All language subtitles for Wunderland_Dutch_Subs_750P-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Worldsrc.com 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 December, 1944. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 British and American armies were on the threshold of victory. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Spread across half of Europe, the Allied forces gathered ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... for the last attack on Germany. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 To the north was Montgomery's Eighth Army ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... to the south, Patton's Third. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 In the center, along an 88-mile front ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... a few combative American divisions rested in a quiet sector. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 For them the war seemed already won. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 This is their story. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 We have flown over these forests the whole week. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 There are nothing but trees. Let's go back. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - Are you hungry, Joe? - The war is over. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 I hear that GHQ cuts orders to send us home for Christmas. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 The German army still has 6 million men with weapons. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 I have not heard that they are going home for Christmas. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Hey, there it is ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... the German army. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Let's go down and take a look. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Buzz him again. I want to take a picture. - OK. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 This time you are giving your motorcycle. Let him look up. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 It worked. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Spinning around. I want another one. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Conrad. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 I am ashamed of you. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Stand up. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 They could have killed us, sir. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 If you had made the effort have looked carefully ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... you would have noticed that it was an unarmed reconnaissance plane. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 You would stay in the car, as it were a fighter plane that shoots at us. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 I have not lost a war to die on the back seat of a car. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 Does the colonel think of us? has a choice where we will die? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 I know where you'll die, Conrad, at home, in your own bed. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 Is the colonel trying to get rid of me? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 I think the world is going to lose both of us. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Pick up your cap! Put it on. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 Try to look like a soldier! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 What kind of sense does a soldier actually have? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 He wins, he loses. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 What is he good at? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Conrad, I've told you before ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... never let the engine run. Petrol is blood. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 I'm sorry sir. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 It will not happen again. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 Looks like something on the ground at 10 o 'clock. Let's see. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Nothing. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Let's go home. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 Mr. Oberst Hessler is here. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Colonel Hessler, sir. - Yes. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Well, Hessler. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 It's been a long time. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 How good is it to see you again. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 You look the same. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Little ... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Little leaner perhaps. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 The Russian front does not put meat on the bones of a man, general. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ah yes. War is hard for all of us. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Central heating. - Yes. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Crystal chandeliers. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 You have a nice cellar. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Field Marshal G ring gave me that painting. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Delicious, is not it? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 I can imagine that he found a bargain in Paris last year. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 My caste is waiting. He has had a hard drive. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 Do you think there is somewhere? in these ruins can he find a bed? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Sit down, Hessler. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 You have too little confidence in the genius of the German people. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 A few stones have been overthrown ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... but our country is strong, united, determined ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... and more productive than ever. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 The Allies think that they are constant air attacks have morally undermined us. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - They will never do this. - Why did you send me, General? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 You are our best Panzer commander, Hessler. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 You will lead us to victory. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Our Germany is now like an iceberg. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Only a fraction of it can be seen on the surface. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 I will show you some results ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... from what Germany has produced underground. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 You will discover a new Germany ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... and will take a new pride to be in a German. 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Our newest plane. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 A jet. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 It flies on more than 900 kilometers per hour. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 Within six months we will have enough jet fighters ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... to shoot each one down Allied plane in the air. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Our V-1 rocket destroyed 20 percent from London. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 The V-2 will crush the city. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 The new 70-ton King Tiger tank. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 It has two and a half times the firepower ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... and double the armor from the American tanks. 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Our Germany is far away ready, Hessler. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 It is a very nice model, generally. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 It proves that the Germans are still the world's best toy makers. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 The toys we make today are not for children. 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Let me show them to you. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 Hands up! Go ahead. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 Hold it! Put them on! Stand up the wall. Put them up, General. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Well, guys ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... it seems that we have caught ourselves a few big fish. 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - A nice, thick Kraut trout. - That's enough, now. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 Sorry, general. We just rehearse a command raid. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Very good. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 Not bad, Hessler? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Did you fool, did not you? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 All the way. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 Unfortunately, I go beyond playing games. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Oh, this is not a game. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 These are German soldiers, all of them. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Trained German soldiers. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Diepel recommends the armored grenadiers attached to the 1st Tank Brigade. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 These men will work with him. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Major Diepel, explain that kindly Operation Passage to the Colonel. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 The soldiers will parachute behind the American lines. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Their mission: To disrupt enemy communication. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 We have organized many such teams. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Each is led by a man who has has really lived in America. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Schumacher lived here in Texas for 12 years ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... before returning to the homeland. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Tell me, lieutenant, who is your favorite baseball player? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Lou Gehrig. - Because he has the most home runs? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 No sir. Babe Ruth beats most houses, 60 in 1927. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 And what is your opinion from Adolf Hitler? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 As an American, my opinion would be offensive to these gentlemen. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Come, lieutenant. As an American officer, you do not care about the German opinion. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Adolf Hitler is a crazy, Austrian house painter. 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 He's a fool who thinks he knows more than the staff of the whole general. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 And he leads Germany complete, total destruction. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Maybe you are going too far. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 To finish this great deception, even their reflexes must be American. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Your reflexes must be congratulated, lieutenant. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Insolent man. 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Let him have his fun now. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 If he is captured, he will be shot like a spy. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 You have to admit that we are very thorough. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 You can not even get a pass here. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 We will attack through the Losheim Gap. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 It is only defended by a single battalion. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 The American division on the Schnee Eifel is cut off. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Then the Our River Bridge will be in our hands. 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 From there to Ambl ve, with his road network. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 We will be over in four days the river Maas. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 The strategic goal? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Antwerp. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 By taking Antwerp, we split the enemy troops in two. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 It will take them 18 months to recover. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 By that time we will get air superiority with our jet engines. 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 And we will have even more significant weapons. 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Weapons that can destroy an entire city with a single explosion. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 You have forgotten an important detail, generally. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 With their current control of the air, the Allies will crush our tanks ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... machinegun our troops, bomb the bridges ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... and cut through our communication. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Suppose I tell you that there will be no Allied planes. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 Another secret weapon? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 From Spitsbergen, Norway ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... the northernmost weather station in the world. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 We waited two months for this report. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "A low-pressure area above the north Europe, from December 16th. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Low clouds and fog that will ground all planes. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - How long? - Long enough... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... if we strictly adhere to our timetable. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Unusual clock, is not it? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 It only has one cycle. 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Fifty hours. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 We have the means for 50 hours, full attack. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Cards, clocks, toys. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 But with what will I fight? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Colonel Hessler ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... I give you the order from our armored spearhead. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 It can be done. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 This came from SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 I have a Christmas cake from home today. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - Do you think I'm still there to eat it? - Just forward this. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Develop this. Bring me the prints as soon as they come out. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Yes sir. - Hello, Kiley. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Search for Germans your bed this morning? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Marching there all night. Could not close an eye. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 That is an order. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 I want every item on that menu to be delivered for every soldier in the division ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... especially those in the forward positions. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 And I want them to be delivered in time for the Christmas dinner. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Contra-intelligence service chosen this from an enemy agent. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Dated November 29th. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "From Field Marshal Keitel, the most secret. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Officers and men who speak English are being sought for a special mission. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Volunteers will report to the head office of General Kohler. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - What do you make of it? - You know my opinion. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 This is another confirmation. They are going to attack. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 Come on, Kiley, not again. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 They probably prepare a fifth column to fall behind our lines. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 Were you also in the State Department, Kiley? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 I thought of your experience was limited to police work. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Inspector of the police disqualifies me from thinking. 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 All agents are not flat feet. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Your limited military experience ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... does not give confidence in your conclusions. If you think- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 Why do you keep saying? they are running an attack? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 I spent 20 years before the war asking questions. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Since D-day you let me do the same ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... questioning prisoners. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 I can only report what I have learned. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 The German soldier in front of us is still an undefeated enemy. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 He can still fight. His leaders know that. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 He will attack as long as he can fight. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 I have 10 other officers in my section. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 We see the same information, get the same facts as you, Kiley. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 We all come with one answer, you think of the opposite. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 When 10 men tell you that you are drunk, you better lie down. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Colonel Pritchard, You may be my higher officer- 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 He is. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Excuse me. These are the prints that you wanted. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Thank you. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 See what has appeared on this. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 I took over the Ardennes. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 Is this a Tiger tank, or is not it? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 It seems like that. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 One tiger does not make a jungle, sir. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 I expect tigers in jungles. When I discover it one in a quiet neighborhood ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... I recommend everyone look good under our beds. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Excuse me sir. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 To go outside. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 With your permission, sir. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 This comes from the head office, Kiley. Very secret. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 The Third Army has been ordered to attack the Germans in the Saar. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 General Patton launches the offensive in two days. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Does it seem possible ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... the headquarters would commit a whole army to an offensive in the south ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... if there was a possibility for the Germans attack in the Ardennes? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 With respect for the head office, they can be wrong. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Send this to the head office anyway. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 There seem to be new functions on that tank. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Yes sir. - Something else? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Yes sir. I would like an overview on this German officer. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - Okay, send this. - Yes sir. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Go up the line and tell them to seize new prisoners. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - I am interested in new information. - Yes sir. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 One more thing. What are do you do in a reconnaissance plane? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 We do not pay you to be a soldier. 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - Are you trying to shorten the war alone? - No sir. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 I just want to make sure that I can enjoy it that nice Christmas dinner that you ordered. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 I see the Colonel in good appetite again. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 I am. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Join a glass of wine. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Thank you sir. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Sit down. - Thanks. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Conrad. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 To speak. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 What does the Colonel want me to say? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Speak your mind, the truth. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 Do not be afraid, Conrad. I need to have someone to tell me the truth. 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 I have always been lucky serving brilliant men ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... who know everything. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 I learned one thing from them: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 When everything was lost, these brilliant men never lost hope. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 I admire that. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 What else do you admire? about these men? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 The illusion. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Maybe I do not use it the right word, Colonel. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 I am not a skilled man. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 The hope that there is always a chance. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 That is the illusion. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Go on, Conrad. Yes, that is very good. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 It is not my place to talk about such things. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Continue. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 I command you to do that. 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Colonel ... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... this new command is an illusion. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Give up. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 I am Martin Hessler. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Four years ago, my panzers have crossed Poland in a week. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 That was no illusion. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 My tanks hit everything in 39 days the road to Paris. That was no illusion. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 I conquered the Crimea. That was no illusion. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Today... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... I got a brigade of Tiger tanks. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 When I have a brigade of tanks ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... that is reality. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 And who drives your tanks? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 The men who led you were soldiers. Veteran soldiers. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 Are there any left? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 What will they give you now? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 I stood by your side in Poland, France, Crimea. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Look at me, Colonel, I am not the same man. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 Today I jumped into a ditch at the sight from an unarmed reconnaissance aircraft. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 My two boys remember me as a good soldier. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 They would not believe it. 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 But Colonel, I am not the only one. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 How sure can you be of the men who drives your tanks? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Major Diepel? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Deep. - Yes. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 I want to see my tank commanders. Have them assembled in one go. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Conrad, my boots. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Your commanders, sir. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Boys. Too many guys. 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 The first fight turns them into men. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 Back in the days, I lived with my men for six months ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... before you come into action. I knew them, they knew me. These are strangers. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Too many guys. 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 They have never tasted a defeat. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 Do they know what is expected of them? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 They are ready to die for you. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 Can you ask more? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 To sing. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Louder. 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Hold it. Hold it. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Hold it. Hold it. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Pull up. We have copper in our tail. Take this- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Pull it forward, idiot! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Fall dead. Pull it forward, idiot! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Just a little bit. Hold it. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 Hold it! Hold it! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 You drop my merchandise! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Barrel and Eddie, get out of there. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Come on, Cortland. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Disaster. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Solid. A little driver, huh? Fortunately for you there is nothing broken. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Complaint to my trade union. - Yes, go ahead, tie it down. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - Are we already in the vicinity of enemy territory? - Too close. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Give me a cigarette. - I do not smoke. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Sarge, when will we see some Germans? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - Barrel? - Smoke your own. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 Do you have a cigarette, Eddie? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - You are joking? - You're a cheap one. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Reach into my bag, pack a pack of cigarettes for me. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 What is the situation with you and the Germans? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Nothing. I have never seen one. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 You know, I never did it even seen a German plane. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Sarge, when are we to come in action? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 What are you, kind of a nut? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 What kind of replacements they send us, huh? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "I want to see action." 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - What is this? - Put that back. That's merchandise. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 Do not tell me there are women where we are going. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - Who are you going to give these to? - Guffy does not care. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - He is fishing them. - You keep tying it up. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - Are they peddling? To who? - The boys in the front. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 They will need that in Germany. There are many broads there. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - French perfume. - Champagne. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 That brings me 30 bills per bottle where we are going. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Because there is nothing, nothing is too good for our boys. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Yes. What is in here? - That's the mail. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 Are you going to charge them? something for that too? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - No, they would not stay that way. - Just make a joke, sarge. Just kidding. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 No. If you get these thoughts, tell me anyway ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... because I am not something going home again is bad. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Keep thinking, kid. Very nice. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Germans? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 This is the front front. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Waking up boys. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - Are you never putting a sentry? - I'm sorry sir. I just came in. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 What is going on? Close the pneumonia hole. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - Where were you born, a barn? - Oh sorry, sir. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 We did not know it was you. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - Major Wolenski? - He's there, sir. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Hello, Colonel. I did not expect a visit or I had my men refreshed. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 How are you? Hot coffee for the colonel. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Come and get warm. 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 You run a pretty loose outfit here. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 That radio is between Christmas songs we all go home. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Here, sit down. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 It is difficult to keep discipline when the only action ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... is on your ass keep warm. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 What are the Germans doing? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 The same damn thing, except that they do not have heat. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 They have to practice to freeze. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Well, I got a little practice for your boys. 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 I want to patrol tonight, try to pick up some prisoners. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Well, there they are. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Hey, sarge, put those blankets back. - Come on, close the window. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 What do you want do you do that, sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 They are out of reach. they will shoots back with something heavier. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 You or she, dogface. I need exercise. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 That's enough, Sergeant. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 If you want to play with that popgun, you can go outside. 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 What do you think about taking the men out? for a field exercise, lieutenant? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 In this weather? What for? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Because they're drilling, that's why. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 I'll let you know when I want an exercise, sergeant. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Yes, sir, lieutenant. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 I'll take that sergeant. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 Okay. That is all right. But I choose the rest of your volunteers. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Here you are, Colonel. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 We have about three hours before dark. What about about half and a half? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Just sweeten. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 You are Colonel Hessler? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 Who are you? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 How did you get in here? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 The signature of General Kohler is magic. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 You will apologize, Major. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Before you give orders, can I ask for your rank? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Courtesan, first class. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Compliments from General Kohler. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 I think we have dealt with it everything, Colonel. 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 General Kohler did not tell me you were so handsome. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 What did General Kohler do? are you telling me about me? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Nothing. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 Whatever I want to know ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... I will discover it myself. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 I am very good at that. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 Are not you going to offer me something? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 Or have you been at the front for so long? you have forgotten your ways? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 What will we talk about? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Your wife maybe. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 Are not you coming with me? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 I have been told that I am an attractive woman. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 You do not pay a lot of attention for me. 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Very little has escaped my attention. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 General Kohler told me one thing. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 What he admires the most about you is your reputation with the ladies. 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 I regret that this is the opinion from my commander. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 I worked very hard to achieve a reputation as a soldier. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 Are not the two going together? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Give the general my compliments. Tell him: "Thank you. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 I appreciate his gesture. " And sleep well. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 You can make your own way out. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Zero minus two hours. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 All units ready to attack. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Repeat. Zero minus two hours. All units ready to attack. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Come on. - Put them down, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Hello, Kiley. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 I was curious how you question your prisoners. 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 My other officers can be ask the wrong questions. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 I'm afraid you will not do that hear new answers. 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 Sometimes it is more important what you see then what they say. 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 We could get it a bit more light in here? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 How is that, sir? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 So this is the face of the unbeaten enemy. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 It seems that you have committed a Sunday school class. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 All this they have to do the front lines? Where are the weapons? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Here, sir. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 What is this? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 There is still fat in the barrel. It has never been fired. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 Did they argue? - No sir. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 Just gave up. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Well, I'm not surprised. They are only children. 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Look at them, Kiley. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 They are not even hard enough to be classified as offenders. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Go ahead and ask them. Ask if Germany will win the war. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Go ahead, Kiley. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 It can be plants on the front line to deceive us. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 I just want to talk to you, Kiley. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Escort these prisoners backwards for a good interrogation. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Yes sir. Move them. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Let's go, delete it. - To go! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 These prisoners they wore these rubber snakes. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Send them, and everything you've found. 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Yes sir. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 Do you still think of the Germans? are there a big offensive? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Yes, Mr. Colonel, I do. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 You mean that those children are replacements for more seasoned troops ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... sent backwards to form again for the big attack? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Yes, Mr. Colonel, I do. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Kiley, you're crazy. Facts mean nothing to you. Evidence means nothing. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 The only thing you can see are your own treyed premonitions. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Well, that does not work in the army. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 I recommend you for transfer to a desk in Washington. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 You can tell the president how to wage war. 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Major. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 You make coffee just as bad as my wife. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 She always told me I would never get along in the army. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 I have never had it so easily in the police. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 I'm just counting how many times have I been wrong. 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 But this is never wrong. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 All characters point to just one thing. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 Is it possible that they mean it? something else? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Perhaps this war is beyond me and maybe Colonel Pritchard is right. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Runner brought this from the head office. It's for you. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Open it. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Well, it's a picture of a Kraut colonel and his service record. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 I wanted that. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Well, there it is again. Panzer officer. Great battle record. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Last reported on the Russian front commander of a tank regiment. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 What is he doing here? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 I would say that my point proves. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 Colonel Pritchard would probably say he was fired because he had lost the war in Russia. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 I do not know. What do you think? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Well, sir. I am an ordinary army. I do not get a fight between colonels. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 But I will tell you something of my excited men think. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 They think we have a great opportunity here. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 We have a chance to eradicate Germany. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Wipe it off the card. Save everything ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... every city ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... every castle, all bridges, all roads. Everything. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 Do not leave two stones together. Wipe the slate clean. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Turn Germany into a prairie, then send a few buffalo ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... and let them start all over again. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 What do you think? of that, Colonel? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 I think your men should wash them socks and shave. It stinks inside. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Speak English. Only English. - Okay lieutenant. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Let's get these things out of here. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Operation transit parachuted behind enemy lines. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Repeat. Operation transit parachuted behind enemy lines. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 What the...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 What is that sound? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 On your feet! Everyone out! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - Sounds like a thousand of them. - Hey Charlie, get the battalion. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Get battalion. - On the double! On the double! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Sergeant, pull everyone out. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Everyone out. Come on. - Bazookamans, report me. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 The line is dead, sir. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 To go! To go! To go! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 What is that? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "What is that?" And you wanted it to see Germans, right? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 Come on! On the double! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 On the double! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Turn them over! Turn them over! Let's go! Let's go! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Come on, let's get this baby moving. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 Colonel Hessler reports Panzer Tiger moves to the attack. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 No enemy activity. 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Northern front reporting Panzer Requirements enters Losheim Gap. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 No enemy opposition encountered. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Southern front reporting. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 All elements of panzer Requirements join node 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Stay on my tail. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Soldier. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 Did they give you a basic training? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Here you do it this way. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 They are green, have never seen action. What do you expect? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Sergeant, you're the anchorman here. Nobody moves without orders. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Yes sir. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Stay here. Another man will not make a difference. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - I have to look in one of those Tigers. - Okay, come on. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Relay to standard O-bay. I made contact with the enemy. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Meeting with weak resistance. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 Take cover! Make a point. Take cover! Make a point. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Make a point. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Load. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 I said, charge! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Tiger to Tank 104. Tank 104, you block the road. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Get off the road right away! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 There's your Tiger. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Wait a second. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 You need this. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Take the bastard. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Tiger to Tank 104, what is your condition? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Tank 104, answer immediately. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 This is Colonel Hessler. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 Button up! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Tigers at 11 o'clock. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Hit them hard, Eddie. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 They have Blondie. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Never mind. It's like you hit them with tennis balls. 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Come on, let's get out of here! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Go down and stay. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Crawl, you dummy! To crawl. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Lieutenant, let those grenades come. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 Fall back! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 Fall back! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 Fall back! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 Fall back! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Stoop. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Get started. Stay low. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Hessler to the head office. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Resistance very weak. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Southern front reporting. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Commander Nimke against light resistance. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Enemy retreating across river K-10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Let's go. - Hey, somebody, this weapon! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - Here they come! - There they are! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Give me a belt! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Hey, wait for me! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Grab the tailgate! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 Wait for me! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 - Where is your engine pool? - On regiment, four kilometers. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Let's get there. I have to go back to the head office. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - Wait for me! - Wait a second! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 Wait for me! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 We do not have a chance. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 Relax. Stay loose. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 Do you think we should surrender? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Well, I hear that they're treating American prisoners very well. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 In a big fight, they do not treat anyone really well. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Come on. There is a way back that leads to the motor bath. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Maybe we can get a jeep for us. - How do you know that? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Because I studied the maps when we arrived here. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Just like you should have done. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - What if we come across their lines? - We are still for them. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - They can have advanced patrols. - It is enough effort to stay alive ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... in this mess without getting stomach pain. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 If you want to surrender, go ahead. I will only make it easier. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 You're out of the line, sergeant. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 Sorry, Lieutenant. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 I do not need help from you. You just want to go further, go ahead. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Do you come, or should I wear you? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Hello, Cheyenne. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 What is that? You are being attacked? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 In what power? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Well, what do you think? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 I can not give you air reconnaissance, I am blind. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Get Apache. - Call Apache. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Eddie, what's going on? in your sector? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 It is only patrol action. How heavy? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Well, what does your reconnaissance say? Nothing heavy. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 We are trying to get a picture. Stay on the task. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 The first phase of our offensive was a success. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 The element of surprise was completed. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 American communication are in turmoil. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 We have to cross the Our River before the enemy realizes ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... we have started an all-out offensive. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 I do not think I gave you permission smoking. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 Sorry sir. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 Unfortunately we did not have time to become better known ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... but you all know my reputation. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 My order always suffers the highest victims. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 The prize of victory is never cheap. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 We will be in this fight as hard as our tanks. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 I will achieve the goals assigned to me ... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ... regardless of the costs. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Signal from the headquarters, Colonel. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Hessler, I congratulate you. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - You're on schedule. - I will reach the Our River as planned. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 But the enemy must not be allowed to destroy the bridge. 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - Has Schumacher already caught it? - Not yet. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 The primary assignment of Schumacher is to disrupt enemy communication. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 I must have secured that bridge for my tanks. 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 I do not have time to build bridges. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Hessler, your bridge will be secured. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 We expect you to cross it According to the schedule. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 You know your march route. Coordinate with the card. 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Conrad, I have a headache. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 Fire! Fire! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 Landmines! Why are not they cleared? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 Where are the men? with mine detectors? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 We are going too fast. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 The men follow in trucks. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 They are all dead. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 The mine exploded directly under them. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Pass on their second-in assignment taking over. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Tell them that I am absolute trust them. 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 We have unnecessarily lost a tank. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 We have lost precious minutes unnecessary. 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Your troops were here to protect the panzers. 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 From now on, until we clean up this minefield ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... your men will go ahead of my tanks. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 And have my vehicle repaired immediately! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Come on, keep moving. Step on it. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Now listen to me, all of you. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 I need precise information: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 How many men, how many weapons ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... how many tanks the enemy throws in this. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 How much fuel do they carry? And get started. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 We have 24 hours before we scream rape. 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 Okay, Kiley, it's your turn. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 They went through, General. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Crack troops. Brand new material. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 I looked into one of their tanks. They can eat whatever we have. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - Question is, where are they going? - Do you have that information? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 No, but he does. Colonel Hessler ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... the commander from the panzer spearhead. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 If we know where he is going ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... we will know the purpose of the attack. 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 The enemy affects five points along an 85-mile front. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 With just that information at our disposal... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... how can you accept the Hessler column? is the spearhead? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - The law of probability, Kiley? - No sir. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 The law of probability is against me. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 But for lack of other information, I have one chance in five to be right. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - I would like to examine this opportunity. - How? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Well, sir- - I'll tell you how. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 View the Our River. 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 There is only one bridge, here, that can support heavy tanks. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 I would say that's where Hessler will be, and that's where I will be. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 Do not come too close to that bridge. I blow it up. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 That is good to know. Thanks for the tip. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Keep moving. Keep moving. Keep moving. Continue, keep moving. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Come on let's go. You there, keep moving. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Come on let's go. - Come on. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Come on. Come on let's go. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Let's go. What are you waiting for? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Move it. Come on, keep moving. Step on it. Get started. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Come on, let's go. Step on it. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Hey, what are you stopping for? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 That sign. When we came through earlier ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - ... I remember Ambl was like that. - You block the road. Get started. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Hurry. - Come on let's go. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Wait a second. I tell you those signs point in the wrong direction. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 What is the parade full here? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 There is someone hanging around with those traffic signs. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 That is not the way to Ambl ve. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Two hours ago, I came here from Ambl ve ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... about this exactly the same way. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Maybe they moved Ambl ve in the meantime... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... only two hours ago this was the way to it. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Taking off, Duquesne. - Lieutenant, I tell you - 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Lieutenant, tell your sergeant to get this jeep out of here. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Move. That is an order. Move. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Yes, I hope they enjoy themselves in Malmedy. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Come on. We're leaving here. - Wait. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 Come on! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 To jump. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Hey, wait a minute. Where are we going? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 We should be in Ambl ve. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 We'll get it. I have to make a pick-up first. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - Picking up? - I have merchandise in a farm. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Germans are coming. They will steal it. You have to help me. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Hey, you two! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Come on, keep moving. Step on it. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 Are you the last? Is there someone behind you? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Yes, the whole German army. Go ahead. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 You there, keep them moving. Come on, get on it. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Inform the panzers. The bridge is intact. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - A sign from the Germans? - No not yet. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - What are men doing here? - We have orders to blow up the bridge. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Get out. - Wait a second. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 That job is done. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 How are you guys doing? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - Almost finished. - Hurry up, do you want? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Go away before those guys come here. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - Do you need help? - I have a good idea. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 We all give them a hot water bottle. That water comes straight out of the ice. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Well, I'm sure it's full of C-4. Can you use it? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 I can imagine that they can sell you something. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Climb in. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Hey, why do you have your wires? addicted to that igniter? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - I suspect he is in a hurry. - To be killed? That is not the way. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Sarge, bring a few men. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 We're going to take a look under that bridge. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 This is not the way to Ambl ve. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 That is what the sign says. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 The sign says that way, the card says Ambl was in this way. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 Can someone correct this? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Amblve. Amblve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Hey, Wolenski. - Oh, Colonel. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Hey, we're all polluted here. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 We have been ordered from Ambl ve, but the cards do not play with the characters. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 How did you get off the road? This will take you to Malmedy. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Ambl ve is like that. - In this way? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 We have followed these traffic signs the whole way. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 And the parliamentarians we met, they have led us this way. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 They have changed. They turned them around. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Those parliamentarians you met were okay? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - What do you mean? - Is there something strange about them? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Just normal Gls. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 We intercepted an enemy shipment. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 They were recruiting English speaking Germans. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 What time did you come across the Our River? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 08:40. We were the last one. They were ready to blow. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - Do you see the bridge blown? - No. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 But I saw the engineers setting the costs. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Hey, wait a minute. What the hell? They were not engineers, they were MPs. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Murphy, take me to the headquarters. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 And, major, let someone put that sign back. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Red River Six. Come in, Red River Six. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Come in, Red River Two. - Red River Six, this is Red River Two. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Germans uniformed as American MPs hold our river bridge. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 Bridge is not inflated. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Repeat. Germans in uniform as American MPs ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... holding our river bridge. Bridge is not inflated. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Over and out. Let's go. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 Hold it, Jack. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - What happened? - They ran into a gunfight. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 German patrol. 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 I do not see Germans. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 They are in the river. They did not come across. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Go away. We blow the bridge. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 What? Are you sure? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 Watch out, the MPs are Krauts! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 Oh my God! Stoop! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 Why are we waiting? Get that tank out of the way. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 We are preparing to subtract it now, sir. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Tiger to tanks Leopard and Panter. Shoot that tank off the bridge. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 It's the headquarters, Colonel. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 General Kohler says we are behind schedule. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 He wants to know what stops us. 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Tell the general the Americans learn how to retreat. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Tiger to Panther. Go up the bridge, push that mess right out of the way. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Stay down. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Murphy, head office. Tell them the Our River Bridge is not blown up. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - The enemy crosses with great force. - Yes sir. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Let me have your gun. - What you need is a cannon, sir. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 The last time I saw that German, all I had was a camera. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 Can not you get along, Sergeant? We lost the column. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 Do you happen to have a new carburetor? in your pocket, lieutenant? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 You mean we're stuck here? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 No. We can still walk. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Let's go. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Hey, maybe we can get a lift, huh? - Hold it. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 We can find out better just who they are first. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Down. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Yes, Krauts. Back. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 If you had just left, I could have got them all. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Americans are back in a hurry. Our strengths advance on all fronts. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Large numbers of prisoners be taken. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 I have a bad feeling about this. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 If you felt like it, why not? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 I'm in your outfit, Lieutenant. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 It's my job to look after you, go where you go. 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 I have certainly brought you to the wrong place this time. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 But I'm glad you're with me. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 When we get to the prisoner of war camp, they will separate us ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... you are an officer. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Yes. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 I'm going to miss you, Sergeant. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 Run! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 Keep it up! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Get started. Come on, get on it. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - Is she here? - No. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Tell her I'm back, huh? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 I want you all to fan out. To round up every man who belongs to this outfit. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 We will meet here in 10 minutes. On the double. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Let's go. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 What is all this? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 How does it look? My case. 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - what are the chickens for? - They lay eggs. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 Any idea what fresh eggs is coming in these days? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Beautiful wonderful. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 Okay, open the door, that is my partner. 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Look, run to the tank park and look at both of us. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - But- - And then report it to me. Go ahead. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 The chickens look lean. Have you fed them regularly? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 I was worried about you. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - Is it true that the Germans are coming? - Through this. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - We have to sell everything, quickly. - Are you leaving? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Faced, boy, we are bankrupt. One case of champagne, $ 360. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Twelve dozen nylons, $ 80. Twenty bottles of perfume, $ 200. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Six hundred forty dollars. This is your half. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Three hundred and twenty dollars. Okay, what did you make? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Thousand two hundred and thirty dollars. Here. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 What did you sell? I do not see many shares. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Take this. - I will not until I know how you made it. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - What do you think I am? - What do you think I am? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - It's money that I've saved for us. - For us? What are you talking about? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 When a woman goes to work in a man it means forever. 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 What is there forever? The store is closed. The Germans are coming. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 They have been here before. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 I've experienced it. 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 I will experience it again. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 I will wait for you. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 How can you keep an eye on me? I never put a hand on you. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 That's why. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 You are in love with me. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Only a second. Hold the phone. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Hold the phone, here. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Shut up. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 You know what? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 You're right. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 There. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 You have all the money. I have to go back into action. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 You do not know how it is in a fight. 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 You're being shot, someone takes your money. 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Before the plasma comes, a guy has his hand in your pocket. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - I do not want you to be killed. - Who's talking about being killed? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 You take care of the money. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Sarge, the tanks are not there. they have withdrawn. We have to catch up. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 You are going to be a good partner. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Take care of yourself. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 Do not you want to kiss me? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 Do not forget to feed the chickens, right? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Keep moving. Let's go, keep moving. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Come on, we have to catch up with the tanks. Let's go! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Goodbye, Louise! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Put that in there. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Come on, come on. Go there. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Lion battalion, take a bombardment position. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Panther battalion, stand-by. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Get started. - Yes sir. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Hold it. Where are you running? - The Germans are coming. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 - Where is your gun? Where is your outfit? - Captured. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Death. Away. They are all gone. Sergeant, stop that man! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 He does not do anything we are not. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 We stay. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Counter basket that order to fall back. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 All units must occupy a position where they are and fight. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 And that means everyone. Except tanks. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Clerks, cooks, bakers, staff officers. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Anyone who can carry a gun is to use it. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Kiley. - Come on, bring it all in. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 It is very difficult for me to say this. I was wrong. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 Sergeant, take them away again. - Everyone out. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Come on, what are you waiting for? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Well, it looks like we are staying. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - I never have a gun when I need one. - Take mine. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - It's on the house. - I'll give it back later. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - Let's go! - Let's go. Come on. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 We're on the line, sir. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 GeneraI Gray speaking. Fred. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 I hold Ambl ve, but I can not sustain it without heavy things. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 What can you let me do? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 155's will succeed. Where are they? On flatcars. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 Are we still in possession of the RaiI line? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Good. Now, when can you get them here? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Well, not later, Fred. We count on you. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 Bring that ammunition up! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Stack it up. Position, on the wall. 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Get some beef behind. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Hey, put those logs in there. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 Let's go! Let's remove it. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 First platoon, follow me. Second platoon, there. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Fire. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 Soldier! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 To go! To go! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 Everyone out! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Wait a second. Where are you going? - To the shelter. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - No you're not. Grab your guns. - But we are cooks. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 Lunch is over. Grab your guns and follow me. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - Stay away from the buildings! - Soldier, in front. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 I'm in the air force. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 You are now in the infantry. Follow me. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 We bring them back. They run. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 This is only the first round. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 Why did you stop? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 They have dug in. 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - It is a very strong defense. - Bypass it. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - I have considered that. - There is nothing to consider. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 We have to measure what we can win by what we could lose. 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Come on. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 You would have been 10 kilometers west of Ambl ve against this hour. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Why are you still here? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 My first attack has failed. I have to take Ambl ve. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 We waste time. Time, Hessler, you do not have much. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve is an insulated resistance. Go around it. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 We are surrounded and bypassed Bastogne. Do the same thing. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 Usually it is dark within one hour. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 I want your permission for a nocturnal attack with all my armor. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 ColoneI Hessler ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... you break this engagement, continue with your mission. 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 That's an order. - Yes sir. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 General, before you leave, can I show you something? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 What is it? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 A chocolate cake. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 Good? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 It was removed from a recording American private. It is still fresh. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 If you look at the packaging, generaI, you will see that it comes from Boston. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 And? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 General, do you realize what this means? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 It means the Americans have flight and planes ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... to fly cake across the Atlantic. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 They have no idea of ​​a defeat. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 We have the opportunity here to break their morals ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... to destroy their will to fight. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 That is why you must allow me to reduce Ambl ve to ashes. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 You still have until 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 That's all. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 We have silenced their guns. Now we will attack. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Your infantry will enter with my tanks. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Yes sir. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Second platoon, there. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Let's go. Move it. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 We better start, sir, earlier the city is completely surrounded. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 I will send a runner to Major Wolenski tell him to cover our withdrawal? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 No, that's the kind of order I give to a man myself. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 Aim at the gully! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Some more. Let's get closer. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 Bring a little more plastique! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 Major Wolenski! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 The sex. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 Hurry! Move that ammunition upwards! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Wolenski, we have been ordered. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 I will need time to save what I can. Your outfit will have to cover the withdrawal. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - They're coming through the chimney, sir. - Do what you can. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Yes sir. - Come on. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 I only lent you this gun. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - I'll see you later, Major. - Yes sir. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 To spread. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 Bring out ammunition! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Sister. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 Colone, excuse me. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 We are looking for someone who can help. 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Be short. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 There are many wounded city dwellers in the church cellar. 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 We need medication, connections. Can you save it? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 We have nothing to miss. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 If medical devices have been recorded, give them to the nuns. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Yes sir. Follow me. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 He shot this. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Jean, Jean, Jean! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 Please do not do anything to him. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 This is the boy's father. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 I beg you. He is only a little boy. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 He is my only child. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 Please do not do anything to him. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Release the boy. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Jean. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Shoot the father. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 - Daddy! Daddy! - No! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 Colonel. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 The high American officer captured ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... asks permission to talk to you. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - What does he want? - He will only discuss it with you. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - Grade? - Major. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - He has two minutes. - Yes sir. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Conrad. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - What is this food? - It is the best this city has to offer. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 I told you that tanks are running on Petro and soldiers run on rations. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 I have to eat like my men do, so I know how far they can go. Take it away. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Conrad. - Yes? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 My Christmas present, it is for your sons. 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Your promotion to first sergeant. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 My sons, thank you. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Go in. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 What is it? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 Colonel, stragglers that you have caught tell me... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... those helpless American prisoners have been slaughtered. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 - True? - Malmedy. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 And as a senior officer I can not claim my men, unless I have your security ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... they will not be killed. I want you signed order stating that my men ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... gets the protection ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... guaranteed prisoners of war by the Geneva Convention. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 Unless I come back with that assignment, coloneI, the prisoners will revolt. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 You will undoubtedly kill us, but help me so ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... we take a lot yours with us. 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 There is no signed order. There will be no riot. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 You can not return to incite your men to that riot. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 You listen to me, coloneI. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 There are survivors in all bloodbaths. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 I am warning you, if one of my men is harmed ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... you will be held accountable. There will do not have a place on earth that you can hide. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 And if you are found, I hope that I will man who ties the rope around your neck. 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Major ... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... I never held threats. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 I do not kill prisoners. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 But I will have no reservations about it shoot yourself for your last comment. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 So do it. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 You try it deliberately to provoke me. 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Yes, colone, that's right. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 If I walk away alive here, I know my men will be treated properly. 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 Deep! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Send this officer back to the compound of the prisoners, alive. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Come. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Major, I'm counting on you to reassure your men ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...I do not have time for difficult prisoners. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Tiger to standard O-bay, General Kohler. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Your use, sir. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 General Kohler. Hessler. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 Generally, it is true that American prisoners were executed in Malmedy? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 There are SS units in the Malmedy sector. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 I can not take responsibility for every soldier on this front. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 Realize the consequences of this action? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 I lost 17 tanks and a battalion of men who level Ambl ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... only to reduce the will of the enemy to fight. 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 This bloodbath will stiffen the resistance for us everywhere. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 It will make a demoralized crowd to avenging soldiers. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 You're cheeky, I'm crazy. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Worry about your mission. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 You must reach Saint-Miche by 1600 tomorrow. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Be there. - Yes sir. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 They got a beating, and they look at it. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 They are not scum. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 They retreat as soldiers. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 There is still a fight in them. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Where are we going to stop and stop the fight? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 On our last line of defense, the river Maas. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 We will cross it and count on the west bank. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 We will at least wet the Germans. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 Still painful, have I pulled you out of Ambl? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 I contributed to the war effort there, sir. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Try to prevent your feet from freezing while we find a way to stop them. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 They have previously made mistakes. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 Where did they make one this time? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Well, they made me mad at them. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Shut up. We'll get it. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Come on. Come on. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 Keep moving! Keep moving! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - What stops you? - I do not have any more gasoline. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 I reported Low an hour ago. Where is the truck? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Get off the road and wait for it. Keep moving. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Pull it over. - Move it! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 Come on! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Keep moving. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Keep moving. Move it. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 Where are you going? Can you wait a moment? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 I need gas. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Oh, go downstairs. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 Why, you ugly jerk! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Here, you use big mouth about that. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Hey, come on, let's start with it. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 What are you laughing at? Come and move this thing. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - You're completely wet, Sergeant. - Do it now. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - What are you going to do with this? - "What are you going to do with this?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Siphon with it, idiot. Turn it on. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - What do you think? - The same thing you are. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Those prisoners that you have brought had rubber snakes on them. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 They have it with them to siphon gas? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 On the Our River, I saw a German flight car ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... let the drums fall into the water, they floated. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - What the hell are you talking about? - Petrol, sir. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Empty fue drums and men who get carried away trap hoses add up to one thing. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 The Germans have little gas. They must forage for it. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 That is their weakness. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Bring this to the head office. - Sir. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 A, what is the fuel consumption from a Tiger tank? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 B, the exact distance to the Siegfried line to the Meuse. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 C, what is the estimate of fUE reserves in the German army? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - That is it. - Yes, sir, right away. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 What are you laughing at, idiot? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 What is the situation in Bastogne? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Our forces are complete the Americans surrounded. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 Their situation is hopeless. They have no refuge but to surrender. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Hey, look what's coming. Lieutenant! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 Halt! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 The German commander wishes to communicate... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... with the American commander from the walled city of Bastogne. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 He is a bit busy right now. What are you thinking of? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "From the German commanding general to the commander of American troops ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... fighting in Bastogne. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 With the changing fortunes of war ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... the American armed forces in and around Bastogne ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... are completely surrounded by superior German armored units. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 The only possibility to spare US troops ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... of totaI destruction is their honorable surrender ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... which will also prevent the slaughter of helpless citizens. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 You have an hour of ceasefire to answer. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Blindfold him. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Take him to the command post. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Please repeat. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 Is that all? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Sir, I have a message from Bastogne. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 What is it? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 I do not understand. 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "From the American commander of Bastogne to the German commander. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Nuts. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Nuts. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Hey you. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Hey, it's an officer. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Boy, are we glad to see you. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - I did not eat in 12 hours. - We were lost. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Hold it. Wait a second. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 Do you think we should give up, lieutenant? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 Surrender? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 No. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Just stay away, all of you. Stay loose. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Give me that light. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 Okay, spread out. Get some rest. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 We start when it is light. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 General Gray. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Sir, this just came in. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Come along. Have you been to Amblève? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Wait a second. Can you wait a moment? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 Have you been to Amblève? - Come on, Guffy, we're in trouble. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 I need to know. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 I went to Ambl ve. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - Do you know Ambl ve Inn? - Yes. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Well, it's okay, right? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 There is nothing left of it. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Guffy, come on. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 When will they let us fight? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Let's go. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 It is here, sir, the information you have applied for the head office. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 That is it. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 They almost become empty. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 Where is the spearhead of the German advance now? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 We set it four miles past Ambl ve, to the west. 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 Where will they be at the dawn of the day? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 If they go on all night, they should be nine miles east of the Fue depot. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 We will be there to meet them. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 I am committing my tanks. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 We use plan F. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Give me Blue Code 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 Okay, come on. Turn them on. Let's go. Let's go. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Let's go. Turn them on, turn them on. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Look at that fog. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 If it stays, we will not find them and we will not fight. 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 If it lifts, they will find us. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 And that will be the end of our men and our tanks. 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 And I pray that it lifts. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 What makes me that, Dan? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 A gender. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 Is that so, generally? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 It is very interesting. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Thanks, genera. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Our column has made the furthest progress. 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 We have outgrown the other panzers. The eyes of Germany are focused on us. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 The Führer himself will adorn me. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 We did it, Conrad. We did it. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Then I was wrong. We won the war. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 No. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 You mean we are lost? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 No. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 I do not understand. If we have not won and we have not lost ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... what happens then? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 The best thing possible is happening. The war will continue. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - For how long? - Indefinitely. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 Through and through and through. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - But it must come to an end. - You're a friend, Conrad. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Those of us who understood knew, in 1941 we could never win. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 You mean coloneI for three years, we have fought ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... without hope for a victory? - There are many types of victories. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 For the German army to survive, for us to stay in uniform ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... that is our victory. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Conrad, the world is not going to get rid of us anyway. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 But when will we go home? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 This is our home. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 And my sons? When do I see them? What will become of them? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 They will become German soldiers, and you will be proud of them. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Conrad. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 You still have one of those delicacies left you offered me Ambl ve? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Yes sir. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Prepare them for me, do you want? I have a very good appetite. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - Do you see something? - Nothing. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 It is as if they have disappeared. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - Have they already been seen? - No sir. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 They must have changed course during the night. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Call our scouts again. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - Do you see something? - Nothing. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Red River Six. Red River Six. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Scouted designated territory. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 No sign of German tanks. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 I can not see 20 yards. They are nowhere around, or I would hear something. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Let's be reasonable, coloneI. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 Do you expect me to take you? Nothing flies in this fog. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 That makes it safe. We will not collides with another plane. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 How can we see the panzer column when we have zero visibility? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 You get pneumonia if you do not stop bickering. Stand behind that stick. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Wait a second. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 Where are the flying orders? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 I want to see them. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 I want to know what's crazy issued. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 There are no orders, Joe. I'm crazy. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Well, there is no madness in my family. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 If we do not find that panzer column, there will be no tank fight. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 We have to stop them with infantry. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Many boys die to keep you safe and cozy. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 You sure know how to get under the belt. That is nasty. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 We do not have a pillow fight, Joe. Sorry it hurts. 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Get in. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 All reports are negative, sir. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Well, they must be somewhere. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 The earth could not be righteous they engulfed. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Send extra patrols. - Yes sir. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 What am I doing above? It is as if you are flying in a light bulb. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Just stay on the course that I gave you. We will find them. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - How do you know that? - Hessler is looking for gas. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 He gambles on catching our stock. Go lower. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - We are almost 500 feet. - We just have to pick up a landmark. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Hills are everywhere. We will pick up a landmark in the kisser. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Try it a bit lower. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - I do not see anything. - Good, cut your bike. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Glide and listen. We can hear them. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - Are you telling me to slide on 200 feet? - Cut the conversation and the engine. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - I call this off. - Certainly. Let's try again. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 Okay, cut your bike. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 If we were 100 feet higher, I would jump and leave you here. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Quiet. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 There is the depot. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 There is the river. 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 The column must be straight south. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 That is your course. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Get her down, Joe, where we can see. 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - What is our height? - Four hundred feet. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 Okay, cut the engine. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 Do you hear that? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Yes. We're going to take a look. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Touch your engine, let's get out of here. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Red River Six, this is Red River Two. The enemy column was observed. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Current position, map coordinates: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Enemy column observed, sir. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Have found them. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Current position, map coordinates: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Repeat. Enemy column observed. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Come in, Red River Two. Come in, Red River Two. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Come in, Red River Two. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Contact broken. - Where is that coordinate? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Here. - What is the terrain? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Low rolling hills. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Order our tanks to intercept them at that point. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Yes sir. - Red river two. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - That's Kiley. - I know. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 There is a plane there. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 He's in trouble. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 Medic! Medic! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 From Spitsbergen, the weather forecast. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Warm front moves inwards. 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Notify all columns, clear them up again. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 Enemy forces are reported as crossing the river Maas. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Send scouts forward. I want their numbers and composition. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Yes sir. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Conrad. My binoculars. 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Conrad? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 I said I wanted- 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 What is it, Conrad? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Nothing sir. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 I said I wanted my binoculars. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 What is wrong? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 I would like to be transferred for other tasks, sir. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - What is the matter with you? - Do not ask me, sir. Just transfer me. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - For combat duty? - Yes sir. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 Do you want to fight? Very admirable, but why? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 PERSONAL reasons, sir. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 PersonaI reasons. 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 PersonaI reasons? What the deviI are you trying to say? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 It is the right of every German soldier ask permission ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... for a transfer to other tasks. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 It is the right of every commander officer to know the reason ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... for the transfer, and me wants the truth. - The truth... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... is that I am a fooI. I believed in you. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 But what you believe in is the war. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 You have the war. You like the war. 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 And all I have are my sons, and I do not want to lose them. 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - I am not responsible for your children. - You are. You would make them soldiers. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Yes. They will fight. - They will die. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - If necessary. - Necessary for whom? For you? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 You are not just a fooI, You are a traitor. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 And you're a murderer. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 You would kill my sons. You would kill my country. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 You would kill the whole world to stay in that uniform. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 It is only the memory of you like a friend... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... that keeps me from having you court of war. Get out. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Our scouts have observed a brigade of medium-sized tanks. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - Light armor at this point? Any artillery? - No. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - And no infantry. - They make their reserves. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 We destroy them, they have nothing between us and the FIL depot. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Send all the infantry backwards. - Yes sir. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 Deeply, assign this man to trucks. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Yes sir. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Sir, enemy who advances on our position. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Good. They took the bait. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... we are going to test that information we came from the head office. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 If it's true ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... we will get them without gas. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Tiger for all units, closes shutters. Forward. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Butcher, swing up and take positions on the backs. 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 And watch that damned gully. This is not a time to lose a song. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Here they come. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Keep your fire until they are entitled to us. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Load with hypershot. Let everyone count. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Keep your fire. - How long? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 Until I tell you! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Attack in spread formation. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 First, Lion about the attack. Second, Panter. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Remember, keep your fire until they are within effective range. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - How long are we going to wait? - Until we can hit a weak spot. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Steady. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Steady. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Hold it. Hold it. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Let them come in. Let them come in. That's the way. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 Now! Let them have it! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Fire another round, Then let's get down from this hill. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 One is coming. You see him? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Fixed, boy. Ready. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 Fire! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Tiger to Panther, spread to the left. Lion, spread out to the right. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 We will try to circle. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Sherman is damaged. We will finish it. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 Fire! It is a hit. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 The next, 11 am, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Come among them. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Mix with them so that they can not fire without touching each other. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Butcher One, this is Butcher Three. There is a Kraut at 1 o'clock ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... with a streamer on his antenna. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 This is mine. He's mine. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 There he is. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 Okay, kick her to the left, kid. Left. Now, hard anyway! Hard to do! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 Stay with them! Range, 9-0-0. Two. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 Fire! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 Great shot! We've got him! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Load again. Nothing has happened. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Hey, look at that. They see us. Hey, let's get out of here. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Aim forwards while he runs. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 Fire! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Butcher One, this is Butcher Three. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Come in, Butcher Three. Report damage. About. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 I have one dead and two wounded, but we can still fight. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 You lost your gun. Pull out. To attempt to get it back to the collection area. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 We do not need a gun! We can ram them. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, you're completely broken. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Get out of there and make it back to the collection area. That is an order. From. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Bring her over the hill. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Driver, stop. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Let's try to pick them up. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Ten o'clock. Sherman, 800. Fire! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Baker Battalion reports in. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Two tanks destroyed, one damaged, inoperative. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Phantom Battalion reports six tanks destroyed, nine out of order. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Butcher Battalion reports 11 tanks destroyed, eight set on fire. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Keep burning their gas. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Commander to base, I come back to refute. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 We cut them into pieces. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 And they empty our tanks. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 They sacrifice deliberately their armor to let us bleed dry. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - What is the distance to the fue depot? - Twelve kilometers. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 You continue here with the fight. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Let them believe their strategy I succeed. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 I want 15 tanks and stuff the empty trucks. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - I'm going to the depot. - Yes, sir, 15 tanks and volatile trucks. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Forward. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Hey, come on, soldier. You can save it. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 Pull it off the road! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - Wait! - Come on! Come on! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 Pull it off the road! Pull it off! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Get off the tank. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - Stay off the tank! - You have enough space. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - You can wear these guys. - This tank is not in place. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 Get off the tank! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 Wherever you go, you can walk better. 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 What are you waiting for here? - For the Germans. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 They must come by here. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 And I still have a machine gun. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 There is not much you can do do that. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - How much ammunition do you have? - Two belts. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 That will take care of some. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 You have a wounded man. You think You should take him to the doctors? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Oh, he's not bad. He can still fight. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Come on, guys. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Pull this tank back. Head west towards the river Maas. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 I'm warning you, Lieutenant, stay out of my tank. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 Put that weapon on or fire it off, sergeant. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 It's good, sergeant. It's alright. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, another panzer column is spotted four miles ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... of the Meuse. - Where do they come from? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Give me the officer in charge from the fue depot. 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Get Silver Cloud 201. Fast. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 It is not a new column. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 It's Hessler. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 He slipped away from the battle. - The refugee depot, sir. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 GeneraI Gray speaking. I personally give you this order. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Destroy the FueI depot in one go. I repeat. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Destroy the fuel depot in one go. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Yes sir. I will destroy the deposit immediately, sir. Light it up. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 No, sir, not a drop. I will ensure of that, sir. They will not get a drop. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 Okay, let's take these bodies away from here. Let's go. Move! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Elke and Eisner report fue exhausted, sir. 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 What is Hessler's current position? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 He reports that it is three kilometers from the American depot. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 We have to get there. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 He will do it. Hessler will do it. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 No shooting. I will speak. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Go back to your message. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Hold it up, sergeant. - Stop it. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - What can I do for your boys? - We just made it. Could you fill her? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Certainly. Give you a hand, soldier. Certainly. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 Corpora, take a few with it cans here. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 A few guys help you. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Sergeant, we'll let you gas and on your way in no time. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Stand on your machine gun. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - The lieutenant. - Yes? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 Were not you the director of traffic? at the Our River Bridge? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 Is the road to Ambl ve still lead to Malmedy? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Stop. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 This flight dump must be kept intact. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 No shooting. 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Look. Let's go. - Hold it. They catch the gas. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 We can not just leave it behind. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - What are you waiting for? Let's go. - Hold it! They are after the gas. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - We should blow it up. - We can not make a deal with that. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - We do not have orders, lieutenant. - Yes? Well, I give the orders. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Hey lieutenant, one of them is still alive. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 Hold it! Hold it! He is one of ours. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - I have you, colone. - Burn it. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Take it easy. I know what to do. - Burn it. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Give him a hand, if you can. - Burn it. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Come on, I'm waiting for you! Come on! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Get those barrels from the end from that ramp. Hold your fire, Guffy. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Move your tank behind that pile until I say you have to push. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 You, give me some hand grenades from the tank. Come on. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Come on. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Go to that gas truck and open all valves. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Then go off. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 Okay, roll them down. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Get off the road. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Give me a hand grenade. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 He's coming. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 Okay, push. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 Do not stop! Keep it up! Do not stop! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Bring this message to the head office: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 They have left their tanks, and they walk back to Germany. 1461 02:39:40,307 --> 02:39:46,296 Worldsrc.com 115160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.