Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:27,518
LEGENDA TRX/BRIO
AGOSTO DE 2009
2
00:00:55,355 --> 00:00:58,518
Estar distante faz com
que eu me d� conta...
3
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
de que preciso tomar o controle
sobre a minha vida.
4
00:01:02,228 --> 00:01:05,527
Preciso fazer mudan�as.
Mudan�as permanentes.
5
00:01:09,502 --> 00:01:12,027
- Ol�.
- Ol�.
6
00:01:13,239 --> 00:01:14,797
Desculpe ter me adiantado tanto.
7
00:01:14,874 --> 00:01:18,139
Est� com fome? Acho que sobrou
um pouco de carne seca.
8
00:01:20,580 --> 00:01:23,048
Talvez tenhamos que nos abrigar.
Esperar a tempestade passar.
9
00:02:30,817 --> 00:02:34,150
Bem-vindo � Lunacy, Nate.
Lunacy, Alaska.
10
00:02:35,221 --> 00:02:39,021
- � bom ouvir uma voz, Prefeita Hopp.
- S� Hopp, como o coelho.
11
00:02:39,092 --> 00:02:41,458
- Um trago?
- N�o, obrigado.
12
00:02:41,528 --> 00:02:44,190
Bem, se espera uma banda
ou uma parada de boas-vindas,
13
00:02:44,264 --> 00:02:47,995
pode ficar desapontado. S� fazemos
isso no Dia dos Fundadores.
14
00:02:48,801 --> 00:02:50,792
- Botas legais...
- �, obrigado.
15
00:02:51,504 --> 00:02:54,871
- Isso n�o foi um elogio.
- Est� frio, n�o?
16
00:02:54,941 --> 00:02:58,604
Frio? Querido, frio � quando suas bolas
se partem como pingentes de gelo.
17
00:02:58,678 --> 00:03:00,646
Isto aqui � quase agrad�vel.
18
00:03:00,713 --> 00:03:04,149
Pensei em lev�-lo para cidade,
instalar voc�.
19
00:03:04,217 --> 00:03:05,548
Considerando que amanh� �
v�spera de Ano Novo,
20
00:03:05,618 --> 00:03:07,711
talvez voc� queira comprar
alguns extras que precise...
21
00:03:07,787 --> 00:03:10,620
antes que a cidade feche
as portas por alguns dias.
22
00:03:12,358 --> 00:03:16,260
Podemos parar no Ray, se quiser.
� o supermercado.
23
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
- Quer?
- Perd�o?
24
00:03:21,401 --> 00:03:23,164
Parar para alguns extras.
25
00:03:26,706 --> 00:03:28,333
- N�o. Obrigado.
- Tudo bem.
26
00:03:28,408 --> 00:03:30,205
- Vamos. Vamos andando.
- Est� bem.
27
00:03:53,766 --> 00:03:56,098
� aqui que voc� vai ficar.
28
00:03:57,337 --> 00:04:01,740
Ent�o o Chal� � hotel, bar,
restaurante e clube social.
29
00:04:01,808 --> 00:04:04,675
Parado nesta �poca do
ano, exceto pelos nativos.
30
00:04:04,744 --> 00:04:08,043
No ver�o � que ver� as coisas
esquentando com os turistas.
31
00:04:08,114 --> 00:04:10,139
Bem, o seu quarto faz parte
do contrato de trabalho.
32
00:04:10,216 --> 00:04:13,617
Se decidir morar em outro lugar,
� por sua conta, certo?
33
00:04:14,988 --> 00:04:18,287
Ei, Bing! Ainda n�o est�
falando comigo?
34
00:04:19,158 --> 00:04:21,058
Este aqui � Nate Burns.
35
00:04:23,429 --> 00:04:25,829
- "Cheechako".
- Sim.
36
00:04:25,898 --> 00:04:27,889
Isso significa "forasteiro".
Mais ou menos.
37
00:04:28,534 --> 00:04:31,833
Bing est� zangado comigo porque
n�o dei a ele o seu emprego.
38
00:04:31,904 --> 00:04:35,897
Na verdade, provavelmente est� mais
zangado com voc�. Melhor se acostumar.
39
00:04:45,618 --> 00:04:47,279
Talvez voc� devesse ter contratado
algu�m daqui.
40
00:04:47,353 --> 00:04:51,255
Bem, n�o. Lunacy � um lugar pequeno,
Nate. Precisamos de um forasteiro.
41
00:04:51,324 --> 00:04:53,155
Algu�m que n�o tenha liga��es
com o resto de n�s.
42
00:04:53,226 --> 00:04:54,818
� o �nico jeito do trabalho ser feito.
43
00:04:54,894 --> 00:04:58,261
"N�o cague onde voc� come".
Vamos, � logo aqui em cima.
44
00:05:00,633 --> 00:05:02,260
� ele?
45
00:05:02,468 --> 00:05:04,902
Recue, Charlene. S� o estou
levando para o quarto dele.
46
00:05:04,971 --> 00:05:07,769
Pode partir para o ataque
depois que eu tiver ido embora.
47
00:05:09,976 --> 00:05:12,001
- Ela queria o trabalho tamb�m?
- Charlene?
48
00:05:12,078 --> 00:05:15,445
- N�o. S� vai querer levar voc� para a cama.
- Desculpe-me?
49
00:05:15,515 --> 00:05:17,945
Bem, voc� � um cara bonit�o, Nate...
50
00:05:17,951 --> 00:05:19,955
e as escolhas s�o meio restritas
no inverno.
51
00:05:20,253 --> 00:05:21,652
Embora ela n�o seja t�o exigente.
52
00:05:21,721 --> 00:05:25,213
N�o, Charlene � dona do Chal�.
Ela herdou do velho Hidel.
53
00:05:34,701 --> 00:05:36,940
Voc� est� bem longe de Baltimore, Nate.
54
00:05:37,041 --> 00:05:39,570
Espero que saiba em que se meteu.
55
00:05:44,677 --> 00:05:48,579
Ou�a. As pessoas v�o perguntar
por que decidiu deixar a cidade grande
56
00:05:48,648 --> 00:05:51,082
para ser chefe de pol�cia
no meio do nada.
57
00:05:51,150 --> 00:05:53,516
N�o contei a ningu�m
o que aconteceu com voc�.
58
00:05:53,586 --> 00:05:55,850
As pessoas v�m para c�
por todo o tipo de motivos.
59
00:05:55,922 --> 00:05:58,516
- N�o se sinta obrigado a compartilhar.
- Obrigado.
60
00:05:59,859 --> 00:06:02,851
- Bem, estarei por a� se precisar de mim.
- Est� bem.
61
00:06:59,252 --> 00:07:02,153
- Botas legais.
- Assim me disseram.
62
00:07:03,189 --> 00:07:04,713
Sou Nate Burns.
63
00:07:05,958 --> 00:07:07,926
- Voc� �...
- Otto Gruber.
64
00:07:08,795 --> 00:07:10,888
Delegado Gruber, senhor.
65
00:07:11,464 --> 00:07:13,890
Deixe-me adivinhar.
Voc� queria o cargo tamb�m.
66
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Eu me candidatei.
67
00:07:15,401 --> 00:07:17,892
H� algu�m na cidade que
n�o quisesse?
68
00:07:19,739 --> 00:07:21,730
- Delegacia de Pol�cia.
- Chal�. Irm�os Mackie.
69
00:07:21,808 --> 00:07:23,833
Sim, certo. Estou a caminho.
70
00:07:27,680 --> 00:07:29,545
Irm�os Mackie.
71
00:07:29,615 --> 00:07:32,345
- Isso � um c�digo para algo?
- Voc� vai ver.
72
00:07:45,765 --> 00:07:47,494
Vou arrebentar voc�!
73
00:07:48,034 --> 00:07:50,696
- Ei, ei, ei, ei!
- Levante-se! Levante-se!Levante-se!
74
00:07:50,770 --> 00:07:52,294
Ei, ei!
75
00:07:54,040 --> 00:07:55,473
J� chega. Ei, chega!
76
00:07:55,541 --> 00:07:57,441
- Quem diabos � voc�?
- O novo chefe de pol�cia.
77
00:07:57,510 --> 00:07:59,603
- O "cheechako".
- Aprendeu r�pido!
78
00:07:59,679 --> 00:08:03,206
- "Mestre Invenc�vel", seu idiota!
- Quer ver o "Mestre Invenc�vel"?
79
00:08:03,282 --> 00:08:06,115
"Mestre Invenc�vel" foi o melhor filme
de Jackie Chan de todos os tempos!
80
00:08:06,185 --> 00:08:07,243
"A Hora do Rush", cara.
81
00:08:07,320 --> 00:08:09,788
Ouviu isso? Ouviu a
tremenda ignor�ncia?
82
00:08:09,856 --> 00:08:12,552
- Quer ver a ignor�ncia?
- Certo. Sabe o que? Otto, algeme-os.
83
00:08:12,625 --> 00:08:14,183
- O que? Vai prend�-los?
- Isso mesmo.
84
00:08:14,260 --> 00:08:15,318
Por que?
85
00:08:15,394 --> 00:08:18,830
Ou�a, os irm�os Mackie batem um
no outro desde crian�as.
86
00:08:18,898 --> 00:08:22,800
- � normal.
- �. Esta noite � v�spera do Ano Novo.
87
00:08:23,703 --> 00:08:26,672
Esta noite � para festejar e amar.
88
00:08:28,941 --> 00:08:30,841
Voc� n�o acha, Nate?
89
00:08:38,851 --> 00:08:41,945
Est� bem. Eis aqui o que farei.
90
00:08:43,389 --> 00:08:46,620
V�o pagar 100 d�lares de multa � Charlene
por criar dist�rbio em p�blico.
91
00:08:46,692 --> 00:08:48,853
- Cem pratas?
- Cada um.
92
00:08:48,928 --> 00:08:52,728
E se n�o for pago at� a meia-noite,
mando Otto atr�s de voc�s. Entendido?
93
00:08:52,798 --> 00:08:54,288
Entendido?
94
00:08:54,367 --> 00:08:55,857
- Est� bem.
- Bom.
95
00:08:57,236 --> 00:08:59,204
Voc� tem cem pratas?
96
00:09:00,139 --> 00:09:03,905
Sabem, pessoalmente, acho que o melhor
trabalho de Chan foi "Opera��o Condor".
97
00:09:03,976 --> 00:09:06,774
"Opera��o Condor"? Esse �
o seu pior filme.
98
00:09:08,114 --> 00:09:12,073
Aquele homem vai
se dar mal.
99
00:09:36,275 --> 00:09:41,110
Nate Burns... Max Hawbacker.
Trabalho para "O Lun�tico".
100
00:09:42,448 --> 00:09:45,815
N�o � ele. "O Lun�tico" � o jornal
semanal. Ele � Ed Woolcott.
101
00:09:45,885 --> 00:09:47,147
- Chefe...
- Ol�.
102
00:09:47,219 --> 00:09:52,122
Creio que j� conheceu Bing. Ele e Ed
trabalham na C�mara Municipal.
103
00:09:53,225 --> 00:09:55,785
A pol�tica produz estranhos
parceiros de cama.
104
00:09:56,495 --> 00:09:57,817
Como assim, "estranhos parceiros
de cama?
105
00:09:57,823 --> 00:09:58,827
L� vamos n�s!
106
00:09:58,898 --> 00:10:01,799
Quer dizer que podemos trabalhar
juntos apesar de nossas diferen�as, Bing.
107
00:10:01,867 --> 00:10:04,802
Sim, apesar de voc� ser
um tremendo falastr�o.
108
00:10:07,940 --> 00:10:10,704
- Ali�s, votei contra sua contrata��o.
- Est� bem.
109
00:10:10,776 --> 00:10:14,576
N�o � nada pessoal, Nate. � s� que,
sabe, Lunacy � uma cidade de veraneio.
110
00:10:14,647 --> 00:10:17,445
Desperd�cio de dinheiro contratar um chefe
de pol�cia em tempo integral, mas quem sabe?
111
00:10:17,516 --> 00:10:19,211
Talvez voc� prove que o
falastr�o est� errado.
112
00:10:19,285 --> 00:10:23,779
Sim, Ed tamb�m � presidente do banco
e tem dificuldade em soltar a sua grana.
113
00:10:24,624 --> 00:10:25,955
Esta � a minha esposa, Carrie.
114
00:10:26,025 --> 00:10:27,720
- Prazer em conhec�-lo.
- Ol�.
115
00:10:27,793 --> 00:10:31,058
Ei, Ed est� lhe dizendo eu
n�o deveria ter contratado voc�?
116
00:10:31,130 --> 00:10:34,065
- Ainda se ressente por eu ser prefeita.
- N�o, n�o me ressinto por isso.
117
00:10:34,133 --> 00:10:36,363
Eu apenas nem sempre concordo
com o modo como dirige as coisas.
118
00:10:36,435 --> 00:10:39,302
Ent�o, Nate, que tal uma entrevista
uma hora dessas?
119
00:10:40,139 --> 00:10:42,767
Sabe, n�o acho que os seus leitores
ficar�o t�o interessados...
120
00:10:42,842 --> 00:10:45,504
� verdade que voc� levou um tiro
no ano passado?
121
00:10:45,578 --> 00:10:49,981
Ei, Chefe! Qual tal uma dan�a! Vamos!
Venha dan�ar com uma velha senhora.
122
00:10:52,351 --> 00:10:57,186
- O que? Alguma coisa que eu... O que?
- Por que voc� fez aquilo?
123
00:11:01,727 --> 00:11:05,663
Lamento por aquilo. Max deve
ter andando pesquisando.
124
00:11:05,731 --> 00:11:08,598
Ele geralmente n�o �
de espalhar boatos.
125
00:11:08,668 --> 00:11:11,899
Apenas d� um tempo. As pessoas
s� precisam conhecer voc�.
126
00:11:11,971 --> 00:11:14,872
N�o sei... Quanto tempo se leva
para se tornar um nativo?
127
00:11:14,940 --> 00:11:17,437
Bem... est� vendo o John ali?
128
00:11:17,472 --> 00:11:19,934
Ele veio para c� h� 22 anos...
129
00:11:19,945 --> 00:11:22,204
...para dar aulas na escola.
Ele � o novato.
130
00:11:23,082 --> 00:11:25,175
Pelos menos era, at� voc�.
131
00:11:26,519 --> 00:11:29,113
Bem, uma bebida me cairia bem.
Quer uma bebida?
132
00:11:29,188 --> 00:11:30,587
- Claro.
- Sim.
133
00:11:56,048 --> 00:11:57,413
Botas legais.
134
00:12:02,988 --> 00:12:05,582
- O que h� de t�o errado com minhas botas?
- Nada.
135
00:12:05,658 --> 00:12:09,185
Se voc�, sabe, for esmagar
uma ma�� em Vermont.
136
00:12:10,396 --> 00:12:13,490
Elas n�o v�o aguentar o
inverno daqui, � s� isso.
137
00:12:13,966 --> 00:12:16,230
- Meg Galligan.
- Nate Burns.
138
00:12:16,302 --> 00:12:18,532
- � um prazer finalmente conhec�-lo.
- Finalmente?
139
00:12:18,604 --> 00:12:20,765
Sim, sinto como tivesse visto voc�
em toda a parte desde que cheguei aqui.
140
00:12:20,840 --> 00:12:25,038
Bem, n�o faz muito tempo que chegou
aqui e isto � Lunacy.
141
00:12:25,411 --> 00:12:27,845
Voc� v� todo mundo
em toda a parte.
142
00:12:27,913 --> 00:12:30,006
Ent�o voc� � o novo chefe, hein?
143
00:12:30,082 --> 00:12:33,415
- Gostaria de dan�ar?
- Claro, talvez daqui um minuto.
144
00:12:33,886 --> 00:12:35,911
Vamos! Meg n�o vai se
importar. Vai, Meg?
145
00:12:35,988 --> 00:12:38,786
N�o, claro que n�o.
Eu nunca me importo.
146
00:12:39,458 --> 00:12:43,087
Ora, Meg, n�o fa�a assim!
Meg, � v�spera de Ano Novo...
147
00:12:45,898 --> 00:12:48,059
- Talvez depois, hein?
- Est� bem.
148
00:12:48,134 --> 00:12:49,795
A� est�, Nate.
149
00:12:53,072 --> 00:12:54,903
O que acabou de acontecer?
150
00:12:54,974 --> 00:12:57,966
Bem, elas t�m o que se poderia
chamar de problemas.
151
00:12:58,677 --> 00:13:01,510
- Meg � filha da Charlene.
- Filha dela?
152
00:13:02,648 --> 00:13:06,584
- Que idade ela tinha quando a teve, 12?
- Bem, 20, na verdade.
153
00:13:07,953 --> 00:13:10,786
Mas o pai de Meg, Pat Galligan,
se mandou em 1994,
154
00:13:10,856 --> 00:13:12,687
sem sequer se despedir.
155
00:13:12,758 --> 00:13:15,192
E Charlene fez o melhor que pode
para criar Meg sozinha.
156
00:13:15,261 --> 00:13:19,163
Mas, sabe, �s vezes as pequenas
coisas que s�o esquecidas
157
00:13:19,231 --> 00:13:21,165
podem totalizar um mundo
inteiro de dor.
158
00:13:21,233 --> 00:13:22,530
- Prefeita...
- O que?
159
00:13:22,601 --> 00:13:26,503
- Gostaria que conhecesse os Walkers.
- Sim, certo. Com licen�a.
160
00:13:47,092 --> 00:13:51,654
- Gostaria de brindar ao Ano Novo?
- N�o, obrigado. N�o gosto de champanhe.
161
00:13:52,398 --> 00:13:54,332
Isso � quase n�o-americano...
162
00:13:54,400 --> 00:13:57,597
O que? N�o. N�o beber cerveja
� n�o-americano.
163
00:13:57,670 --> 00:14:01,731
- E ent�o, j� dormiu com minha m�e?
- Desde ontem? N�o.
164
00:14:02,541 --> 00:14:05,908
Charlene e eu temos valores
diferentes. Eu os tenho.
165
00:14:09,481 --> 00:14:14,475
Entendi. Algu�m j� lhe contou a
trist�ssima hist�ria de Meg Galligan.
166
00:14:14,553 --> 00:14:18,284
Papai foge, ela se torna uma solit�ria e
a m�e dela se torna a piranha da cidade.
167
00:14:18,357 --> 00:14:20,757
Isso n�o � uma m�sica sertaneja?
168
00:14:21,760 --> 00:14:23,352
Ent�o, o que est� fazendo
aqui, Burns?
169
00:14:23,429 --> 00:14:26,694
Bem, Aparentemente, agora, esperando
meus globos oculares congelarem.
170
00:14:26,765 --> 00:14:28,858
Voc� n�o vai durar at� a primavera.
171
00:14:29,969 --> 00:14:32,369
Voc� � sempre t�o direta?
172
00:14:32,438 --> 00:14:36,465
Ou�a, s� estou dizendo que h� dois
tipos de gente que se d� bem aqui.
173
00:14:36,542 --> 00:14:38,305
Os turistas e os locais.
174
00:14:38,377 --> 00:14:40,709
E os turistas chegam em junho
e v�o embora no outono.
175
00:14:40,779 --> 00:14:42,474
Os nativos, eles se comprometem.
176
00:14:42,548 --> 00:14:44,982
E eles est�o geralmente
fugindo de alguma coisa.
177
00:14:45,050 --> 00:14:47,177
N�o sou turista.
Tenho um contrato.
178
00:14:47,253 --> 00:14:50,950
Um contrato!
Isso � importante.
179
00:14:52,958 --> 00:14:54,983
De que voc� est� fugindo?
180
00:14:58,197 --> 00:15:02,156
N�o, n�o. N�o vou lhe mostrar
o meu at� que me mostre o seu.
181
00:15:05,504 --> 00:15:06,835
Ei, escute.
182
00:15:08,707 --> 00:15:12,199
- O que � aquilo?
- Aquela � a aurora boreal.
183
00:15:13,112 --> 00:15:17,048
O melhor espet�culo do inverno, mas em geral
est� frio demais para se apreci�-la.
184
00:15:17,116 --> 00:15:19,778
Imaginei que esta noite
seria uma boa exce��o.
185
00:15:19,852 --> 00:15:25,449
�, j� ouvi falar dela, j� vi fotos,
mas isso n�o � como nas fotos.
186
00:15:27,626 --> 00:15:29,958
Sim. As melhores coisas nunca s�o.
187
00:15:31,964 --> 00:15:35,695
Sabe, h� muitos mitos
sobre a aurora boreal.
188
00:15:35,768 --> 00:15:39,636
Um deles diz que a luz vem
do reino dos mortos.
189
00:15:39,705 --> 00:15:41,297
E quando ela pisca rapidamente,
190
00:15:41,373 --> 00:15:44,968
s�o amigos e familiares mortos
tentando contatar os parentes vivos.
191
00:15:45,044 --> 00:15:51,279
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco...
192
00:15:51,784 --> 00:15:56,653
- Parece que somos s� voc� e eu.
- � um fim de ano melhor do que esperava.
193
00:16:04,530 --> 00:16:09,695
- N�o pretendia assustar voc�.
- N�o, voc� n�o me assustou.
194
00:16:09,768 --> 00:16:13,397
- Eu assusto voc� um pouco.
- N�o, n�o assusta.
195
00:16:15,407 --> 00:16:18,774
Mas, sabe, n�o estou...
N�o estou procurando...
196
00:16:18,844 --> 00:16:22,473
Um relacionamento?
Sim... Nem eu.
197
00:16:24,817 --> 00:16:27,980
� s� um bando de caipiras
comemorando com tiros.
198
00:16:28,053 --> 00:16:31,784
Sim, talvez, mas ainda tenho
que verificar.
199
00:16:32,424 --> 00:16:35,484
Claro que tem.
Voc� tem um contrato.
200
00:16:36,428 --> 00:16:40,296
Apenas pensei que, sob essa carapa�a de
seriedade, voc� seria um pouco divertido.
201
00:16:40,366 --> 00:16:42,596
- Eu sou divertido.
- N�o, n�o �.
202
00:16:42,668 --> 00:16:45,432
Voc� � o tipo de cara que se encolhe
quando uma garota o beija.
203
00:16:45,504 --> 00:16:48,871
Voc� � esse cara. Esse cara n�o
� absolutamente divertido.
204
00:16:51,477 --> 00:16:52,967
� melhor voc� ir.
205
00:16:56,882 --> 00:16:58,406
Feliz Ano Novo!
206
00:17:13,032 --> 00:17:14,260
Bom dia.
207
00:17:17,169 --> 00:17:18,830
Ouvi dizer que poderemos ter
pancadas de neve hoje.
208
00:17:18,904 --> 00:17:23,773
Imagine! Neve no Alasca! Obrigado
pelo boletim meteorol�gico.
209
00:17:25,310 --> 00:17:27,744
Senhor? Posso ajud�-lo
em alguma coisa?
210
00:17:27,813 --> 00:17:32,216
Sim, bem. Costum�vamos cham�-los de 1410.
Formul�rios de relat�rio de autua��o?
211
00:17:32,284 --> 00:17:34,343
Sabe, os Mackies, eles me
fizeram pensar sobre isso.
212
00:17:34,420 --> 00:17:37,321
Onde voc� os guarda, esses
formul�rios de autua��o?
213
00:17:43,128 --> 00:17:45,688
Departamento de Pol�cia de
Lunacy, xerife Gruber.
214
00:17:45,764 --> 00:17:49,131
Devagar, Linda, n�o consigo
entender. H� quanto tempo?
215
00:17:50,202 --> 00:17:52,830
Certo. N�o, n�o. Eu ligarei para voc�.
216
00:17:54,773 --> 00:17:55,967
Temos um problema.
217
00:17:56,909 --> 00:17:59,503
A m�e de Stephen disse que ele e
o amigo partiram na quinta-feira.
218
00:17:59,578 --> 00:18:02,809
Eles se dirigiram � montanha No Name
para fazer escaladas.
219
00:18:02,881 --> 00:18:04,041
Aqui est� o in�cio da trilha.
220
00:18:04,116 --> 00:18:06,949
Dois dias de caminhada provavelmente
os colocariam aqui na Face Norte.
221
00:18:07,019 --> 00:18:10,853
Isso nos d� umas 6 horas para ach�-los e
tir�-los antes da frente fria chegar.
222
00:18:10,923 --> 00:18:13,289
Isto � tarefa nossa, tirar
pessoas das montanhas?
223
00:18:13,358 --> 00:18:15,588
Se n�o o fizermos, esses garotos
com certeza v�o morrer.
224
00:18:15,661 --> 00:18:17,993
Neve na cidade significa temperaturas
abaixo de zero nas montanhas.
225
00:18:18,063 --> 00:18:20,429
- Como subimos at� l� em cima?
- S� uma maneira.
226
00:18:40,686 --> 00:18:43,917
Quieto! Quieto, Cujo! Quieto,
garoto! Tudo bem. Tudo bem.
227
00:18:45,457 --> 00:18:46,856
Rocky, venha.
228
00:18:50,662 --> 00:18:52,425
Bom menino. Est� tudo bem.
229
00:18:54,500 --> 00:18:56,092
- O que quer, Nate?
- H� dois garotos presos...
230
00:18:56,168 --> 00:18:59,103
na montanha No Name e tem uma
tempestade se aproximando.
231
00:18:59,171 --> 00:19:01,901
E voc� quer que eu o leve
de avi�o at� l� em cima?
232
00:19:01,974 --> 00:19:04,807
Sim. Voc� � o �nico piloto da cidade.
233
00:19:07,646 --> 00:19:09,443
- N�o, n�o sou.
- Otto disse...
234
00:19:11,450 --> 00:19:15,284
Certo. Otto. Cara engra�ado,
esse Otto!
235
00:19:23,929 --> 00:19:25,863
O outro piloto est� fora da cidade.
236
00:19:25,931 --> 00:19:27,796
Voc� levar� horas para reunir
o pessoal da Estadual,
237
00:19:27,866 --> 00:19:30,596
- ent�o n�o seja t�o pateta, pe�a logo.
- Eu pedi.
238
00:19:30,669 --> 00:19:32,762
N�o, n�o pediu. Fez com que
eu fosse volunt�ria.
239
00:19:32,838 --> 00:19:34,533
- Grande diferen�a.
- Pateta?
240
00:19:34,606 --> 00:19:39,236
- E voc� ainda n�o me pediu.
- Deus, voc� � dif�cil! Vai ajudar?
241
00:19:41,380 --> 00:19:44,747
- Por favor?
- Claro, Nate. Ser� um prazer.
242
00:19:56,161 --> 00:19:59,289
Tome. N�o quero voc� vomitando
por todo o meu avi�o.
243
00:19:59,364 --> 00:20:00,626
Estou bem.
244
00:20:03,936 --> 00:20:05,904
Voc� fez isso de prop�sito!
245
00:20:07,439 --> 00:20:11,136
- Ent�o, por que voc� � piloto?
- Em parte devido ao DNA.
246
00:20:11,210 --> 00:20:14,111
Meu pai sempre me ensinou a olhar o
c�u e ver todas as possibilidades.
247
00:20:14,179 --> 00:20:17,080
- Por que � policial?
- Gosto das regras.
248
00:20:17,549 --> 00:20:20,575
- Por que n�o estou surpresa?
- N�o significa que n�o as viole.
249
00:20:23,422 --> 00:20:26,516
- Ei! Estou vendo um deles.
- Bem aqui!
250
00:20:27,492 --> 00:20:28,959
Pode pousar?
251
00:20:32,965 --> 00:20:34,023
Ei!
252
00:21:07,199 --> 00:21:09,565
- Aqui � Romeu-Hotel-Yankee.
- Prossiga.
253
00:21:09,635 --> 00:21:11,262
- Sim, Otto. Encontramos um dos garotos.
- Entendido.
254
00:21:19,344 --> 00:21:20,971
- Ei, voc� � Stephen Thompson?
- Sim.
255
00:21:21,046 --> 00:21:22,479
Chefe Burns.
256
00:21:22,948 --> 00:21:23,972
- Fico feliz em v�-lo.
- Certo.
257
00:21:24,049 --> 00:21:26,483
Temos que tirar voc� daqui antes
da tempestade. Onde est� o seu amigo?
258
00:21:26,551 --> 00:21:28,451
Ele est� com o cara morto.
259
00:21:29,288 --> 00:21:30,915
- Onde?
- Por aqui.
260
00:21:37,696 --> 00:21:40,028
- Onde?
- D�-me a sua lanterna.
261
00:21:42,134 --> 00:21:43,226
Olhe!
262
00:21:46,204 --> 00:21:47,569
Meu Deus!
263
00:21:53,612 --> 00:21:55,239
Esse � o meu pai!
264
00:22:02,788 --> 00:22:05,916
Certo. Bem, diga-lhe que estarei l�
o mais breve que puder.
265
00:22:06,892 --> 00:22:08,792
- Precisa de ajuda?
- N�o.
266
00:22:11,063 --> 00:22:13,293
Est� bem. Tenho que voltar
para a delegacia.
267
00:22:13,365 --> 00:22:14,423
O sargento Coben, da Pol�cia
Estadual, telefonou.
268
00:22:14,499 --> 00:22:15,693
Quem est� te impedindo?
269
00:22:21,073 --> 00:22:24,975
Ele estava igualzinho a como era
h� 15 anos quando partiu.
270
00:22:25,444 --> 00:22:29,778
- Bem, o frio preservou seu corpo.
- Ele nunca telefonou, nunca escreveu.
271
00:22:31,783 --> 00:22:34,752
Faz alguma id�ia de como � isso
quando se � uma crian�a?
272
00:22:34,820 --> 00:22:38,813
- Bem, pode parar de culp�-lo.
- N�o � ele quem eu culpo.
273
00:22:40,392 --> 00:22:44,522
Que �timo! Charlene.
Agora tenho que contar a ela.
274
00:22:53,405 --> 00:22:56,101
Sargento Coben?
Chefe Burns.
275
00:22:56,808 --> 00:22:58,332
- Certo.
- Ol�.
276
00:22:58,810 --> 00:23:00,175
- Como vai voc�?
- �timo.
277
00:23:00,245 --> 00:23:04,011
Que bom. Percebo que isto �
um conflito de jurisdi��es.
278
00:23:04,082 --> 00:23:07,074
Sim, levarei o corpo de Pat Galligan
para Anchorage este noite.
279
00:23:07,152 --> 00:23:10,315
- Precisarei que assine esta libera��o.
- Do que est� falando?
280
00:23:10,389 --> 00:23:13,620
O corpo de Galligan foi achado fora dos
limites da cidade. A jurisdi��o � nossa.
281
00:23:13,692 --> 00:23:15,057
Bem, o assassinato pode ter ocorrido
na montanha,
282
00:23:15,127 --> 00:23:17,288
mas as chances s�o de que o
assassino provavelmente seja local.
283
00:23:17,362 --> 00:23:18,989
E voc� tem provas neste sentido?
284
00:23:19,064 --> 00:23:21,430
Fui detetive de homic�dios numa cidade
mil vezes maior que esta.
285
00:23:21,500 --> 00:23:23,365
Minha prova � o meu instinto.
286
00:23:23,869 --> 00:23:27,498
Sim. Bem, agora voc� � um policial de
cidade pequena em Lunacy, Alasca.
287
00:23:27,906 --> 00:23:29,771
E este caso � meu.
288
00:23:35,147 --> 00:23:36,614
Voc� est� certo.
289
00:23:41,920 --> 00:23:43,683
Boa sorte, sargento.
290
00:23:52,431 --> 00:23:56,800
Voc� est� me deixando louco. Mas acho
que est� blefando, ent�o vejo voc�...
291
00:23:56,868 --> 00:23:59,769
O que � h�? Voc� parece
mais s�ria que de costume.
292
00:24:01,440 --> 00:24:03,408
John, pode nos dar licen�a?
293
00:24:04,042 --> 00:24:06,025
Deve ser ruim, se n�o podemos
ter testemunhas.
294
00:24:06,042 --> 00:24:08,445
M�e! Por favor...
295
00:24:09,147 --> 00:24:12,878
�, tudo bem. Tenho mesmo que dar notas
a uns trabalhos. Vejo voc� mais tarde.
296
00:24:14,052 --> 00:24:17,044
- Tenho que lhe contar uma coisa.
- Est� bem.
297
00:24:19,424 --> 00:24:23,224
- Ai, meu Deus! Voc� est� gr�vida?
- N�o.
298
00:24:23,295 --> 00:24:25,286
- Doente?
- Apenas me escute.
299
00:24:27,432 --> 00:24:28,956
� sobre o papai.
300
00:24:29,434 --> 00:24:31,231
Bem, se ele telefonou pedindo dinheiro,
301
00:24:31,303 --> 00:24:33,737
- ele pode esquecer.
- Ele est� morto.
302
00:24:36,274 --> 00:24:38,367
Ele est� morto h� muito tempo.
303
00:24:39,110 --> 00:24:41,510
Ele estava numa caverna
no alto da montanha No Name.
304
00:24:41,580 --> 00:24:45,710
Algu�m enfiou uma picareta de gelo no
seu peito e o deixou l� para morrer.
305
00:24:46,751 --> 00:24:50,084
Ele foi assassinado? Quando?
306
00:24:51,523 --> 00:24:54,219
Talvez logo que partiu.
Talvez h� 15 anos.
307
00:24:54,626 --> 00:25:00,326
Meu Deus! Meu Deus!
N�o, n�o, n�o, n�o! Pat. Pat! Pat!
308
00:25:00,765 --> 00:25:02,494
Ele n�o nos abandonou?
309
00:25:03,902 --> 00:25:06,234
- Estava morto este tempo todo?
- Sim.
310
00:25:07,806 --> 00:25:10,775
As pessoas disseram que o viram...
Outra mulher.
311
00:25:11,776 --> 00:25:14,472
- Pat! Pat!
- Tenho que ir.
312
00:25:14,546 --> 00:25:17,413
Meg, Meg, Meg, Meg, por favor!
Por favor! Fique, por favor!
313
00:25:17,482 --> 00:25:21,282
- Por favor, fique. Por favor, fique!
- N�o posso. N�o posso.
314
00:25:28,960 --> 00:25:31,895
Pat Galligan tem sido uma sombra
nas nossas vidas.
315
00:25:32,230 --> 00:25:35,165
Ele partiu e n�o o recordamos
com afei��o.
316
00:25:35,834 --> 00:25:39,702
N�s o acusamos de ser um covarde,
de abandonar a fam�lia...
317
00:25:40,405 --> 00:25:44,034
Bem, teremos que viver com
remorsos por t�-lo julgado mal.
318
00:25:44,109 --> 00:25:46,907
Talvez jamais saibamos o que
aconteceu naquela montanha.
319
00:25:46,978 --> 00:25:49,310
Mas, enquanto sofremos...
320
00:25:50,081 --> 00:25:54,518
Bem, podemos nos lembrar de Pat como
nosso amigo e por que o am�vamos.
321
00:25:55,620 --> 00:26:00,387
Ent�o, a Pat Galiigan!
Que possa finalmente descansar em paz.
322
00:26:00,859 --> 00:26:03,692
- Ao Pat!
- Pat.
323
00:26:03,762 --> 00:26:04,888
Pat.
324
00:26:26,051 --> 00:26:29,851
Parece que isto est� sendo muito
duro para Max. Eles eram chegados?
325
00:26:30,188 --> 00:26:33,954
- Ningu�m era chegado a Pat.
- Como Charlene est� reagindo?
326
00:26:36,494 --> 00:26:38,155
N�o deveria perguntar a ela?
327
00:26:38,229 --> 00:26:41,255
Bem, notei que passa muito do seu
tempo livre l� no "Chal�".
328
00:26:41,333 --> 00:26:43,699
- Gosto da comida.
- �, eu tamb�m.
329
00:26:43,768 --> 00:26:46,202
Mas n�o como l� toda noite.
330
00:26:48,139 --> 00:26:51,472
Ou�a, Charlene est� arrasada
como todos n�s.
331
00:26:51,543 --> 00:26:54,137
Todos n�s faz�amos essa id�ia do Pat,
quem ele era e o que ele fez.
332
00:26:54,212 --> 00:26:56,009
Agora a nossa hist�ria coletiva mudou.
333
00:26:56,081 --> 00:26:58,914
Aconteceu que est�vamos errados
em estar t�o zangados.
334
00:27:05,256 --> 00:27:08,817
- Quem era ele?
- Pat?
335
00:27:08,893 --> 00:27:11,953
Charmoso e ousado.
336
00:27:12,030 --> 00:27:14,897
Cheguei aqui uns anos
antes de ele ir embora.
337
00:27:14,966 --> 00:27:17,059
Se ele lhe pedisse para fazer
alguma coisa, voc� faria,
338
00:27:17,135 --> 00:27:20,104
pois era sempre algo que voc� n�o
teria coragem de fazer sozinho.
339
00:27:20,171 --> 00:27:24,107
Mas um homem que tem o que os outros
cobi�am, tamb�m faz inimigos.
340
00:27:25,443 --> 00:27:27,343
Bem, e o que ele tinha?
341
00:27:27,912 --> 00:27:32,076
Informalidade e falta de ambi��o
lhe permitiam fazer o que lhe agradasse.
342
00:27:32,851 --> 00:27:37,447
Pat, ele apreciava outras mulheres de
tempos em tempos quando estava fora.
343
00:27:37,956 --> 00:27:41,824
- Isso n�o � ser um bom marido.
- Ele n�o era marido de forma alguma.
344
00:27:41,893 --> 00:27:44,327
Ele e Charlene jamais se casaram.
345
00:27:45,664 --> 00:27:47,131
Um conselho, chefe.
346
00:27:47,198 --> 00:27:50,634
Em Lunacy, as coisas n�o s�o
do jeito que parecem ser.
347
00:28:12,657 --> 00:28:16,149
- Perd�o. Estava procurando... Ol�!
- Ol�.
348
00:28:16,227 --> 00:28:18,821
Ol�. Eu deveria ter telefonado.
Desculpe.
349
00:28:19,497 --> 00:28:22,694
Este � Jacob. Jacob, este �
Nate, o novo chefe de pol�cia.
350
00:28:23,601 --> 00:28:26,695
- Tenho que ir.
- Certo. Pegarei aquele livro, certo?
351
00:28:28,873 --> 00:28:31,569
- Importa-se se eu entrar?
- N�o. Entre.
352
00:28:41,886 --> 00:28:43,513
Ent�o, voc� mora em Lunacy?
353
00:28:43,588 --> 00:28:46,853
Tenho um lugar aqui. A maior
parte do tempo estou voando.
354
00:28:46,925 --> 00:28:48,517
Voc� � piloto tamb�m.
355
00:28:48,593 --> 00:28:50,686
Meg disse que foi voc�
quem achou o pai dela.
356
00:28:50,762 --> 00:28:52,992
Sim. Voc� o conhecia?
357
00:28:54,666 --> 00:28:58,898
Sim. E no que me diz respeito,
Pat Galligan recebeu o que merecia.
358
00:28:59,771 --> 00:29:01,170
Aqui est�.
359
00:29:04,709 --> 00:29:06,040
Obrigado.
360
00:29:07,512 --> 00:29:09,309
- Cuide-se.
- Certo.
361
00:29:09,380 --> 00:29:11,041
Vejo voc� em breve.
362
00:29:13,918 --> 00:29:17,115
Rocky, ou�a, est� tudo bem.
Rocky, tudo bem.
363
00:29:18,823 --> 00:29:22,122
- Quer tirar o casaco?
- N�o. Estou congelando.
364
00:29:22,560 --> 00:29:24,619
Ent�o... Voc� e o Jacob, hein?
365
00:29:24,696 --> 00:29:28,393
Sim, ele toma conta de mim.
Tipo como meu segundo pai.
366
00:29:30,301 --> 00:29:33,896
Ele e o meu pai eram melhores amigos.
Antigamente.
367
00:29:35,073 --> 00:29:37,507
Foi ele quem me ensinou a voar.
368
00:29:40,111 --> 00:29:42,636
N�o pensou que estiv�ssemos
juntos, pensou?
369
00:29:42,714 --> 00:29:44,944
- Como eu ia saber?
- Viu como ele � velho?
370
00:29:45,016 --> 00:29:46,574
Bem, algumas mulheres gostam.
371
00:29:46,651 --> 00:29:49,552
Ent�o � por isso que est� aqui,
para pesquisar a minha vida social.
372
00:29:49,621 --> 00:29:52,715
N�o. O sargento Cobern, da Pol�cia
Estadual, vai lhe telefonar.
373
00:29:52,791 --> 00:29:55,454
Ele est� preocupado com
a minha vida social?
374
00:29:55,464 --> 00:29:58,354
Ningu�m est� preocupado com ela.
375
00:29:58,429 --> 00:29:59,765
Coben precisa de uma declara��o.
376
00:29:59,775 --> 00:30:02,365
O assassinato do seu pai � jurisdi��o
da Pol�cia Estadual.
377
00:30:02,433 --> 00:30:05,800
O que? Como assim? O assassino est�
provavelmente aqui em Lunacy.
378
00:30:07,872 --> 00:30:12,036
Por que est� aqui realmente, Nate?
Podia ter me ligado sobre Coben.
379
00:30:12,644 --> 00:30:15,977
Sim. Voc� n�o esteve no vel�rio.
380
00:30:18,283 --> 00:30:20,843
- Ent�o ficou preocupado comigo?
- N�o.
381
00:30:20,919 --> 00:30:24,150
- Voc� parece preocupado.
- Eu estava interessado.
382
00:30:24,222 --> 00:30:28,682
Sabe, as pessoas disseram coisas boas
sobre o seu pai. Voc� deveria ter ido.
383
00:30:28,760 --> 00:30:31,456
Eu estava exatamente
onde deveria estar.
384
00:30:32,096 --> 00:30:35,088
Mas acho gentil que se interesse.
385
00:30:41,172 --> 00:30:43,697
E ent�o, o que a faz pensar
que o assassino est� em Lunacy?
386
00:30:43,775 --> 00:30:46,300
Meu pai partiu em novembro de 1994.
387
00:30:46,377 --> 00:30:48,008
Ningu�m vai escalar no final outono...
388
00:30:48,010 --> 00:30:50,108
a menos que confie
em quem o acompanha.
389
00:30:50,181 --> 00:30:52,240
- Ele tinha que conhec�-los.
- Eles?
390
00:30:52,317 --> 00:30:55,411
Uma escalada do No Name no inverno
teria precisado de pelo menos tr�s.
391
00:30:55,486 --> 00:30:57,283
Meu pai era ousado e impulsivo,
392
00:30:57,355 --> 00:30:59,550
mas ele jamais o teria tentado
com menos de tr�s.
393
00:30:59,624 --> 00:31:02,752
E nunca teria ido com um estranho.
394
00:31:03,394 --> 00:31:07,296
Essa � a segunda vez que algu�m diz
que seu pai era ousado.
395
00:31:11,035 --> 00:31:13,560
O que mais se recorda sobre ele?
396
00:31:13,738 --> 00:31:16,730
No dia em que partiu,
era de manh� bem cedo.
397
00:31:17,108 --> 00:31:20,009
Eu estava na cama. Ele veio
para me dar um beijo de despedida.
398
00:31:24,449 --> 00:31:26,178
De que me recordo?
399
00:31:26,985 --> 00:31:29,852
Sua bochecha estava fria
e ele tinha cheiro de cedro.
400
00:31:29,921 --> 00:31:31,388
Ele era engra�ado.
401
00:31:32,223 --> 00:31:36,353
Fazia truques com cartas e costumava
ler O Pequeno Pr�ncipe para mim.
402
00:31:36,427 --> 00:31:39,260
Eu esqueci que voc� era apenas
uma crian�a quando ele partiu.
403
00:31:42,300 --> 00:31:44,165
Sabe, voc� � mais esperto que
a Pol�cia Estadual.
404
00:31:44,235 --> 00:31:46,635
Voc� deveria estar
cuidando deste caso.
405
00:31:47,338 --> 00:31:50,330
Vim para c� para fugir
de casos como este.
406
00:31:52,377 --> 00:31:53,571
Por que?
407
00:31:53,645 --> 00:31:56,893
Levei um tiro no ano passado
e o meu parceiro...
408
00:31:56,945 --> 00:31:58,173
...meu melhor amigo, foi morto.
409
00:31:59,817 --> 00:32:04,413
- O que houve?
- Foi... Foi complicado.
410
00:32:11,529 --> 00:32:14,327
�timo! Ent�o n�o vou lhe perguntar
sobre as suas complica��es...
411
00:32:14,399 --> 00:32:16,731
e voc� n�o me pergunta
sobre as minhas.
412
00:32:19,404 --> 00:32:22,305
E agora que n�o temos mais nada
para dizer,
413
00:32:22,373 --> 00:32:24,568
voc� quer fazer sexo?
414
00:32:24,642 --> 00:32:26,610
- Desculpe-me?
- Sexo, Nate.
415
00:32:27,245 --> 00:32:30,910
Sabe, sexo quente, molhado...
416
00:32:30,915 --> 00:32:32,080
...tipo esquecer todos
os nossos problemas.
417
00:32:33,117 --> 00:32:36,052
� b�sico. � primitivo. � gostoso
e tem baixas calorias.
418
00:32:36,120 --> 00:32:38,850
�, aposto. Agrade�o a oferta.
419
00:32:40,391 --> 00:32:42,518
Voc� nunca se diverte?
420
00:32:43,861 --> 00:32:47,797
� apenas sobre isso que estou
falando, Nate. Divers�o.
421
00:32:49,167 --> 00:32:53,903
Acho voc� bonitinho.
Voc� me acha gostosa.
422
00:32:53,915 --> 00:32:55,003
O que a faz pensar que acho
voc� gostosa?
423
00:32:57,175 --> 00:32:59,871
Pelo modo como est� olhando
para mim neste momento.
424
00:33:00,979 --> 00:33:03,277
Voc� vai vestir a parka vermelha?
425
00:33:18,730 --> 00:33:24,362
- Espere. Faz isso com todos os caras?
- N�o. Sou extremamente seletiva.
426
00:33:28,706 --> 00:33:30,139
- Quarto?
- Sof�.
427
00:33:30,208 --> 00:33:31,470
Est� bem.
428
00:34:07,178 --> 00:34:08,645
Voc� disse que ele caiu.
429
00:34:08,713 --> 00:34:10,476
Concordei em ficar de boca fechada
pelo dinheiro...
430
00:34:10,548 --> 00:34:12,015
porque eu pensei que
tivesse sido um acidente.
431
00:34:12,083 --> 00:34:14,881
Mas voc� o matou e
eu participei disso.
432
00:35:53,951 --> 00:35:55,009
Ei...
433
00:35:58,010 --> 00:36:02,310
"N�o posso mais viver com isso.
Perdoem-me. Matei Pat Galligan".
434
00:36:02,311 --> 00:36:07,411
"E agora me juntarei a ele no inferno".
Max Hawbecker
435
00:36:09,700 --> 00:36:11,668
Vou chamar os rapazes
da Pol�cia Estadual.
436
00:36:15,573 --> 00:36:18,953
Ele saiu na noite passada.
437
00:36:18,960 --> 00:36:22,103
N�o sei, por volta das 10:30.
438
00:36:23,648 --> 00:36:25,240
Disse que tinha que cuidar de algo.
439
00:36:25,316 --> 00:36:28,945
- Max tinha um rev�lver? Um. 22?
- Nate, todos t�m uma arma no Alasca.
440
00:36:30,521 --> 00:36:34,787
�. Uma calibre. 22. Mas por que
ele se mataria com ela?
441
00:36:35,126 --> 00:36:37,094
O que voc� estava fazendo aqui?
442
00:36:37,161 --> 00:36:38,423
Max me telefonou ontem de manh�.
443
00:36:38,496 --> 00:36:42,125
Ele estava escrevendo uma mat�ria
sobre meu pai e queria uma entrevista.
444
00:36:42,733 --> 00:36:47,170
- H� quanto tempo Max tinha o jornal?
- Desde 1994.
445
00:36:48,606 --> 00:36:51,131
O mesmo ano em que
Pat Galligan desapareceu.
446
00:36:51,209 --> 00:36:54,770
- Pat e Max eram amigos?
- Sim. Foram escalar umas poucas vezes.
447
00:36:54,845 --> 00:36:58,941
- Algum motivo para Max querer matar Pat?
- Onde quer chegar com isto?
448
00:36:59,016 --> 00:37:00,347
Algum motivo?
449
00:37:03,621 --> 00:37:06,784
Carrie, Max deixou um bilhete
no seu computador.
450
00:37:07,592 --> 00:37:10,959
Vou mostr�-lo para voc�,
mas isto n�o vai ser f�cil.
451
00:37:15,533 --> 00:37:18,866
Isso � uma mentira...
Uma mentira horr�vel...
452
00:37:19,837 --> 00:37:23,398
Max nunca machucaria algu�m
em sua vida. Como ousa?
453
00:37:24,976 --> 00:37:26,944
Max nunca matou ningu�m.
454
00:37:34,051 --> 00:37:35,177
Se quer saber sobre Max,
455
00:37:35,253 --> 00:37:36,743
ent�o deveria saber que ele me
ensinou a dan�ar m�sicas lentas,
456
00:37:36,821 --> 00:37:38,618
para que eu n�o parecesse uma
imbecil no meu primeiro baile.
457
00:37:38,689 --> 00:37:40,714
Ele me deixava trapacear
jogando Monop�lio.
458
00:37:40,791 --> 00:37:42,850
Ele preencheu tantas outras partes
da minha vida enquanto eu crescia,
459
00:37:42,927 --> 00:37:46,920
mas voc� n�o queria falar sobre Max.
Voc� queria acus�-lo.
460
00:37:46,998 --> 00:37:49,125
Lamento se n�o aprova.
461
00:37:50,167 --> 00:37:51,759
Como p�de falar com ela
daquela maneira?
462
00:37:51,836 --> 00:37:54,327
Isto �, tem alguma id�ia do que aquela
mulher est� passando agora?
463
00:37:54,405 --> 00:37:58,136
Sim, na verdade, tenho.
Sei como � perder algu�m.
464
00:37:58,676 --> 00:38:00,143
Seu parceiro.
465
00:38:01,545 --> 00:38:03,604
Ah, sim, mas est� certo.
Voc� n�o quer falar sobre isso.
466
00:38:03,681 --> 00:38:06,172
Voc� prefere pegar todos esses
sentimentos e tranc�-los.
467
00:38:06,250 --> 00:38:09,811
Olhe, se quiser se envolver,
envolva-se.
468
00:38:11,088 --> 00:38:13,079
Caso contr�rio,
comece a fazer as malas.
469
00:38:17,928 --> 00:38:19,327
Chefe Burns.
470
00:38:20,598 --> 00:38:22,930
Sim, na verdade ela est� bem aqui.
471
00:38:24,535 --> 00:38:26,765
Certo. Eu o farei. Obrigado.
472
00:38:28,406 --> 00:38:32,206
Era o sargento Coben,
de Anchorage.
473
00:38:32,276 --> 00:38:35,803
Precisam saber o que fazer com
os restos mortais do seu pai.
474
00:38:38,316 --> 00:38:39,476
Chefe...
475
00:38:41,419 --> 00:38:45,947
- Ei, Meg!
- Burns. Burns!
476
00:38:48,459 --> 00:38:49,790
O que posso fazer por voc�,
Sr. Woolcott?
477
00:38:49,860 --> 00:38:52,420
Algu�m invadiu minha
cabana de pesca
478
00:38:52,496 --> 00:38:54,464
e roubou minhas varas de pescar
e meus molinetes.
479
00:38:54,532 --> 00:38:56,693
Por que n�o vai � delegacia e pede
ao Otto para fazer uma ocorr�ncia?
480
00:38:56,767 --> 00:38:58,564
Eu realmente agradeceria se voc�
se ocupasse disso.
481
00:38:58,636 --> 00:39:01,537
- Eles eram muito caros.
- Tenho certeza que sim, Ed.
482
00:39:01,605 --> 00:39:04,267
Sabe, acho que n�o est� sentindo
import�ncia deste momento, Nate.
483
00:39:04,342 --> 00:39:06,173
Estou lhe pedindo um favor.
484
00:39:06,243 --> 00:39:08,711
N�o pe�o favores a muita gente,
ent�o preste aten��o.
485
00:39:08,779 --> 00:39:10,940
Sabe, s� numa cidade pequena
um roubo insignificante...
486
00:39:11,015 --> 00:39:13,643
tem preced�ncia sobre a morte
do jornalista local.
487
00:39:15,019 --> 00:39:16,111
O que?
488
00:39:23,361 --> 00:39:24,760
Max est� morto?
489
00:39:25,930 --> 00:39:28,956
Ed... Ed, sinto muito...
490
00:39:45,750 --> 00:39:48,810
Horr�vel o que houve com Max!
Voc� est� bem?
491
00:39:50,921 --> 00:39:51,945
N�o.
492
00:39:54,058 --> 00:39:56,888
Por que Max mataria papai!
N�o faz sentido!
493
00:39:57,058 --> 00:39:58,188
N�o, n�o faz.
494
00:39:59,029 --> 00:40:00,121
Se Max tivesse matado papai,
495
00:40:00,197 --> 00:40:03,291
ent�o por que n�o teria deixado
a cidade, em vez de se estabelecer...
496
00:40:03,367 --> 00:40:06,803
e esperar que algu�m encontrasse
o corpo com uma picareta no peito?
497
00:40:06,871 --> 00:40:09,499
Sempre pensei que Pat
estivesse em Anchorage.
498
00:40:11,342 --> 00:40:12,832
Por que Anchorage?
499
00:40:13,911 --> 00:40:18,211
Na v�spera dele partir,
n�s tivemos uma briga.
500
00:40:19,617 --> 00:40:23,678
Disse-lhe que t�nhamos que nos mudar,
que ele tinha que arrumar um emprego.
501
00:40:23,754 --> 00:40:25,949
Ent�o ele partiu para Anchorage.
502
00:40:27,958 --> 00:40:32,691
- Deve ter decidido ir escalar depois.
- Voc� deveria contar isso a Nate.
503
00:40:34,331 --> 00:40:36,731
Voc� tem uma quedinha por ele, hein?
504
00:40:37,268 --> 00:40:41,261
Enfim, eles precisavam saber
o que fazer com o corpo do papai.
505
00:40:47,445 --> 00:40:50,073
- O que voc� acha?
- N�o me importo. Eu...
506
00:40:51,148 --> 00:40:53,548
N�o acho importante o que
aconte�a com o corpo dele.
507
00:40:53,617 --> 00:40:55,414
Claro que importa.
508
00:41:02,760 --> 00:41:05,320
- Como conseguia am�-lo, Charlene?
- O que?
509
00:41:05,396 --> 00:41:06,829
Voc� pensou que ele a tinha deixado.
510
00:41:06,897 --> 00:41:10,958
E depois de tantos anos, voc� ainda
o amava. Vi isso na sua cara.
511
00:41:11,035 --> 00:41:12,662
Pat era tudo para mim.
512
00:41:14,638 --> 00:41:16,606
S� se encontra isto uma vez.
513
00:41:17,074 --> 00:41:18,302
Ent�o era por isso que voc�
dormia com todo mundo?
514
00:41:18,375 --> 00:41:21,344
Por causa dos seus sentimentos
duradouros pelo meu pai?
515
00:41:21,412 --> 00:41:24,643
Voc� n�o faz id�ia o que �
amar algu�m tanto assim...
516
00:41:24,715 --> 00:41:26,910
e ser completamente rejeitada.
517
00:41:26,984 --> 00:41:32,445
- Sim. Fa�o alguma id�ia disso.
- Eu nunca rejeitei voc�.
518
00:41:37,695 --> 00:41:41,187
Voc� e eu somos mais parecidas
do que voc� pensa, Megan.
519
00:41:41,265 --> 00:41:45,099
Dormi com um monte de homens
porque nunca pude confiar em um s�.
520
00:41:46,604 --> 00:41:49,573
Voc� os evita pelo mesmo motivo.
521
00:41:50,875 --> 00:41:53,969
Que seja. Apenas pense sobre
o lance do corpo, est� bem?
522
00:41:55,246 --> 00:41:57,476
Ele deve ter contratado um piloto.
523
00:41:57,548 --> 00:42:02,110
Se ele foi direto de Anchorage para
a No Name, deve ter voado at� l�.
524
00:42:07,157 --> 00:42:09,057
Pat deveria ser cremado.
525
00:42:33,083 --> 00:42:34,277
Voc� estava certa.
526
00:42:34,351 --> 00:42:36,649
Eram tr�s deles l� no alto
da montanha.
527
00:42:36,720 --> 00:42:38,278
Seu pai deu apelidos a eles.
528
00:42:38,355 --> 00:42:40,983
Pat era Luke Skywalker,
acho que Max era Han Solo,
529
00:42:41,058 --> 00:42:43,652
e a terceira pessoa era
Darth Vader.
530
00:42:46,564 --> 00:42:49,556
- Como sabe disso?
- Pelo di�rio do seu pai.
531
00:42:51,669 --> 00:42:53,933
Voc� deveria l�-lo.
Ele escreve sobre a escalada.
532
00:42:54,004 --> 00:42:57,337
- Diz que estavam chapados com bolinhas.
- Onde conseguiu isso?
533
00:42:57,408 --> 00:43:00,206
Pol�cia Estadual. Eles devolveram
os objetos pessoais do seu pai.
534
00:43:00,277 --> 00:43:02,745
- Eles encerraram o caso.
- De que est� falando?
535
00:43:02,813 --> 00:43:05,441
Bem, Max confessou.
Fim da hist�ria.
536
00:43:05,516 --> 00:43:07,780
Para que eles precisam de um
assassinato de 15 anos atr�s?
537
00:43:07,851 --> 00:43:10,877
E quanto � justi�a?
Justi�a seria bom.
538
00:43:10,955 --> 00:43:13,685
E voc� disse que o di�rio prova
que Max n�o matou meu pai.
539
00:43:13,757 --> 00:43:17,352
N�o, prova que seu pai estava
chapado e curtia Guerra nas Estrelas.
540
00:43:17,428 --> 00:43:21,057
Ent�o � isso? Fim de jogo? Voc�
apenas aceita isso e segue adiante?
541
00:43:21,131 --> 00:43:23,827
- O caso n�o � meu.
- Certo.
542
00:43:25,002 --> 00:43:28,938
Vamos dizer, para efeito desta conversa,
que o caso fosse seu.
543
00:43:29,006 --> 00:43:31,804
- O que pensaria?
- N�o importa.
544
00:43:33,377 --> 00:43:35,004
Importa para mim.
545
00:43:38,315 --> 00:43:40,647
N�o acho que Max foi o assassino.
546
00:43:40,718 --> 00:43:44,711
Certo, se Max n�o foi o assassino,
ent�o por que cometeria suic�dio?
547
00:43:47,491 --> 00:43:49,083
Voc� n�o acha que foi suic�dio.
548
00:43:49,159 --> 00:43:51,252
Vi Max no vel�rio.
Ele parecia arrasado.
549
00:43:51,328 --> 00:43:55,287
Acho que ele nem sabia que Galligan
estava morto at� acharmos o seu corpo.
550
00:43:56,900 --> 00:43:59,596
- Somos uma cidade pequena.
- E isso quer dizer...?
551
00:44:00,437 --> 00:44:04,396
Quer dizer que � o auge do inverno.
O �nico meio de chegar aqui � de avi�o.
552
00:44:04,475 --> 00:44:07,410
Sabemos quem chega e quem sai.
553
00:44:07,478 --> 00:44:09,739
Voc� � o �nico que chegou aqui
desde a morte de Max.
554
00:44:09,749 --> 00:44:11,539
A menos que o tenha matado...
555
00:44:11,615 --> 00:44:13,139
...foi um de n�s.
556
00:44:28,399 --> 00:44:30,333
Isto n�o � sobre voc� ter rebocado
aquele carro,
557
00:44:30,401 --> 00:44:31,425
- e voc� sabe disso.
- Ent�o � sobre o que?
558
00:44:31,502 --> 00:44:33,834
Bing, chamamos Chefe Burns,
chamamos Otto.
559
00:44:33,904 --> 00:44:34,928
Para que os chamaram?
560
00:44:35,005 --> 00:44:37,030
- Juro por Deus, vou atropelar voc�!
- Voc� n�o vai a parte alguma.
561
00:44:37,107 --> 00:44:39,541
� uma via p�blica, Bing.
562
00:44:39,610 --> 00:44:40,941
Agora, escute, aqui somos todos amigos.
563
00:44:41,011 --> 00:44:44,139
No m�nimo, nos conhecemos h� tempo demais
para perder a cabe�a por algo assim.
564
00:44:44,214 --> 00:44:45,806
O que est� havendo?
565
00:44:46,917 --> 00:44:49,511
Vou lhe mostrar o que
est� havendo, chefe.
566
00:44:54,858 --> 00:44:56,959
Esse � meu equipamento de pesca
e ele roubou.
567
00:44:56,968 --> 00:44:58,089
Isso � uma balela!
568
00:44:58,162 --> 00:44:59,720
Onde conseguiu este equipamento?
569
00:44:59,797 --> 00:45:01,890
- Eu achei.
- Voc� achou?
570
00:45:01,965 --> 00:45:05,662
Sim. Eu estava enganchando aquilo,
e vi isto na traseira do meu caminh�o.
571
00:45:06,670 --> 00:45:09,002
- Simples assim?
- Simples assim.
572
00:45:11,442 --> 00:45:14,411
- Certo. Venha, vamos.
- N�o vou a lugar algum com voc�.
573
00:45:14,478 --> 00:45:17,106
Preciso do seu depoimento, Bing.
Vamos.
574
00:45:19,149 --> 00:45:20,173
Ei!
575
00:45:21,719 --> 00:45:23,778
- Eu s�... Eu s�...
- Abaixe o rifle!
576
00:45:23,854 --> 00:45:25,788
- Abaixe-o!
- S� estou pegando.
577
00:45:25,856 --> 00:45:27,983
Abaixe a droga da arma, Bing!
578
00:45:39,203 --> 00:45:41,933
Eu ia lhe dar a droga do depoimento!
579
00:45:47,177 --> 00:45:51,011
N�o queria deixar o rifle armado
na cabine do meu caminh�o.
580
00:45:53,016 --> 00:45:55,382
- Vai prend�-lo?
- N�o.
581
00:45:55,452 --> 00:45:57,920
- N�o?
- Ou�a, Ed, pegou suas coisas de volta, certo?
582
00:45:57,988 --> 00:46:01,515
- Ainda faltam minhas luvas e minha faca.
- Vou mandar um alerta geral.
583
00:46:01,592 --> 00:46:03,890
N�o precisa ser sarc�stico, Burns.
584
00:46:03,961 --> 00:46:08,796
Vou multar Big por resistir � pris�o.
Mas quanto a roubo, n�o tenho provas.
585
00:46:08,866 --> 00:46:10,128
E parece uma bobagem
que ele tenha vindo
586
00:46:10,200 --> 00:46:13,966
com uma hist�ria t�o idiota como
"eu achei", a menos que tenha achado.
587
00:46:14,037 --> 00:46:16,232
Voc� � uma piada como servidor
da lei, sabe disto?
588
00:46:16,306 --> 00:46:18,797
Voc� vai lamentar essa decis�o.
E voc� tamb�m.
589
00:46:18,876 --> 00:46:21,276
O que vai fazer? Cancelar
o meu cart�o ouro?
590
00:46:21,345 --> 00:46:23,870
Est� bem. J� chega.
591
00:46:23,947 --> 00:46:26,074
A� est�, Bing.
592
00:46:26,617 --> 00:46:27,845
Ei, espere a�.
593
00:46:30,020 --> 00:46:31,851
Voc�s alguma vez escalaram
com Pat Galligan?
594
00:46:31,922 --> 00:46:36,518
Otto me disse que o caso foi encerrado.
Se foi encerrado, n�o sou suspeito.
595
00:46:39,329 --> 00:46:41,854
Todo mundo foi escalar com Pat.
596
00:46:43,267 --> 00:46:45,963
Mas isso � algo que s� se fazia
uma vez.
597
00:46:46,603 --> 00:46:48,833
Deixe-me adivinhar. Ele era ousado.
598
00:47:01,618 --> 00:47:04,348
Este � ele. Este � meu pai.
599
00:47:05,556 --> 00:47:09,515
Eu esperava um "Sid Vicious",
pelo jeito todos falaram sobre ele.
600
00:47:09,593 --> 00:47:14,326
Cara... Sua m�e era gostosa!
601
00:47:15,532 --> 00:47:18,797
Sabe, para uma m�e, ela era
gostosa. Esta � Hopp?
602
00:47:19,970 --> 00:47:21,631
Sim, e o marido dela.
603
00:47:21,705 --> 00:47:25,801
Ele morreu h� uns dois anos.
Ele era prefeito. Ela assumiu.
604
00:47:27,477 --> 00:47:28,637
Jacob.
605
00:47:31,315 --> 00:47:32,646
Ed Woolcott...
606
00:47:33,183 --> 00:47:34,480
o falastr�o.
607
00:47:35,519 --> 00:47:36,747
Ed � o Ed.
608
00:47:37,554 --> 00:47:40,682
Embora eu tenho ouvido que ele era
bem doid�o antigamente.
609
00:47:40,757 --> 00:47:42,247
Ah, �? Qu�o doid�o?
610
00:47:42,326 --> 00:47:46,023
Alguns dizem que ele repartia o cabelo
para direita, em vez da esquerda.
611
00:47:46,096 --> 00:47:48,428
- E qual � a rixa dele com o Bing?
- Bom dia.
612
00:47:48,498 --> 00:47:50,860
Quando Bing iniciou seu servi�o
de reboque,
613
00:47:50,870 --> 00:47:53,060
ele pediu um empr�stimo a Ed.
614
00:47:53,136 --> 00:47:57,072
Ed recusou e Bing vem pagando
� sua m�e nos �ltimos 15 anos.
615
00:47:57,140 --> 00:47:59,131
- Bing tem m�e?
- Sim.
616
00:48:01,912 --> 00:48:04,540
Max... Carrie.
617
00:48:10,053 --> 00:48:11,645
Os irm�os Mackie.
618
00:48:15,592 --> 00:48:17,059
Aqui est� John.
619
00:48:19,529 --> 00:48:21,588
- A� est�, Charlene.
- Obrigada.
620
00:48:21,665 --> 00:48:23,326
Vejo voc� na pr�xima semana.
621
00:48:25,569 --> 00:48:27,764
Precisa de ajuda?
J� peguei. Pronto.
622
00:48:32,075 --> 00:48:34,509
Otto. Ele est� sorrindo.
Eles tem dentes.
623
00:48:36,747 --> 00:48:39,011
Deus, isto � uma loucura.
624
00:48:39,082 --> 00:48:43,519
Esta gente � como minha fam�lia
e um deles matou meu pai e Max.
625
00:48:44,021 --> 00:48:46,455
Sabe, Charlene disse algo.
626
00:48:47,257 --> 00:48:50,385
Disse que, quando meu pai partiu,
ele foi para Anchorage.
627
00:48:50,827 --> 00:48:54,888
Ela nunca soube que ele foi escalar.
Algu�m deve t�-los levado l� de avi�o.
628
00:48:54,965 --> 00:48:57,798
- Jacob.
- N�o, Jacob teria me contado.
629
00:48:57,868 --> 00:49:00,268
- Tem certeza?
- Confio nele.
630
00:49:02,372 --> 00:49:03,464
Est� bem.
631
00:49:04,975 --> 00:49:07,808
Bem, o que seu pai estava fazendo
em Anchorage?
632
00:49:09,646 --> 00:49:13,946
Jogando, provavelmente.
Sempre sobrava para Charlene.
633
00:49:16,153 --> 00:49:20,988
Deus! Passamos todo esse tempo
discutindo sobre por que ele partiu.
634
00:49:22,726 --> 00:49:24,956
N�o tinha nada a ver com ela.
635
00:49:26,697 --> 00:49:27,857
Ou comigo.
636
00:49:29,566 --> 00:49:31,796
A culpa � extenuante, n�o �?
637
00:49:33,870 --> 00:49:36,930
Aliment�-la. Mant�-la.
638
00:49:38,709 --> 00:49:41,109
O que aconteceu em Baltimore, Nate?
639
00:49:45,148 --> 00:49:47,343
N�o tem nada a ver conosco.
640
00:49:48,952 --> 00:49:51,750
Se n�o pode me contar,
ent�o n�o existe "n�s".
641
00:49:53,623 --> 00:49:56,217
Primeiro, voc� tem que lidar
com o seu passado.
642
00:50:08,705 --> 00:50:10,900
A quil�metros de dist�ncia
de lugar algum,
643
00:50:10,974 --> 00:50:14,273
e tudo em que consigo pensar �
no quanto eu quero estar em casa.
644
00:50:14,978 --> 00:50:18,937
Sinto falta da m�o pequenina de Meg
na minha, de passear com ela,
645
00:50:20,183 --> 00:50:23,983
de olhar para o c�u e pensar
em todas as possibilidades.
646
00:50:25,489 --> 00:50:27,457
Ela � a minha possibilidade.
647
00:50:33,163 --> 00:50:34,630
Eu era casado...
648
00:50:35,999 --> 00:50:38,297
e minha mulher estava me traindo.
649
00:50:41,805 --> 00:50:44,437
No dia em que descobri,
liguei para o meu parceiro.
650
00:50:44,535 --> 00:50:47,437
Precisava de algu�m com
quem conversar, com quem beber.
651
00:50:49,546 --> 00:50:52,606
Fiz com que ele deixasse a fam�lia
para vir tomar conta de mim.
652
00:50:53,850 --> 00:50:56,910
Ao chegarmos ao bar, estava havendo
uma transa��o de drogas no beco de tr�s.
653
00:50:56,987 --> 00:51:00,479
N�s... Bem, poder�amos simplesmente
ter virado as costas,
654
00:51:03,593 --> 00:51:05,185
mas eu fiz com que entr�ssemos.
655
00:51:06,430 --> 00:51:09,991
O traficante atirou duas vezes em mim
e matou meu parceiro.
656
00:51:11,535 --> 00:51:13,264
Eu estava no hospital
durante o seu enterro.
657
00:51:13,336 --> 00:51:16,669
- Nate, sinto tanto...
- Ele morreu por minha causa.
658
00:51:18,742 --> 00:51:20,642
Tornei a esposa dele vi�va.
659
00:51:20,710 --> 00:51:24,407
Sabe, eu amava aquelas pessoas
e destru� a vida delas.
660
00:51:27,417 --> 00:51:30,045
Nem mesmo retornei os
telefonemas dela,
661
00:51:31,822 --> 00:51:33,687
ent�o eu sei o que � culpa.
662
00:51:36,159 --> 00:51:39,060
A culpa me comprou uma passagem
s� de ida para o Alasca.
663
00:51:39,863 --> 00:51:44,163
- Voc� n�o pode viver assim...
- O que mais existe?
664
00:53:16,526 --> 00:53:19,825
Quero que saiba que n�o fa�o isso
para qualquer um.
665
00:53:24,834 --> 00:53:28,292
�... Sabe o que? Voc� �
uma garota que sabe usar o queijo!
666
00:53:28,371 --> 00:53:32,102
N�o � s� o queijo. � como
fica tostado por igual.
667
00:53:32,175 --> 00:53:34,040
Este � o segredo?
668
00:53:36,279 --> 00:53:39,146
Ei, obrigada por me dar
o di�rio do meu pai.
669
00:53:39,216 --> 00:53:42,515
- Leitura interessante?
- Acho que voc� sabia que seria.
670
00:53:50,026 --> 00:53:52,654
O estranho com as cicatrizes �
que voc� � ferido,
671
00:53:52,729 --> 00:53:54,492
mas quando fica curado,
672
00:53:54,564 --> 00:53:57,829
a �rea em torno da ferida
se torna muito mais forte.
673
00:54:04,774 --> 00:54:09,438
Telefone para ela.
Telefone para mulher do seu parceiro.
674
00:54:11,314 --> 00:54:15,080
O que me diz da gente
sair um dia desses?
675
00:54:16,019 --> 00:54:18,613
- Como um encontro?
- Sim. Vamos! Nosso primeiro encontro.
676
00:54:18,688 --> 00:54:22,419
E faremos alguma loucura. Sabe,
jantar e cinema ou algo assim.
677
00:54:22,492 --> 00:54:24,392
Vou verificar a minha agenda.
678
00:54:25,161 --> 00:54:27,026
Sabe o que � isto?
679
00:54:28,031 --> 00:54:31,865
Isto � um dos momentos perfeitos
da vida.
680
00:54:34,871 --> 00:54:36,532
� o sandu�che.
681
00:54:43,013 --> 00:54:46,574
Poder�amos ir ao cinema,
ou poder�amos tricotar meias.
682
00:54:46,650 --> 00:54:50,416
Ou poder�amos rejuntar o banheiro...
Isso � sempre divertido.
683
00:54:52,289 --> 00:54:54,689
Voc� teve uma visita ontem?
684
00:54:55,558 --> 00:54:57,116
Ouvi Rocky latindo ontem � noite.
685
00:54:57,193 --> 00:54:59,457
Eu ia sair e dar uma olhada nele,
mas a� ele parou.
686
00:54:59,529 --> 00:55:01,429
Sim, bem, seja quem for que esteve
aqui, conhece o Rocky,
687
00:55:01,498 --> 00:55:04,626
e o conhece bem o bastante
para mant�-lo calado.
688
00:55:04,701 --> 00:55:07,431
Parece que algu�m quer se manter
informado sobre o chefe de pol�cia.
689
00:55:07,504 --> 00:55:09,472
Algu�m esteve nos espiando...
690
00:55:10,307 --> 00:55:13,401
Voc� disse que Max comprou o jornal
logo depois que seu pai desapareceu.
691
00:55:13,476 --> 00:55:15,000
Sim. Suponho que ele tenha
ganho algum dinheiro.
692
00:55:15,078 --> 00:55:17,103
- De onde?
- N�o sei.
693
00:55:20,350 --> 00:55:22,787
Acho que est� na hora de eu
come�ar a fazer o meu trabalho...
694
00:55:22,890 --> 00:55:24,787
antes que mais algu�m seja morto.
695
00:55:38,835 --> 00:55:43,272
Segundo os registros da escola, esteve
fora a maior parte de novembro de 94.
696
00:55:43,540 --> 00:55:45,940
- Tirei uma licen�a.
- Isso parece meio estranho,
697
00:55:46,009 --> 00:55:49,968
um professor tirar licen�a
no meio do ano escolar.
698
00:55:51,047 --> 00:55:52,378
J� deu aulas para o ensino m�dio?
699
00:56:05,261 --> 00:56:06,853
Novembro de 1994?
700
00:56:06,930 --> 00:56:10,263
Droga, nem mesmo me lembro
do que fiz na semana passada!
701
00:56:10,333 --> 00:56:11,698
Nem eu.
702
00:56:26,015 --> 00:56:30,782
-1994? Est�vamos colocando o novo cofre.
- Voc� fez isso pessoalmente?
703
00:56:31,654 --> 00:56:33,485
N�o, claro que n�o.
704
00:56:33,556 --> 00:56:35,854
Ent�o n�o pode dar conta
de cada dia de novembro?
705
00:56:35,925 --> 00:56:39,361
Posso dar conta de cada dia.
S� n�o posso dar conta da sua suspeita.
706
00:56:47,470 --> 00:56:50,940
N�o acha que escalei
a Sem Nome com Pat...
707
00:56:50,950 --> 00:56:52,430
...e enfiei uma picareta nele!
708
00:56:52,509 --> 00:56:54,943
- Ele tinha o dobro do meu tamanho.
- Mas n�o o do seu marido.
709
00:56:55,011 --> 00:56:58,242
Isso � algo nojento de me dizer sobre
um homem que voc� nem conheceu!
710
00:56:58,314 --> 00:57:01,306
Tamb�m nem conheci Galligan.
Voc� conheceu.
711
00:57:13,730 --> 00:57:15,027
Ent�o est� certo.
712
00:57:15,098 --> 00:57:19,592
Ent�o vai me procurar se lembrar de
algo sobre qualquer �poca de 1994?
713
00:57:37,987 --> 00:57:40,046
- Bom dia, Nate.
- Charlene...
714
00:57:42,025 --> 00:57:44,789
Ent�o... soube que voc�
anda dormindo com Meg.
715
00:57:47,964 --> 00:57:49,556
Est� bem. O que h�
entre voc� e a Meg?
716
00:57:49,632 --> 00:57:51,031
Voc�s sempre dizem o que pensam?
717
00:57:51,100 --> 00:57:53,193
Bem, exceto uma para a outra.
718
00:57:54,237 --> 00:57:55,966
Pegue leve com ele.
719
00:57:59,876 --> 00:58:02,709
Algu�m levou Pat Galligan de avi�o
para o alto daquela montanha.
720
00:58:04,047 --> 00:58:08,347
N�o teria uma id�ia de quem foi?
721
00:58:08,418 --> 00:58:12,684
- N�o. Mas posso perguntar por a�.
- Eu agradeceria muito.
722
00:58:15,258 --> 00:58:18,227
Todos estes anos e voc� nunca teve
um caso com a Charlene?
723
00:58:18,294 --> 00:58:21,752
N�o. E se voltar a me perguntar
algo assim,
724
00:58:21,831 --> 00:58:23,628
n�o serei t�o educado.
725
00:58:26,269 --> 00:58:28,897
Jacob, qual � o segredo
com o cachorro?
726
00:58:29,405 --> 00:58:32,397
Como � que ele n�o rosna nem late
quando voc� est� por perto?
727
00:58:32,475 --> 00:58:35,410
- Qual � o seu segredo?
- Talvez ele apenas goste de mim.
728
00:58:38,314 --> 00:58:39,406
�...
729
00:58:42,452 --> 00:58:47,515
�... Sinto que perdi uns pontos no meu
QI assistindo esse filme.
730
00:58:48,091 --> 00:58:50,321
Acho que Rocky perdeu alguns e
ele est� sentado no caminh�o.
731
00:58:50,393 --> 00:58:52,054
O poder do cinema.
732
00:58:55,865 --> 00:58:58,095
Charlene deve estar ocupada esta noite.
733
00:58:58,968 --> 00:59:02,233
- John sempre teve uma queda por ela?
- Sim!
734
00:59:02,305 --> 00:59:04,637
Mesmo quando ela estava
com o seu pai?
735
00:59:06,543 --> 00:59:07,601
Sim.
736
00:59:07,677 --> 00:59:10,646
Bem, acha que isso era suficiente
para querer tirar Pat do caminho?
737
00:59:10,713 --> 00:59:13,045
Certo. Ent�o aqui est� uma id�ia.
738
00:59:13,116 --> 00:59:17,109
Que tal esquecermos esta noite
que toda a cidade � suspeita?
739
00:59:17,186 --> 00:59:20,349
- Digo, � o nosso primeiro encontro.
- Claro.
740
00:59:20,857 --> 00:59:23,382
Adoro primeiros encontros!
H� tanto mist�rio...
741
00:59:23,459 --> 00:59:24,983
Vou ganhar um beijo
no final da noite?
742
00:59:25,061 --> 00:59:28,224
Acho que teremos que ver como
ser� o resto da noite.
743
00:59:28,298 --> 00:59:32,632
- Tenho um favor para lhe pedir.
- Envolve lo��es?
744
00:59:32,702 --> 00:59:37,366
N�o. Tem uma coisa que
preciso fazer com Charlene.
745
00:59:38,074 --> 00:59:40,907
Acha que poderia cuidar de Rocky
por alguns dias?
746
00:59:40,977 --> 00:59:44,378
Um encontro e voc� est�
me confiando o seu c�o!
747
00:59:44,447 --> 00:59:47,075
- Sim.
- O que temos, um relacionamento?
748
00:59:55,658 --> 00:59:57,319
Isso � simplesmente revoltante!
749
00:59:59,996 --> 01:00:03,523
- Ei! O que est� havendo?
- Algu�m massacrou um pobre c�o.
750
01:00:05,768 --> 01:00:06,826
Meg...
751
01:00:12,375 --> 01:00:16,277
Meu Deus! � o Luke, o c�o
dos Thompson.
752
01:00:16,779 --> 01:00:18,406
Stephen Thompson.
753
01:00:18,481 --> 01:00:21,416
- O garoto que resgatamos da montanha?
- Sim.
754
01:00:48,778 --> 01:00:50,370
Essas coisas s�o minhas.
Onde as encontrou?
755
01:00:50,446 --> 01:00:53,882
As luvas sob um carro; a faca,
enfiada no peito do c�o dos Thompson.
756
01:00:53,950 --> 01:00:55,918
O que, o Luke?
Isso � revoltante!
757
01:00:59,922 --> 01:01:03,187
Bing. Pegou meu equipamento de pesca.
Deve ter pego essas coisas tamb�m.
758
01:01:03,259 --> 01:01:05,489
Qualquer um poderia estar com a faca.
Voc� poderia t�-la usado.
759
01:01:05,561 --> 01:01:07,426
- Eu?
- Sim.
760
01:01:07,497 --> 01:01:10,261
S� estou tentando mostrar a diferen�a
entre especula��o e fato.
761
01:01:12,835 --> 01:01:17,101
- Bem... que tal impress�es digitais?
- Vou checar, mas n�o tenho esperan�as.
762
01:01:18,508 --> 01:01:21,500
Ou�a, vou ter que ficar com
estas coisas por algum tempo.
763
01:01:21,577 --> 01:01:23,101
Sim, naturalmente.
764
01:01:29,318 --> 01:01:31,878
- Acha que Bing fez isso?
- N�o.
765
01:01:31,954 --> 01:01:33,512
Ele esteve no Chal�
bebendo a noite inteira.
766
01:01:33,589 --> 01:01:35,352
H� provavelmente uma d�zia
de pessoas que o viram l�.
767
01:01:35,425 --> 01:01:38,861
Sim, � uma tremenda arma��o.
� �bvio demais.
768
01:01:43,399 --> 01:01:46,459
Faz um longo tempo
desde que estive neste lugar.
769
01:01:47,770 --> 01:01:50,034
Jamais gostei muito de acampar.
770
01:01:50,106 --> 01:01:54,509
Mas Pat me fez mudar de id�ia.
Eu amava vir aqui com ele.
771
01:01:55,344 --> 01:01:57,073
Apenas n�s dois.
772
01:01:59,916 --> 01:02:04,148
- Voc� foi concebida aqui.
- Certo. Obrigada. Informa��o demais.
773
01:02:07,290 --> 01:02:10,054
� bom saber que n�o foi na traseira
de um caminh�o num lugar qualquer.
774
01:02:10,126 --> 01:02:12,458
Voc� era tudo para ele, Meg.
775
01:02:13,629 --> 01:02:17,065
A raz�o dele viver, dele existir...
A felicidade dele.
776
01:02:17,667 --> 01:02:20,602
Voc� significava mais para ele
do que tudo na vida.
777
01:02:20,870 --> 01:02:23,703
Se ele foi embora, foi por minha causa,
n�o sua.
778
01:02:25,208 --> 01:02:28,200
M�e, ele n�o foi embora por causa
de nenhuma de n�s duas.
779
01:02:29,779 --> 01:02:32,179
Ele foi embora porque
n�o podia ficar.
780
01:02:38,354 --> 01:02:42,518
- Como sabia que papai era o cara certo?
- Eu simplesmente sabia.
781
01:02:44,193 --> 01:02:46,627
Ele me fazia rir.
Ele era t�o engra�ado!
782
01:02:48,197 --> 01:02:50,791
Eu simplesmente soube.
783
01:02:55,705 --> 01:02:59,937
Sabe, se estiver se apaixonando,
gostaria de saber por voc�,
784
01:03:00,009 --> 01:03:02,842
n�o pelo cara do mercado.
785
01:03:02,912 --> 01:03:06,973
- N�o falei nada sobre me apaixonar.
- Nem precisava dizer.
786
01:03:09,085 --> 01:03:11,485
- Vamos fazer isto?
- Claro.
787
01:03:17,026 --> 01:03:20,587
Tenho tentado pensar em algo
significativo para dizer.
788
01:03:21,731 --> 01:03:23,631
N�o sou muito religiosa.
789
01:03:25,301 --> 01:03:28,395
Lembra-se daquele livro que papai
costumava ler para mim?
790
01:03:28,471 --> 01:03:32,532
O Pequeno Pr�ncipe. Voc� adorava
o fato de haver um piloto nele.
791
01:03:33,209 --> 01:03:34,301
Sim...
792
01:03:35,678 --> 01:03:39,136
Tem essa parte em que
o pequeno pr�ncipe est� morrendo
793
01:03:39,215 --> 01:03:42,912
e ele diz para n�o ficarem tristes
quando ele partir,
794
01:03:42,985 --> 01:03:45,681
pois ele vai estar vivendo
em uma estrela e rindo.
795
01:03:48,858 --> 01:03:51,418
� assim que gosto de pensar nele.
796
01:03:51,494 --> 01:03:54,429
Uma risada, vivendo l� longe
no espa�o sideral.
797
01:03:55,331 --> 01:03:59,563
Creio que � dessa maneira que ele ia
querer que nos lembr�ssemos dele.
798
01:04:08,744 --> 01:04:10,006
Adeus, papai!
799
01:04:23,693 --> 01:04:26,423
Bom! Voc� pode morrer de fome.
Acha que eu me importaria?
800
01:04:30,166 --> 01:04:33,101
Enganei voc�. Olhe s� para voc�!
Voc� n�o � t�o dur�o.
801
01:05:05,301 --> 01:05:09,237
Ei, Rocky! Rocky, Rocky!
Bom menino! Bom menino.
802
01:05:09,305 --> 01:05:13,401
Desculpe. Meg n�o est�.
S� estou tomando conta do cachorro.
803
01:05:13,476 --> 01:05:14,670
Esta � novidade!
804
01:05:14,744 --> 01:05:18,373
- Voltar� em alguns dias.
- Ent�o voltarei depois.
805
01:05:21,517 --> 01:05:23,314
Voc� estava certo.
806
01:05:23,386 --> 01:05:26,617
Algu�m levou Galligan e sua equipe
de avi�o para o alto da No Name.
807
01:05:26,689 --> 01:05:29,214
- O nome do piloto era Paul Singer.
- Como o cantor?
808
01:05:29,292 --> 01:05:30,657
Sim.
809
01:05:30,726 --> 01:05:34,628
- Como entro em contato com ele?
- Ser� dif�cil, a menos que seja m�dium.
810
01:05:34,697 --> 01:05:38,997
Paul foi morto a facadas em Anchorage
uma semana depois daquele v�o.
811
01:05:39,068 --> 01:05:40,558
E isso n�o � tudo.
812
01:05:40,636 --> 01:05:42,969
Descobri que Galligan ganhou
25 mil d�lares...
813
01:05:42,976 --> 01:05:45,369
jogando p�quer antes de ir escalar.
814
01:05:46,008 --> 01:05:48,977
Max apareceu com 3 mil d�lares
em dezembro de 1994.
815
01:05:50,046 --> 01:05:51,707
Ent�o, ou Max matou Galligan
pelo dinheiro,
816
01:05:51,781 --> 01:05:54,113
ou a terceira pessoa na montanha
matou Galligan,
817
01:05:54,183 --> 01:05:57,050
pegou os 25 mil e ent�o pagou
ao Max para ficar calado.
818
01:05:57,119 --> 01:06:01,283
- Do que est� falando?
- E meu instinto me diz que n�o foi Max.
819
01:06:02,658 --> 01:06:05,491
O que significa que o assassino
ainda est� por a�.
820
01:06:20,142 --> 01:06:23,202
Podemos fazer o estacionamento fora
da 2� Avenida, atr�s da livraria.
821
01:06:23,279 --> 01:06:25,543
- Isso aumenta o custo em mais 20%.
- Veja...
822
01:06:26,449 --> 01:06:28,883
- Posso interromper?
- Ol�, Nate.
823
01:06:28,951 --> 01:06:32,853
- Ol�. Estamos numa boa?
- Por enquanto...
824
01:06:32,955 --> 01:06:34,820
Como posso ajud�-lo?
825
01:06:34,890 --> 01:06:36,915
Na verdade, soube que estava aqui.
Tenho um pergunta de banco.
826
01:06:36,993 --> 01:06:39,154
� sobre uns anos atr�s.
827
01:06:39,228 --> 01:06:41,719
Bem, tenho uma extensa mem�ria
quando se trata de banco.
828
01:06:41,797 --> 01:06:42,957
Bom. Tenho uma fonte...
829
01:06:43,032 --> 01:06:46,092
que diz que Pat Galligan ganhou uma
pilha de dinheiro jogando cartas.
830
01:06:46,168 --> 01:06:48,796
- Sim, Pat adorava jogar poquer.
- Sim, ele adorava.
831
01:06:48,871 --> 01:06:52,136
- Joguei com ele mais de uma vez.
- Voc�? Um jogador?
832
01:06:54,076 --> 01:06:58,445
Sabe, n�o sou t�o careta quanto pensa.
J� tive uma moto, sabe.
833
01:06:58,514 --> 01:07:01,005
Sim, voc� era um doid�o.
834
01:07:02,118 --> 01:07:04,484
De todo jeito, Pat, sempre jogava
com apostas pequenas.
835
01:07:04,553 --> 01:07:07,784
- N�o posso imagin�-lo ganhando alto.
- Bem, minha fonte diz o contr�rio.
836
01:07:07,857 --> 01:07:11,918
Agora, ele mandou dinheiro para
o seu banco antes de sua �ltima escalada?
837
01:07:11,994 --> 01:07:13,859
N�o, n�o que eu me lembre.
838
01:07:14,864 --> 01:07:17,025
Ent�o, Pat n�o colocou dinheiro
no banco...
839
01:07:17,099 --> 01:07:20,432
e Max comprou o jornal algumas
semanas mais tarde.
840
01:07:20,503 --> 01:07:23,802
Jacob tamb�m deu a entrada no
seu primeiro avi�o naquela �poca.
841
01:07:23,873 --> 01:07:26,103
Bing comprou o seu primeiro reboque.
842
01:07:26,175 --> 01:07:28,973
� muito dinheiro correndo
em Lunacy.
843
01:07:29,378 --> 01:07:31,846
E aqui estamos tentando imaginar
onde vamos achar dinheiro...
844
01:07:31,914 --> 01:07:34,212
para contratar o novo professor.
845
01:07:34,283 --> 01:07:37,719
John est� saindo nas f�rias da
primavera. Ele me contou ontem � noite.
846
01:07:37,787 --> 01:07:40,654
Bem, isto � repentino.
Por que ele est� saindo?
847
01:07:40,723 --> 01:07:43,055
Sei l�. S� disse que era hora.
848
01:07:48,798 --> 01:07:52,199
Sim, eu estava certo. � um pr�dio
tombado, ent�o n�o podemos mexer.
849
01:07:52,268 --> 01:07:53,997
- N�o.
- Mas pode p�r uma varanda na frente.
850
01:07:54,070 --> 01:07:57,471
- N�o, n�o pode p�r uma varanda na frente.
- Sim, descobri que pode.
851
01:08:21,730 --> 01:08:22,890
Ol�?
852
01:08:26,235 --> 01:08:27,395
Ol�?
853
01:08:55,498 --> 01:08:57,022
Perdeu alguma coisa?
854
01:08:58,834 --> 01:09:00,927
Eu bati.
855
01:09:01,003 --> 01:09:04,370
E quando n�o atendi,
resolveu entrar?
856
01:09:04,440 --> 01:09:05,873
Vida de cidade pequena.
857
01:09:05,941 --> 01:09:08,910
- O que voc� quer?
- Soube que est� indo embora.
858
01:09:08,978 --> 01:09:12,914
- N�o sabia que era um crime.
- N�o disse que era.
859
01:09:15,351 --> 01:09:18,514
Charlene sabe o que
sente por ela?
860
01:09:18,587 --> 01:09:21,021
Pat sabe o que sentia
por ela?
861
01:09:21,090 --> 01:09:25,186
- Preciso falar com um advogado?
- N�o sei. Precisaria?
862
01:09:25,261 --> 01:09:26,910
Voc� estava no cinema na outra noite.
863
01:09:26,931 --> 01:09:29,630
- Sim, assim como muita gente,
inclusive voc�.
864
01:09:29,698 --> 01:09:32,861
Mas eu n�o enfiei uma faca
no cachorro dos Thompsons.
865
01:09:34,837 --> 01:09:36,327
Nem eu.
866
01:09:39,742 --> 01:09:43,041
Eu tinha sentimentos, fortes
sentimentos por Charlene.
867
01:09:44,046 --> 01:09:45,955
N�o me adiantou nada depois
que Galligan se foi.
868
01:09:45,960 --> 01:09:47,675
Foi assassinado.
869
01:09:47,750 --> 01:09:50,378
Quer saber onde eu estava
em novembro de 1994?
870
01:09:50,452 --> 01:09:52,579
Estava no Arizona visitando
a minha irm�.
871
01:09:52,655 --> 01:09:56,056
Estava tentando ficar longe
do que sentia por Charlene.
872
01:09:56,125 --> 01:09:58,889
Voltei e Pat j� tinha ido embora.
873
01:10:00,629 --> 01:10:05,225
Sabe, demorei muito tempo
para entender...
874
01:10:05,301 --> 01:10:08,429
que Charlene nunca me ver�
por quem eu sou.
875
01:10:09,672 --> 01:10:13,164
Ela apenas me ver� pelo
que eu n�o sou. Pat.
876
01:10:15,144 --> 01:10:17,544
Quem, a prop�sito, eu n�o matei.
877
01:10:22,585 --> 01:10:24,924
Como p�de ficar todos estes anos...
878
01:10:24,934 --> 01:10:27,454
e ver Charlene ficar
com outros homens?
879
01:10:28,524 --> 01:10:31,789
Eu tive a minha chance,
mas n�o agi.
880
01:10:32,595 --> 01:10:35,291
Estava s� t�o preso no meu
medo de ser magoado...
881
01:10:35,364 --> 01:10:38,231
que n�o pude ver o que
eu estava perdendo.
882
01:10:39,602 --> 01:10:44,062
E agora, apenas � tarde demais.
883
01:10:58,020 --> 01:11:01,183
Al�? Al�?
884
01:11:04,059 --> 01:11:05,219
Susan?
885
01:11:06,629 --> 01:11:08,460
- Nate?
- Sim.
886
01:11:12,368 --> 01:11:15,428
- Est� ai?
- Onde voc� est�?
887
01:11:18,340 --> 01:11:23,073
- Alasca.
- Alasca? Est� de brincadeira.
888
01:11:24,880 --> 01:11:28,873
Sim, deveria ter ligado h� muito
tempo. Sabe, eu queria.
889
01:11:30,286 --> 01:11:33,084
Eu nem sei o que dizer.
Sinto muito.
890
01:11:34,523 --> 01:11:36,252
Sei que destrui a sua vida.
891
01:11:36,325 --> 01:11:41,786
Nate, um viciado em ext�se de 24 anos
destruiu a minha vida.
892
01:11:42,998 --> 01:11:46,593
Voc� era o mocinho.
� por isso que est� no Alasca?
893
01:11:48,037 --> 01:11:50,028
Deus, voc� � um idiota.
894
01:11:51,707 --> 01:11:54,733
Tire o seu rabo do gelo
e volte para casa.
895
01:11:54,810 --> 01:11:56,937
Se quiser compensar a sua culpa,
venha pintar a minha casa.
896
01:11:57,012 --> 01:12:00,880
Sim, claro. N�o se ainda estiver
pensando em pint�-la de verde.
897
01:12:00,949 --> 01:12:05,443
Certo. Est� insultando o meu estilo?
Insulto a 3 mil milhas de dist�ncia?
898
01:12:06,188 --> 01:12:10,090
Falando em estilo. Sabe que vi
na semana passada? Carmichael.
899
01:12:10,159 --> 01:12:13,617
- Quem � este?
- Lembra daquele tira magrelo dos Costumes?
900
01:12:13,696 --> 01:12:15,926
- S�rio?
- Est� do tamanho de um est�dio.
901
01:12:22,738 --> 01:12:26,174
- Ei, rapazes. O que � isto?
- Alce.
902
01:12:27,776 --> 01:12:32,440
- N�o pode nos multar por ca�ar, Chefe.
- Eu n�o ia.
903
01:12:32,514 --> 01:12:35,176
Mas est�o bloqueando o cruzamento.
Tirem o caminh�o.
904
01:12:35,250 --> 01:12:37,241
- "Cheechako".
- Eu ouvi.
905
01:12:40,122 --> 01:12:42,215
Certo, acalme-se.
906
01:12:44,426 --> 01:12:47,293
Tudo bem.
Ei, ei, ei, ei.
907
01:12:48,831 --> 01:12:50,560
Isto � um beijo?
908
01:12:52,034 --> 01:12:54,559
� isto que est� fazendo.
Minha nossa!
909
01:12:57,239 --> 01:12:59,707
- Afinal, voc� � s� um grande piegas.
- Ol�.
910
01:12:59,775 --> 01:13:02,471
Deixo voc�s sozinhos uns dias
e � isto que acontece?
911
01:13:02,544 --> 01:13:04,444
Voltou cedo.
912
01:13:05,013 --> 01:13:09,416
Ei, lindo. Saia daqui. V� tomar
ar fresco. D�-me um tempo com ele.
913
01:13:10,185 --> 01:13:14,713
- Pensei em fazer uma surpresa.
- Bem, estou feliz. Senti a sua falta.
914
01:13:17,493 --> 01:13:20,223
Trouxe-lhe um presente.
915
01:13:20,295 --> 01:13:23,287
Voc� me trouxe um presente?
O que me trouxe?
916
01:13:25,768 --> 01:13:29,204
Olhe s� estas!
917
01:13:29,271 --> 01:13:30,966
Ei, n�o fa�a pouco
da minha inten��o.
918
01:13:31,039 --> 01:13:33,769
N�o, n�o estou.
Digo, sabe, estas n�o s�o botas.
919
01:13:33,842 --> 01:13:37,471
Estas significam que
voc� me quer por perto...
920
01:13:37,546 --> 01:13:41,038
por muito, muito tempo.
921
01:13:42,818 --> 01:13:45,651
- Talvez.
- Bom.
922
01:13:48,023 --> 01:13:49,513
Ent�o, case-se comigo.
923
01:13:53,395 --> 01:13:55,158
Eu sabia. Eu sabia mesmo.
924
01:13:55,230 --> 01:13:56,969
D� a um cara sexo gostoso
e comida quente...
925
01:13:56,976 --> 01:13:59,599
e agora ele a pede em casamento.
926
01:13:59,668 --> 01:14:01,033
Eu amo voc�.
927
01:14:02,771 --> 01:14:05,968
N�o acha que o casamento
pode estragar tudo?
928
01:14:08,544 --> 01:14:10,444
Eu amo voc�.
929
01:14:18,420 --> 01:14:20,411
Droga. Eu amo voc� tamb�m.
930
01:14:33,368 --> 01:14:35,233
Tem alguma coisa com Rocky.
931
01:14:46,148 --> 01:14:48,548
- Meg, o que est� fazendo?
- Protegendo o meu cachorro.
932
01:14:48,617 --> 01:14:52,053
- Est� bem, d�-me a arma.
- Voc� tem a sua pr�pria arma!
933
01:15:13,775 --> 01:15:14,935
Rocky!
934
01:15:18,146 --> 01:15:20,546
Rocky, afaste-se.
Rocky, volte.
935
01:15:21,416 --> 01:15:24,010
Rocky, venha aqui!
Agora. Venha aqui!
936
01:15:46,708 --> 01:15:48,437
O que est� fazendo?
937
01:15:51,813 --> 01:15:54,179
Algu�m atraiu este urso aqui
com carne de alce.
938
01:15:54,249 --> 01:15:57,343
Quem fez isso sabia que
Rocky ia encurralar o urso.
939
01:15:57,419 --> 01:15:58,647
E se Rocky ficasse encurralado,
ent�o...
940
01:15:58,720 --> 01:16:00,654
- Ent�o voc� viria atr�s dele.
- N�o.
941
01:16:00,722 --> 01:16:04,920
Eu n�o deveria estar aqui.
Quem sabe que voc� tem um 9mm?
942
01:16:05,894 --> 01:16:07,885
- A cidade toda.
- Exatamente.
943
01:16:08,664 --> 01:16:12,691
Com este tipo de arma, um urso
enraivecido teria estra�alhado voc�.
944
01:16:12,768 --> 01:16:14,963
Algu�m contava com isto.
945
01:16:42,130 --> 01:16:43,461
Ou�a, eu...
946
01:16:44,800 --> 01:16:47,997
- Tenho uma coisa que quero dizer.
- Est� bem.
947
01:16:50,572 --> 01:16:52,563
Desde que papai se foi, eu...
948
01:16:54,209 --> 01:16:55,972
Apenas diga, Meggie.
949
01:16:58,680 --> 01:17:00,375
Eu sempre pensei que, se ele
me amasse bastante...
950
01:17:00,449 --> 01:17:02,940
- ... ele teria voltado.
- Querida.
951
01:17:05,687 --> 01:17:07,780
Eu pus esta culpa em voc�.
952
01:17:09,057 --> 01:17:12,788
Eu culpei voc� por eu ficar s�,
por ele ter ido embora.
953
01:17:13,829 --> 01:17:15,922
O que entendi recentemente...
954
01:17:16,329 --> 01:17:18,892
...� que voc� poderia ter partido,
mas n�o o fez.
955
01:17:20,435 --> 01:17:24,929
Voc� ficou. Voc� me deu
esta cidade como uma fam�lia.
956
01:17:27,042 --> 01:17:29,237
Eu nunca fiquei realmente s�.
957
01:17:36,251 --> 01:17:40,187
- Sabe, Nate me pediu em casamento.
- O que voc� disse?
958
01:17:40,255 --> 01:17:44,624
Eu... eu acho que n�o disse.
959
01:17:45,160 --> 01:17:47,253
O que, voc� n�o respondeu?
960
01:17:47,696 --> 01:17:51,496
Eu ia responder.
S� n�o tive uma chance.
961
01:17:52,601 --> 01:17:55,365
- Voc� o ama?
- Sim.
962
01:17:56,805 --> 01:18:00,969
Ent�o case-se com ele e segure
este sentimento pelo resto da sua vida.
963
01:18:01,410 --> 01:18:03,901
- Segure com for�a.
- Eu vou tentar.
964
01:18:06,682 --> 01:18:12,450
Sabe, tudo o que sempre quis
era que voc� fosse feliz.
965
01:18:14,389 --> 01:18:17,449
Por que n�o quer a mesma
coisa para voc�?
966
01:18:19,895 --> 01:18:23,353
- John est� se mudando.
- Eu sei.
967
01:18:26,168 --> 01:18:28,728
M�e, ele ama voc�.
968
01:18:29,438 --> 01:18:33,067
Ele � um bom sujeito.
Faria qualquer coisa por voc�.
969
01:18:33,141 --> 01:18:34,768
Isto � alguma coisa.
970
01:18:35,877 --> 01:18:37,504
Mas � o suficiente?
971
01:18:38,814 --> 01:18:40,805
Acho que isto depende de voc�.
972
01:18:48,223 --> 01:18:49,656
- Sim?
- Nate?
973
01:18:50,792 --> 01:18:52,157
S� um segundo.
974
01:18:59,601 --> 01:19:03,128
Meg me contou as boas novas.
Estou feliz pelos dois.
975
01:19:03,839 --> 01:19:07,638
E se voc� partir seu cora��o,
eu mato voc�.
976
01:19:07,889 --> 01:19:09,038
Bem, obrigado pelo aviso.
977
01:19:09,945 --> 01:19:12,778
- N�o estou brincando.
- Est� bem.
978
01:19:13,548 --> 01:19:15,345
- Certo.
- Ei, Charlene.
979
01:19:17,285 --> 01:19:19,751
Sei que voc� e Pat brigaram antes
dele ir embora,
980
01:19:19,785 --> 01:19:21,551
mas ele teria voltado.
981
01:19:21,990 --> 01:19:24,356
Quando se faz o que eu fa�o,
fica-se conhecendo a v�tima.
982
01:19:24,426 --> 01:19:27,520
�s vezes muito melhor do que
as pessoas que o conheceram vivo.
983
01:19:27,596 --> 01:19:31,532
- E Pat teria voltado.
- Obrigada.
984
01:19:33,368 --> 01:19:36,201
Esta foi a coisa mais gentil
que algu�m j� me disse.
985
01:19:36,271 --> 01:19:39,707
Especialmente algu�m que n�o
est� tentando tirar as minhas cal�as.
986
01:19:41,977 --> 01:19:45,344
- Est� bem. Voc� � engra�ada.
- Ora, obrigada.
987
01:19:49,551 --> 01:19:53,146
Bem, estas coisas demoram.
Eu sei. Ei, Nate.
988
01:19:53,855 --> 01:19:56,415
Sim, eu sei. Eu mesma ouvi
em toda a cidade.
989
01:19:56,491 --> 01:19:59,824
Acho que voc� est� exagerando.
Sim. Reuni�o.
990
01:19:59,895 --> 01:20:02,386
Sim, eu falarei com ele.
Certo. Bom.
991
01:20:04,266 --> 01:20:05,995
Volto j�.
992
01:20:07,836 --> 01:20:09,895
John, espere. Espere.
993
01:20:11,473 --> 01:20:16,604
O que voc� quer de mim?
Voc� me ama? Ama?
994
01:20:17,212 --> 01:20:20,204
Eu quero amar voc�.
Eu quero. Eu...
995
01:20:20,282 --> 01:20:23,718
Se voc� ficar, eu tentarei.
996
01:20:23,785 --> 01:20:25,912
Veja, esta � a diferen�a
entre voc� e eu.
997
01:20:25,987 --> 01:20:28,888
Eu sei que amo voc�,
mas n�o posso esperar mais.
998
01:20:28,957 --> 01:20:30,922
N�o posso ficar sentado ali,
enfiado em um livro,
999
01:20:30,937 --> 01:20:32,222
fingindo que n�o me magoa...
1000
01:20:32,294 --> 01:20:34,990
quando voc� leva outro para a cama.
1001
01:20:35,864 --> 01:20:37,957
N�o haver� outro.
1002
01:20:39,401 --> 01:20:41,130
Eu prometo.
1003
01:20:43,672 --> 01:20:46,766
Pensar que voc� vai embora
est� partindo o meu cora��o.
1004
01:20:47,709 --> 01:20:49,768
Por favor. Por favor, n�o v�.
1005
01:20:57,118 --> 01:21:00,315
Tem uma reuni�o de emerg�ncia
da C�mara Municipal esta noite.
1006
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Eu preciso avis�-lo.
1007
01:21:03,291 --> 01:21:06,419
Temos algumas preocupa��es sobre
como voc� lidou com fatos recentes.
1008
01:21:06,494 --> 01:21:09,588
Ou�a, tivemos mais encrenca aqui
desde que contratamos voc� do que antes.
1009
01:21:09,664 --> 01:21:12,656
Tivemos um assassinato, um suic�dio
um c�o sendo morto.
1010
01:21:12,734 --> 01:21:14,725
Sim, n�o vamos nos esquecer
do equipamento de pesca roubado.
1011
01:21:14,803 --> 01:21:19,069
Foi um erro contratar voc� ou,
quanto a isso, outro de fora.
1012
01:21:19,140 --> 01:21:21,540
Bem, n�o, os motivos para
buscar fora eram v�lidos.
1013
01:21:21,610 --> 01:21:22,599
Bem, pode ser.
1014
01:21:22,677 --> 01:21:25,111
Mas alguns dos contraventores
desta cidade...
1015
01:21:25,180 --> 01:21:27,080
eles acharam que isto era
uma esp�cie de desafio.
1016
01:21:27,148 --> 01:21:30,879
- Ei, n�o estamos recebendo tanta aten��o.
- � verdade.
1017
01:21:30,952 --> 01:21:32,977
- Posso dizer uma coisa?
- Sim.
1018
01:21:34,556 --> 01:21:37,024
Seus problemas n�o come�aram
quando voc�s me contrataram.
1019
01:21:37,092 --> 01:21:41,153
Come�aram h� 15 anos atr�s
quando algu�m matou Pat Galligan.
1020
01:21:41,229 --> 01:21:43,493
E quem matou Galligan
ainda est� aqui.
1021
01:21:43,565 --> 01:21:45,556
E � a mesma pessoa que
matou Max Hawbacker.
1022
01:21:45,634 --> 01:21:49,866
- Ora, vamos.
- N�o, Max se matou de culpa.
1023
01:21:49,938 --> 01:21:51,735
Bem isto � o que o assassino
quer que voc�s acreditem.
1024
01:21:51,806 --> 01:21:53,467
Esta � conversa de doido
1025
01:21:54,643 --> 01:21:58,511
Jurei proteger e servir esta cidade e
isto � exatamente o que ou fazer.
1026
01:21:58,580 --> 01:22:02,448
Assim, a partir de hoje, estou reabrindo
o caso de Max Hawbacker como homic�dio.
1027
01:22:02,517 --> 01:22:05,816
- O que? Vamos!
- Est� bem, est� bem, est� bem.
1028
01:22:05,887 --> 01:22:08,014
Ou�a, n�o temos tempo para
perder com isto.
1029
01:22:08,089 --> 01:22:10,819
- Vou colocar a mat�ria em vota��o.
- Agora, espere um minuto.
1030
01:22:10,892 --> 01:22:14,988
Proponho que o Chefe Burns seja
imediatamente dispensado.
1031
01:22:15,063 --> 01:22:17,964
- Ele tem um contrato, Ed.
- Aquele a favor?
1032
01:22:18,867 --> 01:22:20,960
- Contra?
- J� basta.
1033
01:22:21,569 --> 01:22:24,561
- O "sim" ganhou. Voc� est� fora.
- O que?
1034
01:22:24,639 --> 01:22:26,470
- Ora, vamos.
- N�o podem fazer isto.
1035
01:22:26,541 --> 01:22:29,203
N�o podem fazer isto.
Voc�s o atropelaram.
1036
01:22:29,277 --> 01:22:32,303
Todos, apenas acalmem-se!
Ordem! Ordem, por favor!
1037
01:22:36,651 --> 01:22:38,585
- Chefe.
- N�o mais.
1038
01:22:41,489 --> 01:22:43,548
Sinto muito.
O que h�, Stephen?
1039
01:22:43,625 --> 01:22:46,287
- Luke era o cachorro dos meus pais.
- Sim, eu sei. Lamento isto.
1040
01:22:46,361 --> 01:22:49,660
De todo jeito, eu fiz algo.
Algo que n�o devia.
1041
01:22:52,701 --> 01:22:54,726
Tirei isto da caverna.
1042
01:22:55,804 --> 01:22:57,396
Estava ao lado do corpo.
1043
01:22:57,472 --> 01:23:00,669
Meu pai n�o tinha orelha furada.
Nem Max.
1044
01:23:03,745 --> 01:23:06,873
Vou me certificar que a Pol�cia
Estadual receba isto. Obrigado.
1045
01:23:06,948 --> 01:23:08,210
Vai se certificar que
a Pol�cia Estadual receba?
1046
01:23:08,283 --> 01:23:12,014
- O que h�? Voc� s� vai ir embora?
- Fui despedido, Meg.
1047
01:23:12,087 --> 01:23:14,920
Ent�o, sim, posso ir. N�o h� nada
mais que me segure aqui.
1048
01:23:14,990 --> 01:23:16,981
Pedi que se casasse comigo,
voc� ainda n�o me respondeu.
1049
01:23:17,058 --> 01:23:20,585
N�o posso responder at� saber
onde voc� quer estar.
1050
01:23:23,965 --> 01:23:27,457
Voc� ligou para ela. Voc� ligou
para a esposa do seu parceiro.
1051
01:23:30,238 --> 01:23:31,728
- Sim.
- Bom.
1052
01:23:32,574 --> 01:23:36,533
Bom. Ent�o n�o est� mais aqui
por omiss�o. N�o est� fugindo.
1053
01:23:39,047 --> 01:23:40,674
Eu amo voc�, Nate.
1054
01:23:41,149 --> 01:23:44,778
Amo voc� mais do que pensei
que pudesse amar algu�m.
1055
01:23:44,853 --> 01:23:49,517
E quero ver voc� feliz. Ent�o,
se Baltimore o faz feliz, ent�o v�.
1056
01:23:49,591 --> 01:23:50,853
Fique l�.
1057
01:23:51,826 --> 01:23:56,388
Mas se ficar, fique e lute.
E lute com for�a.
1058
01:24:07,409 --> 01:24:11,072
- Alguma coisa?
- N�o. Vou olhar novamente.
1059
01:24:14,649 --> 01:24:16,583
Sei que vi este brinco.
1060
01:24:16,649 --> 01:24:19,313
Estava certo que estava em uma destas.
1061
01:24:22,157 --> 01:24:23,215
Vamos.
1062
01:24:28,430 --> 01:24:30,728
Esta realmente n�o �
uma boa hora.
1063
01:24:31,266 --> 01:24:34,235
- Meg?
- Vi que voc� e John conversaram.
1064
01:24:35,770 --> 01:24:37,135
Aqui est�.
1065
01:24:37,872 --> 01:24:41,535
Sabia que tinha visto.
Este foi quem matou o seu pai.
1066
01:24:50,718 --> 01:24:51,844
L� v�o eles.
1067
01:25:05,767 --> 01:25:09,567
- Est� bem, por favor, Meg, v� para casa.
- N�o vou sair at� que o prenda.
1068
01:25:09,637 --> 01:25:13,198
Eu o conhe�o a vida toda e
ele matou o meu pai e Max.
1069
01:25:13,274 --> 01:25:14,707
Certo. Bem, teremos que
esperar por Coben.
1070
01:25:14,776 --> 01:25:16,368
Ele deve chegar aqui assim
que a parada estiver terminando.
1071
01:25:16,444 --> 01:25:18,537
Ent�o, vamos s� ficar sentados e
esperar para entregar o suspeito?
1072
01:25:18,613 --> 01:25:21,810
- Sim. Ningu�m se machuca hoje, entendem?
- Burns.
1073
01:25:30,091 --> 01:25:31,285
- Meg! Meg!
- Burns!
1074
01:25:31,359 --> 01:25:33,384
- Burns!
- Nate!
1075
01:25:33,461 --> 01:25:36,453
Estamos no meio do Dia dos Fundadores,
pelo amor de Deus.
1076
01:25:36,531 --> 01:25:37,555
Est� bem, o que est� havendo?
1077
01:25:37,632 --> 01:25:39,896
- Chamei Coben para prender o assassino de Pat.
- Quem?
1078
01:25:39,968 --> 01:25:41,060
Como chegou aqui t�o r�pido?
1079
01:25:41,136 --> 01:25:43,627
Estava em um atropelamento
a menos de uma hora daqui.
1080
01:25:44,939 --> 01:25:45,963
Certo. Eis o que vamos fazer.
1081
01:25:46,040 --> 01:25:47,974
Ou�a, vai ter que esperar
at� a parada terminar.
1082
01:25:48,042 --> 01:25:49,509
Tem gente demais aqui para
arriscar que ele veja voc�.
1083
01:25:49,577 --> 01:25:51,772
Espere um minuto.
Voc� n�o foi despedido?
1084
01:25:51,846 --> 01:25:53,939
Digo, se algu�m est� encarregado aqui,
� o seu delegado.
1085
01:25:54,015 --> 01:25:57,314
Esque�a isto. Lunacy tem muita
sorte de ter Burns aqui.
1086
01:25:57,385 --> 01:25:58,613
Concordo.
1087
01:26:01,756 --> 01:26:06,056
- O que eles est�o fazendo aqui?
- �timo. Que droga � esta?
1088
01:26:08,062 --> 01:26:10,223
Coben, eu disse, ningu�m aparece
at� a parada terminar.
1089
01:26:10,298 --> 01:26:12,289
Ei. Eu decidirei quem aparece...
1090
01:26:12,367 --> 01:26:14,767
quando aparecem, est� bem?
1091
01:26:55,643 --> 01:26:57,372
Abaixem-se! Abaixem-se!
1092
01:26:59,681 --> 01:27:01,410
No ch�, no ch�o, no ch�o!
1093
01:27:01,482 --> 01:27:04,542
Afaste-se! Jogue a sua arma
e afaste-se!
1094
01:27:06,254 --> 01:27:07,585
Afaste-se!
1095
01:27:10,191 --> 01:27:11,749
Eu a matarei, Burns.
Sabe que sim.
1096
01:27:11,826 --> 01:27:13,589
- Que diabos est� fazendo?
- Cale-se!
1097
01:27:13,661 --> 01:27:15,788
Onde voc� vai, Ed?
Onde voc� vai?
1098
01:27:15,863 --> 01:27:17,524
N�o se preocupe com isso.
Preocupe-se com ela.
1099
01:27:17,599 --> 01:27:20,693
- Colocarei um bala bem na sua cabe�a.
- Sim, como fez com Max?
1100
01:27:20,768 --> 01:27:22,599
Ou�a, eu fiz o que tinha que fazer.
1101
01:27:22,670 --> 01:27:24,638
Isto �, � assim que se sobrevive
por aqui, n�o �?
1102
01:27:24,706 --> 01:27:27,971
Voc� n�o vai escapar desta.
Vou derrubar voc� ai mesmo.
1103
01:27:28,042 --> 01:27:30,533
Se n�o soltar a sua arma,
voc� vai mat�-la,
1104
01:27:30,612 --> 01:27:32,842
exatamente como matou
o seu parceiro.
1105
01:27:33,348 --> 01:27:36,408
- N�o consegue viver com isto, consegue?
- Mas eu consigo.
1106
01:27:37,118 --> 01:27:38,176
Meg!
1107
01:27:38,953 --> 01:27:41,080
Voc� me conhece, seu miser�vel.
1108
01:27:41,155 --> 01:27:44,352
Se machuc�-la, eu mato voc�
como um animal doente.
1109
01:27:44,826 --> 01:27:48,421
- Voc� matou o meu pai.
- Meg. Para tr�s.
1110
01:27:48,529 --> 01:27:52,761
- N�o vou deixar que a leve.
- Eu tamb�m n�o, mas solte a arma.
1111
01:27:54,502 --> 01:27:55,560
Ei!
1112
01:27:59,207 --> 01:28:02,005
- Meg!
- Meg! Voc� est� bem?
1113
01:28:08,049 --> 01:28:10,779
Se algu�m vai morrer hoje,
ser� voc�.
1114
01:28:10,885 --> 01:28:14,377
- Que diabos est� fazendo?
- O meu servi�o. Esta � a minha cidade.
1115
01:28:14,455 --> 01:28:16,389
Solte a arma, seu filho da m�e!
1116
01:28:16,457 --> 01:28:19,858
Voc� est� maluco, Burns.
Voc� nem � daqui!
1117
01:28:32,440 --> 01:28:34,135
Meg? Meg!
1118
01:28:36,244 --> 01:28:39,407
- Algeme este covarde.
- Um prazer, Chefe.
1119
01:28:42,450 --> 01:28:43,610
Vamos, Ed.
1120
01:28:43,685 --> 01:28:46,381
Voc� est� bem?
Querida, voc� est� bem?
1121
01:28:46,954 --> 01:28:48,421
Chame um m�dico.
1122
01:28:49,324 --> 01:28:51,315
M�e, acalme-se.
Estou bem.
1123
01:28:51,926 --> 01:28:53,951
Carrie, voc� est� bem?
1124
01:28:57,899 --> 01:28:59,958
- Voc� est� bem? Foi atingida?
- N�o, estou bem.
1125
01:29:00,034 --> 01:29:03,629
A bala arranhou o meu bra�o,
mas, Deus, d�i um bocado.
1126
01:29:03,705 --> 01:29:05,900
Sim, conte-me isto.
1127
01:29:05,973 --> 01:29:09,136
Ei, nunca mais fa�a uma
coisa desta de novo.
1128
01:29:14,515 --> 01:29:18,645
Ed trocou de advogados hoje.
Arranjou um figur�o de fora.
1129
01:29:18,720 --> 01:29:21,587
sabe, ele agora alega que matou
o seu pai em leg�tima defesa.
1130
01:29:21,656 --> 01:29:24,716
Que Pat ficou maluco com
as drogas e o atacou.
1131
01:29:25,026 --> 01:29:26,186
E o dinheiro?
1132
01:29:26,260 --> 01:29:29,696
Sim, alega que ganhou as 22 mil pratas
que apareceram de repente na sua conta...
1133
01:29:29,764 --> 01:29:31,493
...em novembro de 1994.
1134
01:29:32,300 --> 01:29:35,269
- �timo.
- Ei, n�o se preocupe.
1135
01:29:35,336 --> 01:29:37,065
Temos os Mackies que lhe
venderam a carne de alce.
1136
01:29:37,138 --> 01:29:39,333
E sem falar, eu n�o sei...
1137
01:29:39,407 --> 01:29:43,138
de todos que tem fotos no celular
dele atirando em voc�.
1138
01:29:43,211 --> 01:29:44,701
Ele vai cumprir tempo.
1139
01:29:46,981 --> 01:29:51,384
- Vamos passear pelo rio.
- Parece bom.
1140
01:29:51,819 --> 01:29:54,720
Podemos nos deitar e fazer amor
at� que fique fraco para andar.
1141
01:29:54,789 --> 01:29:56,723
Agora, isto parece melhor ainda.
1142
01:29:56,791 --> 01:29:58,884
- Voc� pode congelar.
- O frio?
1143
01:29:58,960 --> 01:30:02,657
J� n�o � t�o ruim. Acho que estou
finalmente me acostumando.
1144
01:30:02,730 --> 01:30:05,255
Nada mal para um "cheechako".
1145
01:30:05,333 --> 01:30:09,326
Voc� n�o � mais isto.
Voc� � um de n�s.
1146
01:30:12,006 --> 01:30:16,875
- Nunca me disse se casaria comigo.
- Sim, certo. Isto.
1147
01:30:22,116 --> 01:30:23,174
Sim.
1148
01:30:24,886 --> 01:30:25,944
Sim.
1149
01:30:29,791 --> 01:30:30,849
Sim.
98270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.