All language subtitles for etites Coupures 2003.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:01,960 --> 00:02:03,825 Pe�o-lhe desculpas 3 00:02:03,962 --> 00:02:06,829 Seu batom � o f�csia 19, de Yves Saint-Laurent? 4 00:02:06,965 --> 00:02:09,832 � engra�ado, � o mesmo que uso. N�o o tenho comigo, 5 00:02:09,968 --> 00:02:11,833 n�o sei onde o deixei. 6 00:02:11,970 --> 00:02:14,837 -N�o, desculpe-me. -Pegue. 7 00:02:14,973 --> 00:02:18,841 Obrigada, sei que isto n�o se faz. Um batom � algo �ntimo. 8 00:02:18,977 --> 00:02:20,945 -N�o quis incomod�-la. -Tudo bem. 9 00:02:21,780 --> 00:02:25,307 Tenho um encontro aqui perto e n�o gosto de ficar sem batom. 10 00:02:25,417 --> 00:02:28,909 Geralmente, n�o me esque�o do batom, mas � uma loucura. Esque�o-me de tudo. 11 00:02:29,954 --> 00:02:32,923 -Realmente agrade�o. -Vamos andando. 12 00:02:34,959 --> 00:02:38,827 At� pedir um cigarro me envergonha, � como se eu fizesse feio. 13 00:02:38,963 --> 00:02:42,831 Esta bem, al�m do mais, n�s nos conhecemos. J� nos vimos. 14 00:02:42,967 --> 00:02:45,936 Uma vez, tive que pedir um absorvente e quase morro de vergonha. 15 00:02:46,971 --> 00:02:48,836 Disse que j� nos conhecemos? 16 00:02:48,973 --> 00:02:50,941 Sim, j� nos vimos. 17 00:02:51,976 --> 00:02:53,500 N�s nos vimos... onde? 18 00:02:53,611 --> 00:02:55,841 Rua da Bretanha, domingo passado. 19 00:02:55,980 --> 00:02:59,814 Voc� estava vendendo revistas, comprei uma, quis lhe dizer algo, 20 00:02:59,951 --> 00:03:01,816 mas vi que n�o estava a fim. 21 00:03:01,953 --> 00:03:05,354 Sim, estava um pouco mal, porque n�o � meu trabalho. 22 00:03:05,457 --> 00:03:07,823 Estava substituindo um amigo. 23 00:03:07,959 --> 00:03:09,324 Bruno Beckmann. 24 00:03:09,427 --> 00:03:11,827 -Voc� o conhece? -Ele fica sempre ali. 25 00:03:11,963 --> 00:03:13,828 Tenho um encontro com ele agora. 26 00:03:13,965 --> 00:03:15,626 Estou um pouco nervosa. 27 00:03:15,733 --> 00:03:18,827 -N�o fumo desde esta manh�. -Quer um cigarro? 28 00:03:18,970 --> 00:03:22,633 Gostaria. N�o me animei a pedir-lhe depois do lance do batom. 29 00:03:22,740 --> 00:03:23,934 Passei corretamente? 30 00:03:24,976 --> 00:03:27,945 -Sim. Tome. -Excelente. 31 00:03:29,981 --> 00:03:31,949 Obrigada. 32 00:03:37,956 --> 00:03:39,924 Voc� ainda � comunista? 33 00:03:40,959 --> 00:03:42,927 N�o sou nada. 34 00:03:43,962 --> 00:03:47,830 Como pode ser comunista, depois de tudo o que aconteceu? 35 00:03:47,966 --> 00:03:49,934 Tudo o qu�? O que aconteceu? 36 00:03:51,970 --> 00:03:53,835 N�o sei, o muro, tudo isso. 37 00:03:53,972 --> 00:03:55,837 Que muro? 38 00:03:55,974 --> 00:03:57,839 Voc� est� me gozando? 39 00:03:57,976 --> 00:04:00,536 -Desculpe-me, mas -N�o precisa ser formal. 40 00:04:00,645 --> 00:04:02,840 O muro est� no passado. As coisas se movem... 41 00:04:02,981 --> 00:04:04,846 e nem sempre no bom sentido. 42 00:04:04,983 --> 00:04:06,848 � verdade. N�o � genial. 43 00:04:06,985 --> 00:04:08,919 O qu�? O que n�o � genial? 44 00:04:09,954 --> 00:04:12,923 Tudo, nada. Em geral. 45 00:04:16,961 --> 00:04:20,829 E Bruno? Voc� n�o lhe perguntou por que � comunista, 46 00:04:20,965 --> 00:04:22,830 depois de tudo que aconteceu? 47 00:04:22,967 --> 00:04:24,832 H� pouco que eu o conhe�o. 48 00:04:24,969 --> 00:04:26,834 Conhece-o a mais tempo do que a mim. 49 00:04:26,971 --> 00:04:28,836 Sim, � verdade. Mas � que n�o quero falar com ele sobre isto. 50 00:04:28,973 --> 00:04:30,941 Talvez mais adiante. 51 00:04:32,577 --> 00:04:34,841 Estou completamente despenteada, n�o estou? 52 00:04:34,979 --> 00:04:37,948 -Quer uma escova? -Sim, por favor. 53 00:04:39,984 --> 00:04:43,818 -Estou num estado de ansiedade. -� o amor. Voc� est� apaixonada. 54 00:04:43,955 --> 00:04:45,820 Estou louca. 55 00:04:45,957 --> 00:04:47,925 Quando eu fico nervosa assim, eu fico vermelha. 56 00:04:48,960 --> 00:04:51,827 Voc� est� menstruada? Voc� est� em seu per�odo? 57 00:04:51,963 --> 00:04:53,828 N�o, claro que n�o. 58 00:04:53,965 --> 00:04:55,830 Est� segura? 59 00:04:55,967 --> 00:04:57,832 Tenho um absorvente, se quiser. 60 00:04:57,969 --> 00:04:59,937 Por que fala assim? 61 00:05:00,972 --> 00:05:04,931 Acha que falei demais? Nunca me dou conta. 62 00:05:06,978 --> 00:05:08,946 Falou isto com Bruno? 63 00:05:11,983 --> 00:05:13,951 Faz-me sentir mal. 64 00:05:14,986 --> 00:05:16,954 N�o, v� ao seu encontro. 65 00:05:19,958 --> 00:05:21,926 Voc� � Gaelle? 66 00:05:30,969 --> 00:05:32,834 N�o sabia. 67 00:05:32,971 --> 00:05:34,939 N�o a conhecia. 68 00:05:38,977 --> 00:05:41,946 Mudaria qualquer coisa, se voc� houvesse me conhecido? 69 00:05:42,981 --> 00:05:46,849 Toma, voc� se esqueceu no banheiro. Na pr�xima vez, tome cuidado. 70 00:05:46,985 --> 00:05:48,953 Eu lhe prometo. 71 00:05:49,988 --> 00:05:51,956 Boa sorte. 72 00:06:21,986 --> 00:06:24,955 Eu quero uma de ida para Turim, hoje � tarde. 73 00:06:34,966 --> 00:06:36,831 Est� me deixando? 74 00:06:36,968 --> 00:06:39,835 Volto por Lyon, dia 4 pela manh�. 75 00:06:39,971 --> 00:06:41,836 Est� me deixando? 76 00:06:41,973 --> 00:06:44,840 -J� n�o precisa de mim. -S� perguntei se est� me deixando. 77 00:06:44,976 --> 00:06:46,841 Basta, n�o fa�a um esc�ndalo. 78 00:06:46,978 --> 00:06:49,845 -Voc� n�o me falou a verdade. -Veja quem fala. 79 00:06:49,981 --> 00:06:51,846 Vai ver sua m�e? 80 00:06:51,983 --> 00:06:54,850 Sim, ela n�o est� bem, voc� sabe. 81 00:06:54,986 --> 00:06:56,954 Quando voc� voltar�? 82 00:06:59,991 --> 00:07:01,856 N�o fa�a esta cara rid�cula. 83 00:07:01,993 --> 00:07:03,961 Eu quem deveria coloc�-la. 84 00:07:04,962 --> 00:07:08,830 Tem raz�o, mas esta hist�ria n�o significa nada. J� acabou. 85 00:07:08,966 --> 00:07:10,831 Tem que acreditar em mim. Voc� acredita? 86 00:07:10,968 --> 00:07:13,835 Pouco me importa. S�o suas hist�rias. 87 00:07:13,971 --> 00:07:17,930 -N�o quero que voc� me deixe. -N�o estou deixando-o, n�o seja chato. 88 00:07:24,982 --> 00:07:26,950 Gerard ligou. Voc� precisa ligar de volta. 89 00:07:27,985 --> 00:07:30,852 Quero que procure meu anel. Espero que n�o tenha ca�do na pia. 90 00:07:30,988 --> 00:07:33,855 N�o sei onde o pus, n�o consegui encontr�-lo 91 00:07:33,991 --> 00:07:35,856 -Que anel? -Aquele de Madrid. 92 00:07:35,993 --> 00:07:37,961 -O que tem uma pedra. -Ah, aquele? 93 00:07:38,696 --> 00:07:41,824 Se n�o encontrar hoje � tarde, quero que o procure. 94 00:07:41,966 --> 00:07:44,833 -Far� isto enquanto estou fora? 95 00:07:44,969 --> 00:07:47,836 Tenho uma ida para Turin �s 17h35, 96 00:07:47,972 --> 00:07:51,840 com retorno por Lyon, dia 4, �s 13h45. Est� bem? 97 00:07:51,976 --> 00:07:52,943 Perfeito. 98 00:07:54,979 --> 00:07:56,844 Esta tarde? 99 00:07:56,981 --> 00:07:58,949 Voc� parte hoje � tarde? 100 00:08:00,985 --> 00:08:02,953 Se voc� n�o me perdoar agora... 101 00:08:55,973 --> 00:08:59,841 Bom dia. Sou Mathilde Fromager, a nova colaboradora de Gerard. 102 00:08:59,977 --> 00:09:01,842 Ah, sim, bom dia! 103 00:09:01,979 --> 00:09:03,844 Desculpe-me, sou desastrada. 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,949 -Voc� se cortou? -Um simples corte. 105 00:09:06,984 --> 00:09:09,851 Tentei cham�-lo ontem, deixei mensagens na secret�ria. 106 00:09:09,987 --> 00:09:11,955 Desculpe-me, ainda n�o as escutei. 107 00:09:12,990 --> 00:09:15,857 Gerard quer falar com voc� em Chauvenage. Deve vir comigo. 108 00:09:15,993 --> 00:09:20,862 Fui claro. Disse que faria as corre��es, mas que n�o iria. 109 00:09:20,998 --> 00:09:23,831 Ele sabe. Gosto de trabalhar em casa. Ele tem Berthe para organizar a campanha. 110 00:09:23,968 --> 00:09:26,835 -Voc� lhe dir�? -N�o preciso disto. 111 00:09:26,971 --> 00:09:28,836 Direi que voc� o chamar�. 112 00:09:28,973 --> 00:09:30,941 Quando eu puder, eu ligo. 113 00:09:32,977 --> 00:09:35,571 Se precisar, eu irei. Quer um caf�? 114 00:09:35,680 --> 00:09:38,843 N�o, obrigada. Tenho que verificar os panfletos. 115 00:09:38,983 --> 00:09:41,952 Posso vir busc�-lo amanh� pela manh�? Virei... 116 00:09:43,087 --> 00:09:44,850 virei com o carro. 117 00:09:44,989 --> 00:09:46,854 Voc� vai? 118 00:09:46,991 --> 00:09:48,959 Vai aonde? 119 00:09:50,995 --> 00:09:53,862 H� muito que trabalha com ele? 120 00:09:53,998 --> 00:09:57,866 Sou gerente. Estava dando aula em Lyon II e Genobre. 121 00:09:58,002 --> 00:10:01,938 Estou feliz por n�o dar aula mais. O ensino esgota. 122 00:10:04,976 --> 00:10:06,841 Agora me entregue. 123 00:10:06,978 --> 00:10:08,946 N�o! Faltam dois dias. 124 00:10:20,992 --> 00:10:22,960 De acordo. Amanh�. 125 00:10:23,995 --> 00:10:25,963 At� logo. 126 00:10:50,988 --> 00:10:52,956 Eu amo voc�. 127 00:11:03,000 --> 00:11:04,968 Gerard est� perguntando se voc� quer ch�. 128 00:11:06,003 --> 00:11:07,971 Sim, por favor. 129 00:11:13,978 --> 00:11:15,946 Ent�o, come�amos em terceiro lugar. 130 00:11:16,981 --> 00:11:19,950 Tenho seguidores em Paris. Mas n�o muitos. 131 00:11:21,986 --> 00:11:24,955 Os n�meros mentem. 132 00:11:31,996 --> 00:11:33,861 Seu cheiro � sempre igual. 133 00:11:33,998 --> 00:11:35,260 -Ol�! -Ol�! 134 00:11:35,366 --> 00:11:37,857 O hospital me deixou sens�vel aos odores. 135 00:11:38,002 --> 00:11:39,867 Machucou-se? 136 00:11:40,004 --> 00:11:41,972 Um corte. 137 00:11:44,976 --> 00:11:46,841 Voc� tamb�m � de Paris? 138 00:11:46,978 --> 00:11:48,946 Sou. 139 00:11:49,981 --> 00:11:51,949 Ela n�o fala muito. 140 00:11:52,984 --> 00:11:56,852 Minhas costas doem. � algo que formiga, que sobe e desce. N�o sei o que �. 141 00:11:56,988 --> 00:12:00,856 Voc� n�o tem nada. � a ang�stia. Sempre fica assim, quando est� em campanha. 142 00:12:00,992 --> 00:12:04,860 A �nica doente sou eu. Um privil�gio que cederia de bom grado. 143 00:12:04,996 --> 00:12:06,964 Eu lhe mostro meus desenhos? 144 00:12:17,008 --> 00:12:18,976 -Ol�! -Ol�! 145 00:12:20,978 --> 00:12:23,845 -O que estava fazendo? -Estava l� em cima. 146 00:12:23,981 --> 00:12:28,850 - Ah, n�o, Simon, eu lhe pe�o. -H� um document�rio sobre a Iugosl�via, 147 00:12:28,986 --> 00:12:30,954 -que eu queria ver. -Ainda tem interesse na Iugosl�via? 148 00:12:31,989 --> 00:12:34,958 A justi�a sempre me interessa. 149 00:12:35,993 --> 00:12:37,858 Poderia me dizer onde fica o banheiro? 150 00:12:37,995 --> 00:12:40,964 Ao final do corredor, � direita. 151 00:13:37,788 --> 00:13:39,756 Est� bem. 152 00:13:41,992 --> 00:13:43,857 -Como isto ocorre? -O qu�? 153 00:13:43,994 --> 00:13:46,861 Para Gerard. Quando ser�? 154 00:13:46,997 --> 00:13:47,964 N�o sei. 155 00:13:51,001 --> 00:13:52,969 � muito bonita, hein? 156 00:13:55,005 --> 00:13:56,973 -Mais uma? -Basta, Anne. 157 00:14:01,011 --> 00:14:02,876 Voc� continua linda. Est� rindo de mim. 158 00:14:03,013 --> 00:14:04,947 Se voc� diz, pode ser. 159 00:14:05,983 --> 00:14:07,848 -Isto n�o vai muito bem, vai? -O qu�? 160 00:14:07,985 --> 00:14:09,850 Meu tratamento, veja meu tra�o. 161 00:14:09,987 --> 00:14:14,947 Falta-me seguran�a, tremo. N�o tenho pulso. 162 00:14:15,993 --> 00:14:18,860 -Terminou com Gaelle? -N�o. 163 00:14:18,996 --> 00:14:21,863 Melhor assim. E esta menina? 164 00:14:21,999 --> 00:14:23,967 � uma menina. 165 00:14:26,003 --> 00:14:27,971 � bonita. 166 00:14:31,008 --> 00:14:33,977 Voc� fala como se fosse s� isso. 167 00:14:37,014 --> 00:14:38,948 Deve ser boa de cama. 168 00:14:40,985 --> 00:14:42,850 Acha ruim que eu diga? 169 00:14:42,987 --> 00:14:44,955 N�o acho ruim. N�o suporto. 170 00:14:45,990 --> 00:14:47,855 Voc� � um tonto, n�o entende nada. 171 00:14:47,992 --> 00:14:51,951 N�o h� o que compreender, n�o espero que se fale. � tudo. 172 00:14:57,001 --> 00:14:58,866 Desculpe-me, minhas ideias s�o simples. 173 00:14:59,003 --> 00:15:01,870 Gaelle � uma mulher formid�vel, 174 00:15:02,006 --> 00:15:03,871 Gerard a adora, 175 00:15:04,008 --> 00:15:06,875 ter�amos ficado felizes em rev�-la. 176 00:15:07,011 --> 00:15:10,879 Por que nos trouxe esta pobre menina? 177 00:15:11,015 --> 00:15:12,880 Pensem o que quiserem. 178 00:15:13,017 --> 00:15:16,953 Por que teima em desperdi�ar sua vida. 179 00:15:18,989 --> 00:15:20,854 Vou dizer-lhe porqu�. 180 00:15:20,991 --> 00:15:23,858 -Porque tenho uma foice e um martelo. -Idiota. 181 00:15:23,994 --> 00:15:27,953 Voc� se lembra o anel que dei a Gaelle em Madrid? 182 00:15:28,999 --> 00:15:30,864 O de pedras? 183 00:15:31,001 --> 00:15:34,869 Nathalie o encontrou e colocou no dedo. E lhe parece normal. 184 00:15:35,005 --> 00:15:37,872 Parece-lhe normal, porque me ama. Ent�o � normal. 185 00:15:38,008 --> 00:15:39,873 N�o � uma enfermidade. � idiotice. 186 00:15:40,010 --> 00:15:42,877 Ela � idiota. N�o tem nada na cabe�a. 187 00:15:43,013 --> 00:15:44,878 Exaspera-me. 188 00:15:45,015 --> 00:15:49,884 Eu preciso falar-lhe, dizer-lhe, tirar-lhe o anel violentamente. 189 00:15:50,020 --> 00:15:53,854 Ela vai chorar at� me desarmar, ser� rid�culo. 190 00:15:53,991 --> 00:15:55,959 � rid�culo. 191 00:15:57,995 --> 00:16:01,863 Mas voc� n�o pode compreender, pois n�o sabe o que � a infidelidade. 192 00:16:01,999 --> 00:16:03,864 Acredita nisso? 193 00:16:04,001 --> 00:16:05,969 Conheci algu�m. 194 00:16:08,005 --> 00:16:09,870 Quer dizer que... 195 00:16:10,007 --> 00:16:11,975 -Amo outra pessoa. -Voc�? 196 00:16:13,744 --> 00:16:16,838 Bruno, n�o h� raz�o para se julgar Milosevic? 197 00:16:17,014 --> 00:16:19,881 Do que est� falando? N�o sabe de nada. 198 00:16:20,017 --> 00:16:22,884 Por que n�o conheci a guerra n�o sei nada? 199 00:16:23,020 --> 00:16:25,853 Isto quer dizer que n�o posso dar minha opini�o sobre a depura��o s�rvia? 200 00:16:25,990 --> 00:16:29,858 S� disse que voc� defende os s�rvios porque lhe conv�m. 201 00:16:29,994 --> 00:16:33,862 Porque voc� n�o quer olhar o que sucede aqui, pois voc� nunca lutou. 202 00:16:33,998 --> 00:16:35,863 Lutar aqui? � como na Chechenia. 203 00:16:36,000 --> 00:16:37,968 V� dormir. 204 00:17:08,999 --> 00:17:11,968 Parece relaxado. Feliz. 205 00:17:19,009 --> 00:17:20,874 Terminou com Gaelle? 206 00:17:21,011 --> 00:17:22,979 -N�o. -Melhor assim. 207 00:17:24,014 --> 00:17:26,881 N�o falaram de mim em Paris? 208 00:17:27,017 --> 00:17:29,884 Faz um tempo que n�o vou aos jornais. Por qu�? 209 00:17:30,020 --> 00:17:31,988 Por nada. 210 00:17:33,023 --> 00:17:36,959 Ao final, a �nica coisa que conta, que tem import�ncia 211 00:17:37,995 --> 00:17:39,860 � durar. 212 00:17:39,997 --> 00:17:43,956 -Voc� cr� que estou ultrapassado? -N�o. 213 00:17:46,003 --> 00:17:49,871 Uma boa equipe, uma equipe s�ria, confi�vel, 214 00:17:50,007 --> 00:17:53,875 como Fromager, um tipo surpreendente. 215 00:17:54,011 --> 00:17:55,876 Viu seus suspens�rios? 216 00:17:56,013 --> 00:17:57,981 Assombroso. 217 00:18:00,017 --> 00:18:04,886 Mas, para um favor pessoal, preciso de um verdadeiro amigo, 218 00:18:05,022 --> 00:18:06,990 e s� posso contar com voc�. 219 00:18:13,997 --> 00:18:15,965 N�o sei o que vai me pedir, Gerard, 220 00:18:17,000 --> 00:18:18,968 mas n�o farei nada ilegal. 221 00:18:21,004 --> 00:18:22,972 O que voc� falou? 222 00:18:25,008 --> 00:18:26,976 Disse que n�o farei nada ilegal. 223 00:18:28,011 --> 00:18:29,876 Mont�o de merda. 224 00:18:30,013 --> 00:18:33,881 Lixo de intelectual com pouco conte�do. 225 00:18:34,017 --> 00:18:36,884 Eu o sustento, n�o me fale assim. 226 00:18:37,020 --> 00:18:38,988 Por quem me toma? 227 00:18:40,023 --> 00:18:41,991 Por uma esp�cie de bandido? 228 00:18:43,026 --> 00:18:46,860 Por um lixo de burgu�s pol�tico? 229 00:18:46,997 --> 00:18:49,966 Se tornar a dizer, terminamos. Entendeu? 230 00:18:56,006 --> 00:19:00,875 Simon tem raz�o, voc� est� louco. N�o fico em casa com um louco. 231 00:19:01,011 --> 00:19:02,979 Sim, desculpe-me. N�o v� embora. 232 00:19:26,003 --> 00:19:27,971 Tem permiss�o para porte de arma? 233 00:19:30,007 --> 00:19:32,976 Para estourar minha cabe�a? Claro. 234 00:19:34,011 --> 00:19:35,876 Sou uma esc�ria. 235 00:19:36,013 --> 00:19:37,878 J� n�o tenho nada. 236 00:19:38,015 --> 00:19:41,883 N�o serei conselheiro municipal Anne vai me deixar. 237 00:19:42,019 --> 00:19:43,987 Sei que tem algu�m. 238 00:19:47,024 --> 00:19:48,889 Ah, venha ver meus desenhos. 239 00:19:49,026 --> 00:19:51,995 Sei que ela lhe disse. N�o oculta nada de voc�. 240 00:19:53,030 --> 00:19:56,864 -Conhece o Instituto Larrieux? O laborat�rio? -N�o! 241 00:19:57,000 --> 00:19:59,867 Conheceu-o fazendo an�lises. 242 00:20:00,003 --> 00:20:02,870 Com a desculpa do tremor, vai sempre l�. 243 00:20:03,006 --> 00:20:06,965 Um dia, uma pequena tremida e foi ver um especialista. 244 00:20:08,011 --> 00:20:10,980 Eu n�o gosto dos especialistas. 245 00:20:14,017 --> 00:20:16,884 N�o pense que � algu�m mais jovem. 246 00:20:17,020 --> 00:20:19,887 Esta idiota s� gosta de homens velhos. 247 00:20:20,023 --> 00:20:20,990 Tome, � para voc�. 248 00:20:23,026 --> 00:20:24,516 O que tem aqui dentro? 249 00:20:24,628 --> 00:20:27,893 Palavras, mas as palavras, �s vezes, podem maltratar. 250 00:20:28,031 --> 00:20:30,864 Ver� a cara dele quando lhe entregar isso. 251 00:20:31,001 --> 00:20:32,866 Quando eu lhe entregar? 252 00:20:33,003 --> 00:20:35,870 -Voc� vai me obrigar a..? -N�o o obrigo a coisa alguma. 253 00:20:36,006 --> 00:20:38,975 Pode voltar como veio, com sua menina. 254 00:20:41,011 --> 00:20:42,979 Entenderei, se n�o quiser. 255 00:20:50,020 --> 00:20:51,988 Farei o que quiser, d�-me isso. 256 00:20:57,027 --> 00:20:58,995 D�-me um beijo. 257 00:21:05,035 --> 00:21:06,969 Tome. 258 00:21:08,005 --> 00:21:10,872 Este � o itiner�rio. 259 00:21:11,008 --> 00:21:13,875 -Ele o espera �s 7h. deve ir agora. -Ele me espera? 260 00:21:14,011 --> 00:21:16,980 O tratamento de Anne. Acabamos de falar sobre isto. 261 00:21:18,482 --> 00:21:20,347 Aqui est� meu chap�u de neve. 262 00:21:20,617 --> 00:21:23,848 Bruno deve fazer algo, pode emprestar-lhe o carro? 263 00:21:24,021 --> 00:21:27,718 Preparei comida para todos. Todos se v�o? Perfeito. 264 00:21:27,824 --> 00:21:28,882 Eu voltarei. 265 00:21:29,026 --> 00:21:30,891 Sua amiga foi-se embora. 266 00:21:31,028 --> 00:21:32,893 Como? Foi para onde? 267 00:21:33,030 --> 00:21:35,897 N�o sei, foi-se, � tudo. 268 00:21:36,033 --> 00:21:38,001 Veja o que encontrei no banheiro. 269 00:22:02,025 --> 00:22:04,892 -Voc� viu Nathalie, minha amiga? -Pode ser. 270 00:22:05,028 --> 00:22:06,996 N�o disse coisa alguma? 271 00:22:08,031 --> 00:22:11,990 Pergunto pelo trem, disse-lhe que perguntasse no caf�. 272 00:22:17,007 --> 00:22:19,976 -Posso lhe confiar algo? -A mim? 273 00:22:23,013 --> 00:22:24,981 � de Gerard. Tenha cuidado. 274 00:22:28,018 --> 00:22:30,885 -Que devo fazer com isto? -Guarde-a ou jogue fora. 275 00:22:31,021 --> 00:22:32,886 Por que eu? 276 00:22:33,023 --> 00:22:34,888 Disseram que voc� � de confian�a. 277 00:22:35,025 --> 00:22:38,893 Ah, �? Um homem com suspens�rios � confi�vel? 278 00:22:39,029 --> 00:22:41,896 -Suspens�rios ou n�o. -Voc� chega e j� sabe tudo. 279 00:22:42,032 --> 00:22:44,899 Voc� acabou de chegar e j� conhece todo mundo. 280 00:22:45,035 --> 00:22:47,003 -� incr�vel. -Est� bem. 281 00:22:48,038 --> 00:22:50,973 Est� bem. Est� muito bem. 282 00:22:52,009 --> 00:22:55,877 Praticamente n�o existo. Quem est� ao meu lado? 283 00:22:56,013 --> 00:22:59,881 Minha esposa? O dia inteiro em seu celular. 284 00:23:00,017 --> 00:23:02,884 Dizem que d� c�ncer. Mas o c�ncer, sou eu quem lhe d�. 285 00:23:03,020 --> 00:23:04,988 N�o ela. 286 00:23:09,026 --> 00:23:11,893 E mais, ela � quem vai. Maldito c�ncer. 287 00:23:12,029 --> 00:23:13,997 Tudo isto � lixo. 288 00:24:01,011 --> 00:24:02,876 O que est� acontecendo? 289 00:24:03,013 --> 00:24:06,972 -Voc� vai com ele? -Por que n�o? N�o h� t�xis. 290 00:24:09,019 --> 00:24:12,887 Disse-me coisas am�veis, porque eu estava chorando, entendeu? 291 00:24:13,023 --> 00:24:15,890 -Ele tamb�m escutou tudo. -Desculpe-me eu... 292 00:24:16,026 --> 00:24:17,891 Faremos um concurso? 293 00:24:18,028 --> 00:24:21,896 Pode ser que eu durma com ele, pode ser que eu pegue o trem. 294 00:24:22,032 --> 00:24:23,897 Preciso de dinheiro. 295 00:24:24,034 --> 00:24:26,901 N�o tenho um centavo. 296 00:24:27,037 --> 00:24:28,902 Isto basta. 297 00:24:29,039 --> 00:24:31,906 -Nathalie! -N�o me chame de Nathalie. 298 00:24:32,042 --> 00:24:34,909 Nunca mais me chame assim. 299 00:24:35,045 --> 00:24:37,878 Entrei no quarto, comecei uma carta, 300 00:24:38,014 --> 00:24:41,973 quase escrevo palavras de amor, entende? 301 00:24:43,019 --> 00:24:45,886 N�o me venha com rodeios. Eu n�o posso escrever, 302 00:24:46,022 --> 00:24:49,890 nem falar, nem pensar. -N�o sei o que est� pensando, 303 00:24:50,026 --> 00:24:52,893 o que imagina. -Demasiadamente tarde. 304 00:24:53,029 --> 00:24:55,896 As palavras entraram e me corroem. 305 00:24:56,032 --> 00:24:59,991 Estou carcomida, destro�ada. N�o chegue perto de mim! N�o me toque! 306 00:25:07,043 --> 00:25:09,011 V� para o inferno! 307 00:26:48,044 --> 00:26:50,012 Desculpe-me, senhor. Procuro por... 308 00:26:56,019 --> 00:26:57,987 O mo�o quer telefonar. 309 00:27:01,024 --> 00:27:02,992 N�o conhe�o esse lugar. 310 00:27:08,031 --> 00:27:09,896 Vai ligar para onde? 311 00:27:10,033 --> 00:27:13,002 Para perto daqui, chamarei a cobrar. 312 00:27:17,040 --> 00:27:19,907 Gerard, aqui � Bruno. Se est� a�, atende o telefone. 313 00:27:20,043 --> 00:27:22,910 Aqui diz: passar a ponte, andar 1km, 314 00:27:23,046 --> 00:27:25,378 pegar a segunda estrada � direita, 315 00:27:25,482 --> 00:27:27,916 andei 10kg e n�o achei caminho algum. 316 00:27:28,051 --> 00:27:30,884 N�o sei onde estou, estou perdido e est� tarde. 317 00:27:31,021 --> 00:27:33,888 Senhor? Se me levar, mostro-lhe o caminho. 318 00:27:34,024 --> 00:27:36,891 -Como? -Leve-me e lhe digo como chegar. 319 00:27:37,027 --> 00:27:40,986 -N�o pode simplesmente? -Ligue o carro e eu vou. 320 00:27:54,044 --> 00:27:56,012 Obrigado. 321 00:27:58,048 --> 00:27:59,913 Marie? O que faz? 322 00:28:00,050 --> 00:28:01,915 -Vou-me embora. -N�o, fique aqui. 323 00:28:02,052 --> 00:28:04,020 Sim, eu me vou. 324 00:28:05,055 --> 00:28:06,989 O que faz? E voc�? 325 00:28:08,024 --> 00:28:09,992 -Marie! -Deixe-me! 326 00:28:11,027 --> 00:28:12,892 -Arranque! -O que est� acontecendo? 327 00:28:13,029 --> 00:28:14,997 O que est� esperando? Arranque. 328 00:28:29,045 --> 00:28:30,910 Ele vai me matar, mas n�o me importo. 329 00:28:31,047 --> 00:28:33,914 Vai cortar meus bra�os e pernas com o machado. 330 00:28:34,050 --> 00:28:37,918 -Com o machado? -Sim, ou com a serra. 331 00:28:38,054 --> 00:28:40,022 N�o me importa. 332 00:28:42,025 --> 00:28:43,993 � a rota ou n�o? 333 00:28:52,035 --> 00:28:55,903 Perguntei-lhe se � a rota, est� tarde e tenho um encontro. 334 00:28:56,039 --> 00:28:58,906 -� muito importante. -Sim, entendo. 335 00:28:59,042 --> 00:29:02,910 � muito tarde e tem um encontro muito importante. 336 00:29:03,046 --> 00:29:06,015 � o caminho ou n�o? 337 00:29:07,050 --> 00:29:08,915 N�o sei. 338 00:29:09,052 --> 00:29:11,020 Como que n�o sabe? 339 00:29:13,056 --> 00:29:14,921 Voc� fez de prop�sito. 340 00:29:15,058 --> 00:29:18,892 N�o, n�o foi de prop�sito. Sinto muito, eu tinha que sair. 341 00:29:19,029 --> 00:29:21,998 Estava com um grande problema e era a �nica op��o. 342 00:29:23,033 --> 00:29:25,001 Tem um mapa? Algo? 343 00:29:28,038 --> 00:29:30,006 Muito bem. 344 00:29:31,041 --> 00:29:32,906 Conhece um fisi�? 345 00:29:33,043 --> 00:29:34,908 Um o qu�? 346 00:29:35,045 --> 00:29:37,912 Um fisioterapeuta. 347 00:29:38,048 --> 00:29:41,916 Eu queria fazer. N�o podia ficar l� com eles. 348 00:29:42,052 --> 00:29:44,919 Teremos que regressar at� a ponte. 349 00:29:45,055 --> 00:29:47,023 Vamos. 350 00:30:05,041 --> 00:30:07,009 Est� certa? 351 00:30:08,044 --> 00:30:11,013 Passe a ponte e pegue o caminho. 352 00:30:13,049 --> 00:30:15,017 Ol�? 353 00:31:08,037 --> 00:31:10,005 Maldi��o! 354 00:32:07,063 --> 00:32:09,031 Maldi��o. 355 00:33:09,058 --> 00:33:11,026 Procuro o sr. Verekher. 356 00:33:23,039 --> 00:33:25,007 Onde posso encontr�-lo? 357 00:33:37,053 --> 00:33:39,920 Eu quero sua opini�o, eu estou pedindo-a. 358 00:33:40,056 --> 00:33:41,921 N�o posso. 359 00:33:42,058 --> 00:33:44,925 N�o pode me negar, voc� tem que ter coragem. 360 00:33:45,061 --> 00:33:47,928 Justamente voc� vai me falar de coragem? 361 00:33:48,064 --> 00:33:49,929 Vi sua coragem no passado. 362 00:33:50,066 --> 00:33:52,432 Chega de criticar o que passou. 363 00:33:52,735 --> 00:33:55,329 -Deixe-me em paz. -� uma hist�ria velha. 364 00:33:56,006 --> 00:33:57,898 -Paul? -Bruno? 365 00:33:58,041 --> 00:34:00,009 O que faz aqui? 366 00:34:01,044 --> 00:34:03,911 Quando chegou? Voc� se cortou? 367 00:34:04,047 --> 00:34:05,912 Um arranh�o, n�o foi nada. 368 00:34:06,049 --> 00:34:07,914 Pensei que estivesse em Lyon. 369 00:34:08,051 --> 00:34:09,916 Isto foi h� dois anos. 370 00:34:10,053 --> 00:34:12,920 Beatrice, apresento-lhe um ex-amigo. 371 00:34:13,056 --> 00:34:15,024 -Um traidor. -Voc� fugiu. 372 00:34:18,061 --> 00:34:20,928 Bruno Beckmann, tenho um encontro com o sr. Verekher. 373 00:34:21,064 --> 00:34:24,033 Est� acamado. Teve um ataque � noite. 374 00:34:29,072 --> 00:34:31,006 Est� ferido, sangrando. 375 00:34:35,044 --> 00:34:38,912 Lamento, tive um acidente e n�o estou apresent�vel. 376 00:34:39,048 --> 00:34:42,017 Deixei o carro no bosque. Est� avariado e o carro n�o � meu. 377 00:34:44,053 --> 00:34:45,918 Vem de longe? 378 00:34:46,055 --> 00:34:47,920 De Chauvenage. 379 00:34:48,057 --> 00:34:51,925 Da Vila Chauvenage? A de Gerard Selman, o vermelho? 380 00:34:52,061 --> 00:34:54,928 Sim, ele mesmo e eu compartilho suas ideias. 381 00:34:55,064 --> 00:34:56,929 -Voc� � livre. -Voc� me exaspera. 382 00:34:57,066 --> 00:34:59,933 -Eu sei, Beatrice. -Chega de ironias est�pidas. 383 00:35:00,069 --> 00:35:01,934 Est� em minha casa, seja educado. 384 00:35:02,071 --> 00:35:03,936 Ele n�o � mal educado nem ir�nico. 385 00:35:04,073 --> 00:35:07,907 Sim, porque est� furioso e porque falei de sua coragem. 386 00:35:08,044 --> 00:35:11,013 N�o estou furioso e chega. 387 00:35:13,049 --> 00:35:16,917 Creio que n�o seja uma boa hora, se o sr. Verekher n�o est�... 388 00:35:17,053 --> 00:35:18,020 n�o quero... 389 00:35:20,056 --> 00:35:21,921 Quem sabe voc� pode me... 390 00:35:22,058 --> 00:35:25,459 N�o, eu n�o dirijo. Estou de carona. Quem sabe Henri. 391 00:35:25,561 --> 00:35:27,927 N�o, imposs�vel. Vamos em dire��o de... 392 00:35:28,064 --> 00:35:29,725 Posso chamar a...? 393 00:35:29,832 --> 00:35:31,925 Sim, temos que cancelar o compromisso. E agora? 394 00:35:32,068 --> 00:35:34,935 V� ver. Voc� deve ter fome. 395 00:35:35,071 --> 00:35:38,939 Deve ter sobrado algo. Pedirei que lhe preparem um prato. 396 00:35:39,075 --> 00:35:43,011 -Mostro-lhe o banheiro? -Muito obrigado. 397 00:35:53,055 --> 00:35:54,920 � aqui. 398 00:35:55,057 --> 00:35:57,924 Aqui est� o algod�o e tamb�m curativos. 399 00:35:58,060 --> 00:35:59,925 Que diz seu pai? 400 00:36:00,062 --> 00:36:02,724 � um homem excepcional, magn�fico. 401 00:36:02,832 --> 00:36:04,925 O que chamamos de um verdadeiro m�rtir. 402 00:36:05,067 --> 00:36:10,027 Destes que levam uma luta permanente, dif�cil, terr�vel. 403 00:36:11,073 --> 00:36:15,032 Se preferir, h� tintura de iodo. H� tamb�m �lcool iodado. 404 00:36:53,049 --> 00:36:55,017 O que faz aqui? 405 00:36:56,052 --> 00:36:59,021 Estava fazendo um curativo. Machuquei-me. 406 00:37:02,058 --> 00:37:05,027 Tem um modo curioso de se curar. 407 00:37:13,069 --> 00:37:14,934 Bem, isto � rid�culo. 408 00:37:15,071 --> 00:37:18,939 Dormi vestido. Detesto dormir vestido. 409 00:37:19,075 --> 00:37:21,942 Al�m do mais, detesto que me vejam de meias. 410 00:37:22,078 --> 00:37:24,046 Vou cal�ar-me. 411 00:37:31,053 --> 00:37:33,021 Ainda est� ali? 412 00:37:39,061 --> 00:37:42,929 -Queria dizer algo. -Nada de desculpas, por favor. 413 00:37:43,065 --> 00:37:44,930 As desculpas me cansam. 414 00:37:45,067 --> 00:37:48,036 Ano passado, tive uma embolia pulmonar. 415 00:37:50,072 --> 00:37:52,939 Sou obrigado a dormir com isto. 416 00:37:53,075 --> 00:37:54,940 Sofro risco de apneia. 417 00:37:55,077 --> 00:37:57,944 Viu meu nariz? Estou desfigurado. 418 00:37:58,080 --> 00:38:00,913 Ainda por cima, este neg�cio n�o funciona bem. 419 00:38:01,050 --> 00:38:02,915 Parece que est� vazando. 420 00:38:03,052 --> 00:38:06,920 Tenho algo para voc� da parte de Gerard Selman. Sou sobrinho dele. 421 00:38:07,056 --> 00:38:08,921 Concorda com ele? 422 00:38:09,058 --> 00:38:10,923 Sobre o qu�? 423 00:38:11,060 --> 00:38:12,925 Sobre a enfermidade de Anne. 424 00:38:13,062 --> 00:38:15,030 N�o sei o que pensa. 425 00:38:29,078 --> 00:38:31,046 Est� bem? 426 00:38:43,059 --> 00:38:45,926 -Est� bem? -Deixe-me em paz. 427 00:38:46,062 --> 00:38:47,927 -V�-se embora. -Escute-me. 428 00:38:48,064 --> 00:38:52,023 Nada de nada. Nenhuma amea�a me assustou. Voc� pode lhe dizer. 429 00:38:54,070 --> 00:38:56,038 Ele est� acabado. 430 00:38:58,074 --> 00:39:00,042 Est� se matando. V�. 431 00:39:03,079 --> 00:39:05,946 -Espere! -Desculpe-me, tenho que dirigir. 432 00:39:06,082 --> 00:39:09,051 Fique, por favor. Devo lhe escrever uma resposta. 433 00:39:10,086 --> 00:39:12,020 Preciso de um momento. 434 00:39:13,055 --> 00:39:15,023 Diga a Beatrice. 435 00:39:16,058 --> 00:39:17,923 Devo pensar o que lhe dizer. 436 00:39:18,060 --> 00:39:20,028 Boa noite. 437 00:39:37,079 --> 00:39:40,947 -Voc� � gentil. -N�o diga muito que sou gentil. 438 00:39:41,083 --> 00:39:43,950 Sinto, Bruno, est�o nos mandando embora. 439 00:39:44,086 --> 00:39:46,919 Como um filme, o �ltimo que vi. 440 00:39:47,056 --> 00:39:48,921 Vamos tentar nos encontrar. 441 00:39:49,058 --> 00:39:50,923 Eu lhe mando um e-mail. 442 00:39:51,060 --> 00:39:52,925 A gente troca e-mail 443 00:39:53,062 --> 00:39:55,030 Adeus. 444 00:40:01,070 --> 00:40:04,039 N�o poder� ir antes do meio dia. 445 00:40:06,075 --> 00:40:08,942 Se voc� quiser, h� um quarto. 446 00:40:09,078 --> 00:40:10,943 Obrigado. Posso telefonar? 447 00:40:11,080 --> 00:40:13,048 Sim, � ali. 448 00:40:23,059 --> 00:40:26,927 Gerard, � Bruno. Lamento, acabei com o carro de Anne. 449 00:40:27,063 --> 00:40:28,587 Dormirei onde voc� me mandou. 450 00:40:28,698 --> 00:40:30,928 Pode mandar algu�m me buscar? 451 00:40:31,067 --> 00:40:33,035 Espero que receba esta mensagem. 452 00:40:35,071 --> 00:40:36,936 De qualquer sorte, vou ficar aqui. 453 00:40:37,073 --> 00:40:39,041 "PALAVRA DADA" 454 00:40:46,082 --> 00:40:48,949 � salm�o de cativeiro, da melhor qualidade. 455 00:40:49,085 --> 00:40:50,950 Este gato. 456 00:40:51,087 --> 00:40:52,054 Obrigado. 457 00:40:54,090 --> 00:40:56,923 Se puder se conformar com vinho tinto. 458 00:40:57,059 --> 00:40:59,926 Nuria lhe mostrar� o quarto. Boa noite. 459 00:41:00,062 --> 00:41:02,030 Vi seu pai. 460 00:41:04,066 --> 00:41:05,931 Voc� o acordou? 461 00:41:06,068 --> 00:41:08,036 Voltou a dormir, ou est� tentando. 462 00:41:09,071 --> 00:41:11,039 N�o quer ser incomodado. 463 00:41:13,075 --> 00:41:14,940 Como o achou? 464 00:41:15,077 --> 00:41:16,942 -Em que sentido? -Sa�de. 465 00:41:17,079 --> 00:41:19,946 Custa a se adaptar ao tubo de oxig�nio. 466 00:41:20,082 --> 00:41:22,949 Fora isto, forte como um touro 467 00:41:23,085 --> 00:41:25,053 e encantador, como todos aqui. 468 00:41:27,089 --> 00:41:28,954 N�o quis... 469 00:41:29,091 --> 00:41:31,059 N�o � nada. 470 00:41:32,061 --> 00:41:34,029 Estou um pouco cansada. 471 00:41:37,066 --> 00:41:38,931 N�o sou muito agrad�vel, nesse momento, eu sei. 472 00:41:39,068 --> 00:41:41,036 Desculpe-me. 473 00:41:52,081 --> 00:41:53,946 Voc� � amigo de Paul? 474 00:41:54,083 --> 00:41:55,948 Fui muito amigo. 475 00:41:56,085 --> 00:41:58,952 Depois que ele se mudou para Lyon, perdemos o contato. 476 00:41:59,088 --> 00:42:02,956 Aconteceu algo entre mim e ele, algo idiota. 477 00:42:03,092 --> 00:42:06,061 N�o pensei que ele se ofendera. N�o sabia que estava por aqui. 478 00:42:07,096 --> 00:42:09,030 Ele e Henri foram colegas de faculdade. 479 00:42:13,068 --> 00:42:15,036 -E eu estou cheia. -Por qu�? 480 00:42:16,071 --> 00:42:18,039 Porque ele me ama e eu n�o o amo. 481 00:42:20,075 --> 00:42:21,940 Causa-me asco. 482 00:42:22,077 --> 00:42:24,944 N�o tenho nada contra sua pessoa, 483 00:42:25,080 --> 00:42:29,039 mas fico incomodada que trema quando me v�. � muito chato. 484 00:42:32,087 --> 00:42:33,952 � verdade que voc� � comunista? 485 00:42:34,089 --> 00:42:35,954 Por qu�? 486 00:42:36,091 --> 00:42:37,956 Paul � cat�lico, eu creio. 487 00:42:38,093 --> 00:42:41,062 Fomos amigos, n�o camaradas. 488 00:42:43,065 --> 00:42:45,932 Como pode ser comunista? Depois do que aconteceu? 489 00:42:46,068 --> 00:42:48,935 -O que aconteceu? -O muro. 490 00:42:49,071 --> 00:42:51,938 O muro est� longe, as coisas se movem. 491 00:42:52,074 --> 00:42:54,042 N�o neste sentido. 492 00:42:55,077 --> 00:42:56,942 Como pode saber? 493 00:42:57,079 --> 00:42:58,944 N�o sou idiota. 494 00:42:59,081 --> 00:43:00,946 Tudo pode voltar. 495 00:43:01,083 --> 00:43:02,948 A noite passa e e o sol volta. 496 00:43:03,085 --> 00:43:05,053 O sol, que sol? 497 00:43:07,089 --> 00:43:08,954 O sol de outubro. 498 00:43:09,091 --> 00:43:10,956 Eu a divirto? 499 00:43:11,093 --> 00:43:12,060 N�o. 500 00:43:13,095 --> 00:43:16,929 Apaixona-me a vis�o planet�ria e hist�rica. 501 00:43:17,066 --> 00:43:18,931 -Gostou? -Uma del�cia. 502 00:43:19,068 --> 00:43:22,037 -Voc� quem cozinhou? -N�o, n�o entendo nada. 503 00:43:25,074 --> 00:43:26,939 Quer caf�, 504 00:43:27,076 --> 00:43:28,941 ou ver seu quarto? 505 00:43:29,078 --> 00:43:31,046 Acompanha-me? 506 00:43:32,081 --> 00:43:33,946 Como? 507 00:43:34,083 --> 00:43:38,042 Devo levar o lixo e n�o quero ir sozinha. 508 00:43:39,088 --> 00:43:41,056 Deve estar exausto. 509 00:44:01,810 --> 00:44:03,937 Voc� preferiria que eu o tivesse levado? 510 00:44:04,079 --> 00:44:06,946 N�o, devo voltar a ver seu pai amanh�. 511 00:44:07,082 --> 00:44:09,050 Aonde vamos? 512 00:44:10,085 --> 00:44:13,054 Voc� diz meu pai, mas ele n�o � meu pai. 513 00:44:14,089 --> 00:44:16,956 -Sou sua enteada. -Enteada? 514 00:44:17,092 --> 00:44:19,959 Minha m�e foi sua segunda esposa. 515 00:44:20,095 --> 00:44:22,063 Foi? 516 00:44:23,098 --> 00:44:25,066 Morreu h� 3 anos. 517 00:44:27,069 --> 00:44:28,934 Acidente de trabalho. 518 00:44:29,071 --> 00:44:30,936 Era hidroge�loga. 519 00:44:31,073 --> 00:44:34,941 Houve um deslizamento de terra e ela foi tragada pela montanha. 520 00:44:35,077 --> 00:44:37,944 Naquele maci�o que se v� em frente. 521 00:44:38,080 --> 00:44:40,048 � terr�vel. 522 00:44:43,085 --> 00:44:44,950 Era uma mulher magn�fica. 523 00:44:45,087 --> 00:44:46,952 Magn�fica em todos os sentidos. 524 00:44:47,089 --> 00:44:49,956 Queria conhecer tudo, ia a todos os lugares, 525 00:44:50,092 --> 00:44:51,957 e n�o tinha medo de coisa alguma. 526 00:44:52,094 --> 00:44:54,062 O oposto de mim. 527 00:44:55,097 --> 00:44:57,065 Eu sou uma burguesa. 528 00:44:59,101 --> 00:45:02,730 Voc� se incomodaria de passear um pouco? 529 00:45:05,274 --> 00:45:07,242 � bonito. 530 00:45:09,078 --> 00:45:12,047 Creio que data da Guerra dos 100 Anos. 531 00:45:13,082 --> 00:45:15,050 Um lugar maravilhoso. 532 00:45:16,085 --> 00:45:17,950 Para mim, traz muitas recorda��es. 533 00:45:18,087 --> 00:45:20,055 Muitas alegrias. 534 00:45:21,090 --> 00:45:22,955 Por que me olha assim? 535 00:45:23,092 --> 00:45:24,957 N�o sei. Como olho voc�? 536 00:45:25,094 --> 00:45:28,962 Eu o canso com minha m�e maravilhosa e minhas recorda��es. Falo muito. 537 00:45:29,098 --> 00:45:30,963 -Em absoluto. -Sim, falo muito. 538 00:45:31,100 --> 00:45:34,968 N�o tenho com quem falar. Aqui, cortei la�os com todos. 539 00:45:35,104 --> 00:45:37,072 Em meio a todo este �dio. 540 00:45:39,074 --> 00:45:41,042 � nisto que acredita? 541 00:45:42,077 --> 00:45:44,045 De modo geral, sim. 542 00:45:45,080 --> 00:45:47,048 Pobre Paul. 543 00:45:48,083 --> 00:45:51,052 Estou farta do toda esta gente. 544 00:45:55,090 --> 00:45:57,058 Cuidado, pois escorrega. 545 00:45:59,094 --> 00:46:00,959 D�-me sua m�o. 546 00:46:01,096 --> 00:46:03,064 Vou mostrar-lhe algo. 547 00:46:13,075 --> 00:46:14,940 Voc� quem fez psiu? 548 00:46:15,077 --> 00:46:17,045 N�o, n�o fui eu. 549 00:46:21,083 --> 00:46:23,051 Uma dama branca! 550 00:46:25,087 --> 00:46:27,055 Deve haver outras. 551 00:46:30,092 --> 00:46:32,060 Meu cora��o est� disparado. Olhe minhas m�os. 552 00:46:34,096 --> 00:46:36,064 O que queria me mostrar? 553 00:46:37,099 --> 00:46:38,964 J� n�o importa. 554 00:46:39,101 --> 00:46:41,069 � isto. 555 00:46:46,108 --> 00:46:48,941 N�o sem quem gravou, � antigo. 556 00:46:49,078 --> 00:46:52,946 Sempre disse que se tratava de mim. Acreditava que havia uma s� Beatrice. 557 00:46:53,082 --> 00:46:56,051 -E era eu. -� normal que acreditasse. 558 00:46:59,088 --> 00:47:01,056 -Voc� � gozador. -�s vezes. 559 00:47:02,091 --> 00:47:04,059 Desculpe-me. 560 00:47:05,094 --> 00:47:06,959 Foi a ave. 561 00:47:07,096 --> 00:47:08,961 -N�o me toque. -N�o a toco. 562 00:47:09,098 --> 00:47:10,963 Algo se move. 563 00:47:11,100 --> 00:47:13,068 D�-me a m�o. 564 00:47:17,106 --> 00:47:19,973 Algumas vezes, queria ser cega. 565 00:47:20,109 --> 00:47:22,942 Estou certa de que teria mais paz. 566 00:47:23,078 --> 00:47:25,046 -Acredita nisto? -Sim. 567 00:47:27,082 --> 00:47:30,051 As pessoas os deixam tranquilos, e os respeitam. 568 00:47:31,086 --> 00:47:33,953 S� tive esta sensa��o uma vez, em um santu�rio. 569 00:47:34,089 --> 00:47:37,058 -Que santu�rio? -Em todos. 570 00:47:40,095 --> 00:47:41,960 � seu pesco�o? 571 00:47:42,097 --> 00:47:43,962 Sim. 572 00:47:44,099 --> 00:47:46,067 � o meu pesco�o. 573 00:47:47,102 --> 00:47:50,071 E esse, � seu pesco�o? 574 00:47:53,108 --> 00:47:54,973 Acenda. Acenda, estou dizendo. 575 00:47:55,110 --> 00:47:58,045 -O que faz? -Pe�o-lhe desculpas. 576 00:47:59,081 --> 00:48:01,049 Foi minha culpa. 577 00:48:14,096 --> 00:48:17,065 N�o fique a� como um espantalho. 578 00:48:36,084 --> 00:48:38,052 N�o, este � meu copo. 579 00:48:44,092 --> 00:48:46,959 Seu erro � me considerar. 580 00:48:47,095 --> 00:48:48,960 Estou errada? 581 00:48:49,097 --> 00:48:50,962 N�o sei. Como a considero? 582 00:48:51,099 --> 00:48:54,967 Mal! Cale-se, deixe-me falar. Devo expressar-me. 583 00:48:55,103 --> 00:48:57,071 Voc� me v� como uma. 584 00:48:59,107 --> 00:49:00,972 Uma? 585 00:49:01,109 --> 00:49:04,704 Acha que n�o trabalho. Ainda que n�o pare�a, sou licenciada em Hist�ria. 586 00:49:06,114 --> 00:49:08,947 Tenho doutorado em Hist�ria da Arte. Sou especializada. 587 00:49:09,084 --> 00:49:10,949 Sou totalmente especializada. 588 00:49:11,086 --> 00:49:13,953 Sabe o que � uma caixa de rel�gio Lu�s XIV? 589 00:49:14,089 --> 00:49:17,957 J� ouvi falar, n�o tenho muita certeza. 590 00:49:18,093 --> 00:49:21,961 H� uma no quarto de Etienne. N�o a viu? 591 00:49:22,097 --> 00:49:23,064 N�o sei. 592 00:49:25,100 --> 00:49:26,965 Uma pe�a muito cara. 593 00:49:27,102 --> 00:49:30,071 Eu fiz com que comprasse, um excelente investimento. 594 00:49:31,106 --> 00:49:33,973 N�o sei se posso falar de investimentos com voc�. 595 00:49:34,109 --> 00:49:37,977 N�o, por�m podemos falar de beber outro copo, por exemplo. 596 00:49:38,113 --> 00:49:39,978 Voc� quer me embriagar? 597 00:49:40,115 --> 00:49:42,049 Por que n�o? 598 00:49:43,085 --> 00:49:44,950 Por favor! 599 00:49:45,087 --> 00:49:46,054 Por favor. 600 00:50:00,102 --> 00:50:03,970 Deveria manter-me s�bria, mas n�o sei se quero. 601 00:50:04,106 --> 00:50:06,074 -Por qu�? -Porque n�o. 602 00:50:07,109 --> 00:50:09,077 Voc� me conhece? 603 00:50:12,114 --> 00:50:14,082 N�o tenho nada a lhe dizer. 604 00:50:20,088 --> 00:50:21,953 Est� louco? 605 00:50:22,090 --> 00:50:24,957 Voc� foge com minha mulher e n�o tem o que declarar. 606 00:50:25,093 --> 00:50:27,960 Deve estar me confundindo. Ele pensa que eu parti com ela. 607 00:50:28,096 --> 00:50:31,964 Entendo como se sente, mas n�o tenho nada a ver. 608 00:50:32,100 --> 00:50:35,968 Ah, n�o? Voc� � de onde? N�o � daqui. 609 00:50:36,104 --> 00:50:39,073 Olhe-me nos olhos quando eu falar com voc�. 610 00:50:42,110 --> 00:50:44,078 -De onde voc� �? -De Paris. 611 00:50:45,113 --> 00:50:47,081 N�o me surpreende. 612 00:50:49,117 --> 00:50:51,984 Fedor. Paris tem cheiro caracter�stico. Conhece-se de longe. 613 00:50:52,120 --> 00:50:54,953 Olhe esta gola. Repugnante. 614 00:50:55,090 --> 00:50:57,957 -O que fez na m�o? -Cortei. 615 00:50:58,093 --> 00:50:59,958 -Profundo? -Foi. 616 00:51:00,095 --> 00:51:03,963 Se eu lhe disser para irmos conversar l� fora, diria que � profundo? 617 00:51:04,099 --> 00:51:05,066 Sim. 618 00:51:09,104 --> 00:51:10,071 Muito bem. 619 00:51:13,108 --> 00:51:14,973 Parisiense tamb�m? 620 00:51:15,110 --> 00:51:17,078 -Esque�a-o -Pergunte-me. 621 00:51:19,114 --> 00:51:21,082 De acordo. Venha aqui. 622 00:51:26,121 --> 00:51:28,055 Algum problema? 623 00:51:43,105 --> 00:51:45,073 Vamos. 624 00:51:51,113 --> 00:51:52,978 Cale-se. 625 00:51:53,115 --> 00:51:54,980 N�o disse nada. 626 00:51:55,117 --> 00:51:56,982 Voc� fala consigo mesmo e eu escuto. 627 00:51:57,119 --> 00:51:59,986 Que dom maravilhoso! O que escuta? 628 00:52:00,122 --> 00:52:01,987 Est� envergonhado. 629 00:52:02,124 --> 00:52:03,955 Tenho vergonha. 630 00:52:04,092 --> 00:52:06,060 Sem d�vida. 631 00:52:07,095 --> 00:52:08,960 Tome. 632 00:52:09,097 --> 00:52:10,962 Ainda est� sangrando. 633 00:52:11,099 --> 00:52:14,068 Este cara pode estar enfermo. Nunca se sabe. 634 00:52:17,105 --> 00:52:20,973 De acordo. Sou burguesa e reajo como tal. 635 00:52:21,109 --> 00:52:23,976 -Somos diferentes. -Sei que lhe causo asco. 636 00:52:24,112 --> 00:52:26,979 Voc� me cansa com suas grandes palavras. 637 00:52:27,115 --> 00:52:29,083 Admita que tem medo, como todo mundo. 638 00:52:30,118 --> 00:52:32,086 � loucamente vaidoso. 639 00:52:38,093 --> 00:52:39,958 O que � isso? 640 00:52:40,095 --> 00:52:41,960 Nada. 641 00:52:42,097 --> 00:52:43,962 Um anel nunca � nada. 642 00:52:44,099 --> 00:52:46,067 Sou fascinada pelos an�is. 643 00:52:48,103 --> 00:52:51,072 -De quem �? -De minha esposa. 644 00:52:52,107 --> 00:52:54,075 Voc� me d�? 645 00:52:55,110 --> 00:52:56,975 Pode ficar. 646 00:52:57,112 --> 00:53:00,081 N�o o quero. Mete-o no rabo. 647 00:53:20,101 --> 00:53:22,069 N�o � nada, bebi demais. 648 00:53:27,108 --> 00:53:28,973 Tamb�m estou cansada. 649 00:53:29,110 --> 00:53:32,079 -De quem? -De sua opini�o. 650 00:53:35,116 --> 00:53:37,084 Voc� n�o � sua enteada? 651 00:53:38,119 --> 00:53:41,088 Sou sua enteada e tamb�m sua mulher. 652 00:53:44,125 --> 00:53:46,992 Oficializamos ap�s a morte de mam�e. 653 00:53:47,128 --> 00:53:49,062 Fazia um tempo. 654 00:53:51,099 --> 00:53:53,966 Espero que ela nunca tenha suspeitado. 655 00:53:54,102 --> 00:53:55,967 Torturava-me. 656 00:53:56,104 --> 00:54:00,063 Eu tinha um ci�me horr�vel dela e estava louco por ele. 657 00:54:01,109 --> 00:54:04,977 Ele adora estas situa��es. Fez-me sofrer muito. 658 00:54:05,113 --> 00:54:06,978 Sempre com problemas. 659 00:54:07,115 --> 00:54:08,980 � velho, malvado e est� doente. 660 00:54:09,117 --> 00:54:12,086 E agora s� me resta isto. 661 00:54:15,123 --> 00:54:18,092 Voc� disse que se odeia, e eu o que posso dizer? 662 00:54:20,128 --> 00:54:23,962 Entre a fam�lia dele que me detesta e esta casa, eu sou uma prisioneira. 663 00:54:24,099 --> 00:54:26,966 Por que n�o vai embora? Voc� tem uma profiss�o, � livre. 664 00:54:27,102 --> 00:54:29,070 Deix�-lo? 665 00:54:30,105 --> 00:54:33,074 � o que ele mais espera, � o que mais quer. 666 00:54:36,111 --> 00:54:39,080 H� �gua no porta-luvas, voc� poderia me passar? 667 00:55:03,104 --> 00:55:05,072 N�o. 668 00:55:06,107 --> 00:55:08,075 N�o faremos nada juntos. 669 00:55:09,110 --> 00:55:11,078 N�o quero voltar a ser amante. 670 00:55:13,114 --> 00:55:16,982 N�o me deixarei enganar, quero ser mais exigente. 671 00:55:17,118 --> 00:55:18,983 Al�m disso, n�o sei fazer nada. 672 00:55:19,120 --> 00:55:20,985 Como amante, sou nula. 673 00:55:21,122 --> 00:55:23,989 Sou muito passiva e terrivelmente pudica. 674 00:55:24,125 --> 00:55:27,094 N�o tiro nem meu suti� em frente a um homem. 675 00:55:28,129 --> 00:55:29,994 Pare de me olhar. 676 00:55:30,131 --> 00:55:32,099 Advirto-o que isto � tudo. 677 00:55:33,101 --> 00:55:36,070 E n�o se excite, odeio que o fa�am em meu carro. 678 00:55:39,107 --> 00:55:40,972 Pe�o-lhe desculpas. 679 00:55:41,109 --> 00:55:43,976 Amo muito passiva e rapidamente. 680 00:55:44,112 --> 00:55:46,979 � minha receita para ser infeliz. 681 00:55:47,115 --> 00:55:50,983 E esta noite, primeiro dever�amos procurar voltar vivos. 682 00:55:51,119 --> 00:55:53,087 De acordo. 683 00:56:07,135 --> 00:56:09,069 Irei ver. 684 00:56:38,133 --> 00:56:41,102 -Senhor, por favor! -Sim? 685 00:56:43,104 --> 00:56:46,073 Tem um celular? Fiquei sem bateria. 686 00:56:47,108 --> 00:56:50,976 Minha esposa n�o entender� porque chegarei tarde. 687 00:56:51,112 --> 00:56:53,979 O pior � que se eu disser a verdade, me far� um serm�o. 688 00:56:54,115 --> 00:56:56,083 Como se estivesse mentindo. 689 00:56:58,119 --> 00:56:59,984 E quer saber por qu�? 690 00:57:00,121 --> 00:57:02,089 Porque eu... 691 00:58:01,983 --> 00:58:04,076 O que aconteceu? 692 00:58:04,486 --> 00:58:06,351 Pensei em algo. Algo monstruoso. 693 00:58:06,755 --> 00:58:09,349 Ent�o, eu disse que devia ir-me, assim n�o aconteceria. 694 00:58:09,891 --> 00:58:11,859 Nunca volte a fazer isto. 695 00:58:12,560 --> 00:58:15,529 Nem voc�. N�o v� embora desta maneira. 696 00:58:18,566 --> 00:58:21,433 Que pensamento monstruoso era este? 697 00:58:21,569 --> 00:58:23,503 Nada, bobagens. 698 00:58:24,539 --> 00:58:26,507 Sou um pouco louca, sabia? 699 00:58:52,534 --> 00:58:54,399 Sabe para onde vamos? 700 00:58:54,536 --> 00:58:57,505 Conhe�o a regi�o melhor do que voc�. 701 00:59:07,549 --> 00:59:10,416 D�-me um paninho que est� a�. 702 00:59:10,552 --> 00:59:12,417 Obrigada. 703 00:59:12,554 --> 00:59:14,522 -Devo parar. -De novo? 704 01:00:25,526 --> 01:00:28,393 N�o d� mais um passo, � um precip�cio de 800m. 705 01:00:28,529 --> 01:00:30,394 -Melhor? -Sim. 706 01:00:30,531 --> 01:00:32,396 Faz frio. 707 01:00:32,533 --> 01:00:34,398 Sabe onde estamos? 708 01:00:34,535 --> 01:00:36,400 Suponho que em Salete. 709 01:00:36,537 --> 01:00:39,404 Ali � o Santu�rio, ali, o lugar da apari��o. 710 01:00:39,540 --> 01:00:42,373 Ali � onde as pastoras... Como se chamavam? 711 01:00:42,510 --> 01:00:44,375 Melanie e M�xima. 712 01:00:44,512 --> 01:00:47,379 Ali � onde viram Nossa Senhora, 713 01:00:47,515 --> 01:00:49,483 envolta num halo de luz. 714 01:00:50,518 --> 01:00:54,477 -Todos os ver�es, chegam peregrinos. -Imagino. 715 01:00:56,524 --> 01:00:59,493 Uma vez, fui ali, para pensar. 716 01:01:00,528 --> 01:01:03,395 N�o serviu para nada. Tudo continuou igual. 717 01:01:03,531 --> 01:01:08,366 Se eu pedisse para matar meu marido, n�o o faria, n�o � verdade? 718 01:01:08,503 --> 01:01:09,470 N�o. 719 01:01:11,506 --> 01:01:12,473 N�o. 720 01:01:13,508 --> 01:01:15,373 Claro que n�o. 721 01:01:15,510 --> 01:01:17,478 N�o seria t�o est�pido. 722 01:01:20,515 --> 01:01:23,484 N�o o faria para me fazer um favor? 723 01:01:25,520 --> 01:01:27,488 Nem sequer, digamos, 724 01:01:29,524 --> 01:01:31,492 por amor? 725 01:01:35,496 --> 01:01:37,361 Beatrice 726 01:01:37,498 --> 01:01:40,365 N�o fique assim, estava brincando. 727 01:01:40,501 --> 01:01:43,368 Tenho que brincar de vez em quando. 728 01:01:43,504 --> 01:01:45,369 A vida � t�o breve. 729 01:01:45,506 --> 01:01:47,474 Deixe-me. 730 01:01:48,509 --> 01:01:50,477 Tenho frio. 731 01:01:52,513 --> 01:01:54,481 Sinto-me rid�cula. 732 01:02:12,500 --> 01:02:14,365 Devemos regressar. 733 01:02:14,502 --> 01:02:16,470 Por qu�? 734 01:02:19,507 --> 01:02:21,475 Porque est� amanhecendo, � tudo. 735 01:02:33,488 --> 01:02:35,353 Mostrarei seu quarto. 736 01:02:35,490 --> 01:02:39,449 Talvez esteja acordado. Normalmente, ele se levanta a esta hora. 737 01:02:49,504 --> 01:02:51,472 Tamb�m poderia estar morto. 738 01:03:16,497 --> 01:03:18,465 E da�? 739 01:03:40,488 --> 01:03:44,447 Esta Nuria! Disse-lhe que pusesse azul e ela p�s rosa. 740 01:03:58,473 --> 01:04:01,340 N�o sou livre. E voc� tampouco. 741 01:04:01,476 --> 01:04:03,444 Eu sei, Beatrice. 742 01:04:04,479 --> 01:04:06,447 N�o quero um tri�ngulo amoroso. 743 01:06:00,461 --> 01:06:02,429 Que faz aqui? 744 01:06:08,436 --> 01:06:10,404 E voc�? 745 01:06:12,440 --> 01:06:14,408 Sou sua esposa. 746 01:06:18,446 --> 01:06:19,413 Espere! 747 01:06:25,453 --> 01:06:27,421 Esta � a caixa de rel�gio. 748 01:06:29,457 --> 01:06:31,425 Muito bonita. 749 01:06:46,440 --> 01:06:49,409 Pense em mim querido, pense em mim. 750 01:07:43,431 --> 01:07:46,298 N�o vi ningu�m. A Sra. Verekher? 751 01:07:46,434 --> 01:07:49,301 -Ela se foi, senhor. -Como se foi? 752 01:07:49,437 --> 01:07:51,302 Foi-se com o senhor. 753 01:07:51,439 --> 01:07:54,408 -Voc� os viu? -N�o senhor. Deixou-me um bilhete. 754 01:07:55,443 --> 01:07:57,411 Posso v�-lo? 755 01:07:58,412 --> 01:08:00,380 N�o, senhor. 756 01:08:01,415 --> 01:08:03,280 Disse onde foi? 757 01:08:03,417 --> 01:08:05,282 N�o, senhor. 758 01:08:05,419 --> 01:08:07,284 Disse quando regressaria? 759 01:08:07,421 --> 01:08:09,389 N�o, senhor. 760 01:08:10,424 --> 01:08:13,291 Ele devia me dar algo. N�o deixou nada para mim? 761 01:08:13,427 --> 01:08:15,292 N�o sei, senhor. 762 01:08:15,429 --> 01:08:17,294 N�o h� nada para mim? 763 01:08:17,431 --> 01:08:19,399 N�o, senhor. 764 01:08:20,434 --> 01:08:23,403 Nada. Nada dele, nada dela. 765 01:08:25,439 --> 01:08:28,272 Deve haver uma raz�o, n�o podem sumir assim. 766 01:08:28,409 --> 01:08:30,377 Ent�o foi ele? 767 01:08:31,412 --> 01:08:33,380 Eles nem sequer querem que... 768 01:08:35,416 --> 01:08:37,281 Deixe-me ver este bilhete. 769 01:08:37,418 --> 01:08:39,386 Bom dia! 770 01:08:41,422 --> 01:08:44,289 -Faz muito tempo que est� aqui? -S� um momento. 771 01:08:44,425 --> 01:08:47,292 -Chamaram por causa do carro de Anne? -N�o sei. 772 01:08:47,428 --> 01:08:50,397 Ningu�m sabe de nada. Fant�stico. 773 01:08:51,432 --> 01:08:53,297 -Vamos? -Vamos. 774 01:08:53,434 --> 01:08:55,265 N�o posso ir sem saber. 775 01:08:55,403 --> 01:08:57,371 N�o posso desenhar uma linha. 776 01:09:06,414 --> 01:09:08,382 Regressar�? 777 01:09:32,406 --> 01:09:33,373 Ol�! 778 01:09:35,409 --> 01:09:37,274 Est� melhor? 779 01:09:37,411 --> 01:09:39,276 Sim, melhor. 780 01:09:39,413 --> 01:09:42,280 �s vezes, ca�mos num abismo e logo, 781 01:09:42,416 --> 01:09:45,283 a noite passa e o sol volta. 782 01:09:45,419 --> 01:09:48,354 Dormi pouco e n�o sei o que digo. 783 01:09:57,398 --> 01:09:59,263 Querida. 784 01:09:59,400 --> 01:10:02,369 -Venha comigo. -Espere um momento. 785 01:10:07,041 --> 01:10:09,271 -Por que veio? -Sentia-me sozinho. 786 01:10:09,410 --> 01:10:11,275 N�o queria que viesse. 787 01:10:11,412 --> 01:10:13,277 Encontrei seu anel. 788 01:10:13,414 --> 01:10:16,281 -N�o estou s�. -O que quer dizer? 789 01:10:16,417 --> 01:10:18,248 Estou com algu�m. 790 01:10:18,385 --> 01:10:20,250 Com quem? 791 01:10:20,387 --> 01:10:22,252 Com um dos chefes. 792 01:10:22,389 --> 01:10:24,254 O que quer dizer? 793 01:10:24,391 --> 01:10:27,360 Devo desenhar? Estou com ele. 794 01:10:28,395 --> 01:10:33,264 N�o sei o que vai acontecer. S� sei que � muito importante. 795 01:10:33,400 --> 01:10:36,369 E eu n�o quero que ele o veja. N�o pode ficar aqui. 796 01:10:37,404 --> 01:10:39,269 Faz muito tempo? 797 01:10:39,406 --> 01:10:41,271 3 dias. 798 01:10:41,408 --> 01:10:44,241 Ningu�m pode ser importante em 3 dias. 799 01:10:44,378 --> 01:10:46,243 3 dias n�o � nada. 800 01:10:46,380 --> 01:10:48,245 Por favor, n�o me fa�a passar mal. 801 01:10:48,382 --> 01:10:50,247 � para tanto? 802 01:10:50,384 --> 01:10:51,248 Sim. 803 01:10:51,385 --> 01:10:53,250 V�, Bruno. 804 01:10:53,387 --> 01:10:56,254 Por favor, v�. Agora. 805 01:10:56,390 --> 01:10:58,358 Sinto-me mal. Vou cair. 806 01:10:59,393 --> 01:11:01,258 Voc� o ama? 807 01:11:01,395 --> 01:11:04,262 N�o foi de prop�sito. Perdoe-me. 808 01:11:04,398 --> 01:11:06,263 -Tenho que lhe falar. -N�o! 809 01:11:06,400 --> 01:11:08,265 N�o, v�. Por favor. 810 01:11:08,402 --> 01:11:09,369 V�! 811 01:11:53,380 --> 01:11:55,348 -A pessoa n�o estava l�? -Estava. 812 01:12:01,388 --> 01:12:03,356 O que tem na m�o? 813 01:12:07,361 --> 01:12:09,329 � para voc�. Um presente. 814 01:12:15,369 --> 01:12:16,336 Sim. 815 01:12:22,376 --> 01:12:24,241 � bonito. 816 01:12:24,378 --> 01:12:26,346 Tenho que ajust�-lo. 817 01:13:26,373 --> 01:13:28,307 Al�? 818 01:13:29,343 --> 01:13:32,312 Sim, est� ao meu lado. 819 01:13:35,349 --> 01:13:37,317 Onde? 820 01:13:57,337 --> 01:13:59,305 � grave? 821 01:14:00,340 --> 01:14:05,209 Simon est� fora de perigo, mas sua amiga, � s�rio. 822 01:14:05,345 --> 01:14:07,210 -Sinto muito. -Obrigada. 823 01:14:07,347 --> 01:14:09,212 -Bruno. -sim? 824 01:14:09,349 --> 01:14:12,318 -N�o tem nada para me dizer? -Logo. 825 01:14:13,353 --> 01:14:17,312 -Tudo bem? -A meia desfiou. 826 01:14:22,329 --> 01:14:24,297 Est� ali. 827 01:14:38,345 --> 01:14:40,313 Ent�o voc� veio? 828 01:14:41,348 --> 01:14:44,317 Por que ent�o? Acho que n�o teria vindo? 829 01:14:46,353 --> 01:14:49,288 -Sinto-me t�o culpada. -N�o diga isto. 830 01:14:54,328 --> 01:14:56,193 D�i? 831 01:14:56,330 --> 01:14:58,195 Agora n�o. 832 01:14:58,332 --> 01:15:01,301 -Simon ficar� bem? -Claro. 833 01:15:03,337 --> 01:15:05,202 Foi minha culpa. 834 01:15:05,339 --> 01:15:07,307 Eu pedi que fosse mais r�pido. 835 01:15:08,342 --> 01:15:10,310 Estava destro�ada. 836 01:15:11,345 --> 01:15:14,212 -Voc� diz coisas que eu... -N�o. 837 01:15:14,348 --> 01:15:16,213 N�o se culpe. 838 01:15:16,350 --> 01:15:18,284 Al�m do mais, voc� tinha raz�o. 839 01:15:19,319 --> 01:15:23,187 Tudo o que disse, era verdade. 840 01:15:23,323 --> 01:15:25,188 Sim, sou uma idiota. 841 01:15:25,325 --> 01:15:27,190 E agora estou aqui. 842 01:15:27,327 --> 01:15:31,195 Tudo isto s� prova uma coisa: 843 01:15:31,331 --> 01:15:33,196 voc� � uma triste figura. 844 01:15:33,333 --> 01:15:35,198 Eu sei. 845 01:15:35,335 --> 01:15:38,202 Que voc� saiba, n�o muda nada. 846 01:15:38,338 --> 01:15:41,307 Tentei odi�-lo de todas as maneiras. 847 01:15:42,342 --> 01:15:45,175 Agora sei que voc� � infeliz. 848 01:15:45,312 --> 01:15:47,177 Eu sei, ningu�m � mais infeliz do que eu. 849 01:15:47,314 --> 01:15:49,179 Voc� nem disfar�a. 850 01:15:49,316 --> 01:15:51,284 Est� sentado sobre meu p�. 851 01:15:53,320 --> 01:15:56,187 Afinal, gostei que tivesse vindo. 852 01:15:56,323 --> 01:15:59,190 Sabe por qu�? 853 01:15:59,326 --> 01:16:03,194 Suponho porque n�o sente mais nada por mim e isto lhe causa al�vio. 854 01:16:03,330 --> 01:16:07,289 Muito justo. Continuar� a ver Simon? 855 01:16:11,338 --> 01:16:14,273 � genial, mas n�o o conhe�o. 856 01:16:15,309 --> 01:16:18,176 Um acidente pode ser o come�o de algo. 857 01:16:18,312 --> 01:16:20,177 Sim. 858 01:16:20,314 --> 01:16:22,282 Boa sorte para voc� tamb�m. 859 01:16:35,329 --> 01:16:37,297 -Como est�? -Bem. 860 01:16:39,299 --> 01:16:41,164 Espere. 861 01:16:41,301 --> 01:16:43,166 -Venha. -O qu�? 862 01:16:43,303 --> 01:16:44,270 Venha. 863 01:17:01,321 --> 01:17:03,289 Venha por aqui. 864 01:17:08,295 --> 01:17:11,264 Preciso saber se sonhei ou n�o. 865 01:17:26,313 --> 01:17:28,281 Desculpe-me. 866 01:17:30,317 --> 01:17:33,184 Eu sa� esta manh�, sem lhe dizer adeus. 867 01:17:33,320 --> 01:17:35,151 Sa� muito cedo. 868 01:17:35,289 --> 01:17:37,154 Etienne teve um problema. 869 01:17:37,291 --> 01:17:40,260 -Est�o fazendo exames. -Exames? 870 01:17:42,296 --> 01:17:46,255 Neurol�gicos, e talvez o levem para a cardiologia. 871 01:17:55,309 --> 01:17:57,277 Apresenta-me sua esposa? 872 01:17:58,312 --> 01:18:00,280 N�o sou sua esposa. 873 01:18:02,316 --> 01:18:04,250 Pensei que... 874 01:18:05,285 --> 01:18:06,252 Sim? 875 01:18:07,287 --> 01:18:09,255 Que n�o tornaria a v�-la. 876 01:18:10,290 --> 01:18:12,258 Voc� me substituiu rapidamente. 877 01:18:16,296 --> 01:18:18,264 Voc� zombou de mim, n�o foi? 878 01:18:27,307 --> 01:18:29,275 -O que queria? -Nada. 879 01:18:30,277 --> 01:18:32,142 -Voc� zombou dela? -N�o. 880 01:18:32,279 --> 01:18:34,144 Ela est� apaixonada? 881 01:18:34,281 --> 01:18:36,146 -Cale-se! -Como? 882 01:18:36,283 --> 01:18:39,252 Desculpe-me, n�o quis dizer isto. 883 01:18:40,287 --> 01:18:42,152 Desculpe-me, isso n�o vai dar certo. 884 01:18:42,289 --> 01:18:45,156 Deve ir com os demais, seu marido. 885 01:18:45,292 --> 01:18:48,159 Isto n�o tem sentido, n�o sei o que fiz. 886 01:18:48,295 --> 01:18:52,254 Queria ficar sozinho. Pode me deixar por um momento? 887 01:18:54,301 --> 01:18:56,701 O que aconteceu entre voc� e aquela mulher? 888 01:18:56,803 --> 01:18:59,135 Nada. Entre mim e ela n�o h� nada, 889 01:18:59,272 --> 01:19:02,139 exceto que ela � tudo para mim e por sua causa, estraguei tudo. 890 01:19:02,275 --> 01:19:04,140 Por minha culpa? 891 01:19:04,277 --> 01:19:08,008 N�o exatamente, sou injusto. Mas o resultado � o mesmo. 892 01:19:09,282 --> 01:19:11,147 N�o me olhe assim. 893 01:19:11,284 --> 01:19:14,151 Concordo com voc�, foi uma idiotice. 894 01:19:14,287 --> 01:19:17,154 por�m n�o � um drama, n�o foi grande coisa. 895 01:19:17,290 --> 01:19:19,155 -N�o foi grande coisa. 896 01:19:19,292 --> 01:19:22,227 Al�m do mais, n�o repita como um eco. � odioso. 897 01:19:52,259 --> 01:19:53,726 N�o estou entediada. 898 01:19:53,827 --> 01:19:55,158 -Desculpe-me. -Sinto muito. 899 01:19:55,262 --> 01:19:59,028 A menos que n�o queira me ver mais, quero dizer-lhe que o que viu 900 01:19:59,132 --> 01:20:02,624 foi o resultado de um momento de p�nico. Voc� desapareceu, 901 01:20:02,736 --> 01:20:05,136 e estava desesperado. Sei que n�o � desculpa. 902 01:20:05,272 --> 01:20:09,231 Creia-me, n�o � nada e depois, terminou. Aqui est� a prova. 903 01:20:10,277 --> 01:20:12,142 Eu acredito. 904 01:20:12,279 --> 01:20:14,144 Estou desesperado. 905 01:20:14,281 --> 01:20:16,146 Quer que eu lhe diga que n�o acredito? 906 01:20:16,283 --> 01:20:18,251 N�o diga nada. 907 01:20:20,253 --> 01:20:24,121 Em um drama, o homem chora sentado num banco, 908 01:20:24,257 --> 01:20:28,216 enquanto a mulher o toca na cabe�a como sinal de perd�o. � tudo. 909 01:20:30,263 --> 01:20:32,231 N�o estamos em um drama. 910 01:20:33,266 --> 01:20:35,234 Melhor seria um vaudeville. 911 01:20:37,270 --> 01:20:38,794 E voc� n�o est� chorando. 912 01:20:38,905 --> 01:20:41,135 S� fala inutilmente e sem parar. 913 01:20:41,274 --> 01:20:43,139 Eu n�o o quero. 914 01:20:43,276 --> 01:20:47,110 Preciso ter confian�a em um homem e voc� � um rapazola, 915 01:20:47,247 --> 01:20:49,112 que n�o sabe o que quer. 916 01:20:49,249 --> 01:20:51,114 Por outro lado, voc� me comove. 917 01:20:51,251 --> 01:20:53,219 Comove-me, por�m n�o basta. 918 01:20:54,254 --> 01:20:57,121 Esta noite me deu algo, um pouco de esperan�a, 919 01:20:57,257 --> 01:21:00,226 inclusive um pouco de alegria e por isso eu agrade�o. 920 01:21:01,261 --> 01:21:03,229 Agora devemos nos separar. 921 01:21:04,264 --> 01:21:07,233 Porque assim � melhor para voc� e para mim. 922 01:21:10,270 --> 01:21:13,205 -Ademais, n�o aconteceu nada. -N�o pode dizer isto. 923 01:21:14,241 --> 01:21:18,109 N�o aconteceu nada? N�o estou de acordo. 924 01:21:18,245 --> 01:21:22,113 Sucedeu algo. Senti-a tremer perto de mim. 925 01:21:22,249 --> 01:21:26,117 Se tremeu � porque ainda � poss�vel. 926 01:21:26,253 --> 01:21:30,212 N�o pode deixar que eu me afogue, n�o pode ser t�o dura. 927 01:21:31,258 --> 01:21:33,226 Eu a amo, Beatrice. 928 01:21:37,264 --> 01:21:39,232 Devia ter dito antes. 929 01:21:41,268 --> 01:21:44,101 Se tivesse me dito antes, eu haveria 930 01:21:44,237 --> 01:21:48,196 o golpeado ou cuspido em voc�, mas agora � tarde. 931 01:21:51,244 --> 01:21:53,212 � sua �ltima palavra? 932 01:21:55,248 --> 01:21:57,216 Fala como na TV. 933 01:21:58,251 --> 01:22:00,116 Eu o adoro. 934 01:22:00,253 --> 01:22:02,221 � t�o fascinante. 935 01:22:03,256 --> 01:22:05,224 Desejo-lhe boa sorte. 936 01:23:53,233 --> 01:23:55,098 O servi�o terminou. 937 01:23:55,235 --> 01:23:58,102 Para os amigos e parentes, 938 01:23:58,238 --> 01:24:02,174 na sa�da h� um registro para ser assinado. 939 01:24:56,196 --> 01:24:58,892 -Saiu? -H� algumas semanas. 940 01:24:58,998 --> 01:25:00,056 Que bom. 941 01:25:00,200 --> 01:25:02,065 Sem sequelas? 942 01:25:02,202 --> 01:25:05,069 Tiram-lhe o ba�o, mas parece que sobreviver�. 943 01:25:05,205 --> 01:25:07,070 Que faz aqui? 944 01:25:07,207 --> 01:25:09,072 N�o sei. 945 01:25:09,209 --> 01:25:11,074 Enfim, sei. 946 01:25:11,211 --> 01:25:13,179 Queria dizer-lhe. 947 01:25:14,214 --> 01:25:15,181 Sim? 948 01:25:17,217 --> 01:25:20,084 Seu modo de dizer � muito assim, 949 01:25:20,220 --> 01:25:22,051 muito particular. 950 01:25:22,188 --> 01:25:25,157 -Posso come�ar. -Come�ar o qu�? 951 01:25:26,192 --> 01:25:28,057 A viver sozinho, fui obrigado. 952 01:25:28,194 --> 01:25:31,163 � uma oportunidade, devo aproveit�-la. 953 01:25:32,198 --> 01:25:34,063 Sozinho e barbudo. 954 01:25:34,200 --> 01:25:36,168 E barbudo, combina. 955 01:25:37,203 --> 01:25:40,172 Tem um aspecto de russo. 956 01:25:41,207 --> 01:25:44,176 N�o russo de agora, espero, mas russo de antigamente. 957 01:25:47,213 --> 01:25:50,080 N�o me parece que eles mudaram muito. 958 01:25:50,216 --> 01:25:52,047 N�o se muda. 959 01:25:52,185 --> 01:25:54,050 Damos voltas em c�rculos. 960 01:25:54,187 --> 01:25:57,054 N�o vamos falar disso aqui e agora. 961 01:25:57,190 --> 01:26:00,159 Estou de carro, se quiser, posso lhe dar uma carona. 962 01:26:02,195 --> 01:26:04,163 N�o, agrade�o muito. 963 01:26:05,198 --> 01:26:07,166 Fiquei contente de tornar a v�-la. 964 01:26:10,203 --> 01:26:11,170 Ent�o. 965 01:26:12,205 --> 01:26:14,070 Ent�o o qu�? 966 01:26:14,207 --> 01:26:16,175 At� logo. 967 01:26:18,178 --> 01:26:20,146 Adeus. 968 01:26:22,182 --> 01:26:25,049 Voc� continua com as palavras de efeito. 969 01:26:25,185 --> 01:26:27,050 N�o, apenas at� logo. 970 01:26:27,187 --> 01:26:29,052 Nunca se sabe. 971 01:26:29,189 --> 01:26:31,157 � verdade, nunca se sabe. 972 01:27:36,257 --> 01:27:37,500 Tradu��o da legenda para o portugu�s: Lu Stoker - MKO 973 01:27:38,305 --> 01:27:44,256 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/57z7y Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 70069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.