All language subtitles for Violette Noziere.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,480 --> 00:03:50,549 Come on, I'll show you. 2 00:03:54,680 --> 00:03:55,624 Yes! 3 00:04:00,920 --> 00:04:02,308 But if we're caught? 4 00:04:03,760 --> 00:04:05,625 But if we're caught? 5 00:04:06,680 --> 00:04:07,783 What a scandal! 6 00:04:12,440 --> 00:04:15,273 Republic! Mussolini's different. 7 00:04:15,320 --> 00:04:18,153 Shall I tell you what Mussolini is? 8 00:04:18,200 --> 00:04:19,110 Two gin fizzes. 9 00:04:19,160 --> 00:04:21,025 He destroys Italy's masons 10 00:04:21,080 --> 00:04:24,868 but wants the Red B�nard to represent France in Rome. 11 00:04:24,920 --> 00:04:25,705 It's a mess! 12 00:04:26,800 --> 00:04:27,664 The same faces. 13 00:04:27,760 --> 00:04:31,503 Bankruptcies and fake profits, 14 00:04:31,600 --> 00:04:33,431 sleepy shareholders. This is the end of the west. 15 00:04:33,520 --> 00:04:35,351 We need a Hitler. 16 00:04:35,440 --> 00:04:38,227 We all know he's crazy, he's got no future! 17 00:04:38,320 --> 00:04:41,107 Do you know that Daladier offered the Socialists seats? 18 00:04:41,200 --> 00:04:43,031 Lebrun will pee in this pants. 19 00:04:43,120 --> 00:04:45,190 You can't fool with commies for long. 20 00:04:52,280 --> 00:04:56,114 If there's trouble, what would Breton do for France? 21 00:04:56,200 --> 00:04:58,384 Such bores with their politics. 22 00:05:05,200 --> 00:05:06,792 We're drunk on Napoleon! 23 00:05:14,800 --> 00:05:20,033 Whisper sweet words again... 24 00:05:20,920 --> 00:05:22,148 I like that. 25 00:05:26,240 --> 00:05:29,312 Too dark, looks like blood on your fingers. 26 00:05:35,840 --> 00:05:38,673 I need words that make me dream. 27 00:05:38,720 --> 00:05:40,073 Don't start that again. 28 00:05:44,480 --> 00:05:45,424 Your ring is nice. 29 00:05:47,320 --> 00:05:48,230 Can I borrow it? 30 00:05:48,320 --> 00:05:51,153 Careful, it's gold. Paul gave it to me. 31 00:05:51,200 --> 00:05:54,192 You're lucky to know boys who give you rings. 32 00:05:56,000 --> 00:05:57,069 Your turn will come. 33 00:05:58,880 --> 00:06:01,189 I want a really decent guy 34 00:06:01,280 --> 00:06:04,670 who'll take me to Sable d'Olonne in a Bugatti. 35 00:06:06,560 --> 00:06:08,471 I thought it was the men's. 36 00:06:08,560 --> 00:06:09,948 Men on the other side. 37 00:06:10,040 --> 00:06:11,268 Thank you. 38 00:06:12,360 --> 00:06:13,304 You're welcome. 39 00:06:22,840 --> 00:06:25,070 Don't daydream. The sister-soul is a myth. 40 00:06:29,560 --> 00:06:31,585 I'll pick you up in an hour. 41 00:06:57,760 --> 00:06:59,227 Am I disturbing you? 42 00:06:59,320 --> 00:07:00,230 No, not at all. 43 00:07:06,800 --> 00:07:07,869 What is it? 44 00:07:07,960 --> 00:07:08,984 The Satin Slipper. 45 00:07:18,520 --> 00:07:19,384 May I? 46 00:07:26,120 --> 00:07:27,223 I'm not really hungry. 47 00:07:53,960 --> 00:07:54,904 Some butter... there. 48 00:08:20,760 --> 00:08:22,034 Want to sleep with me? 49 00:08:23,200 --> 00:08:24,474 You whore! 50 00:08:31,960 --> 00:08:33,393 You couldn't understand that! 51 00:08:35,160 --> 00:08:36,309 Thanks for the bite. 52 00:08:41,240 --> 00:08:42,707 Fire! Fire! Saloon's on fire! 53 00:08:49,560 --> 00:08:51,425 Suppose we left home? 54 00:08:51,480 --> 00:08:53,664 Lots of girls do that in America. 55 00:08:53,720 --> 00:08:55,665 They leave one morning, 56 00:08:55,760 --> 00:08:58,593 as if going to school, 57 00:08:58,680 --> 00:09:02,946 turn the corner and are off to California. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,308 California�s a bit far. 59 00:09:14,520 --> 00:09:15,953 7:00... 60 00:09:20,280 --> 00:09:22,145 what am I going to tell my mother? 61 00:09:23,480 --> 00:09:24,583 And me? 62 00:09:49,560 --> 00:09:50,788 Is that you Violette? 63 00:09:51,560 --> 00:09:52,788 Forgotten your keys again? 64 00:09:53,520 --> 00:09:54,464 My keys. 65 00:10:04,440 --> 00:10:06,624 Violette! Where are you? 66 00:10:09,280 --> 00:10:10,827 What are you doing? 67 00:10:12,080 --> 00:10:14,583 Looking for my key. It fell from my purse. 68 00:10:14,680 --> 00:10:16,989 Hurry up. Father's waiting for his game. 69 00:10:29,880 --> 00:10:31,791 Good evening. 70 00:10:31,880 --> 00:10:34,030 What about our game? 71 00:10:34,120 --> 00:10:35,985 - Good night. - Good night. 72 00:10:36,080 --> 00:10:38,423 - Good evening. - Good evening. 73 00:10:38,520 --> 00:10:40,704 Good evening! 74 00:10:40,800 --> 00:10:42,108 Come on, let's eat. 75 00:10:43,760 --> 00:10:45,591 What's that? 76 00:10:45,680 --> 00:10:47,466 Goodness, I forgot to tell you. 77 00:10:47,560 --> 00:10:48,504 What? 78 00:10:48,600 --> 00:10:50,386 Forgot to say I found it. 79 00:10:50,480 --> 00:10:51,629 Where? 80 00:10:51,720 --> 00:10:52,664 In the street. 81 00:10:54,560 --> 00:10:55,913 It's gold. 82 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 What's the matter? 83 00:11:00,080 --> 00:11:01,911 She found a gold ring. 84 00:11:02,000 --> 00:11:03,831 I'll take it to Lost Property. 85 00:11:03,920 --> 00:11:04,909 A gold ring? 86 00:11:10,920 --> 00:11:12,592 Young girls don't need rings. 87 00:11:13,880 --> 00:11:16,474 Young girls need to smell of good soap. 88 00:11:24,000 --> 00:11:25,831 I found letters in your drawer. 89 00:11:25,920 --> 00:11:26,909 What, letters? 90 00:11:28,800 --> 00:11:30,631 You should be ashamed. 91 00:11:30,720 --> 00:11:31,709 Ashamed of what? 92 00:11:33,600 --> 00:11:35,431 I didn't tell your father. 93 00:11:35,520 --> 00:11:40,184 "My Paul, my king, my love..." 94 00:11:40,280 --> 00:11:41,190 who is this Paul? 95 00:11:41,280 --> 00:11:43,111 Nobody, mother. 96 00:11:43,200 --> 00:11:45,031 What do you mean? It's written down! 97 00:11:45,120 --> 00:11:47,350 Don't shout. I know less than you. 98 00:11:47,440 --> 00:11:48,828 But it's your writing! 99 00:11:52,320 --> 00:11:55,073 Oh, now I remember. 100 00:11:57,240 --> 00:12:02,906 It's a draft essay I sent off to the Universal School. 101 00:12:05,280 --> 00:12:06,872 An essay on love. 102 00:12:08,120 --> 00:12:09,951 An essay on love. 103 00:12:10,040 --> 00:12:11,428 What's the child doing? 104 00:12:12,280 --> 00:12:13,793 She's washing, Daddy. 105 00:12:13,880 --> 00:12:15,188 She's taking her time. 106 00:12:17,400 --> 00:12:19,027 One day, she'll have a bathroom, 107 00:12:19,120 --> 00:12:22,226 so she must learn about hygiene. 108 00:12:23,160 --> 00:12:24,946 Or she'll feel out of place. 109 00:12:27,320 --> 00:12:30,107 Don't worry. I'll make a perfect lady out of her. 110 00:12:30,200 --> 00:12:32,987 Instead of a railroad mechanic for a husband, 111 00:12:33,080 --> 00:12:35,787 you'd have preferred an engineer. 112 00:12:35,880 --> 00:12:36,824 Of course not. 113 00:12:36,920 --> 00:12:38,706 Yes, yes. 114 00:12:38,840 --> 00:12:40,353 But even so... 115 00:12:40,400 --> 00:12:42,072 You drove President Lebrun's train? 116 00:12:42,160 --> 00:12:43,866 I certainly did! 117 00:12:47,080 --> 00:12:48,183 How much sugar? 118 00:13:10,440 --> 00:13:11,464 Violette! 119 00:13:12,360 --> 00:13:13,873 Oh, sorry! 120 00:13:14,280 --> 00:13:17,067 Are you trying to give me diabetes? 121 00:13:17,160 --> 00:13:18,593 I'm sorry. 122 00:13:20,040 --> 00:13:20,984 That's alight. 123 00:13:28,000 --> 00:13:29,547 What's wrong? 124 00:13:29,640 --> 00:13:31,073 Go and speak with her. 125 00:13:42,920 --> 00:13:44,023 Are you all right, Violette? 126 00:13:44,120 --> 00:13:45,109 Yes. 127 00:13:47,880 --> 00:13:49,825 You would look good with a middle part. 128 00:13:51,720 --> 00:13:54,507 Hold on, I have an idea. Come. 129 00:13:54,600 --> 00:13:58,343 We'll dress you up like a millionaire! Here, sit down. 130 00:13:58,440 --> 00:13:59,793 With a middle part... 131 00:13:59,880 --> 00:14:04,067 So you just go like this... 132 00:14:04,720 --> 00:14:06,950 what do you think I am, a doll? 133 00:14:07,000 --> 00:14:08,513 I'll go find you something to wear. 134 00:14:10,840 --> 00:14:12,990 You'll look nice in your wedding suit. 135 00:14:23,920 --> 00:14:26,514 I was picking up some money that fell out of father's wallet. 136 00:14:28,880 --> 00:14:31,587 It's getting so old that money falls right out of it. 137 00:14:37,720 --> 00:14:39,153 Did you finish father's hair? 138 00:14:43,480 --> 00:14:45,232 I think we've done enough playing for today. 139 00:14:52,240 --> 00:14:53,468 It's inside out. 140 00:14:53,520 --> 00:14:58,150 Yes, but this one is not. 141 00:14:58,320 --> 00:15:00,231 It's all... 142 00:15:01,400 --> 00:15:03,709 Look at what you're doing! It's inside out! 143 00:15:05,640 --> 00:15:08,427 My cousin is a great writer, you know. 144 00:15:08,960 --> 00:15:11,190 What are they doing? 145 00:15:11,280 --> 00:15:14,943 He's doing it like that... 146 00:15:18,000 --> 00:15:19,831 Yes, he draws well. 147 00:15:19,920 --> 00:15:21,592 I'll never finish this button. 148 00:15:42,960 --> 00:15:44,029 Take it off. 149 00:15:44,120 --> 00:15:45,985 I'll pull it up. I'm cold. 150 00:15:46,040 --> 00:15:47,223 No, take it off. 151 00:15:47,280 --> 00:15:50,067 I'm cold. Be quiet, you'll wake the child. 152 00:15:52,000 --> 00:15:53,627 Oh, it's cold! 153 00:15:57,280 --> 00:16:00,067 Where's the cloth? You'll dirty the sheet. 154 00:16:00,160 --> 00:16:03,664 Get the cloth. You'll dirty the sheets. 155 00:16:05,920 --> 00:16:06,989 Is it there? 156 00:16:07,080 --> 00:16:08,104 Yes. 157 00:16:32,840 --> 00:16:35,070 Shh, not so loud! 158 00:16:48,160 --> 00:16:49,309 Careful! 159 00:16:56,720 --> 00:16:59,029 Violette! You asleep? 160 00:17:00,560 --> 00:17:06,271 Of course she is. Head on the pillow and she's out. 161 00:17:06,320 --> 00:17:09,153 The house could fall down. 162 00:17:09,200 --> 00:17:13,944 But suppose one day she does wake up? 163 00:17:14,000 --> 00:17:16,389 She knows that a husband and wife... 164 00:18:08,680 --> 00:18:09,749 Going somewhere? 165 00:18:22,640 --> 00:18:24,267 I'd like to go to the sea. 166 00:18:24,360 --> 00:18:27,909 You're crazy. What time will I get home? 167 00:18:35,560 --> 00:18:37,187 No, don't. It's hot. 168 00:18:40,720 --> 00:18:41,823 Are you horny? 169 00:18:49,000 --> 00:18:51,787 Come on, it's nice here. 170 00:18:51,880 --> 00:18:54,110 Leave me alone, I'm hot. 171 00:18:54,160 --> 00:18:55,752 I want to go to the sea. 172 00:18:58,600 --> 00:19:00,784 Oh, just leave me alone. 173 00:19:01,120 --> 00:19:05,830 You little hussy! You bitch! 174 00:19:06,800 --> 00:19:10,793 Get out, you stupid, hussy bitch! 175 00:19:45,640 --> 00:19:46,584 Goodbye, Father. 176 00:20:18,200 --> 00:20:21,510 Violette, don't leave secrets lying around. 177 00:20:25,200 --> 00:20:28,624 If Daddy knew about those letters, he'd kill us. 178 00:20:37,400 --> 00:20:38,913 You have his elegance. 179 00:20:40,280 --> 00:20:41,986 Do you think so? 180 00:20:53,680 --> 00:20:56,467 You must have a great destiny. 181 00:20:56,560 --> 00:20:59,393 Let me go. I must go to work. 182 00:21:05,360 --> 00:21:07,146 Have you seen your hair? 183 00:21:07,240 --> 00:21:08,946 Yes, I know. It's falling out. 184 00:21:09,040 --> 00:21:10,871 At your age? That's odd. 185 00:21:11,520 --> 00:21:12,794 Lack of calcium. 186 00:21:12,880 --> 00:21:14,632 Did Dr. Deron say that? 187 00:21:17,200 --> 00:21:18,986 Has he given you anything? 188 00:21:19,400 --> 00:21:20,628 Yes. 189 00:21:22,480 --> 00:21:24,027 I see him in an hour. 190 00:21:30,160 --> 00:21:31,912 Be careful of the cars! 191 00:21:32,000 --> 00:21:33,786 Okay. Bye. 192 00:21:54,080 --> 00:21:55,832 I have a headache. 193 00:21:57,480 --> 00:21:59,789 You have severe treponema. 194 00:22:03,080 --> 00:22:04,149 What? 195 00:22:05,240 --> 00:22:06,946 If you prefer, syphilis. 196 00:22:11,360 --> 00:22:14,147 I must tell your parents. 197 00:22:14,240 --> 00:22:16,185 They'll know I'm not a virgin. 198 00:22:20,960 --> 00:22:21,949 Where you off to? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,951 To drown myself! 200 00:22:51,360 --> 00:22:53,191 - Hello. - Hello. 201 00:22:54,680 --> 00:22:56,068 Thank you. 202 00:23:24,240 --> 00:23:28,188 Forgive me, I'm late. I had to see the professor. 203 00:23:30,200 --> 00:23:32,191 Don't worry, I'm not in the mood. 204 00:23:36,160 --> 00:23:37,229 You mad at me? 205 00:23:37,320 --> 00:23:38,389 Oh, go away! 206 00:23:42,480 --> 00:23:43,868 Full of ganglions. 207 00:23:43,920 --> 00:23:45,353 I'll soon be bald. 208 00:23:48,680 --> 00:23:50,147 Thanks for giving it to me. 209 00:23:50,240 --> 00:23:53,425 I'm not a fourth-year medical student for nothing. 210 00:23:53,520 --> 00:23:55,624 If I had syphilis, I'd know the symptoms. 211 00:23:56,400 --> 00:23:57,992 Maybe it's your family. 212 00:23:58,480 --> 00:23:59,629 Of course, it's hereditary. 213 00:24:00,360 --> 00:24:01,304 Are you sure? 214 00:24:01,360 --> 00:24:03,624 Absolutely. 215 00:24:03,720 --> 00:24:07,952 This week, we're studying venereal diseases. 216 00:24:08,680 --> 00:24:11,911 Venereal diseases, here, look at that. 217 00:24:19,040 --> 00:24:20,507 Can I borrow this? 218 00:24:20,560 --> 00:24:23,267 Until tomorrow, then I need it. 219 00:24:37,480 --> 00:24:38,424 Who is it? 220 00:24:38,480 --> 00:24:42,314 It's Zo�, Miss. It's 5:00. 221 00:24:44,200 --> 00:24:45,792 Already? 222 00:24:48,600 --> 00:24:51,433 I dreamt of someone I don't know. 223 00:24:52,760 --> 00:24:54,387 Someone who looks like no one else. 224 00:24:54,480 --> 00:24:56,471 You don't look like anyone else either. 225 00:24:59,680 --> 00:25:03,150 I wish I could be like you and sleep the whole day. 226 00:25:03,240 --> 00:25:04,753 Yes, well, I work at night. 227 00:25:06,640 --> 00:25:08,187 What is it that you're studying? 228 00:25:09,720 --> 00:25:10,709 Medicine. 229 00:25:11,400 --> 00:25:13,345 Last time you told me history. 230 00:25:16,120 --> 00:25:17,985 It doesn't concern you. 231 00:25:18,680 --> 00:25:20,750 Miss, I didn't mean to be rude. 232 00:25:26,000 --> 00:25:26,910 Here. 233 00:25:27,000 --> 00:25:27,989 Thank you. 234 00:25:32,400 --> 00:25:34,265 Where is she getting her money? 235 00:25:41,160 --> 00:25:42,593 It was Pierre who infected me. 236 00:25:42,640 --> 00:25:43,993 The med student? 237 00:25:44,080 --> 00:25:45,183 Yes, you remember him? 238 00:25:47,320 --> 00:25:49,265 What are you doing to do about your parents? 239 00:25:51,520 --> 00:25:53,829 Hmm? What are you going to do? 240 00:26:04,400 --> 00:26:05,992 Good evening. 241 00:26:21,680 --> 00:26:23,625 Is this when you start homework? 242 00:26:26,200 --> 00:26:28,304 Just as we're about to eat? 243 00:26:28,400 --> 00:26:29,583 Where were you? 244 00:26:29,680 --> 00:26:30,829 At the cinema. 245 00:26:30,920 --> 00:26:32,273 I've forbidden you to go. 246 00:26:32,360 --> 00:26:34,146 I went with Dr. Deron's sister. 247 00:26:36,000 --> 00:26:38,594 You want me to stop me from seeing decent people? 248 00:26:40,800 --> 00:26:42,631 It so happens I saw Dr. Deron. 249 00:26:42,720 --> 00:26:44,187 So he told you about it? 250 00:26:44,240 --> 00:26:46,424 That's all you say? 251 00:26:50,320 --> 00:26:51,264 You tore my notebook. 252 00:26:51,360 --> 00:26:53,191 What did you say? 253 00:26:53,280 --> 00:26:57,387 What am I going to do with you? 254 00:27:06,720 --> 00:27:09,143 It's not my fault if the family is sick. 255 00:27:11,360 --> 00:27:15,706 Perhaps your grandfather got it from an Arab in the Algerian conquest. 256 00:27:15,800 --> 00:27:20,510 An Arab! You know what you're accusing me of, I hope? 257 00:27:20,560 --> 00:27:22,790 Germaine, I believe what the doctor said. 258 00:27:24,360 --> 00:27:27,227 Your Violette picked it up from a boy. 259 00:27:27,280 --> 00:27:30,033 It's not possible. He examined her. She's a virgin. 260 00:27:31,600 --> 00:27:33,465 You can't doubt a doctor's word! 261 00:27:34,440 --> 00:27:36,112 Get me some water, I'm thirsty. 262 00:28:34,960 --> 00:28:38,032 If it's hereditary, we may have it unknowingly. 263 00:28:38,120 --> 00:28:39,348 You're quite mad! 264 00:28:39,440 --> 00:28:42,591 In that case, it must be treated. 265 00:28:42,640 --> 00:28:43,868 We did nothing, it�s her! 266 00:28:48,400 --> 00:28:49,549 It's her. 267 00:28:58,960 --> 00:29:00,791 Mother doesn't like you to help me. 268 00:29:26,760 --> 00:29:27,988 That'll do you good. 269 00:29:30,000 --> 00:29:32,423 Germaine... my dear Germaine... 270 00:29:35,400 --> 00:29:36,503 what are you doing? 271 00:29:40,200 --> 00:29:42,031 Help do the shopping. 272 00:29:42,120 --> 00:29:43,223 I don't need help. 273 00:29:52,880 --> 00:29:55,348 Your appetite's not affected! 274 00:30:04,680 --> 00:30:06,272 A telegram. 275 00:30:08,040 --> 00:30:10,747 Dr. Deron's sister wants me to go visit her. 276 00:30:12,400 --> 00:30:13,788 I can hardly refuse. 277 00:30:19,560 --> 00:30:21,744 Why not invite Dr. Deron's sister? 278 00:30:22,920 --> 00:30:24,467 We'd like to meet her. 279 00:30:25,320 --> 00:30:26,992 It's too small here. 280 00:30:28,120 --> 00:30:29,985 She's used to a large apartment. 281 00:30:32,240 --> 00:30:37,428 You're right, you can't upset people's habits. 282 00:30:42,520 --> 00:30:43,908 You're really smart. 283 00:30:51,440 --> 00:30:54,386 Your mother's out, so you paint your nails. 284 00:31:06,800 --> 00:31:09,906 If you'd kissed her this morning, 285 00:31:10,000 --> 00:31:11,786 everything would be all right. 286 00:31:14,200 --> 00:31:15,588 I know your mother. 287 00:31:42,680 --> 00:31:43,829 I fainted. 288 00:31:43,920 --> 00:31:44,989 Your disease. 289 00:31:48,720 --> 00:31:49,994 I must have some air. 290 00:31:50,080 --> 00:31:51,069 Shall I come? 291 00:31:51,160 --> 00:31:53,549 - No, no. - I'll be here. 292 00:32:25,640 --> 00:32:26,914 You know him? 293 00:32:33,080 --> 00:32:34,672 You should sleep. 294 00:33:50,480 --> 00:33:52,345 I didn't want to. 295 00:33:52,400 --> 00:33:55,904 It's normal for you to get paid. You only had to ask. 296 00:34:11,560 --> 00:34:13,152 You think I'm a whore. 297 00:34:29,800 --> 00:34:32,587 Hurry up, hurry up, Violette, baby! 298 00:34:32,680 --> 00:34:34,227 It's on this track! 299 00:34:46,960 --> 00:34:50,191 Marie Pasquier, I have to say that I never quite understood 300 00:34:50,280 --> 00:34:52,464 why a woman would want to become an aviator. 301 00:34:52,560 --> 00:34:55,870 You don't think you only need to know how to pee against a wall 302 00:34:55,920 --> 00:34:57,023 to become a pilot, do you? 303 00:34:57,120 --> 00:34:58,269 I sure don't! 304 00:34:58,360 --> 00:35:00,146 Don't play with the cheese! 305 00:35:00,240 --> 00:35:01,389 Go get the dessert, Germaine. 306 00:35:01,480 --> 00:35:04,153 There isn't any. I didn't have time. 307 00:35:06,640 --> 00:35:07,948 It doesn't matter. 308 00:35:21,280 --> 00:35:22,986 From Dr. Deron. 309 00:35:31,440 --> 00:35:33,704 Why must we take these? 310 00:35:34,120 --> 00:35:35,906 To stop it spreading. 311 00:35:35,960 --> 00:35:37,905 I said it should be treated. 312 00:35:38,840 --> 00:35:41,513 But I'm not sick, I didn�t do anything. 313 00:35:55,160 --> 00:35:59,745 Dr. Deron put a mark on her packet. 314 00:35:59,840 --> 00:36:01,785 She must take a different dose. 315 00:36:01,880 --> 00:36:03,188 Why a different dose? 316 00:36:04,240 --> 00:36:07,073 Because my sickness is worse than yours. 317 00:36:08,840 --> 00:36:10,193 You should be ashamed. 318 00:36:54,640 --> 00:36:57,347 Baptiste. Baptiste. 319 00:36:58,400 --> 00:36:59,549 I'm afraid. 320 00:36:59,640 --> 00:37:01,790 Why be afraid? You're better now. 321 00:37:01,880 --> 00:37:02,869 Please, I beg you. 322 00:37:02,960 --> 00:37:05,793 See she's away when I get home. 323 00:37:05,840 --> 00:37:07,467 Why? You're crazy. 324 00:37:07,560 --> 00:37:12,714 I'd feel better. Take her away on vacation. 325 00:37:12,800 --> 00:37:14,347 Vacation during the school year? 326 00:37:14,440 --> 00:37:16,351 Now, Germaine, I just don't understand you. 327 00:37:27,200 --> 00:37:28,064 Violette... 328 00:37:28,160 --> 00:37:29,707 I thought you'd like them. 329 00:37:32,000 --> 00:37:33,069 My little girl. 330 00:37:34,960 --> 00:37:36,473 I'm crazy. 331 00:37:37,080 --> 00:37:39,992 Now, it's all right, it�s all right. 332 00:37:51,200 --> 00:37:53,873 What was wrong with the bottle? 333 00:37:53,960 --> 00:37:55,666 Dr. Deron gave me a carafe. 334 00:38:02,920 --> 00:38:04,911 Could you go greet the neighbors? 335 00:38:06,520 --> 00:38:07,544 Here. 336 00:38:14,240 --> 00:38:16,663 Dr. Deron says it's better in a carafe. 337 00:38:16,760 --> 00:38:20,344 It's good to have you out of the hospital. 338 00:38:21,040 --> 00:38:23,713 She was frightened, it was just food poisoning. 339 00:38:25,080 --> 00:38:26,627 How are you, young lady? 340 00:38:27,280 --> 00:38:30,465 I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it. 341 00:38:30,560 --> 00:38:34,303 Ah, the bronchi, like the lungs. 342 00:38:34,400 --> 00:38:36,823 I was gassed in 1917, as you know. 343 00:38:36,920 --> 00:38:39,866 It's very, very painful. 344 00:38:50,720 --> 00:38:52,551 Don't you drink? 345 00:38:52,640 --> 00:38:53,993 No, I prefer milk. 346 00:38:56,480 --> 00:38:57,788 You'll marry this year. 347 00:38:58,920 --> 00:39:00,194 How do you know? 348 00:39:00,880 --> 00:39:03,667 You wouldn't mind if he was a nice man. 349 00:39:06,000 --> 00:39:07,865 A doctor! 350 00:39:07,920 --> 00:39:09,273 Yes, or a pharmacist. 351 00:39:10,600 --> 00:39:11,874 Or a lawyer. 352 00:39:12,720 --> 00:39:16,144 Yes, why not? What do you think, Mr. Nozi�re? 353 00:39:18,920 --> 00:39:20,273 Violette has time. 354 00:39:20,360 --> 00:39:21,713 Yes, she has. 355 00:39:25,920 --> 00:39:27,387 Were they expensive? 356 00:39:27,480 --> 00:39:29,630 I don't know. They were a present. 357 00:39:34,320 --> 00:39:35,264 Willy! 358 00:39:36,720 --> 00:39:37,744 Coming. 359 00:39:38,480 --> 00:39:39,754 You know his friend? 360 00:39:41,040 --> 00:39:44,510 Yes, I saw him in my dream. 361 00:39:45,080 --> 00:39:46,593 He was coming out of the sea. 362 00:39:47,440 --> 00:39:49,624 Syphilis makes you see things. 363 00:39:49,720 --> 00:39:50,789 Oh, stop it! 364 00:39:51,920 --> 00:39:53,228 I like the one in black. 365 00:39:54,960 --> 00:39:57,463 That's Nozi�re. She's loaded. 366 00:39:58,760 --> 00:40:00,625 She says her father rapes her. 367 00:40:04,520 --> 00:40:05,509 She's a bit... 368 00:40:08,360 --> 00:40:09,907 As long as there's money. 369 00:40:11,680 --> 00:40:13,307 You owe me 400 francs! 370 00:40:23,240 --> 00:40:24,593 Hello, my beauties! 371 00:40:26,000 --> 00:40:27,752 My friend, Jean Dabin, not Gabin. 372 00:40:27,840 --> 00:40:31,867 Dabin, with a D, as in derby. 373 00:40:31,960 --> 00:40:33,985 This is my girl, Maddy, 374 00:40:34,080 --> 00:40:35,513 and her friend, Violette. 375 00:40:37,160 --> 00:40:39,151 So you want to be a lawyer? 376 00:40:40,400 --> 00:40:43,904 Or anything else. They say law takes you everywhere. 377 00:40:44,520 --> 00:40:45,703 Yes, of course. 378 00:40:46,960 --> 00:40:47,984 And you? 379 00:40:49,280 --> 00:40:50,793 Me, I... 380 00:40:52,440 --> 00:40:54,192 I'm a model at Paquin. 381 00:40:59,080 --> 00:41:01,947 Fashion, that's nice. 382 00:41:02,040 --> 00:41:04,031 It must be interesting. 383 00:41:15,120 --> 00:41:16,826 You scare me. 384 00:41:17,640 --> 00:41:18,709 Me? 385 00:41:37,560 --> 00:41:39,232 You aren't getting undressed? 386 00:41:41,400 --> 00:41:42,708 Undress me. 387 00:42:02,480 --> 00:42:04,425 Carry me to the bed. 388 00:42:23,600 --> 00:42:25,625 Do as you like with me. 389 00:42:29,640 --> 00:42:31,631 I love you like an animal. 390 00:42:35,720 --> 00:42:36,948 Like an animal. 391 00:42:39,440 --> 00:42:40,987 Yes, I love you. 392 00:42:54,240 --> 00:42:56,071 Promise me it's forever. 393 00:42:59,040 --> 00:43:00,951 I want to go away with you. 394 00:43:02,600 --> 00:43:03,874 Far away. 395 00:43:05,760 --> 00:43:07,387 Or I want to die here. 396 00:43:08,920 --> 00:43:10,228 Now. 397 00:43:12,800 --> 00:43:15,109 Die now? Right away? 398 00:43:17,840 --> 00:43:18,909 No, not really. 399 00:43:22,480 --> 00:43:24,345 Will you take me to Sables d'Olonne? 400 00:43:32,560 --> 00:43:33,504 Did I upset you? 401 00:43:33,600 --> 00:43:34,783 No, it's not you. 402 00:43:35,720 --> 00:43:37,153 Worried about your exam? 403 00:43:38,680 --> 00:43:40,511 Tell me what's the matter. 404 00:43:42,240 --> 00:43:43,548 You can't help. 405 00:43:45,120 --> 00:43:46,109 Are you sure? 406 00:43:47,920 --> 00:43:49,353 I played the market, that's all. 407 00:43:50,080 --> 00:43:51,752 You're short of money? Here. 408 00:43:54,960 --> 00:43:57,747 Keep it for your clothes. 409 00:43:59,960 --> 00:44:03,669 Help yourself. I don't need anything. 410 00:44:10,360 --> 00:44:11,827 I was afraid. 411 00:44:11,920 --> 00:44:12,909 Afraid? 412 00:44:18,320 --> 00:44:20,345 That you didn't love me. 413 00:44:25,360 --> 00:44:26,987 Lovely hands. 414 00:44:29,200 --> 00:44:30,428 You need a ring. 415 00:44:30,520 --> 00:44:31,873 Really? 416 00:46:43,280 --> 00:46:44,668 And Sables d'Olonne? 417 00:46:44,720 --> 00:46:47,109 To go away takes money. 418 00:46:51,120 --> 00:46:53,509 Hurry up, Father's had an accident. 419 00:46:55,080 --> 00:46:55,990 Where is he? 420 00:46:56,080 --> 00:46:58,583 He's in the hospital. He fell from his train. 421 00:46:59,120 --> 00:47:01,031 I can't understand how it happened. 422 00:47:01,680 --> 00:47:02,988 Poor Father! 423 00:47:06,480 --> 00:47:07,788 You need me? 424 00:47:07,880 --> 00:47:09,905 No, stay and do your homework. 425 00:48:20,400 --> 00:48:22,231 I can't today, I have a lunch. 426 00:48:22,320 --> 00:48:24,311 Be there at noon, or I'll talk. 427 00:48:34,720 --> 00:48:36,711 I'll be away for two months. 428 00:48:37,720 --> 00:48:38,948 A vacation, Father? 429 00:48:39,320 --> 00:48:40,833 I forbid you to call me "Father." 430 00:48:42,640 --> 00:48:43,993 Ashamed of your past? 431 00:48:49,120 --> 00:48:50,667 The future bothers me. 432 00:48:52,000 --> 00:48:53,228 Don't do anything silly. 433 00:48:54,280 --> 00:48:57,272 Afraid I'll jeopardize your public image? 434 00:48:57,360 --> 00:48:58,349 Violette. 435 00:48:58,440 --> 00:48:59,350 �mile? 436 00:49:02,480 --> 00:49:04,391 You'd like me to be gentler. 437 00:49:04,480 --> 00:49:05,663 Like my mother? 438 00:49:06,720 --> 00:49:08,233 Let's get a Bugatti. 439 00:49:08,320 --> 00:49:10,709 With that? Just enough to buy a suit. 440 00:49:14,080 --> 00:49:16,150 A suit is a good idea. 441 00:49:18,880 --> 00:49:20,711 I'll work it out. 442 00:49:20,800 --> 00:49:22,904 You must have a Bugatti, everything. 443 00:49:23,680 --> 00:49:26,467 What should I play? 444 00:49:26,640 --> 00:49:30,269 Play... play what you like. 445 00:49:30,400 --> 00:49:32,709 Oh, why didn't you play a trump? 446 00:49:32,800 --> 00:49:34,108 What shall I play? 447 00:49:34,160 --> 00:49:35,593 Play the ace. 448 00:49:35,680 --> 00:49:36,988 I have the king. 449 00:49:37,040 --> 00:49:38,553 Well, you win a point. 450 00:49:38,640 --> 00:49:39,629 No! Oh, yes! 451 00:49:39,720 --> 00:49:40,903 Yes, you win a point. 452 00:49:51,280 --> 00:49:52,986 Hello. 453 00:49:53,040 --> 00:49:56,464 Just in time. I couldn't pay for my drink. 454 00:49:56,560 --> 00:49:58,073 I gave you 400 francs yesterday. 455 00:50:01,040 --> 00:50:02,712 It suits you. 456 00:50:11,920 --> 00:50:13,467 420 francs. 457 00:50:13,520 --> 00:50:15,545 I still owe the jeweler 20 francs. 458 00:50:21,200 --> 00:50:22,872 A man like you shouldn't have debts. 459 00:50:28,840 --> 00:50:30,751 I told you I had to go to Poitiers. 460 00:50:30,840 --> 00:50:32,592 No, you didn't. 461 00:50:32,680 --> 00:50:33,908 Yes, I told you yesterday. 462 00:50:34,000 --> 00:50:35,513 I would know. I remember everything. 463 00:50:36,720 --> 00:50:38,585 Don't worry, just three days. 464 00:50:38,880 --> 00:50:39,904 Three days! 465 00:50:40,000 --> 00:50:41,672 What about me? 466 00:50:45,480 --> 00:50:46,868 There's another woman. 467 00:50:49,040 --> 00:50:50,587 You're going with her. 468 00:50:52,200 --> 00:50:53,588 What an idea! 469 00:50:53,680 --> 00:50:55,625 I only know you in Paris. 470 00:50:55,720 --> 00:50:56,994 But you're still leaving. 471 00:50:58,760 --> 00:51:00,193 I must go Violette. 472 00:51:01,000 --> 00:51:03,309 I promised my parents to visit these friends. 473 00:51:03,800 --> 00:51:05,188 I feel washed out. 474 00:51:12,680 --> 00:51:14,227 You can't talk here. 475 00:51:14,320 --> 00:51:18,666 Passengers for Angers, Nantes, Sables d'Olonne... 476 00:51:18,760 --> 00:51:20,148 the train is about to leave. 477 00:51:53,360 --> 00:51:54,748 Is Mr. Jean not here? 478 00:51:54,800 --> 00:51:56,028 No. 479 00:51:56,120 --> 00:51:57,394 You must be bored then. 480 00:51:57,480 --> 00:51:58,583 No. 481 00:52:29,760 --> 00:52:32,467 How about a game this afternoon, Violette? 482 00:52:32,520 --> 00:52:34,385 I can't. I'm meeting Janine Deron. 483 00:52:34,440 --> 00:52:37,830 Don't upset your father. Since his accident, he gets bored. 484 00:52:37,920 --> 00:52:39,023 No, I can't. 485 00:52:52,840 --> 00:52:55,149 Is she hiding something from us? 486 00:52:55,240 --> 00:52:56,548 Well, what? 487 00:52:58,120 --> 00:53:00,873 Swear you missed me in Poitiers. 488 00:53:17,400 --> 00:53:18,788 Swear you love only me. 489 00:53:31,320 --> 00:53:33,185 Swear it's forever. 490 00:53:38,560 --> 00:53:39,584 Go away! 491 00:53:39,680 --> 00:53:41,466 You'll leave, anyway. 492 00:53:42,280 --> 00:53:43,588 You're on edge. 493 00:54:08,760 --> 00:54:10,307 We had a date at the hotel. 494 00:54:10,400 --> 00:54:11,583 No, are you sure? 495 00:54:11,680 --> 00:54:12,624 Of course. 496 00:54:13,720 --> 00:54:15,187 Well, I'll leave you. 497 00:54:15,280 --> 00:54:16,508 No, you can stay. 498 00:54:18,960 --> 00:54:20,029 You take care of her. 499 00:54:21,440 --> 00:54:22,748 And it's cold. 500 00:54:22,800 --> 00:54:23,983 I said I was bored. 501 00:54:24,040 --> 00:54:26,190 Being bored is mean, it's petty. 502 00:54:26,280 --> 00:54:28,225 I like grandeur. 503 00:54:28,320 --> 00:54:30,185 Love without grandeur is nothing. 504 00:54:30,280 --> 00:54:33,465 I feel love, but what do you feel? 505 00:54:33,560 --> 00:54:34,584 I didn't write... 506 00:54:34,680 --> 00:54:36,511 You had to want to write. 507 00:54:36,560 --> 00:54:38,630 I didn't feel inspired. 508 00:54:38,720 --> 00:54:39,789 Leave me alone. 509 00:54:41,040 --> 00:54:42,905 I'll write from Brittany. 510 00:54:42,960 --> 00:54:44,825 Brittany? What do you mean? 511 00:54:44,880 --> 00:54:47,747 It's in two weeks. My parents have friends there. 512 00:54:48,720 --> 00:54:50,711 They have a lot of friends! 513 00:54:53,520 --> 00:54:56,353 I know what you need... money. 514 00:54:56,400 --> 00:54:58,265 You'll get it. As much as you want. 515 00:54:58,320 --> 00:55:01,153 How much? Two... three, five hundred? 516 00:55:01,200 --> 00:55:03,065 No, much more. 517 00:55:03,120 --> 00:55:04,985 We'll go away together. 518 00:55:05,040 --> 00:55:06,109 Sables d'Olonne... in a Bugatti. 519 00:55:06,200 --> 00:55:07,383 That's it! 520 00:55:07,480 --> 00:55:08,469 Rubbish! 521 00:55:10,800 --> 00:55:13,906 Don't you think I can find 10,000 francs in 3 days? 522 00:55:14,640 --> 00:55:15,629 10,000 francs? 523 00:55:18,440 --> 00:55:19,509 You think I can? 524 00:55:24,200 --> 00:55:26,225 I think you're capable of anything. 525 00:55:29,000 --> 00:55:29,944 You want it? 526 00:55:31,080 --> 00:55:33,071 How will you get the money? 527 00:55:36,920 --> 00:55:38,512 My father will advance it to me. 528 00:55:39,680 --> 00:55:41,432 You never told me he was a millionaire. 529 00:55:46,600 --> 00:55:48,113 I'm telling you now. 530 00:55:49,920 --> 00:55:51,148 Thought of the will? 531 00:55:56,680 --> 00:55:57,624 No. 532 00:56:00,280 --> 00:56:01,429 I'm happy with you. 533 00:56:05,160 --> 00:56:06,912 One day, I promise, 534 00:56:06,960 --> 00:56:08,188 I'll take you to America. 535 00:56:09,640 --> 00:56:10,743 Really? 536 00:56:13,520 --> 00:56:14,873 When we're rich. 537 00:56:22,280 --> 00:56:23,508 There's no one home. 538 00:56:24,320 --> 00:56:27,187 They're at the hospital for his check-up. 539 00:56:28,200 --> 00:56:29,588 You're very elegant. 540 00:56:30,760 --> 00:56:32,273 Doesn't make you look any younger. 541 00:57:05,160 --> 00:57:06,434 Violette? 542 00:57:07,800 --> 00:57:09,631 She must be with the doctor's sister. 543 00:57:13,560 --> 00:57:15,391 What are you doing? 544 00:57:15,480 --> 00:57:17,664 Tidying up. I'm coming! 545 00:57:26,040 --> 00:57:27,393 Have gone to check out Sables... 546 00:57:41,040 --> 00:57:42,951 I daren't go near the bed. 547 00:57:43,320 --> 00:57:47,268 You're imagining things. Mr. Jean was alone. 548 00:57:48,120 --> 00:57:52,989 Look, it's written: "I'm waiting for you and your promises." 549 00:57:55,800 --> 00:57:58,906 "I'm waiting for you and your promises." 550 00:58:17,840 --> 00:58:19,546 I'll get you the change. 551 00:58:52,920 --> 00:58:54,547 Where did this come from? 552 00:58:56,520 --> 00:58:57,953 Janine lent me a dress. 553 00:58:58,800 --> 00:59:00,950 I'm too old to dress like a child. 554 00:59:01,000 --> 00:59:02,467 Dr. Deron agrees. What? 555 00:59:03,640 --> 00:59:06,234 You've no right to read my letters. You're lousy cops! 556 00:59:08,440 --> 00:59:09,509 You don't impress me. 557 00:59:09,600 --> 00:59:11,192 You're jealous, so you're mean. 558 00:59:14,800 --> 00:59:16,313 He has loved me for three months. 559 00:59:16,400 --> 00:59:18,106 That's how it is. 560 00:59:18,200 --> 00:59:21,306 We only want what's good for you, Violette. 561 00:59:22,760 --> 00:59:25,263 If the man is decent, he must decide. 562 00:59:26,280 --> 00:59:27,224 Write him. 563 00:59:27,320 --> 00:59:28,708 Write what? 564 00:59:28,800 --> 00:59:31,189 He must say he'll marry you. 565 00:59:31,240 --> 00:59:32,548 He's ready to marry me. 566 00:59:32,640 --> 00:59:34,392 Mother's right... come on. 567 00:59:44,840 --> 00:59:45,784 My parents... 568 00:59:49,760 --> 00:59:53,230 Have... no, having, 569 00:59:53,760 --> 00:59:59,312 no, have... have found your letters. 570 01:00:03,960 --> 01:00:07,145 No, have found our correspondence. 571 01:00:09,360 --> 01:00:13,433 They would be glad to know 572 01:00:14,800 --> 01:00:18,429 your feelings about me. 573 01:00:19,600 --> 01:00:20,624 Period. 574 01:00:23,440 --> 01:00:28,673 So... I am counting on you 575 01:00:30,360 --> 01:00:32,510 to write to my parents. 576 01:00:37,480 --> 01:00:39,072 I am, yours sincerely... 577 01:00:40,720 --> 01:00:42,790 And you sign, Violette. 578 01:00:48,840 --> 01:00:51,946 What about mentioning her disease? 579 01:00:53,200 --> 01:00:57,546 If he's responsible, he'll marry you despite your infection. 580 01:01:05,000 --> 01:01:07,184 You're mean, you're petty. 581 01:01:08,840 --> 01:01:09,909 You're petty! 582 01:01:19,080 --> 01:01:20,627 I told you, you went too far. 583 01:01:21,960 --> 01:01:23,791 We both went too far. 584 01:01:23,880 --> 01:01:26,667 We should have talked of her dowry. 585 01:01:26,760 --> 01:01:28,705 What do you mean? 586 01:01:29,640 --> 01:01:31,471 She thinks too much about money. 587 01:01:31,560 --> 01:01:32,788 A dowry isn't the same. 588 01:01:34,440 --> 01:01:36,271 It'll be gone in 3 days. 589 01:01:36,360 --> 01:01:39,147 I prefer her to have it than have my savings stolen. 590 01:01:41,160 --> 01:01:42,991 We don't even know Janine. 591 01:01:43,080 --> 01:01:44,672 We soon will. 592 01:01:46,560 --> 01:01:48,152 Go and fix the roast. 593 01:01:52,680 --> 01:01:54,227 Let's make a good impression. 594 01:02:47,320 --> 01:02:48,992 You're not mad anymore? 595 01:02:50,200 --> 01:02:51,349 Janine will be late. 596 01:02:53,080 --> 01:02:55,025 Her parents kept her, she's sorry. 597 01:02:57,800 --> 01:02:59,074 The roast will be overcooked. 598 01:03:00,160 --> 01:03:01,707 Get dressed, I'll take care of everything. 599 01:03:02,880 --> 01:03:04,825 Janine's only eighteen, 600 01:03:04,920 --> 01:03:06,865 there's no need for all the fuss. 601 01:03:07,400 --> 01:03:09,743 I don't want her to end up like us. 602 01:03:13,520 --> 01:03:16,193 If she's proud of her father, she may be less silly. 603 01:03:16,680 --> 01:03:19,023 By the way, I completely forgot... 604 01:03:22,200 --> 01:03:23,303 You look wonderful! 605 01:03:23,400 --> 01:03:25,823 Let me out! Let me out! 606 01:03:48,680 --> 01:03:50,352 Out walking alone? 607 01:03:51,560 --> 01:03:52,913 You going far? 608 01:03:54,160 --> 01:03:56,310 Get in, we'll drop you off. 609 01:04:29,920 --> 01:04:31,148 Here it is. 610 01:04:41,440 --> 01:04:43,590 Come tomorrow. I'm always home. 611 01:04:46,240 --> 01:04:47,673 Let's go see Janine. 612 01:07:14,160 --> 01:07:15,991 What do you want? 613 01:07:16,080 --> 01:07:18,992 Come quickly! I don't dare go in, it smells of gas. 614 01:07:19,080 --> 01:07:20,991 - Huh? Gas? - Yes. 615 01:07:31,440 --> 01:07:32,828 Yes, there's a smell of gas. 616 01:07:45,760 --> 01:07:47,432 I feel faint. 617 01:07:49,160 --> 01:07:50,991 Rose, take her home. 618 01:08:04,960 --> 01:08:08,794 Violette, dear... your father... 619 01:08:17,440 --> 01:08:20,750 The gas cases are always on the top floor. 620 01:08:24,360 --> 01:08:26,954 Just tell us what you know. 621 01:08:27,040 --> 01:08:28,905 They committed suicide... awful. 622 01:08:28,960 --> 01:08:30,143 Is suicide likely? 623 01:08:30,200 --> 01:08:32,703 All I know is, Mrs. Nozi�re was strange. 624 01:08:32,800 --> 01:08:34,267 Sad and strange. 625 01:08:34,360 --> 01:08:36,544 When she had nightmares, 626 01:08:36,640 --> 01:08:38,312 I could hear screams. 627 01:08:55,800 --> 01:08:57,392 Call for me at 8:00. 628 01:08:57,480 --> 01:08:59,186 We'll visit your mother together. 629 01:09:31,320 --> 01:09:33,311 I can't get over it. 630 01:09:33,400 --> 01:09:36,028 At 12, Violette was first sick. 631 01:09:36,120 --> 01:09:37,712 But she dresses like an adult. 632 01:09:44,680 --> 01:09:50,107 The gas was on for at most seven minutes. 633 01:09:50,200 --> 01:09:52,270 Believe me, I'm an electrician. 634 01:09:52,360 --> 01:09:53,748 I was gassed in 1917. 635 01:09:57,160 --> 01:10:00,152 Thank you, sir. That is all for now. 636 01:10:08,440 --> 01:10:09,668 What about the girl? 637 01:10:09,720 --> 01:10:11,392 I told her to come at 8:00. 638 01:10:11,480 --> 01:10:13,823 What if she runs off? 639 01:10:13,920 --> 01:10:16,184 Why should she? 640 01:10:16,280 --> 01:10:18,987 If she does, I'll have a quiet morning. 641 01:10:19,080 --> 01:10:21,674 I've never seen such an easygoing guy as you. 642 01:10:21,720 --> 01:10:24,188 I wonder what you'd do in Germany these days. 643 01:10:24,280 --> 01:10:25,747 These or those days, I know what I'm doing. 644 01:10:25,760 --> 01:10:26,226 These or those days, I know what I'm doing. 645 01:10:40,240 --> 01:10:41,150 I don't like the hospital. 646 01:10:41,240 --> 01:10:42,707 It'll be alright. 647 01:10:52,600 --> 01:10:55,626 I'm sorry, Mrs. Nozi�re cannot see anyone. 648 01:10:57,880 --> 01:11:00,189 She couldn't answer your questions. 649 01:11:00,440 --> 01:11:03,591 She keeps repeating the same words: 650 01:11:03,680 --> 01:11:06,308 Violette, so much blood, Violette... 651 01:11:06,360 --> 01:11:07,873 Let me in a moment. 652 01:11:07,960 --> 01:11:09,029 Wait for me there. 653 01:11:10,040 --> 01:11:11,189 See you, my darlings. 654 01:11:46,160 --> 01:11:48,344 Well, kids, how about that coffee? 655 01:11:58,000 --> 01:12:00,912 Help me. Will no one help me? 656 01:12:11,440 --> 01:12:14,512 Why a watch? I don't need the time. 657 01:12:27,760 --> 01:12:29,113 See, I came back. 658 01:12:29,200 --> 01:12:30,303 That's nice. 659 01:12:30,920 --> 01:12:31,909 Come. 660 01:12:40,280 --> 01:12:45,183 Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore. 661 01:12:45,280 --> 01:12:49,114 The F�hrer decided to open an office for German fashion 662 01:12:49,200 --> 01:12:51,794 with Madame Goeber in charge. 663 01:12:51,880 --> 01:12:57,546 This company would create new fashion to fit the German culture. 664 01:13:31,880 --> 01:13:32,824 What's this? 665 01:13:32,920 --> 01:13:34,194 It's what I prefer. 666 01:13:37,680 --> 01:13:38,749 I don't understand. 667 01:14:02,000 --> 01:14:02,910 Hey! 668 01:14:21,680 --> 01:14:23,511 So, don't you recognize me? 669 01:14:25,440 --> 01:14:26,384 No. 670 01:14:31,200 --> 01:14:32,508 It doesn't matter. 671 01:17:41,960 --> 01:17:43,393 I shouldn't have. 672 01:17:46,480 --> 01:17:47,424 Take it. 673 01:17:53,400 --> 01:17:55,231 I don't need anything now. 674 01:17:56,720 --> 01:17:57,869 Take them all. 675 01:17:57,960 --> 01:18:00,906 But you need them for Sables d'Olonne. 676 01:18:01,960 --> 01:18:03,348 I'm not going. 677 01:18:03,440 --> 01:18:04,509 And Mr. Jean? 678 01:18:08,680 --> 01:18:09,863 No, please stay. 679 01:18:15,160 --> 01:18:16,707 God is empty. 680 01:18:23,000 --> 01:18:24,865 Someone must be above him. 681 01:18:26,720 --> 01:18:28,585 You love Mr. Jean too much. 682 01:18:29,560 --> 01:18:30,629 Much too much. 683 01:18:37,080 --> 01:18:38,263 It's alright. 684 01:18:50,800 --> 01:18:53,189 Read Le Matin 685 01:18:53,280 --> 01:18:54,907 The skirted terror! 686 01:18:54,960 --> 01:18:57,906 She killed, robbed. Read Le Matin 687 01:18:58,000 --> 01:19:01,743 The skirted terror has killed, robbed! 688 01:19:01,840 --> 01:19:04,024 Read Le Matin 689 01:19:04,080 --> 01:19:05,547 Le Matin 690 01:19:05,640 --> 01:19:08,712 The skirted terror has killed, robbed! 691 01:19:08,760 --> 01:19:10,910 Read Le Matin 692 01:19:10,960 --> 01:19:12,552 Le Matin 693 01:19:12,600 --> 01:19:16,434 The skirted terror has killed, robbed! 694 01:19:16,520 --> 01:19:17,953 Read Le Matin 695 01:19:19,720 --> 01:19:20,994 Andr� de Pinguet. 696 01:19:24,520 --> 01:19:26,192 Paris is deadly dull. 697 01:19:29,520 --> 01:19:31,590 Thank God, I'm going to England soon. 698 01:19:37,280 --> 01:19:38,668 Do you live at home? 699 01:19:38,760 --> 01:19:40,273 Yes, with my mother. 700 01:19:45,520 --> 01:19:47,750 She works in a fashion house. 701 01:19:50,920 --> 01:19:51,989 And your father? 702 01:19:53,320 --> 01:19:55,584 He was with the railroad. He died last year. 703 01:19:58,480 --> 01:20:00,983 My uncle in the police looks after me. 704 01:20:03,280 --> 01:20:04,304 May I? 705 01:20:16,960 --> 01:20:18,313 Well, look at that. 706 01:20:19,320 --> 01:20:20,264 What? 707 01:20:22,440 --> 01:20:25,227 You look just like 708 01:20:25,320 --> 01:20:26,548 Violette Nozi�re. 709 01:20:27,600 --> 01:20:29,147 She killed her parents. 710 01:20:38,760 --> 01:20:41,024 You're right, I do look like her. 711 01:20:43,560 --> 01:20:44,868 Especially the chin. 712 01:20:50,040 --> 01:20:51,871 Don't worry, I've killed no one. 713 01:20:52,800 --> 01:20:56,065 I'm Christine Darfeuil, I live at 77 Henri Martin 714 01:20:56,160 --> 01:20:57,263 with my mother. 715 01:21:05,040 --> 01:21:06,189 Do you have the time? 716 01:21:06,600 --> 01:21:07,544 No. 717 01:21:11,760 --> 01:21:12,829 I must go home. 718 01:21:13,680 --> 01:21:14,749 So soon? 719 01:21:17,360 --> 01:21:18,748 We could meet this evening. 720 01:21:19,960 --> 01:21:21,188 I'm all alone. 721 01:21:22,840 --> 01:21:24,512 Could we meet here later? 722 01:21:25,720 --> 01:21:28,985 Let's say 6:00? I'd be very happy. 723 01:21:32,040 --> 01:21:35,112 Alright, goodbye. 724 01:21:36,880 --> 01:21:37,983 Here at 6:00! 725 01:21:40,440 --> 01:21:41,384 Fine. 726 01:22:03,160 --> 01:22:05,344 Nozi�re. Police. Follow us. 727 01:22:07,280 --> 01:22:09,032 Bastard! Poor bastard! 728 01:22:27,680 --> 01:22:29,545 So you tried to run away. 729 01:22:35,760 --> 01:22:36,704 Sit down. 730 01:22:40,080 --> 01:22:44,312 Does the warrant handed to you refer to you? 731 01:22:44,400 --> 01:22:45,628 Answer yes or no. 732 01:22:46,640 --> 01:22:47,550 Yes. 733 01:22:47,640 --> 01:22:50,313 You admit having committed the deeds therein? 734 01:22:50,360 --> 01:22:51,748 I am guilty. I admit it. 735 01:22:52,600 --> 01:22:55,023 I would like to understand. 736 01:22:56,720 --> 01:22:57,744 You couldn't. 737 01:22:57,840 --> 01:23:01,389 But you premeditated your act. 738 01:23:02,640 --> 01:23:04,312 Not against my mother. 739 01:23:05,360 --> 01:23:06,588 Against your father? 740 01:23:06,640 --> 01:23:07,914 My father, yes. 741 01:23:11,440 --> 01:23:13,032 It was an obsession. 742 01:23:15,040 --> 01:23:16,348 For the past two years. 743 01:23:17,480 --> 01:23:19,391 I had tried in March. 744 01:23:20,480 --> 01:23:23,586 Never against my mother, even in March. 745 01:23:24,000 --> 01:23:26,104 You tried to do away with her? 746 01:23:30,160 --> 01:23:31,946 I was afraid she'd interfere. 747 01:23:34,800 --> 01:23:36,552 That she'd stop me killing him. 748 01:23:36,600 --> 01:23:38,784 Was he too authoritative? 749 01:23:38,840 --> 01:23:39,909 Is that it? 750 01:23:44,200 --> 01:23:45,713 Well yes, that's it. 751 01:23:49,200 --> 01:23:50,633 He was jealous. 752 01:23:54,440 --> 01:23:55,873 Forbade my wedding. 753 01:23:56,920 --> 01:23:59,263 But that's not all. 754 01:23:59,360 --> 01:24:01,954 Tell me everything, my child. 755 01:24:02,960 --> 01:24:06,748 It started when I was 13, with him. 756 01:24:06,880 --> 01:24:08,427 You're the first to know. 757 01:24:08,520 --> 01:24:11,273 That's right, I wish you no harm. 758 01:24:11,360 --> 01:24:12,793 You don't. 759 01:24:18,320 --> 01:24:20,584 But him... Even now I can feel him watching. 760 01:24:25,040 --> 01:24:27,144 Even dead, he lusts after me. 761 01:24:59,600 --> 01:25:00,669 What did you do? 762 01:25:03,280 --> 01:25:04,668 Poisoned my father. 763 01:25:06,280 --> 01:25:07,224 Why? 764 01:25:11,240 --> 01:25:13,026 He made me sleep with him. 765 01:25:13,960 --> 01:25:15,063 You were right. 766 01:25:22,640 --> 01:25:24,665 Here, have a drink. 767 01:25:34,800 --> 01:25:36,950 By the way, I forgot... 768 01:25:39,880 --> 01:25:41,268 You look wonderful! 769 01:25:49,840 --> 01:25:51,944 Dr. Deron gave me this for you. 770 01:25:52,360 --> 01:25:53,543 That doctor again! 771 01:26:04,840 --> 01:26:08,583 "Dear Mrs. Nozi�re, I've mislaid the note about your husband 772 01:26:08,840 --> 01:26:11,343 "but I'm sending these three packets. 773 01:26:12,000 --> 01:26:17,188 "I insist that you take them before going to bed. 774 01:26:17,280 --> 01:26:19,748 "As you were poisoned in March, 775 01:26:19,840 --> 01:26:22,991 it would be wiser to take this powder." 776 01:26:25,960 --> 01:26:28,747 I don't understand this prescription. 777 01:26:29,120 --> 01:26:31,111 The disease. We're still sick. 778 01:26:32,680 --> 01:26:35,752 I want to know what this is. I'll show it to the pharmacist. 779 01:26:35,840 --> 01:26:36,829 You coming? 780 01:26:36,920 --> 01:26:38,069 Yes, of course. 781 01:26:42,560 --> 01:26:44,107 Well, don't stand there, go on! 782 01:26:51,760 --> 01:26:54,354 I don't know what's the matter with her. She's so on edge. 783 01:26:57,000 --> 01:26:59,594 Hi! You know who I saw today? 784 01:26:59,640 --> 01:27:00,584 Jojo. 785 01:27:00,680 --> 01:27:01,704 Jojo Lelouche? 786 01:27:01,800 --> 01:27:02,903 No kidding! 787 01:27:03,040 --> 01:27:04,507 Got a moment? 788 01:27:04,560 --> 01:27:06,664 It's worth hearing, I swear. 789 01:27:08,120 --> 01:27:09,985 Don't sit there. It's dirty. 790 01:27:10,040 --> 01:27:11,109 It�s just for a minute. 791 01:27:37,600 --> 01:27:39,272 Jojo naked on the track. 792 01:27:39,360 --> 01:27:40,634 That's not true! 793 01:27:40,720 --> 01:27:43,792 It had all burned: Engine, carriages, the lot. 794 01:27:43,880 --> 01:27:45,507 Just Jojo on the track. 795 01:27:45,560 --> 01:27:47,425 Aren't you exaggerating? 796 01:27:47,480 --> 01:27:49,345 But I saw him! I'm telling you, I saw him! 797 01:27:49,400 --> 01:27:50,628 Naked? 798 01:27:50,720 --> 01:27:54,463 I saw him! But you don't believe me. 799 01:27:54,560 --> 01:27:56,744 He only believes what's in the papers. 800 01:27:59,920 --> 01:28:03,833 Must go, the old woman hates the garbage can gossiping. 801 01:28:09,320 --> 01:28:10,867 When does the pharmacy close? 802 01:28:12,560 --> 01:28:13,663 7:30. 803 01:28:17,200 --> 01:28:18,428 Then it's closed. 804 01:28:24,400 --> 01:28:25,913 Look me straight in the eyes. 805 01:28:26,800 --> 01:28:27,949 I trust you. 806 01:28:29,320 --> 01:28:32,073 If you say I must take this medicine, I will. 807 01:28:33,840 --> 01:28:35,512 Dr. Deron said to take it. 808 01:28:35,960 --> 01:28:37,666 It was too late. 809 01:28:37,720 --> 01:28:38,823 What do you mean? 810 01:28:38,920 --> 01:28:41,309 Get some water, Dr. Deron knows what he's doing. 811 01:28:41,400 --> 01:28:43,630 This is her packet. 812 01:28:43,720 --> 01:28:46,871 For sinusitis, she has a special mixture. 813 01:28:46,960 --> 01:28:48,268 How do you know? 814 01:28:48,360 --> 01:28:49,748 She just told me. 815 01:28:49,840 --> 01:28:51,353 Now hurry up, I'm hungry. 816 01:28:51,440 --> 01:28:53,988 It doesn't take an hour to fix that. 817 01:28:54,720 --> 01:28:55,869 So, my little girl... 818 01:30:16,960 --> 01:30:18,268 It's not so bad that way. 819 01:30:20,800 --> 01:30:21,949 Add some milk. 820 01:30:22,000 --> 01:30:23,433 I don't like milk. 821 01:30:29,920 --> 01:30:32,070 It tastes horrible! 822 01:30:37,600 --> 01:30:39,545 I'll fetch the roast. It's overcooked. 823 01:30:45,160 --> 01:30:48,266 Just take a little nap, my Violette... 824 01:31:04,520 --> 01:31:05,953 What's the matter, Father? 825 01:31:07,880 --> 01:31:09,745 Violette, get up! Your father's sick! 826 01:33:14,960 --> 01:33:15,904 I don't want any. 827 01:33:16,000 --> 01:33:17,149 You'll eat later. 828 01:33:22,040 --> 01:33:23,428 You're on a hunger strike? 829 01:33:24,320 --> 01:33:25,184 Shut up. 830 01:33:25,280 --> 01:33:27,384 Conversation strike? That's no fun. 831 01:33:29,520 --> 01:33:30,908 We're not here for fun. 832 01:33:31,000 --> 01:33:33,833 Listen, I'd have eaten your soup and bread. 833 01:33:34,680 --> 01:33:35,624 What? 834 01:33:36,000 --> 01:33:39,185 I'd have eaten your soup and bread. 835 01:33:50,240 --> 01:33:51,184 Where to? 836 01:33:51,280 --> 01:33:55,023 Don't worry. A confrontation with your mother. 837 01:33:55,120 --> 01:33:56,667 I won't do that, not her! 838 01:34:11,640 --> 01:34:13,312 Are you sure you can walk? 839 01:34:37,000 --> 01:34:39,468 Repeat before your mother 840 01:34:39,560 --> 01:34:41,391 what you have told me. 841 01:34:44,480 --> 01:34:47,074 Miss Nozi�re, speak up! 842 01:34:57,560 --> 01:34:58,663 No! 843 01:35:00,360 --> 01:35:01,793 Do away with yourself. 844 01:35:02,240 --> 01:35:04,549 How can you live now? 845 01:35:04,640 --> 01:35:07,791 Forgive me, Mother. Forgive me, I beg you. 846 01:35:07,880 --> 01:35:10,747 I'll forgive you after the verdict, 847 01:35:10,800 --> 01:35:11,869 when you are dead. 848 01:35:24,280 --> 01:35:26,748 I didn't want to kill you, Mother! 849 01:35:28,560 --> 01:35:30,232 Pull up her sleeve! 850 01:35:37,280 --> 01:35:39,111 No, Jean, don't hurt me. 851 01:35:41,120 --> 01:35:42,826 I love you too much for that. 852 01:36:45,880 --> 01:36:47,393 They have things to do. 853 01:36:50,280 --> 01:36:52,623 I wonder what they keep secret from me. 854 01:36:59,760 --> 01:37:01,785 I'm sure they have a big secret. 855 01:37:05,520 --> 01:37:07,192 One they've never told me. 856 01:37:09,840 --> 01:37:11,023 You tell me! 857 01:38:03,680 --> 01:38:04,749 You're strange. 858 01:38:04,840 --> 01:38:07,468 You're quiet when you make love. 859 01:38:11,120 --> 01:38:12,269 It bothers you? 860 01:38:15,720 --> 01:38:16,664 No. 861 01:38:20,760 --> 01:38:22,148 You're strange. 862 01:38:22,200 --> 01:38:24,953 Her dad raped her at 12. It's no wonder she's odd. 863 01:38:25,200 --> 01:38:26,827 We weren't there to see. 864 01:38:27,160 --> 01:38:29,071 She can say what she likes. 865 01:38:29,160 --> 01:38:32,744 She tried to poison them twice, 866 01:38:32,840 --> 01:38:34,626 and twice, they took it. 867 01:38:34,680 --> 01:38:38,104 In a way, it's as if they wanted to die. 868 01:38:39,000 --> 01:38:42,151 Violette is right! It's the family that's on trial! 869 01:38:42,240 --> 01:38:45,152 She has untied the awful serpent's knot of blood ties! 870 01:38:45,200 --> 01:38:47,111 The serpent's knot of blood ties. 871 01:38:47,160 --> 01:38:48,388 Paul Eluard, who's he? 872 01:38:48,480 --> 01:38:51,267 That's Dabin, Nozi�re's lover, that's Dabin! 873 01:38:53,880 --> 01:38:55,029 Bastard! Bastard! 874 01:39:01,160 --> 01:39:02,946 Get off, you jackals! 875 01:39:03,480 --> 01:39:05,186 Rotten bastard! Scum! 876 01:39:20,320 --> 01:39:21,423 Jean, my love... 877 01:39:21,520 --> 01:39:23,511 Please... 878 01:39:23,600 --> 01:39:25,511 Stop calling me "my love." 879 01:39:26,640 --> 01:39:27,709 It's unnecessary. 880 01:39:33,600 --> 01:39:34,874 Hello, my dear. 881 01:39:37,120 --> 01:39:40,590 Wait, I've lost an earring. 882 01:39:40,680 --> 01:39:41,908 I'll find it. 883 01:39:42,160 --> 01:39:43,593 You look after your daughter. 884 01:39:44,000 --> 01:39:45,353 I am, I am! 885 01:40:01,800 --> 01:40:03,108 What's wrong? 886 01:40:06,800 --> 01:40:09,189 I dreamt that I was poisoning my mother's spirit. 887 01:40:09,280 --> 01:40:11,510 When she was young, I would tell her, 888 01:40:11,600 --> 01:40:15,104 if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. 889 01:40:15,200 --> 01:40:18,112 This is quite a different type of situation. 890 01:40:19,840 --> 01:40:22,627 Have you ever envied your daughter? 891 01:40:22,720 --> 01:40:25,029 No, I've never been envious of anyone. 892 01:40:31,120 --> 01:40:33,827 At first I wanted to die, but when I knew 893 01:40:33,920 --> 01:40:36,912 all the evil she'd said about my husband, 894 01:40:37,000 --> 01:40:40,834 I decided to live to clear him of these ignominies. 895 01:40:41,480 --> 01:40:42,788 To live to avenge him. 896 01:40:48,000 --> 01:40:51,913 I've decided to prosecute my daughter. 897 01:40:57,600 --> 01:40:58,544 Violette. 898 01:41:28,120 --> 01:41:29,667 Do you still love your mother? 899 01:41:33,040 --> 01:41:33,984 Yes. 900 01:41:34,320 --> 01:41:35,264 Why? 901 01:41:40,400 --> 01:41:42,186 I don't know why. 902 01:41:42,320 --> 01:41:46,154 I saw right away that this was someone perverse, with a distorted perception. 903 01:41:46,880 --> 01:41:50,907 Her insensitivity would manifest itself in terrible ways. 904 01:41:52,080 --> 01:41:53,183 She lied all the time. 905 01:41:53,280 --> 01:41:56,829 But sometimes staying close to the truth. Horrible lies. 906 01:41:58,040 --> 01:42:01,385 She even created an imaginary sister. 907 01:42:03,120 --> 01:42:05,748 As if a sister of mine would ever go out with her. 908 01:42:05,840 --> 01:42:06,989 You would've been ashamed. 909 01:42:07,120 --> 01:42:08,189 Yes. 910 01:42:08,440 --> 01:42:11,227 Money... you shouldn't have gotten a taste for it. 911 01:42:12,160 --> 01:42:14,754 You know they hate it when we touch their dear savings. 912 01:42:17,040 --> 01:42:18,314 I have no regrets. 913 01:42:24,120 --> 01:42:26,953 Everything I did to my father and mother... 914 01:42:28,120 --> 01:42:29,792 It has cut off my desire. 915 01:42:35,760 --> 01:42:37,910 I have never loved like that before. 916 01:42:38,000 --> 01:42:39,865 Now I love no one. 917 01:42:41,520 --> 01:42:42,987 It's better for you. 918 01:42:45,000 --> 01:42:46,353 Do you think I'll be convicted? 919 01:42:46,440 --> 01:42:49,944 She said she was in the business of fashion. 920 01:42:50,360 --> 01:42:52,305 I don't think she ever left Paris. 921 01:42:52,400 --> 01:42:55,551 Once she took us to the park with a bottle of champagne 922 01:42:55,960 --> 01:42:57,985 to celebrate her leaving for vacation. 923 01:42:59,440 --> 01:43:01,385 Except, she never went. 924 01:43:01,480 --> 01:43:03,550 She was always with younger people 925 01:43:04,720 --> 01:43:07,951 who would say they were students but were not. 926 01:43:08,040 --> 01:43:09,792 And with whom I never liked to associate myself. 927 01:43:09,880 --> 01:43:12,633 I am happy to hear you say that. 928 01:43:12,720 --> 01:43:13,903 Thank you. 929 01:43:14,680 --> 01:43:16,352 I don't even care about my defense. 930 01:43:18,000 --> 01:43:19,991 Then you may be acquitted. 931 01:43:20,080 --> 01:43:21,945 Judges like martyrs. 932 01:43:24,600 --> 01:43:27,433 The crowd is mad. We can't get her to court. 933 01:43:27,520 --> 01:43:30,512 But of course, of course. 934 01:43:31,240 --> 01:43:33,265 My office has been used before. 935 01:43:37,120 --> 01:43:39,463 A prison always has a history. 936 01:43:42,760 --> 01:43:46,469 This chair was used by Marie Antoinette 937 01:43:46,560 --> 01:43:49,427 when she appeared before the revolutionary court. 938 01:43:50,360 --> 01:43:54,194 There is Louis XVI's armchair. 939 01:43:57,040 --> 01:44:00,350 He sat on it that fateful day. 940 01:44:23,360 --> 01:44:26,545 No, no, not there. Excuse me. 941 01:44:36,240 --> 01:44:37,309 I'll leave you my office. 942 01:44:45,640 --> 01:44:46,664 I was sick. 943 01:44:53,800 --> 01:44:56,303 My father wanting all the time to... 944 01:44:57,920 --> 01:44:59,353 I wanted to die. 945 01:44:59,440 --> 01:45:00,509 What about your parents? 946 01:45:01,040 --> 01:45:02,667 I wanted us all to die. 947 01:45:03,200 --> 01:45:05,907 I wanted to end this long, troubled past. 948 01:45:06,600 --> 01:45:07,703 What do you mean? 949 01:45:09,840 --> 01:45:10,909 I can't say. 950 01:45:12,360 --> 01:45:13,463 She's mad! 951 01:45:15,840 --> 01:45:17,705 Listen to me, Mother. 952 01:45:18,160 --> 01:45:19,787 Listen to me! 953 01:45:19,960 --> 01:45:21,234 Look at me. 954 01:45:22,360 --> 01:45:25,909 I want to see Grandmother. She knows. 955 01:45:30,000 --> 01:45:31,308 So you killed. 956 01:45:31,400 --> 01:45:32,753 But why steal? 957 01:45:33,640 --> 01:45:34,709 It came to me later. 958 01:45:35,160 --> 01:45:36,627 You needed money? 959 01:45:37,240 --> 01:45:41,313 You promised to repay Dabin's debt to willy. 960 01:45:42,080 --> 01:45:44,025 I didn't repay that debt. 961 01:45:44,120 --> 01:45:45,951 Because he left without you? 962 01:45:46,240 --> 01:45:47,184 Don't you say that! 963 01:45:47,280 --> 01:45:48,349 Sit down. 964 01:45:50,480 --> 01:45:51,708 Let her go. 965 01:45:53,520 --> 01:45:55,829 I'd like you to ask her certain questions. 966 01:45:56,000 --> 01:45:57,024 Ask them yourself. 967 01:45:59,320 --> 01:46:02,346 You maintain the accusations against your father? 968 01:46:02,480 --> 01:46:03,504 Yes. 969 01:46:03,600 --> 01:46:04,828 She must have an accomplice. 970 01:46:05,320 --> 01:46:06,594 How do you know? 971 01:46:07,760 --> 01:46:10,024 When I fell in the dining room, 972 01:46:10,120 --> 01:46:12,714 someone helped her carry me to my bed. 973 01:46:12,800 --> 01:46:14,427 I carried you alone. 974 01:46:15,040 --> 01:46:19,830 How can you believe her? She wanted to kill and rob us! 975 01:46:20,320 --> 01:46:22,709 We had 120,000 francs in the bank, and she wanted it. 976 01:46:23,040 --> 01:46:25,110 That's why she's accusing her father. 977 01:46:33,040 --> 01:46:35,588 Here is the cloth she claims 978 01:46:35,680 --> 01:46:39,104 Mr. Nozi�re used so that she would not 979 01:46:39,200 --> 01:46:42,784 become pregnant during their incestuous intercourse. 980 01:46:42,880 --> 01:46:46,543 That's a lie! They are mine! I mean... 981 01:46:46,640 --> 01:46:50,383 It was intercourse between my husband and I. 982 01:46:54,800 --> 01:46:55,744 What a disgrace! 983 01:46:56,960 --> 01:46:58,473 How did she find them? 984 01:46:58,560 --> 01:46:59,788 She was so nosy. 985 01:47:00,160 --> 01:47:01,593 And so were you. 986 01:47:03,400 --> 01:47:07,143 Were you aware of your daughter's excursions to the Latin Quarter? 987 01:47:07,240 --> 01:47:08,184 No. 988 01:47:08,280 --> 01:47:13,149 And yet, here under 32, we have a letter written by Violette 989 01:47:13,200 --> 01:47:15,111 in which she vows to commit suicide. 990 01:47:15,200 --> 01:47:19,546 The same day, your husband went searching for her and found her in the Latin Quarter 991 01:47:19,600 --> 01:47:21,591 with some friends, so I believe you were aware. 992 01:47:23,800 --> 01:47:26,826 As for the imaginary sister of Dr. Deron, 993 01:47:26,920 --> 01:47:28,308 you never had any doubts? 994 01:47:29,840 --> 01:47:31,626 I believe I gave you my word, Your Honor. 995 01:47:34,040 --> 01:47:37,066 Violette Nozi�re, you claim 996 01:47:37,160 --> 01:47:40,186 that you did not want to kill your mother. 997 01:47:40,600 --> 01:47:41,874 Explain that now. 998 01:47:47,640 --> 01:47:51,508 The packet for my father had 24 powdered Sorvenal pills. 999 01:47:52,960 --> 01:47:54,791 I put it near him. 1000 01:47:57,240 --> 01:47:59,913 My mother's contained 12. 1001 01:48:00,440 --> 01:48:01,873 I put it in front of her. 1002 01:48:01,960 --> 01:48:05,191 A lie! I prepared the glasses. I might have taken the other one. 1003 01:48:05,800 --> 01:48:07,950 If I hadn't emptied half my glass, I'd be dead. 1004 01:48:08,360 --> 01:48:09,588 Call Jean Dabin. 1005 01:48:13,000 --> 01:48:14,024 Mr. Dabin. 1006 01:48:20,240 --> 01:48:21,468 Sit down. 1007 01:48:24,920 --> 01:48:26,353 She gave you our money. 1008 01:48:26,440 --> 01:48:28,271 She killed us for you! 1009 01:48:28,360 --> 01:48:30,590 Please control yourself! 1010 01:48:31,240 --> 01:48:33,947 Is it true that Miss Nozi�re gave you 1011 01:48:34,000 --> 01:48:35,467 between 100 and 150 francs a day? 1012 01:48:35,560 --> 01:48:36,663 Yes, it's true. 1013 01:48:36,720 --> 01:48:38,824 What effect did that have on you? 1014 01:48:38,920 --> 01:48:40,023 None. 1015 01:48:40,440 --> 01:48:41,429 Explain. 1016 01:48:41,840 --> 01:48:44,104 In the Quarter, everyone lends money. 1017 01:48:44,680 --> 01:48:45,954 My husband's ring. 1018 01:48:46,640 --> 01:48:47,993 He's stolen it! 1019 01:48:48,080 --> 01:48:51,345 Mr. Dab�n, did you, as Mrs. Nozi�re claims, 1020 01:48:51,440 --> 01:48:52,668 steal that ring? 1021 01:48:52,920 --> 01:48:54,865 No, Violette gave it to me. 1022 01:48:54,960 --> 01:48:57,463 Had I known, I would have returned it. 1023 01:48:59,480 --> 01:49:01,550 Is what the witness says correct? 1024 01:49:01,880 --> 01:49:03,905 Was he aware of the ring's origin? 1025 01:49:05,280 --> 01:49:06,747 If the witness is lying, 1026 01:49:06,840 --> 01:49:09,343 He will be accused of being an accomplice to the robbery. 1027 01:49:13,360 --> 01:49:15,066 I only have you to care for me. 1028 01:49:18,200 --> 01:49:19,474 You are so strong. 1029 01:49:20,240 --> 01:49:22,947 I swear he was unaware of the ring's origin. 1030 01:49:24,440 --> 01:49:27,546 Police reports prove that Nozi�re showered you with gifts, 1031 01:49:27,640 --> 01:49:30,473 that she paid for the hotel room where you met. 1032 01:49:31,640 --> 01:49:34,029 Did you know that the accused, to meet these needs, 1033 01:49:34,120 --> 01:49:35,394 prostituted herself? 1034 01:49:35,480 --> 01:49:36,993 Never! That's a lie! 1035 01:49:37,080 --> 01:49:40,231 Then where did you get the money you gave Dabin? 1036 01:49:40,760 --> 01:49:43,786 The stolen money is not a quarter of what you gave him. 1037 01:49:44,560 --> 01:49:45,584 Please explain. 1038 01:49:47,760 --> 01:49:48,829 I wouldn't dare. 1039 01:49:48,960 --> 01:49:50,393 Dare! 1040 01:49:51,800 --> 01:49:53,631 Mr. �mile took care of me. 1041 01:49:54,000 --> 01:49:55,228 Another of your lovers? 1042 01:49:55,920 --> 01:49:59,344 Certainly, no. It was a platonic relationship. 1043 01:49:59,440 --> 01:50:01,624 A sort of spiritual father? 1044 01:50:02,720 --> 01:50:03,744 If you like. 1045 01:50:04,600 --> 01:50:05,908 And he gave you how much? 1046 01:50:06,000 --> 01:50:07,467 1, 500 francs a month. 1047 01:50:07,560 --> 01:50:09,824 Why was he so generous? 1048 01:50:10,920 --> 01:50:12,785 I cannot tell you here. 1049 01:50:12,880 --> 01:50:16,714 Then tell us who he is. Maybe he can tell us why. 1050 01:50:16,800 --> 01:50:19,633 I cannot, sir. I have no right to compromise him. 1051 01:50:19,720 --> 01:50:22,063 It's in your interest. 1052 01:50:25,480 --> 01:50:26,788 I cannot. 1053 01:50:31,320 --> 01:50:34,153 No need to push. Trial is not for two hours. 1054 01:50:34,240 --> 01:50:37,550 Mr. �mile has a blue Talbot and a gray moustache. 1055 01:50:37,640 --> 01:50:38,550 That's easy! 1056 01:50:38,640 --> 01:50:41,552 I don't understand the mother's attitude. 1057 01:50:41,640 --> 01:50:43,665 She is for morality, rightly so. 1058 01:50:43,760 --> 01:50:47,344 She gave her parents poison, 1059 01:50:47,440 --> 01:50:51,183 the evil Violette Nozi�re. 1060 01:50:51,280 --> 01:50:54,545 Pitiless for their sorry airs, 1061 01:50:54,640 --> 01:50:58,303 she committed this dreadful crime. 1062 01:51:47,280 --> 01:51:48,463 It will go well. 1063 01:51:49,480 --> 01:51:50,549 Don't be afraid. 1064 01:51:52,760 --> 01:51:55,308 You were right to dress like this, you know. 1065 01:51:55,400 --> 01:51:57,265 Jurors are always impressed by simplicity. 1066 01:52:34,960 --> 01:52:36,791 This is incredible! 1067 01:52:39,080 --> 01:52:41,548 Half of France is on your side. 1068 01:52:41,880 --> 01:52:45,464 Marriage proposals! Seven men offering to die for you! 1069 01:52:45,520 --> 01:52:47,624 And priests on your side! 1070 01:52:47,720 --> 01:52:49,631 All I want is the forgiveness of my mother. 1071 01:52:49,720 --> 01:52:52,553 She played her part so well that her mother is finally giving in. 1072 01:52:52,600 --> 01:52:53,874 Here comes the mother! 1073 01:52:59,720 --> 01:53:01,153 What will you do now? 1074 01:53:01,560 --> 01:53:02,868 Look after my child. 1075 01:53:02,960 --> 01:53:03,949 It's time. 1076 01:53:04,520 --> 01:53:05,953 Yes, it's time. 1077 01:53:06,440 --> 01:53:07,589 The verdict! 1078 01:53:12,080 --> 01:53:15,345 The court, after deliberating, 1079 01:53:16,360 --> 01:53:19,705 orders that she be taken barefoot, 1080 01:53:19,840 --> 01:53:21,546 covered by a black veil, 1081 01:53:21,640 --> 01:53:23,631 to a public square in Paris, 1082 01:53:23,720 --> 01:53:25,790 there to be decapitated. 1083 01:53:29,600 --> 01:53:32,831 I've lost my chain. Where is it? 1084 01:53:33,640 --> 01:53:35,073 - I had a chain. - Violette. 1085 01:53:35,200 --> 01:53:36,269 I must find it. 1086 01:53:36,360 --> 01:53:37,429 Violette! 1087 01:53:39,800 --> 01:53:42,553 Everyone, please forgive me. I thank my lawyer. 1088 01:53:42,920 --> 01:53:44,626 Sign your appeal. 1089 01:53:47,680 --> 01:53:51,184 Violette, you've been condemned. 1090 01:54:05,080 --> 01:54:06,308 You disgust me. 1091 01:54:08,720 --> 01:54:09,903 You're all bastards. 1092 01:54:14,320 --> 01:54:15,673 You're pitiful. 1093 01:54:16,440 --> 01:54:18,431 I curse each and every one of you. 1094 01:54:25,080 --> 01:54:26,627 Take her away! 1095 01:54:27,840 --> 01:54:30,912 Don't touch me, don't touch me! 1096 01:54:31,840 --> 01:54:34,991 Give me my purse. Leave my things alone! 1097 01:55:03,000 --> 01:55:04,627 Are you afraid of being bored? 1098 01:55:10,520 --> 01:55:14,752 Your mother said she'd give everything she has to save you. 1099 01:55:17,200 --> 01:55:18,792 Tell her I thank her. 1100 01:55:36,520 --> 01:55:38,943 The inmates are all talking about you. 1101 01:55:43,520 --> 01:55:46,387 If killing your old man didn�t affect you, 1102 01:55:46,960 --> 01:55:48,905 the guillotine... 1103 01:55:49,000 --> 01:55:50,547 will that affect you? 1104 01:55:55,920 --> 01:55:57,273 They won't guillotine me. 1105 01:56:06,640 --> 01:56:09,029 The supervisor said I could work if I like. 1106 01:56:21,840 --> 01:56:23,831 I want to make a new start. 1107 01:56:25,360 --> 01:56:26,873 You should've done that sooner. 1108 01:56:28,560 --> 01:56:30,232 Before, I couldn't. 1109 01:56:35,440 --> 01:56:36,793 Now, I can. 1110 01:56:44,160 --> 01:56:47,505 Condemned to death on October 13, 1934, 1111 01:56:47,600 --> 01:56:51,946 Violette Nozi�re was pardoned by President Albert Lebrun on December 24, 1112 01:56:52,040 --> 01:56:54,543 and her sentence was reduced to a lifetime of hard labor. 1113 01:56:55,680 --> 01:56:57,511 Because of her exemplary behavior, 1114 01:56:57,840 --> 01:57:01,025 Marshal P�tain reduced her term to 12 years. 1115 01:57:02,200 --> 01:57:04,987 She decided to take holy orders on leaving prison. 1116 01:57:05,560 --> 01:57:07,949 She was freed on August 29, 1945, 1117 01:57:08,040 --> 01:57:10,986 then pardoned by General de Gaulle on September 1st. 1118 01:57:11,080 --> 01:57:12,866 He signed a decree annulling 1119 01:57:12,960 --> 01:57:16,703 her 25-year residence ban. 1120 01:57:16,800 --> 01:57:20,907 Violette Nozi�re finally married the son of the prison's clerk, 1121 01:57:21,000 --> 01:57:22,547 by whom she had five children. 1122 01:57:23,240 --> 01:57:24,912 They opened a business. 1123 01:57:26,160 --> 01:57:29,470 In 1963, shortly before her death, 1124 01:57:29,560 --> 01:57:33,428 the Rouen court took an unprecedented step: 1125 01:57:33,520 --> 01:57:35,863 A prisoner sentenced to death before criminal law 1126 01:57:36,000 --> 01:57:37,831 was given back her full civil rights. 75096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.