All language subtitles for charles.bradley.soul.of.america.2012.hdtv.x264-sys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,070 Subtítulos descargados de Podnapisi.NET 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,160 Uno dos. ¡Uno dos tres CUATRO! 3 00:00:17,160 --> 00:00:22,640 Si disfrutas de la música de James Brown, vas a pasar un buen rato esta noche. 4 00:00:22,640 --> 00:00:29,800 ¡Esta noche celebramos el cumpleaños 62 de Black Velvet James Brown Junior! Whoo, 62! 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,840 Así que ahora vamos a juntar las manos 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,960 porque tenemos un joven que sube al escenario. 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,800 Él ha estado en The David Letterman Show. Pon tus manos juntas 8 00:00:39,800 --> 00:00:44,280 y conocer y saludar a Black Velvet James Brown Junior! 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,680 ALEGRÍA Y APLAUSOS 10 00:00:47,680 --> 00:00:50,800 # Este es un mundo de hombres 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 # Pero no sería nada 12 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 # Nada... # 13 00:01:00,320 --> 00:01:03,840 "He estado jugando a James Brown desde que tenía 14 años". 14 00:01:03,840 --> 00:01:07,720 # Yea-ea-eah! 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,960 # Yea-ea-eah! # dieciséis 00: 01: 10,960 -> 00: 01: 13,320 ALEGRÍA Y APLAUSOS 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 "Pero ahora quiero hacer Charles Bradley". 17 00:01:52,240 --> 00:01:57,560 He estado luchando durante más de 42 años tratando de hacerlo en la industria 18 00:01:57,560 --> 00:02:01,680 y a la edad de 62 años, recién estoy comenzando a encontrar el camino. 19 00:02:03,720 --> 00:02:08,120 Nunca gané suficiente dinero para mantenerme en la música, 20 00:02:08,120 --> 00:02:12,160 pero espero que este álbum sea un punto de inflexión para mí, 21 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 que puedo apoyarme en la música 22 00:02:19,640 --> 00:02:23,640 Hey hombre. Voy a darte agua, ¿está bien? Hey hombre. 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Ese es mi pájaro. Él me hace enojar 24 00:02:26,600 --> 00:02:31,800 Me enojo, entro en la trastienda, cierro la puerta y lo dejo gritar todo lo que quiera. 25 00:02:31,800 --> 00:02:36,840 Tengo mi pequeño lugar. No es lo que quiero, ¡pero gracias a Dios tengo un techo sobre mi cabeza! 26 00:02:37,840 --> 00:02:41,160 Cuando entro en mi pequeño departamento y cierro mi puerta, 27 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 Estoy en paz, 28 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 pero yendo a los proyectos, 29 00:02:45,240 --> 00:02:47,280 entrar al ascensor, 30 00:02:47,280 --> 00:02:50,480 entrar ahí, ahí es cuando comienza el problema. 31 00:02:50,480 --> 00:02:53,520 Nunca se sabe lo que va a pasar. 32 00:02:53,520 --> 00:02:59,120 Hay un chico abajo. Su nombre es Alfred. Muy buen tipo. No molestes a nadie Chico de la iglesia 33 00:02:59,120 --> 00:03:03,600 Ellos disparan a su lugar. Él me mostró todos los agujeros. 34 00:03:03,600 --> 00:03:07,640 Dije: "¡Guau, amigo! No podría vivir en el primer piso". 35 00:03:07,640 --> 00:03:14,200 Cuando se vuelve demasiado loco en los proyectos, voy a la casa de mi madre y duermo en su sótano. 36 00:03:19,280 --> 00:03:23,400 Así que vengo aquí y aquí es donde choco. 37 00:03:23,400 --> 00:03:27,160 Hasta el día siguiente, voy a encargarme de los recados, 38 00:03:27,160 --> 00:03:31,000 Cuidar de todo para mantener un techo sobre nuestras cabezas. 39 00:03:32,120 --> 00:03:34,920 Me gusta obtener un poco de esto ... 40 00:03:34,920 --> 00:03:37,440 una pequeña pelota 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Solo ponlos. 42 00:03:42,800 --> 00:03:45,440 ¿Cómo está ese arroz? 43 00:03:45,440 --> 00:03:47,280 Déjame ver. 44 00:03:47,280 --> 00:03:50,000 Solo un poco más. 45 00:03:50,000 --> 00:03:53,520 Vengo de una familia de ocho. 46 00:03:53,520 --> 00:03:57,200 Mi objetivo principal es velar por ... es mi madre. 47 00:03:57,200 --> 00:03:59,440 Y hago lo mejor que puedo. 48 00:03:59,440 --> 00:04:01,960 Es mi bebé. 49 00:04:01,960 --> 00:04:04,440 Y lo amo. 50 00:04:14,680 --> 00:04:17,200 'Solo estoy haciendo que su vida sea pacífica, 51 00:04:17,200 --> 00:04:21,480 'entonces ella no puede preocuparse por las cuentas y todo'. 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 Lo tomé sobre mi hombro. 53 00:04:23,520 --> 00:04:28,760 Realmente no sabía en lo que me estaba metiendo, pero ahora estoy en eso, no lo cambiaré. 54 00:04:28,760 --> 00:04:33,600 Todo lo que puedo hacer es intentar hacer que algo funcione donde pueda obtener un ingreso decente, 55 00:04:33,600 --> 00:04:38,320 donde puedo vivir y dejar vivir Eso es todo lo que puedo pedirle a la vida ahora. 56 00:04:44,640 --> 00:04:47,760 # Vuelta y vuelta al camino vamos de nuevo 57 00:04:47,760 --> 00:04:50,240 # Donde se detiene 58 00:04:50,240 --> 00:04:53,360 # Nadie lo sabe 59 00:04:53,360 --> 00:04:56,480 # Es un mundo frío y frío 60 00:04:56,480 --> 00:04:59,280 # Es un mundo frío y frío ... 61 00:05:01,400 --> 00:05:07,240 # ¿Cómo podemos detener los cambios en los Estados Unidos hoy ...? 62 00:05:19,240 --> 00:05:23,320 # Oh oh oh oh 63 00:05:28,840 --> 00:05:31,280 # Regresa sesenta y cinco 00: 05: 31,280 -> 00: 05: 34,040 # Regrese a la regla de oro 64 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 # Regresa 65 00:05:39,400 --> 00:05:42,600 # Regrese a la regla de oro 66 00:05:42,600 --> 00:05:45,400 # ¡Tráelo todo! # 67 00:06:00,400 --> 00:06:06,240 Es una canción del nuevo disco No Time For Dreaming, Charles Bradley y The Menahan Street Band. 68 00:06:06,240 --> 00:06:10,400 No puedo creer que saliste de la nada como un virtual desconocido para nosotros. 69 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 ¿Has grabado antes? 70 00:06:12,600 --> 00:06:16,760 No. Es la primera vez que salgo. 71 00:06:16,760 --> 00:06:19,040 Sé que has estado actuando. 72 00:06:19,040 --> 00:06:21,880 - Sí. - Como Black Velvet. - Sí. 73 00:06:21,880 --> 00:06:26,800 - Entonces, ¿ahora estás actuando como Charles Bradley? - Sí, sí. 74 00:06:26,800 --> 00:06:29,800 Ciertamente tienes una gran banda que te respalda aquí 75 00:06:29,800 --> 00:06:34,000 y con la gente de Daptone, ya sabes, ¡qué gran tripulación son! 76 00:06:34,000 --> 00:06:37,040 Y has visto lo que pasó con Sharon Jones 77 00:06:37,040 --> 00:06:41,280 quien, ya sabes, como tú, pasó de la oscuridad completa a ... 78 00:06:41,280 --> 00:06:44,320 ¿Quién sabe qué tipo de alturas podrías escalar? 79 00:06:44,320 --> 00:06:47,360 Entonces, tiene que ser un momento emocionante para ti. 80 00:06:47,360 --> 00:06:49,840 Creo que Dios acaba de responder mi oración. 81 00:06:49,840 --> 00:06:51,880 Ya sabes, es como ... 82 00:06:51,880 --> 00:06:57,440 Me pregunté por qué me llevó tanto tiempo, pero no puedes cuestionar a Dios cuando quiere hacer cosas. 83 00:06:57,440 --> 00:07:01,200 Entonces, a mi edad, recién comenzó. 84 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 - ¿Que sigue? ¿Estás pensando en grande? - Estoy pensando que el cielo es el límite. 85 00:07:05,160 --> 00:07:11,000 Felicitaciones por este gran disco. No importa lo que pase con él, es una buena pieza de trabajo. 86 00:07:11,000 --> 00:07:13,240 Charles Bradley en WFUV. 87 00:07:16,160 --> 00:07:18,680 # Este mundo 88 00:07:18,680 --> 00:07:20,840 # Subiendo en llamas 89 00:07:20,840 --> 00:07:23,800 # Y nadie 90 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 # Quiero tomar la culpa 91 00:07:27,200 --> 00:07:30,400 # No me digas cómo vivir ... # 92 00:07:30,400 --> 00:07:34,240 No sé cuántos artistas han tenido 62 años 93 00:07:34,240 --> 00:07:37,720 y lanzó su disco debut. Él puede ser el primero. 94 00:07:38,720 --> 00:07:42,640 El tipo lo está haciendo funcionar por lo que a mí respecta. 95 00:07:42,640 --> 00:07:46,160 Él ha trabajado muy duro durante mucho tiempo. 96 00:07:46,160 --> 00:07:49,040 Espero que la gente lo pueda escuchar cantar, 97 00:07:49,040 --> 00:07:53,280 para que pueda hacer la clase de vida que quiere y cuidar de su familia. 98 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 # ¡Huh! 99 00:07:55,000 --> 00:07:56,520 # ¡Sí! 100 00:07:56,520 --> 00:07:58,640 # Estoy hablando contigo, niña 101 00:07:58,640 --> 00:08:00,200 # ¡Sí! 102 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 # Sólo tu... # 103 00:08:14,880 --> 00:08:19,240 Si te gusta el funk y la música soul o Afrobeat y vives en Nueva York, 104 00:08:19,240 --> 00:08:24,360 Gabe Roth es el chico que quieres detrás del tablero. Quieres que estos tipos te empujen en la dirección 105 00:08:24,360 --> 00:08:27,000 porque sus registros fueron fenomenales 106 00:08:27,000 --> 00:08:30,560 Empecé a hacer el tipo de discos que me gusta escuchar. 107 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 Creo que muchos de esos discos de soul tienen una cierta sinceridad que siempre me gusta. 108 00:08:36,680 --> 00:08:42,400 Una mañana, bastante temprano, a las nueve o diez de la mañana, llamé a mi puerta y era Charles. 109 00:08:42,400 --> 00:08:47,240 Él dijo: "Escuché que estabas buscando cantantes. Escuché que me estabas buscando". 110 00:08:47,240 --> 00:08:51,320 No tenía idea de qué estaba hablando, así que me mostró una cinta de video 111 00:08:51,320 --> 00:08:54,080 de él cantando canciones de James Brown. Suena genial. 112 00:08:54,080 --> 00:08:59,400 Gabe Roth de Daptone Records lo trajo a un ensayo en Staten Island. 113 00:08:59,400 --> 00:09:04,800 Gabe quería que grabáramos con un cantante. Charles era un cantante con el que no habían encontrado una banda en Daptone. 114 00:09:04,800 --> 00:09:06,880 Charles había capturado su atención. 115 00:09:06,880 --> 00:09:10,000 Solo pensé, veamos cómo Charles trabaja con ellos. 116 00:09:10,000 --> 00:09:11,680 # Detener 117 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 # Para, bebé 118 00:09:17,680 --> 00:09:19,880 # Ooh 119 00:09:21,400 --> 00:09:24,560 # Me siento horrible, bebé 120 00:09:24,560 --> 00:09:27,760 # Y estoy encerrado en una jaula ... # 121 00:09:27,760 --> 00:09:33,080 Jugué con la banda de Tommy que él tenía en Staten Island. 122 00:09:33,080 --> 00:09:37,600 Fui allí un día y estaban ensayando, improvisando. 123 00:09:37,600 --> 00:09:40,440 Dijeron: "Oye, amigo, canta sobre esto, canta sobre esto". 124 00:09:40,440 --> 00:09:43,240 Y me gusta la música. 125 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Las letras estaban apareciendo en mi cabeza. 126 00:09:46,000 --> 00:09:51,840 Entonces, todo funcionó bien y grabamos esas canciones con Bradley en Daptone. 127 00:09:51,840 --> 00:09:57,840 Eran buenas canciones, pero simplemente no despegaron. Luego, fuimos en diferentes direcciones. 128 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 Pasaron dos años 129 00:09:59,880 --> 00:10:04,120 y estaba haciendo James Brown en pequeños clubes. 130 00:10:04,120 --> 00:10:09,160 Y luego recibí una llamada para venir y hacer un espectáculo con Sharon Jones. 131 00:10:10,280 --> 00:10:16,320 Ensayamos, jugamos el show, genial. Yo y Charles nos vemos por primera vez en un par de años. 132 00:10:16,320 --> 00:10:20,480 Nos ponemos al día un poco. Yo digo: "Charles, estoy trabajando en algo de música. 133 00:10:20,480 --> 00:10:25,920 "¿Qué tal si vienes una noche y le damos una oportunidad?" Él dijo: "Sí, Tommy, por supuesto". 134 00:10:25,920 --> 00:10:32,160 Magicamente grabamos dos canciones en una noche - El mundo esta subiendo en llamas y en ti encontré un amor. 135 00:10:32,160 --> 00:10:36,200 Charles estaba aquí y yo estaba justo presionando "grabar". 136 00:10:36,200 --> 00:10:39,640 Ya sabes, lo escribimos juntos y eso fue todo. 137 00:10:39,640 --> 00:10:44,480 La música estaba lista, pero él acababa de salir con letras del bolsillo. 138 00:10:44,480 --> 00:10:47,760 Y solo estaba poniéndolo en el lugar correcto. 139 00:10:55,960 --> 00:11:00,160 No hemos jugado tantos shows con Charles hasta este momento. 140 00:11:00,160 --> 00:11:02,400 Jugamos un par. 141 00:11:02,400 --> 00:11:06,040 Charles quiere llegar a cada persona en la audiencia. 142 00:11:06,040 --> 00:11:11,880 Lo que ensayamos y lo que sucede en el escenario son dos cosas diferentes. La banda va a estar apretada. 143 00:11:11,880 --> 00:11:16,920 Lo único que intentamos ensayar con Charles es dejar que Charles lidere la banda. 144 00:11:20,200 --> 00:11:23,320 - # Bam, bam, bam, bam - Bam, ba-a-am ... # 145 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 Tres cuatro. 146 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 ELLOS JUEGAN CORTO INTRO 147 00:11:44,080 --> 00:11:46,240 # En ti 148 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 # Encontre el amor 149 00:11:49,560 --> 00:11:53,040 # Eso me hace sentir tan real 150 00:11:54,040 --> 00:11:56,160 # Oh bebe 151 00:11:56,160 --> 00:11:58,720 # A veces 152 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 # Cuando estoy durmiendo de noche 153 00:12:03,640 --> 00:12:05,560 # Me despierto 154 00:12:06,600 --> 00:12:08,960 # Y no estás en ninguna parte 155 00:12:12,240 --> 00:12:14,600 # Dijiste que me amabas 156 00:12:15,600 --> 00:12:18,280 # Y siempre estarás cerca 157 00:12:19,600 --> 00:12:21,240 # En ti... # 158 00:12:23,480 --> 00:12:26,240 La nueva música, por una vez, soy yo. 159 00:12:26,240 --> 00:12:31,280 Son cosas que he experimentado, que pasé, angustias y dolores. 160 00:12:32,600 --> 00:12:35,880 # No quiero ser un tonto, no más ... # 161 00:12:42,080 --> 00:12:47,560 - Sí, Bradley, esperaste dos veces por los cuernos. - Me dijiste eso. 162 00:12:47,560 --> 00:12:49,600 Sí, eso es perfecto. 163 00:12:58,400 --> 00:13:03,560 - Nueve y medio... - Madre, vamos. Dijiste nueve, dijiste ocho. 164 00:13:03,560 --> 00:13:07,440 Tengo ocho. Ahora que quieres nueve, quieres nueve y medio. 165 00:13:07,440 --> 00:13:10,280 ¿Qué pasa con esos zapatos aquí? 166 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 RESPUESTA INAUDIBLE 167 00:13:13,280 --> 00:13:15,320 Me vas a volver loco. 168 00:13:19,200 --> 00:13:21,240 Oh Jesús... 169 00:13:22,760 --> 00:13:29,200 Es difícil a veces Es muy difícil porque ahora todo depende de mí. 170 00:13:29,200 --> 00:13:33,320 Pero si la pongo en un hogar, ella moriría y lo sé. 171 00:13:48,000 --> 00:13:50,280 Y cuando ... cuando mi esposo ... 172 00:13:51,680 --> 00:13:53,720 ..murió. 173 00:13:55,800 --> 00:13:59,200 Ella dijo: "Hijo, déjame pasar mis últimos días en la casa". 174 00:13:59,200 --> 00:14:02,200 Le dije: "Está bien, mamá. Haré eso". 175 00:14:02,200 --> 00:14:05,120 Pero ella no sabe ... 176 00:14:05,120 --> 00:14:07,120 No tengo vida. 177 00:14:07,120 --> 00:14:09,360 Mi vida es ella. 178 00:14:09,360 --> 00:14:12,880 Para mí estar con alguien, 179 00:14:12,880 --> 00:14:15,200 Ni siquiera sé cómo hacerlo. 180 00:14:24,440 --> 00:14:29,320 Cuando la madre de Charles salió de Florida para ir a Nueva York, 181 00:14:29,320 --> 00:14:32,080 Charles tenía solo ocho meses de edad. 182 00:14:33,040 --> 00:14:35,160 Ocho meses de edad. 183 00:14:36,160 --> 00:14:41,640 Y ella se mantuvo lejos tanto tiempo que cuando regresó por primera vez, 184 00:14:41,640 --> 00:14:45,200 él no la reconoció, no sabía que ella era su madre. 185 00:14:45,200 --> 00:14:48,880 Él pensó que su abuela realmente era su madre. 186 00:15:03,560 --> 00:15:07,120 Ella abandonó, de hecho, en cierto modo, sus hijos 187 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 seguir... 188 00:15:12,360 --> 00:15:15,360 ..un hombre que tuvo esposa 189 00:15:15,360 --> 00:15:17,840 por lo que estaba muy loca. 190 00:15:19,200 --> 00:15:23,040 De lo contrario, probablemente nunca habría ido a Nueva York. 191 00:15:23,040 --> 00:15:26,400 Tenía alrededor de siete u ocho años. 192 00:15:26,400 --> 00:15:30,960 Mi madre le dijo a mi abuela: "Quiero que regrese a Nueva York conmigo". 193 00:15:30,960 --> 00:15:37,000 Mi abuela dijo: "No, que se queden aquí. Tendrán una mejor educación si se quedan conmigo". 194 00:15:37,000 --> 00:15:39,040 Entonces mi madre dice: "No". 195 00:15:39,040 --> 00:15:43,400 Mi abuela dice: "No los estás tomando", entonces mi madre nos robó. 196 00:15:55,320 --> 00:15:57,360 Eso fue lo que hice. 197 00:15:57,360 --> 00:16:01,040 Realmente odio decir esto, pero creo que en ese momento, 198 00:16:01,040 --> 00:16:03,080 era difícil encontrar trabajo, 199 00:16:03,080 --> 00:16:07,840 así que solo había una manera si tuvieras algún tipo de dependientes 200 00:16:07,840 --> 00:16:10,880 que puedes obtener un poco de bienestar 201 00:16:10,880 --> 00:16:14,920 Y siento que eso es lo que estaba haciendo para obtener el bienestar 202 00:16:14,920 --> 00:16:17,280 teniendo esos niños allí. 203 00:16:18,280 --> 00:16:20,480 Durante su infancia, 204 00:16:20,480 --> 00:16:23,000 ahora, él era el niño favorito. 205 00:16:23,000 --> 00:16:28,920 Recibió todo el amor y cuidado de sus hermanos mayores y su abuela 206 00:16:28,920 --> 00:16:33,040 y sus tíos y todos nosotros porque él era el bebé. 207 00:16:33,040 --> 00:16:36,840 Cuando Charles fue a Nueva York, fue cuando perdió todo eso. 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,880 Estaba viviendo con mi madre y temía que ella me hiciera daño, así que me fui. 209 00:16:46,880 --> 00:16:51,640 No pudimos ver cara a cara. Me estaban culpando por todo. 210 00:16:51,640 --> 00:16:56,280 Estaba muy amargado. Parecía que todo estaba racionado para nosotros. 211 00:16:56,280 --> 00:16:59,120 Estaba en un sótano peor que este. 212 00:16:59,120 --> 00:17:03,160 Ya sabes, fue este sótano de arena. No era un sótano de concreto. 213 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 Una bombilla de luz de 15 vatios y dije: "No, no puedo tomar esto". 214 00:17:06,600 --> 00:17:10,040 Dije: "No lo quiero, me voy". Así que me fui. 215 00:17:16,000 --> 00:17:18,040 Tenía 14 años. 216 00:17:19,040 --> 00:17:22,960 Mi casa era el tren subterráneo. Ahí es donde me mantendría caliente. 217 00:17:24,920 --> 00:17:31,160 Subía al tren algunas noches, noches de invierno, hacía frío, subía y bajaba en el tren A-Train. 218 00:17:31,160 --> 00:17:36,200 La policía golpearía muy duro y diría: "Niños, deben bajarse". 219 00:17:36,200 --> 00:17:41,120 Atravesaría la plataforma y tomaría otro tren. 220 00:17:41,120 --> 00:17:44,240 Yo dormiría, dame una pequeña esquina. 221 00:17:44,240 --> 00:17:48,080 Conseguiría el palo muy duro y me penetraría por la cabeza. 222 00:17:48,080 --> 00:17:51,200 Él decía, "levántate. No puedes dormir aquí". 223 00:17:51,200 --> 00:17:54,240 Entonces, seguiría yendo por diferentes rutas 224 00:17:54,240 --> 00:17:58,160 dormir por la noche antes de que amanezca. 225 00:17:59,840 --> 00:18:02,720 Y me vería a mí mismo lo que está bajando 226 00:18:02,720 --> 00:18:07,680 porque todos en esos días se estaban poniendo altos usando drogas duras. 227 00:18:07,680 --> 00:18:12,520 Estaría mirando mientras se disparan y tratarían de dármela. 228 00:18:12,520 --> 00:18:16,480 Me asusté y tenía miedo a las agujas. Yo diría: "No, no, no". 229 00:18:16,480 --> 00:18:21,920 Fue entonces cuando fui a Job Corps. Intenté que mi madre me firmara para ir a Job Corps. 230 00:18:21,920 --> 00:18:27,760 Ella estaba enojada conmigo, no firmó, así que conseguí que mi hermana forjara su nombre. 231 00:18:27,760 --> 00:18:32,600 Aprendí a cocinar Durante dos años, fui aprendiz de cocinero en Bar Harbor, Maine. 232 00:18:32,600 --> 00:18:36,120 Fue entonces cuando comencé a hacer James Brown en el Job Corps. 233 00:18:36,120 --> 00:18:39,320 Ellos decían: "Hombre, ¿ves a ese chico nuevo que entró? 234 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 "Se parecía a ese tipo al que llaman James Brown". 235 00:18:42,840 --> 00:18:47,120 Y luego me hicieron encender un día. Me dieron un poco de ginebra 236 00:18:47,120 --> 00:18:49,440 En Job Corps, fuiste astuto. 237 00:18:49,440 --> 00:18:55,280 Me dieron un poco de ginebra, me dieron mucha leche y me dieron el micrófono y me dijeron: "¡Canta!" 238 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 Y me volví loco 239 00:18:57,280 --> 00:19:01,960 Me dijeron que me llevarían al centro de Job Corps de chicas para actuar. 240 00:19:01,960 --> 00:19:07,520 Dije: "¿Cuántas personas habrá?" Dijeron: "20 o 30 personas". Dije ok." 241 00:19:07,520 --> 00:19:10,080 Y me llamaron al escenario. 242 00:19:10,080 --> 00:19:14,120 Y miré desde esa etapa y vi a todas esas personas. 243 00:19:14,120 --> 00:19:18,960 Me quedé helada. Dije, "Uh-uh, ¡no voy a salir! No a mí, no a mí". 244 00:19:18,960 --> 00:19:24,000 Entonces, este tipo llamado Moody vino detrás de mí y me dio un empujón. 245 00:19:24,000 --> 00:19:27,040 Veo a todas las personas felices, me aman. 246 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 Me aman dándoles mi corazón. 247 00:19:29,600 --> 00:19:33,720 Y dije: "¡Guau, aquí es donde quiero estar!" 248 00:19:33,720 --> 00:19:35,920 Y nunca me detuve. 249 00:20:03,720 --> 00:20:06,360 Quiero probarlo cuando abras eso ... 250 00:20:06,360 --> 00:20:09,080 - ¿El que es calabaza? - Oh si. 251 00:20:09,080 --> 00:20:13,520 - Tengo que probar eso. - Podemos abrirlo ahora. - Nunca escuché sobre la cerveza de calabaza. 252 00:20:13,520 --> 00:20:16,640 - Podemos beber algo de eso. - De seguro quiero probar eso. 253 00:20:19,200 --> 00:20:21,920 Oh, Dios mío, ¡esto es delicioso! 254 00:20:21,920 --> 00:20:26,240 - Seriamente. Es increíble. - Esa es la calabaza? 255 00:20:26,240 --> 00:20:30,200 - Sí. - Esa es la calabaza? - Es como sin carbonatar. Tiene un sabor increíble. 256 00:20:31,200 --> 00:20:33,560 ¿Te gusta? ¿No? No te gusta? 257 00:20:33,560 --> 00:20:38,600 - No me gusta. - Creo que es delicioso. - Voy a probar la calabaza allí. 258 00:20:38,600 --> 00:20:42,440 Trabajar con Charles Bradley en lugar de trabajar con Sharon Lee 259 00:20:42,440 --> 00:20:48,000 o los otros cantantes de Nueva York con los que trabajo tan a menudo, Charles tiene las historias más locas. 260 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Historias más locas 261 00:20:49,840 --> 00:20:55,760 Entonces, como compositor, simplemente me siento y escucho a Charles contar estas historias 262 00:20:55,760 --> 00:20:59,640 y piensas: "Tenemos que escribir una canción sobre eso". 263 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Por lo general, antes de que hagamos la voz en la canción, toco la canción de Charles 264 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 y solo pregúntale si le gusta antes que nada. 265 00:21:07,240 --> 00:21:11,520 Le cantaré mis ideas y diré: "Así es como creo que debería ir". 266 00:21:11,520 --> 00:21:17,320 No es que ignore mis ideas, pero tiene sus propias ideas y comienza a expresarlas instantáneamente. 267 00:21:17,320 --> 00:21:22,880 Él solo comenzará a cantar y luego nos detendremos y nos alejaremos por un segundo y solo hablaremos. 268 00:21:22,880 --> 00:21:27,240 Si hablas con Charles lo suficiente, surge una historia sobre algo. 269 00:21:27,240 --> 00:21:31,520 Sin que yo le pregunte, él comenzará a cantar sobre lo que hablamos. 270 00:21:31,520 --> 00:21:37,040 Luego tomaré un lápiz y un papel y le dejaré estilo libre sobre la pista una y otra vez. 271 00:21:37,040 --> 00:21:42,080 Luego volveremos y se convertirá en una canción lentamente, en el transcurso de un par de horas, 272 00:21:42,080 --> 00:21:45,720 pero son sus historias las que trato de traducir en una canción. 273 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 Estaba rebotando en diferentes bandas como esa. 274 00:22:00,600 --> 00:22:04,440 Ellos decían: "Hombre, le pagaremos 40 para que haga este espectáculo esta noche". 275 00:22:04,440 --> 00:22:08,280 Este tipo me pagó para hacer esto esta noche. Así es como yo estaba haciendo allí. 276 00:22:08,280 --> 00:22:12,800 Y en ese momento, no sé por qué ... me enfermé. 277 00:22:12,800 --> 00:22:18,360 Llamé a mi madre y ella me dijo: "Hijo, vuelve a casa". 278 00:22:20,000 --> 00:22:22,040 Mamá está envejeciendo 279 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 y ella ha pasado por mucho. 280 00:22:24,080 --> 00:22:27,680 No es para mí crucificarla por lo que hizo en su vida. 281 00:22:53,720 --> 00:23:00,440 Entonces mi hermano Joseph, vino al hospital a verme 282 00:23:00,440 --> 00:23:03,880 y él se acercó y me besó. 283 00:23:03,880 --> 00:23:06,440 Él dijo: "Charles, no, no". 284 00:23:06,440 --> 00:23:13,160 Me susurró al oído. Él dijo: "Hermano, si no quieres vivir para ti, por favor vive para mí". 285 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 Él dijo: "Charles, te amo. Tú eres mi corazón". 286 00:23:16,360 --> 00:23:20,880 Dije ... Dije, "Joe, pelearé, pelearé". 287 00:23:25,760 --> 00:23:27,800 Mi hermano acaba de decirme. 288 00:23:27,800 --> 00:23:33,640 Él dijo: "Charles, haz algo que quieras hacer. Sigue tus sueños. Amas la música. Hazlo". 289 00:23:33,640 --> 00:23:39,120 Le dije: "Joe, me gustaría ser alguien como tú". Él dijo: "No quieres ser yo. Sé tú". 290 00:23:58,400 --> 00:24:01,960 Él dijo: "Porque no puedo hacerlo como tú lo haces". 291 00:24:01,960 --> 00:24:06,800 Recuerdo que cuando era un niño, cuando estaba en Florida, Joseph iba a la escuela de piano, 292 00:24:06,800 --> 00:24:11,640 y cómo aprendí estas pequeñas cosas, estoy tocando el piano al mirarlo. 293 00:24:11,640 --> 00:24:13,680 Estaba probando pequeñas melodías yo mismo. 294 00:24:13,680 --> 00:24:16,800 Él dijo: "Sigue tus sueños y tu música". 295 00:24:16,800 --> 00:24:20,840 Y él dijo: "Toma una de estas habitaciones en esta casa y arreglala". 296 00:24:20,840 --> 00:24:25,880 Él me dio esta habitación. "La gente puede venir aquí para un ensayo". Y eso es lo que hice. 297 00:24:25,880 --> 00:24:30,400 Joe era como un padre y un hermano. Él era un hermoso hermano. 298 00:24:36,560 --> 00:24:39,040 Sí, siéntate, Charles, y come. 299 00:24:39,040 --> 00:24:41,080 Sabes, no tengo hambre, 300 00:24:41,080 --> 00:24:45,120 pero comes y luego comenzaremos a hablar lentamente sobre lo que hiciste. 301 00:24:45,120 --> 00:24:47,960 - Bien, dejaré esto aquí para ti. - Esta bien. 302 00:24:47,960 --> 00:24:50,000 "Estoy dando clases particulares a Charles". 303 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Está en el nivel de lectura de kínder o primer grado 304 00:24:53,000 --> 00:24:55,040 y nivel de comprensión de lectura. 305 00:24:55,040 --> 00:25:01,080 "Otros escritores interesados ​​en mi historia". 306 00:25:01,080 --> 00:25:05,120 OK, lo dijiste. ¿Entendiste todo lo que lees? 307 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 Um ... 308 00:25:08,880 --> 00:25:11,880 - Si y no. - Si y no. 309 00:25:11,880 --> 00:25:17,480 Creo que su objetivo número uno es que pueda escribir sus letras rápidamente 310 00:25:17,480 --> 00:25:23,440 cuando se le vienen a la cabeza porque tiene muchas palabras allí, quiere salir en papel, 311 00:25:23,440 --> 00:25:25,480 pero él no sabe cómo hacerlo. 312 00:25:25,480 --> 00:25:27,520 No deletreaste "un" derecho. 313 00:25:27,520 --> 00:25:30,120 - Oh. ¿Dos N? - Solo una N, no D. 314 00:25:30,120 --> 00:25:35,320 - Oh, "an" ... - "Y" es como cuando pones dos cosas juntas como ... - Derecha OK. 315 00:25:35,320 --> 00:25:37,520 Pescado y papas fritas. 316 00:25:37,520 --> 00:25:42,080 - Gracias. - Adiós, Charles. Te veré la próxima semana. Gracias. 317 00:26:02,520 --> 00:26:05,440 ¿Lo tienes? Puedes leerlo más tarde. 318 00:26:05,440 --> 00:26:08,080 - Envuélvelo. Empezar. - Fuera de aquí. 319 00:26:09,080 --> 00:26:11,920 Sabes que te tengo. Sabes que soy el jefe. 320 00:26:11,920 --> 00:26:15,400 - Apuesto a que te gustaría. - Gracias, Sr. Brown. 321 00:26:18,000 --> 00:26:21,600 "Charles solía usar su peluca James Brown todo el tiempo". 322 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 ¿Derecha? Todo el tiempo. 323 00:26:23,760 --> 00:26:30,000 "A medida que el récord se acerca, es como," Tienes que presentarte como Charles Bradley ". Tuvo un momento difícil. 324 00:26:30,000 --> 00:26:33,720 "Quería salir con la capa y la cosa de James Brown". 325 00:26:33,720 --> 00:26:38,360 Eso es lo que acostumbraba a subir al escenario y hacer y no queríamos eso. 326 00:26:38,360 --> 00:26:42,000 Queríamos que Charles fuera Charles y fue muy convincente. 327 00:26:48,080 --> 00:26:51,120 Charles tiene un disco que saldrá el 25 de enero, 328 00:26:51,120 --> 00:26:55,480 entonces ahora comienza la promoción que conduce al registro que sale. 329 00:26:55,480 --> 00:26:59,840 Voy de gira con Sharon Jones para abrirla para ella. 330 00:27:00,840 --> 00:27:05,320 Sharon Jones me está dando la oportunidad de exponer algo de mi música, 331 00:27:05,320 --> 00:27:08,520 para que el mundo sepa quién es Charles Bradley. 332 00:27:08,520 --> 00:27:14,400 Es realmente emocionante para nosotros como etiqueta poder presentar este tipo de paquetes 333 00:27:14,400 --> 00:27:18,240 y Charles es el hombre perfecto para agregar a cualquiera de los espectáculos 334 00:27:18,240 --> 00:27:23,720 y obtener su nombre en el talón de algunas de las otras bandas que han tenido éxito hasta ahora. 335 00:27:23,720 --> 00:27:27,560 Si vamos a algún lugar y tenemos 1,000 personas vienen a ver a Sharon, 336 00:27:27,560 --> 00:27:31,480 Poder ponerlo frente a esa audiencia es una gran ventaja. 337 00:27:31,480 --> 00:27:38,640 Sharon Jones y The Dap-Kings han sido nuestros artistas más prolíficos y nuestros artistas más exitosos, 338 00:27:38,640 --> 00:27:44,200 el artista que ha estado más tiempo, recorrió más y vendió diez veces más discos. 339 00:27:51,720 --> 00:27:54,840 No había tenido un espectáculo apropiado en aproximadamente un año más o menos. 340 00:27:54,840 --> 00:28:00,440 Ya sabes, para ponerlo en contexto, no ha tocado muchos conciertos como Charles Bradley. 341 00:28:10,000 --> 00:28:15,840 Trabajar con Bradley en vivo es un poco estresante porque puede cantar una canción en cualquier momento. 342 00:28:15,840 --> 00:28:18,400 ALEGRÍA Y APLAUSOS 343 00:28:21,560 --> 00:28:24,280 ¡America! 344 00:28:24,280 --> 00:28:27,920 Tenemos que hacer de este mundo un lugar mejor. 345 00:28:27,920 --> 00:28:30,960 Vamos, Tommy, ¡trae todo! 346 00:28:30,960 --> 00:28:33,520 # No hay tiempo para soñar 347 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 # Soñando, soñando 348 00:28:35,920 --> 00:28:39,160 # Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa 349 00:28:40,560 --> 00:28:42,560 # No hay tiempo para soñar 350 00:28:42,560 --> 00:28:44,680 # Soñando, soñando 351 00:28:44,680 --> 00:28:48,080 # Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa 352 00:28:48,080 --> 00:28:50,000 # ¡Oye! 353 00:28:55,960 --> 00:28:57,400 # ¡Oye! 354 00:28:59,400 --> 00:29:01,640 # Y obten... 355 00:29:02,680 --> 00:29:05,680 # ¿Por qué no? ¡Sí! 356 00:29:06,680 --> 00:29:09,000 # No hay tiempo para soñar 357 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 # Soñando, soñando 358 00:29:11,040 --> 00:29:14,000 # Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa 359 00:29:15,640 --> 00:29:17,840 # No hay tiempo para soñar 360 00:29:17,840 --> 00:29:20,080 # Soñando, soñando 361 00:29:20,080 --> 00:29:23,280 # Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa 362 00:29:23,280 --> 00:29:25,440 # Haz tus cosas... 363 00:29:25,440 --> 00:29:29,000 # No hay tiempo para soñar 364 00:29:30,480 --> 00:29:32,640 # Tienes que subir 365 00:29:33,640 --> 00:29:35,640 # Y haz lo tuyo ... # 366 00:29:38,480 --> 00:29:41,080 AGRADECIENDO ¡Te amo! 367 00:29:41,080 --> 00:29:43,400 Yo también te amo. 368 00:29:43,400 --> 00:29:46,880 - Yo también te amo. - Te amo, Charles. 369 00:29:46,880 --> 00:29:49,560 ¡Yo también te amo! 370 00:29:49,560 --> 00:29:52,080 ALEGRÍA Y APLAUSOS 371 00:29:52,080 --> 00:29:55,880 ¡Junta tus manos y abandónalo por Charles Bradley! 372 00:29:57,480 --> 00:30:00,520 ¡Muestra algo de amor por el Sr. Charles Bradley! 373 00:30:01,600 --> 00:30:03,880 OK, eres más inteligente. 374 00:30:03,880 --> 00:30:08,160 - Eso fue mejor que anoche. - Sí, lo era. - Lo mató, Charles. 375 00:30:08,160 --> 00:30:10,640 Era. 376 00:30:10,640 --> 00:30:14,680 Sé que cometí algunos errores esta noche, pero estoy mejorando. 377 00:30:14,680 --> 00:30:19,360 La audiencia no lo vio, pero lo sé y Tom lo sabe. 378 00:30:19,360 --> 00:30:21,840 Así que el último en el que fui bueno. 379 00:30:21,840 --> 00:30:27,880 'Entonces hubo uno en el que cometí un error, pero lo mejoraré. Te lo prometo.' 380 00:30:27,880 --> 00:30:35,360 ¡No podemos creer que no te hayan puesto más! ¿Por qué no volviste al final? 381 00:30:35,360 --> 00:30:40,280 - Dile a ella. - Ese es el espacio que me dieron. - No me importa ¡Queremos más! 382 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Más de Chucky. 383 00:30:42,240 --> 00:30:47,160 Gracias, mi hombre. Gracias. Tienes los jugos que fluyen para todos nosotros. 384 00:30:47,160 --> 00:30:52,560 Acabas de volar el techo del lugar. Increíble. Vas a ser enorme, hombre. 385 00:30:52,560 --> 00:30:57,600 No entiendo lo que las personas quieren decir con diva. Esa palabra diva algunas veces puede estar equivocada. 386 00:30:57,600 --> 00:31:01,720 - No, pero es adecuado para ti. - Diva significa ... - Todo depende. 387 00:31:01,720 --> 00:31:06,160 Sí, cuando proviene del amor, debes considerar la fuente. 388 00:31:06,160 --> 00:31:11,000 - ¿Cuál era tuyo? - You didn't say "To Charles". 389 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 To Charles... How do you spell Bradley? 390 00:31:15,000 --> 00:31:17,720 - B-R-A-D-L-E-Y. - ..L-E-Y. 391 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 - Cool. - You're a star. 392 00:31:22,960 --> 00:31:25,680 - I love you. - I love you, too. 393 00:31:28,400 --> 00:31:32,440 - I wish the best for you. - I wish the best for US. 394 00:31:32,440 --> 00:31:38,920 - If I don't see you on the top, I will see you in heaven. - You'll see me on the top AND in heaven. 395 00:31:38,920 --> 00:31:44,400 - You'll see me down here, too. - I love you, Sharon. - Love you, too, Charles! 396 00:32:02,520 --> 00:32:04,960 Poughkeepsie. 397 00:32:05,960 --> 00:32:09,320 'I'm gonna stop by and visit some old friends 398 00:32:09,320 --> 00:32:11,440 'I haven't seen in years.' 399 00:32:11,440 --> 00:32:14,080 Hey, hey, hey! 400 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 How are you doing? 401 00:32:18,560 --> 00:32:24,000 - I said, "God, I hope they're still there." - Yeah. We're still here, bro. 402 00:32:24,000 --> 00:32:26,440 Man, this smells good! 403 00:32:26,440 --> 00:32:33,880 - What's going on, buddy? How you feelin'? - It's been years! - You look well, man. - You look good. 404 00:32:33,880 --> 00:32:35,920 Is that Jackie coming? 405 00:32:35,920 --> 00:32:38,360 Ah! Look at Jackie! 406 00:32:38,360 --> 00:32:40,400 How you been?! 407 00:32:40,400 --> 00:32:42,280 My God! 408 00:32:42,280 --> 00:32:47,320 I knew this guy, I know Ernest Washington, since 1968. 409 00:32:53,080 --> 00:32:55,160 And you'd throw that cape off 410 00:32:55,160 --> 00:33:01,080 and I don't know if one of us went and picked the cape up and laid it back on your shoulder... 411 00:33:01,080 --> 00:33:04,800 - Yes, I remember that! I remember that. - That's right. 412 00:33:04,800 --> 00:33:07,560 You'd never know you went that far. 413 00:33:07,560 --> 00:33:11,000 - God, I thank God I didn't give up. - Thank God. 414 00:33:11,000 --> 00:33:17,960 Let me speak to Tom. Tell Tom to put Mr and Mrs Washington on the guest list. 415 00:33:17,960 --> 00:33:19,920 I found my friends. 416 00:33:19,920 --> 00:33:24,560 They are totally my family. We maybe go away for so long, 417 00:33:24,560 --> 00:33:30,800 - but eventually I'm going to find you. You know that, Jackie. - We've been friends for a long time. 418 00:33:30,800 --> 00:33:33,840 I get goosebumps thinking about that. 419 00:33:33,840 --> 00:33:40,280 - I'll see you guys. I'll see you tonight. - Take care. I'll see you tonight. - Right, bud. 420 00:33:40,280 --> 00:33:42,320 Oh, my God... 421 00:33:42,320 --> 00:33:44,880 That's memory lane. 422 00:34:06,400 --> 00:34:08,560 - # - I...I... 423 00:34:09,680 --> 00:34:12,960 - # - I'm just loving you, baby 424 00:34:15,000 --> 00:34:19,440 - # - Oh, I can't get enough of you, baby 425 00:34:21,280 --> 00:34:23,720 - # - Can't get enough of you 426 00:34:25,440 --> 00:34:29,160 - # - I was crying 427 00:34:30,120 --> 00:34:32,320 - # - When I felt your love 428 00:34:34,320 --> 00:34:38,560 - # - This time I know it's for real, baby 429 00:34:38,560 --> 00:34:40,800 - # - I... 430 00:34:51,720 --> 00:34:54,240 Bring it down a little, fellas. 431 00:34:55,200 --> 00:34:57,840 Ladies and gentlemen, 432 00:34:57,840 --> 00:35:00,280 may ever who you are... 433 00:35:02,800 --> 00:35:07,600 I lived here. I came here, about Poughkeepsie, 434 00:35:08,560 --> 00:35:11,480 about 1968. 435 00:35:12,440 --> 00:35:16,480 And I lived here for nine years. 436 00:35:17,440 --> 00:35:19,520 You know, 437 00:35:19,520 --> 00:35:23,560 this is like home to me, so I'm giving you my love. 438 00:35:24,520 --> 00:35:29,480 You know... Bring it down a little softer, fellas. 439 00:35:29,480 --> 00:35:33,520 And I worked in a little town they called Wassaic. 440 00:35:33,520 --> 00:35:39,360 I worked at a little centre. I was cooking for 3,500 people a day. 441 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 There's a friend in here, two friends, I knew when I came here. 442 00:35:44,200 --> 00:35:46,280 They was with me. 443 00:35:46,280 --> 00:35:50,120 And their names are Mr and Mrs Ernest Washington. 444 00:35:50,120 --> 00:35:54,200 Ernest Washington, I can't see you. Where are you at? 445 00:35:54,200 --> 00:35:58,040 But thank you, brother, for the ride. 446 00:35:58,040 --> 00:36:00,080 Thank you, Jackie. 447 00:36:00,080 --> 00:36:04,120 Thank you for being my friends through the years. 448 00:36:04,120 --> 00:36:06,720 And ALL of you out there. 449 00:36:06,720 --> 00:36:09,520 - # - I LOVE you 450 00:36:10,520 --> 00:36:13,760 - # - Aaaaaah, hey 451 00:36:14,720 --> 00:36:17,360 - # - I love you 452 00:36:17,360 --> 00:36:20,320 - # - Forgive me 453 00:36:20,320 --> 00:36:22,160 - # - Aaaaaah 454 00:36:22,160 --> 00:36:24,240 - # - Ooooh... - # 455 00:36:24,240 --> 00:36:27,360 Thank you. I love you. 456 00:36:27,360 --> 00:36:29,400 CROWD CHEERS 457 00:36:30,800 --> 00:36:32,840 We love you! 458 00:36:42,920 --> 00:36:45,760 I got a touching moment 459 00:36:45,760 --> 00:36:49,800 when I got down and started talking to people. It got touching. 460 00:36:49,800 --> 00:36:55,880 So I said, "Leave it alone, Charles. Getting too deep now. Get off it." Cos it started getting touching. 461 00:36:55,880 --> 00:37:01,520 But that was the beautiful thing about Ernest Washington and Jackie. Oh, man. 462 00:37:01,520 --> 00:37:06,360 This is the first time they saw me in many years. 463 00:37:17,480 --> 00:37:21,440 This is the house my brother was killed in. 464 00:37:22,440 --> 00:37:26,680 That's why I don't like to come in this block no more. 465 00:37:47,200 --> 00:37:51,440 I looked out the window and I saw all these policemen and fire trucks 466 00:37:51,440 --> 00:37:56,200 so I came outside and I thought I've got to go see this for myself. 467 00:37:56,200 --> 00:38:00,080 I saw this thing says Morgue. And when it says Morgue 468 00:38:00,080 --> 00:38:07,080 what I did, I just saw... I came out to go in my brother's house and the detective let me in there, 469 00:38:07,080 --> 00:38:12,920 but I told him, "That's my brother and you can't stop me." So I pushed my way in. 470 00:38:12,920 --> 00:38:15,400 But I wish to God that I never did. 471 00:38:58,840 --> 00:39:01,080 Yes, I will, son. 472 00:39:02,160 --> 00:39:07,000 I think Charles depended on Joseph like his mother depended on him. 473 00:39:08,640 --> 00:39:12,680 Charles went out of his mind when Joseph got killed. 474 00:39:13,680 --> 00:39:15,720 I mean, he... 475 00:39:15,720 --> 00:39:20,160 For a while, he thought he was going to go crazy about him. 476 00:39:21,120 --> 00:39:25,360 'I'd really like to find the truth of why he got killed. 477 00:39:25,360 --> 00:39:27,400 'He was too young. 478 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 'He was 48 years old.' 479 00:39:38,000 --> 00:39:40,640 There's a mic for you right here. 480 00:39:40,640 --> 00:39:45,120 You want to try that one or you want to play something else? 481 00:39:45,120 --> 00:39:50,760 We can come back to that. He always goes...like that. 482 00:39:50,760 --> 00:39:54,960 - Oh, you want to do Heartaches and Pain? - Yeah. 483 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 All right. 484 00:40:03,640 --> 00:40:05,680 BAND PLAYS INTRO 485 00:40:11,600 --> 00:40:15,240 'Heartaches and Pain is by far the deepest song' 486 00:40:15,240 --> 00:40:21,040 on the Charles Bradley record. It was probably the third song that we had written together. 487 00:40:21,040 --> 00:40:25,680 Charles tells me this story about his brother and says to me, 488 00:40:25,680 --> 00:40:29,600 "I want to write a song about my brother Joseph." 489 00:40:29,600 --> 00:40:33,800 I said, "OK, I will help you do it." As a friend. 490 00:40:33,800 --> 00:40:39,840 And I said, "That song on the piano you've been playing your whole life? That's the music to the song." 491 00:40:39,840 --> 00:40:45,920 Brought Charles in, added a couple of things to his piano. "This is the song for your brother." 492 00:40:45,920 --> 00:40:51,960 And he did his thing then. He started screaming, running around, "This is beautiful. Oh, my God!" 493 00:40:51,960 --> 00:40:56,800 And then we started working on it and it was hard, man. 494 00:40:56,800 --> 00:41:04,160 It was really hard. That is a really personal, deep, deep, dark, haunting story 495 00:41:04,160 --> 00:41:09,560 about Charles's older brother, that he admired and loved, that he needed to tell. 496 00:41:09,560 --> 00:41:13,440 - # - Life's full of sorrow 497 00:41:14,400 --> 00:41:17,480 - # - So I have to tell you this 498 00:41:21,400 --> 00:41:24,480 - # - Your brother is gone 499 00:41:24,480 --> 00:41:27,560 - # - Yeaaaah 500 00:41:30,200 --> 00:41:32,760 - # - Heartaches 501 00:41:33,720 --> 00:41:36,560 - # - Heartaches and pain... - # 502 00:41:37,800 --> 00:41:43,040 So the mortgage is hard on me and I don't think it's fair to me. 503 00:41:43,040 --> 00:41:48,480 I never missed a payment. They told me if I did, they'd go up 18% on my interest rate. 504 00:41:48,480 --> 00:41:53,200 I tried to get it remortgaged. They tell me I don't make enough money. 505 00:41:53,200 --> 00:42:00,240 I said, "Well, how don't I make enough money and I'm paying all this high mortgage out?" 506 00:42:00,240 --> 00:42:06,000 I'm going out to get every little penny I can get to keep this going. 507 00:42:06,000 --> 00:42:13,080 When Joseph got killed Charles went on and took on the full duty of taking on what Mother needs. 508 00:42:13,080 --> 00:42:16,680 Cos none of them would do it. Charles is doing it, 509 00:42:16,680 --> 00:42:22,760 a lot of his personal money he puts into the house to help her to stay there. 510 00:42:22,760 --> 00:42:29,360 He's in the process, I would say, almost of buying this damn house for his mother. 511 00:42:29,360 --> 00:42:36,480 And his older siblings that live there in the house don't want him there. 512 00:42:36,480 --> 00:42:41,200 And so he is largely responsible for 513 00:42:41,200 --> 00:42:44,200 taking care of all of my sister's... 514 00:42:46,560 --> 00:42:48,600 ..affairs. 515 00:42:54,920 --> 00:42:57,760 RINGTONE PLAYS 516 00:42:57,760 --> 00:42:59,680 Hello? 517 00:42:59,680 --> 00:43:01,120 Yes? 518 00:43:02,080 --> 00:43:04,920 Oh, hi. How you doing, Paul? 519 00:43:05,840 --> 00:43:11,680 She says if she won't be able to do the remortgaging... the refinancing of the house, 520 00:43:11,680 --> 00:43:17,120 I'll have to wait for two months until the income tax come. 521 00:43:17,120 --> 00:43:22,360 She'd like me to give up my apartment, but I don't want to. 522 00:43:22,360 --> 00:43:26,000 I'd have to move over to my mom's house. 523 00:43:26,000 --> 00:43:31,640 Yeah, cos this apartment is the only place I have to run to when I get depressed. 524 00:43:31,640 --> 00:43:34,080 And there's pieces only of me here. 525 00:43:34,080 --> 00:43:40,200 Whatever you decide, cos I know that you're trying to help me and I appreciate that. 526 00:43:40,200 --> 00:43:42,840 All right, Paul. Thank you, Paul. 527 00:43:44,520 --> 00:43:49,320 What's left for me to do is my life, take my life away. 528 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 Sometimes I do, I say, "God, just call me home." 529 00:43:53,160 --> 00:43:57,400 Because every day I get out and I fight and fight to keep the honesty, 530 00:43:57,400 --> 00:44:04,200 the decency of a human being walking the planet. And loving everybody as God asked you to love. 531 00:44:04,200 --> 00:44:08,840 But today they look at it as a weakness, I think. 532 00:44:08,840 --> 00:44:14,160 How much more can one give before they find love on the planet? 533 00:44:14,160 --> 00:44:17,280 How much more can you give? 534 00:44:17,280 --> 00:44:22,480 I say, "Father, whatever time and hour you want me, I'm ready to go." 535 00:44:23,440 --> 00:44:26,080 That's the way I feel about life. 536 00:44:31,600 --> 00:44:37,200 And before I leave this world I said I'd let the world know. They can't change me. 537 00:44:37,200 --> 00:44:41,840 I don't give a damn what you give me, there's no money on this Earth 538 00:44:41,840 --> 00:44:47,480 can take the love that I've got for God in my heart. I love everybody. 539 00:44:47,480 --> 00:44:50,080 I never do nobody no harm. 540 00:44:50,080 --> 00:44:54,080 All I try to do is just walk my straight line. 541 00:44:58,800 --> 00:45:02,200 - # - Why is it so hard 542 00:45:03,200 --> 00:45:06,760 - # - To make it in America 543 00:45:13,080 --> 00:45:15,520 - # - So I said to myself 544 00:45:16,480 --> 00:45:20,320 - # - I... I gotta move away from here... - # 545 00:45:20,320 --> 00:45:26,560 Me and Homer were travelling around Europe with Sharon Jones and we had hung out one night 546 00:45:26,560 --> 00:45:32,840 and met some girls in Paris. They were like, "Is Sharon Jones as big in America 547 00:45:32,840 --> 00:45:39,760 "as she is in France?" And we were like, "Nobody knows about Sharon." This was years ago. 548 00:45:39,760 --> 00:45:46,480 We played around Brooklyn and small clubs, but at the time we were playing theatres in Paris 549 00:45:46,480 --> 00:45:49,320 and it was a bigger thing in Europe. 550 00:45:49,320 --> 00:45:53,360 So that led to us writing this little tune that night called 551 00:45:53,360 --> 00:45:56,680 # Why is it so hard to make it in America? # 552 00:45:56,680 --> 00:46:01,840 The second that Charles sang, "Why is it so hard to make it in America?" 553 00:46:01,840 --> 00:46:06,520 the song's meaning completely changed. 554 00:46:07,840 --> 00:46:10,160 - # - Why-y-y 555 00:46:11,120 --> 00:46:13,480 - # - Is it so hard 556 00:46:14,640 --> 00:46:17,560 - # - To make it in America? 557 00:46:20,120 --> 00:46:23,200 - # - I try-y-y 558 00:46:23,200 --> 00:46:25,440 - # - So hard now 559 00:46:26,760 --> 00:46:30,480 - # - To make it in America... - # 560 00:46:42,480 --> 00:46:44,520 Beautiful, Bradley. 561 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 RINGTONE PLAYS 562 00:46:50,680 --> 00:46:52,720 Oh, Tommy. 563 00:46:53,680 --> 00:46:57,760 OK, I'm definitely... I'm definitely going to get it? 564 00:46:57,760 --> 00:46:59,800 All right, Tommy. 565 00:46:59,800 --> 00:47:02,640 Page six? OK, Tommy. 566 00:47:04,800 --> 00:47:06,640 OK, Tommy. 567 00:47:06,640 --> 00:47:11,480 I owe so much to you guys. You just... Oh, Tommy! 568 00:47:11,480 --> 00:47:13,520 I'll see you. 569 00:47:13,520 --> 00:47:15,560 Your bad self. 570 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 All right, Tommy. 571 00:47:17,600 --> 00:47:22,200 Tommy said they got me in the Post on page six. 572 00:47:23,160 --> 00:47:24,920 Ohhh... 573 00:47:26,000 --> 00:47:28,040 Lord have mercy. 574 00:47:28,040 --> 00:47:30,280 What can you say? 575 00:47:46,040 --> 00:47:49,760 You got the Post? You got the Post? 576 00:47:49,760 --> 00:47:51,400 Ohhh... 577 00:47:51,400 --> 00:47:54,040 They don't have the Post. 578 00:47:54,040 --> 00:48:00,400 - How's everybody doing? - Hey, Charles! How you doing? - I'm holding up. 579 00:48:16,000 --> 00:48:17,920 Aaaah! 580 00:48:20,400 --> 00:48:22,040 Shoot! 581 00:48:23,800 --> 00:48:26,320 Oh...my...God. 582 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 ¡Sí! 583 00:48:32,400 --> 00:48:34,960 Oh, my God. Look at this! 584 00:48:34,960 --> 00:48:40,800 - Ah, shit. They got me in the paper. - They got you in the paper? Oh, my goodness! 585 00:48:40,800 --> 00:48:44,800 - Oh, man. What you doing? - That's me right there. 586 00:48:44,800 --> 00:48:48,040 Jesus... I thank God for this. 587 00:48:50,160 --> 00:48:52,760 Oh, my God. 588 00:48:52,760 --> 00:48:57,400 This guy's been... He's been doing a lot of struggling within himself, 589 00:48:57,400 --> 00:49:01,040 but it's gonna be OK today. It's gonna be OK. 590 00:49:01,040 --> 00:49:05,480 We were talking for years and I look at him and I say to myself, 591 00:49:05,480 --> 00:49:09,520 - "He's gonna be there..." Is he in the paper? - Yeah. 592 00:49:09,520 --> 00:49:11,760 - He's in the paper?! - Yeah! 593 00:49:11,760 --> 00:49:15,400 - I'm talking and you're in the paper?! - Right there. 594 00:49:15,400 --> 00:49:17,440 My Lord. 595 00:49:17,440 --> 00:49:22,760 - You couldn't have knocked on my door and told me that? - I just found out! 596 00:49:22,760 --> 00:49:25,600 I told you, honey! I told you, baby! 597 00:49:25,600 --> 00:49:28,520 - Right. - You know, I love you. 598 00:49:28,520 --> 00:49:31,520 - What? - You told me. - I told you. 599 00:49:31,520 --> 00:49:33,960 It's happening! 600 00:49:33,960 --> 00:49:40,400 I told you. Keep the faith and never stop believing and you're already there! What you worried about? 601 00:49:40,400 --> 00:49:46,240 - You've been there and it's already done. - Congratulations. - God has been good. And if you cry, 602 00:49:46,240 --> 00:49:50,480 it's a good cry. When you do, hold your head up cos He has you still. 603 00:49:50,480 --> 00:49:53,160 I love you, brother. I won't forget. 604 00:49:58,200 --> 00:50:00,680 'Tonight is my first night. 605 00:50:00,680 --> 00:50:03,960 'Me only on stage. Charles Bradley. 606 00:50:03,960 --> 00:50:11,280 'My chance has finally come and I'm hoping everybody out there will come out 607 00:50:11,280 --> 00:50:13,720 'to show me their support.' 608 00:50:15,680 --> 00:50:17,720 You all right? 609 00:50:17,720 --> 00:50:22,040 Are you coming tonight? You always tell me you're gonna come. 610 00:50:22,040 --> 00:50:27,040 This is the place where, before they fixed it up, 611 00:50:27,040 --> 00:50:30,880 I lived in here for about... God, about 21/2 years. 612 00:50:30,880 --> 00:50:37,440 It was abandoned. And now it's a church. The guy that owned it sold it and they fixed it up. 613 00:50:37,440 --> 00:50:42,280 But that... This was home one time and this guy, Jose, 614 00:50:42,280 --> 00:50:48,240 he is the one that really gave me electricity from his place. It kept me going. 615 00:50:48,240 --> 00:50:50,920 That's why we're such close friends today. 616 00:51:07,360 --> 00:51:10,920 Most people could have given up and not done anything. 617 00:51:10,920 --> 00:51:14,320 Just settle into a job. He's been plugging away. 618 00:51:14,320 --> 00:51:21,200 It's hard enough for people in their 30s to launch a career. For someone in their 60s, it's almost insane. 619 00:51:21,200 --> 00:51:26,640 - You like rhythm and blues? - We're going. - We've got our tickets. - Ah, come on! 620 00:51:31,720 --> 00:51:34,480 'I just hope it's a decent night, 621 00:51:34,480 --> 00:51:40,360 'some people turn out and he's got a room to perform to and feels good about the record. Cos we do.' 622 00:51:49,600 --> 00:51:51,280 Wow! 623 00:51:52,240 --> 00:51:53,280 Wow! 624 00:51:53,280 --> 00:51:55,840 Sold out! 625 00:51:57,280 --> 00:52:01,680 - My God. - 'No Time For Dreaming. 626 00:52:01,680 --> 00:52:05,920 'Please welcome to the stage, Mr Charles Bradley!' 627 00:52:07,760 --> 00:52:14,360 I was on the guest list and working for the label and had friends in the band and I had to wait outside 628 00:52:14,360 --> 00:52:19,440 like, I don't know, 25 minutes before I could get in the door. It was sold out. 629 00:52:42,480 --> 00:52:46,520 Ladies and gentlemen, I got a special lady in the house. 630 00:52:46,520 --> 00:52:49,000 My mama's in the house some place. 631 00:52:52,320 --> 00:52:53,960 Mama! 632 00:52:54,920 --> 00:52:56,840 Mama! 633 00:52:56,840 --> 00:53:00,960 Look around you. In the red over there is my mama. 634 00:53:00,960 --> 00:53:05,280 But ladies and gentlemen, she gave me the start. 635 00:53:13,400 --> 00:53:16,440 - # - O-o-oh 636 00:53:24,640 --> 00:53:28,920 - # - Go back Go back to the golden rule 637 00:53:28,920 --> 00:53:33,600 - # Golden rule - Ay-ay, go back 638 00:53:34,600 --> 00:53:37,640 - # - Go back to the golden rule 639 00:53:37,640 --> 00:53:39,760 # Golden rule... # 640 00:53:40,800 --> 00:53:43,480 You know... 641 00:53:43,480 --> 00:53:46,320 Let me say a few words right now. 642 00:53:48,000 --> 00:53:51,520 You...you...you... 643 00:53:51,520 --> 00:53:56,080 - made me to be the person I am. - Love you, Charles! - Thank you. 644 00:53:56,080 --> 00:53:58,400 Thank you. 645 00:53:58,400 --> 00:54:03,840 I thank you and I hope to God that I can keep giving you love, 646 00:54:03,840 --> 00:54:06,640 decency and honesty. 647 00:54:20,400 --> 00:54:22,960 - # - Aaaah 648 00:54:22,960 --> 00:54:25,200 - # - Aaaah 649 00:54:25,200 --> 00:54:29,400 - # - What am I gonna do? 650 00:54:30,360 --> 00:54:33,320 - # - What am I gonna say? 651 00:54:33,320 --> 00:54:35,760 - # - Yaaaah! - # 652 00:54:40,080 --> 00:54:42,120 AUDIENCE ROARS 653 00:54:53,480 --> 00:54:58,280 What love can I ask for around me right now? Tell me God ain't real. 654 00:54:58,280 --> 00:55:02,840 This love I feel around me will make me reach into my heart 655 00:55:02,840 --> 00:55:06,200 and give everybody a little piece to say I love you. 656 00:55:06,200 --> 00:55:08,360 It was one of my special shows. 657 00:55:08,360 --> 00:55:12,280 He changed my life. Changed my life. 658 00:55:12,280 --> 00:55:19,320 It's infectious, you know? He's in love with what he's doing and in love with his audience. 659 00:55:19,320 --> 00:55:22,520 When he says, "I love you, guys," you feel it. 660 00:55:22,520 --> 00:55:27,760 Amazing. I brought my friend from Italy and...what do you think? 661 00:55:27,760 --> 00:55:29,480 Amazing. 662 00:55:29,480 --> 00:55:36,440 'I think it was too small a place for the people that came there cos a lot of people were turned down. 663 00:55:36,440 --> 00:55:43,880 'It hurt me to see that, but for the joy, the love the people gave me that was there, oh, my God.' 664 00:55:43,880 --> 00:55:49,520 They wanted more from me and I looked in the traces of their faces. Oh, my God. 665 00:55:49,520 --> 00:55:52,200 It was a tear dropper. 666 00:55:58,520 --> 00:56:01,440 Oh, man! 667 00:56:02,560 --> 00:56:04,600 - # - Ay-yi-yi 668 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 - # - Oh, baby 669 00:56:12,240 --> 00:56:14,280 - # - This world... - # 670 00:56:15,640 --> 00:56:18,040 Lord have mercy! 671 00:56:18,040 --> 00:56:24,200 - # - And nobody wanna take the blame 672 00:56:24,200 --> 00:56:28,680 - # - Don't tell me how to live my life... - # 673 00:56:28,680 --> 00:56:35,040 'I knew the record was going to do real well, but I didn't know how quickly. People don't know him well' 674 00:56:35,040 --> 00:56:40,600 and the sales for a guy just putting out his first LP, I mean, it's unbelievable. 675 00:56:40,600 --> 00:56:43,040 - # - Ooooh 676 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 - # - Come on, baby... - # 677 00:56:46,000 --> 00:56:53,640 'It's really against the odds to think that a 62-year-old black man from Bed-Stuy, Brooklyn, 678 00:56:53,640 --> 00:56:59,040 'is going to have his first record and within the first couple of weeks' 679 00:56:59,040 --> 00:57:03,760 sell more than most records are selling in a year at this point. 680 00:57:03,760 --> 00:57:07,600 - # - So what am I gonna do? - # 681 00:57:07,600 --> 00:57:11,880 I don't think it's a done deal and I don't think it's easy. 682 00:57:11,880 --> 00:57:17,920 A lot more people have got to buy his record, he's got to sing a lot more shows, make a lot more records. 683 00:57:17,920 --> 00:57:21,680 It's a long path, you know, and he's a late starter. 684 00:57:21,680 --> 00:57:24,440 - # - I can't turn my head away... - # 685 00:57:24,440 --> 00:57:30,480 'It's above any of our expectations already and I think the record's got wheels. It's not stopping now. 686 00:57:30,480 --> 00:57:32,920 'We haven't seen the biggest sales.' 687 00:57:32,920 --> 00:57:35,640 - # - It's burning up in flames... - # 688 00:57:35,640 --> 00:57:38,000 Aaaaah! 689 00:57:40,040 --> 00:57:42,080 Lord have mercy! 690 00:57:42,080 --> 00:57:44,720 - Yeah! - Oh, my God! 691 00:57:47,760 --> 00:57:51,640 We're leaving to go to Europe to do some touring 692 00:57:51,640 --> 00:57:55,520 and I hope Europe will love what I'm doing, what I'm giving to them. 693 00:57:56,640 --> 00:58:01,280 And now it's clean as a baby's...tail. 694 00:58:02,360 --> 00:58:08,400 - How long will you be gone, baby? - About three weeks. - Three weeks, baby? I'm gonna miss you. 695 00:58:08,400 --> 00:58:10,440 Uh-uh, you live right here. 696 00:58:10,440 --> 00:58:14,480 - Every three days, I'm gonna call you. - OK, darling. 697 00:58:19,440 --> 00:58:24,280 I'm a bad boy. You ain't got no water to throw on me now. 698 00:58:27,000 --> 00:58:31,680 You ain't got no water. I can tickle you. 699 00:58:31,680 --> 00:58:33,880 I can tickle you now. 700 00:58:44,320 --> 00:58:46,760 And like my mom said today, 701 00:58:46,760 --> 00:58:51,400 she never believed I would get to this level. 702 00:58:51,400 --> 00:58:57,240 I want to see how far I can make myself go in life. 703 00:58:58,400 --> 00:59:04,160 See can I go further than any of my family members have ever been 704 00:59:04,160 --> 00:59:06,720 and say, "I took me there." 705 00:59:06,720 --> 00:59:09,440 Young peoples out there, watch out. 706 00:59:09,440 --> 00:59:15,600 The old man's coming up for you. Do your job better. If you don't, I'll do it for you. 707 00:59:15,600 --> 00:59:20,560 # I'll take the long road Yeah, yeah 708 00:59:20,560 --> 00:59:22,600 # The long road 709 00:59:22,600 --> 00:59:26,720 # But I am sure that I will get there 710 00:59:29,120 --> 00:59:31,520 # Yes, I will 711 00:59:33,720 --> 00:59:36,400 # You can take that short cut 712 00:59:37,360 --> 00:59:42,240 - # - I'll take the long road 713 00:59:42,240 --> 00:59:46,160 # I don't mind You can take that short cut 714 00:59:46,160 --> 00:59:51,920 - # - I'll take the long road 715 00:59:52,880 --> 00:59:57,600 # You take that short cut Yeah, yeah 716 00:59:59,200 --> 01:00:04,160 # But surely, surely Surely I will get there... # 717 01:00:05,320 --> 01:00:07,760 Subtitles by Red Bee Media Ltd62366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.