 --> 00:41:25,053
e encantador,
como todos aqui.
468
00:41:27,089 --> 00:41:28,954
N�o quis...
469
00:41:29,091 --> 00:41:31,059
N�o � nada.
470
00:41:32,061 --> 00:41:34,029
Estou um pouco cansada.
471
00:41:37,066 --> 00:41:38,931
N�o sou muito agrad�vel,
nesse momento, eu sei.
472
00:41:39,068 --> 00:41:41,036
Desculpe-me.
473
00:41:52,081 --> 00:41:53,946
Voc� � amigo de Paul?
474
00:41:54,083 --> 00:41:55,948
Fui muito amigo.
475
00:41:56,085 --> 00:41:58,952
Depois que ele se mudou para Lyon,
perdemos o contato.
476
00:41:59,088 --> 00:42:02,956
Aconteceu algo entre mim e ele,
algo idiota.
477
00:42:03,092 --> 00:42:06,061
N�o pensei que ele se ofendera.
N�o sabia que estava por aqui.
478
00:42:07,096 --> 00:42:09,030
Ele e Henri foram colegas
de faculdade.
479
00:42:13,068 --> 00:42:15,036
-E eu estou cheia.
-Por qu�?
480
00:42:16,071 --> 00:42:18,039
Porque ele me ama
e eu n�o o amo.
481
00:42:20,075 --> 00:42:21,940
Causa-me asco.
482
00:42:22,077 --> 00:42:24,944
N�o tenho nada contra sua
pessoa,
483
00:42:25,080 --> 00:42:29,039
mas fico incomodada que trema
quando me v�. � muito chato.
484
00:42:32,087 --> 00:42:33,952
� verdade que voc� � comunista?
485
00:42:34,089 --> 00:42:35,954
Por qu�?
486
00:42:36,091 --> 00:42:37,956
Paul � cat�lico, eu creio.
487
00:42:38,093 --> 00:42:41,062
Fomos amigos,
n�o camaradas.
488
00:42:43,065 --> 00:42:45,932
Como pode ser comunista?
Depois do que aconteceu?
489
00:42:46,068 --> 00:42:48,935
-O que aconteceu?
-O muro.
490
00:42:49,071 --> 00:42:51,938
O muro est� longe,
as coisas se movem.
491
00:42:52,074 --> 00:42:54,042
N�o neste sentido.
492
00:42:55,077 --> 00:42:56,942
Como pode saber?
493
00:42:57,079 --> 00:42:58,944
N�o sou idiota.
494
00:42:59,081 --> 00:43:00,946
Tudo pode voltar.
495
00:43:01,083 --> 00:43:02,948
A noite passa e
e o sol volta.
496
00:43:03,085 --> 00:43:05,053
O sol, que sol?
497
00:43:07,089 --> 00:43:08,954
O sol de outubro.
498
00:43:09,091 --> 00:43:10,956
Eu a divirto?
499
00:43:11,093 --> 00:43:12,060
N�o.
500
00:43:13,095 --> 00:43:16,929
Apaixona-me a vis�o
planet�ria e hist�rica.
501
00:43:17,066 --> 00:43:18,931
-Gostou?
-Uma del�cia.
502
00:43:19,068 --> 00:43:22,037
-Voc� quem cozinhou?
-N�o, n�o entendo nada.
503
00:43:25,074 --> 00:43:26,939
Quer caf�,
504
00:43:27,076 --> 00:43:28,941
ou ver seu quarto?
505
00:43:29,078 --> 00:43:31,046
Acompanha-me?
506
00:43:32,081 --> 00:43:33,946
Como?
507
00:43:34,083 --> 00:43:38,042
Devo levar o lixo
e n�o quero ir sozinha.
508
00:43:39,088 --> 00:43:41,056
Deve estar exausto.
509
00:44:01,810 --> 00:44:03,937
Voc� preferiria que
eu o tivesse levado?
510
00:44:04,079 --> 00:44:06,946
N�o, devo voltar a ver seu
pai amanh�.
511
00:44:07,082 --> 00:44:09,050
Aonde vamos?
512
00:44:10,085 --> 00:44:13,054
Voc� diz meu pai,
mas ele n�o � meu pai.
513
00:44:14,089 --> 00:44:16,956
-Sou sua enteada.
-Enteada?
514
00:44:17,092 --> 00:44:19,959
Minha m�e foi sua
segunda esposa.
515
00:44:20,095 --> 00:44:22,063
Foi?
516
00:44:23,098 --> 00:44:25,066
Morreu h� 3 anos.
517
00:44:27,069 --> 00:44:28,934
Acidente de trabalho.
518
00:44:29,071 --> 00:44:30,936
Era hidroge�loga.
519
00:44:31,073 --> 00:44:34,941
Houve um deslizamento de terra
e ela foi tragada pela montanha.
520
00:44:35,077 --> 00:44:37,944
Naquele maci�o que
se v� em frente.
521
00:44:38,080 --> 00:44:40,048
� terr�vel.
522
00:44:43,085 --> 00:44:44,950
Era uma mulher magn�fica.
523
00:44:45,087 --> 00:44:46,952
Magn�fica em todos os sentidos.
524
00:44:47,089 --> 00:44:49,956
Queria conhecer tudo,
ia a todos os lugares,
525
00:44:50,092 --> 00:44:51,957
e n�o tinha medo de coisa alguma.
526
00:44:52,094 --> 00:44:54,062
O oposto de mim.
527
00:44:55,097 --> 00:44:57,065
Eu sou uma burguesa.
528
00:44:59,101 --> 00:45:02,730
Voc� se incomodaria
de passear um pouco?
529
00:45:05,274 --> 00:45:07,242
� bonito.
530
00:45:09,078 --> 00:45:12,047
Creio que data da Guerra
dos 100 Anos.
531
00:45:13,082 --> 00:45:15,050
Um lugar maravilhoso.
532
00:45:16,085 --> 00:45:17,950
Para mim, traz muitas recorda��es.
533
00:45:18,087 --> 00:45:20,055
Muitas alegrias.
534
00:45:21,090 --> 00:45:22,955
Por que me olha assim?
535
00:45:23,092 --> 00:45:24,957
N�o sei. Como olho voc�?
536
00:45:25,094 --> 00:45:28,962
Eu o canso com minha m�e maravilhosa
e minhas recorda��es. Falo muito.
537
00:45:29,098 --> 00:45:30,963
-Em absoluto.
-Sim, falo muito.
538
00:45:31,100 --> 00:45:34,968
N�o tenho com quem falar.
Aqui, cortei la�os com todos.
539
00:45:35,104 --> 00:45:37,072
Em meio a todo este �dio.
540
00:45:39,074 --> 00:45:41,042
� nisto que acredita?
541
00:45:42,077 --> 00:45:44,045
De modo geral, sim.
542
00:45:45,080 --> 00:45:47,048
Pobre Paul.
543
00:45:48,083 --> 00:45:51,052
Estou farta do toda
esta gente.
544
00:45:55,090 --> 00:45:57,058
Cuidado, pois escorrega.
545
00:45:59,094 --> 00:46:00,959
D�-me sua m�o.
546
00:46:01,096 --> 00:46:03,064
Vou mostrar-lhe algo.
547
00:46:13,075 --> 00:46:14,940
Voc� quem fez psiu?
548
00:46:15,077 --> 00:46:17,045
N�o, n�o fui eu.
549
00:46:21,083 --> 00:46:23,051
Uma dama branca!
550
00:46:25,087 --> 00:46:27,055
Deve haver outras.
551
00:46:30,092 --> 00:46:32,060
Meu cora��o est� disparado.
Olhe minhas m�os.
552
00:46:34,096 --> 00:46:36,064
O que queria me mostrar?
553
00:46:37,099 --> 00:46:38,964
J� n�o importa.
554
00:46:39,101 --> 00:46:41,069
� isto.
555
00:46:46,108 --> 00:46:48,941
N�o sem quem gravou,
� antigo.
556
00:46:49,078 --> 00:46:52,946
Sempre disse que se tratava de mim.
Acreditava que havia uma s� Beatrice.
557
00:46:53,082 --> 00:46:56,051
-E era eu.
-� normal que acreditasse.
558
00:46:59,088 --> 00:47:01,056
-Voc� � gozador.
-�s vezes.
559
00:47:02,091 --> 00:47:04,059
Desculpe-me.
560
00:47:05,094 --> 00:47:06,959
Foi a ave.
561
00:47:07,096 --> 00:47:08,961
-N�o me toque.
-N�o a toco.
562
00:47:09,098 --> 00:47:10,963
Algo se move.
563
00:47:11,100 --> 00:47:13,068
D�-me a m�o.
564
00:47:17,106 --> 00:47:19,973
Algumas vezes, queria ser cega.
565
00:47:20,109 --> 00:47:22,942
Estou certa de que teria
mais paz.
566
00:47:23,078 --> 00:47:25,046
-Acredita nisto?
-Sim.
567
00:47:27,082 --> 00:47:30,051
As pessoas os deixam tranquilos,
e os respeitam.
568
00:47:31,086 --> 00:47:33,953
S� tive esta sensa��o uma vez,
em um santu�rio.
569
00:47:34,089 --> 00:47:37,058
-Que santu�rio?
-Em todos.
570
00:47:40,095 --> 00:47:41,960
� seu pesco�o?
571
00:47:42,097 --> 00:47:43,962
Sim.
572
00:47:44,099 --> 00:47:46,067
� o meu pesco�o.
573
00:47:47,102 --> 00:47:50,071
E esse, � seu pesco�o?
574
00:47:53,108 --> 00:47:54,973
Acenda.
Acenda, estou dizendo.
575
00:47:55,110 --> 00:47:58,045
-O que faz?
-Pe�o-lhe desculpas.
576
00:47:59,081 --> 00:48:01,049
Foi minha culpa.
577
00:48:14,096 --> 00:48:17,065
N�o fique a� como
um espantalho.
578
00:48:36,084 --> 00:48:38,052
N�o, este � meu copo.
579
00:48:44,092 --> 00:48:46,959
Seu erro � me considerar.
580
00:48:47,095 --> 00:48:48,960
Estou errada?
581
00:48:49,097 --> 00:48:50,962
N�o sei. Como a considero?
582
00:48:51,099 --> 00:48:54,967
Mal! Cale-se, deixe-me falar.
Devo expressar-me.
583
00:48:55,103 --> 00:48:57,071
Voc� me v� como uma.
584
00:48:59,107 --> 00:49:00,972
Uma?
585
00:49:01,109 --> 00:49:04,704
Acha que n�o trabalho. Ainda que
n�o pare�a, sou licenciada em Hist�ria.
586
00:49:06,114 --> 00:49:08,947
Tenho doutorado em
Hist�ria da Arte. Sou especializada.
587
00:49:09,084 --> 00:49:10,949
Sou totalmente especializada.
588
00:49:11,086 --> 00:49:13,953
Sabe o que � uma caixa
de rel�gio Lu�s XIV?
589
00:49:14,089 --> 00:49:17,957
J� ouvi falar,
n�o tenho muita certeza.
590
00:49:18,093 --> 00:49:21,961
H� uma no quarto de Etienne.
N�o a viu?
591
00:49:22,097 --> 00:49:23,064
N�o sei.
592
00:49:25,100 --> 00:49:26,965
Uma pe�a muito cara.
593
00:49:27,102 --> 00:49:30,071
Eu fiz com que comprasse,
um excelente investimento.
594
00:49:31,106 --> 00:49:33,973
N�o sei se posso falar de
investimentos com voc�.
595
00:49:34,109 --> 00:49:37,977
N�o, por�m podemos falar
de beber outro copo, por exemplo.
596
00:49:38,113 --> 00:49:39,978
Voc� quer me embriagar?
597
00:49:40,115 --> 00:49:42,049
Por que n�o?
598
00:49:43,085 --> 00:49:44,950
Por favor!
599
00:49:45,087 --> 00:49:46,054
Por favor.
600
00:50:00,102 --> 00:50:03,970
Deveria manter-me s�bria,
mas n�o sei se quero.
601
00:50:04,106 --> 00:50:06,074
-Por qu�?
-Porque n�o.
602
00:50:07,109 --> 00:50:09,077
Voc� me conhece?
603
00:50:12,114 --> 00:50:14,082
N�o tenho nada a lhe dizer.
604
00:50:20,088 --> 00:50:21,953
Est� louco?
605
00:50:22,090 --> 00:50:24,957
Voc� foge com minha mulher
e n�o tem o que declarar.
606
00:50:25,093 --> 00:50:27,960
Deve estar me confundindo.
Ele pensa que eu parti com ela.
607
00:50:28,096 --> 00:50:31,964
Entendo como se sente,
mas n�o tenho nada a ver.
608
00:50:32,100 --> 00:50:35,968
Ah, n�o? Voc� � de onde?
N�o � daqui.
609
00:50:36,104 --> 00:50:39,073
Olhe-me nos olhos quando
eu falar com voc�.
610
00:50:42,110 --> 00:50:44,078
-De onde voc� �?
-De Paris.
611
00:50:45,113 --> 00:50:47,081
N�o me surpreende.
612
00:50:49,117 --> 00:50:51,984
Fedor. Paris tem cheiro caracter�stico.
Conhece-se de longe.
613
00:50:52,120 --> 00:50:54,953
Olhe esta gola. Repugnante.
614
00:50:55,090 --> 00:50:57,957
-O que fez na m�o?
-Cortei.
615
00:50:58,093 --> 00:50:59,958
-Profundo?
-Foi.
616
00:51:00,095 --> 00:51:03,963
Se eu lhe disser para irmos conversar
l� fora, diria que � profundo?
617
00:51:04,099 --> 00:51:05,066
Sim.
618
00:51:09,104 --> 00:51:10,071
Muito bem.
619
00:51:13,108 --> 00:51:14,973
Parisiense tamb�m?
620
00:51:15,110 --> 00:51:17,078
-Esque�a-o
-Pergunte-me.
621
00:51:19,114 --> 00:51:21,082
De acordo.
Venha aqui.
622
00:51:26,121 --> 00:51:28,055
Algum problema?
623
00:51:43,105 --> 00:51:45,073
Vamos.
624
00:51:51,113 --> 00:51:52,978
Cale-se.
625
00:51:53,115 --> 00:51:54,980
N�o disse nada.
626
00:51:55,117 --> 00:51:56,982
Voc� fala consigo mesmo
e eu escuto.
627
00:51:57,119 --> 00:51:59,986
Que dom maravilhoso!
O que escuta?
628
00:52:00,122 --> 00:52:01,987
Est� envergonhado.
629
00:52:02,124 --> 00:52:03,955
Tenho vergonha.
630
00:52:04,092 --> 00:52:06,060
Sem d�vida.
631
00:52:07,095 --> 00:52:08,960
Tome.
632
00:52:09,097 --> 00:52:10,962
Ainda est� sangrando.
633
00:52:11,099 --> 00:52:14,068
Este cara pode estar enfermo.
Nunca se sabe.
634
00:52:17,105 --> 00:52:20,973
De acordo. Sou burguesa
e reajo como tal.
635
00:52:21,109 --> 00:52:23,976
-Somos diferentes.
-Sei que lhe causo asco.
636
00:52:24,112 --> 00:52:26,979
Voc� me cansa com suas
grandes palavras.
637
00:52:27,115 --> 00:52:29,083
Admita que tem medo,
como todo mundo.
638
00:52:30,118 --> 00:52:32,086
� loucamente vaidoso.
639
00:52:38,093 --> 00:52:39,958
O que � isso?
640
00:52:40,095 --> 00:52:41,960
Nada.
641
00:52:42,097 --> 00:52:43,962
Um anel nunca � nada.
642
00:52:44,099 --> 00:52:46,067
Sou fascinada pelos an�is.
643
00:52:48,103 --> 00:52:51,072
-De quem �?
-De minha esposa.
644
00:52:52,107 --> 00:52:54,075
Voc� me d�?
645
00:52:55,110 --> 00:52:56,975
Pode ficar.
646
00:52:57,112 --> 00:53:00,081
N�o o quero. Mete-o no rabo.
647
00:53:20,101 --> 00:53:22,069
N�o � nada,
bebi demais.
648
00:53:27,108 --> 00:53:28,973
Tamb�m estou cansada.
649
00:53:29,110 --> 00:53:32,079
-De quem?
-De sua opini�o.
650
00:53:35,116 --> 00:53:37,084
Voc� n�o � sua enteada?
651
00:53:38,119 --> 00:53:41,088
Sou sua enteada
e tamb�m sua mulher.
652
00:53:44,125 --> 00:53:46,992
Oficializamos ap�s a morte
de mam�e.
653
00:53:47,128 --> 00:53:49,062
Fazia um tempo.
654
00:53:51,099 --> 00:53:53,966
Espero que ela nunca
tenha suspeitado.
655
00:53:54,102 --> 00:53:55,967
Torturava-me.
656
00:53:56,104 --> 00:54:00,063
Eu tinha um ci�me horr�vel dela
e estava louco por ele.
657
00:54:01,109 --> 00:54:04,977
Ele adora estas situa��es.
Fez-me sofrer muito.
658
00:54:05,113 --> 00:54:06,978
Sempre com problemas.
659
00:54:07,115 --> 00:54:08,980
� velho, malvado e est� doente.
660
00:54:09,117 --> 00:54:12,086
E agora s� me resta isto.
661
00:54:15,123 --> 00:54:18,092
Voc� disse que se odeia,
e eu o que posso dizer?
662
00:54:20,128 --> 00:54:23,962
Entre a fam�lia dele que me detesta e
esta casa, eu sou uma prisioneira.
663
00:54:24,099 --> 00:54:26,966
Por que n�o vai embora? Voc�
tem uma profiss�o, � livre.
664
00:54:27,102 --> 00:54:29,070
Deix�-lo?
665
00:54:30,105 --> 00:54:33,074
� o que ele mais espera,
� o que mais quer.
666
00:54:36,111 --> 00:54:39,080
H� �gua no porta-luvas,
voc� poderia me passar?
667
00:55:03,104 --> 00:55:05,072
N�o.
668
00:55:06,107 --> 00:55:08,075
N�o faremos nada juntos.
669
00:55:09,110 --> 00:55:11,078
N�o quero voltar a ser amante.
670
00:55:13,114 --> 00:55:16,982
N�o me deixarei enganar,
quero ser mais exigente.
671
00:55:17,118 --> 00:55:18,983
Al�m disso, n�o sei fazer nada.
672
00:55:19,120 --> 00:55:20,985
Como amante, sou nula.
673
00:55:21,122 --> 00:55:23,989
Sou muito passiva e
terrivelmente pudica.
674
00:55:24,125 --> 00:55:27,094
N�o tiro nem meu suti�
em frente a um homem.
675
00:55:28,129 --> 00:55:29,994
Pare de me olhar.
676
00:55:30,131 --> 00:55:32,099
Advirto-o que isto � tudo.
677
00:55:33,101 --> 00:55:36,070
E n�o se excite, odeio que
o fa�am em meu carro.
678
00:55:39,107 --> 00:55:40,972
Pe�o-lhe desculpas.
679
00:55:41,109 --> 00:55:43,976
Amo muito passiva e
rapidamente.
680
00:55:44,112 --> 00:55:46,979
� minha receita para
ser infeliz.
681
00:55:47,115 --> 00:55:50,983
E esta noite, primeiro dever�amos
procurar voltar vivos.
682
00:55:51,119 --> 00:55:53,087
De acordo.
683
00:56:07,135 --> 00:56:09,069
Irei ver.
684
00:56:38,133 --> 00:56:41,102
-Senhor, por favor!
-Sim?
685
00:56:43,104 --> 00:56:46,073
Tem um celular?
Fiquei sem bateria.
686
00:56:47,108 --> 00:56:50,976
Minha esposa n�o entender�
porque chegarei tarde.
687
00:56:51,112 --> 00:56:53,979
O pior � que se eu disser a verdade,
me far� um serm�o.
688
00:56:54,115 --> 00:56:56,083
Como se estivesse mentindo.
689
00:56:58,119 --> 00:56:59,984
E quer saber por qu�?
690
00:57:00,121 --> 00:57:02,089
Porque eu...
691
00:58:01,983 --> 00:58:04,076
O que aconteceu?
692
00:58:04,486 --> 00:58:06,351
Pensei em algo. Algo monstruoso.
693
00:58:06,755 --> 00:58:09,349
Ent�o, eu disse que devia
ir-me, assim n�o aconteceria.
694
00:58:09,891 --> 00:58:11,859
Nunca volte a fazer isto.
695
00:58:12,560 --> 00:58:15,529
Nem voc�. N�o v� embora
desta maneira.
696
00:58:18,566 --> 00:58:21,433
Que pensamento monstruoso
era este?
697
00:58:21,569 --> 00:58:23,503
Nada, bobagens.
698
00:58:24,539 --> 00:58:26,507
Sou um pouco louca, sabia?
699
00:58:52,534 --> 00:58:54,399
Sabe para onde vamos?
700
00:58:54,536 --> 00:58:57,505
Conhe�o a regi�o melhor do que voc�.
701
00:59:07,549 --> 00:59:10,416
D�-me um paninho que est� a�.
702
00:59:10,552 --> 00:59:12,417
Obrigada.
703
00:59:12,554 --> 00:59:14,522
-Devo parar.
-De novo?
704
01:00:25,526 --> 01:00:28,393
N�o d� mais um passo,
� um precip�cio de 800m.
705
01:00:28,529 --> 01:00:30,394
-Melhor?
-Sim.
706
01:00:30,531 --> 01:00:32,396
Faz frio.
707
01:00:32,533 --> 01:00:34,398
Sabe onde estamos?
708
01:00:34,535 --> 01:00:36,400
Suponho que em Salete.
709
01:00:36,537 --> 01:00:39,404
Ali � o Santu�rio,
ali, o lugar da apari��o.
710
01:00:39,540 --> 01:00:42,373
Ali � onde as pastoras...
Como se chamavam?
711
01:00:42,510 --> 01:00:44,375
Melanie e M�xima.
712
01:00:44,512 --> 01:00:47,379
Ali � onde viram
Nossa Senhora,
713
01:00:47,515 --> 01:00:49,483
envolta num halo de luz.
714
01:00:50,518 --> 01:00:54,477
-Todos os ver�es, chegam peregrinos.
-Imagino.
715
01:00:56,524 --> 01:00:59,493
Uma vez, fui ali,
para pensar.
716
01:01:00,528 --> 01:01:03,395
N�o serviu para nada.
Tudo continuou igual.
717
01:01:03,531 --> 01:01:08,366
Se eu pedisse para matar meu marido,
n�o o faria, n�o � verdade?
718
01:01:08,503 --> 01:01:09,470
N�o.
719
01:01:11,506 --> 01:01:12,473
N�o.
720
01:01:13,508 --> 01:01:15,373
Claro que n�o.
721
01:01:15,510 --> 01:01:17,478
N�o seria t�o est�pido.
722
01:01:20,515 --> 01:01:23,484
N�o o faria para me fazer um favor?
723
01:01:25,520 --> 01:01:27,488
Nem sequer, digamos,
724
01:01:29,524 --> 01:01:31,492
por amor?
725
01:01:35,496 --> 01:01:37,361
Beatrice
726
01:01:37,498 --> 01:01:40,365
N�o fique assim,
estava brincando.
727
01:01:40,501 --> 01:01:43,368
Tenho que brincar
de vez em quando.
728
01:01:43,504 --> 01:01:45,369
A vida � t�o breve.
729
01:01:45,506 --> 01:01:47,474
Deixe-me.
730
01:01:48,509 --> 01:01:50,477
Tenho frio.
731
01:01:52,513 --> 01:01:54,481
Sinto-me rid�cula.
732
01:02:12,500 --> 01:02:14,365
Devemos regressar.
733
01:02:14,502 --> 01:02:16,470
Por qu�?
734
01:02:19,507 --> 01:02:21,475
Porque est� amanhecendo, � tudo.
735
01:02:33,488 --> 01:02:35,353
Mostrarei seu quarto.
736
01:02:35,490 --> 01:02:39,449
Talvez esteja acordado.
Normalmente, ele se levanta a esta hora.
737
01:02:49,504 --> 01:02:51,472
Tamb�m poderia estar morto.
738
01:03:16,497 --> 01:03:18,465
E da�?
739
01:03:40,488 --> 01:03:44,447
Esta Nuria! Disse-lhe que
pusesse azul e ela p�s rosa.
740
01:03:58,473 --> 01:04:01,340
N�o sou livre.
E voc� tampouco.
741
01:04:01,476 --> 01:04:03,444
Eu sei, Beatrice.
742
01:04:04,479 --> 01:04:06,447
N�o quero um tri�ngulo amoroso.
743
01:06:00,461 --> 01:06:02,429
Que faz aqui?
744
01:06:08,436 --> 01:06:10,404
E voc�?
745
01:06:12,440 --> 01:06:14,408
Sou sua esposa.
746
01:06:18,446 --> 01:06:19,413
Espere!
747
01:06:25,453 --> 01:06:27,421
Esta � a caixa de rel�gio.
748
01:06:29,457 --> 01:06:31,425
Muito bonita.
749
01:06:46,440 --> 01:06:49,409
Pense em mim querido,
pense em mim.
750
01:07:43,431 --> 01:07:46,298
N�o vi ningu�m.
A Sra. Verekher?
751
01:07:46,434 --> 01:07:49,301
-Ela se foi, senhor.
-Como se foi?
752
01:07:49,437 --> 01:07:51,302
Foi-se com o senhor.
753
01:07:51,439 --> 01:07:54,408
-Voc� os viu?
-N�o senhor. Deixou-me um bilhete.
754
01:07:55,443 --> 01:07:57,411
Posso v�-lo?
755
01:07:58,412 --> 01:08:00,380
N�o, senhor.
756
01:08:01,415 --> 01:08:03,280
Disse onde foi?
757
01:08:03,417 --> 01:08:05,282
N�o, senhor.
758
01:08:05,419 --> 01:08:07,284
Disse quando regressaria?
759
01:08:07,421 --> 01:08:09,389
N�o, senhor.
760
01:08:10,424 --> 01:08:13,291
Ele devia me dar algo.
N�o deixou nada para mim?
761
01:08:13,427 --> 01:08:15,292
N�o sei, senhor.
762
01:08:15,429 --> 01:08:17,294
N�o h� nada para mim?
763
01:08:17,431 --> 01:08:19,399
N�o, senhor.
764
01:08:20,434 --> 01:08:23,403
Nada. Nada dele,
nada dela.
765
01:08:25,439 --> 01:08:28,272
Deve haver uma raz�o,
n�o podem sumir assim.
766
01:08:28,409 --> 01:08:30,377
Ent�o foi ele?
767
01:08:31,412 --> 01:08:33,380
Eles nem sequer querem que...
768
01:08:35,416 --> 01:08:37,281
Deixe-me ver este bilhete.
769
01:08:37,418 --> 01:08:39,386
Bom dia!
770
01:08:41,422 --> 01:08:44,289
-Faz muito tempo que est� aqui?
-S� um momento.
771
01:08:44,425 --> 01:08:47,292
-Chamaram por causa do carro de Anne?
-N�o sei.
772
01:08:47,428 --> 01:08:50,397
Ningu�m sabe de nada.
Fant�stico.
773
01:08:51,432 --> 01:08:53,297
-Vamos?
-Vamos.
774
01:08:53,434 --> 01:08:55,265
N�o posso ir sem saber.
775
01:08:55,403 --> 01:08:57,371
N�o posso desenhar uma linha.
776
01:09:06,414 --> 01:09:08,382
Regressar�?
777
01:09:32,406 --> 01:09:33,373
Ol�!
778
01:09:35,409 --> 01:09:37,274
Est� melhor?
779
01:09:37,411 --> 01:09:39,276
Sim, melhor.
780
01:09:39,413 --> 01:09:42,280
�s vezes, ca�mos num abismo
e logo,
781
01:09:42,416 --> 01:09:45,283
a noite passa e
o sol volta.
782
01:09:45,419 --> 01:09:48,354
Dormi pouco e n�o sei o que digo.
783
01:09:57,398 --> 01:09:59,263
Querida.
784
01:09:59,400 --> 01:10:02,369
-Venha comigo.
-Espere um momento.
785
01:10:07,041 --> 01:10:09,271
-Por que veio?
-Sentia-me sozinho.
786
01:10:09,410 --> 01:10:11,275
N�o queria que viesse.
787
01:10:11,412 --> 01:10:13,277
Encontrei seu anel.
788
01:10:13,414 --> 01:10:16,281
-N�o estou s�.
-O que quer dizer?
789
01:10:16,417 --> 01:10:18,248
Estou com algu�m.
790
01:10:18,385 --> 01:10:20,250
Com quem?
791
01:10:20,387 --> 01:10:22,252
Com um dos chefes.
792
01:10:22,389 --> 01:10:24,254
O que quer dizer?
793
01:10:24,391 --> 01:10:27,360
Devo desenhar?
Estou com ele.
794
01:10:28,395 --> 01:10:33,264
N�o sei o que vai acontecer.
S� sei que � muito importante.
795
01:10:33,400 --> 01:10:36,369
E eu n�o quero que ele o veja.
N�o pode ficar aqui.
796
01:10:37,404 --> 01:10:39,269
Faz muito tempo?
797
01:10:39,406 --> 01:10:41,271
3 dias.
798
01:10:41,408 --> 01:10:44,241
Ningu�m pode ser importante
em 3 dias.
799
01:10:44,378 --> 01:10:46,243
3 dias n�o � nada.
800
01:10:46,380 --> 01:10:48,245
Por favor,
n�o me fa�a passar mal.
801
01:10:48,382 --> 01:10:50,247
� para tanto?
802
01:10:50,384 --> 01:10:51,248
Sim.
803
01:10:51,385 --> 01:10:53,250
V�, Bruno.
804
01:10:53,387 --> 01:10:56,254
Por favor, v�.
Agora.
805
01:10:56,390 --> 01:10:58,358
Sinto-me mal.
Vou cair.
806
01:10:59,393 --> 01:11:01,258
Voc� o ama?
807
01:11:01,395 --> 01:11:04,262
N�o foi de prop�sito.
Perdoe-me.
808
01:11:04,398 --> 01:11:06,263
-Tenho que lhe falar.
-N�o!
809
01:11:06,400 --> 01:11:08,265
N�o, v�.
Por favor.
810
01:11:08,402 --> 01:11:09,369
V�!
811
01:11:53,380 --> 01:11:55,348
-A pessoa n�o estava l�?
-Estava.
812
01:12:01,388 --> 01:12:03,356
O que tem na m�o?
813
01:12:07,361 --> 01:12:09,329
� para voc�. Um presente.
814
01:12:15,369 --> 01:12:16,336
Sim.
815
01:12:22,376 --> 01:12:24,241
� bonito.
816
01:12:24,378 --> 01:12:26,346
Tenho que ajust�-lo.
817
01:13:26,373 --> 01:13:28,307
Al�?
818
01:13:29,343 --> 01:13:32,312
Sim, est� ao meu lado.
819
01:13:35,349 --> 01:13:37,317
Onde?
820
01:13:57,337 --> 01:13:59,305
� grave?
821
01:14:00,340 --> 01:14:05,209
Simon est� fora de perigo,
mas sua amiga, � s�rio.
822
01:14:05,345 --> 01:14:07,210
-Sinto muito.
-Obrigada.
823
01:14:07,347 --> 01:14:09,212
-Bruno.
-sim?
824
01:14:09,349 --> 01:14:12,318
-N�o tem nada para me dizer?
-Logo.
825
01:14:13,353 --> 01:14:17,312
-Tudo bem?
-A meia desfiou.
826
01:14:22,329 --> 01:14:24,297
Est� ali.
827
01:14:38,345 --> 01:14:40,313
Ent�o voc� veio?
828
01:14:41,348 --> 01:14:44,317
Por que ent�o?
Acho que n�o teria vindo?
829
01:14:46,353 --> 01:14:49,288
-Sinto-me t�o culpada.
-N�o diga isto.
830
01:14:54,328 --> 01:14:56,193
D�i?
831
01:14:56,330 --> 01:14:58,195
Agora n�o.
832
01:14:58,332 --> 01:15:01,301
-Simon ficar� bem?
-Claro.
833
01:15:03,337 --> 01:15:05,202
Foi minha culpa.
834
01:15:05,339 --> 01:15:07,307
Eu pedi que fosse mais r�pido.
835
01:15:08,342 --> 01:15:10,310
Estava destro�ada.
836
01:15:11,345 --> 01:15:14,212
-Voc� diz coisas que eu...
-N�o.
837
01:15:14,348 --> 01:15:16,213
N�o se culpe.
838
01:15:16,350 --> 01:15:18,284
Al�m do mais, voc� tinha raz�o.
839
01:15:19,319 --> 01:15:23,187
Tudo o que disse,
era verdade.
840
01:15:23,323 --> 01:15:25,188
Sim, sou uma idiota.
841
01:15:25,325 --> 01:15:27,190
E agora estou aqui.
842
01:15:27,327 --> 01:15:31,195
Tudo isto s� prova
uma coisa:
843
01:15:31,331 --> 01:15:33,196
voc� � uma triste figura.
844
01:15:33,333 --> 01:15:35,198
Eu sei.
845
01:15:35,335 --> 01:15:38,202
Que voc� saiba,
n�o muda nada.
846
01:15:38,338 --> 01:15:41,307
Tentei odi�-lo
de todas as maneiras.
847
01:15:42,342 --> 01:15:45,175
Agora sei que
voc� � infeliz.
848
01:15:45,312 --> 01:15:47,177
Eu sei, ningu�m
� mais infeliz do que eu.
849
01:15:47,314 --> 01:15:49,179
Voc� nem disfar�a.
850
01:15:49,316 --> 01:15:51,284
Est� sentado sobre meu p�.
851
01:15:53,320 --> 01:15:56,187
Afinal, gostei que
tivesse vindo.
852
01:15:56,323 --> 01:15:59,190
Sabe por qu�?
853
01:15:59,326 --> 01:16:03,194
Suponho porque n�o sente mais nada
por mim e isto lhe causa al�vio.
854
01:16:03,330 --> 01:16:07,289
Muito justo.
Continuar� a ver Simon?
855
01:16:11,338 --> 01:16:14,273
� genial,
mas n�o o conhe�o.
856
01:16:15,309 --> 01:16:18,176
Um acidente pode ser
o come�o de algo.
857
01:16:18,312 --> 01:16:20,177
Sim.
858
01:16:20,314 --> 01:16:22,282
Boa sorte para voc� tamb�m.
859
01:16:35,329 --> 01:16:37,297
-Como est�?
-Bem.
860
01:16:39,299 --> 01:16:41,164
Espere.
861
01:16:41,301 --> 01:16:43,166
-Venha.
-O qu�?
862
01:16:43,303 --> 01:16:44,270
Venha.
863
01:17:01,321 --> 01:17:03,289
Venha por aqui.
864
01:17:08,295 --> 01:17:11,264
Preciso saber se sonhei ou n�o.
865
01:17:26,313 --> 01:17:28,281
Desculpe-me.
866
01:17:30,317 --> 01:17:33,184
Eu sa� esta manh�,
sem lhe dizer adeus.
867
01:17:33,320 --> 01:17:35,151
Sa� muito cedo.
868
01:17:35,289 --> 01:17:37,154
Etienne teve um problema.
869
01:17:37,291 --> 01:17:40,260
-Est�o fazendo exames.
-Exames?
870
01:17:42,296 --> 01:17:46,255
Neurol�gicos, e talvez o
levem para a cardiologia.
871
01:17:55,309 --> 01:17:57,277
Apresenta-me sua esposa?
872
01:17:58,312 --> 01:18:00,280
N�o sou sua esposa.
873
01:18:02,316 --> 01:18:04,250
Pensei que...
874
01:18:05,285 --> 01:18:06,252
Sim?
875
01:18:07,287 --> 01:18:09,255
Que n�o tornaria a v�-la.
876
01:18:10,290 --> 01:18:12,258
Voc� me substituiu rapidamente.
877
01:18:16,296 --> 01:18:18,264
Voc� zombou de mim, n�o foi?
878
01:18:27,307 --> 01:18:29,275
-O que queria?
-Nada.
879
01:18:30,277 --> 01:18:32,142
-Voc� zombou dela?
-N�o.
880
01:18:32,279 --> 01:18:34,144
Ela est� apaixonada?
881
01:18:34,281 --> 01:18:36,146
-Cale-se!
-Como?
882
01:18:36,283 --> 01:18:39,252
Desculpe-me, n�o quis
dizer isto.
883
01:18:40,287 --> 01:18:42,152
Desculpe-me, isso n�o vai dar certo.
884
01:18:42,289 --> 01:18:45,156
Deve ir com os demais,
seu marido.
885
01:18:45,292 --> 01:18:48,159
Isto n�o tem sentido,
n�o sei o que fiz.
886
01:18:48,295 --> 01:18:52,254
Queria ficar sozinho.
Pode me deixar por um momento?
887
01:18:54,301 --> 01:18:56,701
O que aconteceu entre voc�
e aquela mulher?
888
01:18:56,803 --> 01:18:59,135
Nada. Entre mim e ela
n�o h� nada,
889
01:18:59,272 --> 01:19:02,139
exceto que ela � tudo para mim
e por sua causa, estraguei tudo.
890
01:19:02,275 --> 01:19:04,140
Por minha culpa?
891
01:19:04,277 --> 01:19:08,008
N�o exatamente, sou injusto.
Mas o resultado � o mesmo.
892
01:19:09,282 --> 01:19:11,147
N�o me olhe assim.
893
01:19:11,284 --> 01:19:14,151
Concordo com voc�,
foi uma idiotice.
894
01:19:14,287 --> 01:19:17,154
por�m n�o � um drama,
n�o foi grande coisa.
895
01:19:17,290 --> 01:19:19,155
-N�o foi grande coisa.
896
01:19:19,292 --> 01:19:22,227
Al�m do mais, n�o repita
como um eco. � odioso.
897
01:19:52,259 --> 01:19:53,726
N�o estou entediada.
898
01:19:53,827 --> 01:19:55,158
-Desculpe-me.
-Sinto muito.
899
01:19:55,262 --> 01:19:59,028
A menos que n�o queira me ver mais,
quero dizer-lhe que o que viu
900
01:19:59,132 --> 01:20:02,624
foi o resultado de um momento
de p�nico. Voc� desapareceu,
901
01:20:02,736 --> 01:20:05,136
e estava desesperado.
Sei que n�o � desculpa.
902
01:20:05,272 --> 01:20:09,231
Creia-me, n�o � nada e
depois, terminou. Aqui est� a prova.
903
01:20:10,277 --> 01:20:12,142
Eu acredito.
904
01:20:12,279 --> 01:20:14,144
Estou desesperado.
905
01:20:14,281 --> 01:20:16,146
Quer que eu lhe diga
que n�o acredito?
906
01:20:16,283 --> 01:20:18,251
N�o diga nada.
907
01:20:20,253 --> 01:20:24,121
Em um drama, o homem chora
sentado num banco,
908
01:20:24,257 --> 01:20:28,216
enquanto a mulher o toca na cabe�a
como sinal de perd�o. � tudo.
909
01:20:30,263 --> 01:20:32,231
N�o estamos em um drama.
910
01:20:33,266 --> 01:20:35,234
Melhor seria um vaudeville.
911
01:20:37,270 --> 01:20:38,794
E voc� n�o est� chorando.
912
01:20:38,905 --> 01:20:41,135
S� fala inutilmente e sem parar.
913
01:20:41,274 --> 01:20:43,139
Eu n�o o quero.
914
01:20:43,276 --> 01:20:47,110
Preciso ter confian�a em um
homem e voc� � um rapazola,
915
01:20:47,247 --> 01:20:49,112
que n�o sabe o que quer.
916
01:20:49,249 --> 01:20:51,114
Por outro lado, voc� me comove.
917
01:20:51,251 --> 01:20:53,219
Comove-me, por�m n�o basta.
918
01:20:54,254 --> 01:20:57,121
Esta noite me deu algo,
um pouco de esperan�a,
919
01:20:57,257 --> 01:21:00,226
inclusive um pouco de alegria
e por isso eu agrade�o.
920
01:21:01,261 --> 01:21:03,229
Agora devemos nos separar.
921
01:21:04,264 --> 01:21:07,233
Porque assim � melhor para
voc� e para mim.
922
01:21:10,270 --> 01:21:13,205
-Ademais, n�o aconteceu nada.
-N�o pode dizer isto.
923
01:21:14,241 --> 01:21:18,109
N�o aconteceu nada?
N�o estou de acordo.
924
01:21:18,245 --> 01:21:22,113
Sucedeu algo.
Senti-a tremer perto de mim.
925
01:21:22,249 --> 01:21:26,117
Se tremeu � porque ainda
� poss�vel.
926
01:21:26,253 --> 01:21:30,212
N�o pode deixar que eu me afogue,
n�o pode ser t�o dura.
927
01:21:31,258 --> 01:21:33,226
Eu a amo, Beatrice.
928
01:21:37,264 --> 01:21:39,232
Devia ter dito antes.
929
01:21:41,268 --> 01:21:44,101
Se tivesse me dito antes,
eu haveria
930
01:21:44,237 --> 01:21:48,196
o golpeado ou cuspido em voc�,
mas agora � tarde.
931
01:21:51,244 --> 01:21:53,212
� sua �ltima palavra?
932
01:21:55,248 --> 01:21:57,216
Fala como na TV.
933
01:21:58,251 --> 01:22:00,116
Eu o adoro.
934
01:22:00,253 --> 01:22:02,221
� t�o fascinante.
935
01:22:03,256 --> 01:22:05,224
Desejo-lhe boa sorte.
936
01:23:53,233 --> 01:23:55,098
O servi�o terminou.
937
01:23:55,235 --> 01:23:58,102
Para os amigos e parentes,
938
01:23:58,238 --> 01:24:02,174
na sa�da h� um registro
para ser assinado.
939
01:24:56,196 --> 01:24:58,892
-Saiu?
-H� algumas semanas.
940
01:24:58,998 --> 01:25:00,056
Que bom.
941
01:25:00,200 --> 01:25:02,065
Sem sequelas?
942
01:25:02,202 --> 01:25:05,069
Tiram-lhe o ba�o, mas
parece que sobreviver�.
943
01:25:05,205 --> 01:25:07,070
Que faz aqui?
944
01:25:07,207 --> 01:25:09,072
N�o sei.
945
01:25:09,209 --> 01:25:11,074
Enfim, sei.
946
01:25:11,211 --> 01:25:13,179
Queria dizer-lhe.
947
01:25:14,214 --> 01:25:15,181
Sim?
948
01:25:17,217 --> 01:25:20,084
Seu modo de dizer �
muito assim,
949
01:25:20,220 --> 01:25:22,051
muito particular.
950
01:25:22,188 --> 01:25:25,157
-Posso come�ar.
-Come�ar o qu�?
951
01:25:26,192 --> 01:25:28,057
A viver sozinho, fui obrigado.
952
01:25:28,194 --> 01:25:31,163
� uma oportunidade,
devo aproveit�-la.
953
01:25:32,198 --> 01:25:34,063
Sozinho e barbudo.
954
01:25:34,200 --> 01:25:36,168
E barbudo, combina.
955
01:25:37,203 --> 01:25:40,172
Tem um aspecto de russo.
956
01:25:41,207 --> 01:25:44,176
N�o russo de agora, espero,
mas russo de antigamente.
957
01:25:47,213 --> 01:25:50,080
N�o me parece que eles
mudaram muito.
958
01:25:50,216 --> 01:25:52,047
N�o se muda.
959
01:25:52,185 --> 01:25:54,050
Damos voltas em c�rculos.
960
01:25:54,187 --> 01:25:57,054
N�o vamos falar disso aqui e agora.
961
01:25:57,190 --> 01:26:00,159
Estou de carro, se quiser,
posso lhe dar uma carona.
962
01:26:02,195 --> 01:26:04,163
N�o, agrade�o muito.
963
01:26:05,198 --> 01:26:07,166
Fiquei contente de tornar a v�-la.
964
01:26:10,203 --> 01:26:11,170
Ent�o.
965
01:26:12,205 --> 01:26:14,070
Ent�o o qu�?
966
01:26:14,207 --> 01:26:16,175
At� logo.
967
01:26:18,178 --> 01:26:20,146
Adeus.
968
01:26:22,182 --> 01:26:25,049
Voc� continua com as
palavras de efeito.
969
01:26:25,185 --> 01:26:27,050
N�o, apenas at� logo.
970
01:26:27,187 --> 01:26:29,052
Nunca se sabe.
971
01:26:29,189 --> 01:26:31,157
� verdade, nunca se sabe.
972
01:27:36,257 --> 01:27:37,500
Tradu��o da legenda para o portugu�s:
Lu Stoker - MKO
973
01:27:38,305 --> 01:27:44,256
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/57z7y
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
70069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.