All language subtitles for brimstone and treacle-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,010 --> 00:03:34,375 Which one? 2 00:03:34,440 --> 00:03:36,413 Which one will it be? 3 00:03:50,233 --> 00:03:54,059 "Although we all must sometimes stumble... 4 00:03:54,134 --> 00:03:56,946 "as we journey through this life... 5 00:03:58,514 --> 00:04:03,211 "l never heard you moan or grumble. 6 00:04:04,844 --> 00:04:07,263 "The perfect mother... 7 00:04:09,895 --> 00:04:11,551 "and wife." 8 00:04:37,454 --> 00:04:38,533 Terribly sorry, sir! 9 00:04:38,605 --> 00:04:39,814 I do beg your pardon. 10 00:04:39,883 --> 00:04:42,052 Why the devil don't you look where you're going? 11 00:04:42,121 --> 00:04:43,397 I'm terribly sorry. 12 00:04:43,464 --> 00:04:44,989 Hello! 13 00:04:45,063 --> 00:04:46,916 Fancy bumping into you! 14 00:04:46,981 --> 00:04:48,027 -What? -Wow! 15 00:04:48,100 --> 00:04:50,465 Well, you're the last person I expected to see. 16 00:04:50,529 --> 00:04:51,608 What are you talking about? 17 00:04:51,681 --> 00:04:53,883 Oh, you've forgotten me, haven't you? 18 00:04:53,951 --> 00:04:55,444 I don't know you from Adam! 19 00:04:55,517 --> 00:04:56,945 Oh, I know it's been a long time. 20 00:04:57,020 --> 00:04:59,287 Goodness, yes! How time flies. 21 00:04:59,354 --> 00:05:00,563 Surely you recall, sir. 22 00:05:00,632 --> 00:05:02,191 We met at the uh... 23 00:05:02,263 --> 00:05:04,083 the what's it...the uh... 24 00:05:04,149 --> 00:05:05,196 the um... 25 00:05:05,268 --> 00:05:06,315 What's my name? 26 00:05:06,387 --> 00:05:07,433 Pardon? 27 00:05:07,506 --> 00:05:08,650 My name! 28 00:05:08,721 --> 00:05:11,053 What then is my name? 29 00:05:11,119 --> 00:05:13,157 Don't you know your name? 30 00:05:13,229 --> 00:05:14,918 Fancy not knowing your own name. 31 00:05:14,987 --> 00:05:16,033 Bloody fool! 32 00:05:16,106 --> 00:05:18,973 Don't know who you are, but I know what you are. 33 00:05:19,048 --> 00:05:20,835 You're a pig! Piggy! 34 00:05:20,902 --> 00:05:21,948 Pig, pig, pig! 35 00:05:22,021 --> 00:05:23,100 Piggy! 36 00:05:59,874 --> 00:06:01,149 Oh! I beg your pardon. 37 00:06:01,216 --> 00:06:02,709 Oh, no. My fault. 38 00:06:02,783 --> 00:06:04,308 -My fault. -Oh, thank you. 39 00:06:04,381 --> 00:06:05,427 Excuse me. 40 00:06:05,500 --> 00:06:06,677 Good heavens! 41 00:06:06,748 --> 00:06:07,957 -What is it? -Well, well! 42 00:06:08,026 --> 00:06:09,269 How are you? 43 00:06:09,337 --> 00:06:11,124 Oh, um...hello. 44 00:06:11,192 --> 00:06:12,467 You've forgotten me, haven't you? 45 00:06:13,269 --> 00:06:15,852 No, no, it's not that. it's just that l... 46 00:06:15,923 --> 00:06:18,474 Well, yes, I have, as a matter of fact. 47 00:06:18,545 --> 00:06:20,331 Anyway, how are you? 48 00:06:20,399 --> 00:06:21,477 Yes, yes. 49 00:06:21,549 --> 00:06:22,825 It's been such a long time. 50 00:06:22,893 --> 00:06:24,037 Goodness, uh... 51 00:06:24,108 --> 00:06:26,277 -Long time, yes. Yes, a long time. 52 00:06:26,345 --> 00:06:27,685 You still at the same place? 53 00:06:27,752 --> 00:06:30,717 -At the Evangelist Press. -No, no, I meant um... 54 00:06:30,789 --> 00:06:32,413 Oh, uh...Puddle Mear, yes. 55 00:06:32,484 --> 00:06:33,977 Puddle Mear, dear me! 56 00:06:34,050 --> 00:06:36,601 Still there, then? 57 00:06:36,672 --> 00:06:37,980 Same old house. 58 00:06:38,047 --> 00:06:39,572 A bit too big for us now, of course. 59 00:06:39,645 --> 00:06:41,269 Uh, you must be-- 60 00:06:41,339 --> 00:06:42,712 Got it? 61 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 A friend of Patricia's? 62 00:06:44,057 --> 00:06:45,550 There, you've placed me now, haven't you. 63 00:06:45,623 --> 00:06:48,654 How is dear...Patricia? 64 00:06:50,515 --> 00:06:51,921 Well, of course... 65 00:06:53,041 --> 00:06:54,382 she'll never be... 66 00:06:54,448 --> 00:06:55,973 well, we've got her at home now... 67 00:06:56,046 --> 00:06:57,768 and we do our best for her. 68 00:06:57,837 --> 00:06:59,362 Oh, I'm sure you do. 69 00:06:59,435 --> 00:07:00,514 Of course you do. 70 00:07:02,088 --> 00:07:03,331 Well, I must be trotting along. 71 00:07:03,399 --> 00:07:04,859 It's nice to meet you again. 72 00:07:04,934 --> 00:07:07,233 Taylor, Martin Taylor. Remember? 73 00:07:07,299 --> 00:07:09,599 Oh, yes, I seem to remember Patricia mentioning you. 74 00:07:09,665 --> 00:07:11,322 It was the art college, wasn't it? 75 00:07:11,392 --> 00:07:12,536 It's quite appalling... 76 00:07:12,607 --> 00:07:13,653 how people lose contact, isn't it? 77 00:07:13,726 --> 00:07:14,772 Yes. 78 00:07:14,845 --> 00:07:16,731 There's so many things I remember. 79 00:07:16,795 --> 00:07:18,288 I'd very much like to see her again. 80 00:07:18,361 --> 00:07:20,083 See her! 81 00:07:21,622 --> 00:07:22,668 Well, you know, just to talk over-- 82 00:07:22,741 --> 00:07:24,147 She can't talk. 83 00:07:24,947 --> 00:07:26,222 Oh. I... 84 00:07:26,290 --> 00:07:28,143 We thought she would after the accident. 85 00:07:28,208 --> 00:07:29,255 The doctors said she might. 86 00:07:29,327 --> 00:07:30,406 But uh... 87 00:07:32,461 --> 00:07:34,793 Oh, my God. 88 00:07:34,858 --> 00:07:35,904 Well, I thought you knew. 89 00:07:35,977 --> 00:07:37,470 I thought you said you were a friend of hers. 90 00:07:37,544 --> 00:07:39,168 -I've been away. -For 3 years? 91 00:07:39,238 --> 00:07:41,472 America--I went to study the arts. 92 00:07:41,540 --> 00:07:43,840 The American Realists. 93 00:07:43,906 --> 00:07:44,952 I thought you knew. 94 00:07:45,025 --> 00:07:47,412 Most of her friends abandoned her, of course. 95 00:07:47,486 --> 00:07:48,979 I'm not a fair-weather friend. 96 00:07:49,053 --> 00:07:51,985 I only heard about the accident uh... 97 00:07:54,776 --> 00:07:55,822 Steady. 98 00:07:55,894 --> 00:07:56,941 I say... 99 00:07:57,013 --> 00:07:58,899 Are you--oh. I... 100 00:07:58,964 --> 00:08:00,556 Look, sit down over here. 101 00:08:03,088 --> 00:08:04,909 I say, are you all right down there? 102 00:08:04,975 --> 00:08:06,915 Miss, look, can you give me a hand please? 103 00:08:06,989 --> 00:08:08,198 Don't try to move him. 104 00:08:09,195 --> 00:08:10,949 Put a handkerchief in his mouth. 105 00:08:11,017 --> 00:08:12,423 We were just talking. 106 00:08:12,488 --> 00:08:13,763 Loosen his collar or something. 107 00:08:13,830 --> 00:08:15,651 He was just talking to me and he just... 108 00:08:15,717 --> 00:08:17,341 went over. 109 00:08:17,411 --> 00:08:18,816 No, no, not necessary. 110 00:08:18,881 --> 00:08:19,928 I just-- 111 00:08:20,001 --> 00:08:21,047 Don't want you to bite your tongue. 112 00:08:21,120 --> 00:08:22,166 Thank you! 113 00:08:22,239 --> 00:08:23,285 Get him back as quickly as possible. 114 00:08:23,357 --> 00:08:25,657 I should get him home. 115 00:08:25,724 --> 00:08:27,151 Don't go rushing about now. 116 00:08:27,226 --> 00:08:28,654 Take it very gently. 117 00:08:30,647 --> 00:08:31,955 Well, well, young man... 118 00:08:32,022 --> 00:08:33,929 whatever am I going to do with you, eh? 119 00:08:35,858 --> 00:08:37,067 Do you think... 120 00:08:37,136 --> 00:08:38,379 a piggyback... 121 00:08:39,630 --> 00:08:40,677 What? 122 00:08:40,750 --> 00:08:42,155 A piggyback. 123 00:08:43,339 --> 00:08:44,931 Well, I'm not a... 124 00:08:45,002 --> 00:08:46,310 how far? 125 00:08:46,376 --> 00:08:47,967 As far as the car park. 126 00:08:48,038 --> 00:08:49,793 I've got to get a taxi, you see. 127 00:08:49,861 --> 00:08:51,517 Oh, a taxi, yes. 128 00:08:51,587 --> 00:08:53,309 To take me back to the station. 129 00:08:53,378 --> 00:08:55,383 The station. 130 00:08:55,456 --> 00:08:58,356 Look, I do apologize, my...oh. 131 00:08:58,429 --> 00:09:00,021 Look, I can't just bung you in a taxi. 132 00:09:00,092 --> 00:09:01,138 No, of course not. 133 00:09:01,211 --> 00:09:02,322 Look, can you walk at all? 134 00:09:02,393 --> 00:09:03,440 Walk... 135 00:09:03,512 --> 00:09:06,292 Look, my car's just round the corner, you see. 136 00:09:06,358 --> 00:09:07,699 I'll tell you what... 137 00:09:07,765 --> 00:09:10,413 I'll bring the car around to the edge of the park. 138 00:09:10,482 --> 00:09:11,528 Yes. That's it. 139 00:09:11,601 --> 00:09:13,225 I'll bring it round to the back of the cathedral. 140 00:09:13,295 --> 00:09:14,504 You just stay here, old man. 141 00:09:14,574 --> 00:09:16,296 You just wait there. I won't be a moment. 142 00:09:24,101 --> 00:09:25,180 I've got him. 143 00:10:24,686 --> 00:10:26,571 Bastard! Bastard! 144 00:10:35,363 --> 00:10:36,922 How stupid, Mister... 145 00:10:36,994 --> 00:10:38,367 Bates. 146 00:10:38,433 --> 00:10:42,685 Mr. Thomas Ezekiel Bates. 147 00:10:49,431 --> 00:10:51,252 I'm very sorry, Tom. 148 00:10:54,866 --> 00:10:57,230 I did try, you know. Really. 149 00:10:57,296 --> 00:10:58,887 It doesn't help us when you can't be bothered. 150 00:11:03,146 --> 00:11:06,275 Patty was very difficult this afternoon. 151 00:11:06,344 --> 00:11:08,349 And I had this terrible headache, Tom... 152 00:11:09,733 --> 00:11:11,160 just as if there was... 153 00:11:11,235 --> 00:11:13,916 a stone rolling around inside my brain. 154 00:11:13,984 --> 00:11:15,063 Your what? 155 00:11:18,619 --> 00:11:20,984 I do work quite hard, you know. 156 00:11:22,584 --> 00:11:26,258 I wrote 69 "in memoriam" verses this afternoon. 157 00:11:27,411 --> 00:11:28,785 It's not entirely unreasonable... 158 00:11:28,851 --> 00:11:31,052 to expect a cooked meal when I get in, is it? 159 00:11:32,207 --> 00:11:34,180 So, is it? 160 00:11:34,254 --> 00:11:36,640 Please don't raise your voice, Tom. 161 00:11:36,715 --> 00:11:37,761 After all, this isn't the first time... 162 00:11:37,834 --> 00:11:39,077 this has happened, is it? 163 00:11:39,145 --> 00:11:40,737 It's the second, actually. 164 00:11:40,807 --> 00:11:42,235 More than that. 165 00:11:42,310 --> 00:11:43,618 Please don't raise your voice, Tom... 166 00:11:43,685 --> 00:11:45,145 it upsets Patty. 167 00:11:45,220 --> 00:11:46,779 Oh, don't be foolish. 168 00:11:46,850 --> 00:11:48,223 How can she tell which-- 169 00:12:05,713 --> 00:12:07,402 She knows, Tom. 170 00:12:07,471 --> 00:12:09,292 She knows what goes on. 171 00:12:09,357 --> 00:12:11,842 She knows when you're angry... 172 00:12:11,915 --> 00:12:13,408 and when I'm sad. 173 00:12:14,824 --> 00:12:16,132 That's... 174 00:12:16,199 --> 00:12:17,627 that's not possible. 175 00:12:22,465 --> 00:12:24,602 Listen to her then. 176 00:12:27,261 --> 00:12:28,820 That's horrible. 177 00:12:30,426 --> 00:12:31,734 No. 178 00:12:31,801 --> 00:12:32,977 What do you mean, Tom? 179 00:12:33,047 --> 00:12:34,507 It's horrible. Horrible--I mean... 180 00:12:34,582 --> 00:12:36,435 if she understands more than she can tell us. 181 00:12:36,500 --> 00:12:38,953 Oh, but she can. I'm sure of it. 182 00:12:40,241 --> 00:12:42,759 It's horrible. Horrible. 183 00:12:42,830 --> 00:12:45,446 No, Tom, it's a sign of improvement. 184 00:12:45,516 --> 00:12:47,009 The doctors don't know everything. 185 00:12:48,169 --> 00:12:49,280 Don't. 186 00:12:51,015 --> 00:12:52,224 Oh, it's all right. 187 00:12:52,294 --> 00:12:53,983 Hush, darling, I'm here. 188 00:12:54,052 --> 00:12:56,352 To be cooped up... 189 00:12:56,418 --> 00:12:58,968 caged up inside your own head... 190 00:12:59,039 --> 00:13:01,208 -and be unable-- -Don't, Tom. 191 00:13:01,277 --> 00:13:03,283 It's like having an anesthetic... 192 00:13:03,356 --> 00:13:05,361 so that you're completely paralyzed... 193 00:13:05,433 --> 00:13:08,561 as far as everyone else is concerned. 194 00:13:08,630 --> 00:13:10,571 But they all think you're out--right out-- 195 00:13:10,644 --> 00:13:13,511 but all the time you can hear what they're saying. 196 00:13:13,586 --> 00:13:15,145 No, Tom, it's not like that. 197 00:13:15,217 --> 00:13:18,475 All the time you can see the knife in the surgeon's hands. 198 00:13:18,541 --> 00:13:20,296 And no matter what they do... 199 00:13:20,364 --> 00:13:23,361 or however much it hurts... 200 00:13:23,433 --> 00:13:25,090 you can't scream... 201 00:13:25,159 --> 00:13:27,165 or cry out. 202 00:13:27,238 --> 00:13:29,178 Or... 203 00:13:29,252 --> 00:13:30,298 it's horrible. 204 00:13:30,370 --> 00:13:31,710 Tom! 205 00:13:31,777 --> 00:13:35,091 I don't want this. I don't want to eat this. 206 00:13:35,166 --> 00:13:36,691 I just want to be sick! 207 00:13:58,600 --> 00:14:01,216 I spend much more time with Patty than you do... 208 00:14:02,277 --> 00:14:05,950 and I notice many more little things. 209 00:14:06,017 --> 00:14:07,260 I think there's a different sort... 210 00:14:07,328 --> 00:14:09,082 of expression in her eyes nowadays... 211 00:14:10,365 --> 00:14:12,600 there's a light from inside. 212 00:14:12,668 --> 00:14:15,284 A definite light. 213 00:14:15,353 --> 00:14:18,001 What are you talking about? A light? 214 00:14:18,071 --> 00:14:20,589 I know what I mean. 215 00:14:20,660 --> 00:14:24,747 A light-- a definite human light. 216 00:14:24,816 --> 00:14:28,425 Something inside her is trying to speak to us. 217 00:14:29,644 --> 00:14:32,030 Patricia has gone from us, Norma. 218 00:14:33,224 --> 00:14:34,630 She's gone forever. 219 00:14:36,262 --> 00:14:37,602 You must accept that. 220 00:14:59,120 --> 00:15:00,581 Who knows? 221 00:15:00,655 --> 00:15:02,214 What? 222 00:15:02,286 --> 00:15:03,910 When you look outside... 223 00:15:03,980 --> 00:15:05,888 into the dark... 224 00:15:05,962 --> 00:15:08,643 into the garden... 225 00:15:08,711 --> 00:15:11,164 you know that... 226 00:15:11,237 --> 00:15:12,316 well... 227 00:15:13,635 --> 00:15:16,633 this little box is not all there is. 228 00:15:16,704 --> 00:15:19,124 What are you going on about? 229 00:15:19,198 --> 00:15:21,139 Nothing you would understand. 230 00:15:24,633 --> 00:15:25,712 Norma... 231 00:15:27,127 --> 00:15:28,533 I used to believe. 232 00:15:29,845 --> 00:15:32,177 It's my business, in a manner of speaking-- 233 00:15:32,242 --> 00:15:33,517 God and all that. 234 00:15:34,959 --> 00:15:36,300 But now, l... 235 00:15:36,367 --> 00:15:38,437 We must keep our faith. 236 00:15:38,508 --> 00:15:40,677 No. I no longer accept... 237 00:15:40,746 --> 00:15:42,784 there's such a thing as a loving God, Norma. 238 00:15:42,856 --> 00:15:44,894 If he's there, then he's just a cruel beast... 239 00:15:44,966 --> 00:15:46,175 a vicious old bugger. 240 00:15:46,245 --> 00:15:47,324 Tom! 241 00:15:48,994 --> 00:15:50,335 There is no God. 242 00:15:51,328 --> 00:15:54,009 There is no hope for Patty. 243 00:15:54,078 --> 00:15:56,116 There are no such things as miracles. 244 00:15:58,138 --> 00:16:00,209 I'll make your coffee. 245 00:16:00,280 --> 00:16:01,621 I won't be a minute, Patty. 246 00:16:01,687 --> 00:16:03,921 Don't do that. Please, don't do that. 247 00:16:03,989 --> 00:16:05,067 Oh, but I will! 248 00:16:06,195 --> 00:16:08,430 It's wicked to act as though she's not here. 249 00:16:08,497 --> 00:16:10,950 Norma, listen to me, please. 250 00:16:11,022 --> 00:16:12,930 And wicked, wicked, very wicked... 251 00:16:13,005 --> 00:16:14,978 to say that... 252 00:16:15,050 --> 00:16:17,285 that she has gone from us forever. 253 00:17:04,957 --> 00:17:07,322 One man went to mow 254 00:17:08,601 --> 00:17:11,184 Went to mow a meadow 255 00:17:12,726 --> 00:17:15,984 One man and his 256 00:17:16,051 --> 00:17:17,129 Dog 257 00:17:21,069 --> 00:17:22,312 Did you like that, Patty? 258 00:17:24,139 --> 00:17:26,592 I used to rock you to sleep with that one. 259 00:17:32,963 --> 00:17:34,140 You've gone. 260 00:17:36,064 --> 00:17:37,143 You've gone, my love... 261 00:17:39,134 --> 00:17:41,019 far, far away. 262 00:17:43,162 --> 00:17:44,916 There are miracles, Tom. 263 00:17:48,852 --> 00:17:50,476 They can come at any time... 264 00:17:52,113 --> 00:17:53,638 and at any place. 265 00:17:58,188 --> 00:17:59,430 Who could that be? 266 00:18:00,809 --> 00:18:02,695 Only one way to find out. 267 00:18:04,550 --> 00:18:05,596 Don't go. 268 00:18:05,669 --> 00:18:07,642 Don't go, Norma. 269 00:18:07,714 --> 00:18:10,429 -Don't open it. -Why ever not? 270 00:18:15,324 --> 00:18:16,571 Good evening. 271 00:18:16,571 --> 00:18:17,747 Can I help you? 272 00:18:30,126 --> 00:18:31,237 Why don't you come in? 273 00:18:33,259 --> 00:18:34,370 This way, please. 274 00:18:38,695 --> 00:18:39,741 Aah. 275 00:18:39,813 --> 00:18:41,633 Tom, what on Earth...? 276 00:18:41,699 --> 00:18:43,356 Hello, Mr. Bates. 277 00:18:43,426 --> 00:18:44,603 So we meet again, eh? 278 00:18:44,673 --> 00:18:45,784 I-I am... 279 00:18:45,856 --> 00:18:48,188 Oh, do you know my husband then, Mr.-- 280 00:18:48,253 --> 00:18:50,968 Uh, yes--that is, sort of. 281 00:18:51,035 --> 00:18:52,495 What are you doing with that? 282 00:18:53,496 --> 00:18:55,120 Oh, it's your wallet, Tom. 283 00:18:55,191 --> 00:18:57,262 You dropped it. I found it. 284 00:18:57,333 --> 00:18:58,673 By the cathedral. 285 00:18:58,740 --> 00:19:00,561 Isn't that nice of the young man, Tom... 286 00:19:00,626 --> 00:19:02,151 to bring it all the way out here? 287 00:19:02,224 --> 00:19:03,717 Did you have any money in it, sir? 288 00:19:03,791 --> 00:19:05,731 What? Oh, yes. �80. 289 00:19:08,715 --> 00:19:10,120 Oh, don't be alarmed. 290 00:19:10,185 --> 00:19:12,420 This is Patricia, our daughter. 291 00:19:12,487 --> 00:19:13,598 She-- 292 00:19:13,670 --> 00:19:16,319 The young man used to be a friend of Patty's, Norma... 293 00:19:16,388 --> 00:19:17,564 at the art college. 294 00:19:17,634 --> 00:19:19,258 Oh. 295 00:19:19,329 --> 00:19:21,880 Must be a terrible shock for you to see her in this condition. 296 00:19:26,139 --> 00:19:27,218 Hello. 297 00:19:28,728 --> 00:19:31,921 Hello, again, my dear, darling Patricia. 298 00:19:31,989 --> 00:19:33,068 Don't be a fool! 299 00:19:33,140 --> 00:19:34,383 She can't understand you. 300 00:19:34,451 --> 00:19:35,530 She-- 301 00:19:36,689 --> 00:19:38,346 Oh, my dear, darling. 302 00:19:39,982 --> 00:19:41,410 Oh, my fallen angel. 303 00:19:42,795 --> 00:19:44,485 I've waited so long. 304 00:19:45,800 --> 00:19:49,474 So very long for this one single moment. 305 00:19:49,541 --> 00:19:51,644 Love and pity... 306 00:19:51,715 --> 00:19:55,356 and grace and beauty. 307 00:19:55,424 --> 00:19:57,146 What are you doing? 308 00:19:57,214 --> 00:19:58,456 That is... 309 00:19:58,524 --> 00:20:00,181 oh, I think that is... 310 00:20:00,251 --> 00:20:02,322 the loveliest thing I've ever heard. 311 00:20:02,393 --> 00:20:04,497 It's gone, the money's gone! 312 00:20:04,567 --> 00:20:06,092 Oh, dear, dear, what a shame. 313 00:20:06,166 --> 00:20:07,626 Well, where is it? �80! 314 00:20:07,700 --> 00:20:08,943 Tom! 315 00:20:09,011 --> 00:20:10,918 No one likes to lose money, Mrs. Bates. 316 00:20:10,993 --> 00:20:13,293 You're lucky the credit cards weren't stolen, sir. 317 00:20:13,359 --> 00:20:14,884 You're supposed never to leave home without them. 318 00:20:14,958 --> 00:20:16,167 Yeah, that's all very well, but I've-- 319 00:20:16,236 --> 00:20:17,990 Oh, none of that matters. 320 00:20:18,058 --> 00:20:19,682 I didn't know when I asked you in... 321 00:20:19,753 --> 00:20:21,279 that you knew Patricia, Mister... 322 00:20:21,352 --> 00:20:23,292 Taylor. Martin Taylor. 323 00:20:23,366 --> 00:20:24,925 Do you recall the name, dear? 324 00:20:24,996 --> 00:20:27,133 It must have been taken when I collapsed. 325 00:20:27,202 --> 00:20:28,248 Collapsed? 326 00:20:28,321 --> 00:20:30,229 Yes, dear, he uh... 327 00:20:30,304 --> 00:20:32,690 With all those people sort of huddling around me... 328 00:20:32,765 --> 00:20:34,673 I didn't like the look of that clergyman, so-called. 329 00:20:34,748 --> 00:20:36,339 I bet he took your wallet. 330 00:20:36,410 --> 00:20:37,554 You collapsed? 331 00:20:37,625 --> 00:20:38,736 That's-- 332 00:20:38,807 --> 00:20:41,293 Yes, I did suggest he came home with me, dear, but he-- 333 00:20:41,366 --> 00:20:43,219 Oh, yes, he was very insistent. 334 00:20:43,284 --> 00:20:44,875 Well, I'm very glad you're here now. 335 00:20:44,946 --> 00:20:46,799 Aren't you, Tom? 336 00:20:46,864 --> 00:20:47,911 Oh, yes, indeed. 337 00:20:47,983 --> 00:20:49,737 It's very good of you to bring this back... 338 00:20:49,805 --> 00:20:50,949 even without the money. 339 00:20:51,020 --> 00:20:52,393 Tom. 340 00:20:52,459 --> 00:20:54,824 Would you care for a cup of coffee... 341 00:20:54,889 --> 00:20:55,935 Mister-- 342 00:20:56,007 --> 00:20:57,216 Oh, please, call me Martin. 343 00:20:57,286 --> 00:20:58,333 Would you, Martin? 344 00:20:58,405 --> 00:20:59,484 It's just been made. 345 00:20:59,556 --> 00:21:02,074 Well, that would be very nice if it's not any trouble. 346 00:21:02,146 --> 00:21:03,454 No, not any trouble at all. 347 00:21:03,521 --> 00:21:04,600 Oh, bring a cloth, too, will you dear... 348 00:21:04,672 --> 00:21:05,751 to mop up the mess I made. 349 00:21:05,823 --> 00:21:06,869 Oh, let me do that. 350 00:21:06,942 --> 00:21:07,988 Oh, good heavens, no. 351 00:21:08,061 --> 00:21:09,237 Whatever next? 352 00:21:09,307 --> 00:21:10,517 It's just that l... 353 00:21:10,587 --> 00:21:11,731 I love housework. 354 00:21:11,801 --> 00:21:15,410 I think it's, well, such a peaceful art. 355 00:21:15,478 --> 00:21:17,810 Oh, tell that to my husband. 356 00:21:21,488 --> 00:21:23,374 I'm sorry I gave you such a start, sir. 357 00:21:24,526 --> 00:21:25,866 Oh, no. I couldn't--uh... 358 00:21:25,932 --> 00:21:26,979 I couldn't get the car started. 359 00:21:27,051 --> 00:21:28,707 You know, not for ages... 360 00:21:28,777 --> 00:21:30,685 there's been some... 361 00:21:35,204 --> 00:21:37,951 Well, you better sit down then, Martin. 362 00:21:38,017 --> 00:21:39,292 Thank you very much. 363 00:21:56,528 --> 00:21:58,087 Here we are, then. 364 00:21:58,158 --> 00:22:00,458 Well, isn't this nice! 365 00:22:00,524 --> 00:22:02,180 Just what I needed. 366 00:22:02,250 --> 00:22:03,297 Did you get the cloth, dear? 367 00:22:03,370 --> 00:22:05,277 Yeah--oh, my! I'm all at sixes and sevens. 368 00:22:05,352 --> 00:22:07,805 -Oh, let me! -Please stay where you are. 369 00:22:07,878 --> 00:22:10,014 But I just told Mrs. Bates you'll be feeling rather tired. 370 00:22:10,083 --> 00:22:11,162 I'll get it. 371 00:22:14,240 --> 00:22:15,515 Thank you, dear. 372 00:22:28,818 --> 00:22:29,962 What's his game, then? 373 00:22:31,280 --> 00:22:33,002 What's he up to? 374 00:22:33,071 --> 00:22:35,043 Mmm! Superb flavor, this coffee. 375 00:22:35,116 --> 00:22:36,162 Oh, good. 376 00:22:36,235 --> 00:22:37,957 It's not instant, you see. 377 00:22:38,025 --> 00:22:39,780 The color alone indicates that. 378 00:22:39,848 --> 00:22:40,992 Didn't see the damn thing. 379 00:22:41,063 --> 00:22:42,883 It's on the draining board, dear. 380 00:22:45,411 --> 00:22:46,838 I can't stand stains. 381 00:22:46,913 --> 00:22:48,341 Oh, either can l, sir! 382 00:22:48,416 --> 00:22:50,520 Or dirt of any description. 383 00:22:50,590 --> 00:22:53,076 Did you know Patty very well, Mister-- 384 00:22:53,148 --> 00:22:54,357 uh, Martin? 385 00:22:54,427 --> 00:22:55,855 What can I say, l-- 386 00:22:55,929 --> 00:22:56,976 Yes, well, I'll just take this back... 387 00:22:57,048 --> 00:22:59,054 to the place where it's supposed to be. 388 00:22:59,126 --> 00:23:01,131 I suppose it's a painful question. 389 00:23:01,204 --> 00:23:04,071 I thought the world of her, madam. I really did. 390 00:23:04,145 --> 00:23:07,077 But you sort of... Iost touch, did you? 391 00:23:07,151 --> 00:23:09,637 Think I could deserve another cup of coffee now? 392 00:23:09,709 --> 00:23:12,259 I've been in the United States of America. 393 00:23:12,330 --> 00:23:13,409 Oh, I see. 394 00:23:14,760 --> 00:23:16,668 So, you didn't know about... 395 00:23:18,181 --> 00:23:19,390 No. 396 00:23:19,460 --> 00:23:20,571 And how long is it... 397 00:23:20,642 --> 00:23:22,463 since you've been back, then? 398 00:23:22,529 --> 00:23:23,705 Two days, sir. 399 00:23:23,775 --> 00:23:27,034 And you say you recognized me when you cannoned into to me. 400 00:23:27,100 --> 00:23:28,146 That's correct, sir. 401 00:23:28,219 --> 00:23:30,322 Superb flavor, this coffee, if I may say so. 402 00:23:30,393 --> 00:23:31,440 Thank you. 403 00:23:31,512 --> 00:23:33,550 Would you mind telling me when it was we last met? 404 00:23:33,622 --> 00:23:35,660 -What? -And where? 405 00:23:35,732 --> 00:23:38,697 Do you mean to say you only pretended to remember me, sir? 406 00:23:38,769 --> 00:23:41,222 I don't know why you're questioning Martin like this. 407 00:23:41,295 --> 00:23:42,668 Patty's not exactly in a position to say... 408 00:23:42,734 --> 00:23:45,034 whether she knows the young man or not, is she, dear? 409 00:23:45,100 --> 00:23:46,146 What on Earth are you talking about? 410 00:23:46,219 --> 00:23:47,462 Really, Tom! 411 00:23:47,530 --> 00:23:49,633 She knows I'm here. 412 00:23:49,704 --> 00:23:51,110 She knows. 413 00:23:51,174 --> 00:23:52,961 Don't be ridiculous. 414 00:23:53,029 --> 00:23:54,489 She can't possibly be aware-- 415 00:24:01,437 --> 00:24:03,507 We don't know enough about the human mind. 416 00:24:03,579 --> 00:24:05,650 None of us know enough... 417 00:24:05,721 --> 00:24:08,533 about what goes on inside the head, do we? 418 00:24:08,598 --> 00:24:11,116 -Or the heart, Mrs. Bates. -We have to face reality. 419 00:24:11,188 --> 00:24:13,161 We have to see things as they really are. 420 00:24:13,233 --> 00:24:14,509 Do you think I want to? 421 00:24:14,577 --> 00:24:16,615 They never did find the driver, you know. 422 00:24:16,687 --> 00:24:17,733 Oh? 423 00:24:17,806 --> 00:24:19,691 Hit and run, you see. It was raining. 424 00:24:19,756 --> 00:24:21,728 He should be hung up on a steel rope... 425 00:24:21,802 --> 00:24:23,589 and cut down while still alive! 426 00:24:23,656 --> 00:24:26,272 It was 4 years ago last Tuesday fortnight. 427 00:24:26,342 --> 00:24:27,802 All I hope is that whoever did it... 428 00:24:27,876 --> 00:24:30,329 dies full of cancer screaming his head off. 429 00:24:30,402 --> 00:24:32,309 Absolutely, sir... 430 00:24:32,384 --> 00:24:33,627 at the very minimum. 431 00:24:35,517 --> 00:24:37,370 Yes, it was very kind of you to return my wallet... 432 00:24:37,436 --> 00:24:39,027 but if you want to get back into town at anything like... 433 00:24:39,098 --> 00:24:40,275 a reasonable hour... 434 00:24:40,345 --> 00:24:41,620 Yes, yes, of course. 435 00:24:41,688 --> 00:24:43,661 Oh, but you haven't finished your coffee. 436 00:24:43,734 --> 00:24:47,375 Oh, I have almost, and greatly appreciated it was. 437 00:24:47,443 --> 00:24:48,848 Oh, is anything wrong? 438 00:24:52,014 --> 00:24:53,442 Did Patty never mention me to you? 439 00:24:53,516 --> 00:24:54,792 No. 440 00:24:54,860 --> 00:24:57,607 Well, of course Patty had so very many friends... 441 00:24:57,673 --> 00:25:01,499 from school, the art college, the tennis club. 442 00:25:01,573 --> 00:25:02,750 It's just that I wasn't simply... 443 00:25:02,820 --> 00:25:04,891 one of her many friends though. 444 00:25:04,962 --> 00:25:07,513 Well, of course, we don't remember every single name... 445 00:25:07,584 --> 00:25:08,761 she talked about. 446 00:25:08,831 --> 00:25:09,877 She knew so many people. 447 00:25:09,950 --> 00:25:11,988 She was such a lively, friendly girl. 448 00:25:12,060 --> 00:25:13,138 She and l, we... 449 00:25:13,210 --> 00:25:15,826 It doesn't matter very much one way or the other, does it? 450 00:25:15,896 --> 00:25:16,942 Not now. 451 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 You and she were...what? 452 00:25:20,883 --> 00:25:22,159 I can't say with total confidence... 453 00:25:22,227 --> 00:25:25,322 exactly what I was to her, sir. 454 00:25:25,391 --> 00:25:26,667 She can't speak for herself... 455 00:25:26,734 --> 00:25:29,764 and so I must be scrupulously honest in this house, but... 456 00:25:29,835 --> 00:25:30,979 Go on. 457 00:25:31,050 --> 00:25:32,642 But as for what I felt... 458 00:25:34,439 --> 00:25:36,739 I thought she was the most exquisite being... 459 00:25:38,051 --> 00:25:39,610 in the entire universe. 460 00:25:40,833 --> 00:25:42,076 And yes-- 461 00:25:42,144 --> 00:25:43,768 oh, yes, she will always be for me... 462 00:25:43,839 --> 00:25:45,692 the girl all the songs sing about... 463 00:25:45,757 --> 00:25:47,730 the girl with eyes like fallen stars-- 464 00:25:47,803 --> 00:25:49,873 You don't know-- you can't know... 465 00:25:49,945 --> 00:25:51,188 what you're saying. 466 00:25:51,256 --> 00:25:53,774 Perhaps he does, Tom. 467 00:25:53,845 --> 00:25:55,088 Would you let me stay with her? 468 00:25:56,978 --> 00:25:58,286 Stay? 469 00:25:58,353 --> 00:26:01,001 -Oh, that's not possible. -How do you mean, Martin? 470 00:26:01,070 --> 00:26:02,346 The plain truth is... 471 00:26:02,414 --> 00:26:05,793 I once dared to ask Patricia to be my bride. 472 00:26:05,866 --> 00:26:07,326 Oh! 473 00:26:07,401 --> 00:26:09,090 And she? 474 00:26:09,159 --> 00:26:11,578 -She turned me down. -I'm not altogether surprised. 475 00:26:11,653 --> 00:26:13,212 Tom, how very rude. 476 00:26:13,283 --> 00:26:14,329 To be more accurate, sir... 477 00:26:14,402 --> 00:26:16,604 she asked me to wait 4 or 5 years... 478 00:26:16,672 --> 00:26:18,459 until my prospects had improved. 479 00:26:18,526 --> 00:26:21,011 Or until she'd had time to put her thoughts in order. 480 00:26:21,084 --> 00:26:22,131 You mean she-- 481 00:26:22,203 --> 00:26:23,250 Well, she never told us anything of this. 482 00:26:23,322 --> 00:26:26,580 -lsn't that surprising? -To me? Yes, it is. 483 00:26:26,647 --> 00:26:28,784 But she was fond of you, was she, Martin? 484 00:26:28,853 --> 00:26:31,055 She said so, and I believed so. 485 00:26:31,123 --> 00:26:32,648 I loved her. 486 00:26:32,721 --> 00:26:33,767 I always will. 487 00:26:33,840 --> 00:26:35,333 But you never wrote... 488 00:26:35,407 --> 00:26:37,380 when you were in America. 489 00:26:37,452 --> 00:26:38,945 We agreed not to communicate... 490 00:26:39,019 --> 00:26:42,245 until the period of separation and consideration was finished. 491 00:26:43,687 --> 00:26:46,238 But now that you've seen her... 492 00:26:46,309 --> 00:26:48,249 seen how terrible... 493 00:26:48,323 --> 00:26:50,328 Now that I've seen her... 494 00:26:50,401 --> 00:26:51,807 I know at last that... 495 00:26:51,872 --> 00:26:53,180 a certain peace-- 496 00:26:53,247 --> 00:26:54,522 Peace? 497 00:26:54,589 --> 00:26:55,635 Peace... 498 00:26:55,708 --> 00:26:57,943 a quietude that falls upon a soul... 499 00:26:58,010 --> 00:26:59,121 when it meets and recognizes... 500 00:26:59,193 --> 00:27:01,841 ordained destiny. 501 00:27:01,910 --> 00:27:03,403 Sit down, Martin. 502 00:27:03,477 --> 00:27:04,556 Thank you. 503 00:27:05,779 --> 00:27:08,939 Now, let's get things in order, shall we? 504 00:27:09,007 --> 00:27:10,794 I think that would be very sensible. 505 00:27:10,862 --> 00:27:13,446 These romantic declarations... 506 00:27:13,516 --> 00:27:15,336 about love and destiny, you know... 507 00:27:15,402 --> 00:27:17,189 they don't necessarily signify-- 508 00:27:18,280 --> 00:27:21,572 What do you mean precisely "stay"? 509 00:27:21,636 --> 00:27:24,001 -What do you hope to do? -Help. 510 00:27:25,377 --> 00:27:26,390 To help. 511 00:27:27,615 --> 00:27:29,784 Look here, old son, we don't know anything about you... 512 00:27:29,852 --> 00:27:30,899 not the first thing. 513 00:27:30,971 --> 00:27:33,238 I mean, you could be the devil himself, for all we-- 514 00:27:33,305 --> 00:27:36,619 I'm sure you're a very nice young man, Martin. 515 00:27:36,694 --> 00:27:37,741 Tell me... 516 00:27:37,814 --> 00:27:40,048 do you have a nurse or anything to see to Patty? 517 00:27:40,115 --> 00:27:42,666 -I wish we did. -It's not necessary. 518 00:27:42,737 --> 00:27:44,938 Oh, hush, darling. There's a good girl. 519 00:27:46,541 --> 00:27:48,394 So, you wash her, Mrs. Bates... 520 00:27:48,460 --> 00:27:50,345 and feed her, and clothe her? 521 00:27:50,409 --> 00:27:52,513 Yes, and lift her and clean up her... 522 00:27:52,584 --> 00:27:54,044 Yes, I do it all. 523 00:27:54,119 --> 00:27:56,189 -I lend a hand, too, of course. You're out at your work. 524 00:27:56,260 --> 00:27:59,225 -This is a private matter, dear. -We never go out, Tom, now. 525 00:27:59,297 --> 00:28:00,638 Not ever. 526 00:28:00,704 --> 00:28:03,549 I feel as though I'm scraping my nails on the lid. 527 00:28:03,614 --> 00:28:06,099 -What lid? -The lid of my coffin. 528 00:28:06,171 --> 00:28:08,558 Why do we have to be so bloody melodramatic? 529 00:28:09,879 --> 00:28:12,081 -lt will kill you, Mrs. Bates. -Now, look! 530 00:28:13,428 --> 00:28:15,499 I presume you go shopping? 531 00:28:15,571 --> 00:28:18,568 I wish I could go shopping. I wish I could go anywhere. 532 00:28:18,640 --> 00:28:21,255 We can't leave Patty, and Tom won't let me get any help. 533 00:28:21,325 --> 00:28:22,698 People are far more cruel and calculating... 534 00:28:22,764 --> 00:28:24,039 than you think they are. 535 00:28:24,107 --> 00:28:25,316 You never know what they're up to. 536 00:28:25,385 --> 00:28:26,660 Not today, you don't. 537 00:28:26,728 --> 00:28:28,320 My husband has always been a little... 538 00:28:28,391 --> 00:28:30,364 well, reclusive. 539 00:28:30,437 --> 00:28:32,223 But he's very kind. 540 00:28:32,292 --> 00:28:33,752 Oh, I'm sure he is. 541 00:28:33,826 --> 00:28:34,872 But I have to admit... 542 00:28:34,945 --> 00:28:36,765 I'm practically at the end of my tether. 543 00:28:39,197 --> 00:28:40,276 Norma, dear... 544 00:28:42,234 --> 00:28:43,313 We... 545 00:28:43,385 --> 00:28:45,871 we live in the shadows, Mr. Taylor. 546 00:28:45,942 --> 00:28:47,283 And we can see no light. 547 00:28:49,044 --> 00:28:50,384 Then let me stay. 548 00:28:50,451 --> 00:28:53,481 What? For the night, you mean? 549 00:28:53,551 --> 00:28:54,728 A few days. 550 00:28:54,799 --> 00:28:56,324 Oh, yes. 551 00:28:57,676 --> 00:28:59,584 Where would he sleep, dear? 552 00:28:59,657 --> 00:29:01,063 There's one bed already made up. 553 00:29:01,128 --> 00:29:02,654 I always make it up every day. 554 00:29:02,727 --> 00:29:05,692 Oh, Norma, no, I don't think so. 555 00:29:05,764 --> 00:29:07,137 Patricia's old room. 556 00:29:07,203 --> 00:29:08,249 Oh, that would be-- 557 00:29:08,322 --> 00:29:09,979 I can't tell you what that would mean to me... 558 00:29:10,049 --> 00:29:11,324 Patricia's old room. 559 00:29:11,391 --> 00:29:12,437 Thank you! 560 00:29:12,510 --> 00:29:13,719 What about your things? 561 00:29:13,788 --> 00:29:15,281 Oh, my things. 562 00:29:15,355 --> 00:29:16,914 Where are you living now? 563 00:29:16,986 --> 00:29:18,545 In a hotel in town. 564 00:29:18,617 --> 00:29:20,142 A very dreary place. 565 00:29:20,215 --> 00:29:22,035 More what you'd call a boarding house. 566 00:29:22,101 --> 00:29:24,303 Well, I mean, your things. 567 00:29:24,371 --> 00:29:26,758 Well, I can scrape along without them for one night. 568 00:29:26,833 --> 00:29:28,489 Just lend me a toothbrush, eh? 569 00:29:28,559 --> 00:29:30,696 Well, I'm sure we can find you something, Martin. 570 00:29:30,765 --> 00:29:32,673 Great, well, I'll just wash up these cups-- 571 00:29:32,747 --> 00:29:33,891 Oh, there's no need for that. 572 00:29:33,962 --> 00:29:35,335 I can soon do it, Martin. 573 00:29:35,401 --> 00:29:36,861 You stay where you are, Mumsy. 574 00:29:36,936 --> 00:29:39,322 What did you say? 575 00:29:39,397 --> 00:29:40,956 Mumsy. 576 00:29:41,028 --> 00:29:42,401 That's what I thought you said. 577 00:29:44,864 --> 00:29:46,837 That's how I think of you now, Mrs. Bates. 578 00:29:46,910 --> 00:29:48,763 I hope you don't mind too much. 579 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 No. 580 00:29:50,107 --> 00:29:52,211 The kitchen, no doubt, is through here. 581 00:29:52,281 --> 00:29:53,360 Yes. 582 00:29:55,958 --> 00:29:57,331 One man went to mow 583 00:29:57,397 --> 00:29:59,305 Went to mow a meadow 584 00:29:59,378 --> 00:30:01,416 One man and his dog 585 00:30:01,489 --> 00:30:03,397 Went to mow the meadow 586 00:30:03,471 --> 00:30:04,714 Two men when to mow 587 00:30:04,782 --> 00:30:06,722 Went to mow the meadow 588 00:30:06,796 --> 00:30:07,874 Two men, 1 man... 589 00:30:08,970 --> 00:30:12,228 It's almost as though she's trying to tell us she's pleased. 590 00:30:12,294 --> 00:30:14,747 Might as well say she's trying to warn us. 591 00:30:14,820 --> 00:30:16,379 Don't be silly, Tom. 592 00:30:16,451 --> 00:30:18,140 Warning us? 593 00:30:18,209 --> 00:30:19,768 About what, for heaven's sake? 594 00:31:37,368 --> 00:31:38,796 Daddy! 595 00:31:56,072 --> 00:31:57,892 I saw you, daddy, I saw you! 596 00:31:57,957 --> 00:31:59,417 Listen, listen-- 597 00:31:59,492 --> 00:32:02,207 Oh, daddy, how could you? 598 00:32:02,274 --> 00:32:03,701 And with that woman! 599 00:32:03,776 --> 00:32:06,773 When you're older-- 600 00:32:06,845 --> 00:32:09,177 And with that woman! 601 00:32:09,243 --> 00:32:11,064 About human suffering... 602 00:32:11,129 --> 00:32:12,338 and human disappointment... 603 00:33:21,337 --> 00:33:22,645 Please, no. 604 00:33:59,253 --> 00:34:00,332 Daddy. 605 00:34:33,974 --> 00:34:35,183 Daddy! 606 00:34:38,545 --> 00:34:40,202 What...what is it, dear? 607 00:34:40,272 --> 00:34:41,383 What's wrong? 608 00:34:41,454 --> 00:34:42,533 Nothing. 609 00:36:05,186 --> 00:36:06,810 That is a good boy. 610 00:36:06,880 --> 00:36:08,188 -Good morning! -Oh! 611 00:36:08,255 --> 00:36:09,715 Oh, you startled me. 612 00:36:09,790 --> 00:36:11,675 I did knock, but... 613 00:36:11,740 --> 00:36:13,113 I thought you'd like a cup of tea. 614 00:36:13,178 --> 00:36:15,826 Tea, yes. Thank you. 615 00:36:15,896 --> 00:36:17,836 You know I had the strangest dream. 616 00:36:17,910 --> 00:36:20,242 Oh, I hope the bed was not to blame. 617 00:36:20,308 --> 00:36:21,517 No... 618 00:36:21,587 --> 00:36:24,399 it was beautifully comfortable actually. 619 00:36:24,464 --> 00:36:27,145 You didn't have sugar in your coffee last night... 620 00:36:27,213 --> 00:36:28,521 so I didn't put any in. 621 00:36:28,588 --> 00:36:30,593 No sugar, good. 622 00:36:32,424 --> 00:36:34,626 Superbly brewed. 623 00:36:34,694 --> 00:36:36,896 We don't use tea bags, you see. 624 00:36:36,964 --> 00:36:38,719 Oh, I can tell. 625 00:36:38,787 --> 00:36:40,672 I can tell you're not that sort of lady at all. 626 00:36:42,431 --> 00:36:44,982 Did you like the room? 627 00:36:45,053 --> 00:36:48,214 I've kept it just as Patty left it. 628 00:36:48,282 --> 00:36:49,841 Do you know I can-- 629 00:36:49,913 --> 00:36:50,959 I can feel her presence... 630 00:36:51,032 --> 00:36:53,135 her personality in every detail. 631 00:36:53,205 --> 00:36:55,439 She was such a lovely girl. 632 00:36:55,507 --> 00:36:57,131 Was, Mrs. Bates? 633 00:36:57,201 --> 00:36:58,509 Oh, I mean... 634 00:36:58,576 --> 00:37:00,713 Is, Mrs. Bates. 635 00:37:00,782 --> 00:37:02,690 Shall I call you Mumsy? 636 00:37:02,764 --> 00:37:05,348 Oh, oh, well... 637 00:37:05,419 --> 00:37:07,489 You see, my own dear mother is... 638 00:37:07,560 --> 00:37:10,340 passed on to that far distant shore. 639 00:37:10,406 --> 00:37:11,681 Sorry? 640 00:37:11,748 --> 00:37:13,851 She's safe in the arms of Jesus. 641 00:37:13,922 --> 00:37:15,709 Oh, I'm sorry. 642 00:37:17,215 --> 00:37:19,101 Is Mr. Bates, is he gone... 643 00:37:19,165 --> 00:37:20,538 or is he still here? 644 00:37:20,604 --> 00:37:22,010 Yes. 645 00:37:22,075 --> 00:37:23,416 Yes, he's just gone. 646 00:37:23,482 --> 00:37:25,073 He's... 647 00:37:25,144 --> 00:37:27,531 Worried about leaving you alone in the house with me, was he? 648 00:37:27,606 --> 00:37:28,685 Well... 649 00:37:29,907 --> 00:37:32,938 You told him not to be such a silly-billy, didn't you? 650 00:37:33,009 --> 00:37:35,047 He was very worried this morning about... 651 00:37:35,119 --> 00:37:38,182 well, about what he said to you last night. 652 00:37:38,252 --> 00:37:39,625 About God. 653 00:37:39,691 --> 00:37:41,151 Oh? 654 00:37:41,225 --> 00:37:44,833 He always talks too much when he's had a glass of sherry. 655 00:37:44,901 --> 00:37:47,517 It's partly to get at me, too, of course... 656 00:37:47,587 --> 00:37:49,625 his not believing in God. 657 00:37:49,697 --> 00:37:51,735 But he doesn't really want... 658 00:37:51,808 --> 00:37:53,562 people to know about it... 659 00:37:53,629 --> 00:37:56,725 because it would damage his business, you see. 660 00:37:56,795 --> 00:37:58,549 You tell Mr. Bates not to worry. 661 00:37:58,617 --> 00:38:00,950 I won't breathe a word to a living soul. 662 00:38:01,015 --> 00:38:03,282 He publishes hymns... 663 00:38:03,349 --> 00:38:06,607 and evangelical prayers, you understand-- 664 00:38:06,674 --> 00:38:08,810 and those little verses of comfort... 665 00:38:08,879 --> 00:38:10,372 for the bereaved. 666 00:38:10,446 --> 00:38:12,451 Mr. Bates has nothing to worry about. 667 00:38:12,524 --> 00:38:13,733 Nothing at all. 668 00:38:13,803 --> 00:38:15,744 Except his soul. 669 00:38:17,415 --> 00:38:19,137 Yes, of course. 670 00:38:19,206 --> 00:38:20,285 His soul. 671 00:38:36,566 --> 00:38:38,474 Hey, what's the matter with... 672 00:38:38,549 --> 00:38:40,303 Cheap little slut. 673 00:38:51,625 --> 00:38:55,483 Well, what are we doing today then, Mumsy? 674 00:38:55,557 --> 00:38:56,603 Pardon? 675 00:38:56,676 --> 00:38:59,259 More to the point, what are you going to do? 676 00:38:59,329 --> 00:39:01,335 Me? Oh... 677 00:39:02,686 --> 00:39:04,059 Stroll around the shops? 678 00:39:04,125 --> 00:39:05,749 Have your hair done? You choose. 679 00:39:05,819 --> 00:39:09,710 Well, l...but I can't go out. 680 00:39:10,455 --> 00:39:12,014 You can't go out? 681 00:39:12,085 --> 00:39:13,545 What do you mean you can't go out? 682 00:39:14,259 --> 00:39:16,624 I mean Patty-- she's asleep now... 683 00:39:16,689 --> 00:39:18,542 but she can't be left. 684 00:39:18,607 --> 00:39:20,329 Then why am I here? 685 00:39:20,398 --> 00:39:22,535 You? Well, you can't-- 686 00:39:22,604 --> 00:39:24,806 I'm quite capable of looking after Patty. 687 00:39:24,874 --> 00:39:26,433 You just show me what to do, eh? 688 00:39:26,504 --> 00:39:27,747 Oh, I don't think... 689 00:39:28,966 --> 00:39:31,963 No problem, lovey. No problem at all. 690 00:39:32,035 --> 00:39:33,724 I don't think Tom would like it. 691 00:39:33,793 --> 00:39:36,125 Tom isn't here, though, is he? 692 00:39:37,758 --> 00:39:40,058 We'll talk about it later, shall we... 693 00:39:40,923 --> 00:39:42,808 when you've had some breakfast... 694 00:39:42,873 --> 00:39:44,365 and got your things. 695 00:39:45,463 --> 00:39:47,184 Yes, my things. 696 00:39:47,253 --> 00:39:49,040 Don't let your tea get too cold. 697 00:39:49,107 --> 00:39:50,928 No. No, I won't. Thank you. 698 00:39:51,889 --> 00:39:53,132 It's very nice tea. 699 00:39:54,255 --> 00:39:55,682 If you like that sort of thing. 700 00:39:57,292 --> 00:39:59,973 Memories are so sweet on the mind... 701 00:40:00,584 --> 00:40:03,135 Although you've gone beyond... 702 00:40:03,207 --> 00:40:05,376 They tell me of... 703 00:40:06,403 --> 00:40:08,224 They tell me of... 704 00:40:15,707 --> 00:40:16,753 Mr. Bates? 705 00:40:18,648 --> 00:40:19,956 Mr. Bates, sir? 706 00:40:20,822 --> 00:40:22,228 Miss Holdsworth, what is it? 707 00:40:22,292 --> 00:40:23,752 I'm extremely busy. 708 00:40:24,499 --> 00:40:26,024 I'm very sorry, sir. 709 00:40:26,800 --> 00:40:27,879 I... 710 00:40:29,103 --> 00:40:30,476 I thought you wanted me. 711 00:40:30,541 --> 00:40:32,132 Want you? Want you? 712 00:40:32,875 --> 00:40:34,118 What on Earth do you mean? 713 00:40:36,168 --> 00:40:37,215 Want you? 714 00:40:37,286 --> 00:40:39,456 I didn't meant to interrupt, sir. 715 00:40:39,525 --> 00:40:40,767 I beg your pardon. 716 00:40:41,475 --> 00:40:42,848 Miss Holdsworth? 717 00:40:49,084 --> 00:40:50,196 Sir? 718 00:40:52,601 --> 00:40:54,868 Raise your skirt, please. 719 00:41:06,572 --> 00:41:09,438 -Valerie. -Sir. 720 00:41:09,513 --> 00:41:11,715 You are an extremely salacious... 721 00:41:11,783 --> 00:41:13,636 and corrupt Jezebel... 722 00:41:15,076 --> 00:41:17,147 and thank you very much. 723 00:41:35,857 --> 00:41:38,505 She doesn't exactly chew, you see. 724 00:41:40,781 --> 00:41:43,844 And she doesn't swallow. Well, not precisely... 725 00:41:43,914 --> 00:41:46,530 but it gets down somehow or other. 726 00:41:46,599 --> 00:41:49,018 I see, so you just get a spoonful... 727 00:41:49,093 --> 00:41:51,546 inside her mouth and...and wait. 728 00:41:52,705 --> 00:41:54,972 Yes, but I don't really expect you to-- 729 00:41:55,039 --> 00:41:57,273 Go on, Mumsy. Go out for an hour. 730 00:41:57,341 --> 00:41:59,063 Give yourself a break. 731 00:41:59,131 --> 00:42:00,952 Well, l...it doesn't seem-- 732 00:42:01,018 --> 00:42:02,740 You know you want to. 733 00:42:02,808 --> 00:42:04,301 Well, perhaps if I just went... 734 00:42:04,374 --> 00:42:05,867 and had a shampoo and set. 735 00:42:07,507 --> 00:42:09,033 Be a treat for you. 736 00:42:09,586 --> 00:42:10,991 My hair... 737 00:42:11,057 --> 00:42:12,549 You can never do it properly yourself... 738 00:42:12,623 --> 00:42:14,858 -I don't think. -Of course you can't. 739 00:42:15,565 --> 00:42:18,050 And she is very quiet today. 740 00:42:18,122 --> 00:42:20,259 I'm sure you can manage, Martin. 741 00:42:20,328 --> 00:42:22,627 It would be nice to get out of the house. 742 00:42:22,693 --> 00:42:24,121 Of course I can manage. 743 00:42:24,197 --> 00:42:25,657 Would you have it cut, too? 744 00:42:25,731 --> 00:42:27,136 -My hair? -Mmm. 745 00:42:27,201 --> 00:42:29,534 Just a wee bit shorter so as not to spoil... 746 00:42:29,600 --> 00:42:31,638 the contours of your face. 747 00:42:32,477 --> 00:42:34,199 You've got a very pretty face, you see. 748 00:42:34,267 --> 00:42:35,924 Oh, was once, perhaps. Not anymore. 749 00:42:35,994 --> 00:42:37,421 No. It's a very pretty face... 750 00:42:37,496 --> 00:42:40,144 you just need to take more care of yourself, that's all. 751 00:42:41,077 --> 00:42:42,537 I will go for a little while. 752 00:42:42,612 --> 00:42:43,854 That's a good girl. 753 00:42:48,334 --> 00:42:49,739 Yeah, oh, I better do the beds first. 754 00:42:49,804 --> 00:42:51,210 Oh, no, you don't. 755 00:42:51,275 --> 00:42:53,728 Come on, ducky. Out through the front door. 756 00:42:53,801 --> 00:42:56,220 -Don't dillydally. -But, Martin... 757 00:42:56,295 --> 00:42:58,464 You'll be just fine, you'll see. 758 00:42:58,532 --> 00:43:00,025 Well, l...Ieave her face. 759 00:43:00,099 --> 00:43:02,584 I have washed her, and she has been changed. 760 00:43:02,657 --> 00:43:04,597 You seem frightened of going out. 761 00:43:04,671 --> 00:43:07,124 That's what comes of being housebound for so long. 762 00:43:07,197 --> 00:43:08,854 Gets to be a disease. 763 00:43:08,923 --> 00:43:11,638 People in hospitals, they get where they can't go out. 764 00:43:11,704 --> 00:43:13,077 They have to force themselves. 765 00:43:13,847 --> 00:43:17,356 You're a very kind and considerate young man. 766 00:43:17,427 --> 00:43:18,702 And you are one of the kindest... 767 00:43:18,770 --> 00:43:20,677 bravest ladies in the land. 768 00:43:23,502 --> 00:43:25,639 -Ooh, the dish. -Ohh, the dish. 769 00:43:25,708 --> 00:43:27,462 Bye-bye, Martin. Bye, Patty. 770 00:43:27,530 --> 00:43:28,609 Bye. 771 00:44:26,004 --> 00:44:27,890 Come on, then, my lovely. 772 00:44:28,785 --> 00:44:31,150 It's time for eaty-weaties. 773 00:44:33,326 --> 00:44:36,835 Then I'll have a good snoop around the old homestead, eh? 774 00:44:39,751 --> 00:44:42,596 There, there, my ickle-wickle baby. 775 00:44:46,465 --> 00:44:49,081 Ick. Dirty ickle girl. 776 00:44:51,100 --> 00:44:53,270 Daddy will have to smack your botty, won't he? 777 00:44:54,874 --> 00:44:56,944 Smack your pretty little bum. 778 00:45:11,690 --> 00:45:12,834 Banana. 779 00:45:19,299 --> 00:45:20,759 Don't fret, baby. 780 00:45:21,601 --> 00:45:24,696 There, there, my ickle-wickle pudding pie. 781 00:45:28,570 --> 00:45:30,292 Patricia. 782 00:45:36,403 --> 00:45:38,224 Let daddy see boo-boos, then. 783 00:45:39,280 --> 00:45:41,733 Let daddy see them ickle-wickle boo-boos. 784 00:45:43,596 --> 00:45:44,675 Yeah. 785 00:45:55,490 --> 00:45:56,895 Would you like a coffee? 786 00:45:56,960 --> 00:46:01,048 -Coffee? Yes, please. Thank you. 787 00:46:15,215 --> 00:46:17,896 Now that you've left me all alone... 788 00:46:17,965 --> 00:46:20,745 the days are so cold and so dank. 789 00:46:20,810 --> 00:46:23,622 I recall the sunshine... 790 00:46:24,711 --> 00:46:28,417 sunshine....Iaughter. 791 00:46:28,483 --> 00:46:30,553 I recall the laughter... 792 00:47:27,629 --> 00:47:28,872 Beautiful. 793 00:47:31,273 --> 00:47:32,516 You're beautiful. 794 00:48:08,423 --> 00:48:10,461 Oh, you made me jump. 795 00:48:10,533 --> 00:48:12,125 What are you doing up there? 796 00:48:12,835 --> 00:48:14,240 I've made the beds. 797 00:48:14,306 --> 00:48:15,930 Oh, you haven't. 798 00:48:16,000 --> 00:48:17,972 You didn't expect me not to, did you? 799 00:48:18,046 --> 00:48:20,149 Some fun that would be to go out and come back... 800 00:48:20,220 --> 00:48:21,626 and find everything left to do. 801 00:48:21,691 --> 00:48:22,934 That was very sweet of you. 802 00:48:23,928 --> 00:48:25,007 Your hair! 803 00:48:25,079 --> 00:48:26,387 What's the matter with it? 804 00:48:26,454 --> 00:48:28,591 It's amazing. You look years younger. 805 00:48:28,661 --> 00:48:31,025 -Do you like it? -Like it? I'll say I do. 806 00:48:31,090 --> 00:48:32,495 It's splendiferous. 807 00:48:32,560 --> 00:48:34,152 I must say, I do feel better. 808 00:48:34,223 --> 00:48:36,360 When you want to cast aside your care 809 00:48:36,429 --> 00:48:38,315 Go and have a shampoo for your hair 810 00:48:38,379 --> 00:48:40,385 Oh, Martin, you're atomic. 811 00:48:40,458 --> 00:48:42,311 -Oh, dear. -What's the matter? 812 00:48:42,376 --> 00:48:44,741 Well, I like it, but I don't know what Tom will say. 813 00:48:44,806 --> 00:48:46,975 Does it really matter what dear old Tom says? 814 00:48:47,043 --> 00:48:48,568 Well, after all, he is my husband. 815 00:48:48,642 --> 00:48:50,463 Oh, anyway, of course he'll like it. 816 00:48:50,528 --> 00:48:53,046 So, you coped all right with Patty, did you? 817 00:48:53,118 --> 00:48:55,123 Oh, yes, she was as good as gold, God bless her. 818 00:48:56,027 --> 00:48:57,967 Hello, darling. Mommy's here. 819 00:49:04,051 --> 00:49:05,163 What is it? 820 00:49:05,235 --> 00:49:08,330 She looks...different. 821 00:49:10,862 --> 00:49:11,941 Different? 822 00:49:12,524 --> 00:49:14,311 There's a light in her eye. 823 00:49:14,378 --> 00:49:16,100 A real sense of... 824 00:49:17,351 --> 00:49:19,138 Let me see. 825 00:49:19,205 --> 00:49:21,026 Tom won't have it, he won't believe me... 826 00:49:21,092 --> 00:49:22,814 but look at her. 827 00:49:22,882 --> 00:49:27,220 I think there are signs. Definite signs. 828 00:49:27,294 --> 00:49:30,706 There's more going on in her head than anyone knows. 829 00:49:32,121 --> 00:49:33,908 Do you say your prayers, Mumsy? 830 00:49:35,766 --> 00:49:38,033 Every night, every morning, 831 00:49:38,100 --> 00:49:40,651 and 1,000 times in-between. 832 00:49:41,681 --> 00:49:43,174 So do l. 833 00:49:44,558 --> 00:49:46,019 Poor Martin. 834 00:49:46,764 --> 00:49:49,249 Amore omnia vincit. 835 00:49:49,322 --> 00:49:50,598 What? 836 00:49:50,665 --> 00:49:52,224 Love conquers all. 837 00:49:52,295 --> 00:49:53,952 Oh, I wish it did. 838 00:49:54,022 --> 00:49:55,297 Oh, but it does. 839 00:49:55,364 --> 00:49:57,086 The only chance Patty has now... 840 00:49:57,154 --> 00:49:59,869 the one thing which no doctor, no x-ray machine... 841 00:49:59,936 --> 00:50:03,926 no tricky dicky psychiatrist, none of them... 842 00:50:03,996 --> 00:50:06,776 none of them can ever detect the holy presence... 843 00:50:06,842 --> 00:50:09,425 and the deep sacred pulse of love. 844 00:50:09,495 --> 00:50:11,119 Sweet love. 845 00:50:11,861 --> 00:50:14,542 Love? Oh, yes. 846 00:50:14,611 --> 00:50:18,219 Pure, absolute, undefiled love. 847 00:50:18,287 --> 00:50:20,325 The sole lord of life. 848 00:50:20,397 --> 00:50:23,297 The only adequate measure of almighty God. 849 00:50:23,370 --> 00:50:25,823 The secret language of the angels. 850 00:50:25,896 --> 00:50:29,090 You speak so beautifully, Martin. 851 00:50:29,158 --> 00:50:31,872 I speak the truth... 852 00:50:31,938 --> 00:50:34,075 and the truth is always beautiful. 853 00:50:34,145 --> 00:50:38,778 She seems so quiet, so content... 854 00:50:38,845 --> 00:50:41,526 as though she'd heard what you said. 855 00:50:42,425 --> 00:50:43,569 Come on, then, Mumsy. 856 00:50:43,640 --> 00:50:45,526 I'll make us both a nice cup of tea, eh? 857 00:50:49,011 --> 00:50:51,016 -Thank you. -Sit down. Relax. 858 00:50:51,089 --> 00:50:53,672 -Put your feet up. Come on. -I'm in such a tiz today. 859 00:50:53,742 --> 00:50:55,529 I don't know whether I'm coming or going. 860 00:50:55,597 --> 00:50:56,709 That's because you've been locked away... 861 00:50:56,779 --> 00:50:57,826 for such a long time. 862 00:50:57,899 --> 00:51:00,678 I have. Oh, yes, I have. 863 00:51:01,831 --> 00:51:02,910 Well, that's over now... 864 00:51:02,982 --> 00:51:04,541 for as long as you want me here. 865 00:51:05,604 --> 00:51:08,384 Oh, Martin, the angels must have sent you. 866 00:51:08,449 --> 00:51:09,974 I feel as though I'm in the middle... 867 00:51:10,047 --> 00:51:11,475 of a wonderful dream. 868 00:51:12,733 --> 00:51:15,414 Yes, but--but when will it end? 869 00:51:15,483 --> 00:51:18,579 Mr. Bates...he won't want me here, will he? 870 00:51:20,022 --> 00:51:22,289 Well, when he sees what you do for me... 871 00:51:22,357 --> 00:51:25,136 how kind and how decent you are... 872 00:51:27,152 --> 00:51:28,558 but surely, Martin... 873 00:51:28,623 --> 00:51:30,890 you can't or don't want to stay... 874 00:51:30,956 --> 00:51:32,809 more than a day or two, do you? 875 00:51:34,505 --> 00:51:36,194 I want to be with Patricia. 876 00:51:37,287 --> 00:51:38,692 That's all I know. 877 00:51:41,986 --> 00:51:44,089 I think I'm going to cry. 878 00:51:45,280 --> 00:51:46,555 Don't cry... 879 00:51:46,622 --> 00:51:48,921 or else I will, too. 880 00:51:59,474 --> 00:52:02,732 Drop a bomb. Drop a bomb. 881 00:52:04,046 --> 00:52:05,419 Wipe us all out. 882 00:52:06,635 --> 00:52:08,521 Destroy us one and all. 883 00:52:08,586 --> 00:52:10,079 What did you say? 884 00:52:11,431 --> 00:52:13,436 Well, you are so good with words... 885 00:52:13,509 --> 00:52:15,482 but I don't really like to ask. 886 00:52:16,514 --> 00:52:17,593 Please do. 887 00:52:18,273 --> 00:52:20,637 Earlier on, you... 888 00:52:20,703 --> 00:52:23,155 you asked me if I said my prayers. 889 00:52:24,252 --> 00:52:25,298 Go on. 890 00:52:25,370 --> 00:52:27,669 And I do. Of course I do... 891 00:52:27,735 --> 00:52:30,286 but I never feel I say them properly. 892 00:52:30,358 --> 00:52:32,625 I never find the... 893 00:52:32,691 --> 00:52:34,893 anything like the right words... 894 00:52:34,961 --> 00:52:38,373 and these things need to be expressed properly... 895 00:52:38,446 --> 00:52:41,127 don't they? Out of respect for God. 896 00:52:41,899 --> 00:52:45,856 Do you mean you want me to say a prayer? 897 00:52:45,927 --> 00:52:48,794 Would you? Oh, would you, Martin? 898 00:52:48,869 --> 00:52:50,460 Yes, if you want me to. 899 00:52:50,531 --> 00:52:52,220 You don't mind? 900 00:52:52,289 --> 00:52:54,589 No. Of course not. 901 00:52:56,222 --> 00:53:00,146 I'll kneel down, shall l...by Patty. 902 00:53:00,218 --> 00:53:02,191 I'll kneel with you. 903 00:53:13,646 --> 00:53:15,945 When shall we 3 meet again... 904 00:53:16,011 --> 00:53:18,431 in thunder, lightning, or in rain? 905 00:53:24,772 --> 00:53:28,380 Almighty God, dear gentle father in heaven... 906 00:53:28,448 --> 00:53:32,274 who sees all and knows all and loves all... 907 00:53:32,349 --> 00:53:35,248 for the little sparrow falling in the sky... 908 00:53:35,322 --> 00:53:38,221 to the deepest chambers of the puzzled human heart... 909 00:53:38,295 --> 00:53:40,432 help us to understand the mystery... 910 00:53:40,501 --> 00:53:42,026 of pain and suffering. 911 00:53:42,099 --> 00:53:43,624 Help us to see that the misery... 912 00:53:43,698 --> 00:53:46,151 of the least of thy creatures is but a part... 913 00:53:46,224 --> 00:53:48,110 of thy infinitely complex mercy... 914 00:53:48,174 --> 00:53:49,765 and limitless compassion. 915 00:53:49,836 --> 00:53:52,223 Show us the pain and anguish for those... 916 00:53:52,298 --> 00:53:55,142 who bear them closer to thy gentle being. 917 00:53:55,208 --> 00:53:58,020 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 918 00:53:58,085 --> 00:54:00,058 and touch this innocent young girl... 919 00:54:00,131 --> 00:54:01,755 the loveliest of thy creatures. 920 00:54:01,826 --> 00:54:04,573 She cries out in the long, dark night of her soul... 921 00:54:04,639 --> 00:54:05,718 and we who love her... 922 00:54:05,790 --> 00:54:07,576 can neither hear nor understand. 923 00:54:07,644 --> 00:54:09,398 Please, oh, please, God. 924 00:54:09,466 --> 00:54:11,286 Only you can hear, O God. 925 00:54:11,353 --> 00:54:13,140 Only you. 926 00:54:46,137 --> 00:54:48,044 Show us the pain and anguish... 927 00:54:48,119 --> 00:54:51,411 bring those who bear them closer to thy gentle being. 928 00:54:51,475 --> 00:54:53,775 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 929 00:54:53,841 --> 00:54:55,944 and touch this innocent young girl... 930 00:54:56,015 --> 00:54:58,086 the loveliest of thy children... 931 00:54:58,158 --> 00:55:00,872 who cries out in the long, dark night of her soul... 932 00:55:00,939 --> 00:55:02,661 and we who love her on this earth... 933 00:55:02,729 --> 00:55:05,760 can neither hear nor understand. 934 00:55:05,831 --> 00:55:08,992 Only you, O God, only you can once again... 935 00:55:09,060 --> 00:55:11,740 present to her the warmth of a joyous life... 936 00:55:11,808 --> 00:55:15,101 an innocent world, the sunshine of laughter... 937 00:55:15,166 --> 00:55:18,011 and the grace of intelligence. 938 00:55:20,249 --> 00:55:21,426 Sing "amen." 939 00:55:21,495 --> 00:55:23,795 What? Oh, yes. 940 00:55:23,861 --> 00:55:25,169 One, two... 941 00:55:25,236 --> 00:55:29,029 Amen 942 00:55:31,822 --> 00:55:34,918 Oh, that was lovely, Martin. Lovely. 943 00:55:34,987 --> 00:55:36,579 My mother taught me never to underestimate... 944 00:55:36,650 --> 00:55:38,110 the power of prayer. 945 00:55:38,185 --> 00:55:41,564 Ohh...oh, I don't seem to be able to get up. 946 00:55:41,637 --> 00:55:43,545 I'm not as fit as I was. 947 00:55:43,619 --> 00:55:45,276 Come and sit down. 948 00:55:45,346 --> 00:55:46,686 Take it easy for a bit. 949 00:55:46,753 --> 00:55:50,165 Your shoes. -lt must be all the excitement. 950 00:55:50,237 --> 00:55:52,853 The hairdresser and your lovely prayer. 951 00:55:52,923 --> 00:55:54,198 Did you like it? 952 00:55:54,265 --> 00:55:56,435 It made the top of my head go all funny. 953 00:55:56,504 --> 00:55:57,909 Tingly. 954 00:55:58,934 --> 00:56:01,484 Well, that's the presence of things we don't understand. 955 00:56:01,555 --> 00:56:03,974 Oh, goodness. The time. 956 00:56:04,048 --> 00:56:05,869 I must see to the cooking. 957 00:56:07,118 --> 00:56:10,410 Tom only had sandwiches last night. 958 00:56:10,475 --> 00:56:11,651 Have you got any eggs? 959 00:56:11,721 --> 00:56:13,727 -What? -Eggs. 960 00:56:13,799 --> 00:56:17,986 Oval steroids deposited from the vagina of a domestic fowl. 961 00:56:18,052 --> 00:56:20,057 Yes, there are some eggs. 962 00:56:20,130 --> 00:56:22,332 I shall cook the lightest, fluffiest... 963 00:56:22,400 --> 00:56:24,765 most delicious omelet you've ever tasted. 964 00:56:24,830 --> 00:56:27,380 You? Yes, me. Why not? 965 00:56:27,451 --> 00:56:30,797 Oh, what a wonderful husband you would have made for Patty. 966 00:56:34,005 --> 00:56:35,759 I saw you, Daddy, I saw you! 967 00:56:35,827 --> 00:56:37,549 That's horrible, Daddy! 968 00:56:37,617 --> 00:56:39,438 How could you? How could you? 969 00:56:39,504 --> 00:56:42,152 -When you're older-- -And with that woman! 970 00:56:42,221 --> 00:56:43,845 When you're older, you'll understand a bit more. 971 00:56:43,916 --> 00:56:45,376 A bit more. 972 00:56:45,450 --> 00:56:47,423 A bit more about human suffering... 973 00:56:48,712 --> 00:56:51,742 and human disappointment and frustration. 974 00:57:35,900 --> 00:57:37,753 Not bad. Not bad at all. 975 00:57:39,672 --> 00:57:42,353 I told you so, Tom. It's beautiful, isn't it? 976 00:57:42,422 --> 00:57:44,308 Why can't you make eggs taste like this? 977 00:57:44,372 --> 00:57:46,225 Martin's going to show me, aren't you, Martin? 978 00:57:46,290 --> 00:57:47,631 Mmm. One of these days. 979 00:57:48,592 --> 00:57:51,077 Did you collect your things, Martin? 980 00:57:53,036 --> 00:57:55,238 My things, yes. Um... 981 00:57:55,306 --> 00:57:57,954 Martin fed Patty this morning, Tom. 982 00:57:58,983 --> 00:58:01,795 Fed her? Martin did? 983 00:58:02,500 --> 00:58:03,546 And you let him? 984 00:58:03,619 --> 00:58:06,998 And he made the beds, cooked the food... 985 00:58:07,071 --> 00:58:08,564 dusted the furniture... 986 00:58:08,637 --> 00:58:10,675 scrubbed the kitchen floor... 987 00:58:10,747 --> 00:58:12,753 and put fresh flowers everywhere. 988 00:58:12,826 --> 00:58:15,212 Your hair! -What about it? 989 00:58:15,288 --> 00:58:16,400 You've had it done. 990 00:58:16,470 --> 00:58:18,770 Oh, Tom... 991 00:58:21,362 --> 00:58:24,261 You mean you went out... 992 00:58:24,335 --> 00:58:26,089 and left Patty with... 993 00:58:26,157 --> 00:58:27,585 I looked after her, sir. 994 00:58:27,660 --> 00:58:28,869 Yes, but-- 995 00:58:28,939 --> 00:58:31,424 I regarded it as a great privilege, sir. 996 00:58:31,496 --> 00:58:33,283 I want to help look after Patty. 997 00:58:33,351 --> 00:58:38,104 You didn't, uh...wash her or...or change her, did you? 998 00:58:38,178 --> 00:58:39,835 Of course not, Tom. 999 00:58:39,905 --> 00:58:41,464 That wouldn't be wrong, though, would it, sir? 1000 00:58:41,536 --> 00:58:44,021 Well, she's a young woman, and you are a young man. 1001 00:58:44,093 --> 00:58:46,393 I don't imagine for a moment. 1002 00:58:46,459 --> 00:58:48,977 Her brain may be damaged, but her body is that... 1003 00:58:49,049 --> 00:58:50,989 of an attractive young woman. 1004 00:58:51,063 --> 00:58:53,450 What if I was a doctor or a male nurse, even? 1005 00:58:53,524 --> 00:58:55,726 That would be different, but you're not, are you? 1006 00:58:56,817 --> 00:58:57,896 I see. 1007 00:58:57,968 --> 00:58:59,560 I don't think Tom means-- 1008 00:58:59,631 --> 00:59:02,084 Tom does. Tom certainly does. 1009 00:59:02,156 --> 00:59:04,642 Oh, I get it. I get it. 1010 00:59:04,714 --> 00:59:06,916 Someone who loves her, cares about her... 1011 00:59:06,984 --> 00:59:08,444 who would give up everything for her... 1012 00:59:08,519 --> 00:59:11,363 is somehow less trustworthy than some doctor... 1013 00:59:11,427 --> 00:59:12,604 or even an overworked... 1014 00:59:12,675 --> 00:59:14,462 and possibly quite callous nurse? 1015 00:59:14,529 --> 00:59:15,902 Is that what you're saying, sir? 1016 00:59:15,967 --> 00:59:17,907 That's not what I said at all. 1017 00:59:17,982 --> 00:59:19,508 Then what did you mean, Tom? 1018 00:59:19,580 --> 00:59:21,073 He means it would be indecent for me... 1019 00:59:21,147 --> 00:59:23,087 to see her poor, innocent body;, 1020 00:59:23,161 --> 00:59:26,028 obscene for me to help her life more comfortable;, 1021 00:59:26,103 --> 00:59:27,508 and lewd and disgusting to-- 1022 00:59:27,573 --> 00:59:29,001 Martin, are you all right? 1023 00:59:29,076 --> 00:59:30,667 I'm not suggesting anything like that at all. 1024 00:59:30,738 --> 00:59:31,882 Good gracious, me. 1025 00:59:31,953 --> 00:59:33,708 Are you saying I should be locked up... 1026 00:59:33,776 --> 00:59:35,683 put away in an asylum? 1027 00:59:40,201 --> 00:59:42,915 I didn't think you had that sort of mind, Tom. 1028 00:59:42,982 --> 00:59:45,249 How could you? How could you! 1029 00:59:46,659 --> 00:59:48,512 Christ almighty. 1030 00:59:48,577 --> 00:59:50,844 If you drive him away, I shall never forgive you. 1031 00:59:50,911 --> 00:59:52,698 Don't you speak to me like that. 1032 00:59:53,789 --> 00:59:55,216 Hello, my lovely. 1033 01:00:20,708 --> 01:00:22,616 You don't know what it's like being cooped up in an office... 1034 01:00:22,690 --> 01:00:24,315 day in and day out. 1035 01:00:24,384 --> 01:00:26,935 You've no idea the hell on Earth I've been living. 1036 01:00:27,006 --> 01:00:28,531 -Please don't exaggerate. -Exaggerate? 1037 01:00:28,605 --> 01:00:29,684 And please don't shout. 1038 01:00:29,756 --> 01:00:31,184 Don't you yell at me, Mr. Bates. 1039 01:00:31,258 --> 01:00:33,973 -Norma... -Listen to me for once. 1040 01:00:34,040 --> 01:00:36,525 Today has been the happiest day I've had... 1041 01:00:36,597 --> 01:00:38,635 in 4 horrible, horrible years. 1042 01:00:38,707 --> 01:00:40,810 -Stop it, please. -No, I will not. 1043 01:00:40,881 --> 01:00:43,050 This is the first time in all these months... 1044 01:00:43,119 --> 01:00:46,433 I've felt this great stone in my head... 1045 01:00:46,508 --> 01:00:48,611 and on my chest even begin to lift... 1046 01:00:48,682 --> 01:00:50,753 and all because of that young man out there... 1047 01:00:50,824 --> 01:00:54,116 whom you so offended with your filth. 1048 01:00:54,181 --> 01:00:55,838 Filth? Now, come on! 1049 01:00:55,908 --> 01:00:57,630 Filth! Yes, filth! 1050 01:00:57,698 --> 01:01:00,346 How could Martin even think the things you suggest? 1051 01:01:00,415 --> 01:01:02,715 A nice young man who says his prayers. 1052 01:01:02,781 --> 01:01:05,015 You ought to be ashamed. 1053 01:01:05,083 --> 01:01:06,642 Prayers? 1054 01:01:07,321 --> 01:01:09,491 What on Earth are the good of prayers? 1055 01:01:10,998 --> 01:01:12,404 Tom, will you think what you're saying? 1056 01:01:12,469 --> 01:01:16,621 Your whole business is based on faith and hope... 1057 01:01:16,688 --> 01:01:18,792 and you don't know a thing about it. 1058 01:01:18,862 --> 01:01:20,999 I know what I'm saying! What can prayers do for Patty? 1059 01:01:21,068 --> 01:01:23,041 What have they done for Patty? 1060 01:01:23,115 --> 01:01:26,014 More than any other single thing on this Earth. 1061 01:01:26,088 --> 01:01:31,418 What?! Pray to a God who maims young girls? 1062 01:01:31,491 --> 01:01:33,976 Pray to a God who lets cats torture mice... 1063 01:01:34,048 --> 01:01:35,192 and men torture women... 1064 01:01:35,263 --> 01:01:37,530 and stops his ears to the screams... 1065 01:01:37,597 --> 01:01:39,352 and the moans and the torments? 1066 01:01:39,420 --> 01:01:42,516 You are a--Tom... 1067 01:01:42,585 --> 01:01:44,209 you're a very, very wicked man. 1068 01:01:44,279 --> 01:01:46,698 You--how dare you say such a-- 1069 01:01:46,773 --> 01:01:49,007 I've had my eyes open to a few things around here. 1070 01:01:49,074 --> 01:01:50,895 What? By that bloody little creep? 1071 01:01:50,961 --> 01:01:52,715 Your...Ianguage! 1072 01:01:52,783 --> 01:01:55,018 What's his game, eh? What's he up to? 1073 01:01:55,085 --> 01:01:56,970 He has no game. He isn't up to anything. 1074 01:01:57,035 --> 01:01:58,921 Well, he might con you, but he won't con me. 1075 01:01:58,985 --> 01:02:00,478 I'll tell you that! 1076 01:02:02,118 --> 01:02:04,451 I'm not going to sit here and listen to this. 1077 01:02:04,517 --> 01:02:05,596 For goodness sake-- 1078 01:02:05,668 --> 01:02:07,041 Yes, and that's why he's here... 1079 01:02:07,106 --> 01:02:08,152 for goodness sake. 1080 01:02:08,225 --> 01:02:09,271 Mumsy! 1081 01:02:09,344 --> 01:02:10,390 And I might have been... 1082 01:02:10,463 --> 01:02:13,111 if Patty had had the sense to accept his proposal. 1083 01:02:13,180 --> 01:02:14,837 She wouldn't have looked twice at a mealy-mouthed... 1084 01:02:14,907 --> 01:02:16,793 pasty-face ninny like him. 1085 01:02:17,689 --> 01:02:19,181 That's near enough the truth, sir. 1086 01:02:20,885 --> 01:02:22,738 But she did promise to think it over. 1087 01:02:22,803 --> 01:02:25,615 Patty did respect me, sir. You can be sure of that. 1088 01:02:26,544 --> 01:02:28,614 I can't pretend I was ever the answer to her dreams. 1089 01:02:28,686 --> 01:02:30,627 Oh, Martin, he didn't-- 1090 01:02:30,700 --> 01:02:33,632 One--one says the wrong thing now and again. 1091 01:02:33,705 --> 01:02:35,362 It's heat of the moment. 1092 01:02:35,432 --> 01:02:37,535 I'll go, I'll go tonight. 1093 01:02:37,606 --> 01:02:40,254 -It's perfectly all right. -No, no, don't go. 1094 01:02:40,323 --> 01:02:42,361 How can I stay when Mr. Bates... 1095 01:02:42,433 --> 01:02:45,561 mistrusts and even dislikes me so? 1096 01:02:45,630 --> 01:02:47,767 It's not fair on the head of the household, is it? 1097 01:02:47,836 --> 01:02:48,980 Oh, Tom... 1098 01:02:49,051 --> 01:02:51,699 I'm not saying I mistrust you. 1099 01:02:51,768 --> 01:02:53,938 Or--well, it's just that we don't really... 1100 01:02:54,007 --> 01:02:55,598 know anything about you. 1101 01:02:55,669 --> 01:02:57,674 No, Norma, that's the truth. It really is. 1102 01:02:57,747 --> 01:02:59,273 You were just the same with Patty's friends... 1103 01:02:59,345 --> 01:03:00,653 when she was--just the same. 1104 01:03:00,720 --> 01:03:01,832 I was not. 1105 01:03:01,904 --> 01:03:03,626 Always cross-examining them. 1106 01:03:03,694 --> 01:03:05,928 Always trying to make them feel uncomfortable. 1107 01:03:05,996 --> 01:03:07,718 Always laying down the law. 1108 01:03:07,786 --> 01:03:10,467 Nonsense! I was just being her father. 1109 01:03:10,536 --> 01:03:12,606 Saying what she could wear and what she couldn't wear. 1110 01:03:12,677 --> 01:03:15,424 Oh, well, up to a-- yes, up to a point. 1111 01:03:15,491 --> 01:03:16,897 Up to a point! 1112 01:03:16,961 --> 01:03:18,487 Even down to her underwear. 1113 01:03:18,560 --> 01:03:20,925 I--I just wanted her to be decent, that's all. 1114 01:03:20,990 --> 01:03:22,363 You know what, Martin? 1115 01:03:22,428 --> 01:03:25,524 He even used to examine her brassieres. 1116 01:03:26,712 --> 01:03:28,238 I did not! 1117 01:03:28,311 --> 01:03:29,804 Yes, you did! 1118 01:03:29,878 --> 01:03:30,990 I saw you. 1119 01:03:31,060 --> 01:03:33,578 I saw you checking on her things. 1120 01:03:33,650 --> 01:03:36,615 I don't--I was--look-- I was just being her father. 1121 01:03:36,688 --> 01:03:38,344 Then why are you so embarrassed, sir? 1122 01:03:38,413 --> 01:03:39,623 Keep out of this, you! 1123 01:03:39,692 --> 01:03:41,251 Don't talk to our guest like that. 1124 01:03:41,323 --> 01:03:42,500 Don't be so rude, Tom. 1125 01:03:42,570 --> 01:03:46,243 Norma, why don't you shut your bloody, stupid mouth? 1126 01:03:49,252 --> 01:03:51,639 Norma, Norma, Norma, look, I'm-- 1127 01:03:54,878 --> 01:03:56,884 That wasn't very clever, was it, sir? 1128 01:03:59,386 --> 01:04:03,212 Patty. Oh, Patty. 1129 01:04:03,287 --> 01:04:05,325 If only you knew. 1130 01:04:11,759 --> 01:04:14,091 Norma, listen... 1131 01:04:15,436 --> 01:04:16,928 I'm very sorry. 1132 01:04:17,002 --> 01:04:19,367 I think you are the cruelest bully! 1133 01:04:19,432 --> 01:04:21,983 Now, now, Mrs. Bates, I'm sure he didn't mean it. 1134 01:04:22,054 --> 01:04:23,613 You're both a bit overwrought, that's all. 1135 01:04:23,684 --> 01:04:25,406 You see how thoughtful he is? 1136 01:04:25,474 --> 01:04:27,611 -Oh, my God. -Don't shout, Mr. Bates. 1137 01:04:27,680 --> 01:04:29,086 You know it disturbs your daughter. 1138 01:04:29,151 --> 01:04:30,327 She--I'm not shouting! 1139 01:04:30,398 --> 01:04:31,641 Yes, you are! 1140 01:04:31,709 --> 01:04:33,049 Patty responds to the mood of the house. 1141 01:04:33,116 --> 01:04:34,608 -What? -She doesn't want to hear... 1142 01:04:34,682 --> 01:04:35,761 all of this dissension. 1143 01:04:35,833 --> 01:04:38,067 I don't think she knows anything about what goes on. 1144 01:04:38,134 --> 01:04:39,824 Well, you're wrong, Tom, you're wrong. 1145 01:04:39,894 --> 01:04:41,714 I spoke to her for two hours today... 1146 01:04:41,779 --> 01:04:44,079 and I swear I could sense a response. 1147 01:04:44,145 --> 01:04:47,622 Yes, a response, however remote, no matter how buried. 1148 01:04:47,694 --> 01:04:50,953 -That's right. -Talking, it's what she needs. 1149 01:04:51,019 --> 01:04:52,926 Loving, lots of it. 1150 01:04:53,001 --> 01:04:54,625 I think we-- well, I have to say... 1151 01:04:54,695 --> 01:04:56,221 I think we're deluding ourselves. 1152 01:04:56,294 --> 01:04:57,667 Well, you don't know everything, Tom... 1153 01:04:57,733 --> 01:04:59,586 though you always talk as though you do. 1154 01:04:59,651 --> 01:05:02,648 Thank you. Thank you very much. 1155 01:05:02,720 --> 01:05:04,213 Now listen, you two. 1156 01:05:04,286 --> 01:05:06,553 Grief's supposed to bring families together... 1157 01:05:06,620 --> 01:05:09,138 not drive them apart. 1158 01:05:09,210 --> 01:05:13,135 Come on now, Mumsy. Sit down here by your husband. 1159 01:05:13,207 --> 01:05:15,245 You make us feel ashamed, Martin. 1160 01:05:15,317 --> 01:05:17,322 -Hold hands. -Huh? 1161 01:05:17,395 --> 01:05:18,670 Hold each other's hands! 1162 01:05:19,601 --> 01:05:22,467 Share your grief. Hold on to each other. 1163 01:05:22,542 --> 01:05:24,199 Don't shout at each other! 1164 01:05:25,578 --> 01:05:26,952 Look, I have no wish to argue. 1165 01:05:27,018 --> 01:05:28,925 We never used to. It's only since you arrived, Martin. 1166 01:05:29,000 --> 01:05:31,137 -Oh, Tom. -Do you want me to go? 1167 01:05:31,206 --> 01:05:32,252 Is that it? 1168 01:05:32,325 --> 01:05:34,876 Well, what about your job? Or don't you have a job? 1169 01:05:34,946 --> 01:05:37,050 -I'm not a sponger, sir. -Of course, you're not. 1170 01:05:37,120 --> 01:05:38,581 But you don't have a job. 1171 01:05:38,654 --> 01:05:41,238 -We shouldn't pry, Tom. -But you haven't, have ya? 1172 01:05:41,309 --> 01:05:42,965 I've--I've had many jobs. 1173 01:05:43,035 --> 01:05:45,172 But you haven't got one now, have ya? 1174 01:05:45,241 --> 01:05:48,272 As soon as I saw the situation in this house, sir... 1175 01:05:48,342 --> 01:05:49,901 I knew I had a job. 1176 01:05:50,900 --> 01:05:52,305 How do you mean, Martin? 1177 01:05:53,105 --> 01:05:56,136 Well, I see a husband and a wife... 1178 01:05:56,207 --> 01:05:59,238 good people, unaware of the bitterness... 1179 01:05:59,308 --> 01:06:00,713 which is growing between them... 1180 01:06:00,778 --> 01:06:02,500 which would eventually destroy them. 1181 01:06:02,569 --> 01:06:03,975 Now, look-- 1182 01:06:04,040 --> 01:06:05,086 I see a good woman... 1183 01:06:05,158 --> 01:06:08,025 worn down to exhaustion and despair by her labor... 1184 01:06:08,100 --> 01:06:09,659 and her imprisonment. 1185 01:06:10,785 --> 01:06:12,540 Yes, yes. 1186 01:06:12,608 --> 01:06:14,101 I see a poor, young girl... 1187 01:06:14,174 --> 01:06:16,692 whose only hope of any semblance of humanity... 1188 01:06:16,764 --> 01:06:19,664 Iies in the loving care of someone young enough... 1189 01:06:19,737 --> 01:06:22,124 brave enough, strong enough... 1190 01:06:22,199 --> 01:06:25,163 devoted enough, and free enough... 1191 01:06:26,100 --> 01:06:27,375 me. 1192 01:06:27,442 --> 01:06:29,829 Yes, Martin, you. 1193 01:06:29,903 --> 01:06:31,844 But as you set your face against it, sir... 1194 01:06:31,918 --> 01:06:33,607 so be it. 1195 01:06:33,676 --> 01:06:35,169 It's your house. 1196 01:06:36,394 --> 01:06:38,280 Please don't go straight away, Martin. 1197 01:06:38,344 --> 01:06:39,553 -Look-- -Not tonight. 1198 01:06:39,623 --> 01:06:42,337 All I'm asking is how long you might be here. 1199 01:06:42,405 --> 01:06:44,312 Now that's not unreasonable, is it? 1200 01:06:45,249 --> 01:06:47,484 How much would it cost to have a professional nurse... 1201 01:06:47,552 --> 01:06:49,492 in full-time attendance? 1202 01:06:49,566 --> 01:06:50,841 Well, of course-- 1203 01:06:50,908 --> 01:06:53,045 And how much on top of that for a cook... 1204 01:06:53,114 --> 01:06:55,152 a cleaner, and a companion? 1205 01:06:55,225 --> 01:06:56,979 Yes, did you like your omelet, dear? 1206 01:06:57,047 --> 01:06:58,093 What? 1207 01:06:58,165 --> 01:07:00,236 Tomorrow, I'll do a boeuf bourguignon... 1208 01:07:00,308 --> 01:07:02,215 followed by a nice creme brulee... 1209 01:07:02,290 --> 01:07:04,590 or maybe a chestnut cream vacherin. 1210 01:07:04,656 --> 01:07:05,767 Wouldn't that be nice, eh? 1211 01:07:05,838 --> 01:07:07,724 And then you could go to the cinema... 1212 01:07:07,789 --> 01:07:09,794 and catch up on "The Sound of Music." 1213 01:07:09,867 --> 01:07:12,582 Oh, wouldn't it, Tom? Just imagine. 1214 01:07:12,648 --> 01:07:14,108 Chestnut cream vacherin-- 1215 01:07:14,183 --> 01:07:15,610 Or just a mousse, if you prefer. 1216 01:07:15,685 --> 01:07:17,342 I ask nothing in return... 1217 01:07:17,412 --> 01:07:19,897 except the chance to be with the girl I once loved. 1218 01:07:19,969 --> 01:07:21,626 I don't care over much for puddings. 1219 01:07:21,696 --> 01:07:23,669 Well, there are other things more important than pudding-- 1220 01:07:23,742 --> 01:07:26,936 But, I do like a nice boeuf bourguignon. 1221 01:07:29,241 --> 01:07:32,850 Three men and his dog went to mow a meadow 1222 01:07:34,293 --> 01:07:36,396 Three men, two men, one man and his dog 1223 01:07:36,467 --> 01:07:38,407 Went to mow a meadow 1224 01:07:39,600 --> 01:07:43,971 Four men went to mow, went to mow a meadow 1225 01:07:44,650 --> 01:07:47,964 Four men, three men, two men one man and his dog 1226 01:07:48,039 --> 01:07:49,598 Went to mow a meadow 1227 01:07:53,571 --> 01:07:56,863 Five men and his dog went to mow a meadow 1228 01:07:56,927 --> 01:07:59,064 Five men, four men, two men 1229 01:07:59,134 --> 01:08:00,954 Three men, one man and his dog 1230 01:08:01,019 --> 01:08:03,123 Went to mow a meadow 1231 01:08:04,025 --> 01:08:06,292 Six men went to mow 1232 01:08:06,358 --> 01:08:08,461 Went to mow a meadow 1233 01:08:08,532 --> 01:08:11,083 Seven men, six men, five men, four men, three men 1234 01:08:11,154 --> 01:08:13,192 two men, one man and his dog 1235 01:08:28,930 --> 01:08:31,066 Not a sparrow falls. 1236 01:08:31,871 --> 01:08:33,147 Martin! 1237 01:08:41,910 --> 01:08:43,250 Martin? 1238 01:08:50,414 --> 01:08:51,690 What is it? 1239 01:08:53,419 --> 01:08:54,879 The bird... 1240 01:08:54,954 --> 01:08:56,611 The poor little bird. 1241 01:08:57,384 --> 01:08:58,844 Oh, Martin. 1242 01:08:58,918 --> 01:09:00,193 Oh, Mumsy. 1243 01:09:02,691 --> 01:09:06,071 Oh, there. There now. 1244 01:09:06,144 --> 01:09:09,076 No, don't cry. 1245 01:09:09,149 --> 01:09:11,286 Don't cry. 1246 01:09:25,103 --> 01:09:26,312 Yes, well... 1247 01:09:28,043 --> 01:09:29,569 That was very nice, I must say... 1248 01:09:29,642 --> 01:09:31,364 a genuine beef bourguignon. 1249 01:09:31,432 --> 01:09:33,318 I told you it would be. 1250 01:09:33,383 --> 01:09:34,691 Well, thank you. 1251 01:09:34,757 --> 01:09:36,381 Thank you both very much. 1252 01:09:36,452 --> 01:09:40,987 You see, I'm so used to people trying to outmaneuver one, 1253 01:09:41,056 --> 01:09:43,475 and--no, no, you make me feel really rather ashamed... 1254 01:09:43,549 --> 01:09:47,408 of what l--of my rudeness last night, Martin. 1255 01:09:47,481 --> 01:09:48,528 Oh, Tom. 1256 01:09:48,600 --> 01:09:50,159 Nonsense, it's perfectly understandable. 1257 01:09:50,231 --> 01:09:51,986 You've every right to be suspicious. 1258 01:09:52,054 --> 01:09:54,256 It's not easy being a father nowadays, is it? 1259 01:09:54,324 --> 01:09:56,144 Oh, now there you've put your finger right on it. 1260 01:09:56,209 --> 01:09:57,931 I mean, you didn't know me from Adam, did you? 1261 01:09:58,000 --> 01:09:58,981 Quite! Quite! 1262 01:09:59,055 --> 01:10:01,158 I could have been the devil himself for all you knew. 1263 01:10:03,563 --> 01:10:05,503 I've been having a bad time recently. 1264 01:10:05,577 --> 01:10:07,485 I'm not feeling myself at all. 1265 01:10:08,230 --> 01:10:09,822 Nightmares, that sort of thing. 1266 01:10:09,893 --> 01:10:10,972 Oh, dear. 1267 01:10:12,418 --> 01:10:14,588 You know, that's more or less what I thought you were. 1268 01:10:14,657 --> 01:10:15,703 What? The devil? 1269 01:10:15,776 --> 01:10:17,149 Oh, well, not literally of course, no. 1270 01:10:17,214 --> 01:10:19,034 No, I simply felt-- 1271 01:10:19,101 --> 01:10:21,073 Anyway, it doesn't matter, I'm sorry. 1272 01:10:21,146 --> 01:10:24,046 I knew you'd see, Tom. I knew you would. 1273 01:10:24,119 --> 01:10:25,940 Well, why don't we open a bottle of something? 1274 01:10:26,006 --> 01:10:27,663 Put a seal on it. 1275 01:10:27,733 --> 01:10:28,942 Oh, lovely. 1276 01:10:29,012 --> 01:10:30,091 Couldn't help noticing... 1277 01:10:30,162 --> 01:10:31,655 the bottle of Scotch in the larder, actually. 1278 01:10:31,729 --> 01:10:33,669 I'll get it! How lovely. 1279 01:10:33,743 --> 01:10:37,253 Oh, thank you, Tom. Thank you for seeing. 1280 01:10:37,324 --> 01:10:38,948 Uh, will you have a drink, too, Norma? 1281 01:10:39,018 --> 01:10:40,543 -Mm-hmm, may l? Yeah. 1282 01:10:40,617 --> 01:10:42,045 Well, we'll all have a toss. 1283 01:10:42,119 --> 01:10:44,419 I don't normally consume alcohol, sir. 1284 01:10:44,485 --> 01:10:46,142 Oh very wise, very wise. 1285 01:10:51,263 --> 01:10:55,220 One bottle and 3 glasses. 1286 01:10:55,291 --> 01:10:57,297 Yes, I'm afraid we haven't got anything to go with it. 1287 01:10:57,369 --> 01:10:59,310 We got rather out of the habit of entertaining. 1288 01:10:59,383 --> 01:11:01,618 Are you able to drink it neat, dear? 1289 01:11:01,685 --> 01:11:03,505 I don't see why not. 1290 01:11:03,572 --> 01:11:05,642 Not too much now, Mumsy, you'll get a headache. 1291 01:11:05,713 --> 01:11:07,947 Now, now, only a little. 1292 01:11:08,015 --> 01:11:09,323 There we are. 1293 01:11:09,390 --> 01:11:11,080 No, no, our guest first. 1294 01:11:11,149 --> 01:11:12,489 Oops, sorry. There we are then, Martin. 1295 01:11:12,555 --> 01:11:14,342 Thank you very much, very nice. 1296 01:11:15,113 --> 01:11:16,420 Well, cheers. 1297 01:11:16,487 --> 01:11:19,332 -Oh, a toast. -Toast? 1298 01:11:20,228 --> 01:11:21,983 To a happy household. 1299 01:11:22,051 --> 01:11:23,642 Happy household. 1300 01:11:24,385 --> 01:11:26,041 And long may it be so. 1301 01:11:26,110 --> 01:11:27,767 Long may it be so. 1302 01:11:31,290 --> 01:11:33,077 Poor old Patty. 1303 01:11:33,144 --> 01:11:34,637 She's still a very lovely girl, sir. 1304 01:11:34,711 --> 01:11:36,564 She would've been yours, Martin, in the end. 1305 01:11:36,629 --> 01:11:37,740 I'm sure she would. 1306 01:11:37,812 --> 01:11:39,665 She is mine. She is. 1307 01:11:40,530 --> 01:11:43,048 Oh, Tom, why don't you... 1308 01:11:43,119 --> 01:11:44,492 -you know? -What? 1309 01:11:44,558 --> 01:11:46,279 Oh, you haven't for such ages, Tom. 1310 01:11:46,348 --> 01:11:47,840 Not for 4 years. 1311 01:11:47,914 --> 01:11:49,439 Oh, no, I couldn't. 1312 01:11:49,513 --> 01:11:50,974 Oh, please, Tom. 1313 01:11:51,719 --> 01:11:53,179 Just to show that, well... 1314 01:11:53,254 --> 01:11:56,895 things are changing, hope is coming back into our-- 1315 01:11:56,962 --> 01:11:59,578 -Please, Tom. -Do you really want me to? 1316 01:11:59,648 --> 01:12:01,784 I really want you to, Tom. I really do. 1317 01:12:01,853 --> 01:12:02,932 Oh, very well, very well. 1318 01:12:03,005 --> 01:12:04,084 Go on, then. 1319 01:12:08,663 --> 01:12:10,222 Oh, goody! How lovely! 1320 01:12:10,294 --> 01:12:12,201 I wondered why no one ever played it. 1321 01:12:12,276 --> 01:12:13,323 What are you gonna play, sir? 1322 01:12:13,395 --> 01:12:14,768 I used to use this thing in my business. 1323 01:12:14,834 --> 01:12:16,588 I vowed I'd never play it again. 1324 01:12:16,656 --> 01:12:18,890 You know what to play, don't you, dear? 1325 01:12:19,758 --> 01:12:21,316 Oh, are you sure? 1326 01:12:21,387 --> 01:12:23,938 Oh, yes, please play it. It will mean so much. 1327 01:12:37,117 --> 01:12:42,829 Bless this house, O Lord, we pray 1328 01:12:42,904 --> 01:12:49,095 Make it safe by night and day 1329 01:12:49,170 --> 01:12:54,861 Bless these walls so firm and stout 1330 01:12:54,925 --> 01:13:01,116 Keeping want and trouble out 1331 01:13:01,191 --> 01:13:06,554 Bless the folk who dwell within 1332 01:13:06,626 --> 01:13:12,665 Keep them pure and free from sin 1333 01:13:12,732 --> 01:13:18,837 Bless us all that we may be 1334 01:13:18,903 --> 01:13:24,680 Fit, O Lord, to dwell with thee 1335 01:13:24,753 --> 01:13:30,215 Bless us all that one day we 1336 01:13:30,285 --> 01:13:41,600 May dwell, O Lord, with thee 1337 01:16:14,581 --> 01:16:15,987 Can't you sleep, dear? 1338 01:16:17,458 --> 01:16:19,758 I can never sleep, never. 1339 01:16:23,245 --> 01:16:24,323 I wish... 1340 01:16:26,058 --> 01:16:29,404 What? What do you wish? 1341 01:16:32,484 --> 01:16:33,563 Nothing. 1342 01:16:36,033 --> 01:16:37,690 My prayers, Tom... 1343 01:16:39,485 --> 01:16:41,142 they will be answered. 1344 01:16:43,354 --> 01:16:44,847 That'll be the day. 1345 01:16:50,836 --> 01:16:53,321 Shut up, you bitch. Shut up! 1346 01:16:53,393 --> 01:16:54,701 Shut up, bitch! 1347 01:17:10,274 --> 01:17:11,701 What are you doing? 1348 01:17:23,157 --> 01:17:24,978 Patty, Patty. 1349 01:17:26,130 --> 01:17:27,340 Daddy! 1350 01:17:31,182 --> 01:17:32,555 -Patty-- -Don't speak, Norma. 1351 01:17:33,836 --> 01:17:35,176 Oh, Patty! 1352 01:17:41,796 --> 01:17:43,617 How could you? 1353 01:17:49,757 --> 01:17:51,642 And with that woman. 1354 01:18:04,943 --> 01:18:06,698 No, no, honestly, I'll be fine. 1355 01:18:06,765 --> 01:18:08,585 I'll see you all in the morning. 1356 01:19:09,843 --> 01:19:10,922 So sorry, sir. 1357 01:19:11,730 --> 01:19:12,907 Hello! 1358 01:19:12,976 --> 01:19:14,502 Fancy bumping into you! 1359 01:19:14,575 --> 01:19:16,744 Well, well, hello! 1360 01:19:16,813 --> 01:19:19,461 Fancy seeing you. This is nice. 1361 01:19:19,530 --> 01:19:21,667 I'm so glad I've bumped into you. 1362 01:19:21,736 --> 01:19:24,123 You're the last person I expected to see. 1363 01:19:24,198 --> 01:19:27,098 How are you? My, my, my. 1364 01:19:27,172 --> 01:19:30,202 It must be all of-- what? Two, 3 years? 1365 01:19:30,272 --> 01:19:32,343 And where was it? Oh, not here. 1366 01:19:32,415 --> 01:19:34,136 Oh, no, not in this place. 1367 01:19:34,204 --> 01:19:35,545 Oh, I'd say not. 1368 01:19:35,611 --> 01:19:39,502 Well, anyway, I'm very, very glad to see you, old chap... 1369 01:19:39,576 --> 01:19:41,396 and I'm sure the bishop will be, too. 1370 01:19:41,463 --> 01:19:43,403 He misses you terribly. 1371 01:19:43,477 --> 01:19:46,289 Why, I've seen him with tears in his eyes. 1372 01:19:46,354 --> 01:19:48,773 Well, in his one good eye. 1373 01:19:48,847 --> 01:19:51,016 Oh, come, come, old lad, none of that. 1374 01:19:51,085 --> 01:19:53,571 We don't want any of that, do we? 1375 01:19:53,643 --> 01:19:55,234 How's the old arm, by the way? 1376 01:19:55,305 --> 01:19:56,929 The left one, wasn't it? 1377 01:19:57,000 --> 01:20:00,031 Through a glass door, eh? 94919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.