All language subtitles for Warriors.Of.The.Dawn.2017.IPTV.1080p.H264.AAC.6Ch-KCM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,639 --> 00:00:57,717 The practice of the rich hiring the poor to serve their compulsory military duties 2 00:00:57,741 --> 00:00:59,041 is prevalent but impossible to stop. 3 00:00:59,042 --> 00:01:00,134 Near the northern border, 4 00:01:00,210 --> 00:01:01,744 some men pursue these military substitute jobs as a profession. 5 00:01:01,745 --> 00:01:04,345 These men became known as proxy soldiers. - From Sejong Chronicles 6 00:01:08,619 --> 00:01:13,818 1592 CHINA-KOREA BORDER 7 00:01:20,897 --> 00:01:23,058 Give it all you've got, and try not to die. 8 00:01:30,974 --> 00:01:33,238 He's frozen with terror. 9 00:01:38,482 --> 00:01:41,883 Are you afraid of death? 10 00:01:43,553 --> 00:01:44,553 Yes, sir... 11 00:01:45,322 --> 00:01:48,553 You've gotta be terribly scared to kill another man. 12 00:01:49,025 --> 00:01:51,516 Courage comes after the fact. Do you understand? 13 00:01:54,397 --> 00:01:56,262 What you should really be scared of 14 00:01:58,668 --> 00:02:02,468 is dying before completing proxy service like your father did. 15 00:02:03,573 --> 00:02:06,773 Then, one of your dumb brothers will be dragged out here to suffer the same fate. 16 00:02:07,377 --> 00:02:08,810 Yes, sir. 17 00:02:15,886 --> 00:02:16,886 Here. 18 00:02:19,156 --> 00:02:20,521 Jurchen's blood. 19 00:02:21,725 --> 00:02:23,989 Drink it and they can't kill you. 20 00:02:24,895 --> 00:02:26,055 Drink up. 21 00:02:33,003 --> 00:02:35,494 Don't worry too much. 22 00:02:35,605 --> 00:02:39,871 Even the angel of death can't be so heartless to take both father and son. 23 00:02:42,979 --> 00:02:44,879 If you run, I'll kill you. 24 00:02:46,583 --> 00:02:47,675 Let's go. 25 00:02:58,795 --> 00:03:00,490 Cross that border and it's our territory. 26 00:03:01,231 --> 00:03:03,791 We'll celebrate big tonight. 27 00:03:29,793 --> 00:03:30,589 Charge! 28 00:03:30,727 --> 00:03:31,819 Charge! 29 00:04:14,871 --> 00:04:15,871 Stab him! 30 00:04:41,665 --> 00:04:43,098 Wait! Stop! 31 00:04:44,167 --> 00:04:45,532 - You? - I was just like you. 32 00:04:45,902 --> 00:04:49,201 Wood for the king's fireplace. 33 00:04:49,339 --> 00:04:50,966 I'm Korean! 34 00:04:51,608 --> 00:04:56,136 In the Jurchen world, you're ranked by your skills not your class. 35 00:04:56,479 --> 00:04:58,970 You should join us too. 36 00:05:01,151 --> 00:05:02,914 I can't stand that hairstyle. 37 00:05:07,657 --> 00:05:09,488 Gather up the dead. 38 00:05:12,896 --> 00:05:14,261 All of them. 39 00:05:26,977 --> 00:05:28,342 Go to a good place. 40 00:05:31,648 --> 00:05:33,047 What's the head count? 41 00:05:33,183 --> 00:05:34,514 24 in total. 42 00:05:35,885 --> 00:05:37,910 We'll be stationed back to Seoul by next year. 43 00:05:38,021 --> 00:05:39,215 For sure. 44 00:05:40,323 --> 00:05:43,190 Disgusting scavengers. 45 00:05:45,095 --> 00:05:46,619 You bastard! 46 00:05:48,631 --> 00:05:52,431 Hwanggae got killed because of you. 47 00:05:54,004 --> 00:05:57,770 I'm sorry but I just couldn't... 48 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Stab him. 49 00:06:01,711 --> 00:06:02,711 Do it! 50 00:06:03,980 --> 00:06:06,881 If you don't do it, they'll cut off his head while he's still alive. 51 00:06:07,150 --> 00:06:09,675 This is mercy on the battlefield. 52 00:06:20,964 --> 00:06:23,728 The man you just killed is yourself. 53 00:06:24,601 --> 00:06:26,262 So, forget about who you were before. 54 00:06:27,537 --> 00:06:30,870 Everything, even your name. 55 00:06:34,944 --> 00:06:36,138 Do you hear those fuckers? 56 00:06:36,346 --> 00:06:41,016 They didn't shed a drop of blood, and they're celebrating. 57 00:06:41,017 --> 00:06:42,851 Yeah, thanks for offering... 58 00:06:42,852 --> 00:06:44,217 Gather up, proxies! 59 00:06:46,322 --> 00:06:47,890 Proxy for citizen Park of Onji Village! 60 00:06:47,891 --> 00:06:48,891 Here. 61 00:06:50,326 --> 00:06:51,657 Jung Du-yi of Sukcheon! 62 00:06:53,296 --> 00:06:54,630 Who's the proxy for Jung Du-yi? 63 00:06:54,631 --> 00:06:55,298 Who is it? 64 00:06:55,299 --> 00:06:56,890 - That's you, stupid. - It's me! 65 00:06:57,033 --> 00:07:01,402 I've done this shit a dozen times, but I cannot remember this guy's name. 66 00:07:01,504 --> 00:07:02,504 Move. 67 00:07:03,473 --> 00:07:05,134 Nam Tae Dong of Pyongdal Village. 68 00:07:05,775 --> 00:07:07,333 Did he run? 69 00:07:07,644 --> 00:07:09,635 Who's the proxy for Nam? 70 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 He's dead! 71 00:07:11,347 --> 00:07:13,747 Tell his family to send a replacement ASAP, 72 00:07:14,017 --> 00:07:15,746 or return the money. 73 00:07:15,919 --> 00:07:18,821 Show some respect for the dead. 74 00:07:18,822 --> 00:07:21,356 Who said anything about being dead? 75 00:07:21,357 --> 00:07:25,384 According to this book, Nam is perfectly fine. 76 00:07:26,062 --> 00:07:31,295 None of you are dead or alive until you complete your terms! 77 00:07:31,401 --> 00:07:36,338 How can you expect anyone to stake their lives for so little, 78 00:07:36,473 --> 00:07:39,670 and be treated like shit? 79 00:07:40,076 --> 00:07:41,270 How dare you! 80 00:07:42,879 --> 00:07:44,319 Then find your replacement and quit! 81 00:07:48,585 --> 00:07:51,383 There are people lining up to be where we are. 82 00:07:51,721 --> 00:07:54,588 Don't forget who's feeding your families, 83 00:07:55,024 --> 00:07:57,549 you ungrateful bastards... 84 00:07:57,660 --> 00:08:00,220 That barbarian will serve his remaining term. 85 00:08:00,964 --> 00:08:04,491 - That barbarian? - But he can't be trusted. 86 00:08:05,668 --> 00:08:09,263 If you don't complete your term, even the underworld won't take you in. 87 00:08:11,007 --> 00:08:12,634 So, try not to die. 88 00:08:29,359 --> 00:08:34,160 WARRIORS OF THE DAWN 89 00:08:36,733 --> 00:08:39,401 In 15592, the Japanese invade Korea with 200,000 troops. 90 00:08:39,402 --> 00:08:42,132 The King of Korea flees the capital and heads to Ming China 91 00:08:42,172 --> 00:08:44,936 after hastily installing 18-year-old Gwanghae as the Crown Prince. 92 00:08:49,646 --> 00:08:51,280 YONGBYON PYONGAN PROVINCE 93 00:08:51,281 --> 00:08:52,721 Who are you? 94 00:08:52,982 --> 00:08:57,282 We're soldiers traveling from the northern border. 95 00:08:57,387 --> 00:08:59,981 The Japanese have taken Pyongyang. 96 00:09:00,523 --> 00:09:02,115 Wait here for further instructions. 97 00:09:04,060 --> 00:09:06,893 Our priority is His Majesty's safety. 98 00:09:07,030 --> 00:09:10,397 There is no nation or people without the King! 99 00:09:11,768 --> 00:09:16,831 In what book does it say that? Hear, hear. 100 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 People are what make a nation. 101 00:09:19,375 --> 00:09:21,240 If you abandon the people... 102 00:09:24,747 --> 00:09:27,147 I will not die in the hands of the Japanese, 103 00:09:27,550 --> 00:09:32,112 if I must, I'll do it in China, the only place fit for a king to die. 104 00:09:32,622 --> 00:09:35,455 I'll ask the Ming Emperor for reinforcements. 105 00:09:35,592 --> 00:09:41,588 Your Majesty, we must at least pretend to fight the Japanese 106 00:09:41,864 --> 00:09:44,628 before we request reinforcements... 107 00:09:45,702 --> 00:09:47,363 How dare you! 108 00:09:47,870 --> 00:09:50,338 Are you saying we're running away? 109 00:09:50,440 --> 00:09:54,536 No, the vice minister has a point. 110 00:09:55,478 --> 00:10:00,973 Someone must stay behind. We can't all go to Ming. 111 00:10:08,691 --> 00:10:12,684 I shall divide the court to the Crown Prince. 112 00:10:16,899 --> 00:10:18,992 What's taking you? Make haste. 113 00:10:21,204 --> 00:10:24,537 Your Highness, how is your nausea? 114 00:10:25,308 --> 00:10:27,173 You should take more medicine. 115 00:10:28,044 --> 00:10:30,842 Nothing is going to help. 116 00:10:32,148 --> 00:10:34,309 Unless it's poison. 117 00:10:35,618 --> 00:10:37,483 Don't say such a ghastly thing. 118 00:10:40,223 --> 00:10:42,157 Your Highness! 119 00:10:42,258 --> 00:10:45,557 Crown Prince Gwanghae is intelligent and humble. 120 00:10:45,828 --> 00:10:49,197 He has set a good example by serving his parents and brothers 121 00:10:49,198 --> 00:10:51,393 which makes him an agreeable choice for the throne. 122 00:10:51,801 --> 00:10:54,634 He shall carry a responsibility parallel to the king, 123 00:10:54,871 --> 00:10:57,305 to lead and protect his people... 124 00:10:57,407 --> 00:10:58,806 Take heed, Your Majesty! 125 00:11:00,276 --> 00:11:04,235 This is completely unreasonable. 126 00:11:07,617 --> 00:11:11,553 Go to Ganggye and give this command to General Shin. 127 00:11:11,788 --> 00:11:16,157 He will serve you like a king. 128 00:11:16,559 --> 00:11:21,758 You will join forces with him to gather scattered troops and recruit civilians 129 00:11:23,333 --> 00:11:25,961 in order to form a voluntary army. 130 00:11:26,202 --> 00:11:27,362 But father! 131 00:11:27,637 --> 00:11:31,971 It's preposterous that I'm appointed the Crown Prince, 132 00:11:33,343 --> 00:11:36,938 how can I take on this colossal task? 133 00:11:40,416 --> 00:11:44,648 What's going to happen to us if Gwanghae actually becomes king? 134 00:11:44,954 --> 00:11:47,184 We opposed his appointment to become Crown Prince. 135 00:11:47,657 --> 00:11:52,321 He'll first have to complete his task, and come back alive. 136 00:11:52,729 --> 00:11:57,632 But anything can happen to him in the chaos of war. 137 00:11:59,035 --> 00:12:00,366 From now, 138 00:12:02,271 --> 00:12:04,466 you're the King of this country. 139 00:12:06,743 --> 00:12:09,109 - Your Majesty! - Your Majesty! 140 00:12:09,946 --> 00:12:11,140 Don't look at them. 141 00:12:11,280 --> 00:12:12,975 Take heed, Your Majesty! 142 00:12:16,419 --> 00:12:20,287 If you leave, we'll all die. 143 00:12:21,391 --> 00:12:23,859 Keep your promise, Your Majesty! 144 00:12:24,927 --> 00:12:28,124 No, Your Majesty! 145 00:12:29,031 --> 00:12:32,091 Don't leave us! 146 00:12:32,301 --> 00:12:34,166 The governor has already fled the city. 147 00:12:34,437 --> 00:12:37,099 Do we have sufficient forces to protect the Crown Prince? 148 00:12:37,407 --> 00:12:39,941 Is this really happening? 149 00:12:39,942 --> 00:12:43,036 Those that call themselves loyal servants 150 00:12:43,246 --> 00:12:45,510 are encouraging the King to run. 151 00:12:45,915 --> 00:12:47,783 They'll be held accountable when the time comes. 152 00:12:47,784 --> 00:12:49,809 Come on, escort the carriage. 153 00:12:49,952 --> 00:12:51,214 Who are those men? 154 00:12:52,321 --> 00:12:55,415 Men from the northern region. They're not regular army. 155 00:12:57,059 --> 00:13:00,586 The King is going to China to ask for reinforcements. 156 00:13:00,830 --> 00:13:06,234 The Crown Prince will be in charge of the branch court. 157 00:13:06,502 --> 00:13:09,596 A branch court? 158 00:13:09,739 --> 00:13:12,071 What in heaven's name is that? 159 00:13:12,208 --> 00:13:14,540 How can you split the court in two? 160 00:13:14,777 --> 00:13:17,769 Hurry up and clear the way! 161 00:13:22,452 --> 00:13:23,452 Move out of the way. 162 00:13:26,088 --> 00:13:27,385 Don't push! 163 00:13:31,928 --> 00:13:33,156 No swords! 164 00:13:35,531 --> 00:13:36,998 Stand back. 165 00:13:36,999 --> 00:13:37,999 Get out of the way! 166 00:13:39,469 --> 00:13:42,370 How can the King do this? 167 00:13:45,741 --> 00:13:46,969 Stand back. 168 00:13:48,411 --> 00:13:49,673 Get them out of the way! 169 00:13:59,789 --> 00:14:04,123 Please, do not abandon us! 170 00:14:37,026 --> 00:14:40,120 I thought I'd already seen Hell 171 00:14:40,630 --> 00:14:44,293 but nothing like what happened here. 172 00:14:46,302 --> 00:14:48,497 This isn't what we signed up for. 173 00:14:49,505 --> 00:14:50,733 Let's get outta here. 174 00:14:50,840 --> 00:14:54,332 Proxies that abandon their posts are punishable by death. 175 00:14:54,944 --> 00:14:57,003 What do you think, Tow? 176 00:14:57,179 --> 00:15:00,342 Is it even possible to make it to Ganggye? 177 00:15:01,417 --> 00:15:02,218 Soedol. 178 00:15:02,218 --> 00:15:03,218 Yes, sir. 179 00:15:04,620 --> 00:15:06,254 When things are clear, go back to the village. 180 00:15:06,255 --> 00:15:09,554 Gather all our families and evacuate them. 181 00:15:09,959 --> 00:15:11,153 Where should they go? 182 00:15:11,561 --> 00:15:15,122 Follow the King's group. That's the only way they'll survive. 183 00:15:15,464 --> 00:15:18,233 We'll catch up with them when all of this is over. 184 00:15:18,234 --> 00:15:19,428 Yes, sir. 185 00:15:19,802 --> 00:15:20,860 Take care. 186 00:15:21,203 --> 00:15:24,468 The country's falling apart! Who gives a damn about service time? 187 00:15:25,107 --> 00:15:27,541 Even if the country falls, our fate stays the same. 188 00:15:30,479 --> 00:15:32,276 A branch court? 189 00:15:32,648 --> 00:15:35,116 This bunch is ramshackle. 190 00:15:36,519 --> 00:15:37,611 Listen carefully. 191 00:15:38,688 --> 00:15:44,251 You've been given the serious role of escorting the Crown Prince. 192 00:15:44,560 --> 00:15:47,723 If you hurt a hair on his head or if you try to run, 193 00:15:48,097 --> 00:15:51,032 you will be killed immediately, understood? 194 00:15:51,934 --> 00:15:54,630 We will fulfill our duties but 195 00:15:55,271 --> 00:15:57,238 only until our proxy term expires in a month. 196 00:15:57,239 --> 00:16:00,868 Then we return and look after our families. 197 00:16:01,644 --> 00:16:02,736 What did you say? 198 00:16:05,147 --> 00:16:07,377 Do you want to die? 199 00:16:07,883 --> 00:16:09,544 Think you can come and go as you please? 200 00:16:09,919 --> 00:16:15,687 We stake our lives to make a living, but we are not slaves. 201 00:16:15,825 --> 00:16:19,761 You've already broken military law that is punishable by death. 202 00:16:20,129 --> 00:16:22,393 Enough. 203 00:16:23,366 --> 00:16:26,699 We should be working together, not fighting each other. 204 00:16:28,337 --> 00:16:32,797 As soon as we arrive in Ganggye, we'll hold military service exams. 205 00:16:33,042 --> 00:16:36,205 Since we're in the middle of a war, 206 00:16:36,345 --> 00:16:40,304 you can join the official army if you can shoot an arrow. 207 00:16:40,449 --> 00:16:45,079 Can we be patrol officers too? 208 00:16:46,756 --> 00:16:48,587 And any other things you want. 209 00:16:49,659 --> 00:16:56,690 The point is that you'll be official. No more serving for someone else. 210 00:16:58,034 --> 00:17:00,764 If only that's possible... 211 00:17:01,404 --> 00:17:04,373 Patrol officers get three bags of rice a month. 212 00:17:04,473 --> 00:17:06,065 - Three bags? - Get ready to leave. 213 00:17:08,511 --> 00:17:12,106 If you make a significant contribution during war, 214 00:17:12,181 --> 00:17:15,673 a slave can be freed, even rewarded official status. 215 00:17:15,851 --> 00:17:18,012 This could be our big break. 216 00:17:18,120 --> 00:17:20,315 A drowning man will say anything to save himself. 217 00:17:20,890 --> 00:17:22,482 I wouldn't trust him very much. 218 00:17:22,758 --> 00:17:24,851 If they go back on their words, 219 00:17:25,127 --> 00:17:27,960 I'll shove them right into a Japanese sword myself. 220 00:17:28,597 --> 00:17:33,557 Maybe it's not the Japanese we should fear the most. 221 00:17:38,007 --> 00:17:43,775 We won't serve a king who abandons his people just to save his own hide, 222 00:17:46,082 --> 00:17:47,481 so we bring you one of his sons. 223 00:17:47,616 --> 00:17:51,677 Please take him and end this war. 224 00:17:51,987 --> 00:17:53,579 I have no authority. 225 00:17:54,390 --> 00:17:56,153 Although I'm the eldest, 226 00:17:56,525 --> 00:17:58,823 the crown belongs to my younger brother. 227 00:17:59,562 --> 00:18:04,932 Korea's royal court has split. He's now the de facto king. 228 00:18:05,835 --> 00:18:07,496 So, it's him you want, not me. 229 00:18:08,504 --> 00:18:10,028 Let me go. 230 00:18:11,474 --> 00:18:14,642 The men sent to Pyongyang failed to capture the King, 231 00:18:14,643 --> 00:18:18,511 so if we can get the Crown Prince, it'll be a monumental achievement. 232 00:18:19,115 --> 00:18:21,447 What's the rush? 233 00:18:21,817 --> 00:18:24,809 Let the people of Korea capture him just like they did Imhae. 234 00:18:33,229 --> 00:18:36,960 Take your men and find the Crown Prince. 235 00:18:41,837 --> 00:18:44,829 Lord Hideyoshi will be pleased with what we have done. 236 00:19:17,606 --> 00:19:19,767 We'll get there in about 10 days. 237 00:19:20,876 --> 00:19:24,039 The sooner, the better. We must stay ahead of the enemy. 238 00:19:24,780 --> 00:19:27,840 Keep an eye on His Highness. 239 00:19:28,384 --> 00:19:30,113 He might run away again. 240 00:19:41,697 --> 00:19:42,994 How dare you fall asleep? 241 00:19:45,467 --> 00:19:48,834 He treats that damn flag better than he treats us. 242 00:19:50,840 --> 00:19:54,674 Why are there two dragons? 243 00:19:56,879 --> 00:19:58,608 Male and female. 244 00:19:59,381 --> 00:20:01,042 Even dragons can get lonely. 245 00:20:04,420 --> 00:20:09,722 He lets the court ladies clean him, even his balls. 246 00:20:11,660 --> 00:20:15,824 Who will volunteer to fight for a frail king like that? 247 00:20:17,700 --> 00:20:18,826 Volunteer to fight? 248 00:20:19,201 --> 00:20:20,327 For whom? 249 00:20:21,971 --> 00:20:25,498 He'll pretend to clean up after his father then give up. 250 00:20:26,475 --> 00:20:27,772 What choice do we have? 251 00:20:28,644 --> 00:20:31,670 I'd do anything if he can change my fate. 252 00:20:33,549 --> 00:20:35,847 Mencius said 253 00:20:36,118 --> 00:20:42,455 if a sovereign looks after his people like he looks after his own children, 254 00:20:42,725 --> 00:20:46,456 his subjects will follow him as sheep follow the shepherd. 255 00:20:47,129 --> 00:20:50,428 While some feudal lords may send their subjects 256 00:20:50,532 --> 00:20:54,525 to the battlefield in order to expand their territory, 257 00:20:54,937 --> 00:21:00,603 if you protect them and give them a good life... 258 00:21:02,378 --> 00:21:08,214 Why the hell is he studying at a time like this? 259 00:21:08,684 --> 00:21:12,848 Looking at that moon, reminds me of home. 260 00:21:12,988 --> 00:21:14,422 I'm worried about my family. 261 00:21:14,423 --> 00:21:18,223 Don't worry about your family. Soedol is a clever boy. 262 00:21:18,494 --> 00:21:20,828 He'll have evacuated them to safety. 263 00:21:20,829 --> 00:21:23,764 This war wouldn't last that long. 264 00:21:24,266 --> 00:21:25,756 We'll be back in no time. 265 00:21:29,571 --> 00:21:30,571 What's that? 266 00:21:30,606 --> 00:21:32,005 Will-o'-the-wisp? 267 00:21:37,980 --> 00:21:38,980 Take cover! 268 00:21:42,885 --> 00:21:45,376 It's the Japanese! 269 00:21:49,558 --> 00:21:50,616 Protect the prince... 270 00:21:50,960 --> 00:21:52,154 Protect His Highness! 271 00:22:02,538 --> 00:22:04,096 Stay focused! 272 00:22:04,373 --> 00:22:05,373 Your Highness! 273 00:22:10,312 --> 00:22:11,312 Come out, Your Highness. 274 00:22:11,513 --> 00:22:14,573 Come out, Your Highness! 275 00:22:17,720 --> 00:22:19,000 - Don't touch me. - Come with me! 276 00:22:19,254 --> 00:22:20,516 - Come with me. - My books... 277 00:22:20,956 --> 00:22:22,947 Let me go! My books. 278 00:22:40,075 --> 00:22:41,075 Your Highness! 279 00:22:41,510 --> 00:22:42,534 Your Highness! 280 00:22:46,248 --> 00:22:48,375 Are you hurt, Your Highness? 281 00:22:50,085 --> 00:22:51,848 Looks like they're gone. 282 00:22:54,890 --> 00:22:56,255 Who could they be? 283 00:23:12,408 --> 00:23:13,875 Good heavens... 284 00:23:24,787 --> 00:23:28,223 Look at this arrowhead. It's a serious weapon. 285 00:23:28,424 --> 00:23:33,361 They used horn bows which the Japanese don't use. 286 00:23:34,263 --> 00:23:37,596 And the attack was concentrated... 287 00:23:37,833 --> 00:23:39,994 It doesn't look like bandits either. 288 00:23:43,739 --> 00:23:44,467 Come here! 289 00:23:44,573 --> 00:23:45,938 What's going on? 290 00:24:11,166 --> 00:24:17,696 Because of you, I lost the books that I cherish more than my life. 291 00:24:18,907 --> 00:24:19,965 Books? 292 00:24:23,312 --> 00:24:28,682 You can get books any time, but you only have one life. 293 00:24:29,685 --> 00:24:32,347 What did I just say? I cherish them more than my life! 294 00:24:35,491 --> 00:24:36,890 Take heed, Your Highness! 295 00:24:37,659 --> 00:24:41,288 He was only trying to save you. Please show mercy. 296 00:24:43,198 --> 00:24:45,758 What about you? Where were you? 297 00:24:46,635 --> 00:24:51,732 How can you allow this to happen? 298 00:24:51,840 --> 00:24:55,469 Punish me by death! But I'll find out who these attackers were. 299 00:24:55,844 --> 00:24:59,803 Your Highness, is this expedition worth continuing? 300 00:25:00,115 --> 00:25:02,345 Over half of our men are dead or have run off. 301 00:25:02,518 --> 00:25:03,917 Take heed, Your Highness. 302 00:25:07,122 --> 00:25:09,556 We are fish in a barrel on flat land. 303 00:25:10,325 --> 00:25:12,259 We should take the mountain path. 304 00:25:12,628 --> 00:25:14,789 This is not your place to interrupt. 305 00:25:15,030 --> 00:25:16,793 Can you carry the carriage through that path? 306 00:25:17,699 --> 00:25:19,530 Treacherousness is what makes it safe. 307 00:25:19,902 --> 00:25:22,598 Are you suggesting the Crown Prince walks? 308 00:25:22,905 --> 00:25:23,905 Enough. 309 00:25:24,273 --> 00:25:26,908 The decision will be made by those that make decisions. 310 00:25:26,909 --> 00:25:31,471 There's only one man here who can make that decision. 311 00:25:35,551 --> 00:25:38,486 We'll be climbing the mountain thanks to the proxies. 312 00:25:38,987 --> 00:25:40,667 If they cause trouble, we'll kill them all. 313 00:25:52,067 --> 00:25:53,159 Steady... 314 00:25:54,036 --> 00:25:55,162 Lift it up! 315 00:25:55,304 --> 00:25:56,703 Wait, wait! 316 00:26:08,517 --> 00:26:09,575 Carefully, everyone. 317 00:26:11,220 --> 00:26:12,619 Put your back into it! 318 00:26:19,494 --> 00:26:20,756 Oi, old man! 319 00:26:24,800 --> 00:26:27,394 Someone else take his place! 320 00:26:30,939 --> 00:26:33,174 That goddamn carriage will kills us 321 00:26:33,175 --> 00:26:35,575 before the Japanese can. 322 00:26:35,877 --> 00:26:39,540 That goddamn army chief is taking it out on us for nothing. 323 00:26:40,515 --> 00:26:43,040 If he does it again, I'll make him regret it. 324 00:26:43,185 --> 00:26:44,413 Calm down. 325 00:26:45,053 --> 00:26:47,954 We'll have to continue even if the carriage crushes us. 326 00:26:49,157 --> 00:26:53,890 Will they hold true on their promise? 327 00:26:54,429 --> 00:26:58,695 You need soldiers if you're going to fight a war. 328 00:26:59,101 --> 00:27:01,365 They take us or fight by themselves. 329 00:27:01,470 --> 00:27:07,306 I'll pass the military exams and change my fate for good. 330 00:27:10,412 --> 00:27:13,472 Are you stupid or naive? 331 00:27:15,651 --> 00:27:17,380 You believe noblemen's words? 332 00:27:18,186 --> 00:27:21,314 Shut your trap, barbarian. 333 00:27:22,491 --> 00:27:24,959 Come cross the border with me to Jurchen. 334 00:27:25,727 --> 00:27:28,855 That's your best bet if you're looking to turn your fate. 335 00:27:30,432 --> 00:27:31,432 No. 336 00:27:32,501 --> 00:27:33,968 Why not go to the Japanese? 337 00:27:35,270 --> 00:27:37,230 They'll love it if you hand over the Crown Prince. 338 00:27:39,875 --> 00:27:42,275 Or be proxies all your life. 339 00:27:46,114 --> 00:27:47,274 For crying out loud! 340 00:27:47,983 --> 00:27:49,883 Stop it. Behave yourselves! 341 00:27:50,619 --> 00:27:53,299 We're all dead if this country falls into the hands of the Japanese! 342 00:27:53,622 --> 00:27:56,250 Whichever way it goes, this is our last proxy mission. 343 00:27:57,959 --> 00:27:59,984 So just keep your mouth shut and go to sleep! 344 00:28:08,970 --> 00:28:10,301 Go to sleep. 345 00:28:12,741 --> 00:28:13,901 Deok... 346 00:28:16,211 --> 00:28:17,974 Will the civilian army will really gather? 347 00:28:21,149 --> 00:28:23,447 I'm just worried about this expedition and its purpose. 348 00:28:23,952 --> 00:28:26,352 His Majesty put a big burden on your shoulders. 349 00:28:27,589 --> 00:28:29,784 But you must stay strong though. 350 00:28:32,361 --> 00:28:34,727 I can't fathom what my father wants of me. 351 00:28:35,397 --> 00:28:37,695 He rarely accepts my morning greetings. 352 00:28:39,434 --> 00:28:43,837 If it wasn't for this war, would I ever have become Crown Prince? 353 00:28:45,407 --> 00:28:47,841 The war books were the only hope I had. 354 00:28:48,543 --> 00:28:50,738 I know nothing about war. 355 00:28:53,949 --> 00:28:55,549 I'm beginning to feel it's all hopeless. 356 00:28:56,351 --> 00:28:57,351 Your Highness. 357 00:28:58,754 --> 00:29:00,654 Don't worry too much. 358 00:29:04,960 --> 00:29:06,552 I only want to be successful 359 00:29:08,430 --> 00:29:10,921 and please my father. 360 00:29:36,925 --> 00:29:38,119 Careful! 361 00:29:44,332 --> 00:29:45,663 Put some back into it, dammit! 362 00:29:56,812 --> 00:29:57,812 Your Highness! 363 00:29:58,180 --> 00:29:59,180 Your Highness... 364 00:30:01,883 --> 00:30:02,883 Your Highness! 365 00:30:09,391 --> 00:30:11,416 We can't continue with the carriage. 366 00:30:11,760 --> 00:30:12,784 I won't hear of it. 367 00:30:13,428 --> 00:30:15,726 It was you that suggested going through the mountains. 368 00:30:17,232 --> 00:30:19,257 How did they end up here? 369 00:30:20,502 --> 00:30:22,629 I heard they do military duties for others. 370 00:30:24,206 --> 00:30:26,401 Isn't that against the law? 371 00:30:27,042 --> 00:30:28,236 It's time to go. 372 00:30:29,077 --> 00:30:30,772 Prepare the royal carriage. 373 00:30:35,984 --> 00:30:37,246 I said we're leaving. 374 00:30:58,573 --> 00:31:00,632 - Good heavens! - Is he crazy? 375 00:31:13,522 --> 00:31:15,854 That scoundrel! 376 00:31:20,629 --> 00:31:21,629 You... 377 00:31:21,730 --> 00:31:24,722 Do you realize what you just did? 378 00:31:25,000 --> 00:31:26,661 You just committed treason. 379 00:31:27,002 --> 00:31:31,132 Imagine that His Highness was in that carriage. 380 00:31:32,507 --> 00:31:35,999 You could kill my men a hundred times over for their mistakes, 381 00:31:36,411 --> 00:31:38,211 but the fate of the country would be the same. 382 00:31:39,681 --> 00:31:42,241 That will be the real treason. 383 00:31:42,751 --> 00:31:46,551 Shut your mouth! Who are you trying to teach? 384 00:31:46,922 --> 00:31:50,016 Put that sword away at once. 385 00:31:50,625 --> 00:31:52,825 You're in the presence of His Highness the Crown Prince! 386 00:32:05,273 --> 00:32:08,436 Kill that traitorous scoundrel! 387 00:32:13,014 --> 00:32:14,014 Stop. 388 00:32:16,384 --> 00:32:17,384 That's enough. 389 00:32:18,486 --> 00:32:21,751 Your Highness, do not listen to the unworthy words of a low born. 390 00:32:22,090 --> 00:32:25,025 There is no high or low born in reason. 391 00:32:28,430 --> 00:32:33,094 I hated riding in that thing, anyway. 392 00:32:35,236 --> 00:32:40,003 It was hot and made me nauseous. 393 00:32:42,243 --> 00:32:43,801 We still have a long way to go. 394 00:32:54,155 --> 00:32:55,679 He could've decided sooner. 395 00:34:40,028 --> 00:34:41,393 Please don't kill me. 396 00:34:42,831 --> 00:34:45,698 I don't know who the attackers were 397 00:34:46,835 --> 00:34:50,464 but I could take you to him. 398 00:34:52,307 --> 00:34:54,639 He doesn't know who the attackers were. 399 00:34:55,510 --> 00:34:58,240 Have Konishi's men made it this far already? 400 00:34:59,247 --> 00:35:01,545 This is not one of ours, sir. 401 00:35:02,417 --> 00:35:05,443 Who are they, then? Local thieves? 402 00:35:08,790 --> 00:35:11,418 I guess we should offer the Crown Prince our protection. 403 00:35:17,799 --> 00:35:21,166 Please, spare my life! 404 00:35:28,443 --> 00:35:31,879 Let's go. We want him alive, not dead. 405 00:35:34,282 --> 00:35:38,218 Tell the main camp to meet back in Ganggye. 406 00:35:54,302 --> 00:35:58,898 Man, I wouldn't be surprised if a tiger jumped out. 407 00:36:01,442 --> 00:36:03,842 I haven't seen the barbarian all day. 408 00:36:04,779 --> 00:36:06,747 Maybe the tiger got him. 409 00:36:07,182 --> 00:36:09,241 There ain't much of him worth eating, 410 00:36:09,450 --> 00:36:11,145 and he stinks to high heaven. 411 00:36:17,592 --> 00:36:18,592 What is it? 412 00:36:19,961 --> 00:36:21,326 Something wrong? 413 00:37:19,053 --> 00:37:20,281 Everyone split up! 414 00:37:21,222 --> 00:37:22,222 Run! 415 00:37:25,693 --> 00:37:26,693 Split! 416 00:37:30,431 --> 00:37:31,431 Assassins! 417 00:38:17,712 --> 00:38:18,872 Run, Your Highness! 418 00:38:20,214 --> 00:38:21,214 No! 419 00:38:23,952 --> 00:38:24,952 Your Highness. 420 00:38:30,558 --> 00:38:31,718 Help His Highness! 421 00:38:32,593 --> 00:38:33,787 Help! 422 00:39:11,265 --> 00:39:12,265 Your Highness! 423 00:39:14,502 --> 00:39:15,502 Your Highness! 424 00:39:34,389 --> 00:39:37,552 If you want to cut your opponent, you must look at him first. 425 00:39:38,259 --> 00:39:39,385 Then, without hesitation! 426 00:39:41,729 --> 00:39:44,323 Your life or death is decided in a single breath. 427 00:40:07,922 --> 00:40:09,685 Stab him, Your Highness. 428 00:40:10,992 --> 00:40:11,992 Stab him! 429 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 Your Highness! 430 00:40:16,497 --> 00:40:19,432 Stab him! Your Highness. 431 00:40:36,717 --> 00:40:37,843 Your Highness. 432 00:40:39,821 --> 00:40:41,118 Your Highness! 433 00:40:43,057 --> 00:40:47,050 It's over, you can come out. 434 00:41:35,776 --> 00:41:39,507 Valleys like this are filled with tigers. 435 00:41:42,049 --> 00:41:43,049 Really? 436 00:41:44,085 --> 00:41:47,282 I saw one following me earlier, smelling my blood. 437 00:41:48,289 --> 00:41:52,658 But if you do this, they can't smell you. 438 00:42:14,115 --> 00:42:15,707 Was there really a tiger? 439 00:42:17,318 --> 00:42:21,277 Of course. It tracked me all the way here. 440 00:42:22,323 --> 00:42:24,052 It even tried to kill me. 441 00:42:32,967 --> 00:42:36,596 I'm getting out. I'm discordant with water. 442 00:42:37,038 --> 00:42:40,166 How did you come in here, if you're scared of water? 443 00:42:41,509 --> 00:42:43,670 I guess I'm more scared of tigers. 444 00:42:44,045 --> 00:42:48,414 You can only muster courage when you have something to fear. 445 00:42:50,351 --> 00:42:55,789 War books tell you never to fight an enemy whose back is to a cliff. 446 00:43:00,595 --> 00:43:04,156 I think I'm still looking for my cliff. 447 00:43:06,634 --> 00:43:10,968 But you don't seem to be afraid of anything. 448 00:43:11,539 --> 00:43:14,440 Kim Pal-bok, Hong Man-sik, Yi Byung-sam... 449 00:43:16,277 --> 00:43:19,713 We only get our real names back after we die. 450 00:43:21,449 --> 00:43:24,350 No matter how many times it happens, I can never get used to it. 451 00:43:24,919 --> 00:43:27,888 Seeing the men that I fight beside die. 452 00:43:29,423 --> 00:43:32,859 This is my fear. 453 00:43:36,831 --> 00:43:40,597 How could they have followed us this far? 454 00:43:40,735 --> 00:43:43,363 We traveled through deep forest. 455 00:43:43,604 --> 00:43:45,663 There's a spy among us. 456 00:43:46,207 --> 00:43:49,472 How dare you make such an outrageous claim. 457 00:43:50,645 --> 00:43:54,240 Do you have good reason to believe that? 458 00:43:57,385 --> 00:43:58,875 What did you find? 459 00:44:07,061 --> 00:44:11,259 The barbarian didn't run away. 460 00:44:11,532 --> 00:44:12,590 Tell me what you saw. 461 00:44:14,702 --> 00:44:17,967 Just like you said, I followed from afar. 462 00:44:18,205 --> 00:44:20,867 Somebody lagged behind the group 463 00:44:21,742 --> 00:44:23,642 and tied a note to a branch. 464 00:44:25,313 --> 00:44:27,907 I got closer to see his face 465 00:44:28,416 --> 00:44:31,385 but the little rascal ran off. 466 00:44:31,786 --> 00:44:32,844 So what did you do? 467 00:44:33,854 --> 00:44:34,946 So I went after, 468 00:44:37,692 --> 00:44:39,626 and found this. 469 00:44:54,542 --> 00:44:55,542 Get him! 470 00:44:57,011 --> 00:44:57,875 Traitor! 471 00:44:57,978 --> 00:44:58,978 Get him. 472 00:45:01,182 --> 00:45:03,275 Conspiracy to treason against the Crown Prince... 473 00:45:03,617 --> 00:45:06,950 It must be the western faction who went with the King. 474 00:45:07,121 --> 00:45:11,717 Or the supporters of Prince Sinseong? 475 00:45:12,960 --> 00:45:16,157 If he wasn't so young, he'd've been Crown Prince. 476 00:45:18,099 --> 00:45:20,090 Choose your words carefully. 477 00:45:23,104 --> 00:45:26,540 Who put you up to this? 478 00:45:26,640 --> 00:45:28,308 Was it the western faction? 479 00:45:28,309 --> 00:45:31,767 Or was it Prince Imhae's men? 480 00:45:31,879 --> 00:45:35,781 Is Imhae behind all this? Answer me. 481 00:45:36,851 --> 00:45:44,223 There's no one in the court that wants this expedition to succeed. 482 00:45:45,359 --> 00:45:48,487 Including His Majesty. 483 00:45:48,629 --> 00:45:51,257 How dare you speak of His Majesty? 484 00:45:51,699 --> 00:45:55,191 Have you lost your mind? 485 00:45:55,836 --> 00:45:57,599 My father? 486 00:45:59,373 --> 00:46:00,738 Why would he want me to fail? 487 00:46:05,479 --> 00:46:09,438 Do you know who your mother was? 488 00:46:12,620 --> 00:46:14,178 I don't even know her face. 489 00:46:17,725 --> 00:46:23,459 I do. She was a kitchen servant. 490 00:46:24,799 --> 00:46:29,031 She won the King's favor and gave birth to you and Imhae 491 00:46:29,603 --> 00:46:32,265 but the King grew tired. 492 00:46:33,374 --> 00:46:36,434 - When she died having you... - Shut your mouth! 493 00:46:42,082 --> 00:46:43,082 Continue. 494 00:46:44,418 --> 00:46:47,876 Every time he sees you, he sees himself. 495 00:46:48,589 --> 00:46:49,613 What? 496 00:46:50,791 --> 00:46:53,225 The King wasn't a legitimate child himself. 497 00:46:53,994 --> 00:47:03,027 He doesn't want another bastard son to succeed him, 498 00:47:04,605 --> 00:47:07,233 who's not even the eldest. 499 00:47:09,543 --> 00:47:14,640 How dare you! I'll rip out your tongue. 500 00:47:18,285 --> 00:47:19,285 Hit him hard. 501 00:47:20,554 --> 00:47:24,012 I won't hear any more. 502 00:47:24,391 --> 00:47:26,586 We have to know the truth. This is the only way. 503 00:47:27,461 --> 00:47:30,589 Say it! 504 00:47:31,999 --> 00:47:33,967 - Who is trying to kill us? - I'll tell you! 505 00:47:34,835 --> 00:47:36,427 I'll tell you... 506 00:47:37,638 --> 00:47:40,664 I was only doing what I was told. 507 00:47:41,609 --> 00:47:43,406 The man who ordered it was... 508 00:47:43,477 --> 00:47:45,206 I said I don't want to know! 509 00:48:26,487 --> 00:48:28,352 Leave him alone. 510 00:48:29,423 --> 00:48:31,414 Don't you feel sorry for him? 511 00:48:33,360 --> 00:48:35,692 How devastated he must be! 512 00:48:36,931 --> 00:48:39,764 It's more devastating to not know the truth. 513 00:48:54,915 --> 00:48:57,406 These men aren't one of ours. 514 00:48:58,452 --> 00:49:01,080 The Crown Prince isn't here. 515 00:49:01,655 --> 00:49:03,316 How long has it been since they died? 516 00:49:03,424 --> 00:49:05,187 Less than a day. 517 00:49:06,393 --> 00:49:08,725 They're not far. Let's go. 518 00:49:09,063 --> 00:49:10,587 What about this man? 519 00:49:10,798 --> 00:49:12,891 Please, don't kill me! 520 00:49:35,589 --> 00:49:41,027 Why the fuck does lineage matter in a time like this? 521 00:49:41,362 --> 00:49:45,264 They rely on blood when it only poisons the nation. 522 00:49:45,633 --> 00:49:49,592 Are we gonna get caught in the crossfire? 523 00:49:49,937 --> 00:49:54,101 We won't be spared if something happens to the prince. 524 00:49:56,577 --> 00:49:57,577 You all right, man? 525 00:49:57,911 --> 00:49:58,911 Pockface... 526 00:50:01,148 --> 00:50:02,240 Come on, get up. 527 00:50:12,026 --> 00:50:14,153 Hang in there. 528 00:50:21,268 --> 00:50:23,065 I say just fuck it. 529 00:50:23,737 --> 00:50:26,228 We should've never come on this expedition. 530 00:50:27,241 --> 00:50:29,106 Let them figure out their own mess. 531 00:50:29,443 --> 00:50:31,536 Thinking too much only gets you killed. 532 00:50:32,346 --> 00:50:35,338 I don't mind dying fighting the Japanese. 533 00:50:36,316 --> 00:50:39,911 We were headed for doom when we beat up those civilians. 534 00:50:40,154 --> 00:50:43,089 You wanted to change your fate. Did you expect that to be easy? 535 00:50:43,223 --> 00:50:45,691 Change fate, my ass! 536 00:50:46,694 --> 00:50:50,061 This wasn't an opportunity. Now it'll get us all killed. 537 00:50:50,431 --> 00:50:52,365 So, you want to turn tail and run? 538 00:50:53,033 --> 00:50:54,762 What about all these people? 539 00:50:55,035 --> 00:50:56,035 What... 540 00:50:57,438 --> 00:50:59,531 Did you make a deal behind us or something? 541 00:50:59,973 --> 00:51:00,973 What? 542 00:51:01,375 --> 00:51:03,935 Did the prince promise a special status 543 00:51:04,044 --> 00:51:05,739 if you see this through? 544 00:51:05,879 --> 00:51:06,879 Stop it. 545 00:51:12,619 --> 00:51:15,554 Where were you when we were fighting? 546 00:51:15,956 --> 00:51:17,924 Come on, man. 547 00:51:22,529 --> 00:51:24,793 Whatever happened to my brother's life over mine? 548 00:51:28,902 --> 00:51:30,733 You've changed. 549 00:51:32,272 --> 00:51:34,035 You have changed, man. 550 00:51:34,641 --> 00:51:38,839 Who here doesn't want to change? 551 00:51:39,580 --> 00:51:41,948 Do you want to die as a shadow? 552 00:51:41,949 --> 00:51:43,177 What changes then? 553 00:51:46,286 --> 00:51:47,344 What is it? 554 00:51:53,427 --> 00:51:57,329 He says he can't anymore. He wants us to go without him. 555 00:52:03,070 --> 00:52:04,401 You'll be fine. 556 00:52:06,106 --> 00:52:08,939 We've been through Hell and back. 557 00:52:11,378 --> 00:52:13,243 We're gonna go home together. 558 00:52:24,324 --> 00:52:27,816 Stay strong, Your Highness. 559 00:52:29,696 --> 00:52:31,664 My heart suffers more than my body. 560 00:52:33,133 --> 00:52:39,265 My mother wouldn't have died if I wasn't born. 561 00:52:40,774 --> 00:52:44,335 I tried hard to please my father 562 00:52:46,580 --> 00:52:49,515 to make up for the sadness I caused him 563 00:52:53,654 --> 00:52:55,144 but I understand now. 564 00:52:58,091 --> 00:52:59,319 He saw himself 565 00:53:00,694 --> 00:53:02,491 every time he saw me. 566 00:53:04,865 --> 00:53:07,129 That's why he never gave me 567 00:53:09,303 --> 00:53:10,395 his love. 568 00:53:15,709 --> 00:53:16,801 Your Highness... 569 00:53:18,312 --> 00:53:20,473 This will appease your hunger a little. 570 00:53:33,160 --> 00:53:38,097 Go to a nearby village and find some food. 571 00:53:38,565 --> 00:53:42,057 You want us to be robbers now? 572 00:53:43,403 --> 00:53:45,428 We should've never come to the mountains. 573 00:53:46,073 --> 00:53:48,439 We'll all starve to death thanks to you. 574 00:54:39,993 --> 00:54:41,085 Mother... 575 00:55:02,449 --> 00:55:05,646 I told you to keep the cliff to your back, not jump off. 576 00:55:08,588 --> 00:55:11,557 Your father to Ming China and you, to the afterlife... 577 00:55:13,226 --> 00:55:15,990 Does running away run in your family's genes? 578 00:55:17,264 --> 00:55:19,198 I was never meant to be a king. 579 00:55:21,635 --> 00:55:27,232 I never even wanted it in the first place. 580 00:55:27,941 --> 00:55:31,843 Then why did you bring all those books and manuals? 581 00:55:33,046 --> 00:55:36,880 You struck me saying you cherished them more than your life. 582 00:55:37,551 --> 00:55:39,576 I was made Crown Prince only to be a sacrifice. 583 00:55:40,554 --> 00:55:46,754 The wooden dummy thrown in the fire in place of the King. 584 00:55:49,429 --> 00:55:54,298 A son forsaken by his own father, what's the point of going on? 585 00:55:55,802 --> 00:55:58,566 I will never be a king. 586 00:55:58,772 --> 00:56:03,004 If I'm gone, people's suffering will end. 587 00:56:05,512 --> 00:56:11,542 In my next life, I just want to be born into a normal family. 588 00:56:17,024 --> 00:56:19,151 There is no next life. 589 00:56:32,272 --> 00:56:34,399 Goksu... why did you come back? 590 00:56:36,176 --> 00:56:37,666 He died. 591 00:56:40,147 --> 00:56:42,274 You knew he wouldn't last. 592 00:56:43,717 --> 00:56:45,048 Did you bury him? 593 00:56:47,220 --> 00:56:49,245 Isn't that why you left me with him? 594 00:56:51,825 --> 00:56:54,760 While I was burying him, I thought 'what now'? 595 00:56:56,196 --> 00:56:58,994 Then a face flashed through my mind. 596 00:57:02,202 --> 00:57:03,999 Have you gone mad? 597 00:57:04,638 --> 00:57:05,638 Why not? 598 00:57:07,240 --> 00:57:09,731 Even his own father abandoned him. 599 00:57:11,211 --> 00:57:14,237 Like he said, he'll never be king. 600 00:57:15,715 --> 00:57:18,980 We have a better chance with the Japanese. 601 00:57:19,719 --> 00:57:23,086 Drop the sword or you'll get us all killed. 602 00:57:26,993 --> 00:57:28,551 Come with me, bro. 603 00:57:31,031 --> 00:57:33,124 The Japanese can't be worse than this. 604 00:57:34,835 --> 00:57:37,360 If you make me suffer, you are my enemy. 605 00:57:37,871 --> 00:57:40,271 If you help me, you are my friend. 606 00:57:41,408 --> 00:57:46,368 I'm sick of this damn country. 607 00:57:47,948 --> 00:57:50,007 It's Hell at every corner. 608 00:57:52,586 --> 00:57:56,044 Cut his throat already, so there's no turning back. 609 00:57:58,258 --> 00:58:01,523 I'll go back and kill everyone then join you. 610 00:58:07,067 --> 00:58:08,125 Do it. 611 00:58:10,704 --> 00:58:12,604 End it for me here. 612 00:58:15,375 --> 00:58:17,366 I won't blame you for killing me 613 00:58:18,912 --> 00:58:21,244 if it will satisfy your grudge... 614 00:58:25,352 --> 00:58:29,254 Go on, Goksu. 615 00:58:32,392 --> 00:58:33,859 At least, I take comfort 616 00:58:35,896 --> 00:58:38,262 in being killed by my own people. 617 00:58:52,879 --> 00:58:58,511 When you're in Hell, you just keep going forward. 618 00:59:45,999 --> 00:59:47,159 They're missing their noses. 619 00:59:49,803 --> 00:59:51,168 The Japanese cut them out. 620 00:59:52,839 --> 00:59:55,137 To count the number they kill. 621 00:59:56,076 --> 01:00:00,672 They got this far already? 622 01:00:18,665 --> 01:00:20,326 They're refugees. 623 01:00:21,635 --> 01:00:23,125 They scared me! 624 01:00:26,106 --> 01:00:27,106 Come out. 625 01:00:27,807 --> 01:00:28,899 They're government army. 626 01:00:29,376 --> 01:00:30,376 Come on. 627 01:00:31,011 --> 01:00:32,672 It's alright, come on. 628 01:00:36,950 --> 01:00:39,111 You should share your food with us. 629 01:00:40,020 --> 01:00:42,648 How can you take away the only thing keeping us alive? 630 01:00:43,256 --> 01:00:46,919 Even as noblemen, you don't have a right to our food. 631 01:00:47,661 --> 01:00:49,185 - He's right. - You can't. 632 01:00:55,502 --> 01:00:57,732 This branch court must survive to save this country. 633 01:01:04,778 --> 01:01:06,302 Go help the soldiers! 634 01:01:24,331 --> 01:01:25,628 Stop... 635 01:01:28,335 --> 01:01:29,495 Stop what you're doing. 636 01:01:33,473 --> 01:01:34,531 I said stop. 637 01:01:34,841 --> 01:01:35,933 Please stop. 638 01:01:37,010 --> 01:01:40,673 Enough! Stop at once! 639 01:01:47,620 --> 01:01:49,349 Because of our failure 640 01:01:51,858 --> 01:01:55,521 enemies have invaded the country 641 01:01:57,097 --> 01:02:01,261 and these people have lost their home. 642 01:02:04,237 --> 01:02:05,363 And now, 643 01:02:06,106 --> 01:02:10,839 you're telling me I should take their food too? 644 01:02:28,862 --> 01:02:30,090 It's still cooking. 645 01:02:43,510 --> 01:02:46,274 If it pleases Your Highness. 646 01:03:14,607 --> 01:03:16,165 Rice! In such a long time! 647 01:03:20,580 --> 01:03:23,208 How can you be proxy soldiers for a living? 648 01:03:23,483 --> 01:03:24,609 I heard it's real tough. 649 01:03:26,085 --> 01:03:28,144 I've done it a few times myself. 650 01:03:28,488 --> 01:03:31,389 For the magistrate's son. 651 01:03:31,624 --> 01:03:35,185 Whether for high or low status, being a proxy is all the same. 652 01:03:36,162 --> 01:03:38,687 Wangchun, are you being jealous? 653 01:03:41,968 --> 01:03:45,404 Hey, Goksu! Give us a song. 654 01:03:46,539 --> 01:03:52,910 His voice is so good it makes his senile mother remember who she is. 655 01:03:53,680 --> 01:03:57,446 Do I look like I can sing now? 656 01:03:57,584 --> 01:03:58,676 Oh, come on. 657 01:04:00,920 --> 01:04:04,583 Singing touches you more deeply in sorrow. 658 01:04:06,292 --> 01:04:07,919 When I was in the palace, 659 01:04:08,661 --> 01:04:10,822 I used to have someone sing to me whenever I was sad. 660 01:04:12,165 --> 01:04:13,189 Sing something. 661 01:04:18,338 --> 01:04:22,297 Are you going to ignore my request again? 662 01:04:23,042 --> 01:04:26,136 No, Your Highness... 663 01:04:28,047 --> 01:04:29,810 I'm just... too sober to sing. 664 01:04:30,884 --> 01:04:32,647 I can solve that. 665 01:05:24,437 --> 01:05:25,529 Your Highness... 666 01:05:27,674 --> 01:05:30,507 These people offered me their only sustenance, 667 01:05:31,711 --> 01:05:33,406 and I have nothing to give them in return. 668 01:05:35,548 --> 01:05:37,812 So I'll dance to soothe their sorrow. 669 01:07:40,606 --> 01:07:46,943 I once thought if I ever run into the King I'd cut his throat. 670 01:07:50,116 --> 01:07:52,107 People living in the border region 671 01:07:52,251 --> 01:07:57,086 were relocated there by the government. 672 01:07:57,957 --> 01:08:02,860 Then, they never let us pass the first round of the exam. 673 01:08:03,196 --> 01:08:05,687 We are excluded before we can even try to be included. 674 01:08:06,966 --> 01:08:12,427 Working as proxies is our only choice to feed our families. 675 01:08:15,007 --> 01:08:18,135 My mother was a professional mourner. 676 01:08:18,277 --> 01:08:21,804 She would cry all night at stranger's funeral for money. 677 01:08:23,116 --> 01:08:27,075 When I was sent away to be a palace maid at 12, 678 01:08:27,186 --> 01:08:29,279 I cried my eyes out all night. 679 01:08:30,556 --> 01:08:35,289 Now, I've accepted it as my fate 680 01:08:36,028 --> 01:08:41,364 to live within the walls of the palace til the day I die. 681 01:08:42,902 --> 01:08:45,029 How far do we have left? 682 01:08:47,373 --> 01:08:48,897 It's just after this plain. 683 01:08:49,475 --> 01:08:51,841 We'll arrived in half an hour. 684 01:08:51,944 --> 01:08:55,710 We'll start recruiting the civilian army as soon as we're there. 685 01:08:55,815 --> 01:08:57,442 And hold military exams too? 686 01:09:00,019 --> 01:09:01,077 Wanna take a look? 687 01:09:06,993 --> 01:09:09,154 Is the military exam hard? 688 01:09:09,428 --> 01:09:12,420 You were pretty good. You'll pass without problem. 689 01:09:12,832 --> 01:09:16,097 Who knows, some good might come out of this. 690 01:09:16,502 --> 01:09:19,369 I wish I could be like you. 691 01:09:30,683 --> 01:09:31,683 Your Highness! 692 01:09:34,387 --> 01:09:35,445 This way. 693 01:10:02,915 --> 01:10:03,915 Your Highness! 694 01:10:20,533 --> 01:10:21,830 The royal flag... 695 01:10:23,669 --> 01:10:27,105 It shows that King... is present. 696 01:10:27,607 --> 01:10:29,734 Guard it with your life. 697 01:10:31,110 --> 01:10:35,706 And protect His Highness. 698 01:10:45,391 --> 01:10:46,391 Kill them! 699 01:10:59,071 --> 01:11:00,299 What are you going to do? 700 01:11:01,774 --> 01:11:02,774 Here. 701 01:11:04,644 --> 01:11:05,736 Meet back in the woods. 702 01:11:06,412 --> 01:11:07,606 At the end of the prairie. 703 01:11:10,016 --> 01:11:11,016 Tow! 704 01:11:17,990 --> 01:11:18,990 Go! 705 01:11:19,358 --> 01:11:20,382 Your Highness. 706 01:13:18,778 --> 01:13:22,145 Good Heavens, you came back safe! 707 01:13:29,221 --> 01:13:34,523 At last! We arrive in Ganggye. 708 01:14:07,626 --> 01:14:11,995 They burned down everything and fled. 709 01:14:12,531 --> 01:14:16,023 We've been through Hell and back to get here. 710 01:14:18,304 --> 01:14:20,795 What the fuck do we do now? 711 01:14:20,906 --> 01:14:25,502 What of the military exams? 712 01:14:25,644 --> 01:14:28,374 We should be thankful to be alive. 713 01:14:28,547 --> 01:14:29,281 The King fled to Euiju. Go catch him. 714 01:14:29,282 --> 01:14:30,882 Let's go home. 715 01:14:30,883 --> 01:14:33,647 The King fled to Euiju. Go catch him. 716 01:14:39,959 --> 01:14:40,959 What the? 717 01:14:41,127 --> 01:14:42,127 Soedol! 718 01:14:42,895 --> 01:14:45,455 Hey... you alright? 719 01:14:45,598 --> 01:14:47,156 We had to cross a river 720 01:14:49,001 --> 01:14:50,832 but they burned the boats... 721 01:14:52,171 --> 01:14:53,570 The King's men. 722 01:14:53,939 --> 01:14:55,429 To keep the enemy at bay? 723 01:14:55,908 --> 01:14:56,908 Yes... 724 01:14:57,409 --> 01:14:59,309 but even before the refugees crossed. 725 01:14:59,778 --> 01:15:01,370 Where are they now? 726 01:15:02,548 --> 01:15:04,880 They went back to the mountains to hide in the caves. 727 01:15:05,017 --> 01:15:07,918 And you came here to give us the news? 728 01:15:10,456 --> 01:15:11,889 What about our families? 729 01:15:13,526 --> 01:15:15,585 They're all safe, right? 730 01:15:17,329 --> 01:15:19,092 And my mother too? 731 01:15:22,234 --> 01:15:26,694 Some people tried to cross on a make-shift raft 732 01:15:27,907 --> 01:15:30,705 and fell in the water. 733 01:15:32,978 --> 01:15:34,741 Your mother fell too. I'm sorry... 734 01:15:36,415 --> 01:15:37,643 She drowned? 735 01:15:40,686 --> 01:15:41,487 I'm sorry. 736 01:15:41,488 --> 01:15:43,352 Goddamn animals! 737 01:15:44,857 --> 01:15:45,857 Goksu... 738 01:15:47,426 --> 01:15:48,426 Goksu! 739 01:15:51,397 --> 01:15:55,299 Your Highness, we must hurry and leave now. 740 01:15:58,404 --> 01:16:01,202 How can I disobey His Majesty's command? 741 01:16:01,307 --> 01:16:05,835 This convoy has become defenseless. 742 01:16:05,945 --> 01:16:09,244 We put word out for voluntary soldiers to come here. 743 01:16:10,349 --> 01:16:13,318 Then, we contact General Shin to devise plans of defense. 744 01:16:13,419 --> 01:16:17,879 You can't rely on peasants to defend the court. 745 01:16:18,490 --> 01:16:21,015 We don't even know where General Shin is. 746 01:16:21,293 --> 01:16:23,828 We should just send a message to the King and leave. 747 01:16:23,829 --> 01:16:25,319 He's right, Your Highness. 748 01:16:37,009 --> 01:16:39,136 We'll go our own way from here. 749 01:16:39,945 --> 01:16:41,207 No, you can't yet. 750 01:16:41,747 --> 01:16:46,150 You must help us get out of here safely. 751 01:16:46,252 --> 01:16:47,919 What more do you ask of us? 752 01:16:47,920 --> 01:16:49,319 - Shush. - I won't. 753 01:16:50,923 --> 01:16:52,803 - And where's the fucking exam? - That's enough. 754 01:16:55,494 --> 01:16:56,688 Let them go. 755 01:17:01,934 --> 01:17:06,428 They did what they promised to do. 756 01:17:09,074 --> 01:17:11,372 It's us who didn't meet our end of the bargain. 757 01:17:15,114 --> 01:17:16,445 You can go. 758 01:17:18,217 --> 01:17:19,514 We're sorry. 759 01:17:22,454 --> 01:17:23,814 You have nothing to apologize for. 760 01:17:26,091 --> 01:17:31,188 Besides, where else could I go now? 761 01:17:39,204 --> 01:17:45,109 I should leave this flag in your care. 762 01:18:33,192 --> 01:18:37,788 You sure you don't want to join the barbarians? 763 01:18:43,969 --> 01:18:45,197 Just kidding. 764 01:18:46,972 --> 01:18:49,338 Travel safe, you fucking proxies. 765 01:18:57,649 --> 01:18:58,980 That crazy bastard... 766 01:19:17,836 --> 01:19:21,294 Shit, when did they get this far? 767 01:19:21,707 --> 01:19:23,868 They gotta be heading for Ganggye. 768 01:19:25,611 --> 01:19:29,570 Shouldn't we warn them at least? To get out of the city? 769 01:19:30,182 --> 01:19:33,379 Don't be ridiculous. It's out of our hands now. 770 01:19:34,086 --> 01:19:39,490 We just keep going. Come on. 771 01:20:33,679 --> 01:20:35,306 I gotta go back. 772 01:20:35,848 --> 01:20:38,476 What's the matter with you, man? 773 01:20:38,784 --> 01:20:43,654 I understand how you feel, but we owe them nothing. 774 01:20:43,655 --> 01:20:45,957 Go on without me. I can go by myself. 775 01:20:45,958 --> 01:20:50,554 Think about your family! You've done more than enough. 776 01:20:50,662 --> 01:20:54,564 What could I do for my family other than eat the little food they've got? 777 01:20:55,067 --> 01:20:58,127 But these people will be slaughtered if I don't warn them, 778 01:21:00,305 --> 01:21:01,397 including the Crown Prince. 779 01:21:04,676 --> 01:21:09,477 Who cares? It's not gonna change anything. 780 01:21:12,451 --> 01:21:18,321 Only my poor mother died, and I wasn't there to save her. 781 01:21:19,925 --> 01:21:24,555 Why should we do anything, for what? 782 01:21:26,098 --> 01:21:27,531 For what, dammit? 783 01:21:30,402 --> 01:21:35,499 Who knows, we might save a good king for the future. 784 01:21:43,949 --> 01:21:45,610 Come on, man. 785 01:21:48,287 --> 01:21:49,379 Tow! 786 01:21:50,822 --> 01:21:57,125 Whoever becomes the King is not gonna change our lives. 787 01:21:57,296 --> 01:22:01,232 The only way for us is to push through this madness somehow. 788 01:22:04,836 --> 01:22:09,535 Your proxy term is complete. Go home, all of you. 789 01:22:10,475 --> 01:22:12,033 - Tow! - Bro! 790 01:22:12,678 --> 01:22:14,202 - Tow! - Bro! 791 01:22:18,517 --> 01:22:19,609 What are you doing? 792 01:22:25,424 --> 01:22:27,016 - Are you crazy?! - Don't touch me! 793 01:22:28,794 --> 01:22:30,091 Is he crazy? 794 01:22:31,930 --> 01:22:32,930 Come on, Goksu. 795 01:22:33,398 --> 01:22:34,729 Come back here! 796 01:22:42,641 --> 01:22:47,578 Is this all His Majesty said? 797 01:22:48,080 --> 01:22:52,176 Since the Ming's military intervention was arranged with much difficulty, 798 01:22:52,317 --> 01:22:55,480 you are to go back to aide the Ming's commanders. 799 01:22:57,055 --> 01:22:58,454 So I'm to go back? 800 01:23:00,058 --> 01:23:01,650 What about Ganggye? 801 01:23:01,994 --> 01:23:03,985 His Majesty did not comment on that. 802 01:23:04,563 --> 01:23:08,294 He only said to get there before the Ming army arrives. 803 01:23:08,634 --> 01:23:10,124 So you must leave soon. 804 01:23:11,036 --> 01:23:15,632 This is for the best. We have the royal command to leave. 805 01:23:15,974 --> 01:23:17,771 We're saved. 806 01:23:21,279 --> 01:23:25,648 We're not going to have another riot stopping us? 807 01:23:26,084 --> 01:23:28,382 Let's hope not. 808 01:23:32,090 --> 01:23:35,617 They'll say the Crown Prince abandoned his people 809 01:23:38,363 --> 01:23:40,854 just like his father. 810 01:23:51,076 --> 01:23:53,010 The enemy are heading this way. 811 01:23:53,745 --> 01:23:56,213 What? The Japanese? 812 01:23:57,215 --> 01:24:02,209 We were given a royal command to leave. We must abide by it. 813 01:24:05,791 --> 01:24:10,490 Even if we can't fight, we must help them evacuate. 814 01:24:10,595 --> 01:24:12,756 There are too many of them. 815 01:24:13,065 --> 01:24:17,024 Don't you understand? You're not officially the Crown Prince 816 01:24:17,202 --> 01:24:20,296 until the Ming Chinese approve. 817 01:24:21,173 --> 01:24:24,700 In order to obtain their acknowledgement, 818 01:24:25,410 --> 01:24:28,072 you must win the Ming's trust. 819 01:24:30,916 --> 01:24:33,851 Think about us, your loyal servants, 820 01:24:34,920 --> 01:24:37,160 who have risked their lives to make you the Crown Prince. 821 01:24:56,341 --> 01:24:59,105 There's a place we can move the people to. 822 01:25:01,346 --> 01:25:02,438 Where? 823 01:25:04,015 --> 01:25:07,883 There's a mountain fortress a few miles away. 824 01:25:13,458 --> 01:25:14,755 Will it hold everyone? 825 01:25:16,762 --> 01:25:20,129 And there's a cliff behind the fortress. 826 01:25:21,500 --> 01:25:23,627 It'll be very scary to have it to your back. 827 01:26:32,804 --> 01:26:34,795 You just won't listen to your leader, will you? 828 01:26:35,407 --> 01:26:38,808 We couldn't let you get all the credit for saving a king. 829 01:26:39,144 --> 01:26:41,669 We ran into these monks and came back with them. 830 01:26:52,858 --> 01:26:56,954 We heard that Your Highness was recruiting a voluntary army. 831 01:27:00,632 --> 01:27:01,860 Where's Goksu? 832 01:27:02,701 --> 01:27:03,861 He didn't come with us. 833 01:27:08,173 --> 01:27:09,173 What was that? 834 01:27:10,942 --> 01:27:12,375 Help us! 835 01:27:35,667 --> 01:27:36,725 Run! 836 01:28:06,264 --> 01:28:07,264 Come on, run! 837 01:28:54,946 --> 01:28:56,447 No matter how hard you run, 838 01:28:56,448 --> 01:28:59,576 you can't run away from impending death. 839 01:29:00,819 --> 01:29:03,652 A fine welcoming gift for the Crown Prince. 840 01:29:47,632 --> 01:29:51,466 Now that we have evacuated the people, 841 01:29:51,736 --> 01:29:54,796 we should try to get away in the dark of the night. 842 01:29:54,939 --> 01:29:57,874 There's a small boat by the river. 843 01:29:58,309 --> 01:30:01,938 I've practiced archery, 844 01:30:03,648 --> 01:30:05,878 although I've never shot at a man. 845 01:30:16,227 --> 01:30:18,855 Why are you doing this, Your Highness? 846 01:30:19,364 --> 01:30:20,922 You've done more than enough. 847 01:30:21,766 --> 01:30:24,894 If you disobey the royal command, it's the end of this court. 848 01:30:25,370 --> 01:30:27,600 You must think of the greater cause. 849 01:30:28,073 --> 01:30:33,534 A sovereign cannot be concerned with personal emotions. 850 01:30:37,215 --> 01:30:39,683 Where does it say that? 851 01:30:40,885 --> 01:30:46,016 In what book does it say people and emotions aren't important? 852 01:30:46,324 --> 01:30:50,454 The King abandoned an entire nation of people, 853 01:30:50,962 --> 01:30:52,953 and he'll do the same to his son. 854 01:30:54,466 --> 01:31:00,666 You'll only bruise his conscience further by trying to be honorable. 855 01:31:01,306 --> 01:31:03,399 That's how it works. 856 01:31:04,109 --> 01:31:10,480 If you fall out of his favor now, everything will go to ruins. 857 01:31:11,382 --> 01:31:16,649 Are you really going to be a disloyal son? 858 01:31:20,191 --> 01:31:28,257 A father and son's relationship is a trivial thing in the face of war. 859 01:31:30,635 --> 01:31:33,069 That's how he could abandon his own son. 860 01:31:34,139 --> 01:31:40,442 I too, shall sacrifice it for the greater cause. 861 01:31:45,150 --> 01:31:50,816 Your Highness, everyone has their place and duty. 862 01:31:51,656 --> 01:31:53,988 You must leave the fight to us, the fighters. 863 01:31:55,393 --> 01:31:56,417 No. 864 01:31:59,430 --> 01:32:01,762 I'm no different than you. 865 01:32:04,135 --> 01:32:05,432 You know just as I do 866 01:32:07,539 --> 01:32:10,565 that I'm here as my father's proxy. 867 01:32:13,444 --> 01:32:18,939 But how can you live the life of another person 868 01:32:19,050 --> 01:32:21,746 when you are only given your own life? 869 01:32:25,323 --> 01:32:27,917 Now, there is no one here for anyone else. 870 01:32:30,695 --> 01:32:32,175 From now, we all fight for ourselves, 871 01:32:35,233 --> 01:32:37,360 not for someone else. 872 01:33:38,162 --> 01:33:39,857 It's the King's flag. 873 01:33:43,134 --> 01:33:45,159 So, he wants to fight? 874 01:33:46,771 --> 01:33:48,796 At least, he's better than his father. 875 01:33:50,575 --> 01:33:52,809 Shouldn't we send for backup from the main camp? 876 01:33:52,810 --> 01:33:54,141 That won't be necessary. 877 01:33:54,746 --> 01:34:00,878 These people are weak and outnumbered. 878 01:34:05,056 --> 01:34:08,184 This man came to us voluntarily, claims he knows the prince's face. 879 01:34:14,832 --> 01:34:20,270 What did I tell you? The Koreans will bring him to us. 880 01:34:21,839 --> 01:34:24,740 If you open the gates, I'll bring the Crown Prince to you. 881 01:34:24,842 --> 01:34:27,106 If you spare my colleagues' lives. 882 01:34:34,218 --> 01:34:35,708 Get ready for battle. 883 01:34:36,020 --> 01:34:37,020 Yes, sir! 884 01:34:38,022 --> 01:34:39,751 Prepare battle! 885 01:34:48,066 --> 01:34:49,066 Make haste. 886 01:35:41,185 --> 01:35:42,413 Shoot! 887 01:36:32,970 --> 01:36:36,303 Your Highness, it's dangerous up here. 888 01:36:36,441 --> 01:36:39,672 That's alright. There are plenty of princes in Korea. 889 01:36:40,778 --> 01:36:42,541 Besides, I already broke the royal command. 890 01:38:37,528 --> 01:38:38,722 Bring in the firing squad. 891 01:38:38,963 --> 01:38:41,431 Firing squad, ready. 892 01:38:48,906 --> 01:38:49,906 You alright? 893 01:42:19,917 --> 01:42:23,944 We've run out of arrows. These are all we've got left. 894 01:42:26,123 --> 01:42:27,784 Listen, all of you! 895 01:42:31,061 --> 01:42:32,585 Listen, all of you! 896 01:42:36,600 --> 01:42:39,194 Send out the Crown Prince. 897 01:42:45,242 --> 01:42:48,040 And these men will leave immediately. 898 01:42:48,245 --> 01:42:49,542 Isn't that Goksu? 899 01:42:50,581 --> 01:42:52,310 If he doesn't surrender himself, 900 01:42:53,851 --> 01:42:57,981 they'll seize the fortress, and slaughter all of you. 901 01:42:58,122 --> 01:42:59,885 I heard about him. 902 01:43:01,392 --> 01:43:02,916 He lost his mother. 903 01:43:12,203 --> 01:43:13,932 Save us, Your Highness! 904 01:43:15,139 --> 01:43:19,269 Stop killing innocent people 905 01:43:20,911 --> 01:43:22,378 and send out the Crown Prince now. 906 01:43:22,847 --> 01:43:24,906 Do you all want to die like dogs? 907 01:43:27,384 --> 01:43:31,377 Somebody must take responsibility for ruining this country. 908 01:43:36,327 --> 01:43:39,421 Are you going to kill all these innocent people? 909 01:43:43,367 --> 01:43:44,367 Tow! 910 01:43:47,504 --> 01:43:50,439 Joseung! Come out. 911 01:43:51,709 --> 01:43:53,040 What are you doing there? 912 01:43:54,211 --> 01:43:57,840 Why are you giving your lives to a country that's done nothing for you? 913 01:43:57,948 --> 01:44:00,314 For crying out loud... 914 01:44:00,684 --> 01:44:02,481 What are you doing there, Goksu? 915 01:44:04,154 --> 01:44:08,352 It's over. This country is finished. 916 01:44:09,627 --> 01:44:12,118 There's no virtue in what you're doing. 917 01:44:17,868 --> 01:44:21,929 Goksu, we are not going to die! 918 01:44:24,041 --> 01:44:26,601 We will walk out of here alive. 919 01:44:28,145 --> 01:44:29,806 I don't resent you! 920 01:44:31,348 --> 01:44:32,940 And voluntary soldiers 921 01:44:33,350 --> 01:44:38,378 will hear about the Crown Prince and flock here in droves. 922 01:44:39,790 --> 01:44:41,280 Do you remember that time 923 01:44:43,928 --> 01:44:48,160 when we were besieged by the Jurchens? 924 01:44:49,633 --> 01:44:54,195 We held off a whole month feeding off dead bodies. 925 01:44:55,306 --> 01:44:56,739 But no one came for us. 926 01:44:59,310 --> 01:45:00,834 It's just like that time. 927 01:45:03,047 --> 01:45:06,175 You'll either starve to death or get killed by the enemy. 928 01:45:09,219 --> 01:45:12,211 I'm not doing this just to save myself! 929 01:45:15,459 --> 01:45:16,790 Your Highness! 930 01:45:18,762 --> 01:45:20,923 Surrender yourself. 931 01:45:24,501 --> 01:45:26,799 Give yourself up. 932 01:45:29,640 --> 01:45:30,732 Save us. 933 01:45:32,142 --> 01:45:34,667 I beg of you. 934 01:45:42,419 --> 01:45:47,152 I know you are a man of good nature. 935 01:45:49,526 --> 01:45:53,223 Save us, I beg of you. 936 01:45:53,797 --> 01:45:56,288 Save your people, Your Highness! 937 01:46:02,706 --> 01:46:05,140 Only you can save us. 938 01:46:13,584 --> 01:46:16,451 Save us, You Highness. 939 01:46:21,992 --> 01:46:23,186 Your Highness... 940 01:46:25,562 --> 01:46:27,427 Save our lives! 941 01:46:31,368 --> 01:46:33,131 Your Highness! 942 01:46:34,571 --> 01:46:36,505 Give yourself up. 943 01:46:48,685 --> 01:46:52,018 What are you doing, Your Highness? 944 01:46:57,795 --> 01:46:58,921 I must go. 945 01:46:59,863 --> 01:47:02,388 You can't. 946 01:47:02,766 --> 01:47:04,529 It's me they want. 947 01:47:07,571 --> 01:47:09,562 I know war well. 948 01:47:10,074 --> 01:47:13,874 Even if you surrender, they will rape our women, 949 01:47:14,144 --> 01:47:16,203 and still kill us all. 950 01:47:16,547 --> 01:47:18,811 There is no mercy for those that surrender. 951 01:47:18,982 --> 01:47:21,109 Why do you think there's a cliff behind the fortress? 952 01:47:22,486 --> 01:47:25,621 Am I supposed to just watch idly? 953 01:47:25,622 --> 01:47:26,646 Yes! 954 01:47:27,091 --> 01:47:29,423 Giving up myself is their only chance. 955 01:47:29,526 --> 01:47:31,994 You can't go now. 956 01:47:31,995 --> 01:47:34,725 Let me go. 957 01:47:35,732 --> 01:47:39,725 No! You must face your fears. 958 01:47:43,373 --> 01:47:45,364 You know what my biggest fear is? 959 01:47:47,711 --> 01:47:50,475 It's to watch all of you die. 960 01:47:53,383 --> 01:47:55,442 That's my fear. 961 01:48:05,896 --> 01:48:08,160 Are you alright? 962 01:48:09,600 --> 01:48:13,366 - Take heed, Your Highness. - You can't go. 963 01:48:30,687 --> 01:48:31,779 Did I come out right? 964 01:48:39,496 --> 01:48:41,225 Barbarian! 965 01:48:41,532 --> 01:48:43,659 I thought you'd left! 966 01:48:43,767 --> 01:48:45,257 Gone? 967 01:48:45,769 --> 01:48:47,634 I was only getting recruits. 968 01:48:51,241 --> 01:48:55,439 The refugees told us that you were here. 969 01:48:56,847 --> 01:49:00,977 There are about hundred voluntary soldiers gathered out there. 970 01:49:05,122 --> 01:49:06,783 How big is the burrow? 971 01:49:07,224 --> 01:49:11,661 It was built for scouting purpose, not as a passage. 972 01:49:11,762 --> 01:49:13,889 So it's very small. 973 01:49:15,332 --> 01:49:18,563 The only way for all of us to escape is through the gate. 974 01:49:19,102 --> 01:49:22,560 With the volunteer army outside, it's doable. 975 01:49:23,874 --> 01:49:26,672 Get them on standby by daybreak. 976 01:49:49,800 --> 01:49:51,768 Be careful, little one. 977 01:49:57,374 --> 01:49:58,398 Is this everyone? 978 01:50:09,720 --> 01:50:12,484 Do you still not wish to be a king? 979 01:50:21,732 --> 01:50:26,101 Would you want to be my subject? 980 01:50:35,045 --> 01:50:38,276 What is your name? 981 01:50:40,050 --> 01:50:41,415 Your real name. 982 01:50:47,391 --> 01:50:52,021 I'll tell you when we get outta here safely. 983 01:51:12,416 --> 01:51:17,251 Let's all meet back outside. 984 01:51:21,591 --> 01:51:22,591 Let's do this. 985 01:52:58,688 --> 01:53:01,213 Don't let them get away. 986 01:53:01,958 --> 01:53:06,952 If you get defeated by peasants, prepare to disembowel yourselves! 987 01:53:50,040 --> 01:53:51,302 - Boat! - There's a boat! 988 01:53:58,949 --> 01:54:02,180 - Come on. - Hurry! 989 01:54:28,245 --> 01:54:29,371 Goksu! 990 01:54:31,481 --> 01:54:32,641 Goksu! 991 01:54:53,537 --> 01:54:54,537 Your Highness! 992 01:55:13,390 --> 01:55:14,390 Your Highness! 993 01:55:17,928 --> 01:55:19,156 Always be strong. 994 01:55:20,397 --> 01:55:21,523 No... 995 01:55:21,798 --> 01:55:24,528 And keep safe. 996 01:55:35,378 --> 01:55:38,176 Goddammit... Soedol! 997 01:55:39,716 --> 01:55:42,742 Stay put, I'll come back for my tag. 998 01:55:43,019 --> 01:55:44,748 Bros! Bros! 999 01:56:52,422 --> 01:56:54,151 You're overdoing it. 1000 01:57:19,949 --> 01:57:21,177 Tow... 1001 01:57:21,885 --> 01:57:27,687 We finished our proxy term. What the hell are we doing here? 1002 01:57:29,959 --> 01:57:31,688 Does that make us voluntary soldiers? 1003 01:57:54,651 --> 01:57:56,778 Charge! 1004 01:59:02,685 --> 01:59:03,879 Don't let him get away. 1005 02:01:26,629 --> 02:01:28,119 More refugees are here. 1006 02:01:28,564 --> 02:01:31,032 There's no end to it. 1007 02:01:47,317 --> 02:01:52,846 Is this base under General Shin's command? 1008 02:01:53,289 --> 02:01:54,620 This is an army base. 1009 02:01:55,425 --> 02:01:58,883 Refugee camp is that way. 1010 02:02:02,966 --> 02:02:07,403 I asked if this was General Shin's camp. 1011 02:02:07,704 --> 02:02:09,262 Why you wanna know? 1012 02:02:18,748 --> 02:02:19,942 Go tell your general 1013 02:02:24,620 --> 02:02:26,815 that the King is here. 1014 02:03:20,777 --> 02:03:22,438 Your Highness! 1015 02:03:24,280 --> 02:03:32,449 Thank you for traveling hundreds of miles to get here. 1016 02:03:43,733 --> 02:03:45,667 Your Highness. 1017 02:03:52,175 --> 02:03:53,904 This way, Your Highness. 1018 02:04:11,694 --> 02:04:18,395 Long live the King! 1019 02:04:41,324 --> 02:04:46,318 Do you know why there are two dragons on that flag? 1020 02:04:48,931 --> 02:04:54,392 One represents the King and the other, the people, would it not? 1021 02:04:59,575 --> 02:05:02,908 Those who took refuge in the mountains 1022 02:05:03,012 --> 02:05:06,882 responded to Gwanghae's call to rise against the invaders. 1023 02:05:06,883 --> 02:05:10,080 This became the driving force for driving out the enemy 1024 02:05:10,153 --> 02:05:13,452 and rebuilding the country later. - From Seonjo Chronicles 74406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.