Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,010 --> 00:03:34,375
Which one?
2
00:03:34,440 --> 00:03:36,413
Which one will it be?
3
00:03:50,233 --> 00:03:54,059
"Although we all
must sometimes stumble...
4
00:03:54,134 --> 00:03:56,946
"as we journey
through this life...
5
00:03:58,514 --> 00:04:03,211
"l never heard you
moan or grumble.
6
00:04:04,844 --> 00:04:07,263
"The perfect mother...
7
00:04:09,895 --> 00:04:11,551
"and wife."
8
00:04:37,454 --> 00:04:38,533
Terribly sorry, sir!
9
00:04:38,605 --> 00:04:39,814
I do beg your pardon.
10
00:04:39,883 --> 00:04:42,052
Why the devil don't you
look where you're going?
11
00:04:42,121 --> 00:04:43,397
I'm terribly sorry.
12
00:04:43,464 --> 00:04:44,989
Hello!
13
00:04:45,063 --> 00:04:46,916
Fancy bumping into you!
14
00:04:46,981 --> 00:04:48,027
-What?
-Wow!
15
00:04:48,100 --> 00:04:50,465
Well, you're the last person
I expected to see.
16
00:04:50,529 --> 00:04:51,608
What are you talking about?
17
00:04:51,681 --> 00:04:53,883
Oh, you've forgotten me,
haven't you?
18
00:04:53,951 --> 00:04:55,444
I don't know you from Adam!
19
00:04:55,517 --> 00:04:56,945
Oh, I know it's been
a long time.
20
00:04:57,020 --> 00:04:59,287
Goodness, yes! How time flies.
21
00:04:59,354 --> 00:05:00,563
Surely you recall, sir.
22
00:05:00,632 --> 00:05:02,191
We met at the uh...
23
00:05:02,263 --> 00:05:04,083
the what's it...the uh...
24
00:05:04,149 --> 00:05:05,196
the um...
25
00:05:05,268 --> 00:05:06,315
What's my name?
26
00:05:06,387 --> 00:05:07,433
Pardon?
27
00:05:07,506 --> 00:05:08,650
My name!
28
00:05:08,721 --> 00:05:11,053
What then is my name?
29
00:05:11,119 --> 00:05:13,157
Don't you know your name?
30
00:05:13,229 --> 00:05:14,918
Fancy not knowing your own name.
31
00:05:14,987 --> 00:05:16,033
Bloody fool!
32
00:05:16,106 --> 00:05:18,973
Don't know who you are,
but I know what you are.
33
00:05:19,048 --> 00:05:20,835
You're a pig! Piggy!
34
00:05:20,902 --> 00:05:21,948
Pig, pig, pig!
35
00:05:22,021 --> 00:05:23,100
Piggy!
36
00:05:59,874 --> 00:06:01,149
Oh! I beg your pardon.
37
00:06:01,216 --> 00:06:02,709
Oh, no. My fault.
38
00:06:02,783 --> 00:06:04,308
-My fault.
-Oh, thank you.
39
00:06:04,381 --> 00:06:05,427
Excuse me.
40
00:06:05,500 --> 00:06:06,677
Good heavens!
41
00:06:06,748 --> 00:06:07,957
-What is it?
-Well, well!
42
00:06:08,026 --> 00:06:09,269
How are you?
43
00:06:09,337 --> 00:06:11,124
Oh, um...hello.
44
00:06:11,192 --> 00:06:12,467
You've forgotten me,
haven't you?
45
00:06:13,269 --> 00:06:15,852
No, no, it's not that.
it's just that l...
46
00:06:15,923 --> 00:06:18,474
Well, yes, I have,
as a matter of fact.
47
00:06:18,545 --> 00:06:20,331
Anyway, how are you?
48
00:06:20,399 --> 00:06:21,477
Yes, yes.
49
00:06:21,549 --> 00:06:22,825
It's been such a long time.
50
00:06:22,893 --> 00:06:24,037
Goodness, uh...
51
00:06:24,108 --> 00:06:26,277
-Long time, yes.
Yes, a long time.
52
00:06:26,345 --> 00:06:27,685
You still at the same place?
53
00:06:27,752 --> 00:06:30,717
-At the Evangelist Press.
-No, no, I meant um...
54
00:06:30,789 --> 00:06:32,413
Oh, uh...Puddle Mear, yes.
55
00:06:32,484 --> 00:06:33,977
Puddle Mear, dear me!
56
00:06:34,050 --> 00:06:36,601
Still there, then?
57
00:06:36,672 --> 00:06:37,980
Same old house.
58
00:06:38,047 --> 00:06:39,572
A bit too big for us now,
of course.
59
00:06:39,645 --> 00:06:41,269
Uh, you must be--
60
00:06:41,339 --> 00:06:42,712
Got it?
61
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
A friend of Patricia's?
62
00:06:44,057 --> 00:06:45,550
There, you've placed me now,
haven't you.
63
00:06:45,623 --> 00:06:48,654
How is dear...Patricia?
64
00:06:50,515 --> 00:06:51,921
Well, of course...
65
00:06:53,041 --> 00:06:54,382
she'll never be...
66
00:06:54,448 --> 00:06:55,973
well, we've got
her at home now...
67
00:06:56,046 --> 00:06:57,768
and we do our best for her.
68
00:06:57,837 --> 00:06:59,362
Oh, I'm sure you do.
69
00:06:59,435 --> 00:07:00,514
Of course you do.
70
00:07:02,088 --> 00:07:03,331
Well, I must be trotting along.
71
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
It's nice to meet you again.
72
00:07:04,934 --> 00:07:07,233
Taylor, Martin Taylor.
Remember?
73
00:07:07,299 --> 00:07:09,599
Oh, yes, I seem to remember
Patricia mentioning you.
74
00:07:09,665 --> 00:07:11,322
It was the art college,
wasn't it?
75
00:07:11,392 --> 00:07:12,536
It's quite appalling...
76
00:07:12,607 --> 00:07:13,653
how people lose contact,
isn't it?
77
00:07:13,726 --> 00:07:14,772
Yes.
78
00:07:14,845 --> 00:07:16,731
There's so many things
I remember.
79
00:07:16,795 --> 00:07:18,288
I'd very much like
to see her again.
80
00:07:18,361 --> 00:07:20,083
See her!
81
00:07:21,622 --> 00:07:22,668
Well, you know,
just to talk over--
82
00:07:22,741 --> 00:07:24,147
She can't talk.
83
00:07:24,947 --> 00:07:26,222
Oh. I...
84
00:07:26,290 --> 00:07:28,143
We thought she would
after the accident.
85
00:07:28,208 --> 00:07:29,255
The doctors said she might.
86
00:07:29,327 --> 00:07:30,406
But uh...
87
00:07:32,461 --> 00:07:34,793
Oh, my God.
88
00:07:34,858 --> 00:07:35,904
Well, I thought you knew.
89
00:07:35,977 --> 00:07:37,470
I thought you said you
were a friend of hers.
90
00:07:37,544 --> 00:07:39,168
-I've been away.
-For 3 years?
91
00:07:39,238 --> 00:07:41,472
America--I went to study
the arts.
92
00:07:41,540 --> 00:07:43,840
The American Realists.
93
00:07:43,906 --> 00:07:44,952
I thought you knew.
94
00:07:45,025 --> 00:07:47,412
Most of her friends
abandoned her, of course.
95
00:07:47,486 --> 00:07:48,979
I'm not a fair-weather friend.
96
00:07:49,053 --> 00:07:51,985
I only heard about
the accident uh...
97
00:07:54,776 --> 00:07:55,822
Steady.
98
00:07:55,894 --> 00:07:56,941
I say...
99
00:07:57,013 --> 00:07:58,899
Are you--oh. I...
100
00:07:58,964 --> 00:08:00,556
Look, sit down over here.
101
00:08:03,088 --> 00:08:04,909
I say, are you all right
down there?
102
00:08:04,975 --> 00:08:06,915
Miss, look, can you
give me a hand please?
103
00:08:06,989 --> 00:08:08,198
Don't try to move him.
104
00:08:09,195 --> 00:08:10,949
Put a handkerchief
in his mouth.
105
00:08:11,017 --> 00:08:12,423
We were just talking.
106
00:08:12,488 --> 00:08:13,763
Loosen his collar or something.
107
00:08:13,830 --> 00:08:15,651
He was just talking
to me and he just...
108
00:08:15,717 --> 00:08:17,341
went over.
109
00:08:17,411 --> 00:08:18,816
No, no, not necessary.
110
00:08:18,881 --> 00:08:19,928
I just--
111
00:08:20,001 --> 00:08:21,047
Don't want you
to bite your tongue.
112
00:08:21,120 --> 00:08:22,166
Thank you!
113
00:08:22,239 --> 00:08:23,285
Get him back as
quickly as possible.
114
00:08:23,357 --> 00:08:25,657
I should get him home.
115
00:08:25,724 --> 00:08:27,151
Don't go rushing about now.
116
00:08:27,226 --> 00:08:28,654
Take it very gently.
117
00:08:30,647 --> 00:08:31,955
Well, well, young man...
118
00:08:32,022 --> 00:08:33,929
whatever am I going
to do with you, eh?
119
00:08:35,858 --> 00:08:37,067
Do you think...
120
00:08:37,136 --> 00:08:38,379
a piggyback...
121
00:08:39,630 --> 00:08:40,677
What?
122
00:08:40,750 --> 00:08:42,155
A piggyback.
123
00:08:43,339 --> 00:08:44,931
Well, I'm not a...
124
00:08:45,002 --> 00:08:46,310
how far?
125
00:08:46,376 --> 00:08:47,967
As far as the car park.
126
00:08:48,038 --> 00:08:49,793
I've got to get a taxi, you see.
127
00:08:49,861 --> 00:08:51,517
Oh, a taxi, yes.
128
00:08:51,587 --> 00:08:53,309
To take me back to the station.
129
00:08:53,378 --> 00:08:55,383
The station.
130
00:08:55,456 --> 00:08:58,356
Look, I do apologize, my...oh.
131
00:08:58,429 --> 00:09:00,021
Look, I can't just
bung you in a taxi.
132
00:09:00,092 --> 00:09:01,138
No, of course not.
133
00:09:01,211 --> 00:09:02,322
Look, can you walk at all?
134
00:09:02,393 --> 00:09:03,440
Walk...
135
00:09:03,512 --> 00:09:06,292
Look, my car's just round
the corner, you see.
136
00:09:06,358 --> 00:09:07,699
I'll tell you what...
137
00:09:07,765 --> 00:09:10,413
I'll bring the car around
to the edge of the park.
138
00:09:10,482 --> 00:09:11,528
Yes. That's it.
139
00:09:11,601 --> 00:09:13,225
I'll bring it round to
the back of the cathedral.
140
00:09:13,295 --> 00:09:14,504
You just stay here, old man.
141
00:09:14,574 --> 00:09:16,296
You just wait there.
I won't be a moment.
142
00:09:24,101 --> 00:09:25,180
I've got him.
143
00:10:24,686 --> 00:10:26,571
Bastard! Bastard!
144
00:10:35,363 --> 00:10:36,922
How stupid, Mister...
145
00:10:36,994 --> 00:10:38,367
Bates.
146
00:10:38,433 --> 00:10:42,685
Mr. Thomas Ezekiel Bates.
147
00:10:49,431 --> 00:10:51,252
I'm very sorry, Tom.
148
00:10:54,866 --> 00:10:57,230
I did try, you know. Really.
149
00:10:57,296 --> 00:10:58,887
It doesn't help us
when you can't be bothered.
150
00:11:03,146 --> 00:11:06,275
Patty was very difficult
this afternoon.
151
00:11:06,344 --> 00:11:08,349
And I had this terrible
headache, Tom...
152
00:11:09,733 --> 00:11:11,160
just as if there was...
153
00:11:11,235 --> 00:11:13,916
a stone rolling
around inside my brain.
154
00:11:13,984 --> 00:11:15,063
Your what?
155
00:11:18,619 --> 00:11:20,984
I do work quite hard, you know.
156
00:11:22,584 --> 00:11:26,258
I wrote 69 "in memoriam"
verses this afternoon.
157
00:11:27,411 --> 00:11:28,785
It's not entirely
unreasonable...
158
00:11:28,851 --> 00:11:31,052
to expect a cooked meal
when I get in, is it?
159
00:11:32,207 --> 00:11:34,180
So, is it?
160
00:11:34,254 --> 00:11:36,640
Please don't raise
your voice, Tom.
161
00:11:36,715 --> 00:11:37,761
After all, this isn't
the first time...
162
00:11:37,834 --> 00:11:39,077
this has happened, is it?
163
00:11:39,145 --> 00:11:40,737
It's the second, actually.
164
00:11:40,807 --> 00:11:42,235
More than that.
165
00:11:42,310 --> 00:11:43,618
Please don't raise
your voice, Tom...
166
00:11:43,685 --> 00:11:45,145
it upsets Patty.
167
00:11:45,220 --> 00:11:46,779
Oh, don't be foolish.
168
00:11:46,850 --> 00:11:48,223
How can she tell which--
169
00:12:05,713 --> 00:12:07,402
She knows, Tom.
170
00:12:07,471 --> 00:12:09,292
She knows what goes on.
171
00:12:09,357 --> 00:12:11,842
She knows when you're angry...
172
00:12:11,915 --> 00:12:13,408
and when I'm sad.
173
00:12:14,824 --> 00:12:16,132
That's...
174
00:12:16,199 --> 00:12:17,627
that's not possible.
175
00:12:22,465 --> 00:12:24,602
Listen to her then.
176
00:12:27,261 --> 00:12:28,820
That's horrible.
177
00:12:30,426 --> 00:12:31,734
No.
178
00:12:31,801 --> 00:12:32,977
What do you mean, Tom?
179
00:12:33,047 --> 00:12:34,507
It's horrible.
Horrible--I mean...
180
00:12:34,582 --> 00:12:36,435
if she understands more
than she can tell us.
181
00:12:36,500 --> 00:12:38,953
Oh, but she can.
I'm sure of it.
182
00:12:40,241 --> 00:12:42,759
It's horrible. Horrible.
183
00:12:42,830 --> 00:12:45,446
No, Tom, it's a sign
of improvement.
184
00:12:45,516 --> 00:12:47,009
The doctors don't
know everything.
185
00:12:48,169 --> 00:12:49,280
Don't.
186
00:12:51,015 --> 00:12:52,224
Oh, it's all right.
187
00:12:52,294 --> 00:12:53,983
Hush, darling, I'm here.
188
00:12:54,052 --> 00:12:56,352
To be cooped up...
189
00:12:56,418 --> 00:12:58,968
caged up inside your own head...
190
00:12:59,039 --> 00:13:01,208
-and be unable--
-Don't, Tom.
191
00:13:01,277 --> 00:13:03,283
It's like having
an anesthetic...
192
00:13:03,356 --> 00:13:05,361
so that you're
completely paralyzed...
193
00:13:05,433 --> 00:13:08,561
as far as everyone
else is concerned.
194
00:13:08,630 --> 00:13:10,571
But they all think
you're out--right out--
195
00:13:10,644 --> 00:13:13,511
but all the time you can hear
what they're saying.
196
00:13:13,586 --> 00:13:15,145
No, Tom, it's not like that.
197
00:13:15,217 --> 00:13:18,475
All the time you can see the
knife in the surgeon's hands.
198
00:13:18,541 --> 00:13:20,296
And no matter what they do...
199
00:13:20,364 --> 00:13:23,361
or however much it hurts...
200
00:13:23,433 --> 00:13:25,090
you can't scream...
201
00:13:25,159 --> 00:13:27,165
or cry out.
202
00:13:27,238 --> 00:13:29,178
Or...
203
00:13:29,252 --> 00:13:30,298
it's horrible.
204
00:13:30,370 --> 00:13:31,710
Tom!
205
00:13:31,777 --> 00:13:35,091
I don't want this.
I don't want to eat this.
206
00:13:35,166 --> 00:13:36,691
I just want to be sick!
207
00:13:58,600 --> 00:14:01,216
I spend much more time
with Patty than you do...
208
00:14:02,277 --> 00:14:05,950
and I notice many
more little things.
209
00:14:06,017 --> 00:14:07,260
I think there's
a different sort...
210
00:14:07,328 --> 00:14:09,082
of expression
in her eyes nowadays...
211
00:14:10,365 --> 00:14:12,600
there's a light from inside.
212
00:14:12,668 --> 00:14:15,284
A definite light.
213
00:14:15,353 --> 00:14:18,001
What are you talking about?
A light?
214
00:14:18,071 --> 00:14:20,589
I know what I mean.
215
00:14:20,660 --> 00:14:24,747
A light--
a definite human light.
216
00:14:24,816 --> 00:14:28,425
Something inside her is
trying to speak to us.
217
00:14:29,644 --> 00:14:32,030
Patricia has gone
from us, Norma.
218
00:14:33,224 --> 00:14:34,630
She's gone forever.
219
00:14:36,262 --> 00:14:37,602
You must accept that.
220
00:14:59,120 --> 00:15:00,581
Who knows?
221
00:15:00,655 --> 00:15:02,214
What?
222
00:15:02,286 --> 00:15:03,910
When you look outside...
223
00:15:03,980 --> 00:15:05,888
into the dark...
224
00:15:05,962 --> 00:15:08,643
into the garden...
225
00:15:08,711 --> 00:15:11,164
you know that...
226
00:15:11,237 --> 00:15:12,316
well...
227
00:15:13,635 --> 00:15:16,633
this little box
is not all there is.
228
00:15:16,704 --> 00:15:19,124
What are you going on about?
229
00:15:19,198 --> 00:15:21,139
Nothing you would understand.
230
00:15:24,633 --> 00:15:25,712
Norma...
231
00:15:27,127 --> 00:15:28,533
I used to believe.
232
00:15:29,845 --> 00:15:32,177
It's my business,
in a manner of speaking--
233
00:15:32,242 --> 00:15:33,517
God and all that.
234
00:15:34,959 --> 00:15:36,300
But now, l...
235
00:15:36,367 --> 00:15:38,437
We must keep our faith.
236
00:15:38,508 --> 00:15:40,677
No. I no longer accept...
237
00:15:40,746 --> 00:15:42,784
there's such a thing
as a loving God, Norma.
238
00:15:42,856 --> 00:15:44,894
If he's there, then he's
just a cruel beast...
239
00:15:44,966 --> 00:15:46,175
a vicious old bugger.
240
00:15:46,245 --> 00:15:47,324
Tom!
241
00:15:48,994 --> 00:15:50,335
There is no God.
242
00:15:51,328 --> 00:15:54,009
There is no hope for Patty.
243
00:15:54,078 --> 00:15:56,116
There are no such
things as miracles.
244
00:15:58,138 --> 00:16:00,209
I'll make your coffee.
245
00:16:00,280 --> 00:16:01,621
I won't be a minute, Patty.
246
00:16:01,687 --> 00:16:03,921
Don't do that.
Please, don't do that.
247
00:16:03,989 --> 00:16:05,067
Oh, but I will!
248
00:16:06,195 --> 00:16:08,430
It's wicked to act as
though she's not here.
249
00:16:08,497 --> 00:16:10,950
Norma, listen to me, please.
250
00:16:11,022 --> 00:16:12,930
And wicked, wicked,
very wicked...
251
00:16:13,005 --> 00:16:14,978
to say that...
252
00:16:15,050 --> 00:16:17,285
that she has gone
from us forever.
253
00:17:04,957 --> 00:17:07,322
One man went to mow
254
00:17:08,601 --> 00:17:11,184
Went to mow a meadow
255
00:17:12,726 --> 00:17:15,984
One man and his
256
00:17:16,051 --> 00:17:17,129
Dog
257
00:17:21,069 --> 00:17:22,312
Did you like that, Patty?
258
00:17:24,139 --> 00:17:26,592
I used to rock you
to sleep with that one.
259
00:17:32,963 --> 00:17:34,140
You've gone.
260
00:17:36,064 --> 00:17:37,143
You've gone, my love...
261
00:17:39,134 --> 00:17:41,019
far, far away.
262
00:17:43,162 --> 00:17:44,916
There are miracles, Tom.
263
00:17:48,852 --> 00:17:50,476
They can come at any time...
264
00:17:52,113 --> 00:17:53,638
and at any place.
265
00:17:58,188 --> 00:17:59,430
Who could that be?
266
00:18:00,809 --> 00:18:02,695
Only one way to find out.
267
00:18:04,550 --> 00:18:05,596
Don't go.
268
00:18:05,669 --> 00:18:07,642
Don't go, Norma.
269
00:18:07,714 --> 00:18:10,429
-Don't open it.
-Why ever not?
270
00:18:15,324 --> 00:18:16,571
Good evening.
271
00:18:16,571 --> 00:18:17,747
Can I help you?
272
00:18:30,126 --> 00:18:31,237
Why don't you come in?
273
00:18:33,259 --> 00:18:34,370
This way, please.
274
00:18:38,695 --> 00:18:39,741
Aah.
275
00:18:39,813 --> 00:18:41,633
Tom, what on Earth...?
276
00:18:41,699 --> 00:18:43,356
Hello, Mr. Bates.
277
00:18:43,426 --> 00:18:44,603
So we meet again, eh?
278
00:18:44,673 --> 00:18:45,784
I-I am...
279
00:18:45,856 --> 00:18:48,188
Oh, do you know my
husband then, Mr.--
280
00:18:48,253 --> 00:18:50,968
Uh, yes--that is, sort of.
281
00:18:51,035 --> 00:18:52,495
What are you doing with that?
282
00:18:53,496 --> 00:18:55,120
Oh, it's your wallet, Tom.
283
00:18:55,191 --> 00:18:57,262
You dropped it. I found it.
284
00:18:57,333 --> 00:18:58,673
By the cathedral.
285
00:18:58,740 --> 00:19:00,561
Isn't that nice of
the young man, Tom...
286
00:19:00,626 --> 00:19:02,151
to bring it all
the way out here?
287
00:19:02,224 --> 00:19:03,717
Did you have any
money in it, sir?
288
00:19:03,791 --> 00:19:05,731
What? Oh, yes. �80.
289
00:19:08,715 --> 00:19:10,120
Oh, don't be alarmed.
290
00:19:10,185 --> 00:19:12,420
This is Patricia, our daughter.
291
00:19:12,487 --> 00:19:13,598
She--
292
00:19:13,670 --> 00:19:16,319
The young man used to be
a friend of Patty's, Norma...
293
00:19:16,388 --> 00:19:17,564
at the art college.
294
00:19:17,634 --> 00:19:19,258
Oh.
295
00:19:19,329 --> 00:19:21,880
Must be a terrible shock for you
to see her in this condition.
296
00:19:26,139 --> 00:19:27,218
Hello.
297
00:19:28,728 --> 00:19:31,921
Hello, again, my dear,
darling Patricia.
298
00:19:31,989 --> 00:19:33,068
Don't be a fool!
299
00:19:33,140 --> 00:19:34,383
She can't understand you.
300
00:19:34,451 --> 00:19:35,530
She--
301
00:19:36,689 --> 00:19:38,346
Oh, my dear, darling.
302
00:19:39,982 --> 00:19:41,410
Oh, my fallen angel.
303
00:19:42,795 --> 00:19:44,485
I've waited so long.
304
00:19:45,800 --> 00:19:49,474
So very long for
this one single moment.
305
00:19:49,541 --> 00:19:51,644
Love and pity...
306
00:19:51,715 --> 00:19:55,356
and grace and beauty.
307
00:19:55,424 --> 00:19:57,146
What are you doing?
308
00:19:57,214 --> 00:19:58,456
That is...
309
00:19:58,524 --> 00:20:00,181
oh, I think that is...
310
00:20:00,251 --> 00:20:02,322
the loveliest thing
I've ever heard.
311
00:20:02,393 --> 00:20:04,497
It's gone, the money's gone!
312
00:20:04,567 --> 00:20:06,092
Oh, dear, dear, what a shame.
313
00:20:06,166 --> 00:20:07,626
Well, where is it? �80!
314
00:20:07,700 --> 00:20:08,943
Tom!
315
00:20:09,011 --> 00:20:10,918
No one likes to lose
money, Mrs. Bates.
316
00:20:10,993 --> 00:20:13,293
You're lucky the credit cards
weren't stolen, sir.
317
00:20:13,359 --> 00:20:14,884
You're supposed never
to leave home without them.
318
00:20:14,958 --> 00:20:16,167
Yeah, that's all very well,
but I've--
319
00:20:16,236 --> 00:20:17,990
Oh, none of that matters.
320
00:20:18,058 --> 00:20:19,682
I didn't know
when I asked you in...
321
00:20:19,753 --> 00:20:21,279
that you knew Patricia,
Mister...
322
00:20:21,352 --> 00:20:23,292
Taylor. Martin Taylor.
323
00:20:23,366 --> 00:20:24,925
Do you recall the name, dear?
324
00:20:24,996 --> 00:20:27,133
It must have been
taken when I collapsed.
325
00:20:27,202 --> 00:20:28,248
Collapsed?
326
00:20:28,321 --> 00:20:30,229
Yes, dear, he uh...
327
00:20:30,304 --> 00:20:32,690
With all those people sort of
huddling around me...
328
00:20:32,765 --> 00:20:34,673
I didn't like the look of
that clergyman, so-called.
329
00:20:34,748 --> 00:20:36,339
I bet he took your wallet.
330
00:20:36,410 --> 00:20:37,554
You collapsed?
331
00:20:37,625 --> 00:20:38,736
That's--
332
00:20:38,807 --> 00:20:41,293
Yes, I did suggest he came home
with me, dear, but he--
333
00:20:41,366 --> 00:20:43,219
Oh, yes, he was very insistent.
334
00:20:43,284 --> 00:20:44,875
Well, I'm very glad
you're here now.
335
00:20:44,946 --> 00:20:46,799
Aren't you, Tom?
336
00:20:46,864 --> 00:20:47,911
Oh, yes, indeed.
337
00:20:47,983 --> 00:20:49,737
It's very good of you
to bring this back...
338
00:20:49,805 --> 00:20:50,949
even without the money.
339
00:20:51,020 --> 00:20:52,393
Tom.
340
00:20:52,459 --> 00:20:54,824
Would you care for
a cup of coffee...
341
00:20:54,889 --> 00:20:55,935
Mister--
342
00:20:56,007 --> 00:20:57,216
Oh, please, call me Martin.
343
00:20:57,286 --> 00:20:58,333
Would you, Martin?
344
00:20:58,405 --> 00:20:59,484
It's just been made.
345
00:20:59,556 --> 00:21:02,074
Well, that would be very nice
if it's not any trouble.
346
00:21:02,146 --> 00:21:03,454
No, not any trouble at all.
347
00:21:03,521 --> 00:21:04,600
Oh, bring a cloth,
too, will you dear...
348
00:21:04,672 --> 00:21:05,751
to mop up the mess I made.
349
00:21:05,823 --> 00:21:06,869
Oh, let me do that.
350
00:21:06,942 --> 00:21:07,988
Oh, good heavens, no.
351
00:21:08,061 --> 00:21:09,237
Whatever next?
352
00:21:09,307 --> 00:21:10,517
It's just that l...
353
00:21:10,587 --> 00:21:11,731
I love housework.
354
00:21:11,801 --> 00:21:15,410
I think it's, well,
such a peaceful art.
355
00:21:15,478 --> 00:21:17,810
Oh, tell that to my husband.
356
00:21:21,488 --> 00:21:23,374
I'm sorry I gave you
such a start, sir.
357
00:21:24,526 --> 00:21:25,866
Oh, no. I couldn't--uh...
358
00:21:25,932 --> 00:21:26,979
I couldn't get the car started.
359
00:21:27,051 --> 00:21:28,707
You know, not for ages...
360
00:21:28,777 --> 00:21:30,685
there's been some...
361
00:21:35,204 --> 00:21:37,951
Well, you better
sit down then, Martin.
362
00:21:38,017 --> 00:21:39,292
Thank you very much.
363
00:21:56,528 --> 00:21:58,087
Here we are, then.
364
00:21:58,158 --> 00:22:00,458
Well, isn't this nice!
365
00:22:00,524 --> 00:22:02,180
Just what I needed.
366
00:22:02,250 --> 00:22:03,297
Did you get the cloth, dear?
367
00:22:03,370 --> 00:22:05,277
Yeah--oh, my!
I'm all at sixes and sevens.
368
00:22:05,352 --> 00:22:07,805
-Oh, let me!
-Please stay where you are.
369
00:22:07,878 --> 00:22:10,014
But I just told Mrs. Bates
you'll be feeling rather tired.
370
00:22:10,083 --> 00:22:11,162
I'll get it.
371
00:22:14,240 --> 00:22:15,515
Thank you, dear.
372
00:22:28,818 --> 00:22:29,962
What's his game, then?
373
00:22:31,280 --> 00:22:33,002
What's he up to?
374
00:22:33,071 --> 00:22:35,043
Mmm! Superb flavor, this coffee.
375
00:22:35,116 --> 00:22:36,162
Oh, good.
376
00:22:36,235 --> 00:22:37,957
It's not instant, you see.
377
00:22:38,025 --> 00:22:39,780
The color alone indicates that.
378
00:22:39,848 --> 00:22:40,992
Didn't see the damn thing.
379
00:22:41,063 --> 00:22:42,883
It's on the draining
board, dear.
380
00:22:45,411 --> 00:22:46,838
I can't stand stains.
381
00:22:46,913 --> 00:22:48,341
Oh, either can l, sir!
382
00:22:48,416 --> 00:22:50,520
Or dirt of any description.
383
00:22:50,590 --> 00:22:53,076
Did you know Patty
very well, Mister--
384
00:22:53,148 --> 00:22:54,357
uh, Martin?
385
00:22:54,427 --> 00:22:55,855
What can I say, l--
386
00:22:55,929 --> 00:22:56,976
Yes, well, I'll
just take this back...
387
00:22:57,048 --> 00:22:59,054
to the place where
it's supposed to be.
388
00:22:59,126 --> 00:23:01,131
I suppose it's
a painful question.
389
00:23:01,204 --> 00:23:04,071
I thought the world of her,
madam. I really did.
390
00:23:04,145 --> 00:23:07,077
But you sort of...
Iost touch, did you?
391
00:23:07,151 --> 00:23:09,637
Think I could deserve
another cup of coffee now?
392
00:23:09,709 --> 00:23:12,259
I've been in
the United States of America.
393
00:23:12,330 --> 00:23:13,409
Oh, I see.
394
00:23:14,760 --> 00:23:16,668
So, you didn't know about...
395
00:23:18,181 --> 00:23:19,390
No.
396
00:23:19,460 --> 00:23:20,571
And how long is it...
397
00:23:20,642 --> 00:23:22,463
since you've been back, then?
398
00:23:22,529 --> 00:23:23,705
Two days, sir.
399
00:23:23,775 --> 00:23:27,034
And you say you recognized me
when you cannoned into to me.
400
00:23:27,100 --> 00:23:28,146
That's correct, sir.
401
00:23:28,219 --> 00:23:30,322
Superb flavor, this coffee,
if I may say so.
402
00:23:30,393 --> 00:23:31,440
Thank you.
403
00:23:31,512 --> 00:23:33,550
Would you mind telling me
when it was we last met?
404
00:23:33,622 --> 00:23:35,660
-What?
-And where?
405
00:23:35,732 --> 00:23:38,697
Do you mean to say you only
pretended to remember me, sir?
406
00:23:38,769 --> 00:23:41,222
I don't know why you're
questioning Martin like this.
407
00:23:41,295 --> 00:23:42,668
Patty's not exactly
in a position to say...
408
00:23:42,734 --> 00:23:45,034
whether she knows the young man
or not, is she, dear?
409
00:23:45,100 --> 00:23:46,146
What on Earth are you
talking about?
410
00:23:46,219 --> 00:23:47,462
Really, Tom!
411
00:23:47,530 --> 00:23:49,633
She knows I'm here.
412
00:23:49,704 --> 00:23:51,110
She knows.
413
00:23:51,174 --> 00:23:52,961
Don't be ridiculous.
414
00:23:53,029 --> 00:23:54,489
She can't possibly be aware--
415
00:24:01,437 --> 00:24:03,507
We don't know enough
about the human mind.
416
00:24:03,579 --> 00:24:05,650
None of us know enough...
417
00:24:05,721 --> 00:24:08,533
about what goes on inside
the head, do we?
418
00:24:08,598 --> 00:24:11,116
-Or the heart, Mrs. Bates.
-We have to face reality.
419
00:24:11,188 --> 00:24:13,161
We have to see things
as they really are.
420
00:24:13,233 --> 00:24:14,509
Do you think I want to?
421
00:24:14,577 --> 00:24:16,615
They never did find
the driver, you know.
422
00:24:16,687 --> 00:24:17,733
Oh?
423
00:24:17,806 --> 00:24:19,691
Hit and run, you see.
It was raining.
424
00:24:19,756 --> 00:24:21,728
He should be hung up
on a steel rope...
425
00:24:21,802 --> 00:24:23,589
and cut down while still alive!
426
00:24:23,656 --> 00:24:26,272
It was 4 years ago
last Tuesday fortnight.
427
00:24:26,342 --> 00:24:27,802
All I hope is
that whoever did it...
428
00:24:27,876 --> 00:24:30,329
dies full of cancer
screaming his head off.
429
00:24:30,402 --> 00:24:32,309
Absolutely, sir...
430
00:24:32,384 --> 00:24:33,627
at the very minimum.
431
00:24:35,517 --> 00:24:37,370
Yes, it was very kind of you
to return my wallet...
432
00:24:37,436 --> 00:24:39,027
but if you want to get back into
town at anything like...
433
00:24:39,098 --> 00:24:40,275
a reasonable hour...
434
00:24:40,345 --> 00:24:41,620
Yes, yes, of course.
435
00:24:41,688 --> 00:24:43,661
Oh, but you haven't
finished your coffee.
436
00:24:43,734 --> 00:24:47,375
Oh, I have almost,
and greatly appreciated it was.
437
00:24:47,443 --> 00:24:48,848
Oh, is anything wrong?
438
00:24:52,014 --> 00:24:53,442
Did Patty never
mention me to you?
439
00:24:53,516 --> 00:24:54,792
No.
440
00:24:54,860 --> 00:24:57,607
Well, of course Patty
had so very many friends...
441
00:24:57,673 --> 00:25:01,499
from school, the art college,
the tennis club.
442
00:25:01,573 --> 00:25:02,750
It's just that
I wasn't simply...
443
00:25:02,820 --> 00:25:04,891
one of her many friends though.
444
00:25:04,962 --> 00:25:07,513
Well, of course, we don't
remember every single name...
445
00:25:07,584 --> 00:25:08,761
she talked about.
446
00:25:08,831 --> 00:25:09,877
She knew so many people.
447
00:25:09,950 --> 00:25:11,988
She was such a lively,
friendly girl.
448
00:25:12,060 --> 00:25:13,138
She and l, we...
449
00:25:13,210 --> 00:25:15,826
It doesn't matter very much
one way or the other, does it?
450
00:25:15,896 --> 00:25:16,942
Not now.
451
00:25:17,015 --> 00:25:19,184
You and she were...what?
452
00:25:20,883 --> 00:25:22,159
I can't say with
total confidence...
453
00:25:22,227 --> 00:25:25,322
exactly what I was to her, sir.
454
00:25:25,391 --> 00:25:26,667
She can't speak for herself...
455
00:25:26,734 --> 00:25:29,764
and so I must be scrupulously
honest in this house, but...
456
00:25:29,835 --> 00:25:30,979
Go on.
457
00:25:31,050 --> 00:25:32,642
But as for what I felt...
458
00:25:34,439 --> 00:25:36,739
I thought she was
the most exquisite being...
459
00:25:38,051 --> 00:25:39,610
in the entire universe.
460
00:25:40,833 --> 00:25:42,076
And yes--
461
00:25:42,144 --> 00:25:43,768
oh, yes, she will
always be for me...
462
00:25:43,839 --> 00:25:45,692
the girl all
the songs sing about...
463
00:25:45,757 --> 00:25:47,730
the girl with eyes
like fallen stars--
464
00:25:47,803 --> 00:25:49,873
You don't know--
you can't know...
465
00:25:49,945 --> 00:25:51,188
what you're saying.
466
00:25:51,256 --> 00:25:53,774
Perhaps he does, Tom.
467
00:25:53,845 --> 00:25:55,088
Would you let me stay with her?
468
00:25:56,978 --> 00:25:58,286
Stay?
469
00:25:58,353 --> 00:26:01,001
-Oh, that's not possible.
-How do you mean, Martin?
470
00:26:01,070 --> 00:26:02,346
The plain truth is...
471
00:26:02,414 --> 00:26:05,793
I once dared to ask Patricia
to be my bride.
472
00:26:05,866 --> 00:26:07,326
Oh!
473
00:26:07,401 --> 00:26:09,090
And she?
474
00:26:09,159 --> 00:26:11,578
-She turned me down.
-I'm not altogether surprised.
475
00:26:11,653 --> 00:26:13,212
Tom, how very rude.
476
00:26:13,283 --> 00:26:14,329
To be more accurate, sir...
477
00:26:14,402 --> 00:26:16,604
she asked me
to wait 4 or 5 years...
478
00:26:16,672 --> 00:26:18,459
until my prospects had improved.
479
00:26:18,526 --> 00:26:21,011
Or until she'd had time to
put her thoughts in order.
480
00:26:21,084 --> 00:26:22,131
You mean she--
481
00:26:22,203 --> 00:26:23,250
Well, she never told us
anything of this.
482
00:26:23,322 --> 00:26:26,580
-lsn't that surprising?
-To me? Yes, it is.
483
00:26:26,647 --> 00:26:28,784
But she was fond of you,
was she, Martin?
484
00:26:28,853 --> 00:26:31,055
She said so, and I believed so.
485
00:26:31,123 --> 00:26:32,648
I loved her.
486
00:26:32,721 --> 00:26:33,767
I always will.
487
00:26:33,840 --> 00:26:35,333
But you never wrote...
488
00:26:35,407 --> 00:26:37,380
when you were in America.
489
00:26:37,452 --> 00:26:38,945
We agreed not to communicate...
490
00:26:39,019 --> 00:26:42,245
until the period of separation
and consideration was finished.
491
00:26:43,687 --> 00:26:46,238
But now that you've seen her...
492
00:26:46,309 --> 00:26:48,249
seen how terrible...
493
00:26:48,323 --> 00:26:50,328
Now that I've seen her...
494
00:26:50,401 --> 00:26:51,807
I know at last that...
495
00:26:51,872 --> 00:26:53,180
a certain peace--
496
00:26:53,247 --> 00:26:54,522
Peace?
497
00:26:54,589 --> 00:26:55,635
Peace...
498
00:26:55,708 --> 00:26:57,943
a quietude that
falls upon a soul...
499
00:26:58,010 --> 00:26:59,121
when it meets and recognizes...
500
00:26:59,193 --> 00:27:01,841
ordained destiny.
501
00:27:01,910 --> 00:27:03,403
Sit down, Martin.
502
00:27:03,477 --> 00:27:04,556
Thank you.
503
00:27:05,779 --> 00:27:08,939
Now, let's get things in order,
shall we?
504
00:27:09,007 --> 00:27:10,794
I think that would
be very sensible.
505
00:27:10,862 --> 00:27:13,446
These romantic declarations...
506
00:27:13,516 --> 00:27:15,336
about love and destiny,
you know...
507
00:27:15,402 --> 00:27:17,189
they don't necessarily signify--
508
00:27:18,280 --> 00:27:21,572
What do you mean
precisely "stay"?
509
00:27:21,636 --> 00:27:24,001
-What do you hope to do?
-Help.
510
00:27:25,377 --> 00:27:26,390
To help.
511
00:27:27,615 --> 00:27:29,784
Look here, old son, we don't
know anything about you...
512
00:27:29,852 --> 00:27:30,899
not the first thing.
513
00:27:30,971 --> 00:27:33,238
I mean, you could be the devil
himself, for all we--
514
00:27:33,305 --> 00:27:36,619
I'm sure you're a very
nice young man, Martin.
515
00:27:36,694 --> 00:27:37,741
Tell me...
516
00:27:37,814 --> 00:27:40,048
do you have a nurse or
anything to see to Patty?
517
00:27:40,115 --> 00:27:42,666
-I wish we did.
-It's not necessary.
518
00:27:42,737 --> 00:27:44,938
Oh, hush, darling.
There's a good girl.
519
00:27:46,541 --> 00:27:48,394
So, you wash her, Mrs. Bates...
520
00:27:48,460 --> 00:27:50,345
and feed her, and clothe her?
521
00:27:50,409 --> 00:27:52,513
Yes, and lift her
and clean up her...
522
00:27:52,584 --> 00:27:54,044
Yes, I do it all.
523
00:27:54,119 --> 00:27:56,189
-I lend a hand, too, of course.
You're out at your work.
524
00:27:56,260 --> 00:27:59,225
-This is a private matter, dear.
-We never go out, Tom, now.
525
00:27:59,297 --> 00:28:00,638
Not ever.
526
00:28:00,704 --> 00:28:03,549
I feel as though I'm scraping
my nails on the lid.
527
00:28:03,614 --> 00:28:06,099
-What lid?
-The lid of my coffin.
528
00:28:06,171 --> 00:28:08,558
Why do we have to be
so bloody melodramatic?
529
00:28:09,879 --> 00:28:12,081
-lt will kill you, Mrs. Bates.
-Now, look!
530
00:28:13,428 --> 00:28:15,499
I presume you go shopping?
531
00:28:15,571 --> 00:28:18,568
I wish I could go shopping.
I wish I could go anywhere.
532
00:28:18,640 --> 00:28:21,255
We can't leave Patty, and Tom
won't let me get any help.
533
00:28:21,325 --> 00:28:22,698
People are far more
cruel and calculating...
534
00:28:22,764 --> 00:28:24,039
than you think they are.
535
00:28:24,107 --> 00:28:25,316
You never know
what they're up to.
536
00:28:25,385 --> 00:28:26,660
Not today, you don't.
537
00:28:26,728 --> 00:28:28,320
My husband has always
been a little...
538
00:28:28,391 --> 00:28:30,364
well, reclusive.
539
00:28:30,437 --> 00:28:32,223
But he's very kind.
540
00:28:32,292 --> 00:28:33,752
Oh, I'm sure he is.
541
00:28:33,826 --> 00:28:34,872
But I have to admit...
542
00:28:34,945 --> 00:28:36,765
I'm practically at
the end of my tether.
543
00:28:39,197 --> 00:28:40,276
Norma, dear...
544
00:28:42,234 --> 00:28:43,313
We...
545
00:28:43,385 --> 00:28:45,871
we live in the shadows,
Mr. Taylor.
546
00:28:45,942 --> 00:28:47,283
And we can see no light.
547
00:28:49,044 --> 00:28:50,384
Then let me stay.
548
00:28:50,451 --> 00:28:53,481
What? For the night, you mean?
549
00:28:53,551 --> 00:28:54,728
A few days.
550
00:28:54,799 --> 00:28:56,324
Oh, yes.
551
00:28:57,676 --> 00:28:59,584
Where would he sleep, dear?
552
00:28:59,657 --> 00:29:01,063
There's one bed already made up.
553
00:29:01,128 --> 00:29:02,654
I always make it up every day.
554
00:29:02,727 --> 00:29:05,692
Oh, Norma, no, I don't think so.
555
00:29:05,764 --> 00:29:07,137
Patricia's old room.
556
00:29:07,203 --> 00:29:08,249
Oh, that would be--
557
00:29:08,322 --> 00:29:09,979
I can't tell you what
that would mean to me...
558
00:29:10,049 --> 00:29:11,324
Patricia's old room.
559
00:29:11,391 --> 00:29:12,437
Thank you!
560
00:29:12,510 --> 00:29:13,719
What about your things?
561
00:29:13,788 --> 00:29:15,281
Oh, my things.
562
00:29:15,355 --> 00:29:16,914
Where are you living now?
563
00:29:16,986 --> 00:29:18,545
In a hotel in town.
564
00:29:18,617 --> 00:29:20,142
A very dreary place.
565
00:29:20,215 --> 00:29:22,035
More what you'd call
a boarding house.
566
00:29:22,101 --> 00:29:24,303
Well, I mean, your things.
567
00:29:24,371 --> 00:29:26,758
Well, I can scrape along
without them for one night.
568
00:29:26,833 --> 00:29:28,489
Just lend me a toothbrush, eh?
569
00:29:28,559 --> 00:29:30,696
Well, I'm sure we can
find you something, Martin.
570
00:29:30,765 --> 00:29:32,673
Great, well, I'll just
wash up these cups--
571
00:29:32,747 --> 00:29:33,891
Oh, there's no need for that.
572
00:29:33,962 --> 00:29:35,335
I can soon do it, Martin.
573
00:29:35,401 --> 00:29:36,861
You stay where you are, Mumsy.
574
00:29:36,936 --> 00:29:39,322
What did you say?
575
00:29:39,397 --> 00:29:40,956
Mumsy.
576
00:29:41,028 --> 00:29:42,401
That's what I thought you said.
577
00:29:44,864 --> 00:29:46,837
That's how I think
of you now, Mrs. Bates.
578
00:29:46,910 --> 00:29:48,763
I hope you don't mind too much.
579
00:29:48,828 --> 00:29:50,037
No.
580
00:29:50,107 --> 00:29:52,211
The kitchen, no doubt,
is through here.
581
00:29:52,281 --> 00:29:53,360
Yes.
582
00:29:55,958 --> 00:29:57,331
One man went to mow
583
00:29:57,397 --> 00:29:59,305
Went to mow a meadow
584
00:29:59,378 --> 00:30:01,416
One man and his dog
585
00:30:01,489 --> 00:30:03,397
Went to mow the meadow
586
00:30:03,471 --> 00:30:04,714
Two men when to mow
587
00:30:04,782 --> 00:30:06,722
Went to mow the meadow
588
00:30:06,796 --> 00:30:07,874
Two men, 1 man...
589
00:30:08,970 --> 00:30:12,228
It's almost as though she's
trying to tell us she's pleased.
590
00:30:12,294 --> 00:30:14,747
Might as well say
she's trying to warn us.
591
00:30:14,820 --> 00:30:16,379
Don't be silly, Tom.
592
00:30:16,451 --> 00:30:18,140
Warning us?
593
00:30:18,209 --> 00:30:19,768
About what, for heaven's sake?
594
00:31:37,368 --> 00:31:38,796
Daddy!
595
00:31:56,072 --> 00:31:57,892
I saw you, daddy, I saw you!
596
00:31:57,957 --> 00:31:59,417
Listen, listen--
597
00:31:59,492 --> 00:32:02,207
Oh, daddy, how could you?
598
00:32:02,274 --> 00:32:03,701
And with that woman!
599
00:32:03,776 --> 00:32:06,773
When you're older--
600
00:32:06,845 --> 00:32:09,177
And with that woman!
601
00:32:09,243 --> 00:32:11,064
About human suffering...
602
00:32:11,129 --> 00:32:12,338
and human disappointment...
603
00:33:21,337 --> 00:33:22,645
Please, no.
604
00:33:59,253 --> 00:34:00,332
Daddy.
605
00:34:33,974 --> 00:34:35,183
Daddy!
606
00:34:38,545 --> 00:34:40,202
What...what is it, dear?
607
00:34:40,272 --> 00:34:41,383
What's wrong?
608
00:34:41,454 --> 00:34:42,533
Nothing.
609
00:36:05,186 --> 00:36:06,810
That is a good boy.
610
00:36:06,880 --> 00:36:08,188
-Good morning!
-Oh!
611
00:36:08,255 --> 00:36:09,715
Oh, you startled me.
612
00:36:09,790 --> 00:36:11,675
I did knock, but...
613
00:36:11,740 --> 00:36:13,113
I thought you'd like
a cup of tea.
614
00:36:13,178 --> 00:36:15,826
Tea, yes. Thank you.
615
00:36:15,896 --> 00:36:17,836
You know I had
the strangest dream.
616
00:36:17,910 --> 00:36:20,242
Oh, I hope the bed
was not to blame.
617
00:36:20,308 --> 00:36:21,517
No...
618
00:36:21,587 --> 00:36:24,399
it was beautifully
comfortable actually.
619
00:36:24,464 --> 00:36:27,145
You didn't have sugar
in your coffee last night...
620
00:36:27,213 --> 00:36:28,521
so I didn't put any in.
621
00:36:28,588 --> 00:36:30,593
No sugar, good.
622
00:36:32,424 --> 00:36:34,626
Superbly brewed.
623
00:36:34,694 --> 00:36:36,896
We don't use tea bags, you see.
624
00:36:36,964 --> 00:36:38,719
Oh, I can tell.
625
00:36:38,787 --> 00:36:40,672
I can tell you're not
that sort of lady at all.
626
00:36:42,431 --> 00:36:44,982
Did you like the room?
627
00:36:45,053 --> 00:36:48,214
I've kept it
just as Patty left it.
628
00:36:48,282 --> 00:36:49,841
Do you know I can--
629
00:36:49,913 --> 00:36:50,959
I can feel her presence...
630
00:36:51,032 --> 00:36:53,135
her personality in every detail.
631
00:36:53,205 --> 00:36:55,439
She was such a lovely girl.
632
00:36:55,507 --> 00:36:57,131
Was, Mrs. Bates?
633
00:36:57,201 --> 00:36:58,509
Oh, I mean...
634
00:36:58,576 --> 00:37:00,713
Is, Mrs. Bates.
635
00:37:00,782 --> 00:37:02,690
Shall I call you Mumsy?
636
00:37:02,764 --> 00:37:05,348
Oh, oh, well...
637
00:37:05,419 --> 00:37:07,489
You see, my own
dear mother is...
638
00:37:07,560 --> 00:37:10,340
passed on to that
far distant shore.
639
00:37:10,406 --> 00:37:11,681
Sorry?
640
00:37:11,748 --> 00:37:13,851
She's safe in the arms of Jesus.
641
00:37:13,922 --> 00:37:15,709
Oh, I'm sorry.
642
00:37:17,215 --> 00:37:19,101
Is Mr. Bates, is he gone...
643
00:37:19,165 --> 00:37:20,538
or is he still here?
644
00:37:20,604 --> 00:37:22,010
Yes.
645
00:37:22,075 --> 00:37:23,416
Yes, he's just gone.
646
00:37:23,482 --> 00:37:25,073
He's...
647
00:37:25,144 --> 00:37:27,531
Worried about leaving you alone
in the house with me, was he?
648
00:37:27,606 --> 00:37:28,685
Well...
649
00:37:29,907 --> 00:37:32,938
You told him not to be
such a silly-billy, didn't you?
650
00:37:33,009 --> 00:37:35,047
He was very worried
this morning about...
651
00:37:35,119 --> 00:37:38,182
well, about what he
said to you last night.
652
00:37:38,252 --> 00:37:39,625
About God.
653
00:37:39,691 --> 00:37:41,151
Oh?
654
00:37:41,225 --> 00:37:44,833
He always talks too much
when he's had a glass of sherry.
655
00:37:44,901 --> 00:37:47,517
It's partly to get at me,
too, of course...
656
00:37:47,587 --> 00:37:49,625
his not believing in God.
657
00:37:49,697 --> 00:37:51,735
But he doesn't really want...
658
00:37:51,808 --> 00:37:53,562
people to know about it...
659
00:37:53,629 --> 00:37:56,725
because it would damage
his business, you see.
660
00:37:56,795 --> 00:37:58,549
You tell Mr. Bates not to worry.
661
00:37:58,617 --> 00:38:00,950
I won't breathe a word
to a living soul.
662
00:38:01,015 --> 00:38:03,282
He publishes hymns...
663
00:38:03,349 --> 00:38:06,607
and evangelical prayers,
you understand--
664
00:38:06,674 --> 00:38:08,810
and those little verses
of comfort...
665
00:38:08,879 --> 00:38:10,372
for the bereaved.
666
00:38:10,446 --> 00:38:12,451
Mr. Bates has nothing
to worry about.
667
00:38:12,524 --> 00:38:13,733
Nothing at all.
668
00:38:13,803 --> 00:38:15,744
Except his soul.
669
00:38:17,415 --> 00:38:19,137
Yes, of course.
670
00:38:19,206 --> 00:38:20,285
His soul.
671
00:38:36,566 --> 00:38:38,474
Hey, what's the matter with...
672
00:38:38,549 --> 00:38:40,303
Cheap little slut.
673
00:38:51,625 --> 00:38:55,483
Well, what are we
doing today then, Mumsy?
674
00:38:55,557 --> 00:38:56,603
Pardon?
675
00:38:56,676 --> 00:38:59,259
More to the point,
what are you going to do?
676
00:38:59,329 --> 00:39:01,335
Me? Oh...
677
00:39:02,686 --> 00:39:04,059
Stroll around the shops?
678
00:39:04,125 --> 00:39:05,749
Have your hair done? You choose.
679
00:39:05,819 --> 00:39:09,710
Well, l...but I can't go out.
680
00:39:10,455 --> 00:39:12,014
You can't go out?
681
00:39:12,085 --> 00:39:13,545
What do you mean
you can't go out?
682
00:39:14,259 --> 00:39:16,624
I mean Patty--
she's asleep now...
683
00:39:16,689 --> 00:39:18,542
but she can't be left.
684
00:39:18,607 --> 00:39:20,329
Then why am I here?
685
00:39:20,398 --> 00:39:22,535
You? Well, you can't--
686
00:39:22,604 --> 00:39:24,806
I'm quite capable
of looking after Patty.
687
00:39:24,874 --> 00:39:26,433
You just show me
what to do, eh?
688
00:39:26,504 --> 00:39:27,747
Oh, I don't think...
689
00:39:28,966 --> 00:39:31,963
No problem, lovey.
No problem at all.
690
00:39:32,035 --> 00:39:33,724
I don't think Tom
would like it.
691
00:39:33,793 --> 00:39:36,125
Tom isn't here, though, is he?
692
00:39:37,758 --> 00:39:40,058
We'll talk about it
later, shall we...
693
00:39:40,923 --> 00:39:42,808
when you've had
some breakfast...
694
00:39:42,873 --> 00:39:44,365
and got your things.
695
00:39:45,463 --> 00:39:47,184
Yes, my things.
696
00:39:47,253 --> 00:39:49,040
Don't let your tea
get too cold.
697
00:39:49,107 --> 00:39:50,928
No. No, I won't. Thank you.
698
00:39:51,889 --> 00:39:53,132
It's very nice tea.
699
00:39:54,255 --> 00:39:55,682
If you like that sort of thing.
700
00:39:57,292 --> 00:39:59,973
Memories are so sweet
on the mind...
701
00:40:00,584 --> 00:40:03,135
Although you've gone beyond...
702
00:40:03,207 --> 00:40:05,376
They tell me of...
703
00:40:06,403 --> 00:40:08,224
They tell me of...
704
00:40:15,707 --> 00:40:16,753
Mr. Bates?
705
00:40:18,648 --> 00:40:19,956
Mr. Bates, sir?
706
00:40:20,822 --> 00:40:22,228
Miss Holdsworth, what is it?
707
00:40:22,292 --> 00:40:23,752
I'm extremely busy.
708
00:40:24,499 --> 00:40:26,024
I'm very sorry, sir.
709
00:40:26,800 --> 00:40:27,879
I...
710
00:40:29,103 --> 00:40:30,476
I thought you wanted me.
711
00:40:30,541 --> 00:40:32,132
Want you? Want you?
712
00:40:32,875 --> 00:40:34,118
What on Earth do you mean?
713
00:40:36,168 --> 00:40:37,215
Want you?
714
00:40:37,286 --> 00:40:39,456
I didn't meant
to interrupt, sir.
715
00:40:39,525 --> 00:40:40,767
I beg your pardon.
716
00:40:41,475 --> 00:40:42,848
Miss Holdsworth?
717
00:40:49,084 --> 00:40:50,196
Sir?
718
00:40:52,601 --> 00:40:54,868
Raise your skirt, please.
719
00:41:06,572 --> 00:41:09,438
-Valerie.
-Sir.
720
00:41:09,513 --> 00:41:11,715
You are an extremely
salacious...
721
00:41:11,783 --> 00:41:13,636
and corrupt Jezebel...
722
00:41:15,076 --> 00:41:17,147
and thank you very much.
723
00:41:35,857 --> 00:41:38,505
She doesn't
exactly chew, you see.
724
00:41:40,781 --> 00:41:43,844
And she doesn't swallow.
Well, not precisely...
725
00:41:43,914 --> 00:41:46,530
but it gets down
somehow or other.
726
00:41:46,599 --> 00:41:49,018
I see, so you just
get a spoonful...
727
00:41:49,093 --> 00:41:51,546
inside her mouth
and...and wait.
728
00:41:52,705 --> 00:41:54,972
Yes, but I don't
really expect you to--
729
00:41:55,039 --> 00:41:57,273
Go on, Mumsy.
Go out for an hour.
730
00:41:57,341 --> 00:41:59,063
Give yourself a break.
731
00:41:59,131 --> 00:42:00,952
Well, l...it doesn't seem--
732
00:42:01,018 --> 00:42:02,740
You know you want to.
733
00:42:02,808 --> 00:42:04,301
Well, perhaps
if I just went...
734
00:42:04,374 --> 00:42:05,867
and had a shampoo and set.
735
00:42:07,507 --> 00:42:09,033
Be a treat for you.
736
00:42:09,586 --> 00:42:10,991
My hair...
737
00:42:11,057 --> 00:42:12,549
You can never do it
properly yourself...
738
00:42:12,623 --> 00:42:14,858
-I don't think.
-Of course you can't.
739
00:42:15,565 --> 00:42:18,050
And she is very quiet today.
740
00:42:18,122 --> 00:42:20,259
I'm sure you can manage, Martin.
741
00:42:20,328 --> 00:42:22,627
It would be nice to
get out of the house.
742
00:42:22,693 --> 00:42:24,121
Of course I can manage.
743
00:42:24,197 --> 00:42:25,657
Would you have it cut, too?
744
00:42:25,731 --> 00:42:27,136
-My hair?
-Mmm.
745
00:42:27,201 --> 00:42:29,534
Just a wee bit shorter
so as not to spoil...
746
00:42:29,600 --> 00:42:31,638
the contours of your face.
747
00:42:32,477 --> 00:42:34,199
You've got a very
pretty face, you see.
748
00:42:34,267 --> 00:42:35,924
Oh, was once, perhaps.
Not anymore.
749
00:42:35,994 --> 00:42:37,421
No. It's a very pretty face...
750
00:42:37,496 --> 00:42:40,144
you just need to take more
care of yourself, that's all.
751
00:42:41,077 --> 00:42:42,537
I will go for a little while.
752
00:42:42,612 --> 00:42:43,854
That's a good girl.
753
00:42:48,334 --> 00:42:49,739
Yeah, oh, I better
do the beds first.
754
00:42:49,804 --> 00:42:51,210
Oh, no, you don't.
755
00:42:51,275 --> 00:42:53,728
Come on, ducky.
Out through the front door.
756
00:42:53,801 --> 00:42:56,220
-Don't dillydally.
-But, Martin...
757
00:42:56,295 --> 00:42:58,464
You'll be just fine, you'll see.
758
00:42:58,532 --> 00:43:00,025
Well, l...Ieave her face.
759
00:43:00,099 --> 00:43:02,584
I have washed her,
and she has been changed.
760
00:43:02,657 --> 00:43:04,597
You seem frightened
of going out.
761
00:43:04,671 --> 00:43:07,124
That's what comes of being
housebound for so long.
762
00:43:07,197 --> 00:43:08,854
Gets to be a disease.
763
00:43:08,923 --> 00:43:11,638
People in hospitals, they
get where they can't go out.
764
00:43:11,704 --> 00:43:13,077
They have to force themselves.
765
00:43:13,847 --> 00:43:17,356
You're a very kind
and considerate young man.
766
00:43:17,427 --> 00:43:18,702
And you are one
of the kindest...
767
00:43:18,770 --> 00:43:20,677
bravest ladies in the land.
768
00:43:23,502 --> 00:43:25,639
-Ooh, the dish.
-Ohh, the dish.
769
00:43:25,708 --> 00:43:27,462
Bye-bye, Martin.
Bye, Patty.
770
00:43:27,530 --> 00:43:28,609
Bye.
771
00:44:26,004 --> 00:44:27,890
Come on, then, my lovely.
772
00:44:28,785 --> 00:44:31,150
It's time for eaty-weaties.
773
00:44:33,326 --> 00:44:36,835
Then I'll have a good snoop
around the old homestead, eh?
774
00:44:39,751 --> 00:44:42,596
There, there,
my ickle-wickle baby.
775
00:44:46,465 --> 00:44:49,081
Ick. Dirty ickle girl.
776
00:44:51,100 --> 00:44:53,270
Daddy will have to smack
your botty, won't he?
777
00:44:54,874 --> 00:44:56,944
Smack your pretty little bum.
778
00:45:11,690 --> 00:45:12,834
Banana.
779
00:45:19,299 --> 00:45:20,759
Don't fret, baby.
780
00:45:21,601 --> 00:45:24,696
There, there,
my ickle-wickle pudding pie.
781
00:45:28,570 --> 00:45:30,292
Patricia.
782
00:45:36,403 --> 00:45:38,224
Let daddy see boo-boos, then.
783
00:45:39,280 --> 00:45:41,733
Let daddy see them
ickle-wickle boo-boos.
784
00:45:43,596 --> 00:45:44,675
Yeah.
785
00:45:55,490 --> 00:45:56,895
Would you like a coffee?
786
00:45:56,960 --> 00:46:01,048
-Coffee?
Yes, please. Thank you.
787
00:46:15,215 --> 00:46:17,896
Now that you've
left me all alone...
788
00:46:17,965 --> 00:46:20,745
the days are so cold
and so dank.
789
00:46:20,810 --> 00:46:23,622
I recall the sunshine...
790
00:46:24,711 --> 00:46:28,417
sunshine....Iaughter.
791
00:46:28,483 --> 00:46:30,553
I recall the laughter...
792
00:47:27,629 --> 00:47:28,872
Beautiful.
793
00:47:31,273 --> 00:47:32,516
You're beautiful.
794
00:48:08,423 --> 00:48:10,461
Oh, you made me jump.
795
00:48:10,533 --> 00:48:12,125
What are you doing up there?
796
00:48:12,835 --> 00:48:14,240
I've made the beds.
797
00:48:14,306 --> 00:48:15,930
Oh, you haven't.
798
00:48:16,000 --> 00:48:17,972
You didn't expect me
not to, did you?
799
00:48:18,046 --> 00:48:20,149
Some fun that would be
to go out and come back...
800
00:48:20,220 --> 00:48:21,626
and find everything left to do.
801
00:48:21,691 --> 00:48:22,934
That was very sweet of you.
802
00:48:23,928 --> 00:48:25,007
Your hair!
803
00:48:25,079 --> 00:48:26,387
What's the matter with it?
804
00:48:26,454 --> 00:48:28,591
It's amazing.
You look years younger.
805
00:48:28,661 --> 00:48:31,025
-Do you like it?
-Like it? I'll say I do.
806
00:48:31,090 --> 00:48:32,495
It's splendiferous.
807
00:48:32,560 --> 00:48:34,152
I must say, I do feel better.
808
00:48:34,223 --> 00:48:36,360
When you want to
cast aside your care
809
00:48:36,429 --> 00:48:38,315
Go and have a shampoo
for your hair
810
00:48:38,379 --> 00:48:40,385
Oh, Martin, you're atomic.
811
00:48:40,458 --> 00:48:42,311
-Oh, dear.
-What's the matter?
812
00:48:42,376 --> 00:48:44,741
Well, I like it, but I don't
know what Tom will say.
813
00:48:44,806 --> 00:48:46,975
Does it really matter
what dear old Tom says?
814
00:48:47,043 --> 00:48:48,568
Well, after all,
he is my husband.
815
00:48:48,642 --> 00:48:50,463
Oh, anyway, of course
he'll like it.
816
00:48:50,528 --> 00:48:53,046
So, you coped all right
with Patty, did you?
817
00:48:53,118 --> 00:48:55,123
Oh, yes, she was as good
as gold, God bless her.
818
00:48:56,027 --> 00:48:57,967
Hello, darling. Mommy's here.
819
00:49:04,051 --> 00:49:05,163
What is it?
820
00:49:05,235 --> 00:49:08,330
She looks...different.
821
00:49:10,862 --> 00:49:11,941
Different?
822
00:49:12,524 --> 00:49:14,311
There's a light in her eye.
823
00:49:14,378 --> 00:49:16,100
A real sense of...
824
00:49:17,351 --> 00:49:19,138
Let me see.
825
00:49:19,205 --> 00:49:21,026
Tom won't have it,
he won't believe me...
826
00:49:21,092 --> 00:49:22,814
but look at her.
827
00:49:22,882 --> 00:49:27,220
I think there are signs.
Definite signs.
828
00:49:27,294 --> 00:49:30,706
There's more going on in her
head than anyone knows.
829
00:49:32,121 --> 00:49:33,908
Do you say your prayers, Mumsy?
830
00:49:35,766 --> 00:49:38,033
Every night, every morning,
831
00:49:38,100 --> 00:49:40,651
and 1,000 times in-between.
832
00:49:41,681 --> 00:49:43,174
So do l.
833
00:49:44,558 --> 00:49:46,019
Poor Martin.
834
00:49:46,764 --> 00:49:49,249
Amore omnia vincit.
835
00:49:49,322 --> 00:49:50,598
What?
836
00:49:50,665 --> 00:49:52,224
Love conquers all.
837
00:49:52,295 --> 00:49:53,952
Oh, I wish it did.
838
00:49:54,022 --> 00:49:55,297
Oh, but it does.
839
00:49:55,364 --> 00:49:57,086
The only chance Patty has now...
840
00:49:57,154 --> 00:49:59,869
the one thing which no doctor,
no x-ray machine...
841
00:49:59,936 --> 00:50:03,926
no tricky dicky psychiatrist,
none of them...
842
00:50:03,996 --> 00:50:06,776
none of them can ever
detect the holy presence...
843
00:50:06,842 --> 00:50:09,425
and the deep
sacred pulse of love.
844
00:50:09,495 --> 00:50:11,119
Sweet love.
845
00:50:11,861 --> 00:50:14,542
Love? Oh, yes.
846
00:50:14,611 --> 00:50:18,219
Pure, absolute,
undefiled love.
847
00:50:18,287 --> 00:50:20,325
The sole lord of life.
848
00:50:20,397 --> 00:50:23,297
The only adequate
measure of almighty God.
849
00:50:23,370 --> 00:50:25,823
The secret language
of the angels.
850
00:50:25,896 --> 00:50:29,090
You speak so
beautifully, Martin.
851
00:50:29,158 --> 00:50:31,872
I speak the truth...
852
00:50:31,938 --> 00:50:34,075
and the truth
is always beautiful.
853
00:50:34,145 --> 00:50:38,778
She seems so quiet,
so content...
854
00:50:38,845 --> 00:50:41,526
as though she'd heard
what you said.
855
00:50:42,425 --> 00:50:43,569
Come on, then, Mumsy.
856
00:50:43,640 --> 00:50:45,526
I'll make us both
a nice cup of tea, eh?
857
00:50:49,011 --> 00:50:51,016
-Thank you.
-Sit down. Relax.
858
00:50:51,089 --> 00:50:53,672
-Put your feet up. Come on.
-I'm in such a tiz today.
859
00:50:53,742 --> 00:50:55,529
I don't know whether
I'm coming or going.
860
00:50:55,597 --> 00:50:56,709
That's because you've
been locked away...
861
00:50:56,779 --> 00:50:57,826
for such a long time.
862
00:50:57,899 --> 00:51:00,678
I have. Oh, yes, I have.
863
00:51:01,831 --> 00:51:02,910
Well, that's over now...
864
00:51:02,982 --> 00:51:04,541
for as long
as you want me here.
865
00:51:05,604 --> 00:51:08,384
Oh, Martin, the angels
must have sent you.
866
00:51:08,449 --> 00:51:09,974
I feel as though
I'm in the middle...
867
00:51:10,047 --> 00:51:11,475
of a wonderful dream.
868
00:51:12,733 --> 00:51:15,414
Yes, but--but when will it end?
869
00:51:15,483 --> 00:51:18,579
Mr. Bates...he won't
want me here, will he?
870
00:51:20,022 --> 00:51:22,289
Well, when he sees
what you do for me...
871
00:51:22,357 --> 00:51:25,136
how kind and how
decent you are...
872
00:51:27,152 --> 00:51:28,558
but surely, Martin...
873
00:51:28,623 --> 00:51:30,890
you can't or don't
want to stay...
874
00:51:30,956 --> 00:51:32,809
more than a day or two, do you?
875
00:51:34,505 --> 00:51:36,194
I want to be with Patricia.
876
00:51:37,287 --> 00:51:38,692
That's all I know.
877
00:51:41,986 --> 00:51:44,089
I think I'm going to cry.
878
00:51:45,280 --> 00:51:46,555
Don't cry...
879
00:51:46,622 --> 00:51:48,921
or else I will, too.
880
00:51:59,474 --> 00:52:02,732
Drop a bomb. Drop a bomb.
881
00:52:04,046 --> 00:52:05,419
Wipe us all out.
882
00:52:06,635 --> 00:52:08,521
Destroy us one and all.
883
00:52:08,586 --> 00:52:10,079
What did you say?
884
00:52:11,431 --> 00:52:13,436
Well, you are
so good with words...
885
00:52:13,509 --> 00:52:15,482
but I don't really like to ask.
886
00:52:16,514 --> 00:52:17,593
Please do.
887
00:52:18,273 --> 00:52:20,637
Earlier on, you...
888
00:52:20,703 --> 00:52:23,155
you asked me
if I said my prayers.
889
00:52:24,252 --> 00:52:25,298
Go on.
890
00:52:25,370 --> 00:52:27,669
And I do. Of course I do...
891
00:52:27,735 --> 00:52:30,286
but I never feel
I say them properly.
892
00:52:30,358 --> 00:52:32,625
I never find the...
893
00:52:32,691 --> 00:52:34,893
anything like the right words...
894
00:52:34,961 --> 00:52:38,373
and these things need
to be expressed properly...
895
00:52:38,446 --> 00:52:41,127
don't they?
Out of respect for God.
896
00:52:41,899 --> 00:52:45,856
Do you mean you want
me to say a prayer?
897
00:52:45,927 --> 00:52:48,794
Would you?
Oh, would you, Martin?
898
00:52:48,869 --> 00:52:50,460
Yes, if you want me to.
899
00:52:50,531 --> 00:52:52,220
You don't mind?
900
00:52:52,289 --> 00:52:54,589
No. Of course not.
901
00:52:56,222 --> 00:53:00,146
I'll kneel down,
shall l...by Patty.
902
00:53:00,218 --> 00:53:02,191
I'll kneel with you.
903
00:53:13,646 --> 00:53:15,945
When shall we 3 meet again...
904
00:53:16,011 --> 00:53:18,431
in thunder, lightning,
or in rain?
905
00:53:24,772 --> 00:53:28,380
Almighty God, dear gentle
father in heaven...
906
00:53:28,448 --> 00:53:32,274
who sees all and knows all
and loves all...
907
00:53:32,349 --> 00:53:35,248
for the little sparrow
falling in the sky...
908
00:53:35,322 --> 00:53:38,221
to the deepest chambers
of the puzzled human heart...
909
00:53:38,295 --> 00:53:40,432
help us to understand
the mystery...
910
00:53:40,501 --> 00:53:42,026
of pain and suffering.
911
00:53:42,099 --> 00:53:43,624
Help us to see that
the misery...
912
00:53:43,698 --> 00:53:46,151
of the least of thy
creatures is but a part...
913
00:53:46,224 --> 00:53:48,110
of thy infinitely
complex mercy...
914
00:53:48,174 --> 00:53:49,765
and limitless compassion.
915
00:53:49,836 --> 00:53:52,223
Show us the pain
and anguish for those...
916
00:53:52,298 --> 00:53:55,142
who bear them closer
to thy gentle being.
917
00:53:55,208 --> 00:53:58,020
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
918
00:53:58,085 --> 00:54:00,058
and touch this innocent
young girl...
919
00:54:00,131 --> 00:54:01,755
the loveliest of thy creatures.
920
00:54:01,826 --> 00:54:04,573
She cries out in the long,
dark night of her soul...
921
00:54:04,639 --> 00:54:05,718
and we who love her...
922
00:54:05,790 --> 00:54:07,576
can neither hear
nor understand.
923
00:54:07,644 --> 00:54:09,398
Please, oh, please, God.
924
00:54:09,466 --> 00:54:11,286
Only you can hear, O God.
925
00:54:11,353 --> 00:54:13,140
Only you.
926
00:54:46,137 --> 00:54:48,044
Show us the pain and anguish...
927
00:54:48,119 --> 00:54:51,411
bring those who bear them
closer to thy gentle being.
928
00:54:51,475 --> 00:54:53,775
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
929
00:54:53,841 --> 00:54:55,944
and touch this
innocent young girl...
930
00:54:56,015 --> 00:54:58,086
the loveliest of thy children...
931
00:54:58,158 --> 00:55:00,872
who cries out in the long,
dark night of her soul...
932
00:55:00,939 --> 00:55:02,661
and we who love her
on this earth...
933
00:55:02,729 --> 00:55:05,760
can neither hear
nor understand.
934
00:55:05,831 --> 00:55:08,992
Only you, O God,
only you can once again...
935
00:55:09,060 --> 00:55:11,740
present to her the warmth
of a joyous life...
936
00:55:11,808 --> 00:55:15,101
an innocent world,
the sunshine of laughter...
937
00:55:15,166 --> 00:55:18,011
and the grace
of intelligence.
938
00:55:20,249 --> 00:55:21,426
Sing "amen."
939
00:55:21,495 --> 00:55:23,795
What? Oh, yes.
940
00:55:23,861 --> 00:55:25,169
One, two...
941
00:55:25,236 --> 00:55:29,029
Amen
942
00:55:31,822 --> 00:55:34,918
Oh, that was lovely,
Martin. Lovely.
943
00:55:34,987 --> 00:55:36,579
My mother taught me
never to underestimate...
944
00:55:36,650 --> 00:55:38,110
the power of prayer.
945
00:55:38,185 --> 00:55:41,564
Ohh...oh, I don't seem
to be able to get up.
946
00:55:41,637 --> 00:55:43,545
I'm not as fit as I was.
947
00:55:43,619 --> 00:55:45,276
Come and sit down.
948
00:55:45,346 --> 00:55:46,686
Take it easy for a bit.
949
00:55:46,753 --> 00:55:50,165
Your shoes.
-lt must be all the excitement.
950
00:55:50,237 --> 00:55:52,853
The hairdresser
and your lovely prayer.
951
00:55:52,923 --> 00:55:54,198
Did you like it?
952
00:55:54,265 --> 00:55:56,435
It made the top of my
head go all funny.
953
00:55:56,504 --> 00:55:57,909
Tingly.
954
00:55:58,934 --> 00:56:01,484
Well, that's the presence of
things we don't understand.
955
00:56:01,555 --> 00:56:03,974
Oh, goodness. The time.
956
00:56:04,048 --> 00:56:05,869
I must see to the cooking.
957
00:56:07,118 --> 00:56:10,410
Tom only had sandwiches
last night.
958
00:56:10,475 --> 00:56:11,651
Have you got any eggs?
959
00:56:11,721 --> 00:56:13,727
-What?
-Eggs.
960
00:56:13,799 --> 00:56:17,986
Oval steroids deposited from
the vagina of a domestic fowl.
961
00:56:18,052 --> 00:56:20,057
Yes, there are some eggs.
962
00:56:20,130 --> 00:56:22,332
I shall cook the lightest,
fluffiest...
963
00:56:22,400 --> 00:56:24,765
most delicious omelet
you've ever tasted.
964
00:56:24,830 --> 00:56:27,380
You?
Yes, me. Why not?
965
00:56:27,451 --> 00:56:30,797
Oh, what a wonderful husband
you would have made for Patty.
966
00:56:34,005 --> 00:56:35,759
I saw you, Daddy, I saw you!
967
00:56:35,827 --> 00:56:37,549
That's horrible, Daddy!
968
00:56:37,617 --> 00:56:39,438
How could you? How could you?
969
00:56:39,504 --> 00:56:42,152
-When you're older--
-And with that woman!
970
00:56:42,221 --> 00:56:43,845
When you're older, you'll
understand a bit more.
971
00:56:43,916 --> 00:56:45,376
A bit more.
972
00:56:45,450 --> 00:56:47,423
A bit more about
human suffering...
973
00:56:48,712 --> 00:56:51,742
and human disappointment
and frustration.
974
00:57:35,900 --> 00:57:37,753
Not bad. Not bad at all.
975
00:57:39,672 --> 00:57:42,353
I told you so, Tom.
It's beautiful, isn't it?
976
00:57:42,422 --> 00:57:44,308
Why can't you make
eggs taste like this?
977
00:57:44,372 --> 00:57:46,225
Martin's going to show me,
aren't you, Martin?
978
00:57:46,290 --> 00:57:47,631
Mmm. One of these days.
979
00:57:48,592 --> 00:57:51,077
Did you collect
your things, Martin?
980
00:57:53,036 --> 00:57:55,238
My things, yes. Um...
981
00:57:55,306 --> 00:57:57,954
Martin fed Patty
this morning, Tom.
982
00:57:58,983 --> 00:58:01,795
Fed her? Martin did?
983
00:58:02,500 --> 00:58:03,546
And you let him?
984
00:58:03,619 --> 00:58:06,998
And he made the beds,
cooked the food...
985
00:58:07,071 --> 00:58:08,564
dusted the furniture...
986
00:58:08,637 --> 00:58:10,675
scrubbed the kitchen floor...
987
00:58:10,747 --> 00:58:12,753
and put fresh flowers
everywhere.
988
00:58:12,826 --> 00:58:15,212
Your hair!
-What about it?
989
00:58:15,288 --> 00:58:16,400
You've had it done.
990
00:58:16,470 --> 00:58:18,770
Oh, Tom...
991
00:58:21,362 --> 00:58:24,261
You mean you went out...
992
00:58:24,335 --> 00:58:26,089
and left Patty with...
993
00:58:26,157 --> 00:58:27,585
I looked after her, sir.
994
00:58:27,660 --> 00:58:28,869
Yes, but--
995
00:58:28,939 --> 00:58:31,424
I regarded it as
a great privilege, sir.
996
00:58:31,496 --> 00:58:33,283
I want to help
look after Patty.
997
00:58:33,351 --> 00:58:38,104
You didn't, uh...wash her
or...or change her, did you?
998
00:58:38,178 --> 00:58:39,835
Of course not, Tom.
999
00:58:39,905 --> 00:58:41,464
That wouldn't be wrong,
though, would it, sir?
1000
00:58:41,536 --> 00:58:44,021
Well, she's a young woman,
and you are a young man.
1001
00:58:44,093 --> 00:58:46,393
I don't imagine for a moment.
1002
00:58:46,459 --> 00:58:48,977
Her brain may be damaged,
but her body is that...
1003
00:58:49,049 --> 00:58:50,989
of an attractive young woman.
1004
00:58:51,063 --> 00:58:53,450
What if I was a doctor
or a male nurse, even?
1005
00:58:53,524 --> 00:58:55,726
That would be different,
but you're not, are you?
1006
00:58:56,817 --> 00:58:57,896
I see.
1007
00:58:57,968 --> 00:58:59,560
I don't think Tom means--
1008
00:58:59,631 --> 00:59:02,084
Tom does. Tom certainly does.
1009
00:59:02,156 --> 00:59:04,642
Oh, I get it. I get it.
1010
00:59:04,714 --> 00:59:06,916
Someone who loves her,
cares about her...
1011
00:59:06,984 --> 00:59:08,444
who would give up
everything for her...
1012
00:59:08,519 --> 00:59:11,363
is somehow less trustworthy
than some doctor...
1013
00:59:11,427 --> 00:59:12,604
or even an overworked...
1014
00:59:12,675 --> 00:59:14,462
and possibly
quite callous nurse?
1015
00:59:14,529 --> 00:59:15,902
Is that what
you're saying, sir?
1016
00:59:15,967 --> 00:59:17,907
That's not what
I said at all.
1017
00:59:17,982 --> 00:59:19,508
Then what did you mean, Tom?
1018
00:59:19,580 --> 00:59:21,073
He means it would be
indecent for me...
1019
00:59:21,147 --> 00:59:23,087
to see her poor,
innocent body;,
1020
00:59:23,161 --> 00:59:26,028
obscene for me to help
her life more comfortable;,
1021
00:59:26,103 --> 00:59:27,508
and lewd and disgusting to--
1022
00:59:27,573 --> 00:59:29,001
Martin, are you all right?
1023
00:59:29,076 --> 00:59:30,667
I'm not suggesting
anything like that at all.
1024
00:59:30,738 --> 00:59:31,882
Good gracious, me.
1025
00:59:31,953 --> 00:59:33,708
Are you saying
I should be locked up...
1026
00:59:33,776 --> 00:59:35,683
put away in an asylum?
1027
00:59:40,201 --> 00:59:42,915
I didn't think you had
that sort of mind, Tom.
1028
00:59:42,982 --> 00:59:45,249
How could you?
How could you!
1029
00:59:46,659 --> 00:59:48,512
Christ almighty.
1030
00:59:48,577 --> 00:59:50,844
If you drive him away,
I shall never forgive you.
1031
00:59:50,911 --> 00:59:52,698
Don't you speak
to me like that.
1032
00:59:53,789 --> 00:59:55,216
Hello, my lovely.
1033
01:00:20,708 --> 01:00:22,616
You don't know what it's like
being cooped up in an office...
1034
01:00:22,690 --> 01:00:24,315
day in and day out.
1035
01:00:24,384 --> 01:00:26,935
You've no idea the hell on Earth
I've been living.
1036
01:00:27,006 --> 01:00:28,531
-Please don't exaggerate.
-Exaggerate?
1037
01:00:28,605 --> 01:00:29,684
And please don't shout.
1038
01:00:29,756 --> 01:00:31,184
Don't you yell at me, Mr. Bates.
1039
01:00:31,258 --> 01:00:33,973
-Norma...
-Listen to me for once.
1040
01:00:34,040 --> 01:00:36,525
Today has been
the happiest day I've had...
1041
01:00:36,597 --> 01:00:38,635
in 4 horrible, horrible years.
1042
01:00:38,707 --> 01:00:40,810
-Stop it, please.
-No, I will not.
1043
01:00:40,881 --> 01:00:43,050
This is the first time
in all these months...
1044
01:00:43,119 --> 01:00:46,433
I've felt this
great stone in my head...
1045
01:00:46,508 --> 01:00:48,611
and on my chest
even begin to lift...
1046
01:00:48,682 --> 01:00:50,753
and all because of that
young man out there...
1047
01:00:50,824 --> 01:00:54,116
whom you so offended
with your filth.
1048
01:00:54,181 --> 01:00:55,838
Filth? Now, come on!
1049
01:00:55,908 --> 01:00:57,630
Filth! Yes, filth!
1050
01:00:57,698 --> 01:01:00,346
How could Martin even think
the things you suggest?
1051
01:01:00,415 --> 01:01:02,715
A nice young man
who says his prayers.
1052
01:01:02,781 --> 01:01:05,015
You ought to be ashamed.
1053
01:01:05,083 --> 01:01:06,642
Prayers?
1054
01:01:07,321 --> 01:01:09,491
What on Earth are
the good of prayers?
1055
01:01:10,998 --> 01:01:12,404
Tom, will you think
what you're saying?
1056
01:01:12,469 --> 01:01:16,621
Your whole business is
based on faith and hope...
1057
01:01:16,688 --> 01:01:18,792
and you don't
know a thing about it.
1058
01:01:18,862 --> 01:01:20,999
I know what I'm saying!
What can prayers do for Patty?
1059
01:01:21,068 --> 01:01:23,041
What have they done for Patty?
1060
01:01:23,115 --> 01:01:26,014
More than any other
single thing on this Earth.
1061
01:01:26,088 --> 01:01:31,418
What?! Pray to a God
who maims young girls?
1062
01:01:31,491 --> 01:01:33,976
Pray to a God who
lets cats torture mice...
1063
01:01:34,048 --> 01:01:35,192
and men torture women...
1064
01:01:35,263 --> 01:01:37,530
and stops his ears
to the screams...
1065
01:01:37,597 --> 01:01:39,352
and the moans and the torments?
1066
01:01:39,420 --> 01:01:42,516
You are a--Tom...
1067
01:01:42,585 --> 01:01:44,209
you're a very, very wicked man.
1068
01:01:44,279 --> 01:01:46,698
You--how dare you say such a--
1069
01:01:46,773 --> 01:01:49,007
I've had my eyes open to
a few things around here.
1070
01:01:49,074 --> 01:01:50,895
What? By that bloody
little creep?
1071
01:01:50,961 --> 01:01:52,715
Your...Ianguage!
1072
01:01:52,783 --> 01:01:55,018
What's his game, eh?
What's he up to?
1073
01:01:55,085 --> 01:01:56,970
He has no game.
He isn't up to anything.
1074
01:01:57,035 --> 01:01:58,921
Well, he might con you,
but he won't con me.
1075
01:01:58,985 --> 01:02:00,478
I'll tell you that!
1076
01:02:02,118 --> 01:02:04,451
I'm not going to sit here
and listen to this.
1077
01:02:04,517 --> 01:02:05,596
For goodness sake--
1078
01:02:05,668 --> 01:02:07,041
Yes, and that's why he's here...
1079
01:02:07,106 --> 01:02:08,152
for goodness sake.
1080
01:02:08,225 --> 01:02:09,271
Mumsy!
1081
01:02:09,344 --> 01:02:10,390
And I might have been...
1082
01:02:10,463 --> 01:02:13,111
if Patty had had the sense
to accept his proposal.
1083
01:02:13,180 --> 01:02:14,837
She wouldn't have looked
twice at a mealy-mouthed...
1084
01:02:14,907 --> 01:02:16,793
pasty-face ninny like him.
1085
01:02:17,689 --> 01:02:19,181
That's near enough
the truth, sir.
1086
01:02:20,885 --> 01:02:22,738
But she did promise
to think it over.
1087
01:02:22,803 --> 01:02:25,615
Patty did respect me, sir.
You can be sure of that.
1088
01:02:26,544 --> 01:02:28,614
I can't pretend I was ever
the answer to her dreams.
1089
01:02:28,686 --> 01:02:30,627
Oh, Martin, he didn't--
1090
01:02:30,700 --> 01:02:33,632
One--one says the wrong
thing now and again.
1091
01:02:33,705 --> 01:02:35,362
It's heat of the moment.
1092
01:02:35,432 --> 01:02:37,535
I'll go, I'll go tonight.
1093
01:02:37,606 --> 01:02:40,254
-It's perfectly all right.
-No, no, don't go.
1094
01:02:40,323 --> 01:02:42,361
How can I stay when Mr. Bates...
1095
01:02:42,433 --> 01:02:45,561
mistrusts and even
dislikes me so?
1096
01:02:45,630 --> 01:02:47,767
It's not fair on the head
of the household, is it?
1097
01:02:47,836 --> 01:02:48,980
Oh, Tom...
1098
01:02:49,051 --> 01:02:51,699
I'm not saying I mistrust you.
1099
01:02:51,768 --> 01:02:53,938
Or--well, it's just
that we don't really...
1100
01:02:54,007 --> 01:02:55,598
know anything about you.
1101
01:02:55,669 --> 01:02:57,674
No, Norma, that's the truth.
It really is.
1102
01:02:57,747 --> 01:02:59,273
You were just the same
with Patty's friends...
1103
01:02:59,345 --> 01:03:00,653
when she was--just the same.
1104
01:03:00,720 --> 01:03:01,832
I was not.
1105
01:03:01,904 --> 01:03:03,626
Always cross-examining them.
1106
01:03:03,694 --> 01:03:05,928
Always trying to make
them feel uncomfortable.
1107
01:03:05,996 --> 01:03:07,718
Always laying down the law.
1108
01:03:07,786 --> 01:03:10,467
Nonsense! I was just
being her father.
1109
01:03:10,536 --> 01:03:12,606
Saying what she could wear
and what she couldn't wear.
1110
01:03:12,677 --> 01:03:15,424
Oh, well, up to a--
yes, up to a point.
1111
01:03:15,491 --> 01:03:16,897
Up to a point!
1112
01:03:16,961 --> 01:03:18,487
Even down to her underwear.
1113
01:03:18,560 --> 01:03:20,925
I--I just wanted her
to be decent, that's all.
1114
01:03:20,990 --> 01:03:22,363
You know what, Martin?
1115
01:03:22,428 --> 01:03:25,524
He even used to
examine her brassieres.
1116
01:03:26,712 --> 01:03:28,238
I did not!
1117
01:03:28,311 --> 01:03:29,804
Yes, you did!
1118
01:03:29,878 --> 01:03:30,990
I saw you.
1119
01:03:31,060 --> 01:03:33,578
I saw you checking
on her things.
1120
01:03:33,650 --> 01:03:36,615
I don't--I was--look--
I was just being her father.
1121
01:03:36,688 --> 01:03:38,344
Then why are you
so embarrassed, sir?
1122
01:03:38,413 --> 01:03:39,623
Keep out of this, you!
1123
01:03:39,692 --> 01:03:41,251
Don't talk to
our guest like that.
1124
01:03:41,323 --> 01:03:42,500
Don't be so rude, Tom.
1125
01:03:42,570 --> 01:03:46,243
Norma, why don't you shut
your bloody, stupid mouth?
1126
01:03:49,252 --> 01:03:51,639
Norma, Norma,
Norma, look, I'm--
1127
01:03:54,878 --> 01:03:56,884
That wasn't very
clever, was it, sir?
1128
01:03:59,386 --> 01:04:03,212
Patty. Oh, Patty.
1129
01:04:03,287 --> 01:04:05,325
If only you knew.
1130
01:04:11,759 --> 01:04:14,091
Norma, listen...
1131
01:04:15,436 --> 01:04:16,928
I'm very sorry.
1132
01:04:17,002 --> 01:04:19,367
I think you are
the cruelest bully!
1133
01:04:19,432 --> 01:04:21,983
Now, now, Mrs. Bates,
I'm sure he didn't mean it.
1134
01:04:22,054 --> 01:04:23,613
You're both a bit
overwrought, that's all.
1135
01:04:23,684 --> 01:04:25,406
You see how thoughtful he is?
1136
01:04:25,474 --> 01:04:27,611
-Oh, my God.
-Don't shout, Mr. Bates.
1137
01:04:27,680 --> 01:04:29,086
You know it disturbs
your daughter.
1138
01:04:29,151 --> 01:04:30,327
She--I'm not shouting!
1139
01:04:30,398 --> 01:04:31,641
Yes, you are!
1140
01:04:31,709 --> 01:04:33,049
Patty responds to
the mood of the house.
1141
01:04:33,116 --> 01:04:34,608
-What?
-She doesn't want to hear...
1142
01:04:34,682 --> 01:04:35,761
all of this dissension.
1143
01:04:35,833 --> 01:04:38,067
I don't think she knows
anything about what goes on.
1144
01:04:38,134 --> 01:04:39,824
Well, you're wrong,
Tom, you're wrong.
1145
01:04:39,894 --> 01:04:41,714
I spoke to her for
two hours today...
1146
01:04:41,779 --> 01:04:44,079
and I swear I could
sense a response.
1147
01:04:44,145 --> 01:04:47,622
Yes, a response, however remote,
no matter how buried.
1148
01:04:47,694 --> 01:04:50,953
-That's right.
-Talking, it's what she needs.
1149
01:04:51,019 --> 01:04:52,926
Loving, lots of it.
1150
01:04:53,001 --> 01:04:54,625
I think we--
well, I have to say...
1151
01:04:54,695 --> 01:04:56,221
I think we're
deluding ourselves.
1152
01:04:56,294 --> 01:04:57,667
Well, you don't know
everything, Tom...
1153
01:04:57,733 --> 01:04:59,586
though you always talk
as though you do.
1154
01:04:59,651 --> 01:05:02,648
Thank you.
Thank you very much.
1155
01:05:02,720 --> 01:05:04,213
Now listen, you two.
1156
01:05:04,286 --> 01:05:06,553
Grief's supposed to
bring families together...
1157
01:05:06,620 --> 01:05:09,138
not drive them apart.
1158
01:05:09,210 --> 01:05:13,135
Come on now, Mumsy.
Sit down here by your husband.
1159
01:05:13,207 --> 01:05:15,245
You make us feel
ashamed, Martin.
1160
01:05:15,317 --> 01:05:17,322
-Hold hands.
-Huh?
1161
01:05:17,395 --> 01:05:18,670
Hold each other's hands!
1162
01:05:19,601 --> 01:05:22,467
Share your grief.
Hold on to each other.
1163
01:05:22,542 --> 01:05:24,199
Don't shout at each other!
1164
01:05:25,578 --> 01:05:26,952
Look, I have no wish to argue.
1165
01:05:27,018 --> 01:05:28,925
We never used to. It's only
since you arrived, Martin.
1166
01:05:29,000 --> 01:05:31,137
-Oh, Tom.
-Do you want me to go?
1167
01:05:31,206 --> 01:05:32,252
Is that it?
1168
01:05:32,325 --> 01:05:34,876
Well, what about your job?
Or don't you have a job?
1169
01:05:34,946 --> 01:05:37,050
-I'm not a sponger, sir.
-Of course, you're not.
1170
01:05:37,120 --> 01:05:38,581
But you don't have a job.
1171
01:05:38,654 --> 01:05:41,238
-We shouldn't pry, Tom.
-But you haven't, have ya?
1172
01:05:41,309 --> 01:05:42,965
I've--I've had many jobs.
1173
01:05:43,035 --> 01:05:45,172
But you haven't got
one now, have ya?
1174
01:05:45,241 --> 01:05:48,272
As soon as I saw the situation
in this house, sir...
1175
01:05:48,342 --> 01:05:49,901
I knew I had a job.
1176
01:05:50,900 --> 01:05:52,305
How do you mean, Martin?
1177
01:05:53,105 --> 01:05:56,136
Well, I see a husband
and a wife...
1178
01:05:56,207 --> 01:05:59,238
good people, unaware
of the bitterness...
1179
01:05:59,308 --> 01:06:00,713
which is growing between them...
1180
01:06:00,778 --> 01:06:02,500
which would eventually
destroy them.
1181
01:06:02,569 --> 01:06:03,975
Now, look--
1182
01:06:04,040 --> 01:06:05,086
I see a good woman...
1183
01:06:05,158 --> 01:06:08,025
worn down to exhaustion
and despair by her labor...
1184
01:06:08,100 --> 01:06:09,659
and her imprisonment.
1185
01:06:10,785 --> 01:06:12,540
Yes, yes.
1186
01:06:12,608 --> 01:06:14,101
I see a poor, young girl...
1187
01:06:14,174 --> 01:06:16,692
whose only hope of any
semblance of humanity...
1188
01:06:16,764 --> 01:06:19,664
Iies in the loving care
of someone young enough...
1189
01:06:19,737 --> 01:06:22,124
brave enough, strong enough...
1190
01:06:22,199 --> 01:06:25,163
devoted enough,
and free enough...
1191
01:06:26,100 --> 01:06:27,375
me.
1192
01:06:27,442 --> 01:06:29,829
Yes, Martin, you.
1193
01:06:29,903 --> 01:06:31,844
But as you set your
face against it, sir...
1194
01:06:31,918 --> 01:06:33,607
so be it.
1195
01:06:33,676 --> 01:06:35,169
It's your house.
1196
01:06:36,394 --> 01:06:38,280
Please don't go
straight away, Martin.
1197
01:06:38,344 --> 01:06:39,553
-Look--
-Not tonight.
1198
01:06:39,623 --> 01:06:42,337
All I'm asking is how
long you might be here.
1199
01:06:42,405 --> 01:06:44,312
Now that's not
unreasonable, is it?
1200
01:06:45,249 --> 01:06:47,484
How much would it cost
to have a professional nurse...
1201
01:06:47,552 --> 01:06:49,492
in full-time attendance?
1202
01:06:49,566 --> 01:06:50,841
Well, of course--
1203
01:06:50,908 --> 01:06:53,045
And how much on top
of that for a cook...
1204
01:06:53,114 --> 01:06:55,152
a cleaner, and a companion?
1205
01:06:55,225 --> 01:06:56,979
Yes, did you like
your omelet, dear?
1206
01:06:57,047 --> 01:06:58,093
What?
1207
01:06:58,165 --> 01:07:00,236
Tomorrow, I'll do
a boeuf bourguignon...
1208
01:07:00,308 --> 01:07:02,215
followed by a nice
creme brulee...
1209
01:07:02,290 --> 01:07:04,590
or maybe a chestnut
cream vacherin.
1210
01:07:04,656 --> 01:07:05,767
Wouldn't that be nice, eh?
1211
01:07:05,838 --> 01:07:07,724
And then you could
go to the cinema...
1212
01:07:07,789 --> 01:07:09,794
and catch up on
"The Sound of Music."
1213
01:07:09,867 --> 01:07:12,582
Oh, wouldn't it, Tom?
Just imagine.
1214
01:07:12,648 --> 01:07:14,108
Chestnut cream vacherin--
1215
01:07:14,183 --> 01:07:15,610
Or just a mousse,
if you prefer.
1216
01:07:15,685 --> 01:07:17,342
I ask nothing in return...
1217
01:07:17,412 --> 01:07:19,897
except the chance to be
with the girl I once loved.
1218
01:07:19,969 --> 01:07:21,626
I don't care over
much for puddings.
1219
01:07:21,696 --> 01:07:23,669
Well, there are other things
more important than pudding--
1220
01:07:23,742 --> 01:07:26,936
But, I do like a nice
boeuf bourguignon.
1221
01:07:29,241 --> 01:07:32,850
Three men and his dog
went to mow a meadow
1222
01:07:34,293 --> 01:07:36,396
Three men, two men, one man
and his dog
1223
01:07:36,467 --> 01:07:38,407
Went to mow a meadow
1224
01:07:39,600 --> 01:07:43,971
Four men went to mow,
went to mow a meadow
1225
01:07:44,650 --> 01:07:47,964
Four men, three men, two men
one man and his dog
1226
01:07:48,039 --> 01:07:49,598
Went to mow a meadow
1227
01:07:53,571 --> 01:07:56,863
Five men and his dog
went to mow a meadow
1228
01:07:56,927 --> 01:07:59,064
Five men, four men, two men
1229
01:07:59,134 --> 01:08:00,954
Three men, one man
and his dog
1230
01:08:01,019 --> 01:08:03,123
Went to mow a meadow
1231
01:08:04,025 --> 01:08:06,292
Six men went to mow
1232
01:08:06,358 --> 01:08:08,461
Went to mow a meadow
1233
01:08:08,532 --> 01:08:11,083
Seven men, six men, five men,
four men, three men
1234
01:08:11,154 --> 01:08:13,192
two men, one man
and his dog
1235
01:08:28,930 --> 01:08:31,066
Not a sparrow falls.
1236
01:08:31,871 --> 01:08:33,147
Martin!
1237
01:08:41,910 --> 01:08:43,250
Martin?
1238
01:08:50,414 --> 01:08:51,690
What is it?
1239
01:08:53,419 --> 01:08:54,879
The bird...
1240
01:08:54,954 --> 01:08:56,611
The poor little bird.
1241
01:08:57,384 --> 01:08:58,844
Oh, Martin.
1242
01:08:58,918 --> 01:09:00,193
Oh, Mumsy.
1243
01:09:02,691 --> 01:09:06,071
Oh, there. There now.
1244
01:09:06,144 --> 01:09:09,076
No, don't cry.
1245
01:09:09,149 --> 01:09:11,286
Don't cry.
1246
01:09:25,103 --> 01:09:26,312
Yes, well...
1247
01:09:28,043 --> 01:09:29,569
That was very nice,
I must say...
1248
01:09:29,642 --> 01:09:31,364
a genuine beef bourguignon.
1249
01:09:31,432 --> 01:09:33,318
I told you it would be.
1250
01:09:33,383 --> 01:09:34,691
Well, thank you.
1251
01:09:34,757 --> 01:09:36,381
Thank you both very much.
1252
01:09:36,452 --> 01:09:40,987
You see, I'm so used to people
trying to outmaneuver one,
1253
01:09:41,056 --> 01:09:43,475
and--no, no, you make me feel
really rather ashamed...
1254
01:09:43,549 --> 01:09:47,408
of what l--of my rudeness
last night, Martin.
1255
01:09:47,481 --> 01:09:48,528
Oh, Tom.
1256
01:09:48,600 --> 01:09:50,159
Nonsense, it's perfectly
understandable.
1257
01:09:50,231 --> 01:09:51,986
You've every right
to be suspicious.
1258
01:09:52,054 --> 01:09:54,256
It's not easy being
a father nowadays, is it?
1259
01:09:54,324 --> 01:09:56,144
Oh, now there you've put
your finger right on it.
1260
01:09:56,209 --> 01:09:57,931
I mean, you didn't know
me from Adam, did you?
1261
01:09:58,000 --> 01:09:58,981
Quite! Quite!
1262
01:09:59,055 --> 01:10:01,158
I could have been the devil
himself for all you knew.
1263
01:10:03,563 --> 01:10:05,503
I've been having
a bad time recently.
1264
01:10:05,577 --> 01:10:07,485
I'm not feeling myself at all.
1265
01:10:08,230 --> 01:10:09,822
Nightmares, that sort of thing.
1266
01:10:09,893 --> 01:10:10,972
Oh, dear.
1267
01:10:12,418 --> 01:10:14,588
You know, that's more or less
what I thought you were.
1268
01:10:14,657 --> 01:10:15,703
What? The devil?
1269
01:10:15,776 --> 01:10:17,149
Oh, well, not literally
of course, no.
1270
01:10:17,214 --> 01:10:19,034
No, I simply felt--
1271
01:10:19,101 --> 01:10:21,073
Anyway, it doesn't
matter, I'm sorry.
1272
01:10:21,146 --> 01:10:24,046
I knew you'd see, Tom.
I knew you would.
1273
01:10:24,119 --> 01:10:25,940
Well, why don't we open
a bottle of something?
1274
01:10:26,006 --> 01:10:27,663
Put a seal on it.
1275
01:10:27,733 --> 01:10:28,942
Oh, lovely.
1276
01:10:29,012 --> 01:10:30,091
Couldn't help noticing...
1277
01:10:30,162 --> 01:10:31,655
the bottle of Scotch
in the larder, actually.
1278
01:10:31,729 --> 01:10:33,669
I'll get it! How lovely.
1279
01:10:33,743 --> 01:10:37,253
Oh, thank you, Tom.
Thank you for seeing.
1280
01:10:37,324 --> 01:10:38,948
Uh, will you have
a drink, too, Norma?
1281
01:10:39,018 --> 01:10:40,543
-Mm-hmm, may l?
Yeah.
1282
01:10:40,617 --> 01:10:42,045
Well, we'll all have a toss.
1283
01:10:42,119 --> 01:10:44,419
I don't normally
consume alcohol, sir.
1284
01:10:44,485 --> 01:10:46,142
Oh very wise, very wise.
1285
01:10:51,263 --> 01:10:55,220
One bottle and 3 glasses.
1286
01:10:55,291 --> 01:10:57,297
Yes, I'm afraid we haven't got
anything to go with it.
1287
01:10:57,369 --> 01:10:59,310
We got rather out of
the habit of entertaining.
1288
01:10:59,383 --> 01:11:01,618
Are you able to
drink it neat, dear?
1289
01:11:01,685 --> 01:11:03,505
I don't see why not.
1290
01:11:03,572 --> 01:11:05,642
Not too much now, Mumsy,
you'll get a headache.
1291
01:11:05,713 --> 01:11:07,947
Now, now, only a little.
1292
01:11:08,015 --> 01:11:09,323
There we are.
1293
01:11:09,390 --> 01:11:11,080
No, no, our guest first.
1294
01:11:11,149 --> 01:11:12,489
Oops, sorry.
There we are then, Martin.
1295
01:11:12,555 --> 01:11:14,342
Thank you very much, very nice.
1296
01:11:15,113 --> 01:11:16,420
Well, cheers.
1297
01:11:16,487 --> 01:11:19,332
-Oh, a toast.
-Toast?
1298
01:11:20,228 --> 01:11:21,983
To a happy household.
1299
01:11:22,051 --> 01:11:23,642
Happy household.
1300
01:11:24,385 --> 01:11:26,041
And long may it be so.
1301
01:11:26,110 --> 01:11:27,767
Long may it be so.
1302
01:11:31,290 --> 01:11:33,077
Poor old Patty.
1303
01:11:33,144 --> 01:11:34,637
She's still a very
lovely girl, sir.
1304
01:11:34,711 --> 01:11:36,564
She would've been yours,
Martin, in the end.
1305
01:11:36,629 --> 01:11:37,740
I'm sure she would.
1306
01:11:37,812 --> 01:11:39,665
She is mine. She is.
1307
01:11:40,530 --> 01:11:43,048
Oh, Tom, why don't you...
1308
01:11:43,119 --> 01:11:44,492
-you know?
-What?
1309
01:11:44,558 --> 01:11:46,279
Oh, you haven't
for such ages, Tom.
1310
01:11:46,348 --> 01:11:47,840
Not for 4 years.
1311
01:11:47,914 --> 01:11:49,439
Oh, no, I couldn't.
1312
01:11:49,513 --> 01:11:50,974
Oh, please, Tom.
1313
01:11:51,719 --> 01:11:53,179
Just to show that, well...
1314
01:11:53,254 --> 01:11:56,895
things are changing,
hope is coming back into our--
1315
01:11:56,962 --> 01:11:59,578
-Please, Tom.
-Do you really want me to?
1316
01:11:59,648 --> 01:12:01,784
I really want you to, Tom.
I really do.
1317
01:12:01,853 --> 01:12:02,932
Oh, very well, very well.
1318
01:12:03,005 --> 01:12:04,084
Go on, then.
1319
01:12:08,663 --> 01:12:10,222
Oh, goody! How lovely!
1320
01:12:10,294 --> 01:12:12,201
I wondered why no one
ever played it.
1321
01:12:12,276 --> 01:12:13,323
What are you gonna play, sir?
1322
01:12:13,395 --> 01:12:14,768
I used to use this
thing in my business.
1323
01:12:14,834 --> 01:12:16,588
I vowed I'd never
play it again.
1324
01:12:16,656 --> 01:12:18,890
You know what to play,
don't you, dear?
1325
01:12:19,758 --> 01:12:21,316
Oh, are you sure?
1326
01:12:21,387 --> 01:12:23,938
Oh, yes, please play it.
It will mean so much.
1327
01:12:37,117 --> 01:12:42,829
Bless this house,
O Lord, we pray
1328
01:12:42,904 --> 01:12:49,095
Make it safe by night and day
1329
01:12:49,170 --> 01:12:54,861
Bless these walls
so firm and stout
1330
01:12:54,925 --> 01:13:01,116
Keeping want and trouble out
1331
01:13:01,191 --> 01:13:06,554
Bless the folk who dwell within
1332
01:13:06,626 --> 01:13:12,665
Keep them pure and free from sin
1333
01:13:12,732 --> 01:13:18,837
Bless us all that we may be
1334
01:13:18,903 --> 01:13:24,680
Fit, O Lord, to dwell with thee
1335
01:13:24,753 --> 01:13:30,215
Bless us all that one day we
1336
01:13:30,285 --> 01:13:41,600
May dwell, O Lord, with thee
1337
01:16:14,581 --> 01:16:15,987
Can't you sleep, dear?
1338
01:16:17,458 --> 01:16:19,758
I can never sleep, never.
1339
01:16:23,245 --> 01:16:24,323
I wish...
1340
01:16:26,058 --> 01:16:29,404
What? What do you wish?
1341
01:16:32,484 --> 01:16:33,563
Nothing.
1342
01:16:36,033 --> 01:16:37,690
My prayers, Tom...
1343
01:16:39,485 --> 01:16:41,142
they will be answered.
1344
01:16:43,354 --> 01:16:44,847
That'll be the day.
1345
01:16:50,836 --> 01:16:53,321
Shut up, you bitch. Shut up!
1346
01:16:53,393 --> 01:16:54,701
Shut up, bitch!
1347
01:17:10,274 --> 01:17:11,701
What are you doing?
1348
01:17:23,157 --> 01:17:24,978
Patty, Patty.
1349
01:17:26,130 --> 01:17:27,340
Daddy!
1350
01:17:31,182 --> 01:17:32,555
-Patty--
-Don't speak, Norma.
1351
01:17:33,836 --> 01:17:35,176
Oh, Patty!
1352
01:17:41,796 --> 01:17:43,617
How could you?
1353
01:17:49,757 --> 01:17:51,642
And with that woman.
1354
01:18:04,943 --> 01:18:06,698
No, no, honestly, I'll be fine.
1355
01:18:06,765 --> 01:18:08,585
I'll see you all in the morning.
1356
01:19:09,843 --> 01:19:10,922
So sorry, sir.
1357
01:19:11,730 --> 01:19:12,907
Hello!
1358
01:19:12,976 --> 01:19:14,502
Fancy bumping into you!
1359
01:19:14,575 --> 01:19:16,744
Well, well, hello!
1360
01:19:16,813 --> 01:19:19,461
Fancy seeing you. This is nice.
1361
01:19:19,530 --> 01:19:21,667
I'm so glad I've
bumped into you.
1362
01:19:21,736 --> 01:19:24,123
You're the last person
I expected to see.
1363
01:19:24,198 --> 01:19:27,098
How are you? My, my, my.
1364
01:19:27,172 --> 01:19:30,202
It must be all of--
what? Two, 3 years?
1365
01:19:30,272 --> 01:19:32,343
And where was it? Oh, not here.
1366
01:19:32,415 --> 01:19:34,136
Oh, no, not in this place.
1367
01:19:34,204 --> 01:19:35,545
Oh, I'd say not.
1368
01:19:35,611 --> 01:19:39,502
Well, anyway, I'm very, very
glad to see you, old chap...
1369
01:19:39,576 --> 01:19:41,396
and I'm sure
the bishop will be, too.
1370
01:19:41,463 --> 01:19:43,403
He misses you terribly.
1371
01:19:43,477 --> 01:19:46,289
Why, I've seen him with
tears in his eyes.
1372
01:19:46,354 --> 01:19:48,773
Well, in his one good eye.
1373
01:19:48,847 --> 01:19:51,016
Oh, come, come, old lad,
none of that.
1374
01:19:51,085 --> 01:19:53,571
We don't want any
of that, do we?
1375
01:19:53,643 --> 01:19:55,234
How's the old arm, by the way?
1376
01:19:55,305 --> 01:19:56,929
The left one, wasn't it?
1377
01:19:57,000 --> 01:20:00,031
Through a glass door, eh?
94919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.