Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,070
Subtítulos descargados de Podnapisi.NET
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,160
Uno dos. ¡Uno dos tres CUATRO!
3
00:00:17,160 --> 00:00:22,640
Si disfrutas de la música de James Brown, vas a pasar un buen rato esta noche.
4
00:00:22,640 --> 00:00:29,800
¡Esta noche celebramos el cumpleaños 62 de Black Velvet James Brown Junior! Whoo, 62!
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,840
Así que ahora vamos a juntar las manos
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,960
porque tenemos un joven que sube al escenario.
7
00:00:35,960 --> 00:00:39,800
Él ha estado en The David Letterman Show. Pon tus manos juntas
8
00:00:39,800 --> 00:00:44,280
y conocer y saludar a Black Velvet James Brown Junior!
9
00:00:44,280 --> 00:00:47,680
ALEGRÍA Y APLAUSOS
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,800
# Este es un mundo de hombres
11
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
# Pero no sería nada
12
00:00:55,880 --> 00:00:57,760
# Nada... #
13
00:01:00,320 --> 00:01:03,840
"He estado jugando a James Brown desde que tenía 14 años".
14
00:01:03,840 --> 00:01:07,720
# Yea-ea-eah!
15
00:01:07,720 --> 00:01:10,960
# Yea-ea-eah! #
dieciséis
00: 01: 10,960 -> 00: 01: 13,320
ALEGRÍA Y APLAUSOS
16
00:01:19,800 --> 00:01:22,640
"Pero ahora quiero hacer Charles Bradley".
17
00:01:52,240 --> 00:01:57,560
He estado luchando durante más de 42 años tratando de hacerlo en la industria
18
00:01:57,560 --> 00:02:01,680
y a la edad de 62 años, recién estoy comenzando a encontrar el camino.
19
00:02:03,720 --> 00:02:08,120
Nunca gané suficiente dinero para mantenerme en la música,
20
00:02:08,120 --> 00:02:12,160
pero espero que este álbum sea un punto de inflexión para mí,
21
00:02:12,160 --> 00:02:14,400
que puedo apoyarme en la música
22
00:02:19,640 --> 00:02:23,640
Hey hombre. Voy a darte agua, ¿está bien? Hey hombre.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,600
Ese es mi pájaro. Él me hace enojar
24
00:02:26,600 --> 00:02:31,800
Me enojo, entro en la trastienda, cierro la puerta y lo dejo gritar todo lo que quiera.
25
00:02:31,800 --> 00:02:36,840
Tengo mi pequeño lugar. No es lo que quiero, ¡pero gracias a Dios tengo un techo sobre mi cabeza!
26
00:02:37,840 --> 00:02:41,160
Cuando entro en mi pequeño departamento y cierro mi puerta,
27
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
Estoy en paz,
28
00:02:43,200 --> 00:02:45,240
pero yendo a los proyectos,
29
00:02:45,240 --> 00:02:47,280
entrar al ascensor,
30
00:02:47,280 --> 00:02:50,480
entrar ahí, ahí es cuando comienza el problema.
31
00:02:50,480 --> 00:02:53,520
Nunca se sabe lo que va a pasar.
32
00:02:53,520 --> 00:02:59,120
Hay un chico abajo. Su nombre es Alfred. Muy buen tipo. No molestes a nadie Chico de la iglesia
33
00:02:59,120 --> 00:03:03,600
Ellos disparan a su lugar. Él me mostró todos los agujeros.
34
00:03:03,600 --> 00:03:07,640
Dije: "¡Guau, amigo! No podría vivir en el primer piso".
35
00:03:07,640 --> 00:03:14,200
Cuando se vuelve demasiado loco en los proyectos, voy a la casa de mi madre y duermo en su sótano.
36
00:03:19,280 --> 00:03:23,400
Así que vengo aquí y aquí es donde choco.
37
00:03:23,400 --> 00:03:27,160
Hasta el día siguiente, voy a encargarme de los recados,
38
00:03:27,160 --> 00:03:31,000
Cuidar de todo para mantener un techo sobre nuestras cabezas.
39
00:03:32,120 --> 00:03:34,920
Me gusta obtener un poco de esto ...
40
00:03:34,920 --> 00:03:37,440
una pequeña pelota
41
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
Solo ponlos.
42
00:03:42,800 --> 00:03:45,440
¿Cómo está ese arroz?
43
00:03:45,440 --> 00:03:47,280
Déjame ver.
44
00:03:47,280 --> 00:03:50,000
Solo un poco más.
45
00:03:50,000 --> 00:03:53,520
Vengo de una familia de ocho.
46
00:03:53,520 --> 00:03:57,200
Mi objetivo principal es velar por ... es mi madre.
47
00:03:57,200 --> 00:03:59,440
Y hago lo mejor que puedo.
48
00:03:59,440 --> 00:04:01,960
Es mi bebé.
49
00:04:01,960 --> 00:04:04,440
Y lo amo.
50
00:04:14,680 --> 00:04:17,200
'Solo estoy haciendo que su vida sea pacífica,
51
00:04:17,200 --> 00:04:21,480
'entonces ella no puede preocuparse por las cuentas y todo'.
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
Lo tomé sobre mi hombro.
53
00:04:23,520 --> 00:04:28,760
Realmente no sabía en lo que me estaba metiendo, pero ahora estoy en eso, no lo cambiaré.
54
00:04:28,760 --> 00:04:33,600
Todo lo que puedo hacer es intentar hacer que algo funcione donde pueda obtener un ingreso decente,
55
00:04:33,600 --> 00:04:38,320
donde puedo vivir y dejar vivir Eso es todo lo que puedo pedirle a la vida ahora.
56
00:04:44,640 --> 00:04:47,760
# Vuelta y vuelta al camino vamos de nuevo
57
00:04:47,760 --> 00:04:50,240
# Donde se detiene
58
00:04:50,240 --> 00:04:53,360
# Nadie lo sabe
59
00:04:53,360 --> 00:04:56,480
# Es un mundo frío y frío
60
00:04:56,480 --> 00:04:59,280
# Es un mundo frío y frío ...
61
00:05:01,400 --> 00:05:07,240
# ¿Cómo podemos detener los cambios en los Estados Unidos hoy ...?
62
00:05:19,240 --> 00:05:23,320
# Oh oh oh oh
63
00:05:28,840 --> 00:05:31,280
# Regresa
sesenta y cinco
00: 05: 31,280 -> 00: 05: 34,040
# Regrese a la regla de oro
64
00:05:36,040 --> 00:05:38,400
# Regresa
65
00:05:39,400 --> 00:05:42,600
# Regrese a la regla de oro
66
00:05:42,600 --> 00:05:45,400
# ¡Tráelo todo! #
67
00:06:00,400 --> 00:06:06,240
Es una canción del nuevo disco No Time For Dreaming, Charles Bradley y The Menahan Street Band.
68
00:06:06,240 --> 00:06:10,400
No puedo creer que saliste de la nada como un virtual desconocido para nosotros.
69
00:06:10,400 --> 00:06:12,600
¿Has grabado antes?
70
00:06:12,600 --> 00:06:16,760
No. Es la primera vez que salgo.
71
00:06:16,760 --> 00:06:19,040
Sé que has estado actuando.
72
00:06:19,040 --> 00:06:21,880
- Sí.
- Como Black Velvet.
- Sí.
73
00:06:21,880 --> 00:06:26,800
- Entonces, ¿ahora estás actuando como Charles Bradley?
- Sí, sí.
74
00:06:26,800 --> 00:06:29,800
Ciertamente tienes una gran banda que te respalda aquí
75
00:06:29,800 --> 00:06:34,000
y con la gente de Daptone, ya sabes, ¡qué gran tripulación son!
76
00:06:34,000 --> 00:06:37,040
Y has visto lo que pasó con Sharon Jones
77
00:06:37,040 --> 00:06:41,280
quien, ya sabes, como tú, pasó de la oscuridad completa a ...
78
00:06:41,280 --> 00:06:44,320
¿Quién sabe qué tipo de alturas podrías escalar?
79
00:06:44,320 --> 00:06:47,360
Entonces, tiene que ser un momento emocionante para ti.
80
00:06:47,360 --> 00:06:49,840
Creo que Dios acaba de responder mi oración.
81
00:06:49,840 --> 00:06:51,880
Ya sabes, es como ...
82
00:06:51,880 --> 00:06:57,440
Me pregunté por qué me llevó tanto tiempo, pero no puedes cuestionar a Dios cuando quiere hacer cosas.
83
00:06:57,440 --> 00:07:01,200
Entonces, a mi edad, recién comenzó.
84
00:07:01,200 --> 00:07:05,160
- ¿Que sigue? ¿Estás pensando en grande?
- Estoy pensando que el cielo es el límite.
85
00:07:05,160 --> 00:07:11,000
Felicitaciones por este gran disco. No importa lo que pase con él, es una buena pieza de trabajo.
86
00:07:11,000 --> 00:07:13,240
Charles Bradley en WFUV.
87
00:07:16,160 --> 00:07:18,680
# Este mundo
88
00:07:18,680 --> 00:07:20,840
# Subiendo en llamas
89
00:07:20,840 --> 00:07:23,800
# Y nadie
90
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
# Quiero tomar la culpa
91
00:07:27,200 --> 00:07:30,400
# No me digas cómo vivir ... #
92
00:07:30,400 --> 00:07:34,240
No sé cuántos artistas han tenido 62 años
93
00:07:34,240 --> 00:07:37,720
y lanzó su disco debut. Él puede ser el primero.
94
00:07:38,720 --> 00:07:42,640
El tipo lo está haciendo funcionar por lo que a mí respecta.
95
00:07:42,640 --> 00:07:46,160
Él ha trabajado muy duro durante mucho tiempo.
96
00:07:46,160 --> 00:07:49,040
Espero que la gente lo pueda escuchar cantar,
97
00:07:49,040 --> 00:07:53,280
para que pueda hacer la clase de vida que quiere y cuidar de su familia.
98
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
# ¡Huh!
99
00:07:55,000 --> 00:07:56,520
# ¡Sí!
100
00:07:56,520 --> 00:07:58,640
# Estoy hablando contigo, niña
101
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
# ¡Sí!
102
00:08:00,200 --> 00:08:02,800
# Sólo tu... #
103
00:08:14,880 --> 00:08:19,240
Si te gusta el funk y la música soul o Afrobeat y vives en Nueva York,
104
00:08:19,240 --> 00:08:24,360
Gabe Roth es el chico que quieres detrás del tablero. Quieres que estos tipos te empujen en la dirección
105
00:08:24,360 --> 00:08:27,000
porque sus registros fueron fenomenales
106
00:08:27,000 --> 00:08:30,560
Empecé a hacer el tipo de discos que me gusta escuchar.
107
00:08:30,560 --> 00:08:35,600
Creo que muchos de esos discos de soul tienen una cierta sinceridad que siempre me gusta.
108
00:08:36,680 --> 00:08:42,400
Una mañana, bastante temprano, a las nueve o diez de la mañana, llamé a mi puerta y era Charles.
109
00:08:42,400 --> 00:08:47,240
Él dijo: "Escuché que estabas buscando cantantes. Escuché que me estabas buscando".
110
00:08:47,240 --> 00:08:51,320
No tenía idea de qué estaba hablando, así que me mostró una cinta de video
111
00:08:51,320 --> 00:08:54,080
de él cantando canciones de James Brown. Suena genial.
112
00:08:54,080 --> 00:08:59,400
Gabe Roth de Daptone Records lo trajo a un ensayo en Staten Island.
113
00:08:59,400 --> 00:09:04,800
Gabe quería que grabáramos con un cantante. Charles era un cantante con el que no habían encontrado una banda en Daptone.
114
00:09:04,800 --> 00:09:06,880
Charles había capturado su atención.
115
00:09:06,880 --> 00:09:10,000
Solo pensé, veamos cómo Charles trabaja con ellos.
116
00:09:10,000 --> 00:09:11,680
# Detener
117
00:09:13,040 --> 00:09:14,920
# Para, bebé
118
00:09:17,680 --> 00:09:19,880
# Ooh
119
00:09:21,400 --> 00:09:24,560
# Me siento horrible, bebé
120
00:09:24,560 --> 00:09:27,760
# Y estoy encerrado en una jaula ... #
121
00:09:27,760 --> 00:09:33,080
Jugué con la banda de Tommy que él tenía en Staten Island.
122
00:09:33,080 --> 00:09:37,600
Fui allí un día y estaban ensayando, improvisando.
123
00:09:37,600 --> 00:09:40,440
Dijeron: "Oye, amigo, canta sobre esto, canta sobre esto".
124
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
Y me gusta la música.
125
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Las letras estaban apareciendo en mi cabeza.
126
00:09:46,000 --> 00:09:51,840
Entonces, todo funcionó bien y grabamos esas canciones con Bradley en Daptone.
127
00:09:51,840 --> 00:09:57,840
Eran buenas canciones, pero simplemente no despegaron. Luego, fuimos en diferentes direcciones.
128
00:09:57,840 --> 00:09:59,880
Pasaron dos años
129
00:09:59,880 --> 00:10:04,120
y estaba haciendo James Brown en pequeños clubes.
130
00:10:04,120 --> 00:10:09,160
Y luego recibí una llamada para venir y hacer un espectáculo con Sharon Jones.
131
00:10:10,280 --> 00:10:16,320
Ensayamos, jugamos el show, genial. Yo y Charles nos vemos por primera vez en un par de años.
132
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
Nos ponemos al día un poco. Yo digo: "Charles, estoy trabajando en algo de música.
133
00:10:20,480 --> 00:10:25,920
"¿Qué tal si vienes una noche y le damos una oportunidad?" Él dijo: "Sí, Tommy, por supuesto".
134
00:10:25,920 --> 00:10:32,160
Magicamente grabamos dos canciones en una noche - El mundo esta subiendo en llamas y en ti encontré un amor.
135
00:10:32,160 --> 00:10:36,200
Charles estaba aquí y yo estaba justo presionando "grabar".
136
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
Ya sabes, lo escribimos juntos y eso fue todo.
137
00:10:39,640 --> 00:10:44,480
La música estaba lista, pero él acababa de salir con letras del bolsillo.
138
00:10:44,480 --> 00:10:47,760
Y solo estaba poniéndolo en el lugar correcto.
139
00:10:55,960 --> 00:11:00,160
No hemos jugado tantos shows con Charles hasta este momento.
140
00:11:00,160 --> 00:11:02,400
Jugamos un par.
141
00:11:02,400 --> 00:11:06,040
Charles quiere llegar a cada persona en la audiencia.
142
00:11:06,040 --> 00:11:11,880
Lo que ensayamos y lo que sucede en el escenario son dos cosas diferentes. La banda va a estar apretada.
143
00:11:11,880 --> 00:11:16,920
Lo único que intentamos ensayar con Charles es dejar que Charles lidere la banda.
144
00:11:20,200 --> 00:11:23,320
- # Bam, bam, bam, bam
- Bam, ba-a-am ... #
145
00:11:23,320 --> 00:11:25,360
Tres cuatro.
146
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
ELLOS JUEGAN CORTO INTRO
147
00:11:44,080 --> 00:11:46,240
# En ti
148
00:11:46,240 --> 00:11:48,480
# Encontre el amor
149
00:11:49,560 --> 00:11:53,040
# Eso me hace sentir tan real
150
00:11:54,040 --> 00:11:56,160
# Oh bebe
151
00:11:56,160 --> 00:11:58,720
# A veces
152
00:12:00,120 --> 00:12:02,640
# Cuando estoy durmiendo de noche
153
00:12:03,640 --> 00:12:05,560
# Me despierto
154
00:12:06,600 --> 00:12:08,960
# Y no estás en ninguna parte
155
00:12:12,240 --> 00:12:14,600
# Dijiste que me amabas
156
00:12:15,600 --> 00:12:18,280
# Y siempre estarás cerca
157
00:12:19,600 --> 00:12:21,240
# En ti... #
158
00:12:23,480 --> 00:12:26,240
La nueva música, por una vez, soy yo.
159
00:12:26,240 --> 00:12:31,280
Son cosas que he experimentado, que pasé, angustias y dolores.
160
00:12:32,600 --> 00:12:35,880
# No quiero ser un tonto, no más ... #
161
00:12:42,080 --> 00:12:47,560
- Sí, Bradley, esperaste dos veces por los cuernos.
- Me dijiste eso.
162
00:12:47,560 --> 00:12:49,600
Sí, eso es perfecto.
163
00:12:58,400 --> 00:13:03,560
- Nueve y medio...
- Madre, vamos. Dijiste nueve, dijiste ocho.
164
00:13:03,560 --> 00:13:07,440
Tengo ocho. Ahora que quieres nueve, quieres nueve y medio.
165
00:13:07,440 --> 00:13:10,280
¿Qué pasa con esos zapatos aquí?
166
00:13:10,280 --> 00:13:12,320
RESPUESTA INAUDIBLE
167
00:13:13,280 --> 00:13:15,320
Me vas a volver loco.
168
00:13:19,200 --> 00:13:21,240
Oh Jesús...
169
00:13:22,760 --> 00:13:29,200
Es difícil a veces Es muy difícil porque ahora todo depende de mí.
170
00:13:29,200 --> 00:13:33,320
Pero si la pongo en un hogar, ella moriría y lo sé.
171
00:13:48,000 --> 00:13:50,280
Y cuando ... cuando mi esposo ...
172
00:13:51,680 --> 00:13:53,720
..murió.
173
00:13:55,800 --> 00:13:59,200
Ella dijo: "Hijo, déjame pasar mis últimos días en la casa".
174
00:13:59,200 --> 00:14:02,200
Le dije: "Está bien, mamá. Haré eso".
175
00:14:02,200 --> 00:14:05,120
Pero ella no sabe ...
176
00:14:05,120 --> 00:14:07,120
No tengo vida.
177
00:14:07,120 --> 00:14:09,360
Mi vida es ella.
178
00:14:09,360 --> 00:14:12,880
Para mí estar con alguien,
179
00:14:12,880 --> 00:14:15,200
Ni siquiera sé cómo hacerlo.
180
00:14:24,440 --> 00:14:29,320
Cuando la madre de Charles salió de Florida para ir a Nueva York,
181
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
Charles tenía solo ocho meses de edad.
182
00:14:33,040 --> 00:14:35,160
Ocho meses de edad.
183
00:14:36,160 --> 00:14:41,640
Y ella se mantuvo lejos tanto tiempo que cuando regresó por primera vez,
184
00:14:41,640 --> 00:14:45,200
él no la reconoció, no sabía que ella era su madre.
185
00:14:45,200 --> 00:14:48,880
Él pensó que su abuela realmente era su madre.
186
00:15:03,560 --> 00:15:07,120
Ella abandonó, de hecho, en cierto modo, sus hijos
187
00:15:07,120 --> 00:15:09,160
seguir...
188
00:15:12,360 --> 00:15:15,360
..un hombre que tuvo esposa
189
00:15:15,360 --> 00:15:17,840
por lo que estaba muy loca.
190
00:15:19,200 --> 00:15:23,040
De lo contrario, probablemente nunca habría ido a Nueva York.
191
00:15:23,040 --> 00:15:26,400
Tenía alrededor de siete u ocho años.
192
00:15:26,400 --> 00:15:30,960
Mi madre le dijo a mi abuela: "Quiero que regrese a Nueva York conmigo".
193
00:15:30,960 --> 00:15:37,000
Mi abuela dijo: "No, que se queden aquí. Tendrán una mejor educación si se quedan conmigo".
194
00:15:37,000 --> 00:15:39,040
Entonces mi madre dice: "No".
195
00:15:39,040 --> 00:15:43,400
Mi abuela dice: "No los estás tomando", entonces mi madre nos robó.
196
00:15:55,320 --> 00:15:57,360
Eso fue lo que hice.
197
00:15:57,360 --> 00:16:01,040
Realmente odio decir esto, pero creo que en ese momento,
198
00:16:01,040 --> 00:16:03,080
era difícil encontrar trabajo,
199
00:16:03,080 --> 00:16:07,840
así que solo había una manera si tuvieras algún tipo de dependientes
200
00:16:07,840 --> 00:16:10,880
que puedes obtener un poco de bienestar
201
00:16:10,880 --> 00:16:14,920
Y siento que eso es lo que estaba haciendo para obtener el bienestar
202
00:16:14,920 --> 00:16:17,280
teniendo esos niños allí.
203
00:16:18,280 --> 00:16:20,480
Durante su infancia,
204
00:16:20,480 --> 00:16:23,000
ahora, él era el niño favorito.
205
00:16:23,000 --> 00:16:28,920
Recibió todo el amor y cuidado de sus hermanos mayores y su abuela
206
00:16:28,920 --> 00:16:33,040
y sus tíos y todos nosotros porque él era el bebé.
207
00:16:33,040 --> 00:16:36,840
Cuando Charles fue a Nueva York, fue cuando perdió todo eso.
208
00:16:43,040 --> 00:16:46,880
Estaba viviendo con mi madre y temía que ella me hiciera daño, así que me fui.
209
00:16:46,880 --> 00:16:51,640
No pudimos ver cara a cara. Me estaban culpando por todo.
210
00:16:51,640 --> 00:16:56,280
Estaba muy amargado. Parecía que todo estaba racionado para nosotros.
211
00:16:56,280 --> 00:16:59,120
Estaba en un sótano peor que este.
212
00:16:59,120 --> 00:17:03,160
Ya sabes, fue este sótano de arena. No era un sótano de concreto.
213
00:17:03,160 --> 00:17:06,600
Una bombilla de luz de 15 vatios y dije: "No, no puedo tomar esto".
214
00:17:06,600 --> 00:17:10,040
Dije: "No lo quiero, me voy". Así que me fui.
215
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
Tenía 14 años.
216
00:17:19,040 --> 00:17:22,960
Mi casa era el tren subterráneo. Ahí es donde me mantendría caliente.
217
00:17:24,920 --> 00:17:31,160
Subía al tren algunas noches, noches de invierno, hacía frío, subía y bajaba en el tren A-Train.
218
00:17:31,160 --> 00:17:36,200
La policía golpearía muy duro y diría: "Niños, deben bajarse".
219
00:17:36,200 --> 00:17:41,120
Atravesaría la plataforma y tomaría otro tren.
220
00:17:41,120 --> 00:17:44,240
Yo dormiría, dame una pequeña esquina.
221
00:17:44,240 --> 00:17:48,080
Conseguiría el palo muy duro y me penetraría por la cabeza.
222
00:17:48,080 --> 00:17:51,200
Él decía, "levántate. No puedes dormir aquí".
223
00:17:51,200 --> 00:17:54,240
Entonces, seguiría yendo por diferentes rutas
224
00:17:54,240 --> 00:17:58,160
dormir por la noche antes de que amanezca.
225
00:17:59,840 --> 00:18:02,720
Y me vería a mí mismo lo que está bajando
226
00:18:02,720 --> 00:18:07,680
porque todos en esos días se estaban poniendo altos usando drogas duras.
227
00:18:07,680 --> 00:18:12,520
Estaría mirando mientras se disparan y tratarían de dármela.
228
00:18:12,520 --> 00:18:16,480
Me asusté y tenía miedo a las agujas. Yo diría: "No, no, no".
229
00:18:16,480 --> 00:18:21,920
Fue entonces cuando fui a Job Corps. Intenté que mi madre me firmara para ir a Job Corps.
230
00:18:21,920 --> 00:18:27,760
Ella estaba enojada conmigo, no firmó, así que conseguí que mi hermana forjara su nombre.
231
00:18:27,760 --> 00:18:32,600
Aprendí a cocinar Durante dos años, fui aprendiz de cocinero en Bar Harbor, Maine.
232
00:18:32,600 --> 00:18:36,120
Fue entonces cuando comencé a hacer James Brown en el Job Corps.
233
00:18:36,120 --> 00:18:39,320
Ellos decían: "Hombre, ¿ves a ese chico nuevo que entró?
234
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
"Se parecía a ese tipo al que llaman James Brown".
235
00:18:42,840 --> 00:18:47,120
Y luego me hicieron encender un día. Me dieron un poco de ginebra
236
00:18:47,120 --> 00:18:49,440
En Job Corps, fuiste astuto.
237
00:18:49,440 --> 00:18:55,280
Me dieron un poco de ginebra, me dieron mucha leche y me dieron el micrófono y me dijeron: "¡Canta!"
238
00:18:55,280 --> 00:18:57,280
Y me volví loco
239
00:18:57,280 --> 00:19:01,960
Me dijeron que me llevarían al centro de Job Corps de chicas para actuar.
240
00:19:01,960 --> 00:19:07,520
Dije: "¿Cuántas personas habrá?" Dijeron: "20 o 30 personas". Dije ok."
241
00:19:07,520 --> 00:19:10,080
Y me llamaron al escenario.
242
00:19:10,080 --> 00:19:14,120
Y miré desde esa etapa y vi a todas esas personas.
243
00:19:14,120 --> 00:19:18,960
Me quedé helada. Dije, "Uh-uh, ¡no voy a salir! No a mí, no a mí".
244
00:19:18,960 --> 00:19:24,000
Entonces, este tipo llamado Moody vino detrás de mí y me dio un empujón.
245
00:19:24,000 --> 00:19:27,040
Veo a todas las personas felices, me aman.
246
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
Me aman dándoles mi corazón.
247
00:19:29,600 --> 00:19:33,720
Y dije: "¡Guau, aquí es donde quiero estar!"
248
00:19:33,720 --> 00:19:35,920
Y nunca me detuve.
249
00:20:03,720 --> 00:20:06,360
Quiero probarlo cuando abras eso ...
250
00:20:06,360 --> 00:20:09,080
- ¿El que es calabaza?
- Oh si.
251
00:20:09,080 --> 00:20:13,520
- Tengo que probar eso.
- Podemos abrirlo ahora.
- Nunca escuché sobre la cerveza de calabaza.
252
00:20:13,520 --> 00:20:16,640
- Podemos beber algo de eso.
- De seguro quiero probar eso.
253
00:20:19,200 --> 00:20:21,920
Oh, Dios mío, ¡esto es delicioso!
254
00:20:21,920 --> 00:20:26,240
- Seriamente. Es increíble.
- Esa es la calabaza?
255
00:20:26,240 --> 00:20:30,200
- Sí.
- Esa es la calabaza?
- Es como sin carbonatar. Tiene un sabor increíble.
256
00:20:31,200 --> 00:20:33,560
¿Te gusta? ¿No? No te gusta?
257
00:20:33,560 --> 00:20:38,600
- No me gusta.
- Creo que es delicioso.
- Voy a probar la calabaza allí.
258
00:20:38,600 --> 00:20:42,440
Trabajar con Charles Bradley en lugar de trabajar con Sharon Lee
259
00:20:42,440 --> 00:20:48,000
o los otros cantantes de Nueva York con los que trabajo tan a menudo, Charles tiene las historias más locas.
260
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Historias más locas
261
00:20:49,840 --> 00:20:55,760
Entonces, como compositor, simplemente me siento y escucho a Charles contar estas historias
262
00:20:55,760 --> 00:20:59,640
y piensas: "Tenemos que escribir una canción sobre eso".
263
00:20:59,640 --> 00:21:04,400
Por lo general, antes de que hagamos la voz en la canción, toco la canción de Charles
264
00:21:04,400 --> 00:21:07,240
y solo pregúntale si le gusta antes que nada.
265
00:21:07,240 --> 00:21:11,520
Le cantaré mis ideas y diré: "Así es como creo que debería ir".
266
00:21:11,520 --> 00:21:17,320
No es que ignore mis ideas, pero tiene sus propias ideas y comienza a expresarlas instantáneamente.
267
00:21:17,320 --> 00:21:22,880
Él solo comenzará a cantar y luego nos detendremos y nos alejaremos por un segundo y solo hablaremos.
268
00:21:22,880 --> 00:21:27,240
Si hablas con Charles lo suficiente, surge una historia sobre algo.
269
00:21:27,240 --> 00:21:31,520
Sin que yo le pregunte, él comenzará a cantar sobre lo que hablamos.
270
00:21:31,520 --> 00:21:37,040
Luego tomaré un lápiz y un papel y le dejaré estilo libre sobre la pista una y otra vez.
271
00:21:37,040 --> 00:21:42,080
Luego volveremos y se convertirá en una canción lentamente, en el transcurso de un par de horas,
272
00:21:42,080 --> 00:21:45,720
pero son sus historias las que trato de traducir en una canción.
273
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
Estaba rebotando en diferentes bandas como esa.
274
00:22:00,600 --> 00:22:04,440
Ellos decían: "Hombre, le pagaremos 40 para que haga este espectáculo esta noche".
275
00:22:04,440 --> 00:22:08,280
Este tipo me pagó para hacer esto esta noche. Así es como yo estaba haciendo allí.
276
00:22:08,280 --> 00:22:12,800
Y en ese momento, no sé por qué ... me enfermé.
277
00:22:12,800 --> 00:22:18,360
Llamé a mi madre y ella me dijo: "Hijo, vuelve a casa".
278
00:22:20,000 --> 00:22:22,040
Mamá está envejeciendo
279
00:22:22,040 --> 00:22:24,080
y ella ha pasado por mucho.
280
00:22:24,080 --> 00:22:27,680
No es para mí crucificarla por lo que hizo en su vida.
281
00:22:53,720 --> 00:23:00,440
Entonces mi hermano Joseph, vino al hospital a verme
282
00:23:00,440 --> 00:23:03,880
y él se acercó y me besó.
283
00:23:03,880 --> 00:23:06,440
Él dijo: "Charles, no, no".
284
00:23:06,440 --> 00:23:13,160
Me susurró al oído. Él dijo: "Hermano, si no quieres vivir para ti, por favor vive para mí".
285
00:23:13,160 --> 00:23:16,360
Él dijo: "Charles, te amo. Tú eres mi corazón".
286
00:23:16,360 --> 00:23:20,880
Dije ... Dije, "Joe, pelearé, pelearé".
287
00:23:25,760 --> 00:23:27,800
Mi hermano acaba de decirme.
288
00:23:27,800 --> 00:23:33,640
Él dijo: "Charles, haz algo que quieras hacer. Sigue tus sueños. Amas la música. Hazlo".
289
00:23:33,640 --> 00:23:39,120
Le dije: "Joe, me gustaría ser alguien como tú". Él dijo: "No quieres ser yo. Sé tú".
290
00:23:58,400 --> 00:24:01,960
Él dijo: "Porque no puedo hacerlo como tú lo haces".
291
00:24:01,960 --> 00:24:06,800
Recuerdo que cuando era un niño, cuando estaba en Florida, Joseph iba a la escuela de piano,
292
00:24:06,800 --> 00:24:11,640
y cómo aprendí estas pequeñas cosas, estoy tocando el piano al mirarlo.
293
00:24:11,640 --> 00:24:13,680
Estaba probando pequeñas melodías yo mismo.
294
00:24:13,680 --> 00:24:16,800
Él dijo: "Sigue tus sueños y tu música".
295
00:24:16,800 --> 00:24:20,840
Y él dijo: "Toma una de estas habitaciones en esta casa y arreglala".
296
00:24:20,840 --> 00:24:25,880
Él me dio esta habitación. "La gente puede venir aquí para un ensayo". Y eso es lo que hice.
297
00:24:25,880 --> 00:24:30,400
Joe era como un padre y un hermano. Él era un hermoso hermano.
298
00:24:36,560 --> 00:24:39,040
Sí, siéntate, Charles, y come.
299
00:24:39,040 --> 00:24:41,080
Sabes, no tengo hambre,
300
00:24:41,080 --> 00:24:45,120
pero comes y luego comenzaremos a hablar lentamente sobre lo que hiciste.
301
00:24:45,120 --> 00:24:47,960
- Bien, dejaré esto aquí para ti.
- Esta bien.
302
00:24:47,960 --> 00:24:50,000
"Estoy dando clases particulares a Charles".
303
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Está en el nivel de lectura de kínder o primer grado
304
00:24:53,000 --> 00:24:55,040
y nivel de comprensión de lectura.
305
00:24:55,040 --> 00:25:01,080
"Otros escritores interesados en mi historia".
306
00:25:01,080 --> 00:25:05,120
OK, lo dijiste. ¿Entendiste todo lo que lees?
307
00:25:07,240 --> 00:25:08,880
Um ...
308
00:25:08,880 --> 00:25:11,880
- Si y no.
- Si y no.
309
00:25:11,880 --> 00:25:17,480
Creo que su objetivo número uno es que pueda escribir sus letras rápidamente
310
00:25:17,480 --> 00:25:23,440
cuando se le vienen a la cabeza porque tiene muchas palabras allí, quiere salir en papel,
311
00:25:23,440 --> 00:25:25,480
pero él no sabe cómo hacerlo.
312
00:25:25,480 --> 00:25:27,520
No deletreaste "un" derecho.
313
00:25:27,520 --> 00:25:30,120
- Oh. ¿Dos N?
- Solo una N, no D.
314
00:25:30,120 --> 00:25:35,320
- Oh, "an" ...
- "Y" es como cuando pones dos cosas juntas como ...
- Derecha OK.
315
00:25:35,320 --> 00:25:37,520
Pescado y papas fritas.
316
00:25:37,520 --> 00:25:42,080
- Gracias.
- Adiós, Charles. Te veré la próxima semana. Gracias.
317
00:26:02,520 --> 00:26:05,440
¿Lo tienes? Puedes leerlo más tarde.
318
00:26:05,440 --> 00:26:08,080
- Envuélvelo. Empezar.
- Fuera de aquí.
319
00:26:09,080 --> 00:26:11,920
Sabes que te tengo. Sabes que soy el jefe.
320
00:26:11,920 --> 00:26:15,400
- Apuesto a que te gustaría.
- Gracias, Sr. Brown.
321
00:26:18,000 --> 00:26:21,600
"Charles solía usar su peluca James Brown todo el tiempo".
322
00:26:21,600 --> 00:26:23,760
¿Derecha? Todo el tiempo.
323
00:26:23,760 --> 00:26:30,000
"A medida que el récord se acerca, es como," Tienes que presentarte como Charles Bradley ". Tuvo un momento difícil.
324
00:26:30,000 --> 00:26:33,720
"Quería salir con la capa y la cosa de James Brown".
325
00:26:33,720 --> 00:26:38,360
Eso es lo que acostumbraba a subir al escenario y hacer y no queríamos eso.
326
00:26:38,360 --> 00:26:42,000
Queríamos que Charles fuera Charles y fue muy convincente.
327
00:26:48,080 --> 00:26:51,120
Charles tiene un disco que saldrá el 25 de enero,
328
00:26:51,120 --> 00:26:55,480
entonces ahora comienza la promoción que conduce al registro que sale.
329
00:26:55,480 --> 00:26:59,840
Voy de gira con Sharon Jones para abrirla para ella.
330
00:27:00,840 --> 00:27:05,320
Sharon Jones me está dando la oportunidad de exponer algo de mi música,
331
00:27:05,320 --> 00:27:08,520
para que el mundo sepa quién es Charles Bradley.
332
00:27:08,520 --> 00:27:14,400
Es realmente emocionante para nosotros como etiqueta poder presentar este tipo de paquetes
333
00:27:14,400 --> 00:27:18,240
y Charles es el hombre perfecto para agregar a cualquiera de los espectáculos
334
00:27:18,240 --> 00:27:23,720
y obtener su nombre en el talón de algunas de las otras bandas que han tenido éxito hasta ahora.
335
00:27:23,720 --> 00:27:27,560
Si vamos a algún lugar y tenemos 1,000 personas vienen a ver a Sharon,
336
00:27:27,560 --> 00:27:31,480
Poder ponerlo frente a esa audiencia es una gran ventaja.
337
00:27:31,480 --> 00:27:38,640
Sharon Jones y The Dap-Kings han sido nuestros artistas más prolíficos y nuestros artistas más exitosos,
338
00:27:38,640 --> 00:27:44,200
el artista que ha estado más tiempo, recorrió más y vendió diez veces más discos.
339
00:27:51,720 --> 00:27:54,840
No había tenido un espectáculo apropiado en aproximadamente un año más o menos.
340
00:27:54,840 --> 00:28:00,440
Ya sabes, para ponerlo en contexto, no ha tocado muchos conciertos como Charles Bradley.
341
00:28:10,000 --> 00:28:15,840
Trabajar con Bradley en vivo es un poco estresante porque puede cantar una canción en cualquier momento.
342
00:28:15,840 --> 00:28:18,400
ALEGRÍA Y APLAUSOS
343
00:28:21,560 --> 00:28:24,280
¡America!
344
00:28:24,280 --> 00:28:27,920
Tenemos que hacer de este mundo un lugar mejor.
345
00:28:27,920 --> 00:28:30,960
Vamos, Tommy, ¡trae todo!
346
00:28:30,960 --> 00:28:33,520
# No hay tiempo para soñar
347
00:28:33,520 --> 00:28:35,920
# Soñando, soñando
348
00:28:35,920 --> 00:28:39,160
# Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa
349
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
# No hay tiempo para soñar
350
00:28:42,560 --> 00:28:44,680
# Soñando, soñando
351
00:28:44,680 --> 00:28:48,080
# Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa
352
00:28:48,080 --> 00:28:50,000
# ¡Oye!
353
00:28:55,960 --> 00:28:57,400
# ¡Oye!
354
00:28:59,400 --> 00:29:01,640
# Y obten...
355
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
# ¿Por qué no? ¡Sí!
356
00:29:06,680 --> 00:29:09,000
# No hay tiempo para soñar
357
00:29:09,000 --> 00:29:11,040
# Soñando, soñando
358
00:29:11,040 --> 00:29:14,000
# Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa
359
00:29:15,640 --> 00:29:17,840
# No hay tiempo para soñar
360
00:29:17,840 --> 00:29:20,080
# Soñando, soñando
361
00:29:20,080 --> 00:29:23,280
# Tengo que subir, tengo que hacer tu cosa
362
00:29:23,280 --> 00:29:25,440
# Haz tus cosas...
363
00:29:25,440 --> 00:29:29,000
# No hay tiempo para soñar
364
00:29:30,480 --> 00:29:32,640
# Tienes que subir
365
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
# Y haz lo tuyo ... #
366
00:29:38,480 --> 00:29:41,080
AGRADECIENDO ¡Te amo!
367
00:29:41,080 --> 00:29:43,400
Yo también te amo.
368
00:29:43,400 --> 00:29:46,880
- Yo también te amo.
- Te amo, Charles.
369
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
¡Yo también te amo!
370
00:29:49,560 --> 00:29:52,080
ALEGRÍA Y APLAUSOS
371
00:29:52,080 --> 00:29:55,880
¡Junta tus manos y abandónalo por Charles Bradley!
372
00:29:57,480 --> 00:30:00,520
¡Muestra algo de amor por el Sr. Charles Bradley!
373
00:30:01,600 --> 00:30:03,880
OK, eres más inteligente.
374
00:30:03,880 --> 00:30:08,160
- Eso fue mejor que anoche.
- Sí, lo era.
- Lo mató, Charles.
375
00:30:08,160 --> 00:30:10,640
Era.
376
00:30:10,640 --> 00:30:14,680
Sé que cometí algunos errores esta noche, pero estoy mejorando.
377
00:30:14,680 --> 00:30:19,360
La audiencia no lo vio, pero lo sé y Tom lo sabe.
378
00:30:19,360 --> 00:30:21,840
Así que el último en el que fui bueno.
379
00:30:21,840 --> 00:30:27,880
'Entonces hubo uno en el que cometí un error, pero lo mejoraré. Te lo prometo.'
380
00:30:27,880 --> 00:30:35,360
¡No podemos creer que no te hayan puesto más! ¿Por qué no volviste al final?
381
00:30:35,360 --> 00:30:40,280
- Dile a ella.
- Ese es el espacio que me dieron.
- No me importa ¡Queremos más!
382
00:30:40,280 --> 00:30:42,240
Más de Chucky.
383
00:30:42,240 --> 00:30:47,160
Gracias, mi hombre. Gracias. Tienes los jugos que fluyen para todos nosotros.
384
00:30:47,160 --> 00:30:52,560
Acabas de volar el techo del lugar. Increíble. Vas a ser enorme, hombre.
385
00:30:52,560 --> 00:30:57,600
No entiendo lo que las personas quieren decir con diva. Esa palabra diva algunas veces puede estar equivocada.
386
00:30:57,600 --> 00:31:01,720
- No, pero es adecuado para ti.
- Diva significa ...
- Todo depende.
387
00:31:01,720 --> 00:31:06,160
Sí, cuando proviene del amor, debes considerar la fuente.
388
00:31:06,160 --> 00:31:11,000
- ¿Cuál era tuyo?
- You didn't say "To Charles".
389
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
To Charles... How do you spell Bradley?
390
00:31:15,000 --> 00:31:17,720
- B-R-A-D-L-E-Y.
- ..L-E-Y.
391
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
- Cool.
- You're a star.
392
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
- I love you.
- I love you, too.
393
00:31:28,400 --> 00:31:32,440
- I wish the best for you.
- I wish the best for US.
394
00:31:32,440 --> 00:31:38,920
- If I don't see you on the top, I will see you in heaven.
- You'll see me on the top AND in heaven.
395
00:31:38,920 --> 00:31:44,400
- You'll see me down here, too.
- I love you, Sharon.
- Love you, too, Charles!
396
00:32:02,520 --> 00:32:04,960
Poughkeepsie.
397
00:32:05,960 --> 00:32:09,320
'I'm gonna stop by and visit some old friends
398
00:32:09,320 --> 00:32:11,440
'I haven't seen in years.'
399
00:32:11,440 --> 00:32:14,080
Hey, hey, hey!
400
00:32:16,400 --> 00:32:18,560
How are you doing?
401
00:32:18,560 --> 00:32:24,000
- I said, "God, I hope they're still there."
- Yeah. We're still here, bro.
402
00:32:24,000 --> 00:32:26,440
Man, this smells good!
403
00:32:26,440 --> 00:32:33,880
- What's going on, buddy? How you feelin'?
- It's been years!
- You look well, man.
- You look good.
404
00:32:33,880 --> 00:32:35,920
Is that Jackie coming?
405
00:32:35,920 --> 00:32:38,360
Ah! Look at Jackie!
406
00:32:38,360 --> 00:32:40,400
How you been?!
407
00:32:40,400 --> 00:32:42,280
My God!
408
00:32:42,280 --> 00:32:47,320
I knew this guy, I know Ernest Washington, since 1968.
409
00:32:53,080 --> 00:32:55,160
And you'd throw that cape off
410
00:32:55,160 --> 00:33:01,080
and I don't know if one of us went and picked the cape up and laid it back on your shoulder...
411
00:33:01,080 --> 00:33:04,800
- Yes, I remember that! I remember that.
- That's right.
412
00:33:04,800 --> 00:33:07,560
You'd never know you went that far.
413
00:33:07,560 --> 00:33:11,000
- God, I thank God I didn't give up.
- Thank God.
414
00:33:11,000 --> 00:33:17,960
Let me speak to Tom. Tell Tom to put Mr and Mrs Washington on the guest list.
415
00:33:17,960 --> 00:33:19,920
I found my friends.
416
00:33:19,920 --> 00:33:24,560
They are totally my family. We maybe go away for so long,
417
00:33:24,560 --> 00:33:30,800
- but eventually I'm going to find you. You know that, Jackie.
- We've been friends for a long time.
418
00:33:30,800 --> 00:33:33,840
I get goosebumps thinking about that.
419
00:33:33,840 --> 00:33:40,280
- I'll see you guys. I'll see you tonight.
- Take care. I'll see you tonight.
- Right, bud.
420
00:33:40,280 --> 00:33:42,320
Oh, my God...
421
00:33:42,320 --> 00:33:44,880
That's memory lane.
422
00:34:06,400 --> 00:34:08,560
- #
- I...I...
423
00:34:09,680 --> 00:34:12,960
- #
- I'm just loving you, baby
424
00:34:15,000 --> 00:34:19,440
- #
- Oh, I can't get enough of you, baby
425
00:34:21,280 --> 00:34:23,720
- #
- Can't get enough of you
426
00:34:25,440 --> 00:34:29,160
- #
- I was crying
427
00:34:30,120 --> 00:34:32,320
- #
- When I felt your love
428
00:34:34,320 --> 00:34:38,560
- #
- This time I know it's for real, baby
429
00:34:38,560 --> 00:34:40,800
- #
- I...
430
00:34:51,720 --> 00:34:54,240
Bring it down a little, fellas.
431
00:34:55,200 --> 00:34:57,840
Ladies and gentlemen,
432
00:34:57,840 --> 00:35:00,280
may ever who you are...
433
00:35:02,800 --> 00:35:07,600
I lived here. I came here, about Poughkeepsie,
434
00:35:08,560 --> 00:35:11,480
about 1968.
435
00:35:12,440 --> 00:35:16,480
And I lived here for nine years.
436
00:35:17,440 --> 00:35:19,520
You know,
437
00:35:19,520 --> 00:35:23,560
this is like home to me, so I'm giving you my love.
438
00:35:24,520 --> 00:35:29,480
You know... Bring it down a little softer, fellas.
439
00:35:29,480 --> 00:35:33,520
And I worked in a little town they called Wassaic.
440
00:35:33,520 --> 00:35:39,360
I worked at a little centre. I was cooking for 3,500 people a day.
441
00:35:39,360 --> 00:35:44,200
There's a friend in here, two friends, I knew when I came here.
442
00:35:44,200 --> 00:35:46,280
They was with me.
443
00:35:46,280 --> 00:35:50,120
And their names are Mr and Mrs Ernest Washington.
444
00:35:50,120 --> 00:35:54,200
Ernest Washington, I can't see you. Where are you at?
445
00:35:54,200 --> 00:35:58,040
But thank you, brother, for the ride.
446
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
Thank you, Jackie.
447
00:36:00,080 --> 00:36:04,120
Thank you for being my friends through the years.
448
00:36:04,120 --> 00:36:06,720
And ALL of you out there.
449
00:36:06,720 --> 00:36:09,520
- #
- I LOVE you
450
00:36:10,520 --> 00:36:13,760
- #
- Aaaaaah, hey
451
00:36:14,720 --> 00:36:17,360
- #
- I love you
452
00:36:17,360 --> 00:36:20,320
- #
- Forgive me
453
00:36:20,320 --> 00:36:22,160
- #
- Aaaaaah
454
00:36:22,160 --> 00:36:24,240
- #
- Ooooh...
- #
455
00:36:24,240 --> 00:36:27,360
Thank you. I love you.
456
00:36:27,360 --> 00:36:29,400
CROWD CHEERS
457
00:36:30,800 --> 00:36:32,840
We love you!
458
00:36:42,920 --> 00:36:45,760
I got a touching moment
459
00:36:45,760 --> 00:36:49,800
when I got down and started talking to people. It got touching.
460
00:36:49,800 --> 00:36:55,880
So I said, "Leave it alone, Charles. Getting too deep now. Get off it." Cos it started getting touching.
461
00:36:55,880 --> 00:37:01,520
But that was the beautiful thing about Ernest Washington and Jackie. Oh, man.
462
00:37:01,520 --> 00:37:06,360
This is the first time they saw me in many years.
463
00:37:17,480 --> 00:37:21,440
This is the house my brother was killed in.
464
00:37:22,440 --> 00:37:26,680
That's why I don't like to come in this block no more.
465
00:37:47,200 --> 00:37:51,440
I looked out the window and I saw all these policemen and fire trucks
466
00:37:51,440 --> 00:37:56,200
so I came outside and I thought I've got to go see this for myself.
467
00:37:56,200 --> 00:38:00,080
I saw this thing says Morgue. And when it says Morgue
468
00:38:00,080 --> 00:38:07,080
what I did, I just saw... I came out to go in my brother's house and the detective let me in there,
469
00:38:07,080 --> 00:38:12,920
but I told him, "That's my brother and you can't stop me." So I pushed my way in.
470
00:38:12,920 --> 00:38:15,400
But I wish to God that I never did.
471
00:38:58,840 --> 00:39:01,080
Yes, I will, son.
472
00:39:02,160 --> 00:39:07,000
I think Charles depended on Joseph like his mother depended on him.
473
00:39:08,640 --> 00:39:12,680
Charles went out of his mind when Joseph got killed.
474
00:39:13,680 --> 00:39:15,720
I mean, he...
475
00:39:15,720 --> 00:39:20,160
For a while, he thought he was going to go crazy about him.
476
00:39:21,120 --> 00:39:25,360
'I'd really like to find the truth of why he got killed.
477
00:39:25,360 --> 00:39:27,400
'He was too young.
478
00:39:27,400 --> 00:39:30,280
'He was 48 years old.'
479
00:39:38,000 --> 00:39:40,640
There's a mic for you right here.
480
00:39:40,640 --> 00:39:45,120
You want to try that one or you want to play something else?
481
00:39:45,120 --> 00:39:50,760
We can come back to that. He always goes...like that.
482
00:39:50,760 --> 00:39:54,960
- Oh, you want to do Heartaches and Pain?
- Yeah.
483
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
All right.
484
00:40:03,640 --> 00:40:05,680
BAND PLAYS INTRO
485
00:40:11,600 --> 00:40:15,240
'Heartaches and Pain is by far the deepest song'
486
00:40:15,240 --> 00:40:21,040
on the Charles Bradley record. It was probably the third song that we had written together.
487
00:40:21,040 --> 00:40:25,680
Charles tells me this story about his brother and says to me,
488
00:40:25,680 --> 00:40:29,600
"I want to write a song about my brother Joseph."
489
00:40:29,600 --> 00:40:33,800
I said, "OK, I will help you do it." As a friend.
490
00:40:33,800 --> 00:40:39,840
And I said, "That song on the piano you've been playing your whole life? That's the music to the song."
491
00:40:39,840 --> 00:40:45,920
Brought Charles in, added a couple of things to his piano. "This is the song for your brother."
492
00:40:45,920 --> 00:40:51,960
And he did his thing then. He started screaming, running around, "This is beautiful. Oh, my God!"
493
00:40:51,960 --> 00:40:56,800
And then we started working on it and it was hard, man.
494
00:40:56,800 --> 00:41:04,160
It was really hard. That is a really personal, deep, deep, dark, haunting story
495
00:41:04,160 --> 00:41:09,560
about Charles's older brother, that he admired and loved, that he needed to tell.
496
00:41:09,560 --> 00:41:13,440
- #
- Life's full of sorrow
497
00:41:14,400 --> 00:41:17,480
- #
- So I have to tell you this
498
00:41:21,400 --> 00:41:24,480
- #
- Your brother is gone
499
00:41:24,480 --> 00:41:27,560
- #
- Yeaaaah
500
00:41:30,200 --> 00:41:32,760
- #
- Heartaches
501
00:41:33,720 --> 00:41:36,560
- #
- Heartaches and pain...
- #
502
00:41:37,800 --> 00:41:43,040
So the mortgage is hard on me and I don't think it's fair to me.
503
00:41:43,040 --> 00:41:48,480
I never missed a payment. They told me if I did, they'd go up 18% on my interest rate.
504
00:41:48,480 --> 00:41:53,200
I tried to get it remortgaged. They tell me I don't make enough money.
505
00:41:53,200 --> 00:42:00,240
I said, "Well, how don't I make enough money and I'm paying all this high mortgage out?"
506
00:42:00,240 --> 00:42:06,000
I'm going out to get every little penny I can get to keep this going.
507
00:42:06,000 --> 00:42:13,080
When Joseph got killed Charles went on and took on the full duty of taking on what Mother needs.
508
00:42:13,080 --> 00:42:16,680
Cos none of them would do it. Charles is doing it,
509
00:42:16,680 --> 00:42:22,760
a lot of his personal money he puts into the house to help her to stay there.
510
00:42:22,760 --> 00:42:29,360
He's in the process, I would say, almost of buying this damn house for his mother.
511
00:42:29,360 --> 00:42:36,480
And his older siblings that live there in the house don't want him there.
512
00:42:36,480 --> 00:42:41,200
And so he is largely responsible for
513
00:42:41,200 --> 00:42:44,200
taking care of all of my sister's...
514
00:42:46,560 --> 00:42:48,600
..affairs.
515
00:42:54,920 --> 00:42:57,760
RINGTONE PLAYS
516
00:42:57,760 --> 00:42:59,680
Hello?
517
00:42:59,680 --> 00:43:01,120
Yes?
518
00:43:02,080 --> 00:43:04,920
Oh, hi. How you doing, Paul?
519
00:43:05,840 --> 00:43:11,680
She says if she won't be able to do the remortgaging... the refinancing of the house,
520
00:43:11,680 --> 00:43:17,120
I'll have to wait for two months until the income tax come.
521
00:43:17,120 --> 00:43:22,360
She'd like me to give up my apartment, but I don't want to.
522
00:43:22,360 --> 00:43:26,000
I'd have to move over to my mom's house.
523
00:43:26,000 --> 00:43:31,640
Yeah, cos this apartment is the only place I have to run to when I get depressed.
524
00:43:31,640 --> 00:43:34,080
And there's pieces only of me here.
525
00:43:34,080 --> 00:43:40,200
Whatever you decide, cos I know that you're trying to help me and I appreciate that.
526
00:43:40,200 --> 00:43:42,840
All right, Paul. Thank you, Paul.
527
00:43:44,520 --> 00:43:49,320
What's left for me to do is my life, take my life away.
528
00:43:49,320 --> 00:43:53,160
Sometimes I do, I say, "God, just call me home."
529
00:43:53,160 --> 00:43:57,400
Because every day I get out and I fight and fight to keep the honesty,
530
00:43:57,400 --> 00:44:04,200
the decency of a human being walking the planet. And loving everybody as God asked you to love.
531
00:44:04,200 --> 00:44:08,840
But today they look at it as a weakness, I think.
532
00:44:08,840 --> 00:44:14,160
How much more can one give before they find love on the planet?
533
00:44:14,160 --> 00:44:17,280
How much more can you give?
534
00:44:17,280 --> 00:44:22,480
I say, "Father, whatever time and hour you want me, I'm ready to go."
535
00:44:23,440 --> 00:44:26,080
That's the way I feel about life.
536
00:44:31,600 --> 00:44:37,200
And before I leave this world I said I'd let the world know. They can't change me.
537
00:44:37,200 --> 00:44:41,840
I don't give a damn what you give me, there's no money on this Earth
538
00:44:41,840 --> 00:44:47,480
can take the love that I've got for God in my heart. I love everybody.
539
00:44:47,480 --> 00:44:50,080
I never do nobody no harm.
540
00:44:50,080 --> 00:44:54,080
All I try to do is just walk my straight line.
541
00:44:58,800 --> 00:45:02,200
- #
- Why is it so hard
542
00:45:03,200 --> 00:45:06,760
- #
- To make it in America
543
00:45:13,080 --> 00:45:15,520
- #
- So I said to myself
544
00:45:16,480 --> 00:45:20,320
- #
- I... I gotta move away from here...
- #
545
00:45:20,320 --> 00:45:26,560
Me and Homer were travelling around Europe with Sharon Jones and we had hung out one night
546
00:45:26,560 --> 00:45:32,840
and met some girls in Paris. They were like, "Is Sharon Jones as big in America
547
00:45:32,840 --> 00:45:39,760
"as she is in France?" And we were like, "Nobody knows about Sharon." This was years ago.
548
00:45:39,760 --> 00:45:46,480
We played around Brooklyn and small clubs, but at the time we were playing theatres in Paris
549
00:45:46,480 --> 00:45:49,320
and it was a bigger thing in Europe.
550
00:45:49,320 --> 00:45:53,360
So that led to us writing this little tune that night called
551
00:45:53,360 --> 00:45:56,680
# Why is it so hard to make it in America? #
552
00:45:56,680 --> 00:46:01,840
The second that Charles sang, "Why is it so hard to make it in America?"
553
00:46:01,840 --> 00:46:06,520
the song's meaning completely changed.
554
00:46:07,840 --> 00:46:10,160
- #
- Why-y-y
555
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
- #
- Is it so hard
556
00:46:14,640 --> 00:46:17,560
- #
- To make it in America?
557
00:46:20,120 --> 00:46:23,200
- #
- I try-y-y
558
00:46:23,200 --> 00:46:25,440
- #
- So hard now
559
00:46:26,760 --> 00:46:30,480
- #
- To make it in America...
- #
560
00:46:42,480 --> 00:46:44,520
Beautiful, Bradley.
561
00:46:47,000 --> 00:46:49,520
RINGTONE PLAYS
562
00:46:50,680 --> 00:46:52,720
Oh, Tommy.
563
00:46:53,680 --> 00:46:57,760
OK, I'm definitely... I'm definitely going to get it?
564
00:46:57,760 --> 00:46:59,800
All right, Tommy.
565
00:46:59,800 --> 00:47:02,640
Page six? OK, Tommy.
566
00:47:04,800 --> 00:47:06,640
OK, Tommy.
567
00:47:06,640 --> 00:47:11,480
I owe so much to you guys. You just... Oh, Tommy!
568
00:47:11,480 --> 00:47:13,520
I'll see you.
569
00:47:13,520 --> 00:47:15,560
Your bad self.
570
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
All right, Tommy.
571
00:47:17,600 --> 00:47:22,200
Tommy said they got me in the Post on page six.
572
00:47:23,160 --> 00:47:24,920
Ohhh...
573
00:47:26,000 --> 00:47:28,040
Lord have mercy.
574
00:47:28,040 --> 00:47:30,280
What can you say?
575
00:47:46,040 --> 00:47:49,760
You got the Post? You got the Post?
576
00:47:49,760 --> 00:47:51,400
Ohhh...
577
00:47:51,400 --> 00:47:54,040
They don't have the Post.
578
00:47:54,040 --> 00:48:00,400
- How's everybody doing?
- Hey, Charles! How you doing?
- I'm holding up.
579
00:48:16,000 --> 00:48:17,920
Aaaah!
580
00:48:20,400 --> 00:48:22,040
Shoot!
581
00:48:23,800 --> 00:48:26,320
Oh...my...God.
582
00:48:29,400 --> 00:48:30,440
¡Sí!
583
00:48:32,400 --> 00:48:34,960
Oh, my God. Look at this!
584
00:48:34,960 --> 00:48:40,800
- Ah, shit. They got me in the paper.
- They got you in the paper? Oh, my goodness!
585
00:48:40,800 --> 00:48:44,800
- Oh, man. What you doing?
- That's me right there.
586
00:48:44,800 --> 00:48:48,040
Jesus... I thank God for this.
587
00:48:50,160 --> 00:48:52,760
Oh, my God.
588
00:48:52,760 --> 00:48:57,400
This guy's been... He's been doing a lot of struggling within himself,
589
00:48:57,400 --> 00:49:01,040
but it's gonna be OK today. It's gonna be OK.
590
00:49:01,040 --> 00:49:05,480
We were talking for years and I look at him and I say to myself,
591
00:49:05,480 --> 00:49:09,520
- "He's gonna be there..." Is he in the paper?
- Yeah.
592
00:49:09,520 --> 00:49:11,760
- He's in the paper?!
- Yeah!
593
00:49:11,760 --> 00:49:15,400
- I'm talking and you're in the paper?!
- Right there.
594
00:49:15,400 --> 00:49:17,440
My Lord.
595
00:49:17,440 --> 00:49:22,760
- You couldn't have knocked on my door and told me that?
- I just found out!
596
00:49:22,760 --> 00:49:25,600
I told you, honey! I told you, baby!
597
00:49:25,600 --> 00:49:28,520
- Right.
- You know, I love you.
598
00:49:28,520 --> 00:49:31,520
- What?
- You told me.
- I told you.
599
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
It's happening!
600
00:49:33,960 --> 00:49:40,400
I told you. Keep the faith and never stop believing and you're already there! What you worried about?
601
00:49:40,400 --> 00:49:46,240
- You've been there and it's already done.
- Congratulations.
- God has been good. And if you cry,
602
00:49:46,240 --> 00:49:50,480
it's a good cry. When you do, hold your head up cos He has you still.
603
00:49:50,480 --> 00:49:53,160
I love you, brother. I won't forget.
604
00:49:58,200 --> 00:50:00,680
'Tonight is my first night.
605
00:50:00,680 --> 00:50:03,960
'Me only on stage. Charles Bradley.
606
00:50:03,960 --> 00:50:11,280
'My chance has finally come and I'm hoping everybody out there will come out
607
00:50:11,280 --> 00:50:13,720
'to show me their support.'
608
00:50:15,680 --> 00:50:17,720
You all right?
609
00:50:17,720 --> 00:50:22,040
Are you coming tonight? You always tell me you're gonna come.
610
00:50:22,040 --> 00:50:27,040
This is the place where, before they fixed it up,
611
00:50:27,040 --> 00:50:30,880
I lived in here for about... God, about 21/2 years.
612
00:50:30,880 --> 00:50:37,440
It was abandoned. And now it's a church. The guy that owned it sold it and they fixed it up.
613
00:50:37,440 --> 00:50:42,280
But that... This was home one time and this guy, Jose,
614
00:50:42,280 --> 00:50:48,240
he is the one that really gave me electricity from his place. It kept me going.
615
00:50:48,240 --> 00:50:50,920
That's why we're such close friends today.
616
00:51:07,360 --> 00:51:10,920
Most people could have given up and not done anything.
617
00:51:10,920 --> 00:51:14,320
Just settle into a job. He's been plugging away.
618
00:51:14,320 --> 00:51:21,200
It's hard enough for people in their 30s to launch a career. For someone in their 60s, it's almost insane.
619
00:51:21,200 --> 00:51:26,640
- You like rhythm and blues?
- We're going.
- We've got our tickets.
- Ah, come on!
620
00:51:31,720 --> 00:51:34,480
'I just hope it's a decent night,
621
00:51:34,480 --> 00:51:40,360
'some people turn out and he's got a room to perform to and feels good about the record. Cos we do.'
622
00:51:49,600 --> 00:51:51,280
Wow!
623
00:51:52,240 --> 00:51:53,280
Wow!
624
00:51:53,280 --> 00:51:55,840
Sold out!
625
00:51:57,280 --> 00:52:01,680
- My God.
- 'No Time For Dreaming.
626
00:52:01,680 --> 00:52:05,920
'Please welcome to the stage, Mr Charles Bradley!'
627
00:52:07,760 --> 00:52:14,360
I was on the guest list and working for the label and had friends in the band and I had to wait outside
628
00:52:14,360 --> 00:52:19,440
like, I don't know, 25 minutes before I could get in the door. It was sold out.
629
00:52:42,480 --> 00:52:46,520
Ladies and gentlemen, I got a special lady in the house.
630
00:52:46,520 --> 00:52:49,000
My mama's in the house some place.
631
00:52:52,320 --> 00:52:53,960
Mama!
632
00:52:54,920 --> 00:52:56,840
Mama!
633
00:52:56,840 --> 00:53:00,960
Look around you. In the red over there is my mama.
634
00:53:00,960 --> 00:53:05,280
But ladies and gentlemen, she gave me the start.
635
00:53:13,400 --> 00:53:16,440
- #
- O-o-oh
636
00:53:24,640 --> 00:53:28,920
- #
- Go back Go back to the golden rule
637
00:53:28,920 --> 00:53:33,600
- # Golden rule
- Ay-ay, go back
638
00:53:34,600 --> 00:53:37,640
- #
- Go back to the golden rule
639
00:53:37,640 --> 00:53:39,760
# Golden rule... #
640
00:53:40,800 --> 00:53:43,480
You know...
641
00:53:43,480 --> 00:53:46,320
Let me say a few words right now.
642
00:53:48,000 --> 00:53:51,520
You...you...you...
643
00:53:51,520 --> 00:53:56,080
- made me to be the person I am.
- Love you, Charles!
- Thank you.
644
00:53:56,080 --> 00:53:58,400
Thank you.
645
00:53:58,400 --> 00:54:03,840
I thank you and I hope to God that I can keep giving you love,
646
00:54:03,840 --> 00:54:06,640
decency and honesty.
647
00:54:20,400 --> 00:54:22,960
- #
- Aaaah
648
00:54:22,960 --> 00:54:25,200
- #
- Aaaah
649
00:54:25,200 --> 00:54:29,400
- #
- What am I gonna do?
650
00:54:30,360 --> 00:54:33,320
- #
- What am I gonna say?
651
00:54:33,320 --> 00:54:35,760
- #
- Yaaaah!
- #
652
00:54:40,080 --> 00:54:42,120
AUDIENCE ROARS
653
00:54:53,480 --> 00:54:58,280
What love can I ask for around me right now? Tell me God ain't real.
654
00:54:58,280 --> 00:55:02,840
This love I feel around me will make me reach into my heart
655
00:55:02,840 --> 00:55:06,200
and give everybody a little piece to say I love you.
656
00:55:06,200 --> 00:55:08,360
It was one of my special shows.
657
00:55:08,360 --> 00:55:12,280
He changed my life. Changed my life.
658
00:55:12,280 --> 00:55:19,320
It's infectious, you know? He's in love with what he's doing and in love with his audience.
659
00:55:19,320 --> 00:55:22,520
When he says, "I love you, guys," you feel it.
660
00:55:22,520 --> 00:55:27,760
Amazing. I brought my friend from Italy and...what do you think?
661
00:55:27,760 --> 00:55:29,480
Amazing.
662
00:55:29,480 --> 00:55:36,440
'I think it was too small a place for the people that came there cos a lot of people were turned down.
663
00:55:36,440 --> 00:55:43,880
'It hurt me to see that, but for the joy, the love the people gave me that was there, oh, my God.'
664
00:55:43,880 --> 00:55:49,520
They wanted more from me and I looked in the traces of their faces. Oh, my God.
665
00:55:49,520 --> 00:55:52,200
It was a tear dropper.
666
00:55:58,520 --> 00:56:01,440
Oh, man!
667
00:56:02,560 --> 00:56:04,600
- #
- Ay-yi-yi
668
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
- #
- Oh, baby
669
00:56:12,240 --> 00:56:14,280
- #
- This world...
- #
670
00:56:15,640 --> 00:56:18,040
Lord have mercy!
671
00:56:18,040 --> 00:56:24,200
- #
- And nobody wanna take the blame
672
00:56:24,200 --> 00:56:28,680
- #
- Don't tell me how to live my life...
- #
673
00:56:28,680 --> 00:56:35,040
'I knew the record was going to do real well, but I didn't know how quickly. People don't know him well'
674
00:56:35,040 --> 00:56:40,600
and the sales for a guy just putting out his first LP, I mean, it's unbelievable.
675
00:56:40,600 --> 00:56:43,040
- #
- Ooooh
676
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
- #
- Come on, baby...
- #
677
00:56:46,000 --> 00:56:53,640
'It's really against the odds to think that a 62-year-old black man from Bed-Stuy, Brooklyn,
678
00:56:53,640 --> 00:56:59,040
'is going to have his first record and within the first couple of weeks'
679
00:56:59,040 --> 00:57:03,760
sell more than most records are selling in a year at this point.
680
00:57:03,760 --> 00:57:07,600
- #
- So what am I gonna do?
- #
681
00:57:07,600 --> 00:57:11,880
I don't think it's a done deal and I don't think it's easy.
682
00:57:11,880 --> 00:57:17,920
A lot more people have got to buy his record, he's got to sing a lot more shows, make a lot more records.
683
00:57:17,920 --> 00:57:21,680
It's a long path, you know, and he's a late starter.
684
00:57:21,680 --> 00:57:24,440
- #
- I can't turn my head away...
- #
685
00:57:24,440 --> 00:57:30,480
'It's above any of our expectations already and I think the record's got wheels. It's not stopping now.
686
00:57:30,480 --> 00:57:32,920
'We haven't seen the biggest sales.'
687
00:57:32,920 --> 00:57:35,640
- #
- It's burning up in flames...
- #
688
00:57:35,640 --> 00:57:38,000
Aaaaah!
689
00:57:40,040 --> 00:57:42,080
Lord have mercy!
690
00:57:42,080 --> 00:57:44,720
- Yeah!
- Oh, my God!
691
00:57:47,760 --> 00:57:51,640
We're leaving to go to Europe to do some touring
692
00:57:51,640 --> 00:57:55,520
and I hope Europe will love what I'm doing, what I'm giving to them.
693
00:57:56,640 --> 00:58:01,280
And now it's clean as a baby's...tail.
694
00:58:02,360 --> 00:58:08,400
- How long will you be gone, baby?
- About three weeks.
- Three weeks, baby? I'm gonna miss you.
695
00:58:08,400 --> 00:58:10,440
Uh-uh, you live right here.
696
00:58:10,440 --> 00:58:14,480
- Every three days, I'm gonna call you.
- OK, darling.
697
00:58:19,440 --> 00:58:24,280
I'm a bad boy. You ain't got no water to throw on me now.
698
00:58:27,000 --> 00:58:31,680
You ain't got no water. I can tickle you.
699
00:58:31,680 --> 00:58:33,880
I can tickle you now.
700
00:58:44,320 --> 00:58:46,760
And like my mom said today,
701
00:58:46,760 --> 00:58:51,400
she never believed I would get to this level.
702
00:58:51,400 --> 00:58:57,240
I want to see how far I can make myself go in life.
703
00:58:58,400 --> 00:59:04,160
See can I go further than any of my family members have ever been
704
00:59:04,160 --> 00:59:06,720
and say, "I took me there."
705
00:59:06,720 --> 00:59:09,440
Young peoples out there, watch out.
706
00:59:09,440 --> 00:59:15,600
The old man's coming up for you. Do your job better. If you don't, I'll do it for you.
707
00:59:15,600 --> 00:59:20,560
# I'll take the long road Yeah, yeah
708
00:59:20,560 --> 00:59:22,600
# The long road
709
00:59:22,600 --> 00:59:26,720
# But I am sure that I will get there
710
00:59:29,120 --> 00:59:31,520
# Yes, I will
711
00:59:33,720 --> 00:59:36,400
# You can take that short cut
712
00:59:37,360 --> 00:59:42,240
- #
- I'll take the long road
713
00:59:42,240 --> 00:59:46,160
# I don't mind You can take that short cut
714
00:59:46,160 --> 00:59:51,920
- #
- I'll take the long road
715
00:59:52,880 --> 00:59:57,600
# You take that short cut Yeah, yeah
716
00:59:59,200 --> 01:00:04,160
# But surely, surely Surely I will get there... #
717
01:00:05,320 --> 01:00:07,760
Subtitles by Red Bee Media Ltd62366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.