All language subtitles for _vmt-nlights-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:27,518 LEGENDA TRX/BRIO AGOSTO DE 2009 2 00:00:55,355 --> 00:00:58,518 Estar distante faz com que eu me d� conta... 3 00:00:58,591 --> 00:01:01,253 de que preciso tomar o controle sobre a minha vida. 4 00:01:02,228 --> 00:01:05,527 Preciso fazer mudan�as. Mudan�as permanentes. 5 00:01:09,502 --> 00:01:12,027 - Ol�. - Ol�. 6 00:01:13,239 --> 00:01:14,797 Desculpe ter me adiantado tanto. 7 00:01:14,874 --> 00:01:18,139 Est� com fome? Acho que sobrou um pouco de carne seca. 8 00:01:20,580 --> 00:01:23,048 Talvez tenhamos que nos abrigar. Esperar a tempestade passar. 9 00:02:30,817 --> 00:02:34,150 Bem-vindo � Lunacy, Nate. Lunacy, Alaska. 10 00:02:35,221 --> 00:02:39,021 - � bom ouvir uma voz, Prefeita Hopp. - S� Hopp, como o coelho. 11 00:02:39,092 --> 00:02:41,458 - Um trago? - N�o, obrigado. 12 00:02:41,528 --> 00:02:44,190 Bem, se espera uma banda ou uma parada de boas-vindas, 13 00:02:44,264 --> 00:02:47,995 pode ficar desapontado. S� fazemos isso no Dia dos Fundadores. 14 00:02:48,801 --> 00:02:50,792 - Botas legais... - �, obrigado. 15 00:02:51,504 --> 00:02:54,871 - Isso n�o foi um elogio. - Est� frio, n�o? 16 00:02:54,941 --> 00:02:58,604 Frio? Querido, frio � quando suas bolas se partem como pingentes de gelo. 17 00:02:58,678 --> 00:03:00,646 Isto aqui � quase agrad�vel. 18 00:03:00,713 --> 00:03:04,149 Pensei em lev�-lo para cidade, instalar voc�. 19 00:03:04,217 --> 00:03:05,548 Considerando que amanh� � v�spera de Ano Novo, 20 00:03:05,618 --> 00:03:07,711 talvez voc� queira comprar alguns extras que precise... 21 00:03:07,787 --> 00:03:10,620 antes que a cidade feche as portas por alguns dias. 22 00:03:12,358 --> 00:03:16,260 Podemos parar no Ray, se quiser. � o supermercado. 23 00:03:19,699 --> 00:03:21,326 - Quer? - Perd�o? 24 00:03:21,401 --> 00:03:23,164 Parar para alguns extras. 25 00:03:26,706 --> 00:03:28,333 - N�o. Obrigado. - Tudo bem. 26 00:03:28,408 --> 00:03:30,205 - Vamos. Vamos andando. - Est� bem. 27 00:03:53,766 --> 00:03:56,098 � aqui que voc� vai ficar. 28 00:03:57,337 --> 00:04:01,740 Ent�o o Chal� � hotel, bar, restaurante e clube social. 29 00:04:01,808 --> 00:04:04,675 Parado nesta �poca do ano, exceto pelos nativos. 30 00:04:04,744 --> 00:04:08,043 No ver�o � que ver� as coisas esquentando com os turistas. 31 00:04:08,114 --> 00:04:10,139 Bem, o seu quarto faz parte do contrato de trabalho. 32 00:04:10,216 --> 00:04:13,617 Se decidir morar em outro lugar, � por sua conta, certo? 33 00:04:14,988 --> 00:04:18,287 Ei, Bing! Ainda n�o est� falando comigo? 34 00:04:19,158 --> 00:04:21,058 Este aqui � Nate Burns. 35 00:04:23,429 --> 00:04:25,829 - "Cheechako". - Sim. 36 00:04:25,898 --> 00:04:27,889 Isso significa "forasteiro". Mais ou menos. 37 00:04:28,534 --> 00:04:31,833 Bing est� zangado comigo porque n�o dei a ele o seu emprego. 38 00:04:31,904 --> 00:04:35,897 Na verdade, provavelmente est� mais zangado com voc�. Melhor se acostumar. 39 00:04:45,618 --> 00:04:47,279 Talvez voc� devesse ter contratado algu�m daqui. 40 00:04:47,353 --> 00:04:51,255 Bem, n�o. Lunacy � um lugar pequeno, Nate. Precisamos de um forasteiro. 41 00:04:51,324 --> 00:04:53,155 Algu�m que n�o tenha liga��es com o resto de n�s. 42 00:04:53,226 --> 00:04:54,818 � o �nico jeito do trabalho ser feito. 43 00:04:54,894 --> 00:04:58,261 "N�o cague onde voc� come". Vamos, � logo aqui em cima. 44 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 � ele? 45 00:05:02,468 --> 00:05:04,902 Recue, Charlene. S� o estou levando para o quarto dele. 46 00:05:04,971 --> 00:05:07,769 Pode partir para o ataque depois que eu tiver ido embora. 47 00:05:09,976 --> 00:05:12,001 - Ela queria o trabalho tamb�m? - Charlene? 48 00:05:12,078 --> 00:05:15,445 - N�o. S� vai querer levar voc� para a cama. - Desculpe-me? 49 00:05:15,515 --> 00:05:17,945 Bem, voc� � um cara bonit�o, Nate... 50 00:05:17,951 --> 00:05:19,955 e as escolhas s�o meio restritas no inverno. 51 00:05:20,253 --> 00:05:21,652 Embora ela n�o seja t�o exigente. 52 00:05:21,721 --> 00:05:25,213 N�o, Charlene � dona do Chal�. Ela herdou do velho Hidel. 53 00:05:34,701 --> 00:05:36,940 Voc� est� bem longe de Baltimore, Nate. 54 00:05:37,041 --> 00:05:39,570 Espero que saiba em que se meteu. 55 00:05:44,677 --> 00:05:48,579 Ou�a. As pessoas v�o perguntar por que decidiu deixar a cidade grande 56 00:05:48,648 --> 00:05:51,082 para ser chefe de pol�cia no meio do nada. 57 00:05:51,150 --> 00:05:53,516 N�o contei a ningu�m o que aconteceu com voc�. 58 00:05:53,586 --> 00:05:55,850 As pessoas v�m para c� por todo o tipo de motivos. 59 00:05:55,922 --> 00:05:58,516 - N�o se sinta obrigado a compartilhar. - Obrigado. 60 00:05:59,859 --> 00:06:02,851 - Bem, estarei por a� se precisar de mim. - Est� bem. 61 00:06:59,252 --> 00:07:02,153 - Botas legais. - Assim me disseram. 62 00:07:03,189 --> 00:07:04,713 Sou Nate Burns. 63 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 - Voc� �... - Otto Gruber. 64 00:07:08,795 --> 00:07:10,888 Delegado Gruber, senhor. 65 00:07:11,464 --> 00:07:13,890 Deixe-me adivinhar. Voc� queria o cargo tamb�m. 66 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 Eu me candidatei. 67 00:07:15,401 --> 00:07:17,892 H� algu�m na cidade que n�o quisesse? 68 00:07:19,739 --> 00:07:21,730 - Delegacia de Pol�cia. - Chal�. Irm�os Mackie. 69 00:07:21,808 --> 00:07:23,833 Sim, certo. Estou a caminho. 70 00:07:27,680 --> 00:07:29,545 Irm�os Mackie. 71 00:07:29,615 --> 00:07:32,345 - Isso � um c�digo para algo? - Voc� vai ver. 72 00:07:45,765 --> 00:07:47,494 Vou arrebentar voc�! 73 00:07:48,034 --> 00:07:50,696 - Ei, ei, ei, ei! - Levante-se! Levante-se!Levante-se! 74 00:07:50,770 --> 00:07:52,294 Ei, ei! 75 00:07:54,040 --> 00:07:55,473 J� chega. Ei, chega! 76 00:07:55,541 --> 00:07:57,441 - Quem diabos � voc�? - O novo chefe de pol�cia. 77 00:07:57,510 --> 00:07:59,603 - O "cheechako". - Aprendeu r�pido! 78 00:07:59,679 --> 00:08:03,206 - "Mestre Invenc�vel", seu idiota! - Quer ver o "Mestre Invenc�vel"? 79 00:08:03,282 --> 00:08:06,115 "Mestre Invenc�vel" foi o melhor filme de Jackie Chan de todos os tempos! 80 00:08:06,185 --> 00:08:07,243 "A Hora do Rush", cara. 81 00:08:07,320 --> 00:08:09,788 Ouviu isso? Ouviu a tremenda ignor�ncia? 82 00:08:09,856 --> 00:08:12,552 - Quer ver a ignor�ncia? - Certo. Sabe o que? Otto, algeme-os. 83 00:08:12,625 --> 00:08:14,183 - O que? Vai prend�-los? - Isso mesmo. 84 00:08:14,260 --> 00:08:15,318 Por que? 85 00:08:15,394 --> 00:08:18,830 Ou�a, os irm�os Mackie batem um no outro desde crian�as. 86 00:08:18,898 --> 00:08:22,800 - � normal. - �. Esta noite � v�spera do Ano Novo. 87 00:08:23,703 --> 00:08:26,672 Esta noite � para festejar e amar. 88 00:08:28,941 --> 00:08:30,841 Voc� n�o acha, Nate? 89 00:08:38,851 --> 00:08:41,945 Est� bem. Eis aqui o que farei. 90 00:08:43,389 --> 00:08:46,620 V�o pagar 100 d�lares de multa � Charlene por criar dist�rbio em p�blico. 91 00:08:46,692 --> 00:08:48,853 - Cem pratas? - Cada um. 92 00:08:48,928 --> 00:08:52,728 E se n�o for pago at� a meia-noite, mando Otto atr�s de voc�s. Entendido? 93 00:08:52,798 --> 00:08:54,288 Entendido? 94 00:08:54,367 --> 00:08:55,857 - Est� bem. - Bom. 95 00:08:57,236 --> 00:08:59,204 Voc� tem cem pratas? 96 00:09:00,139 --> 00:09:03,905 Sabem, pessoalmente, acho que o melhor trabalho de Chan foi "Opera��o Condor". 97 00:09:03,976 --> 00:09:06,774 "Opera��o Condor"? Esse � o seu pior filme. 98 00:09:08,114 --> 00:09:12,073 Aquele homem vai se dar mal. 99 00:09:36,275 --> 00:09:41,110 Nate Burns... Max Hawbacker. Trabalho para "O Lun�tico". 100 00:09:42,448 --> 00:09:45,815 N�o � ele. "O Lun�tico" � o jornal semanal. Ele � Ed Woolcott. 101 00:09:45,885 --> 00:09:47,147 - Chefe... - Ol�. 102 00:09:47,219 --> 00:09:52,122 Creio que j� conheceu Bing. Ele e Ed trabalham na C�mara Municipal. 103 00:09:53,225 --> 00:09:55,785 A pol�tica produz estranhos parceiros de cama. 104 00:09:56,495 --> 00:09:57,817 Como assim, "estranhos parceiros de cama? 105 00:09:57,823 --> 00:09:58,827 L� vamos n�s! 106 00:09:58,898 --> 00:10:01,799 Quer dizer que podemos trabalhar juntos apesar de nossas diferen�as, Bing. 107 00:10:01,867 --> 00:10:04,802 Sim, apesar de voc� ser um tremendo falastr�o. 108 00:10:07,940 --> 00:10:10,704 - Ali�s, votei contra sua contrata��o. - Est� bem. 109 00:10:10,776 --> 00:10:14,576 N�o � nada pessoal, Nate. � s� que, sabe, Lunacy � uma cidade de veraneio. 110 00:10:14,647 --> 00:10:17,445 Desperd�cio de dinheiro contratar um chefe de pol�cia em tempo integral, mas quem sabe? 111 00:10:17,516 --> 00:10:19,211 Talvez voc� prove que o falastr�o est� errado. 112 00:10:19,285 --> 00:10:23,779 Sim, Ed tamb�m � presidente do banco e tem dificuldade em soltar a sua grana. 113 00:10:24,624 --> 00:10:25,955 Esta � a minha esposa, Carrie. 114 00:10:26,025 --> 00:10:27,720 - Prazer em conhec�-lo. - Ol�. 115 00:10:27,793 --> 00:10:31,058 Ei, Ed est� lhe dizendo eu n�o deveria ter contratado voc�? 116 00:10:31,130 --> 00:10:34,065 - Ainda se ressente por eu ser prefeita. - N�o, n�o me ressinto por isso. 117 00:10:34,133 --> 00:10:36,363 Eu apenas nem sempre concordo com o modo como dirige as coisas. 118 00:10:36,435 --> 00:10:39,302 Ent�o, Nate, que tal uma entrevista uma hora dessas? 119 00:10:40,139 --> 00:10:42,767 Sabe, n�o acho que os seus leitores ficar�o t�o interessados... 120 00:10:42,842 --> 00:10:45,504 � verdade que voc� levou um tiro no ano passado? 121 00:10:45,578 --> 00:10:49,981 Ei, Chefe! Qual tal uma dan�a! Vamos! Venha dan�ar com uma velha senhora. 122 00:10:52,351 --> 00:10:57,186 - O que? Alguma coisa que eu... O que? - Por que voc� fez aquilo? 123 00:11:01,727 --> 00:11:05,663 Lamento por aquilo. Max deve ter andando pesquisando. 124 00:11:05,731 --> 00:11:08,598 Ele geralmente n�o � de espalhar boatos. 125 00:11:08,668 --> 00:11:11,899 Apenas d� um tempo. As pessoas s� precisam conhecer voc�. 126 00:11:11,971 --> 00:11:14,872 N�o sei... Quanto tempo se leva para se tornar um nativo? 127 00:11:14,940 --> 00:11:17,437 Bem... est� vendo o John ali? 128 00:11:17,472 --> 00:11:19,934 Ele veio para c� h� 22 anos... 129 00:11:19,945 --> 00:11:22,204 ...para dar aulas na escola. Ele � o novato. 130 00:11:23,082 --> 00:11:25,175 Pelos menos era, at� voc�. 131 00:11:26,519 --> 00:11:29,113 Bem, uma bebida me cairia bem. Quer uma bebida? 132 00:11:29,188 --> 00:11:30,587 - Claro. - Sim. 133 00:11:56,048 --> 00:11:57,413 Botas legais. 134 00:12:02,988 --> 00:12:05,582 - O que h� de t�o errado com minhas botas? - Nada. 135 00:12:05,658 --> 00:12:09,185 Se voc�, sabe, for esmagar uma ma�� em Vermont. 136 00:12:10,396 --> 00:12:13,490 Elas n�o v�o aguentar o inverno daqui, � s� isso. 137 00:12:13,966 --> 00:12:16,230 - Meg Galligan. - Nate Burns. 138 00:12:16,302 --> 00:12:18,532 - � um prazer finalmente conhec�-lo. - Finalmente? 139 00:12:18,604 --> 00:12:20,765 Sim, sinto como tivesse visto voc� em toda a parte desde que cheguei aqui. 140 00:12:20,840 --> 00:12:25,038 Bem, n�o faz muito tempo que chegou aqui e isto � Lunacy. 141 00:12:25,411 --> 00:12:27,845 Voc� v� todo mundo em toda a parte. 142 00:12:27,913 --> 00:12:30,006 Ent�o voc� � o novo chefe, hein? 143 00:12:30,082 --> 00:12:33,415 - Gostaria de dan�ar? - Claro, talvez daqui um minuto. 144 00:12:33,886 --> 00:12:35,911 Vamos! Meg n�o vai se importar. Vai, Meg? 145 00:12:35,988 --> 00:12:38,786 N�o, claro que n�o. Eu nunca me importo. 146 00:12:39,458 --> 00:12:43,087 Ora, Meg, n�o fa�a assim! Meg, � v�spera de Ano Novo... 147 00:12:45,898 --> 00:12:48,059 - Talvez depois, hein? - Est� bem. 148 00:12:48,134 --> 00:12:49,795 A� est�, Nate. 149 00:12:53,072 --> 00:12:54,903 O que acabou de acontecer? 150 00:12:54,974 --> 00:12:57,966 Bem, elas t�m o que se poderia chamar de problemas. 151 00:12:58,677 --> 00:13:01,510 - Meg � filha da Charlene. - Filha dela? 152 00:13:02,648 --> 00:13:06,584 - Que idade ela tinha quando a teve, 12? - Bem, 20, na verdade. 153 00:13:07,953 --> 00:13:10,786 Mas o pai de Meg, Pat Galligan, se mandou em 1994, 154 00:13:10,856 --> 00:13:12,687 sem sequer se despedir. 155 00:13:12,758 --> 00:13:15,192 E Charlene fez o melhor que pode para criar Meg sozinha. 156 00:13:15,261 --> 00:13:19,163 Mas, sabe, �s vezes as pequenas coisas que s�o esquecidas 157 00:13:19,231 --> 00:13:21,165 podem totalizar um mundo inteiro de dor. 158 00:13:21,233 --> 00:13:22,530 - Prefeita... - O que? 159 00:13:22,601 --> 00:13:26,503 - Gostaria que conhecesse os Walkers. - Sim, certo. Com licen�a. 160 00:13:47,092 --> 00:13:51,654 - Gostaria de brindar ao Ano Novo? - N�o, obrigado. N�o gosto de champanhe. 161 00:13:52,398 --> 00:13:54,332 Isso � quase n�o-americano... 162 00:13:54,400 --> 00:13:57,597 O que? N�o. N�o beber cerveja � n�o-americano. 163 00:13:57,670 --> 00:14:01,731 - E ent�o, j� dormiu com minha m�e? - Desde ontem? N�o. 164 00:14:02,541 --> 00:14:05,908 Charlene e eu temos valores diferentes. Eu os tenho. 165 00:14:09,481 --> 00:14:14,475 Entendi. Algu�m j� lhe contou a trist�ssima hist�ria de Meg Galligan. 166 00:14:14,553 --> 00:14:18,284 Papai foge, ela se torna uma solit�ria e a m�e dela se torna a piranha da cidade. 167 00:14:18,357 --> 00:14:20,757 Isso n�o � uma m�sica sertaneja? 168 00:14:21,760 --> 00:14:23,352 Ent�o, o que est� fazendo aqui, Burns? 169 00:14:23,429 --> 00:14:26,694 Bem, Aparentemente, agora, esperando meus globos oculares congelarem. 170 00:14:26,765 --> 00:14:28,858 Voc� n�o vai durar at� a primavera. 171 00:14:29,969 --> 00:14:32,369 Voc� � sempre t�o direta? 172 00:14:32,438 --> 00:14:36,465 Ou�a, s� estou dizendo que h� dois tipos de gente que se d� bem aqui. 173 00:14:36,542 --> 00:14:38,305 Os turistas e os locais. 174 00:14:38,377 --> 00:14:40,709 E os turistas chegam em junho e v�o embora no outono. 175 00:14:40,779 --> 00:14:42,474 Os nativos, eles se comprometem. 176 00:14:42,548 --> 00:14:44,982 E eles est�o geralmente fugindo de alguma coisa. 177 00:14:45,050 --> 00:14:47,177 N�o sou turista. Tenho um contrato. 178 00:14:47,253 --> 00:14:50,950 Um contrato! Isso � importante. 179 00:14:52,958 --> 00:14:54,983 De que voc� est� fugindo? 180 00:14:58,197 --> 00:15:02,156 N�o, n�o. N�o vou lhe mostrar o meu at� que me mostre o seu. 181 00:15:05,504 --> 00:15:06,835 Ei, escute. 182 00:15:08,707 --> 00:15:12,199 - O que � aquilo? - Aquela � a aurora boreal. 183 00:15:13,112 --> 00:15:17,048 O melhor espet�culo do inverno, mas em geral est� frio demais para se apreci�-la. 184 00:15:17,116 --> 00:15:19,778 Imaginei que esta noite seria uma boa exce��o. 185 00:15:19,852 --> 00:15:25,449 �, j� ouvi falar dela, j� vi fotos, mas isso n�o � como nas fotos. 186 00:15:27,626 --> 00:15:29,958 Sim. As melhores coisas nunca s�o. 187 00:15:31,964 --> 00:15:35,695 Sabe, h� muitos mitos sobre a aurora boreal. 188 00:15:35,768 --> 00:15:39,636 Um deles diz que a luz vem do reino dos mortos. 189 00:15:39,705 --> 00:15:41,297 E quando ela pisca rapidamente, 190 00:15:41,373 --> 00:15:44,968 s�o amigos e familiares mortos tentando contatar os parentes vivos. 191 00:15:45,044 --> 00:15:51,279 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco... 192 00:15:51,784 --> 00:15:56,653 - Parece que somos s� voc� e eu. - � um fim de ano melhor do que esperava. 193 00:16:04,530 --> 00:16:09,695 - N�o pretendia assustar voc�. - N�o, voc� n�o me assustou. 194 00:16:09,768 --> 00:16:13,397 - Eu assusto voc� um pouco. - N�o, n�o assusta. 195 00:16:15,407 --> 00:16:18,774 Mas, sabe, n�o estou... N�o estou procurando... 196 00:16:18,844 --> 00:16:22,473 Um relacionamento? Sim... Nem eu. 197 00:16:24,817 --> 00:16:27,980 � s� um bando de caipiras comemorando com tiros. 198 00:16:28,053 --> 00:16:31,784 Sim, talvez, mas ainda tenho que verificar. 199 00:16:32,424 --> 00:16:35,484 Claro que tem. Voc� tem um contrato. 200 00:16:36,428 --> 00:16:40,296 Apenas pensei que, sob essa carapa�a de seriedade, voc� seria um pouco divertido. 201 00:16:40,366 --> 00:16:42,596 - Eu sou divertido. - N�o, n�o �. 202 00:16:42,668 --> 00:16:45,432 Voc� � o tipo de cara que se encolhe quando uma garota o beija. 203 00:16:45,504 --> 00:16:48,871 Voc� � esse cara. Esse cara n�o � absolutamente divertido. 204 00:16:51,477 --> 00:16:52,967 � melhor voc� ir. 205 00:16:56,882 --> 00:16:58,406 Feliz Ano Novo! 206 00:17:13,032 --> 00:17:14,260 Bom dia. 207 00:17:17,169 --> 00:17:18,830 Ouvi dizer que poderemos ter pancadas de neve hoje. 208 00:17:18,904 --> 00:17:23,773 Imagine! Neve no Alasca! Obrigado pelo boletim meteorol�gico. 209 00:17:25,310 --> 00:17:27,744 Senhor? Posso ajud�-lo em alguma coisa? 210 00:17:27,813 --> 00:17:32,216 Sim, bem. Costum�vamos cham�-los de 1410. Formul�rios de relat�rio de autua��o? 211 00:17:32,284 --> 00:17:34,343 Sabe, os Mackies, eles me fizeram pensar sobre isso. 212 00:17:34,420 --> 00:17:37,321 Onde voc� os guarda, esses formul�rios de autua��o? 213 00:17:43,128 --> 00:17:45,688 Departamento de Pol�cia de Lunacy, xerife Gruber. 214 00:17:45,764 --> 00:17:49,131 Devagar, Linda, n�o consigo entender. H� quanto tempo? 215 00:17:50,202 --> 00:17:52,830 Certo. N�o, n�o. Eu ligarei para voc�. 216 00:17:54,773 --> 00:17:55,967 Temos um problema. 217 00:17:56,909 --> 00:17:59,503 A m�e de Stephen disse que ele e o amigo partiram na quinta-feira. 218 00:17:59,578 --> 00:18:02,809 Eles se dirigiram � montanha No Name para fazer escaladas. 219 00:18:02,881 --> 00:18:04,041 Aqui est� o in�cio da trilha. 220 00:18:04,116 --> 00:18:06,949 Dois dias de caminhada provavelmente os colocariam aqui na Face Norte. 221 00:18:07,019 --> 00:18:10,853 Isso nos d� umas 6 horas para ach�-los e tir�-los antes da frente fria chegar. 222 00:18:10,923 --> 00:18:13,289 Isto � tarefa nossa, tirar pessoas das montanhas? 223 00:18:13,358 --> 00:18:15,588 Se n�o o fizermos, esses garotos com certeza v�o morrer. 224 00:18:15,661 --> 00:18:17,993 Neve na cidade significa temperaturas abaixo de zero nas montanhas. 225 00:18:18,063 --> 00:18:20,429 - Como subimos at� l� em cima? - S� uma maneira. 226 00:18:40,686 --> 00:18:43,917 Quieto! Quieto, Cujo! Quieto, garoto! Tudo bem. Tudo bem. 227 00:18:45,457 --> 00:18:46,856 Rocky, venha. 228 00:18:50,662 --> 00:18:52,425 Bom menino. Est� tudo bem. 229 00:18:54,500 --> 00:18:56,092 - O que quer, Nate? - H� dois garotos presos... 230 00:18:56,168 --> 00:18:59,103 na montanha No Name e tem uma tempestade se aproximando. 231 00:18:59,171 --> 00:19:01,901 E voc� quer que eu o leve de avi�o at� l� em cima? 232 00:19:01,974 --> 00:19:04,807 Sim. Voc� � o �nico piloto da cidade. 233 00:19:07,646 --> 00:19:09,443 - N�o, n�o sou. - Otto disse... 234 00:19:11,450 --> 00:19:15,284 Certo. Otto. Cara engra�ado, esse Otto! 235 00:19:23,929 --> 00:19:25,863 O outro piloto est� fora da cidade. 236 00:19:25,931 --> 00:19:27,796 Voc� levar� horas para reunir o pessoal da Estadual, 237 00:19:27,866 --> 00:19:30,596 - ent�o n�o seja t�o pateta, pe�a logo. - Eu pedi. 238 00:19:30,669 --> 00:19:32,762 N�o, n�o pediu. Fez com que eu fosse volunt�ria. 239 00:19:32,838 --> 00:19:34,533 - Grande diferen�a. - Pateta? 240 00:19:34,606 --> 00:19:39,236 - E voc� ainda n�o me pediu. - Deus, voc� � dif�cil! Vai ajudar? 241 00:19:41,380 --> 00:19:44,747 - Por favor? - Claro, Nate. Ser� um prazer. 242 00:19:56,161 --> 00:19:59,289 Tome. N�o quero voc� vomitando por todo o meu avi�o. 243 00:19:59,364 --> 00:20:00,626 Estou bem. 244 00:20:03,936 --> 00:20:05,904 Voc� fez isso de prop�sito! 245 00:20:07,439 --> 00:20:11,136 - Ent�o, por que voc� � piloto? - Em parte devido ao DNA. 246 00:20:11,210 --> 00:20:14,111 Meu pai sempre me ensinou a olhar o c�u e ver todas as possibilidades. 247 00:20:14,179 --> 00:20:17,080 - Por que � policial? - Gosto das regras. 248 00:20:17,549 --> 00:20:20,575 - Por que n�o estou surpresa? - N�o significa que n�o as viole. 249 00:20:23,422 --> 00:20:26,516 - Ei! Estou vendo um deles. - Bem aqui! 250 00:20:27,492 --> 00:20:28,959 Pode pousar? 251 00:20:32,965 --> 00:20:34,023 Ei! 252 00:21:07,199 --> 00:21:09,565 - Aqui � Romeu-Hotel-Yankee. - Prossiga. 253 00:21:09,635 --> 00:21:11,262 - Sim, Otto. Encontramos um dos garotos. - Entendido. 254 00:21:19,344 --> 00:21:20,971 - Ei, voc� � Stephen Thompson? - Sim. 255 00:21:21,046 --> 00:21:22,479 Chefe Burns. 256 00:21:22,948 --> 00:21:23,972 - Fico feliz em v�-lo. - Certo. 257 00:21:24,049 --> 00:21:26,483 Temos que tirar voc� daqui antes da tempestade. Onde est� o seu amigo? 258 00:21:26,551 --> 00:21:28,451 Ele est� com o cara morto. 259 00:21:29,288 --> 00:21:30,915 - Onde? - Por aqui. 260 00:21:37,696 --> 00:21:40,028 - Onde? - D�-me a sua lanterna. 261 00:21:42,134 --> 00:21:43,226 Olhe! 262 00:21:46,204 --> 00:21:47,569 Meu Deus! 263 00:21:53,612 --> 00:21:55,239 Esse � o meu pai! 264 00:22:02,788 --> 00:22:05,916 Certo. Bem, diga-lhe que estarei l� o mais breve que puder. 265 00:22:06,892 --> 00:22:08,792 - Precisa de ajuda? - N�o. 266 00:22:11,063 --> 00:22:13,293 Est� bem. Tenho que voltar para a delegacia. 267 00:22:13,365 --> 00:22:14,423 O sargento Coben, da Pol�cia Estadual, telefonou. 268 00:22:14,499 --> 00:22:15,693 Quem est� te impedindo? 269 00:22:21,073 --> 00:22:24,975 Ele estava igualzinho a como era h� 15 anos quando partiu. 270 00:22:25,444 --> 00:22:29,778 - Bem, o frio preservou seu corpo. - Ele nunca telefonou, nunca escreveu. 271 00:22:31,783 --> 00:22:34,752 Faz alguma id�ia de como � isso quando se � uma crian�a? 272 00:22:34,820 --> 00:22:38,813 - Bem, pode parar de culp�-lo. - N�o � ele quem eu culpo. 273 00:22:40,392 --> 00:22:44,522 Que �timo! Charlene. Agora tenho que contar a ela. 274 00:22:53,405 --> 00:22:56,101 Sargento Coben? Chefe Burns. 275 00:22:56,808 --> 00:22:58,332 - Certo. - Ol�. 276 00:22:58,810 --> 00:23:00,175 - Como vai voc�? - �timo. 277 00:23:00,245 --> 00:23:04,011 Que bom. Percebo que isto � um conflito de jurisdi��es. 278 00:23:04,082 --> 00:23:07,074 Sim, levarei o corpo de Pat Galligan para Anchorage este noite. 279 00:23:07,152 --> 00:23:10,315 - Precisarei que assine esta libera��o. - Do que est� falando? 280 00:23:10,389 --> 00:23:13,620 O corpo de Galligan foi achado fora dos limites da cidade. A jurisdi��o � nossa. 281 00:23:13,692 --> 00:23:15,057 Bem, o assassinato pode ter ocorrido na montanha, 282 00:23:15,127 --> 00:23:17,288 mas as chances s�o de que o assassino provavelmente seja local. 283 00:23:17,362 --> 00:23:18,989 E voc� tem provas neste sentido? 284 00:23:19,064 --> 00:23:21,430 Fui detetive de homic�dios numa cidade mil vezes maior que esta. 285 00:23:21,500 --> 00:23:23,365 Minha prova � o meu instinto. 286 00:23:23,869 --> 00:23:27,498 Sim. Bem, agora voc� � um policial de cidade pequena em Lunacy, Alasca. 287 00:23:27,906 --> 00:23:29,771 E este caso � meu. 288 00:23:35,147 --> 00:23:36,614 Voc� est� certo. 289 00:23:41,920 --> 00:23:43,683 Boa sorte, sargento. 290 00:23:52,431 --> 00:23:56,800 Voc� est� me deixando louco. Mas acho que est� blefando, ent�o vejo voc�... 291 00:23:56,868 --> 00:23:59,769 O que � h�? Voc� parece mais s�ria que de costume. 292 00:24:01,440 --> 00:24:03,408 John, pode nos dar licen�a? 293 00:24:04,042 --> 00:24:06,025 Deve ser ruim, se n�o podemos ter testemunhas. 294 00:24:06,042 --> 00:24:08,445 M�e! Por favor... 295 00:24:09,147 --> 00:24:12,878 �, tudo bem. Tenho mesmo que dar notas a uns trabalhos. Vejo voc� mais tarde. 296 00:24:14,052 --> 00:24:17,044 - Tenho que lhe contar uma coisa. - Est� bem. 297 00:24:19,424 --> 00:24:23,224 - Ai, meu Deus! Voc� est� gr�vida? - N�o. 298 00:24:23,295 --> 00:24:25,286 - Doente? - Apenas me escute. 299 00:24:27,432 --> 00:24:28,956 � sobre o papai. 300 00:24:29,434 --> 00:24:31,231 Bem, se ele telefonou pedindo dinheiro, 301 00:24:31,303 --> 00:24:33,737 - ele pode esquecer. - Ele est� morto. 302 00:24:36,274 --> 00:24:38,367 Ele est� morto h� muito tempo. 303 00:24:39,110 --> 00:24:41,510 Ele estava numa caverna no alto da montanha No Name. 304 00:24:41,580 --> 00:24:45,710 Algu�m enfiou uma picareta de gelo no seu peito e o deixou l� para morrer. 305 00:24:46,751 --> 00:24:50,084 Ele foi assassinado? Quando? 306 00:24:51,523 --> 00:24:54,219 Talvez logo que partiu. Talvez h� 15 anos. 307 00:24:54,626 --> 00:25:00,326 Meu Deus! Meu Deus! N�o, n�o, n�o, n�o! Pat. Pat! Pat! 308 00:25:00,765 --> 00:25:02,494 Ele n�o nos abandonou? 309 00:25:03,902 --> 00:25:06,234 - Estava morto este tempo todo? - Sim. 310 00:25:07,806 --> 00:25:10,775 As pessoas disseram que o viram... Outra mulher. 311 00:25:11,776 --> 00:25:14,472 - Pat! Pat! - Tenho que ir. 312 00:25:14,546 --> 00:25:17,413 Meg, Meg, Meg, Meg, por favor! Por favor! Fique, por favor! 313 00:25:17,482 --> 00:25:21,282 - Por favor, fique. Por favor, fique! - N�o posso. N�o posso. 314 00:25:28,960 --> 00:25:31,895 Pat Galligan tem sido uma sombra nas nossas vidas. 315 00:25:32,230 --> 00:25:35,165 Ele partiu e n�o o recordamos com afei��o. 316 00:25:35,834 --> 00:25:39,702 N�s o acusamos de ser um covarde, de abandonar a fam�lia... 317 00:25:40,405 --> 00:25:44,034 Bem, teremos que viver com remorsos por t�-lo julgado mal. 318 00:25:44,109 --> 00:25:46,907 Talvez jamais saibamos o que aconteceu naquela montanha. 319 00:25:46,978 --> 00:25:49,310 Mas, enquanto sofremos... 320 00:25:50,081 --> 00:25:54,518 Bem, podemos nos lembrar de Pat como nosso amigo e por que o am�vamos. 321 00:25:55,620 --> 00:26:00,387 Ent�o, a Pat Galiigan! Que possa finalmente descansar em paz. 322 00:26:00,859 --> 00:26:03,692 - Ao Pat! - Pat. 323 00:26:03,762 --> 00:26:04,888 Pat. 324 00:26:26,051 --> 00:26:29,851 Parece que isto est� sendo muito duro para Max. Eles eram chegados? 325 00:26:30,188 --> 00:26:33,954 - Ningu�m era chegado a Pat. - Como Charlene est� reagindo? 326 00:26:36,494 --> 00:26:38,155 N�o deveria perguntar a ela? 327 00:26:38,229 --> 00:26:41,255 Bem, notei que passa muito do seu tempo livre l� no "Chal�". 328 00:26:41,333 --> 00:26:43,699 - Gosto da comida. - �, eu tamb�m. 329 00:26:43,768 --> 00:26:46,202 Mas n�o como l� toda noite. 330 00:26:48,139 --> 00:26:51,472 Ou�a, Charlene est� arrasada como todos n�s. 331 00:26:51,543 --> 00:26:54,137 Todos n�s faz�amos essa id�ia do Pat, quem ele era e o que ele fez. 332 00:26:54,212 --> 00:26:56,009 Agora a nossa hist�ria coletiva mudou. 333 00:26:56,081 --> 00:26:58,914 Aconteceu que est�vamos errados em estar t�o zangados. 334 00:27:05,256 --> 00:27:08,817 - Quem era ele? - Pat? 335 00:27:08,893 --> 00:27:11,953 Charmoso e ousado. 336 00:27:12,030 --> 00:27:14,897 Cheguei aqui uns anos antes de ele ir embora. 337 00:27:14,966 --> 00:27:17,059 Se ele lhe pedisse para fazer alguma coisa, voc� faria, 338 00:27:17,135 --> 00:27:20,104 pois era sempre algo que voc� n�o teria coragem de fazer sozinho. 339 00:27:20,171 --> 00:27:24,107 Mas um homem que tem o que os outros cobi�am, tamb�m faz inimigos. 340 00:27:25,443 --> 00:27:27,343 Bem, e o que ele tinha? 341 00:27:27,912 --> 00:27:32,076 Informalidade e falta de ambi��o lhe permitiam fazer o que lhe agradasse. 342 00:27:32,851 --> 00:27:37,447 Pat, ele apreciava outras mulheres de tempos em tempos quando estava fora. 343 00:27:37,956 --> 00:27:41,824 - Isso n�o � ser um bom marido. - Ele n�o era marido de forma alguma. 344 00:27:41,893 --> 00:27:44,327 Ele e Charlene jamais se casaram. 345 00:27:45,664 --> 00:27:47,131 Um conselho, chefe. 346 00:27:47,198 --> 00:27:50,634 Em Lunacy, as coisas n�o s�o do jeito que parecem ser. 347 00:28:12,657 --> 00:28:16,149 - Perd�o. Estava procurando... Ol�! - Ol�. 348 00:28:16,227 --> 00:28:18,821 Ol�. Eu deveria ter telefonado. Desculpe. 349 00:28:19,497 --> 00:28:22,694 Este � Jacob. Jacob, este � Nate, o novo chefe de pol�cia. 350 00:28:23,601 --> 00:28:26,695 - Tenho que ir. - Certo. Pegarei aquele livro, certo? 351 00:28:28,873 --> 00:28:31,569 - Importa-se se eu entrar? - N�o. Entre. 352 00:28:41,886 --> 00:28:43,513 Ent�o, voc� mora em Lunacy? 353 00:28:43,588 --> 00:28:46,853 Tenho um lugar aqui. A maior parte do tempo estou voando. 354 00:28:46,925 --> 00:28:48,517 Voc� � piloto tamb�m. 355 00:28:48,593 --> 00:28:50,686 Meg disse que foi voc� quem achou o pai dela. 356 00:28:50,762 --> 00:28:52,992 Sim. Voc� o conhecia? 357 00:28:54,666 --> 00:28:58,898 Sim. E no que me diz respeito, Pat Galligan recebeu o que merecia. 358 00:28:59,771 --> 00:29:01,170 Aqui est�. 359 00:29:04,709 --> 00:29:06,040 Obrigado. 360 00:29:07,512 --> 00:29:09,309 - Cuide-se. - Certo. 361 00:29:09,380 --> 00:29:11,041 Vejo voc� em breve. 362 00:29:13,918 --> 00:29:17,115 Rocky, ou�a, est� tudo bem. Rocky, tudo bem. 363 00:29:18,823 --> 00:29:22,122 - Quer tirar o casaco? - N�o. Estou congelando. 364 00:29:22,560 --> 00:29:24,619 Ent�o... Voc� e o Jacob, hein? 365 00:29:24,696 --> 00:29:28,393 Sim, ele toma conta de mim. Tipo como meu segundo pai. 366 00:29:30,301 --> 00:29:33,896 Ele e o meu pai eram melhores amigos. Antigamente. 367 00:29:35,073 --> 00:29:37,507 Foi ele quem me ensinou a voar. 368 00:29:40,111 --> 00:29:42,636 N�o pensou que estiv�ssemos juntos, pensou? 369 00:29:42,714 --> 00:29:44,944 - Como eu ia saber? - Viu como ele � velho? 370 00:29:45,016 --> 00:29:46,574 Bem, algumas mulheres gostam. 371 00:29:46,651 --> 00:29:49,552 Ent�o � por isso que est� aqui, para pesquisar a minha vida social. 372 00:29:49,621 --> 00:29:52,715 N�o. O sargento Cobern, da Pol�cia Estadual, vai lhe telefonar. 373 00:29:52,791 --> 00:29:55,454 Ele est� preocupado com a minha vida social? 374 00:29:55,464 --> 00:29:58,354 Ningu�m est� preocupado com ela. 375 00:29:58,429 --> 00:29:59,765 Coben precisa de uma declara��o. 376 00:29:59,775 --> 00:30:02,365 O assassinato do seu pai � jurisdi��o da Pol�cia Estadual. 377 00:30:02,433 --> 00:30:05,800 O que? Como assim? O assassino est� provavelmente aqui em Lunacy. 378 00:30:07,872 --> 00:30:12,036 Por que est� aqui realmente, Nate? Podia ter me ligado sobre Coben. 379 00:30:12,644 --> 00:30:15,977 Sim. Voc� n�o esteve no vel�rio. 380 00:30:18,283 --> 00:30:20,843 - Ent�o ficou preocupado comigo? - N�o. 381 00:30:20,919 --> 00:30:24,150 - Voc� parece preocupado. - Eu estava interessado. 382 00:30:24,222 --> 00:30:28,682 Sabe, as pessoas disseram coisas boas sobre o seu pai. Voc� deveria ter ido. 383 00:30:28,760 --> 00:30:31,456 Eu estava exatamente onde deveria estar. 384 00:30:32,096 --> 00:30:35,088 Mas acho gentil que se interesse. 385 00:30:41,172 --> 00:30:43,697 E ent�o, o que a faz pensar que o assassino est� em Lunacy? 386 00:30:43,775 --> 00:30:46,300 Meu pai partiu em novembro de 1994. 387 00:30:46,377 --> 00:30:48,008 Ningu�m vai escalar no final outono... 388 00:30:48,010 --> 00:30:50,108 a menos que confie em quem o acompanha. 389 00:30:50,181 --> 00:30:52,240 - Ele tinha que conhec�-los. - Eles? 390 00:30:52,317 --> 00:30:55,411 Uma escalada do No Name no inverno teria precisado de pelo menos tr�s. 391 00:30:55,486 --> 00:30:57,283 Meu pai era ousado e impulsivo, 392 00:30:57,355 --> 00:30:59,550 mas ele jamais o teria tentado com menos de tr�s. 393 00:30:59,624 --> 00:31:02,752 E nunca teria ido com um estranho. 394 00:31:03,394 --> 00:31:07,296 Essa � a segunda vez que algu�m diz que seu pai era ousado. 395 00:31:11,035 --> 00:31:13,560 O que mais se recorda sobre ele? 396 00:31:13,738 --> 00:31:16,730 No dia em que partiu, era de manh� bem cedo. 397 00:31:17,108 --> 00:31:20,009 Eu estava na cama. Ele veio para me dar um beijo de despedida. 398 00:31:24,449 --> 00:31:26,178 De que me recordo? 399 00:31:26,985 --> 00:31:29,852 Sua bochecha estava fria e ele tinha cheiro de cedro. 400 00:31:29,921 --> 00:31:31,388 Ele era engra�ado. 401 00:31:32,223 --> 00:31:36,353 Fazia truques com cartas e costumava ler O Pequeno Pr�ncipe para mim. 402 00:31:36,427 --> 00:31:39,260 Eu esqueci que voc� era apenas uma crian�a quando ele partiu. 403 00:31:42,300 --> 00:31:44,165 Sabe, voc� � mais esperto que a Pol�cia Estadual. 404 00:31:44,235 --> 00:31:46,635 Voc� deveria estar cuidando deste caso. 405 00:31:47,338 --> 00:31:50,330 Vim para c� para fugir de casos como este. 406 00:31:52,377 --> 00:31:53,571 Por que? 407 00:31:53,645 --> 00:31:56,893 Levei um tiro no ano passado e o meu parceiro... 408 00:31:56,945 --> 00:31:58,173 ...meu melhor amigo, foi morto. 409 00:31:59,817 --> 00:32:04,413 - O que houve? - Foi... Foi complicado. 410 00:32:11,529 --> 00:32:14,327 �timo! Ent�o n�o vou lhe perguntar sobre as suas complica��es... 411 00:32:14,399 --> 00:32:16,731 e voc� n�o me pergunta sobre as minhas. 412 00:32:19,404 --> 00:32:22,305 E agora que n�o temos mais nada para dizer, 413 00:32:22,373 --> 00:32:24,568 voc� quer fazer sexo? 414 00:32:24,642 --> 00:32:26,610 - Desculpe-me? - Sexo, Nate. 415 00:32:27,245 --> 00:32:30,910 Sabe, sexo quente, molhado... 416 00:32:30,915 --> 00:32:32,080 ...tipo esquecer todos os nossos problemas. 417 00:32:33,117 --> 00:32:36,052 � b�sico. � primitivo. � gostoso e tem baixas calorias. 418 00:32:36,120 --> 00:32:38,850 �, aposto. Agrade�o a oferta. 419 00:32:40,391 --> 00:32:42,518 Voc� nunca se diverte? 420 00:32:43,861 --> 00:32:47,797 � apenas sobre isso que estou falando, Nate. Divers�o. 421 00:32:49,167 --> 00:32:53,903 Acho voc� bonitinho. Voc� me acha gostosa. 422 00:32:53,915 --> 00:32:55,003 O que a faz pensar que acho voc� gostosa? 423 00:32:57,175 --> 00:32:59,871 Pelo modo como est� olhando para mim neste momento. 424 00:33:00,979 --> 00:33:03,277 Voc� vai vestir a parka vermelha? 425 00:33:18,730 --> 00:33:24,362 - Espere. Faz isso com todos os caras? - N�o. Sou extremamente seletiva. 426 00:33:28,706 --> 00:33:30,139 - Quarto? - Sof�. 427 00:33:30,208 --> 00:33:31,470 Est� bem. 428 00:34:07,178 --> 00:34:08,645 Voc� disse que ele caiu. 429 00:34:08,713 --> 00:34:10,476 Concordei em ficar de boca fechada pelo dinheiro... 430 00:34:10,548 --> 00:34:12,015 porque eu pensei que tivesse sido um acidente. 431 00:34:12,083 --> 00:34:14,881 Mas voc� o matou e eu participei disso. 432 00:35:53,951 --> 00:35:55,009 Ei... 433 00:35:58,010 --> 00:36:02,310 "N�o posso mais viver com isso. Perdoem-me. Matei Pat Galligan". 434 00:36:02,311 --> 00:36:07,411 "E agora me juntarei a ele no inferno". Max Hawbecker 435 00:36:09,700 --> 00:36:11,668 Vou chamar os rapazes da Pol�cia Estadual. 436 00:36:15,573 --> 00:36:18,953 Ele saiu na noite passada. 437 00:36:18,960 --> 00:36:22,103 N�o sei, por volta das 10:30. 438 00:36:23,648 --> 00:36:25,240 Disse que tinha que cuidar de algo. 439 00:36:25,316 --> 00:36:28,945 - Max tinha um rev�lver? Um. 22? - Nate, todos t�m uma arma no Alasca. 440 00:36:30,521 --> 00:36:34,787 �. Uma calibre. 22. Mas por que ele se mataria com ela? 441 00:36:35,126 --> 00:36:37,094 O que voc� estava fazendo aqui? 442 00:36:37,161 --> 00:36:38,423 Max me telefonou ontem de manh�. 443 00:36:38,496 --> 00:36:42,125 Ele estava escrevendo uma mat�ria sobre meu pai e queria uma entrevista. 444 00:36:42,733 --> 00:36:47,170 - H� quanto tempo Max tinha o jornal? - Desde 1994. 445 00:36:48,606 --> 00:36:51,131 O mesmo ano em que Pat Galligan desapareceu. 446 00:36:51,209 --> 00:36:54,770 - Pat e Max eram amigos? - Sim. Foram escalar umas poucas vezes. 447 00:36:54,845 --> 00:36:58,941 - Algum motivo para Max querer matar Pat? - Onde quer chegar com isto? 448 00:36:59,016 --> 00:37:00,347 Algum motivo? 449 00:37:03,621 --> 00:37:06,784 Carrie, Max deixou um bilhete no seu computador. 450 00:37:07,592 --> 00:37:10,959 Vou mostr�-lo para voc�, mas isto n�o vai ser f�cil. 451 00:37:15,533 --> 00:37:18,866 Isso � uma mentira... Uma mentira horr�vel... 452 00:37:19,837 --> 00:37:23,398 Max nunca machucaria algu�m em sua vida. Como ousa? 453 00:37:24,976 --> 00:37:26,944 Max nunca matou ningu�m. 454 00:37:34,051 --> 00:37:35,177 Se quer saber sobre Max, 455 00:37:35,253 --> 00:37:36,743 ent�o deveria saber que ele me ensinou a dan�ar m�sicas lentas, 456 00:37:36,821 --> 00:37:38,618 para que eu n�o parecesse uma imbecil no meu primeiro baile. 457 00:37:38,689 --> 00:37:40,714 Ele me deixava trapacear jogando Monop�lio. 458 00:37:40,791 --> 00:37:42,850 Ele preencheu tantas outras partes da minha vida enquanto eu crescia, 459 00:37:42,927 --> 00:37:46,920 mas voc� n�o queria falar sobre Max. Voc� queria acus�-lo. 460 00:37:46,998 --> 00:37:49,125 Lamento se n�o aprova. 461 00:37:50,167 --> 00:37:51,759 Como p�de falar com ela daquela maneira? 462 00:37:51,836 --> 00:37:54,327 Isto �, tem alguma id�ia do que aquela mulher est� passando agora? 463 00:37:54,405 --> 00:37:58,136 Sim, na verdade, tenho. Sei como � perder algu�m. 464 00:37:58,676 --> 00:38:00,143 Seu parceiro. 465 00:38:01,545 --> 00:38:03,604 Ah, sim, mas est� certo. Voc� n�o quer falar sobre isso. 466 00:38:03,681 --> 00:38:06,172 Voc� prefere pegar todos esses sentimentos e tranc�-los. 467 00:38:06,250 --> 00:38:09,811 Olhe, se quiser se envolver, envolva-se. 468 00:38:11,088 --> 00:38:13,079 Caso contr�rio, comece a fazer as malas. 469 00:38:17,928 --> 00:38:19,327 Chefe Burns. 470 00:38:20,598 --> 00:38:22,930 Sim, na verdade ela est� bem aqui. 471 00:38:24,535 --> 00:38:26,765 Certo. Eu o farei. Obrigado. 472 00:38:28,406 --> 00:38:32,206 Era o sargento Coben, de Anchorage. 473 00:38:32,276 --> 00:38:35,803 Precisam saber o que fazer com os restos mortais do seu pai. 474 00:38:38,316 --> 00:38:39,476 Chefe... 475 00:38:41,419 --> 00:38:45,947 - Ei, Meg! - Burns. Burns! 476 00:38:48,459 --> 00:38:49,790 O que posso fazer por voc�, Sr. Woolcott? 477 00:38:49,860 --> 00:38:52,420 Algu�m invadiu minha cabana de pesca 478 00:38:52,496 --> 00:38:54,464 e roubou minhas varas de pescar e meus molinetes. 479 00:38:54,532 --> 00:38:56,693 Por que n�o vai � delegacia e pede ao Otto para fazer uma ocorr�ncia? 480 00:38:56,767 --> 00:38:58,564 Eu realmente agradeceria se voc� se ocupasse disso. 481 00:38:58,636 --> 00:39:01,537 - Eles eram muito caros. - Tenho certeza que sim, Ed. 482 00:39:01,605 --> 00:39:04,267 Sabe, acho que n�o est� sentindo import�ncia deste momento, Nate. 483 00:39:04,342 --> 00:39:06,173 Estou lhe pedindo um favor. 484 00:39:06,243 --> 00:39:08,711 N�o pe�o favores a muita gente, ent�o preste aten��o. 485 00:39:08,779 --> 00:39:10,940 Sabe, s� numa cidade pequena um roubo insignificante... 486 00:39:11,015 --> 00:39:13,643 tem preced�ncia sobre a morte do jornalista local. 487 00:39:15,019 --> 00:39:16,111 O que? 488 00:39:23,361 --> 00:39:24,760 Max est� morto? 489 00:39:25,930 --> 00:39:28,956 Ed... Ed, sinto muito... 490 00:39:45,750 --> 00:39:48,810 Horr�vel o que houve com Max! Voc� est� bem? 491 00:39:50,921 --> 00:39:51,945 N�o. 492 00:39:54,058 --> 00:39:56,888 Por que Max mataria papai! N�o faz sentido! 493 00:39:57,058 --> 00:39:58,188 N�o, n�o faz. 494 00:39:59,029 --> 00:40:00,121 Se Max tivesse matado papai, 495 00:40:00,197 --> 00:40:03,291 ent�o por que n�o teria deixado a cidade, em vez de se estabelecer... 496 00:40:03,367 --> 00:40:06,803 e esperar que algu�m encontrasse o corpo com uma picareta no peito? 497 00:40:06,871 --> 00:40:09,499 Sempre pensei que Pat estivesse em Anchorage. 498 00:40:11,342 --> 00:40:12,832 Por que Anchorage? 499 00:40:13,911 --> 00:40:18,211 Na v�spera dele partir, n�s tivemos uma briga. 500 00:40:19,617 --> 00:40:23,678 Disse-lhe que t�nhamos que nos mudar, que ele tinha que arrumar um emprego. 501 00:40:23,754 --> 00:40:25,949 Ent�o ele partiu para Anchorage. 502 00:40:27,958 --> 00:40:32,691 - Deve ter decidido ir escalar depois. - Voc� deveria contar isso a Nate. 503 00:40:34,331 --> 00:40:36,731 Voc� tem uma quedinha por ele, hein? 504 00:40:37,268 --> 00:40:41,261 Enfim, eles precisavam saber o que fazer com o corpo do papai. 505 00:40:47,445 --> 00:40:50,073 - O que voc� acha? - N�o me importo. Eu... 506 00:40:51,148 --> 00:40:53,548 N�o acho importante o que aconte�a com o corpo dele. 507 00:40:53,617 --> 00:40:55,414 Claro que importa. 508 00:41:02,760 --> 00:41:05,320 - Como conseguia am�-lo, Charlene? - O que? 509 00:41:05,396 --> 00:41:06,829 Voc� pensou que ele a tinha deixado. 510 00:41:06,897 --> 00:41:10,958 E depois de tantos anos, voc� ainda o amava. Vi isso na sua cara. 511 00:41:11,035 --> 00:41:12,662 Pat era tudo para mim. 512 00:41:14,638 --> 00:41:16,606 S� se encontra isto uma vez. 513 00:41:17,074 --> 00:41:18,302 Ent�o era por isso que voc� dormia com todo mundo? 514 00:41:18,375 --> 00:41:21,344 Por causa dos seus sentimentos duradouros pelo meu pai? 515 00:41:21,412 --> 00:41:24,643 Voc� n�o faz id�ia o que � amar algu�m tanto assim... 516 00:41:24,715 --> 00:41:26,910 e ser completamente rejeitada. 517 00:41:26,984 --> 00:41:32,445 - Sim. Fa�o alguma id�ia disso. - Eu nunca rejeitei voc�. 518 00:41:37,695 --> 00:41:41,187 Voc� e eu somos mais parecidas do que voc� pensa, Megan. 519 00:41:41,265 --> 00:41:45,099 Dormi com um monte de homens porque nunca pude confiar em um s�. 520 00:41:46,604 --> 00:41:49,573 Voc� os evita pelo mesmo motivo. 521 00:41:50,875 --> 00:41:53,969 Que seja. Apenas pense sobre o lance do corpo, est� bem? 522 00:41:55,246 --> 00:41:57,476 Ele deve ter contratado um piloto. 523 00:41:57,548 --> 00:42:02,110 Se ele foi direto de Anchorage para a No Name, deve ter voado at� l�. 524 00:42:07,157 --> 00:42:09,057 Pat deveria ser cremado. 525 00:42:33,083 --> 00:42:34,277 Voc� estava certa. 526 00:42:34,351 --> 00:42:36,649 Eram tr�s deles l� no alto da montanha. 527 00:42:36,720 --> 00:42:38,278 Seu pai deu apelidos a eles. 528 00:42:38,355 --> 00:42:40,983 Pat era Luke Skywalker, acho que Max era Han Solo, 529 00:42:41,058 --> 00:42:43,652 e a terceira pessoa era Darth Vader. 530 00:42:46,564 --> 00:42:49,556 - Como sabe disso? - Pelo di�rio do seu pai. 531 00:42:51,669 --> 00:42:53,933 Voc� deveria l�-lo. Ele escreve sobre a escalada. 532 00:42:54,004 --> 00:42:57,337 - Diz que estavam chapados com bolinhas. - Onde conseguiu isso? 533 00:42:57,408 --> 00:43:00,206 Pol�cia Estadual. Eles devolveram os objetos pessoais do seu pai. 534 00:43:00,277 --> 00:43:02,745 - Eles encerraram o caso. - De que est� falando? 535 00:43:02,813 --> 00:43:05,441 Bem, Max confessou. Fim da hist�ria. 536 00:43:05,516 --> 00:43:07,780 Para que eles precisam de um assassinato de 15 anos atr�s? 537 00:43:07,851 --> 00:43:10,877 E quanto � justi�a? Justi�a seria bom. 538 00:43:10,955 --> 00:43:13,685 E voc� disse que o di�rio prova que Max n�o matou meu pai. 539 00:43:13,757 --> 00:43:17,352 N�o, prova que seu pai estava chapado e curtia Guerra nas Estrelas. 540 00:43:17,428 --> 00:43:21,057 Ent�o � isso? Fim de jogo? Voc� apenas aceita isso e segue adiante? 541 00:43:21,131 --> 00:43:23,827 - O caso n�o � meu. - Certo. 542 00:43:25,002 --> 00:43:28,938 Vamos dizer, para efeito desta conversa, que o caso fosse seu. 543 00:43:29,006 --> 00:43:31,804 - O que pensaria? - N�o importa. 544 00:43:33,377 --> 00:43:35,004 Importa para mim. 545 00:43:38,315 --> 00:43:40,647 N�o acho que Max foi o assassino. 546 00:43:40,718 --> 00:43:44,711 Certo, se Max n�o foi o assassino, ent�o por que cometeria suic�dio? 547 00:43:47,491 --> 00:43:49,083 Voc� n�o acha que foi suic�dio. 548 00:43:49,159 --> 00:43:51,252 Vi Max no vel�rio. Ele parecia arrasado. 549 00:43:51,328 --> 00:43:55,287 Acho que ele nem sabia que Galligan estava morto at� acharmos o seu corpo. 550 00:43:56,900 --> 00:43:59,596 - Somos uma cidade pequena. - E isso quer dizer...? 551 00:44:00,437 --> 00:44:04,396 Quer dizer que � o auge do inverno. O �nico meio de chegar aqui � de avi�o. 552 00:44:04,475 --> 00:44:07,410 Sabemos quem chega e quem sai. 553 00:44:07,478 --> 00:44:09,739 Voc� � o �nico que chegou aqui desde a morte de Max. 554 00:44:09,749 --> 00:44:11,539 A menos que o tenha matado... 555 00:44:11,615 --> 00:44:13,139 ...foi um de n�s. 556 00:44:28,399 --> 00:44:30,333 Isto n�o � sobre voc� ter rebocado aquele carro, 557 00:44:30,401 --> 00:44:31,425 - e voc� sabe disso. - Ent�o � sobre o que? 558 00:44:31,502 --> 00:44:33,834 Bing, chamamos Chefe Burns, chamamos Otto. 559 00:44:33,904 --> 00:44:34,928 Para que os chamaram? 560 00:44:35,005 --> 00:44:37,030 - Juro por Deus, vou atropelar voc�! - Voc� n�o vai a parte alguma. 561 00:44:37,107 --> 00:44:39,541 � uma via p�blica, Bing. 562 00:44:39,610 --> 00:44:40,941 Agora, escute, aqui somos todos amigos. 563 00:44:41,011 --> 00:44:44,139 No m�nimo, nos conhecemos h� tempo demais para perder a cabe�a por algo assim. 564 00:44:44,214 --> 00:44:45,806 O que est� havendo? 565 00:44:46,917 --> 00:44:49,511 Vou lhe mostrar o que est� havendo, chefe. 566 00:44:54,858 --> 00:44:56,959 Esse � meu equipamento de pesca e ele roubou. 567 00:44:56,968 --> 00:44:58,089 Isso � uma balela! 568 00:44:58,162 --> 00:44:59,720 Onde conseguiu este equipamento? 569 00:44:59,797 --> 00:45:01,890 - Eu achei. - Voc� achou? 570 00:45:01,965 --> 00:45:05,662 Sim. Eu estava enganchando aquilo, e vi isto na traseira do meu caminh�o. 571 00:45:06,670 --> 00:45:09,002 - Simples assim? - Simples assim. 572 00:45:11,442 --> 00:45:14,411 - Certo. Venha, vamos. - N�o vou a lugar algum com voc�. 573 00:45:14,478 --> 00:45:17,106 Preciso do seu depoimento, Bing. Vamos. 574 00:45:19,149 --> 00:45:20,173 Ei! 575 00:45:21,719 --> 00:45:23,778 - Eu s�... Eu s�... - Abaixe o rifle! 576 00:45:23,854 --> 00:45:25,788 - Abaixe-o! - S� estou pegando. 577 00:45:25,856 --> 00:45:27,983 Abaixe a droga da arma, Bing! 578 00:45:39,203 --> 00:45:41,933 Eu ia lhe dar a droga do depoimento! 579 00:45:47,177 --> 00:45:51,011 N�o queria deixar o rifle armado na cabine do meu caminh�o. 580 00:45:53,016 --> 00:45:55,382 - Vai prend�-lo? - N�o. 581 00:45:55,452 --> 00:45:57,920 - N�o? - Ou�a, Ed, pegou suas coisas de volta, certo? 582 00:45:57,988 --> 00:46:01,515 - Ainda faltam minhas luvas e minha faca. - Vou mandar um alerta geral. 583 00:46:01,592 --> 00:46:03,890 N�o precisa ser sarc�stico, Burns. 584 00:46:03,961 --> 00:46:08,796 Vou multar Big por resistir � pris�o. Mas quanto a roubo, n�o tenho provas. 585 00:46:08,866 --> 00:46:10,128 E parece uma bobagem que ele tenha vindo 586 00:46:10,200 --> 00:46:13,966 com uma hist�ria t�o idiota como "eu achei", a menos que tenha achado. 587 00:46:14,037 --> 00:46:16,232 Voc� � uma piada como servidor da lei, sabe disto? 588 00:46:16,306 --> 00:46:18,797 Voc� vai lamentar essa decis�o. E voc� tamb�m. 589 00:46:18,876 --> 00:46:21,276 O que vai fazer? Cancelar o meu cart�o ouro? 590 00:46:21,345 --> 00:46:23,870 Est� bem. J� chega. 591 00:46:23,947 --> 00:46:26,074 A� est�, Bing. 592 00:46:26,617 --> 00:46:27,845 Ei, espere a�. 593 00:46:30,020 --> 00:46:31,851 Voc�s alguma vez escalaram com Pat Galligan? 594 00:46:31,922 --> 00:46:36,518 Otto me disse que o caso foi encerrado. Se foi encerrado, n�o sou suspeito. 595 00:46:39,329 --> 00:46:41,854 Todo mundo foi escalar com Pat. 596 00:46:43,267 --> 00:46:45,963 Mas isso � algo que s� se fazia uma vez. 597 00:46:46,603 --> 00:46:48,833 Deixe-me adivinhar. Ele era ousado. 598 00:47:01,618 --> 00:47:04,348 Este � ele. Este � meu pai. 599 00:47:05,556 --> 00:47:09,515 Eu esperava um "Sid Vicious", pelo jeito todos falaram sobre ele. 600 00:47:09,593 --> 00:47:14,326 Cara... Sua m�e era gostosa! 601 00:47:15,532 --> 00:47:18,797 Sabe, para uma m�e, ela era gostosa. Esta � Hopp? 602 00:47:19,970 --> 00:47:21,631 Sim, e o marido dela. 603 00:47:21,705 --> 00:47:25,801 Ele morreu h� uns dois anos. Ele era prefeito. Ela assumiu. 604 00:47:27,477 --> 00:47:28,637 Jacob. 605 00:47:31,315 --> 00:47:32,646 Ed Woolcott... 606 00:47:33,183 --> 00:47:34,480 o falastr�o. 607 00:47:35,519 --> 00:47:36,747 Ed � o Ed. 608 00:47:37,554 --> 00:47:40,682 Embora eu tenho ouvido que ele era bem doid�o antigamente. 609 00:47:40,757 --> 00:47:42,247 Ah, �? Qu�o doid�o? 610 00:47:42,326 --> 00:47:46,023 Alguns dizem que ele repartia o cabelo para direita, em vez da esquerda. 611 00:47:46,096 --> 00:47:48,428 - E qual � a rixa dele com o Bing? - Bom dia. 612 00:47:48,498 --> 00:47:50,860 Quando Bing iniciou seu servi�o de reboque, 613 00:47:50,870 --> 00:47:53,060 ele pediu um empr�stimo a Ed. 614 00:47:53,136 --> 00:47:57,072 Ed recusou e Bing vem pagando � sua m�e nos �ltimos 15 anos. 615 00:47:57,140 --> 00:47:59,131 - Bing tem m�e? - Sim. 616 00:48:01,912 --> 00:48:04,540 Max... Carrie. 617 00:48:10,053 --> 00:48:11,645 Os irm�os Mackie. 618 00:48:15,592 --> 00:48:17,059 Aqui est� John. 619 00:48:19,529 --> 00:48:21,588 - A� est�, Charlene. - Obrigada. 620 00:48:21,665 --> 00:48:23,326 Vejo voc� na pr�xima semana. 621 00:48:25,569 --> 00:48:27,764 Precisa de ajuda? J� peguei. Pronto. 622 00:48:32,075 --> 00:48:34,509 Otto. Ele est� sorrindo. Eles tem dentes. 623 00:48:36,747 --> 00:48:39,011 Deus, isto � uma loucura. 624 00:48:39,082 --> 00:48:43,519 Esta gente � como minha fam�lia e um deles matou meu pai e Max. 625 00:48:44,021 --> 00:48:46,455 Sabe, Charlene disse algo. 626 00:48:47,257 --> 00:48:50,385 Disse que, quando meu pai partiu, ele foi para Anchorage. 627 00:48:50,827 --> 00:48:54,888 Ela nunca soube que ele foi escalar. Algu�m deve t�-los levado l� de avi�o. 628 00:48:54,965 --> 00:48:57,798 - Jacob. - N�o, Jacob teria me contado. 629 00:48:57,868 --> 00:49:00,268 - Tem certeza? - Confio nele. 630 00:49:02,372 --> 00:49:03,464 Est� bem. 631 00:49:04,975 --> 00:49:07,808 Bem, o que seu pai estava fazendo em Anchorage? 632 00:49:09,646 --> 00:49:13,946 Jogando, provavelmente. Sempre sobrava para Charlene. 633 00:49:16,153 --> 00:49:20,988 Deus! Passamos todo esse tempo discutindo sobre por que ele partiu. 634 00:49:22,726 --> 00:49:24,956 N�o tinha nada a ver com ela. 635 00:49:26,697 --> 00:49:27,857 Ou comigo. 636 00:49:29,566 --> 00:49:31,796 A culpa � extenuante, n�o �? 637 00:49:33,870 --> 00:49:36,930 Aliment�-la. Mant�-la. 638 00:49:38,709 --> 00:49:41,109 O que aconteceu em Baltimore, Nate? 639 00:49:45,148 --> 00:49:47,343 N�o tem nada a ver conosco. 640 00:49:48,952 --> 00:49:51,750 Se n�o pode me contar, ent�o n�o existe "n�s". 641 00:49:53,623 --> 00:49:56,217 Primeiro, voc� tem que lidar com o seu passado. 642 00:50:08,705 --> 00:50:10,900 A quil�metros de dist�ncia de lugar algum, 643 00:50:10,974 --> 00:50:14,273 e tudo em que consigo pensar � no quanto eu quero estar em casa. 644 00:50:14,978 --> 00:50:18,937 Sinto falta da m�o pequenina de Meg na minha, de passear com ela, 645 00:50:20,183 --> 00:50:23,983 de olhar para o c�u e pensar em todas as possibilidades. 646 00:50:25,489 --> 00:50:27,457 Ela � a minha possibilidade. 647 00:50:33,163 --> 00:50:34,630 Eu era casado... 648 00:50:35,999 --> 00:50:38,297 e minha mulher estava me traindo. 649 00:50:41,805 --> 00:50:44,437 No dia em que descobri, liguei para o meu parceiro. 650 00:50:44,535 --> 00:50:47,437 Precisava de algu�m com quem conversar, com quem beber. 651 00:50:49,546 --> 00:50:52,606 Fiz com que ele deixasse a fam�lia para vir tomar conta de mim. 652 00:50:53,850 --> 00:50:56,910 Ao chegarmos ao bar, estava havendo uma transa��o de drogas no beco de tr�s. 653 00:50:56,987 --> 00:51:00,479 N�s... Bem, poder�amos simplesmente ter virado as costas, 654 00:51:03,593 --> 00:51:05,185 mas eu fiz com que entr�ssemos. 655 00:51:06,430 --> 00:51:09,991 O traficante atirou duas vezes em mim e matou meu parceiro. 656 00:51:11,535 --> 00:51:13,264 Eu estava no hospital durante o seu enterro. 657 00:51:13,336 --> 00:51:16,669 - Nate, sinto tanto... - Ele morreu por minha causa. 658 00:51:18,742 --> 00:51:20,642 Tornei a esposa dele vi�va. 659 00:51:20,710 --> 00:51:24,407 Sabe, eu amava aquelas pessoas e destru� a vida delas. 660 00:51:27,417 --> 00:51:30,045 Nem mesmo retornei os telefonemas dela, 661 00:51:31,822 --> 00:51:33,687 ent�o eu sei o que � culpa. 662 00:51:36,159 --> 00:51:39,060 A culpa me comprou uma passagem s� de ida para o Alasca. 663 00:51:39,863 --> 00:51:44,163 - Voc� n�o pode viver assim... - O que mais existe? 664 00:53:16,526 --> 00:53:19,825 Quero que saiba que n�o fa�o isso para qualquer um. 665 00:53:24,834 --> 00:53:28,292 �... Sabe o que? Voc� � uma garota que sabe usar o queijo! 666 00:53:28,371 --> 00:53:32,102 N�o � s� o queijo. � como fica tostado por igual. 667 00:53:32,175 --> 00:53:34,040 Este � o segredo? 668 00:53:36,279 --> 00:53:39,146 Ei, obrigada por me dar o di�rio do meu pai. 669 00:53:39,216 --> 00:53:42,515 - Leitura interessante? - Acho que voc� sabia que seria. 670 00:53:50,026 --> 00:53:52,654 O estranho com as cicatrizes � que voc� � ferido, 671 00:53:52,729 --> 00:53:54,492 mas quando fica curado, 672 00:53:54,564 --> 00:53:57,829 a �rea em torno da ferida se torna muito mais forte. 673 00:54:04,774 --> 00:54:09,438 Telefone para ela. Telefone para mulher do seu parceiro. 674 00:54:11,314 --> 00:54:15,080 O que me diz da gente sair um dia desses? 675 00:54:16,019 --> 00:54:18,613 - Como um encontro? - Sim. Vamos! Nosso primeiro encontro. 676 00:54:18,688 --> 00:54:22,419 E faremos alguma loucura. Sabe, jantar e cinema ou algo assim. 677 00:54:22,492 --> 00:54:24,392 Vou verificar a minha agenda. 678 00:54:25,161 --> 00:54:27,026 Sabe o que � isto? 679 00:54:28,031 --> 00:54:31,865 Isto � um dos momentos perfeitos da vida. 680 00:54:34,871 --> 00:54:36,532 � o sandu�che. 681 00:54:43,013 --> 00:54:46,574 Poder�amos ir ao cinema, ou poder�amos tricotar meias. 682 00:54:46,650 --> 00:54:50,416 Ou poder�amos rejuntar o banheiro... Isso � sempre divertido. 683 00:54:52,289 --> 00:54:54,689 Voc� teve uma visita ontem? 684 00:54:55,558 --> 00:54:57,116 Ouvi Rocky latindo ontem � noite. 685 00:54:57,193 --> 00:54:59,457 Eu ia sair e dar uma olhada nele, mas a� ele parou. 686 00:54:59,529 --> 00:55:01,429 Sim, bem, seja quem for que esteve aqui, conhece o Rocky, 687 00:55:01,498 --> 00:55:04,626 e o conhece bem o bastante para mant�-lo calado. 688 00:55:04,701 --> 00:55:07,431 Parece que algu�m quer se manter informado sobre o chefe de pol�cia. 689 00:55:07,504 --> 00:55:09,472 Algu�m esteve nos espiando... 690 00:55:10,307 --> 00:55:13,401 Voc� disse que Max comprou o jornal logo depois que seu pai desapareceu. 691 00:55:13,476 --> 00:55:15,000 Sim. Suponho que ele tenha ganho algum dinheiro. 692 00:55:15,078 --> 00:55:17,103 - De onde? - N�o sei. 693 00:55:20,350 --> 00:55:22,787 Acho que est� na hora de eu come�ar a fazer o meu trabalho... 694 00:55:22,890 --> 00:55:24,787 antes que mais algu�m seja morto. 695 00:55:38,835 --> 00:55:43,272 Segundo os registros da escola, esteve fora a maior parte de novembro de 94. 696 00:55:43,540 --> 00:55:45,940 - Tirei uma licen�a. - Isso parece meio estranho, 697 00:55:46,009 --> 00:55:49,968 um professor tirar licen�a no meio do ano escolar. 698 00:55:51,047 --> 00:55:52,378 J� deu aulas para o ensino m�dio? 699 00:56:05,261 --> 00:56:06,853 Novembro de 1994? 700 00:56:06,930 --> 00:56:10,263 Droga, nem mesmo me lembro do que fiz na semana passada! 701 00:56:10,333 --> 00:56:11,698 Nem eu. 702 00:56:26,015 --> 00:56:30,782 -1994? Est�vamos colocando o novo cofre. - Voc� fez isso pessoalmente? 703 00:56:31,654 --> 00:56:33,485 N�o, claro que n�o. 704 00:56:33,556 --> 00:56:35,854 Ent�o n�o pode dar conta de cada dia de novembro? 705 00:56:35,925 --> 00:56:39,361 Posso dar conta de cada dia. S� n�o posso dar conta da sua suspeita. 706 00:56:47,470 --> 00:56:50,940 N�o acha que escalei a Sem Nome com Pat... 707 00:56:50,950 --> 00:56:52,430 ...e enfiei uma picareta nele! 708 00:56:52,509 --> 00:56:54,943 - Ele tinha o dobro do meu tamanho. - Mas n�o o do seu marido. 709 00:56:55,011 --> 00:56:58,242 Isso � algo nojento de me dizer sobre um homem que voc� nem conheceu! 710 00:56:58,314 --> 00:57:01,306 Tamb�m nem conheci Galligan. Voc� conheceu. 711 00:57:13,730 --> 00:57:15,027 Ent�o est� certo. 712 00:57:15,098 --> 00:57:19,592 Ent�o vai me procurar se lembrar de algo sobre qualquer �poca de 1994? 713 00:57:37,987 --> 00:57:40,046 - Bom dia, Nate. - Charlene... 714 00:57:42,025 --> 00:57:44,789 Ent�o... soube que voc� anda dormindo com Meg. 715 00:57:47,964 --> 00:57:49,556 Est� bem. O que h� entre voc� e a Meg? 716 00:57:49,632 --> 00:57:51,031 Voc�s sempre dizem o que pensam? 717 00:57:51,100 --> 00:57:53,193 Bem, exceto uma para a outra. 718 00:57:54,237 --> 00:57:55,966 Pegue leve com ele. 719 00:57:59,876 --> 00:58:02,709 Algu�m levou Pat Galligan de avi�o para o alto daquela montanha. 720 00:58:04,047 --> 00:58:08,347 N�o teria uma id�ia de quem foi? 721 00:58:08,418 --> 00:58:12,684 - N�o. Mas posso perguntar por a�. - Eu agradeceria muito. 722 00:58:15,258 --> 00:58:18,227 Todos estes anos e voc� nunca teve um caso com a Charlene? 723 00:58:18,294 --> 00:58:21,752 N�o. E se voltar a me perguntar algo assim, 724 00:58:21,831 --> 00:58:23,628 n�o serei t�o educado. 725 00:58:26,269 --> 00:58:28,897 Jacob, qual � o segredo com o cachorro? 726 00:58:29,405 --> 00:58:32,397 Como � que ele n�o rosna nem late quando voc� est� por perto? 727 00:58:32,475 --> 00:58:35,410 - Qual � o seu segredo? - Talvez ele apenas goste de mim. 728 00:58:38,314 --> 00:58:39,406 �... 729 00:58:42,452 --> 00:58:47,515 �... Sinto que perdi uns pontos no meu QI assistindo esse filme. 730 00:58:48,091 --> 00:58:50,321 Acho que Rocky perdeu alguns e ele est� sentado no caminh�o. 731 00:58:50,393 --> 00:58:52,054 O poder do cinema. 732 00:58:55,865 --> 00:58:58,095 Charlene deve estar ocupada esta noite. 733 00:58:58,968 --> 00:59:02,233 - John sempre teve uma queda por ela? - Sim! 734 00:59:02,305 --> 00:59:04,637 Mesmo quando ela estava com o seu pai? 735 00:59:06,543 --> 00:59:07,601 Sim. 736 00:59:07,677 --> 00:59:10,646 Bem, acha que isso era suficiente para querer tirar Pat do caminho? 737 00:59:10,713 --> 00:59:13,045 Certo. Ent�o aqui est� uma id�ia. 738 00:59:13,116 --> 00:59:17,109 Que tal esquecermos esta noite que toda a cidade � suspeita? 739 00:59:17,186 --> 00:59:20,349 - Digo, � o nosso primeiro encontro. - Claro. 740 00:59:20,857 --> 00:59:23,382 Adoro primeiros encontros! H� tanto mist�rio... 741 00:59:23,459 --> 00:59:24,983 Vou ganhar um beijo no final da noite? 742 00:59:25,061 --> 00:59:28,224 Acho que teremos que ver como ser� o resto da noite. 743 00:59:28,298 --> 00:59:32,632 - Tenho um favor para lhe pedir. - Envolve lo��es? 744 00:59:32,702 --> 00:59:37,366 N�o. Tem uma coisa que preciso fazer com Charlene. 745 00:59:38,074 --> 00:59:40,907 Acha que poderia cuidar de Rocky por alguns dias? 746 00:59:40,977 --> 00:59:44,378 Um encontro e voc� est� me confiando o seu c�o! 747 00:59:44,447 --> 00:59:47,075 - Sim. - O que temos, um relacionamento? 748 00:59:55,658 --> 00:59:57,319 Isso � simplesmente revoltante! 749 00:59:59,996 --> 01:00:03,523 - Ei! O que est� havendo? - Algu�m massacrou um pobre c�o. 750 01:00:05,768 --> 01:00:06,826 Meg... 751 01:00:12,375 --> 01:00:16,277 Meu Deus! � o Luke, o c�o dos Thompson. 752 01:00:16,779 --> 01:00:18,406 Stephen Thompson. 753 01:00:18,481 --> 01:00:21,416 - O garoto que resgatamos da montanha? - Sim. 754 01:00:48,778 --> 01:00:50,370 Essas coisas s�o minhas. Onde as encontrou? 755 01:00:50,446 --> 01:00:53,882 As luvas sob um carro; a faca, enfiada no peito do c�o dos Thompson. 756 01:00:53,950 --> 01:00:55,918 O que, o Luke? Isso � revoltante! 757 01:00:59,922 --> 01:01:03,187 Bing. Pegou meu equipamento de pesca. Deve ter pego essas coisas tamb�m. 758 01:01:03,259 --> 01:01:05,489 Qualquer um poderia estar com a faca. Voc� poderia t�-la usado. 759 01:01:05,561 --> 01:01:07,426 - Eu? - Sim. 760 01:01:07,497 --> 01:01:10,261 S� estou tentando mostrar a diferen�a entre especula��o e fato. 761 01:01:12,835 --> 01:01:17,101 - Bem... que tal impress�es digitais? - Vou checar, mas n�o tenho esperan�as. 762 01:01:18,508 --> 01:01:21,500 Ou�a, vou ter que ficar com estas coisas por algum tempo. 763 01:01:21,577 --> 01:01:23,101 Sim, naturalmente. 764 01:01:29,318 --> 01:01:31,878 - Acha que Bing fez isso? - N�o. 765 01:01:31,954 --> 01:01:33,512 Ele esteve no Chal� bebendo a noite inteira. 766 01:01:33,589 --> 01:01:35,352 H� provavelmente uma d�zia de pessoas que o viram l�. 767 01:01:35,425 --> 01:01:38,861 Sim, � uma tremenda arma��o. � �bvio demais. 768 01:01:43,399 --> 01:01:46,459 Faz um longo tempo desde que estive neste lugar. 769 01:01:47,770 --> 01:01:50,034 Jamais gostei muito de acampar. 770 01:01:50,106 --> 01:01:54,509 Mas Pat me fez mudar de id�ia. Eu amava vir aqui com ele. 771 01:01:55,344 --> 01:01:57,073 Apenas n�s dois. 772 01:01:59,916 --> 01:02:04,148 - Voc� foi concebida aqui. - Certo. Obrigada. Informa��o demais. 773 01:02:07,290 --> 01:02:10,054 � bom saber que n�o foi na traseira de um caminh�o num lugar qualquer. 774 01:02:10,126 --> 01:02:12,458 Voc� era tudo para ele, Meg. 775 01:02:13,629 --> 01:02:17,065 A raz�o dele viver, dele existir... A felicidade dele. 776 01:02:17,667 --> 01:02:20,602 Voc� significava mais para ele do que tudo na vida. 777 01:02:20,870 --> 01:02:23,703 Se ele foi embora, foi por minha causa, n�o sua. 778 01:02:25,208 --> 01:02:28,200 M�e, ele n�o foi embora por causa de nenhuma de n�s duas. 779 01:02:29,779 --> 01:02:32,179 Ele foi embora porque n�o podia ficar. 780 01:02:38,354 --> 01:02:42,518 - Como sabia que papai era o cara certo? - Eu simplesmente sabia. 781 01:02:44,193 --> 01:02:46,627 Ele me fazia rir. Ele era t�o engra�ado! 782 01:02:48,197 --> 01:02:50,791 Eu simplesmente soube. 783 01:02:55,705 --> 01:02:59,937 Sabe, se estiver se apaixonando, gostaria de saber por voc�, 784 01:03:00,009 --> 01:03:02,842 n�o pelo cara do mercado. 785 01:03:02,912 --> 01:03:06,973 - N�o falei nada sobre me apaixonar. - Nem precisava dizer. 786 01:03:09,085 --> 01:03:11,485 - Vamos fazer isto? - Claro. 787 01:03:17,026 --> 01:03:20,587 Tenho tentado pensar em algo significativo para dizer. 788 01:03:21,731 --> 01:03:23,631 N�o sou muito religiosa. 789 01:03:25,301 --> 01:03:28,395 Lembra-se daquele livro que papai costumava ler para mim? 790 01:03:28,471 --> 01:03:32,532 O Pequeno Pr�ncipe. Voc� adorava o fato de haver um piloto nele. 791 01:03:33,209 --> 01:03:34,301 Sim... 792 01:03:35,678 --> 01:03:39,136 Tem essa parte em que o pequeno pr�ncipe est� morrendo 793 01:03:39,215 --> 01:03:42,912 e ele diz para n�o ficarem tristes quando ele partir, 794 01:03:42,985 --> 01:03:45,681 pois ele vai estar vivendo em uma estrela e rindo. 795 01:03:48,858 --> 01:03:51,418 � assim que gosto de pensar nele. 796 01:03:51,494 --> 01:03:54,429 Uma risada, vivendo l� longe no espa�o sideral. 797 01:03:55,331 --> 01:03:59,563 Creio que � dessa maneira que ele ia querer que nos lembr�ssemos dele. 798 01:04:08,744 --> 01:04:10,006 Adeus, papai! 799 01:04:23,693 --> 01:04:26,423 Bom! Voc� pode morrer de fome. Acha que eu me importaria? 800 01:04:30,166 --> 01:04:33,101 Enganei voc�. Olhe s� para voc�! Voc� n�o � t�o dur�o. 801 01:05:05,301 --> 01:05:09,237 Ei, Rocky! Rocky, Rocky! Bom menino! Bom menino. 802 01:05:09,305 --> 01:05:13,401 Desculpe. Meg n�o est�. S� estou tomando conta do cachorro. 803 01:05:13,476 --> 01:05:14,670 Esta � novidade! 804 01:05:14,744 --> 01:05:18,373 - Voltar� em alguns dias. - Ent�o voltarei depois. 805 01:05:21,517 --> 01:05:23,314 Voc� estava certo. 806 01:05:23,386 --> 01:05:26,617 Algu�m levou Galligan e sua equipe de avi�o para o alto da No Name. 807 01:05:26,689 --> 01:05:29,214 - O nome do piloto era Paul Singer. - Como o cantor? 808 01:05:29,292 --> 01:05:30,657 Sim. 809 01:05:30,726 --> 01:05:34,628 - Como entro em contato com ele? - Ser� dif�cil, a menos que seja m�dium. 810 01:05:34,697 --> 01:05:38,997 Paul foi morto a facadas em Anchorage uma semana depois daquele v�o. 811 01:05:39,068 --> 01:05:40,558 E isso n�o � tudo. 812 01:05:40,636 --> 01:05:42,969 Descobri que Galligan ganhou 25 mil d�lares... 813 01:05:42,976 --> 01:05:45,369 jogando p�quer antes de ir escalar. 814 01:05:46,008 --> 01:05:48,977 Max apareceu com 3 mil d�lares em dezembro de 1994. 815 01:05:50,046 --> 01:05:51,707 Ent�o, ou Max matou Galligan pelo dinheiro, 816 01:05:51,781 --> 01:05:54,113 ou a terceira pessoa na montanha matou Galligan, 817 01:05:54,183 --> 01:05:57,050 pegou os 25 mil e ent�o pagou ao Max para ficar calado. 818 01:05:57,119 --> 01:06:01,283 - Do que est� falando? - E meu instinto me diz que n�o foi Max. 819 01:06:02,658 --> 01:06:05,491 O que significa que o assassino ainda est� por a�. 820 01:06:20,142 --> 01:06:23,202 Podemos fazer o estacionamento fora da 2� Avenida, atr�s da livraria. 821 01:06:23,279 --> 01:06:25,543 - Isso aumenta o custo em mais 20%. - Veja... 822 01:06:26,449 --> 01:06:28,883 - Posso interromper? - Ol�, Nate. 823 01:06:28,951 --> 01:06:32,853 - Ol�. Estamos numa boa? - Por enquanto... 824 01:06:32,955 --> 01:06:34,820 Como posso ajud�-lo? 825 01:06:34,890 --> 01:06:36,915 Na verdade, soube que estava aqui. Tenho um pergunta de banco. 826 01:06:36,993 --> 01:06:39,154 � sobre uns anos atr�s. 827 01:06:39,228 --> 01:06:41,719 Bem, tenho uma extensa mem�ria quando se trata de banco. 828 01:06:41,797 --> 01:06:42,957 Bom. Tenho uma fonte... 829 01:06:43,032 --> 01:06:46,092 que diz que Pat Galligan ganhou uma pilha de dinheiro jogando cartas. 830 01:06:46,168 --> 01:06:48,796 - Sim, Pat adorava jogar poquer. - Sim, ele adorava. 831 01:06:48,871 --> 01:06:52,136 - Joguei com ele mais de uma vez. - Voc�? Um jogador? 832 01:06:54,076 --> 01:06:58,445 Sabe, n�o sou t�o careta quanto pensa. J� tive uma moto, sabe. 833 01:06:58,514 --> 01:07:01,005 Sim, voc� era um doid�o. 834 01:07:02,118 --> 01:07:04,484 De todo jeito, Pat, sempre jogava com apostas pequenas. 835 01:07:04,553 --> 01:07:07,784 - N�o posso imagin�-lo ganhando alto. - Bem, minha fonte diz o contr�rio. 836 01:07:07,857 --> 01:07:11,918 Agora, ele mandou dinheiro para o seu banco antes de sua �ltima escalada? 837 01:07:11,994 --> 01:07:13,859 N�o, n�o que eu me lembre. 838 01:07:14,864 --> 01:07:17,025 Ent�o, Pat n�o colocou dinheiro no banco... 839 01:07:17,099 --> 01:07:20,432 e Max comprou o jornal algumas semanas mais tarde. 840 01:07:20,503 --> 01:07:23,802 Jacob tamb�m deu a entrada no seu primeiro avi�o naquela �poca. 841 01:07:23,873 --> 01:07:26,103 Bing comprou o seu primeiro reboque. 842 01:07:26,175 --> 01:07:28,973 � muito dinheiro correndo em Lunacy. 843 01:07:29,378 --> 01:07:31,846 E aqui estamos tentando imaginar onde vamos achar dinheiro... 844 01:07:31,914 --> 01:07:34,212 para contratar o novo professor. 845 01:07:34,283 --> 01:07:37,719 John est� saindo nas f�rias da primavera. Ele me contou ontem � noite. 846 01:07:37,787 --> 01:07:40,654 Bem, isto � repentino. Por que ele est� saindo? 847 01:07:40,723 --> 01:07:43,055 Sei l�. S� disse que era hora. 848 01:07:48,798 --> 01:07:52,199 Sim, eu estava certo. � um pr�dio tombado, ent�o n�o podemos mexer. 849 01:07:52,268 --> 01:07:53,997 - N�o. - Mas pode p�r uma varanda na frente. 850 01:07:54,070 --> 01:07:57,471 - N�o, n�o pode p�r uma varanda na frente. - Sim, descobri que pode. 851 01:08:21,730 --> 01:08:22,890 Ol�? 852 01:08:26,235 --> 01:08:27,395 Ol�? 853 01:08:55,498 --> 01:08:57,022 Perdeu alguma coisa? 854 01:08:58,834 --> 01:09:00,927 Eu bati. 855 01:09:01,003 --> 01:09:04,370 E quando n�o atendi, resolveu entrar? 856 01:09:04,440 --> 01:09:05,873 Vida de cidade pequena. 857 01:09:05,941 --> 01:09:08,910 - O que voc� quer? - Soube que est� indo embora. 858 01:09:08,978 --> 01:09:12,914 - N�o sabia que era um crime. - N�o disse que era. 859 01:09:15,351 --> 01:09:18,514 Charlene sabe o que sente por ela? 860 01:09:18,587 --> 01:09:21,021 Pat sabe o que sentia por ela? 861 01:09:21,090 --> 01:09:25,186 - Preciso falar com um advogado? - N�o sei. Precisaria? 862 01:09:25,261 --> 01:09:26,910 Voc� estava no cinema na outra noite. 863 01:09:26,931 --> 01:09:29,630 - Sim, assim como muita gente, inclusive voc�. 864 01:09:29,698 --> 01:09:32,861 Mas eu n�o enfiei uma faca no cachorro dos Thompsons. 865 01:09:34,837 --> 01:09:36,327 Nem eu. 866 01:09:39,742 --> 01:09:43,041 Eu tinha sentimentos, fortes sentimentos por Charlene. 867 01:09:44,046 --> 01:09:45,955 N�o me adiantou nada depois que Galligan se foi. 868 01:09:45,960 --> 01:09:47,675 Foi assassinado. 869 01:09:47,750 --> 01:09:50,378 Quer saber onde eu estava em novembro de 1994? 870 01:09:50,452 --> 01:09:52,579 Estava no Arizona visitando a minha irm�. 871 01:09:52,655 --> 01:09:56,056 Estava tentando ficar longe do que sentia por Charlene. 872 01:09:56,125 --> 01:09:58,889 Voltei e Pat j� tinha ido embora. 873 01:10:00,629 --> 01:10:05,225 Sabe, demorei muito tempo para entender... 874 01:10:05,301 --> 01:10:08,429 que Charlene nunca me ver� por quem eu sou. 875 01:10:09,672 --> 01:10:13,164 Ela apenas me ver� pelo que eu n�o sou. Pat. 876 01:10:15,144 --> 01:10:17,544 Quem, a prop�sito, eu n�o matei. 877 01:10:22,585 --> 01:10:24,924 Como p�de ficar todos estes anos... 878 01:10:24,934 --> 01:10:27,454 e ver Charlene ficar com outros homens? 879 01:10:28,524 --> 01:10:31,789 Eu tive a minha chance, mas n�o agi. 880 01:10:32,595 --> 01:10:35,291 Estava s� t�o preso no meu medo de ser magoado... 881 01:10:35,364 --> 01:10:38,231 que n�o pude ver o que eu estava perdendo. 882 01:10:39,602 --> 01:10:44,062 E agora, apenas � tarde demais. 883 01:10:58,020 --> 01:11:01,183 Al�? Al�? 884 01:11:04,059 --> 01:11:05,219 Susan? 885 01:11:06,629 --> 01:11:08,460 - Nate? - Sim. 886 01:11:12,368 --> 01:11:15,428 - Est� ai? - Onde voc� est�? 887 01:11:18,340 --> 01:11:23,073 - Alasca. - Alasca? Est� de brincadeira. 888 01:11:24,880 --> 01:11:28,873 Sim, deveria ter ligado h� muito tempo. Sabe, eu queria. 889 01:11:30,286 --> 01:11:33,084 Eu nem sei o que dizer. Sinto muito. 890 01:11:34,523 --> 01:11:36,252 Sei que destrui a sua vida. 891 01:11:36,325 --> 01:11:41,786 Nate, um viciado em ext�se de 24 anos destruiu a minha vida. 892 01:11:42,998 --> 01:11:46,593 Voc� era o mocinho. � por isso que est� no Alasca? 893 01:11:48,037 --> 01:11:50,028 Deus, voc� � um idiota. 894 01:11:51,707 --> 01:11:54,733 Tire o seu rabo do gelo e volte para casa. 895 01:11:54,810 --> 01:11:56,937 Se quiser compensar a sua culpa, venha pintar a minha casa. 896 01:11:57,012 --> 01:12:00,880 Sim, claro. N�o se ainda estiver pensando em pint�-la de verde. 897 01:12:00,949 --> 01:12:05,443 Certo. Est� insultando o meu estilo? Insulto a 3 mil milhas de dist�ncia? 898 01:12:06,188 --> 01:12:10,090 Falando em estilo. Sabe que vi na semana passada? Carmichael. 899 01:12:10,159 --> 01:12:13,617 - Quem � este? - Lembra daquele tira magrelo dos Costumes? 900 01:12:13,696 --> 01:12:15,926 - S�rio? - Est� do tamanho de um est�dio. 901 01:12:22,738 --> 01:12:26,174 - Ei, rapazes. O que � isto? - Alce. 902 01:12:27,776 --> 01:12:32,440 - N�o pode nos multar por ca�ar, Chefe. - Eu n�o ia. 903 01:12:32,514 --> 01:12:35,176 Mas est�o bloqueando o cruzamento. Tirem o caminh�o. 904 01:12:35,250 --> 01:12:37,241 - "Cheechako". - Eu ouvi. 905 01:12:40,122 --> 01:12:42,215 Certo, acalme-se. 906 01:12:44,426 --> 01:12:47,293 Tudo bem. Ei, ei, ei, ei. 907 01:12:48,831 --> 01:12:50,560 Isto � um beijo? 908 01:12:52,034 --> 01:12:54,559 � isto que est� fazendo. Minha nossa! 909 01:12:57,239 --> 01:12:59,707 - Afinal, voc� � s� um grande piegas. - Ol�. 910 01:12:59,775 --> 01:13:02,471 Deixo voc�s sozinhos uns dias e � isto que acontece? 911 01:13:02,544 --> 01:13:04,444 Voltou cedo. 912 01:13:05,013 --> 01:13:09,416 Ei, lindo. Saia daqui. V� tomar ar fresco. D�-me um tempo com ele. 913 01:13:10,185 --> 01:13:14,713 - Pensei em fazer uma surpresa. - Bem, estou feliz. Senti a sua falta. 914 01:13:17,493 --> 01:13:20,223 Trouxe-lhe um presente. 915 01:13:20,295 --> 01:13:23,287 Voc� me trouxe um presente? O que me trouxe? 916 01:13:25,768 --> 01:13:29,204 Olhe s� estas! 917 01:13:29,271 --> 01:13:30,966 Ei, n�o fa�a pouco da minha inten��o. 918 01:13:31,039 --> 01:13:33,769 N�o, n�o estou. Digo, sabe, estas n�o s�o botas. 919 01:13:33,842 --> 01:13:37,471 Estas significam que voc� me quer por perto... 920 01:13:37,546 --> 01:13:41,038 por muito, muito tempo. 921 01:13:42,818 --> 01:13:45,651 - Talvez. - Bom. 922 01:13:48,023 --> 01:13:49,513 Ent�o, case-se comigo. 923 01:13:53,395 --> 01:13:55,158 Eu sabia. Eu sabia mesmo. 924 01:13:55,230 --> 01:13:56,969 D� a um cara sexo gostoso e comida quente... 925 01:13:56,976 --> 01:13:59,599 e agora ele a pede em casamento. 926 01:13:59,668 --> 01:14:01,033 Eu amo voc�. 927 01:14:02,771 --> 01:14:05,968 N�o acha que o casamento pode estragar tudo? 928 01:14:08,544 --> 01:14:10,444 Eu amo voc�. 929 01:14:18,420 --> 01:14:20,411 Droga. Eu amo voc� tamb�m. 930 01:14:33,368 --> 01:14:35,233 Tem alguma coisa com Rocky. 931 01:14:46,148 --> 01:14:48,548 - Meg, o que est� fazendo? - Protegendo o meu cachorro. 932 01:14:48,617 --> 01:14:52,053 - Est� bem, d�-me a arma. - Voc� tem a sua pr�pria arma! 933 01:15:13,775 --> 01:15:14,935 Rocky! 934 01:15:18,146 --> 01:15:20,546 Rocky, afaste-se. Rocky, volte. 935 01:15:21,416 --> 01:15:24,010 Rocky, venha aqui! Agora. Venha aqui! 936 01:15:46,708 --> 01:15:48,437 O que est� fazendo? 937 01:15:51,813 --> 01:15:54,179 Algu�m atraiu este urso aqui com carne de alce. 938 01:15:54,249 --> 01:15:57,343 Quem fez isso sabia que Rocky ia encurralar o urso. 939 01:15:57,419 --> 01:15:58,647 E se Rocky ficasse encurralado, ent�o... 940 01:15:58,720 --> 01:16:00,654 - Ent�o voc� viria atr�s dele. - N�o. 941 01:16:00,722 --> 01:16:04,920 Eu n�o deveria estar aqui. Quem sabe que voc� tem um 9mm? 942 01:16:05,894 --> 01:16:07,885 - A cidade toda. - Exatamente. 943 01:16:08,664 --> 01:16:12,691 Com este tipo de arma, um urso enraivecido teria estra�alhado voc�. 944 01:16:12,768 --> 01:16:14,963 Algu�m contava com isto. 945 01:16:42,130 --> 01:16:43,461 Ou�a, eu... 946 01:16:44,800 --> 01:16:47,997 - Tenho uma coisa que quero dizer. - Est� bem. 947 01:16:50,572 --> 01:16:52,563 Desde que papai se foi, eu... 948 01:16:54,209 --> 01:16:55,972 Apenas diga, Meggie. 949 01:16:58,680 --> 01:17:00,375 Eu sempre pensei que, se ele me amasse bastante... 950 01:17:00,449 --> 01:17:02,940 - ... ele teria voltado. - Querida. 951 01:17:05,687 --> 01:17:07,780 Eu pus esta culpa em voc�. 952 01:17:09,057 --> 01:17:12,788 Eu culpei voc� por eu ficar s�, por ele ter ido embora. 953 01:17:13,829 --> 01:17:15,922 O que entendi recentemente... 954 01:17:16,329 --> 01:17:18,892 ...� que voc� poderia ter partido, mas n�o o fez. 955 01:17:20,435 --> 01:17:24,929 Voc� ficou. Voc� me deu esta cidade como uma fam�lia. 956 01:17:27,042 --> 01:17:29,237 Eu nunca fiquei realmente s�. 957 01:17:36,251 --> 01:17:40,187 - Sabe, Nate me pediu em casamento. - O que voc� disse? 958 01:17:40,255 --> 01:17:44,624 Eu... eu acho que n�o disse. 959 01:17:45,160 --> 01:17:47,253 O que, voc� n�o respondeu? 960 01:17:47,696 --> 01:17:51,496 Eu ia responder. S� n�o tive uma chance. 961 01:17:52,601 --> 01:17:55,365 - Voc� o ama? - Sim. 962 01:17:56,805 --> 01:18:00,969 Ent�o case-se com ele e segure este sentimento pelo resto da sua vida. 963 01:18:01,410 --> 01:18:03,901 - Segure com for�a. - Eu vou tentar. 964 01:18:06,682 --> 01:18:12,450 Sabe, tudo o que sempre quis era que voc� fosse feliz. 965 01:18:14,389 --> 01:18:17,449 Por que n�o quer a mesma coisa para voc�? 966 01:18:19,895 --> 01:18:23,353 - John est� se mudando. - Eu sei. 967 01:18:26,168 --> 01:18:28,728 M�e, ele ama voc�. 968 01:18:29,438 --> 01:18:33,067 Ele � um bom sujeito. Faria qualquer coisa por voc�. 969 01:18:33,141 --> 01:18:34,768 Isto � alguma coisa. 970 01:18:35,877 --> 01:18:37,504 Mas � o suficiente? 971 01:18:38,814 --> 01:18:40,805 Acho que isto depende de voc�. 972 01:18:48,223 --> 01:18:49,656 - Sim? - Nate? 973 01:18:50,792 --> 01:18:52,157 S� um segundo. 974 01:18:59,601 --> 01:19:03,128 Meg me contou as boas novas. Estou feliz pelos dois. 975 01:19:03,839 --> 01:19:07,638 E se voc� partir seu cora��o, eu mato voc�. 976 01:19:07,889 --> 01:19:09,038 Bem, obrigado pelo aviso. 977 01:19:09,945 --> 01:19:12,778 - N�o estou brincando. - Est� bem. 978 01:19:13,548 --> 01:19:15,345 - Certo. - Ei, Charlene. 979 01:19:17,285 --> 01:19:19,751 Sei que voc� e Pat brigaram antes dele ir embora, 980 01:19:19,785 --> 01:19:21,551 mas ele teria voltado. 981 01:19:21,990 --> 01:19:24,356 Quando se faz o que eu fa�o, fica-se conhecendo a v�tima. 982 01:19:24,426 --> 01:19:27,520 �s vezes muito melhor do que as pessoas que o conheceram vivo. 983 01:19:27,596 --> 01:19:31,532 - E Pat teria voltado. - Obrigada. 984 01:19:33,368 --> 01:19:36,201 Esta foi a coisa mais gentil que algu�m j� me disse. 985 01:19:36,271 --> 01:19:39,707 Especialmente algu�m que n�o est� tentando tirar as minhas cal�as. 986 01:19:41,977 --> 01:19:45,344 - Est� bem. Voc� � engra�ada. - Ora, obrigada. 987 01:19:49,551 --> 01:19:53,146 Bem, estas coisas demoram. Eu sei. Ei, Nate. 988 01:19:53,855 --> 01:19:56,415 Sim, eu sei. Eu mesma ouvi em toda a cidade. 989 01:19:56,491 --> 01:19:59,824 Acho que voc� est� exagerando. Sim. Reuni�o. 990 01:19:59,895 --> 01:20:02,386 Sim, eu falarei com ele. Certo. Bom. 991 01:20:04,266 --> 01:20:05,995 Volto j�. 992 01:20:07,836 --> 01:20:09,895 John, espere. Espere. 993 01:20:11,473 --> 01:20:16,604 O que voc� quer de mim? Voc� me ama? Ama? 994 01:20:17,212 --> 01:20:20,204 Eu quero amar voc�. Eu quero. Eu... 995 01:20:20,282 --> 01:20:23,718 Se voc� ficar, eu tentarei. 996 01:20:23,785 --> 01:20:25,912 Veja, esta � a diferen�a entre voc� e eu. 997 01:20:25,987 --> 01:20:28,888 Eu sei que amo voc�, mas n�o posso esperar mais. 998 01:20:28,957 --> 01:20:30,922 N�o posso ficar sentado ali, enfiado em um livro, 999 01:20:30,937 --> 01:20:32,222 fingindo que n�o me magoa... 1000 01:20:32,294 --> 01:20:34,990 quando voc� leva outro para a cama. 1001 01:20:35,864 --> 01:20:37,957 N�o haver� outro. 1002 01:20:39,401 --> 01:20:41,130 Eu prometo. 1003 01:20:43,672 --> 01:20:46,766 Pensar que voc� vai embora est� partindo o meu cora��o. 1004 01:20:47,709 --> 01:20:49,768 Por favor. Por favor, n�o v�. 1005 01:20:57,118 --> 01:21:00,315 Tem uma reuni�o de emerg�ncia da C�mara Municipal esta noite. 1006 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Eu preciso avis�-lo. 1007 01:21:03,291 --> 01:21:06,419 Temos algumas preocupa��es sobre como voc� lidou com fatos recentes. 1008 01:21:06,494 --> 01:21:09,588 Ou�a, tivemos mais encrenca aqui desde que contratamos voc� do que antes. 1009 01:21:09,664 --> 01:21:12,656 Tivemos um assassinato, um suic�dio um c�o sendo morto. 1010 01:21:12,734 --> 01:21:14,725 Sim, n�o vamos nos esquecer do equipamento de pesca roubado. 1011 01:21:14,803 --> 01:21:19,069 Foi um erro contratar voc� ou, quanto a isso, outro de fora. 1012 01:21:19,140 --> 01:21:21,540 Bem, n�o, os motivos para buscar fora eram v�lidos. 1013 01:21:21,610 --> 01:21:22,599 Bem, pode ser. 1014 01:21:22,677 --> 01:21:25,111 Mas alguns dos contraventores desta cidade... 1015 01:21:25,180 --> 01:21:27,080 eles acharam que isto era uma esp�cie de desafio. 1016 01:21:27,148 --> 01:21:30,879 - Ei, n�o estamos recebendo tanta aten��o. - � verdade. 1017 01:21:30,952 --> 01:21:32,977 - Posso dizer uma coisa? - Sim. 1018 01:21:34,556 --> 01:21:37,024 Seus problemas n�o come�aram quando voc�s me contrataram. 1019 01:21:37,092 --> 01:21:41,153 Come�aram h� 15 anos atr�s quando algu�m matou Pat Galligan. 1020 01:21:41,229 --> 01:21:43,493 E quem matou Galligan ainda est� aqui. 1021 01:21:43,565 --> 01:21:45,556 E � a mesma pessoa que matou Max Hawbacker. 1022 01:21:45,634 --> 01:21:49,866 - Ora, vamos. - N�o, Max se matou de culpa. 1023 01:21:49,938 --> 01:21:51,735 Bem isto � o que o assassino quer que voc�s acreditem. 1024 01:21:51,806 --> 01:21:53,467 Esta � conversa de doido 1025 01:21:54,643 --> 01:21:58,511 Jurei proteger e servir esta cidade e isto � exatamente o que ou fazer. 1026 01:21:58,580 --> 01:22:02,448 Assim, a partir de hoje, estou reabrindo o caso de Max Hawbacker como homic�dio. 1027 01:22:02,517 --> 01:22:05,816 - O que? Vamos! - Est� bem, est� bem, est� bem. 1028 01:22:05,887 --> 01:22:08,014 Ou�a, n�o temos tempo para perder com isto. 1029 01:22:08,089 --> 01:22:10,819 - Vou colocar a mat�ria em vota��o. - Agora, espere um minuto. 1030 01:22:10,892 --> 01:22:14,988 Proponho que o Chefe Burns seja imediatamente dispensado. 1031 01:22:15,063 --> 01:22:17,964 - Ele tem um contrato, Ed. - Aquele a favor? 1032 01:22:18,867 --> 01:22:20,960 - Contra? - J� basta. 1033 01:22:21,569 --> 01:22:24,561 - O "sim" ganhou. Voc� est� fora. - O que? 1034 01:22:24,639 --> 01:22:26,470 - Ora, vamos. - N�o podem fazer isto. 1035 01:22:26,541 --> 01:22:29,203 N�o podem fazer isto. Voc�s o atropelaram. 1036 01:22:29,277 --> 01:22:32,303 Todos, apenas acalmem-se! Ordem! Ordem, por favor! 1037 01:22:36,651 --> 01:22:38,585 - Chefe. - N�o mais. 1038 01:22:41,489 --> 01:22:43,548 Sinto muito. O que h�, Stephen? 1039 01:22:43,625 --> 01:22:46,287 - Luke era o cachorro dos meus pais. - Sim, eu sei. Lamento isto. 1040 01:22:46,361 --> 01:22:49,660 De todo jeito, eu fiz algo. Algo que n�o devia. 1041 01:22:52,701 --> 01:22:54,726 Tirei isto da caverna. 1042 01:22:55,804 --> 01:22:57,396 Estava ao lado do corpo. 1043 01:22:57,472 --> 01:23:00,669 Meu pai n�o tinha orelha furada. Nem Max. 1044 01:23:03,745 --> 01:23:06,873 Vou me certificar que a Pol�cia Estadual receba isto. Obrigado. 1045 01:23:06,948 --> 01:23:08,210 Vai se certificar que a Pol�cia Estadual receba? 1046 01:23:08,283 --> 01:23:12,014 - O que h�? Voc� s� vai ir embora? - Fui despedido, Meg. 1047 01:23:12,087 --> 01:23:14,920 Ent�o, sim, posso ir. N�o h� nada mais que me segure aqui. 1048 01:23:14,990 --> 01:23:16,981 Pedi que se casasse comigo, voc� ainda n�o me respondeu. 1049 01:23:17,058 --> 01:23:20,585 N�o posso responder at� saber onde voc� quer estar. 1050 01:23:23,965 --> 01:23:27,457 Voc� ligou para ela. Voc� ligou para a esposa do seu parceiro. 1051 01:23:30,238 --> 01:23:31,728 - Sim. - Bom. 1052 01:23:32,574 --> 01:23:36,533 Bom. Ent�o n�o est� mais aqui por omiss�o. N�o est� fugindo. 1053 01:23:39,047 --> 01:23:40,674 Eu amo voc�, Nate. 1054 01:23:41,149 --> 01:23:44,778 Amo voc� mais do que pensei que pudesse amar algu�m. 1055 01:23:44,853 --> 01:23:49,517 E quero ver voc� feliz. Ent�o, se Baltimore o faz feliz, ent�o v�. 1056 01:23:49,591 --> 01:23:50,853 Fique l�. 1057 01:23:51,826 --> 01:23:56,388 Mas se ficar, fique e lute. E lute com for�a. 1058 01:24:07,409 --> 01:24:11,072 - Alguma coisa? - N�o. Vou olhar novamente. 1059 01:24:14,649 --> 01:24:16,583 Sei que vi este brinco. 1060 01:24:16,649 --> 01:24:19,313 Estava certo que estava em uma destas. 1061 01:24:22,157 --> 01:24:23,215 Vamos. 1062 01:24:28,430 --> 01:24:30,728 Esta realmente n�o � uma boa hora. 1063 01:24:31,266 --> 01:24:34,235 - Meg? - Vi que voc� e John conversaram. 1064 01:24:35,770 --> 01:24:37,135 Aqui est�. 1065 01:24:37,872 --> 01:24:41,535 Sabia que tinha visto. Este foi quem matou o seu pai. 1066 01:24:50,718 --> 01:24:51,844 L� v�o eles. 1067 01:25:05,767 --> 01:25:09,567 - Est� bem, por favor, Meg, v� para casa. - N�o vou sair at� que o prenda. 1068 01:25:09,637 --> 01:25:13,198 Eu o conhe�o a vida toda e ele matou o meu pai e Max. 1069 01:25:13,274 --> 01:25:14,707 Certo. Bem, teremos que esperar por Coben. 1070 01:25:14,776 --> 01:25:16,368 Ele deve chegar aqui assim que a parada estiver terminando. 1071 01:25:16,444 --> 01:25:18,537 Ent�o, vamos s� ficar sentados e esperar para entregar o suspeito? 1072 01:25:18,613 --> 01:25:21,810 - Sim. Ningu�m se machuca hoje, entendem? - Burns. 1073 01:25:30,091 --> 01:25:31,285 - Meg! Meg! - Burns! 1074 01:25:31,359 --> 01:25:33,384 - Burns! - Nate! 1075 01:25:33,461 --> 01:25:36,453 Estamos no meio do Dia dos Fundadores, pelo amor de Deus. 1076 01:25:36,531 --> 01:25:37,555 Est� bem, o que est� havendo? 1077 01:25:37,632 --> 01:25:39,896 - Chamei Coben para prender o assassino de Pat. - Quem? 1078 01:25:39,968 --> 01:25:41,060 Como chegou aqui t�o r�pido? 1079 01:25:41,136 --> 01:25:43,627 Estava em um atropelamento a menos de uma hora daqui. 1080 01:25:44,939 --> 01:25:45,963 Certo. Eis o que vamos fazer. 1081 01:25:46,040 --> 01:25:47,974 Ou�a, vai ter que esperar at� a parada terminar. 1082 01:25:48,042 --> 01:25:49,509 Tem gente demais aqui para arriscar que ele veja voc�. 1083 01:25:49,577 --> 01:25:51,772 Espere um minuto. Voc� n�o foi despedido? 1084 01:25:51,846 --> 01:25:53,939 Digo, se algu�m est� encarregado aqui, � o seu delegado. 1085 01:25:54,015 --> 01:25:57,314 Esque�a isto. Lunacy tem muita sorte de ter Burns aqui. 1086 01:25:57,385 --> 01:25:58,613 Concordo. 1087 01:26:01,756 --> 01:26:06,056 - O que eles est�o fazendo aqui? - �timo. Que droga � esta? 1088 01:26:08,062 --> 01:26:10,223 Coben, eu disse, ningu�m aparece at� a parada terminar. 1089 01:26:10,298 --> 01:26:12,289 Ei. Eu decidirei quem aparece... 1090 01:26:12,367 --> 01:26:14,767 quando aparecem, est� bem? 1091 01:26:55,643 --> 01:26:57,372 Abaixem-se! Abaixem-se! 1092 01:26:59,681 --> 01:27:01,410 No ch�, no ch�o, no ch�o! 1093 01:27:01,482 --> 01:27:04,542 Afaste-se! Jogue a sua arma e afaste-se! 1094 01:27:06,254 --> 01:27:07,585 Afaste-se! 1095 01:27:10,191 --> 01:27:11,749 Eu a matarei, Burns. Sabe que sim. 1096 01:27:11,826 --> 01:27:13,589 - Que diabos est� fazendo? - Cale-se! 1097 01:27:13,661 --> 01:27:15,788 Onde voc� vai, Ed? Onde voc� vai? 1098 01:27:15,863 --> 01:27:17,524 N�o se preocupe com isso. Preocupe-se com ela. 1099 01:27:17,599 --> 01:27:20,693 - Colocarei um bala bem na sua cabe�a. - Sim, como fez com Max? 1100 01:27:20,768 --> 01:27:22,599 Ou�a, eu fiz o que tinha que fazer. 1101 01:27:22,670 --> 01:27:24,638 Isto �, � assim que se sobrevive por aqui, n�o �? 1102 01:27:24,706 --> 01:27:27,971 Voc� n�o vai escapar desta. Vou derrubar voc� ai mesmo. 1103 01:27:28,042 --> 01:27:30,533 Se n�o soltar a sua arma, voc� vai mat�-la, 1104 01:27:30,612 --> 01:27:32,842 exatamente como matou o seu parceiro. 1105 01:27:33,348 --> 01:27:36,408 - N�o consegue viver com isto, consegue? - Mas eu consigo. 1106 01:27:37,118 --> 01:27:38,176 Meg! 1107 01:27:38,953 --> 01:27:41,080 Voc� me conhece, seu miser�vel. 1108 01:27:41,155 --> 01:27:44,352 Se machuc�-la, eu mato voc� como um animal doente. 1109 01:27:44,826 --> 01:27:48,421 - Voc� matou o meu pai. - Meg. Para tr�s. 1110 01:27:48,529 --> 01:27:52,761 - N�o vou deixar que a leve. - Eu tamb�m n�o, mas solte a arma. 1111 01:27:54,502 --> 01:27:55,560 Ei! 1112 01:27:59,207 --> 01:28:02,005 - Meg! - Meg! Voc� est� bem? 1113 01:28:08,049 --> 01:28:10,779 Se algu�m vai morrer hoje, ser� voc�. 1114 01:28:10,885 --> 01:28:14,377 - Que diabos est� fazendo? - O meu servi�o. Esta � a minha cidade. 1115 01:28:14,455 --> 01:28:16,389 Solte a arma, seu filho da m�e! 1116 01:28:16,457 --> 01:28:19,858 Voc� est� maluco, Burns. Voc� nem � daqui! 1117 01:28:32,440 --> 01:28:34,135 Meg? Meg! 1118 01:28:36,244 --> 01:28:39,407 - Algeme este covarde. - Um prazer, Chefe. 1119 01:28:42,450 --> 01:28:43,610 Vamos, Ed. 1120 01:28:43,685 --> 01:28:46,381 Voc� est� bem? Querida, voc� est� bem? 1121 01:28:46,954 --> 01:28:48,421 Chame um m�dico. 1122 01:28:49,324 --> 01:28:51,315 M�e, acalme-se. Estou bem. 1123 01:28:51,926 --> 01:28:53,951 Carrie, voc� est� bem? 1124 01:28:57,899 --> 01:28:59,958 - Voc� est� bem? Foi atingida? - N�o, estou bem. 1125 01:29:00,034 --> 01:29:03,629 A bala arranhou o meu bra�o, mas, Deus, d�i um bocado. 1126 01:29:03,705 --> 01:29:05,900 Sim, conte-me isto. 1127 01:29:05,973 --> 01:29:09,136 Ei, nunca mais fa�a uma coisa desta de novo. 1128 01:29:14,515 --> 01:29:18,645 Ed trocou de advogados hoje. Arranjou um figur�o de fora. 1129 01:29:18,720 --> 01:29:21,587 sabe, ele agora alega que matou o seu pai em leg�tima defesa. 1130 01:29:21,656 --> 01:29:24,716 Que Pat ficou maluco com as drogas e o atacou. 1131 01:29:25,026 --> 01:29:26,186 E o dinheiro? 1132 01:29:26,260 --> 01:29:29,696 Sim, alega que ganhou as 22 mil pratas que apareceram de repente na sua conta... 1133 01:29:29,764 --> 01:29:31,493 ...em novembro de 1994. 1134 01:29:32,300 --> 01:29:35,269 - �timo. - Ei, n�o se preocupe. 1135 01:29:35,336 --> 01:29:37,065 Temos os Mackies que lhe venderam a carne de alce. 1136 01:29:37,138 --> 01:29:39,333 E sem falar, eu n�o sei... 1137 01:29:39,407 --> 01:29:43,138 de todos que tem fotos no celular dele atirando em voc�. 1138 01:29:43,211 --> 01:29:44,701 Ele vai cumprir tempo. 1139 01:29:46,981 --> 01:29:51,384 - Vamos passear pelo rio. - Parece bom. 1140 01:29:51,819 --> 01:29:54,720 Podemos nos deitar e fazer amor at� que fique fraco para andar. 1141 01:29:54,789 --> 01:29:56,723 Agora, isto parece melhor ainda. 1142 01:29:56,791 --> 01:29:58,884 - Voc� pode congelar. - O frio? 1143 01:29:58,960 --> 01:30:02,657 J� n�o � t�o ruim. Acho que estou finalmente me acostumando. 1144 01:30:02,730 --> 01:30:05,255 Nada mal para um "cheechako". 1145 01:30:05,333 --> 01:30:09,326 Voc� n�o � mais isto. Voc� � um de n�s. 1146 01:30:12,006 --> 01:30:16,875 - Nunca me disse se casaria comigo. - Sim, certo. Isto. 1147 01:30:22,116 --> 01:30:23,174 Sim. 1148 01:30:24,886 --> 01:30:25,944 Sim. 1149 01:30:29,791 --> 01:30:30,849 Sim. 98270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.