Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,480 --> 00:03:50,549
Come on, I'll show you.
2
00:03:54,680 --> 00:03:55,624
Yes!
3
00:04:00,920 --> 00:04:02,308
But if we're caught?
4
00:04:03,760 --> 00:04:05,625
But if we're caught?
5
00:04:06,680 --> 00:04:07,783
What a scandal!
6
00:04:12,440 --> 00:04:15,273
Republic! Mussolini's different.
7
00:04:15,320 --> 00:04:18,153
Shall I tell you what Mussolini is?
8
00:04:18,200 --> 00:04:19,110
Two gin fizzes.
9
00:04:19,160 --> 00:04:21,025
He destroys Italy's masons
10
00:04:21,080 --> 00:04:24,868
but wants the Red B�nard
to represent France in Rome.
11
00:04:24,920 --> 00:04:25,705
It's a mess!
12
00:04:26,800 --> 00:04:27,664
The same faces.
13
00:04:27,760 --> 00:04:31,503
Bankruptcies and fake profits,
14
00:04:31,600 --> 00:04:33,431
sleepy shareholders.
This is the end of the west.
15
00:04:33,520 --> 00:04:35,351
We need a Hitler.
16
00:04:35,440 --> 00:04:38,227
We all know he's crazy,
he's got no future!
17
00:04:38,320 --> 00:04:41,107
Do you know that Daladier offered
the Socialists seats?
18
00:04:41,200 --> 00:04:43,031
Lebrun will pee in this pants.
19
00:04:43,120 --> 00:04:45,190
You can't fool with commies for long.
20
00:04:52,280 --> 00:04:56,114
If there's trouble,
what would Breton do for France?
21
00:04:56,200 --> 00:04:58,384
Such bores with their politics.
22
00:05:05,200 --> 00:05:06,792
We're drunk on Napoleon!
23
00:05:14,800 --> 00:05:20,033
Whisper sweet words again...
24
00:05:20,920 --> 00:05:22,148
I like that.
25
00:05:26,240 --> 00:05:29,312
Too dark, looks like blood
on your fingers.
26
00:05:35,840 --> 00:05:38,673
I need words that make me dream.
27
00:05:38,720 --> 00:05:40,073
Don't start that again.
28
00:05:44,480 --> 00:05:45,424
Your ring is nice.
29
00:05:47,320 --> 00:05:48,230
Can I borrow it?
30
00:05:48,320 --> 00:05:51,153
Careful, it's gold.
Paul gave it to me.
31
00:05:51,200 --> 00:05:54,192
You're lucky to know boys
who give you rings.
32
00:05:56,000 --> 00:05:57,069
Your turn will come.
33
00:05:58,880 --> 00:06:01,189
I want a really decent guy
34
00:06:01,280 --> 00:06:04,670
who'll take me
to Sable d'Olonne in a Bugatti.
35
00:06:06,560 --> 00:06:08,471
I thought it was the men's.
36
00:06:08,560 --> 00:06:09,948
Men on the other side.
37
00:06:10,040 --> 00:06:11,268
Thank you.
38
00:06:12,360 --> 00:06:13,304
You're welcome.
39
00:06:22,840 --> 00:06:25,070
Don't daydream.
The sister-soul is a myth.
40
00:06:29,560 --> 00:06:31,585
I'll pick you up in an hour.
41
00:06:57,760 --> 00:06:59,227
Am I disturbing you?
42
00:06:59,320 --> 00:07:00,230
No, not at all.
43
00:07:06,800 --> 00:07:07,869
What is it?
44
00:07:07,960 --> 00:07:08,984
The Satin Slipper.
45
00:07:18,520 --> 00:07:19,384
May I?
46
00:07:26,120 --> 00:07:27,223
I'm not really hungry.
47
00:07:53,960 --> 00:07:54,904
Some butter... there.
48
00:08:20,760 --> 00:08:22,034
Want to sleep with me?
49
00:08:23,200 --> 00:08:24,474
You whore!
50
00:08:31,960 --> 00:08:33,393
You couldn't understand that!
51
00:08:35,160 --> 00:08:36,309
Thanks for the bite.
52
00:08:41,240 --> 00:08:42,707
Fire! Fire! Saloon's on fire!
53
00:08:49,560 --> 00:08:51,425
Suppose we left home?
54
00:08:51,480 --> 00:08:53,664
Lots of girls do that in America.
55
00:08:53,720 --> 00:08:55,665
They leave one morning,
56
00:08:55,760 --> 00:08:58,593
as if going to school,
57
00:08:58,680 --> 00:09:02,946
turn the corner and are off to California.
58
00:09:03,000 --> 00:09:04,308
California�s a bit far.
59
00:09:14,520 --> 00:09:15,953
7:00...
60
00:09:20,280 --> 00:09:22,145
what am I going to tell my mother?
61
00:09:23,480 --> 00:09:24,583
And me?
62
00:09:49,560 --> 00:09:50,788
Is that you Violette?
63
00:09:51,560 --> 00:09:52,788
Forgotten your keys again?
64
00:09:53,520 --> 00:09:54,464
My keys.
65
00:10:04,440 --> 00:10:06,624
Violette! Where are you?
66
00:10:09,280 --> 00:10:10,827
What are you doing?
67
00:10:12,080 --> 00:10:14,583
Looking for my key.
It fell from my purse.
68
00:10:14,680 --> 00:10:16,989
Hurry up.
Father's waiting for his game.
69
00:10:29,880 --> 00:10:31,791
Good evening.
70
00:10:31,880 --> 00:10:34,030
What about our game?
71
00:10:34,120 --> 00:10:35,985
- Good night.
- Good night.
72
00:10:36,080 --> 00:10:38,423
- Good evening.
- Good evening.
73
00:10:38,520 --> 00:10:40,704
Good evening!
74
00:10:40,800 --> 00:10:42,108
Come on, let's eat.
75
00:10:43,760 --> 00:10:45,591
What's that?
76
00:10:45,680 --> 00:10:47,466
Goodness, I forgot to tell you.
77
00:10:47,560 --> 00:10:48,504
What?
78
00:10:48,600 --> 00:10:50,386
Forgot to say I found it.
79
00:10:50,480 --> 00:10:51,629
Where?
80
00:10:51,720 --> 00:10:52,664
In the street.
81
00:10:54,560 --> 00:10:55,913
It's gold.
82
00:10:58,240 --> 00:10:59,992
What's the matter?
83
00:11:00,080 --> 00:11:01,911
She found a gold ring.
84
00:11:02,000 --> 00:11:03,831
I'll take it to Lost Property.
85
00:11:03,920 --> 00:11:04,909
A gold ring?
86
00:11:10,920 --> 00:11:12,592
Young girls don't need rings.
87
00:11:13,880 --> 00:11:16,474
Young girls need to smell of good soap.
88
00:11:24,000 --> 00:11:25,831
I found letters in your drawer.
89
00:11:25,920 --> 00:11:26,909
What, letters?
90
00:11:28,800 --> 00:11:30,631
You should be ashamed.
91
00:11:30,720 --> 00:11:31,709
Ashamed of what?
92
00:11:33,600 --> 00:11:35,431
I didn't tell your father.
93
00:11:35,520 --> 00:11:40,184
"My Paul, my king, my love..."
94
00:11:40,280 --> 00:11:41,190
who is this Paul?
95
00:11:41,280 --> 00:11:43,111
Nobody, mother.
96
00:11:43,200 --> 00:11:45,031
What do you mean?
It's written down!
97
00:11:45,120 --> 00:11:47,350
Don't shout.
I know less than you.
98
00:11:47,440 --> 00:11:48,828
But it's your writing!
99
00:11:52,320 --> 00:11:55,073
Oh, now I remember.
100
00:11:57,240 --> 00:12:02,906
It's a draft essay I sent off
to the Universal School.
101
00:12:05,280 --> 00:12:06,872
An essay on love.
102
00:12:08,120 --> 00:12:09,951
An essay on love.
103
00:12:10,040 --> 00:12:11,428
What's the child doing?
104
00:12:12,280 --> 00:12:13,793
She's washing, Daddy.
105
00:12:13,880 --> 00:12:15,188
She's taking her time.
106
00:12:17,400 --> 00:12:19,027
One day, she'll have a bathroom,
107
00:12:19,120 --> 00:12:22,226
so she must learn about hygiene.
108
00:12:23,160 --> 00:12:24,946
Or she'll feel out of place.
109
00:12:27,320 --> 00:12:30,107
Don't worry.
I'll make a perfect lady out of her.
110
00:12:30,200 --> 00:12:32,987
Instead of a railroad mechanic
for a husband,
111
00:12:33,080 --> 00:12:35,787
you'd have preferred an engineer.
112
00:12:35,880 --> 00:12:36,824
Of course not.
113
00:12:36,920 --> 00:12:38,706
Yes, yes.
114
00:12:38,840 --> 00:12:40,353
But even so...
115
00:12:40,400 --> 00:12:42,072
You drove President Lebrun's train?
116
00:12:42,160 --> 00:12:43,866
I certainly did!
117
00:12:47,080 --> 00:12:48,183
How much sugar?
118
00:13:10,440 --> 00:13:11,464
Violette!
119
00:13:12,360 --> 00:13:13,873
Oh, sorry!
120
00:13:14,280 --> 00:13:17,067
Are you trying to give me diabetes?
121
00:13:17,160 --> 00:13:18,593
I'm sorry.
122
00:13:20,040 --> 00:13:20,984
That's alight.
123
00:13:28,000 --> 00:13:29,547
What's wrong?
124
00:13:29,640 --> 00:13:31,073
Go and speak with her.
125
00:13:42,920 --> 00:13:44,023
Are you all right, Violette?
126
00:13:44,120 --> 00:13:45,109
Yes.
127
00:13:47,880 --> 00:13:49,825
You would look good with a middle part.
128
00:13:51,720 --> 00:13:54,507
Hold on, I have an idea. Come.
129
00:13:54,600 --> 00:13:58,343
We'll dress you up like a millionaire!
Here, sit down.
130
00:13:58,440 --> 00:13:59,793
With a middle part...
131
00:13:59,880 --> 00:14:04,067
So you just go like this...
132
00:14:04,720 --> 00:14:06,950
what do you think I am, a doll?
133
00:14:07,000 --> 00:14:08,513
I'll go find you something to wear.
134
00:14:10,840 --> 00:14:12,990
You'll look nice in your wedding suit.
135
00:14:23,920 --> 00:14:26,514
I was picking up some money
that fell out of father's wallet.
136
00:14:28,880 --> 00:14:31,587
It's getting so old that
money falls right out of it.
137
00:14:37,720 --> 00:14:39,153
Did you finish father's hair?
138
00:14:43,480 --> 00:14:45,232
I think we've done enough
playing for today.
139
00:14:52,240 --> 00:14:53,468
It's inside out.
140
00:14:53,520 --> 00:14:58,150
Yes, but this one is not.
141
00:14:58,320 --> 00:15:00,231
It's all...
142
00:15:01,400 --> 00:15:03,709
Look at what you're doing! It's inside out!
143
00:15:05,640 --> 00:15:08,427
My cousin is a great writer, you know.
144
00:15:08,960 --> 00:15:11,190
What are they doing?
145
00:15:11,280 --> 00:15:14,943
He's doing it like that...
146
00:15:18,000 --> 00:15:19,831
Yes, he draws well.
147
00:15:19,920 --> 00:15:21,592
I'll never finish this button.
148
00:15:42,960 --> 00:15:44,029
Take it off.
149
00:15:44,120 --> 00:15:45,985
I'll pull it up. I'm cold.
150
00:15:46,040 --> 00:15:47,223
No, take it off.
151
00:15:47,280 --> 00:15:50,067
I'm cold. Be quiet, you'll wake the child.
152
00:15:52,000 --> 00:15:53,627
Oh, it's cold!
153
00:15:57,280 --> 00:16:00,067
Where's the cloth?
You'll dirty the sheet.
154
00:16:00,160 --> 00:16:03,664
Get the cloth.
You'll dirty the sheets.
155
00:16:05,920 --> 00:16:06,989
Is it there?
156
00:16:07,080 --> 00:16:08,104
Yes.
157
00:16:32,840 --> 00:16:35,070
Shh, not so loud!
158
00:16:48,160 --> 00:16:49,309
Careful!
159
00:16:56,720 --> 00:16:59,029
Violette! You asleep?
160
00:17:00,560 --> 00:17:06,271
Of course she is.
Head on the pillow and she's out.
161
00:17:06,320 --> 00:17:09,153
The house could fall down.
162
00:17:09,200 --> 00:17:13,944
But suppose one day
she does wake up?
163
00:17:14,000 --> 00:17:16,389
She knows that a husband and wife...
164
00:18:08,680 --> 00:18:09,749
Going somewhere?
165
00:18:22,640 --> 00:18:24,267
I'd like to go to the sea.
166
00:18:24,360 --> 00:18:27,909
You're crazy.
What time will I get home?
167
00:18:35,560 --> 00:18:37,187
No, don't. It's hot.
168
00:18:40,720 --> 00:18:41,823
Are you horny?
169
00:18:49,000 --> 00:18:51,787
Come on, it's nice here.
170
00:18:51,880 --> 00:18:54,110
Leave me alone, I'm hot.
171
00:18:54,160 --> 00:18:55,752
I want to go to the sea.
172
00:18:58,600 --> 00:19:00,784
Oh, just leave me alone.
173
00:19:01,120 --> 00:19:05,830
You little hussy! You bitch!
174
00:19:06,800 --> 00:19:10,793
Get out, you stupid, hussy bitch!
175
00:19:45,640 --> 00:19:46,584
Goodbye, Father.
176
00:20:18,200 --> 00:20:21,510
Violette, don't leave secrets
lying around.
177
00:20:25,200 --> 00:20:28,624
If Daddy knew about
those letters, he'd kill us.
178
00:20:37,400 --> 00:20:38,913
You have his elegance.
179
00:20:40,280 --> 00:20:41,986
Do you think so?
180
00:20:53,680 --> 00:20:56,467
You must have a great destiny.
181
00:20:56,560 --> 00:20:59,393
Let me go.
I must go to work.
182
00:21:05,360 --> 00:21:07,146
Have you seen your hair?
183
00:21:07,240 --> 00:21:08,946
Yes, I know. It's falling out.
184
00:21:09,040 --> 00:21:10,871
At your age? That's odd.
185
00:21:11,520 --> 00:21:12,794
Lack of calcium.
186
00:21:12,880 --> 00:21:14,632
Did Dr. Deron say that?
187
00:21:17,200 --> 00:21:18,986
Has he given you anything?
188
00:21:19,400 --> 00:21:20,628
Yes.
189
00:21:22,480 --> 00:21:24,027
I see him in an hour.
190
00:21:30,160 --> 00:21:31,912
Be careful of the cars!
191
00:21:32,000 --> 00:21:33,786
Okay. Bye.
192
00:21:54,080 --> 00:21:55,832
I have a headache.
193
00:21:57,480 --> 00:21:59,789
You have severe treponema.
194
00:22:03,080 --> 00:22:04,149
What?
195
00:22:05,240 --> 00:22:06,946
If you prefer, syphilis.
196
00:22:11,360 --> 00:22:14,147
I must tell your parents.
197
00:22:14,240 --> 00:22:16,185
They'll know I'm not a virgin.
198
00:22:20,960 --> 00:22:21,949
Where you off to?
199
00:22:22,040 --> 00:22:23,951
To drown myself!
200
00:22:51,360 --> 00:22:53,191
- Hello.
- Hello.
201
00:22:54,680 --> 00:22:56,068
Thank you.
202
00:23:24,240 --> 00:23:28,188
Forgive me, I'm late.
I had to see the professor.
203
00:23:30,200 --> 00:23:32,191
Don't worry, I'm not in the mood.
204
00:23:36,160 --> 00:23:37,229
You mad at me?
205
00:23:37,320 --> 00:23:38,389
Oh, go away!
206
00:23:42,480 --> 00:23:43,868
Full of ganglions.
207
00:23:43,920 --> 00:23:45,353
I'll soon be bald.
208
00:23:48,680 --> 00:23:50,147
Thanks for giving it to me.
209
00:23:50,240 --> 00:23:53,425
I'm not a fourth-year medical student
for nothing.
210
00:23:53,520 --> 00:23:55,624
If I had syphilis, I'd know the symptoms.
211
00:23:56,400 --> 00:23:57,992
Maybe it's your family.
212
00:23:58,480 --> 00:23:59,629
Of course, it's hereditary.
213
00:24:00,360 --> 00:24:01,304
Are you sure?
214
00:24:01,360 --> 00:24:03,624
Absolutely.
215
00:24:03,720 --> 00:24:07,952
This week, we're studying
venereal diseases.
216
00:24:08,680 --> 00:24:11,911
Venereal diseases, here, look at that.
217
00:24:19,040 --> 00:24:20,507
Can I borrow this?
218
00:24:20,560 --> 00:24:23,267
Until tomorrow, then I need it.
219
00:24:37,480 --> 00:24:38,424
Who is it?
220
00:24:38,480 --> 00:24:42,314
It's Zo�, Miss.
It's 5:00.
221
00:24:44,200 --> 00:24:45,792
Already?
222
00:24:48,600 --> 00:24:51,433
I dreamt of someone I don't know.
223
00:24:52,760 --> 00:24:54,387
Someone who looks like no one else.
224
00:24:54,480 --> 00:24:56,471
You don't look like anyone else either.
225
00:24:59,680 --> 00:25:03,150
I wish I could be like you
and sleep the whole day.
226
00:25:03,240 --> 00:25:04,753
Yes, well, I work at night.
227
00:25:06,640 --> 00:25:08,187
What is it that you're studying?
228
00:25:09,720 --> 00:25:10,709
Medicine.
229
00:25:11,400 --> 00:25:13,345
Last time you told me history.
230
00:25:16,120 --> 00:25:17,985
It doesn't concern you.
231
00:25:18,680 --> 00:25:20,750
Miss, I didn't mean to be rude.
232
00:25:26,000 --> 00:25:26,910
Here.
233
00:25:27,000 --> 00:25:27,989
Thank you.
234
00:25:32,400 --> 00:25:34,265
Where is she getting her money?
235
00:25:41,160 --> 00:25:42,593
It was Pierre who infected me.
236
00:25:42,640 --> 00:25:43,993
The med student?
237
00:25:44,080 --> 00:25:45,183
Yes, you remember him?
238
00:25:47,320 --> 00:25:49,265
What are you doing to do
about your parents?
239
00:25:51,520 --> 00:25:53,829
Hmm? What are you going to do?
240
00:26:04,400 --> 00:26:05,992
Good evening.
241
00:26:21,680 --> 00:26:23,625
Is this when you start homework?
242
00:26:26,200 --> 00:26:28,304
Just as we're about to eat?
243
00:26:28,400 --> 00:26:29,583
Where were you?
244
00:26:29,680 --> 00:26:30,829
At the cinema.
245
00:26:30,920 --> 00:26:32,273
I've forbidden you to go.
246
00:26:32,360 --> 00:26:34,146
I went with Dr. Deron's sister.
247
00:26:36,000 --> 00:26:38,594
You want me to stop me
from seeing decent people?
248
00:26:40,800 --> 00:26:42,631
It so happens I saw Dr. Deron.
249
00:26:42,720 --> 00:26:44,187
So he told you about it?
250
00:26:44,240 --> 00:26:46,424
That's all you say?
251
00:26:50,320 --> 00:26:51,264
You tore my notebook.
252
00:26:51,360 --> 00:26:53,191
What did you say?
253
00:26:53,280 --> 00:26:57,387
What am I going to do with you?
254
00:27:06,720 --> 00:27:09,143
It's not my fault if the family is sick.
255
00:27:11,360 --> 00:27:15,706
Perhaps your grandfather got it from
an Arab in the Algerian conquest.
256
00:27:15,800 --> 00:27:20,510
An Arab! You know what you're
accusing me of, I hope?
257
00:27:20,560 --> 00:27:22,790
Germaine, I believe
what the doctor said.
258
00:27:24,360 --> 00:27:27,227
Your Violette picked it up from a boy.
259
00:27:27,280 --> 00:27:30,033
It's not possible. He examined her.
She's a virgin.
260
00:27:31,600 --> 00:27:33,465
You can't doubt a doctor's word!
261
00:27:34,440 --> 00:27:36,112
Get me some water, I'm thirsty.
262
00:28:34,960 --> 00:28:38,032
If it's hereditary,
we may have it unknowingly.
263
00:28:38,120 --> 00:28:39,348
You're quite mad!
264
00:28:39,440 --> 00:28:42,591
In that case, it must be treated.
265
00:28:42,640 --> 00:28:43,868
We did nothing, it�s her!
266
00:28:48,400 --> 00:28:49,549
It's her.
267
00:28:58,960 --> 00:29:00,791
Mother doesn't like you to help me.
268
00:29:26,760 --> 00:29:27,988
That'll do you good.
269
00:29:30,000 --> 00:29:32,423
Germaine... my dear Germaine...
270
00:29:35,400 --> 00:29:36,503
what are you doing?
271
00:29:40,200 --> 00:29:42,031
Help do the shopping.
272
00:29:42,120 --> 00:29:43,223
I don't need help.
273
00:29:52,880 --> 00:29:55,348
Your appetite's not affected!
274
00:30:04,680 --> 00:30:06,272
A telegram.
275
00:30:08,040 --> 00:30:10,747
Dr. Deron's sister
wants me to go visit her.
276
00:30:12,400 --> 00:30:13,788
I can hardly refuse.
277
00:30:19,560 --> 00:30:21,744
Why not invite Dr. Deron's sister?
278
00:30:22,920 --> 00:30:24,467
We'd like to meet her.
279
00:30:25,320 --> 00:30:26,992
It's too small here.
280
00:30:28,120 --> 00:30:29,985
She's used to a large apartment.
281
00:30:32,240 --> 00:30:37,428
You're right, you can't upset
people's habits.
282
00:30:42,520 --> 00:30:43,908
You're really smart.
283
00:30:51,440 --> 00:30:54,386
Your mother's out,
so you paint your nails.
284
00:31:06,800 --> 00:31:09,906
If you'd kissed her this morning,
285
00:31:10,000 --> 00:31:11,786
everything would be all right.
286
00:31:14,200 --> 00:31:15,588
I know your mother.
287
00:31:42,680 --> 00:31:43,829
I fainted.
288
00:31:43,920 --> 00:31:44,989
Your disease.
289
00:31:48,720 --> 00:31:49,994
I must have some air.
290
00:31:50,080 --> 00:31:51,069
Shall I come?
291
00:31:51,160 --> 00:31:53,549
- No, no.
- I'll be here.
292
00:32:25,640 --> 00:32:26,914
You know him?
293
00:32:33,080 --> 00:32:34,672
You should sleep.
294
00:33:50,480 --> 00:33:52,345
I didn't want to.
295
00:33:52,400 --> 00:33:55,904
It's normal for you to get paid.
You only had to ask.
296
00:34:11,560 --> 00:34:13,152
You think I'm a whore.
297
00:34:29,800 --> 00:34:32,587
Hurry up, hurry up, Violette, baby!
298
00:34:32,680 --> 00:34:34,227
It's on this track!
299
00:34:46,960 --> 00:34:50,191
Marie Pasquier, I have to say
that I never quite understood
300
00:34:50,280 --> 00:34:52,464
why a woman would want
to become an aviator.
301
00:34:52,560 --> 00:34:55,870
You don't think you only need
to know how to pee against a wall
302
00:34:55,920 --> 00:34:57,023
to become a pilot, do you?
303
00:34:57,120 --> 00:34:58,269
I sure don't!
304
00:34:58,360 --> 00:35:00,146
Don't play with the cheese!
305
00:35:00,240 --> 00:35:01,389
Go get the dessert, Germaine.
306
00:35:01,480 --> 00:35:04,153
There isn't any.
I didn't have time.
307
00:35:06,640 --> 00:35:07,948
It doesn't matter.
308
00:35:21,280 --> 00:35:22,986
From Dr. Deron.
309
00:35:31,440 --> 00:35:33,704
Why must we take these?
310
00:35:34,120 --> 00:35:35,906
To stop it spreading.
311
00:35:35,960 --> 00:35:37,905
I said it should be treated.
312
00:35:38,840 --> 00:35:41,513
But I'm not sick, I didn�t do anything.
313
00:35:55,160 --> 00:35:59,745
Dr. Deron put a mark on her packet.
314
00:35:59,840 --> 00:36:01,785
She must take a different dose.
315
00:36:01,880 --> 00:36:03,188
Why a different dose?
316
00:36:04,240 --> 00:36:07,073
Because my sickness
is worse than yours.
317
00:36:08,840 --> 00:36:10,193
You should be ashamed.
318
00:36:54,640 --> 00:36:57,347
Baptiste. Baptiste.
319
00:36:58,400 --> 00:36:59,549
I'm afraid.
320
00:36:59,640 --> 00:37:01,790
Why be afraid? You're better now.
321
00:37:01,880 --> 00:37:02,869
Please, I beg you.
322
00:37:02,960 --> 00:37:05,793
See she's away when I get home.
323
00:37:05,840 --> 00:37:07,467
Why? You're crazy.
324
00:37:07,560 --> 00:37:12,714
I'd feel better.
Take her away on vacation.
325
00:37:12,800 --> 00:37:14,347
Vacation during the school year?
326
00:37:14,440 --> 00:37:16,351
Now, Germaine,
I just don't understand you.
327
00:37:27,200 --> 00:37:28,064
Violette...
328
00:37:28,160 --> 00:37:29,707
I thought you'd like them.
329
00:37:32,000 --> 00:37:33,069
My little girl.
330
00:37:34,960 --> 00:37:36,473
I'm crazy.
331
00:37:37,080 --> 00:37:39,992
Now, it's all right, it�s all right.
332
00:37:51,200 --> 00:37:53,873
What was wrong with the bottle?
333
00:37:53,960 --> 00:37:55,666
Dr. Deron gave me a carafe.
334
00:38:02,920 --> 00:38:04,911
Could you go greet the neighbors?
335
00:38:06,520 --> 00:38:07,544
Here.
336
00:38:14,240 --> 00:38:16,663
Dr. Deron says it's better in a carafe.
337
00:38:16,760 --> 00:38:20,344
It's good to have you out of the hospital.
338
00:38:21,040 --> 00:38:23,713
She was frightened,
it was just food poisoning.
339
00:38:25,080 --> 00:38:26,627
How are you, young lady?
340
00:38:27,280 --> 00:38:30,465
I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it.
341
00:38:30,560 --> 00:38:34,303
Ah, the bronchi, like the lungs.
342
00:38:34,400 --> 00:38:36,823
I was gassed in 1917, as you know.
343
00:38:36,920 --> 00:38:39,866
It's very, very painful.
344
00:38:50,720 --> 00:38:52,551
Don't you drink?
345
00:38:52,640 --> 00:38:53,993
No, I prefer milk.
346
00:38:56,480 --> 00:38:57,788
You'll marry this year.
347
00:38:58,920 --> 00:39:00,194
How do you know?
348
00:39:00,880 --> 00:39:03,667
You wouldn't mind if he was a nice man.
349
00:39:06,000 --> 00:39:07,865
A doctor!
350
00:39:07,920 --> 00:39:09,273
Yes, or a pharmacist.
351
00:39:10,600 --> 00:39:11,874
Or a lawyer.
352
00:39:12,720 --> 00:39:16,144
Yes, why not?
What do you think, Mr. Nozi�re?
353
00:39:18,920 --> 00:39:20,273
Violette has time.
354
00:39:20,360 --> 00:39:21,713
Yes, she has.
355
00:39:25,920 --> 00:39:27,387
Were they expensive?
356
00:39:27,480 --> 00:39:29,630
I don't know.
They were a present.
357
00:39:34,320 --> 00:39:35,264
Willy!
358
00:39:36,720 --> 00:39:37,744
Coming.
359
00:39:38,480 --> 00:39:39,754
You know his friend?
360
00:39:41,040 --> 00:39:44,510
Yes, I saw him in my dream.
361
00:39:45,080 --> 00:39:46,593
He was coming out of the sea.
362
00:39:47,440 --> 00:39:49,624
Syphilis makes you see things.
363
00:39:49,720 --> 00:39:50,789
Oh, stop it!
364
00:39:51,920 --> 00:39:53,228
I like the one in black.
365
00:39:54,960 --> 00:39:57,463
That's Nozi�re.
She's loaded.
366
00:39:58,760 --> 00:40:00,625
She says her father rapes her.
367
00:40:04,520 --> 00:40:05,509
She's a bit...
368
00:40:08,360 --> 00:40:09,907
As long as there's money.
369
00:40:11,680 --> 00:40:13,307
You owe me 400 francs!
370
00:40:23,240 --> 00:40:24,593
Hello, my beauties!
371
00:40:26,000 --> 00:40:27,752
My friend, Jean Dabin, not Gabin.
372
00:40:27,840 --> 00:40:31,867
Dabin, with a D, as in derby.
373
00:40:31,960 --> 00:40:33,985
This is my girl, Maddy,
374
00:40:34,080 --> 00:40:35,513
and her friend, Violette.
375
00:40:37,160 --> 00:40:39,151
So you want to be a lawyer?
376
00:40:40,400 --> 00:40:43,904
Or anything else. They say law
takes you everywhere.
377
00:40:44,520 --> 00:40:45,703
Yes, of course.
378
00:40:46,960 --> 00:40:47,984
And you?
379
00:40:49,280 --> 00:40:50,793
Me, I...
380
00:40:52,440 --> 00:40:54,192
I'm a model at Paquin.
381
00:40:59,080 --> 00:41:01,947
Fashion, that's nice.
382
00:41:02,040 --> 00:41:04,031
It must be interesting.
383
00:41:15,120 --> 00:41:16,826
You scare me.
384
00:41:17,640 --> 00:41:18,709
Me?
385
00:41:37,560 --> 00:41:39,232
You aren't getting undressed?
386
00:41:41,400 --> 00:41:42,708
Undress me.
387
00:42:02,480 --> 00:42:04,425
Carry me to the bed.
388
00:42:23,600 --> 00:42:25,625
Do as you like with me.
389
00:42:29,640 --> 00:42:31,631
I love you like an animal.
390
00:42:35,720 --> 00:42:36,948
Like an animal.
391
00:42:39,440 --> 00:42:40,987
Yes, I love you.
392
00:42:54,240 --> 00:42:56,071
Promise me it's forever.
393
00:42:59,040 --> 00:43:00,951
I want to go away with you.
394
00:43:02,600 --> 00:43:03,874
Far away.
395
00:43:05,760 --> 00:43:07,387
Or I want to die here.
396
00:43:08,920 --> 00:43:10,228
Now.
397
00:43:12,800 --> 00:43:15,109
Die now? Right away?
398
00:43:17,840 --> 00:43:18,909
No, not really.
399
00:43:22,480 --> 00:43:24,345
Will you take me to Sables d'Olonne?
400
00:43:32,560 --> 00:43:33,504
Did I upset you?
401
00:43:33,600 --> 00:43:34,783
No, it's not you.
402
00:43:35,720 --> 00:43:37,153
Worried about your exam?
403
00:43:38,680 --> 00:43:40,511
Tell me what's the matter.
404
00:43:42,240 --> 00:43:43,548
You can't help.
405
00:43:45,120 --> 00:43:46,109
Are you sure?
406
00:43:47,920 --> 00:43:49,353
I played the market, that's all.
407
00:43:50,080 --> 00:43:51,752
You're short of money?
Here.
408
00:43:54,960 --> 00:43:57,747
Keep it for your clothes.
409
00:43:59,960 --> 00:44:03,669
Help yourself.
I don't need anything.
410
00:44:10,360 --> 00:44:11,827
I was afraid.
411
00:44:11,920 --> 00:44:12,909
Afraid?
412
00:44:18,320 --> 00:44:20,345
That you didn't love me.
413
00:44:25,360 --> 00:44:26,987
Lovely hands.
414
00:44:29,200 --> 00:44:30,428
You need a ring.
415
00:44:30,520 --> 00:44:31,873
Really?
416
00:46:43,280 --> 00:46:44,668
And Sables d'Olonne?
417
00:46:44,720 --> 00:46:47,109
To go away takes money.
418
00:46:51,120 --> 00:46:53,509
Hurry up, Father's had an accident.
419
00:46:55,080 --> 00:46:55,990
Where is he?
420
00:46:56,080 --> 00:46:58,583
He's in the hospital.
He fell from his train.
421
00:46:59,120 --> 00:47:01,031
I can't understand how it happened.
422
00:47:01,680 --> 00:47:02,988
Poor Father!
423
00:47:06,480 --> 00:47:07,788
You need me?
424
00:47:07,880 --> 00:47:09,905
No, stay and do your homework.
425
00:48:20,400 --> 00:48:22,231
I can't today, I have a lunch.
426
00:48:22,320 --> 00:48:24,311
Be there at noon, or I'll talk.
427
00:48:34,720 --> 00:48:36,711
I'll be away for two months.
428
00:48:37,720 --> 00:48:38,948
A vacation, Father?
429
00:48:39,320 --> 00:48:40,833
I forbid you to call me "Father."
430
00:48:42,640 --> 00:48:43,993
Ashamed of your past?
431
00:48:49,120 --> 00:48:50,667
The future bothers me.
432
00:48:52,000 --> 00:48:53,228
Don't do anything silly.
433
00:48:54,280 --> 00:48:57,272
Afraid I'll jeopardize
your public image?
434
00:48:57,360 --> 00:48:58,349
Violette.
435
00:48:58,440 --> 00:48:59,350
�mile?
436
00:49:02,480 --> 00:49:04,391
You'd like me to be gentler.
437
00:49:04,480 --> 00:49:05,663
Like my mother?
438
00:49:06,720 --> 00:49:08,233
Let's get a Bugatti.
439
00:49:08,320 --> 00:49:10,709
With that? Just enough to buy a suit.
440
00:49:14,080 --> 00:49:16,150
A suit is a good idea.
441
00:49:18,880 --> 00:49:20,711
I'll work it out.
442
00:49:20,800 --> 00:49:22,904
You must have a Bugatti, everything.
443
00:49:23,680 --> 00:49:26,467
What should I play?
444
00:49:26,640 --> 00:49:30,269
Play... play what you like.
445
00:49:30,400 --> 00:49:32,709
Oh, why didn't you play a trump?
446
00:49:32,800 --> 00:49:34,108
What shall I play?
447
00:49:34,160 --> 00:49:35,593
Play the ace.
448
00:49:35,680 --> 00:49:36,988
I have the king.
449
00:49:37,040 --> 00:49:38,553
Well, you win a point.
450
00:49:38,640 --> 00:49:39,629
No! Oh, yes!
451
00:49:39,720 --> 00:49:40,903
Yes, you win a point.
452
00:49:51,280 --> 00:49:52,986
Hello.
453
00:49:53,040 --> 00:49:56,464
Just in time.
I couldn't pay for my drink.
454
00:49:56,560 --> 00:49:58,073
I gave you 400 francs yesterday.
455
00:50:01,040 --> 00:50:02,712
It suits you.
456
00:50:11,920 --> 00:50:13,467
420 francs.
457
00:50:13,520 --> 00:50:15,545
I still owe the jeweler 20 francs.
458
00:50:21,200 --> 00:50:22,872
A man like you shouldn't have debts.
459
00:50:28,840 --> 00:50:30,751
I told you I had to go to Poitiers.
460
00:50:30,840 --> 00:50:32,592
No, you didn't.
461
00:50:32,680 --> 00:50:33,908
Yes, I told you yesterday.
462
00:50:34,000 --> 00:50:35,513
I would know.
I remember everything.
463
00:50:36,720 --> 00:50:38,585
Don't worry, just three days.
464
00:50:38,880 --> 00:50:39,904
Three days!
465
00:50:40,000 --> 00:50:41,672
What about me?
466
00:50:45,480 --> 00:50:46,868
There's another woman.
467
00:50:49,040 --> 00:50:50,587
You're going with her.
468
00:50:52,200 --> 00:50:53,588
What an idea!
469
00:50:53,680 --> 00:50:55,625
I only know you in Paris.
470
00:50:55,720 --> 00:50:56,994
But you're still leaving.
471
00:50:58,760 --> 00:51:00,193
I must go Violette.
472
00:51:01,000 --> 00:51:03,309
I promised my parents
to visit these friends.
473
00:51:03,800 --> 00:51:05,188
I feel washed out.
474
00:51:12,680 --> 00:51:14,227
You can't talk here.
475
00:51:14,320 --> 00:51:18,666
Passengers for Angers, Nantes,
Sables d'Olonne...
476
00:51:18,760 --> 00:51:20,148
the train is about to leave.
477
00:51:53,360 --> 00:51:54,748
Is Mr. Jean not here?
478
00:51:54,800 --> 00:51:56,028
No.
479
00:51:56,120 --> 00:51:57,394
You must be bored then.
480
00:51:57,480 --> 00:51:58,583
No.
481
00:52:29,760 --> 00:52:32,467
How about a game this afternoon,
Violette?
482
00:52:32,520 --> 00:52:34,385
I can't. I'm meeting Janine Deron.
483
00:52:34,440 --> 00:52:37,830
Don't upset your father.
Since his accident, he gets bored.
484
00:52:37,920 --> 00:52:39,023
No, I can't.
485
00:52:52,840 --> 00:52:55,149
Is she hiding something from us?
486
00:52:55,240 --> 00:52:56,548
Well, what?
487
00:52:58,120 --> 00:53:00,873
Swear you missed me in Poitiers.
488
00:53:17,400 --> 00:53:18,788
Swear you love only me.
489
00:53:31,320 --> 00:53:33,185
Swear it's forever.
490
00:53:38,560 --> 00:53:39,584
Go away!
491
00:53:39,680 --> 00:53:41,466
You'll leave, anyway.
492
00:53:42,280 --> 00:53:43,588
You're on edge.
493
00:54:08,760 --> 00:54:10,307
We had a date at the hotel.
494
00:54:10,400 --> 00:54:11,583
No, are you sure?
495
00:54:11,680 --> 00:54:12,624
Of course.
496
00:54:13,720 --> 00:54:15,187
Well, I'll leave you.
497
00:54:15,280 --> 00:54:16,508
No, you can stay.
498
00:54:18,960 --> 00:54:20,029
You take care of her.
499
00:54:21,440 --> 00:54:22,748
And it's cold.
500
00:54:22,800 --> 00:54:23,983
I said I was bored.
501
00:54:24,040 --> 00:54:26,190
Being bored is mean, it's petty.
502
00:54:26,280 --> 00:54:28,225
I like grandeur.
503
00:54:28,320 --> 00:54:30,185
Love without grandeur is nothing.
504
00:54:30,280 --> 00:54:33,465
I feel love, but what do you feel?
505
00:54:33,560 --> 00:54:34,584
I didn't write...
506
00:54:34,680 --> 00:54:36,511
You had to want to write.
507
00:54:36,560 --> 00:54:38,630
I didn't feel inspired.
508
00:54:38,720 --> 00:54:39,789
Leave me alone.
509
00:54:41,040 --> 00:54:42,905
I'll write from Brittany.
510
00:54:42,960 --> 00:54:44,825
Brittany? What do you mean?
511
00:54:44,880 --> 00:54:47,747
It's in two weeks.
My parents have friends there.
512
00:54:48,720 --> 00:54:50,711
They have a lot of friends!
513
00:54:53,520 --> 00:54:56,353
I know what you need... money.
514
00:54:56,400 --> 00:54:58,265
You'll get it.
As much as you want.
515
00:54:58,320 --> 00:55:01,153
How much?
Two... three, five hundred?
516
00:55:01,200 --> 00:55:03,065
No, much more.
517
00:55:03,120 --> 00:55:04,985
We'll go away together.
518
00:55:05,040 --> 00:55:06,109
Sables d'Olonne... in a Bugatti.
519
00:55:06,200 --> 00:55:07,383
That's it!
520
00:55:07,480 --> 00:55:08,469
Rubbish!
521
00:55:10,800 --> 00:55:13,906
Don't you think I can find
10,000 francs in 3 days?
522
00:55:14,640 --> 00:55:15,629
10,000 francs?
523
00:55:18,440 --> 00:55:19,509
You think I can?
524
00:55:24,200 --> 00:55:26,225
I think you're capable of anything.
525
00:55:29,000 --> 00:55:29,944
You want it?
526
00:55:31,080 --> 00:55:33,071
How will you get the money?
527
00:55:36,920 --> 00:55:38,512
My father will advance it to me.
528
00:55:39,680 --> 00:55:41,432
You never told me he was a millionaire.
529
00:55:46,600 --> 00:55:48,113
I'm telling you now.
530
00:55:49,920 --> 00:55:51,148
Thought of the will?
531
00:55:56,680 --> 00:55:57,624
No.
532
00:56:00,280 --> 00:56:01,429
I'm happy with you.
533
00:56:05,160 --> 00:56:06,912
One day, I promise,
534
00:56:06,960 --> 00:56:08,188
I'll take you to America.
535
00:56:09,640 --> 00:56:10,743
Really?
536
00:56:13,520 --> 00:56:14,873
When we're rich.
537
00:56:22,280 --> 00:56:23,508
There's no one home.
538
00:56:24,320 --> 00:56:27,187
They're at the hospital for his check-up.
539
00:56:28,200 --> 00:56:29,588
You're very elegant.
540
00:56:30,760 --> 00:56:32,273
Doesn't make you look any younger.
541
00:57:05,160 --> 00:57:06,434
Violette?
542
00:57:07,800 --> 00:57:09,631
She must be with the doctor's sister.
543
00:57:13,560 --> 00:57:15,391
What are you doing?
544
00:57:15,480 --> 00:57:17,664
Tidying up. I'm coming!
545
00:57:26,040 --> 00:57:27,393
Have gone to check out Sables...
546
00:57:41,040 --> 00:57:42,951
I daren't go near the bed.
547
00:57:43,320 --> 00:57:47,268
You're imagining things.
Mr. Jean was alone.
548
00:57:48,120 --> 00:57:52,989
Look, it's written: "I'm waiting for you
and your promises."
549
00:57:55,800 --> 00:57:58,906
"I'm waiting for you and your promises."
550
00:58:17,840 --> 00:58:19,546
I'll get you the change.
551
00:58:52,920 --> 00:58:54,547
Where did this come from?
552
00:58:56,520 --> 00:58:57,953
Janine lent me a dress.
553
00:58:58,800 --> 00:59:00,950
I'm too old to dress like a child.
554
00:59:01,000 --> 00:59:02,467
Dr. Deron agrees.
What?
555
00:59:03,640 --> 00:59:06,234
You've no right to read my letters.
You're lousy cops!
556
00:59:08,440 --> 00:59:09,509
You don't impress me.
557
00:59:09,600 --> 00:59:11,192
You're jealous, so you're mean.
558
00:59:14,800 --> 00:59:16,313
He has loved me for three months.
559
00:59:16,400 --> 00:59:18,106
That's how it is.
560
00:59:18,200 --> 00:59:21,306
We only want what's good
for you, Violette.
561
00:59:22,760 --> 00:59:25,263
If the man is decent, he must decide.
562
00:59:26,280 --> 00:59:27,224
Write him.
563
00:59:27,320 --> 00:59:28,708
Write what?
564
00:59:28,800 --> 00:59:31,189
He must say he'll marry you.
565
00:59:31,240 --> 00:59:32,548
He's ready to marry me.
566
00:59:32,640 --> 00:59:34,392
Mother's right... come on.
567
00:59:44,840 --> 00:59:45,784
My parents...
568
00:59:49,760 --> 00:59:53,230
Have... no, having,
569
00:59:53,760 --> 00:59:59,312
no, have... have found your letters.
570
01:00:03,960 --> 01:00:07,145
No, have found our correspondence.
571
01:00:09,360 --> 01:00:13,433
They would be glad to know
572
01:00:14,800 --> 01:00:18,429
your feelings about me.
573
01:00:19,600 --> 01:00:20,624
Period.
574
01:00:23,440 --> 01:00:28,673
So... I am counting on you
575
01:00:30,360 --> 01:00:32,510
to write to my parents.
576
01:00:37,480 --> 01:00:39,072
I am, yours sincerely...
577
01:00:40,720 --> 01:00:42,790
And you sign, Violette.
578
01:00:48,840 --> 01:00:51,946
What about mentioning her disease?
579
01:00:53,200 --> 01:00:57,546
If he's responsible,
he'll marry you despite your infection.
580
01:01:05,000 --> 01:01:07,184
You're mean, you're petty.
581
01:01:08,840 --> 01:01:09,909
You're petty!
582
01:01:19,080 --> 01:01:20,627
I told you, you went too far.
583
01:01:21,960 --> 01:01:23,791
We both went too far.
584
01:01:23,880 --> 01:01:26,667
We should have talked of her dowry.
585
01:01:26,760 --> 01:01:28,705
What do you mean?
586
01:01:29,640 --> 01:01:31,471
She thinks too much about money.
587
01:01:31,560 --> 01:01:32,788
A dowry isn't the same.
588
01:01:34,440 --> 01:01:36,271
It'll be gone in 3 days.
589
01:01:36,360 --> 01:01:39,147
I prefer her to have it than have
my savings stolen.
590
01:01:41,160 --> 01:01:42,991
We don't even know Janine.
591
01:01:43,080 --> 01:01:44,672
We soon will.
592
01:01:46,560 --> 01:01:48,152
Go and fix the roast.
593
01:01:52,680 --> 01:01:54,227
Let's make a good impression.
594
01:02:47,320 --> 01:02:48,992
You're not mad anymore?
595
01:02:50,200 --> 01:02:51,349
Janine will be late.
596
01:02:53,080 --> 01:02:55,025
Her parents kept her, she's sorry.
597
01:02:57,800 --> 01:02:59,074
The roast will be overcooked.
598
01:03:00,160 --> 01:03:01,707
Get dressed, I'll take care of everything.
599
01:03:02,880 --> 01:03:04,825
Janine's only eighteen,
600
01:03:04,920 --> 01:03:06,865
there's no need for all the fuss.
601
01:03:07,400 --> 01:03:09,743
I don't want her to end up like us.
602
01:03:13,520 --> 01:03:16,193
If she's proud of her father,
she may be less silly.
603
01:03:16,680 --> 01:03:19,023
By the way, I completely forgot...
604
01:03:22,200 --> 01:03:23,303
You look wonderful!
605
01:03:23,400 --> 01:03:25,823
Let me out! Let me out!
606
01:03:48,680 --> 01:03:50,352
Out walking alone?
607
01:03:51,560 --> 01:03:52,913
You going far?
608
01:03:54,160 --> 01:03:56,310
Get in, we'll drop you off.
609
01:04:29,920 --> 01:04:31,148
Here it is.
610
01:04:41,440 --> 01:04:43,590
Come tomorrow.
I'm always home.
611
01:04:46,240 --> 01:04:47,673
Let's go see Janine.
612
01:07:14,160 --> 01:07:15,991
What do you want?
613
01:07:16,080 --> 01:07:18,992
Come quickly!
I don't dare go in, it smells of gas.
614
01:07:19,080 --> 01:07:20,991
- Huh? Gas?
- Yes.
615
01:07:31,440 --> 01:07:32,828
Yes, there's a smell of gas.
616
01:07:45,760 --> 01:07:47,432
I feel faint.
617
01:07:49,160 --> 01:07:50,991
Rose, take her home.
618
01:08:04,960 --> 01:08:08,794
Violette, dear... your father...
619
01:08:17,440 --> 01:08:20,750
The gas cases are always
on the top floor.
620
01:08:24,360 --> 01:08:26,954
Just tell us what you know.
621
01:08:27,040 --> 01:08:28,905
They committed suicide... awful.
622
01:08:28,960 --> 01:08:30,143
Is suicide likely?
623
01:08:30,200 --> 01:08:32,703
All I know is, Mrs. Nozi�re was strange.
624
01:08:32,800 --> 01:08:34,267
Sad and strange.
625
01:08:34,360 --> 01:08:36,544
When she had nightmares,
626
01:08:36,640 --> 01:08:38,312
I could hear screams.
627
01:08:55,800 --> 01:08:57,392
Call for me at 8:00.
628
01:08:57,480 --> 01:08:59,186
We'll visit your mother together.
629
01:09:31,320 --> 01:09:33,311
I can't get over it.
630
01:09:33,400 --> 01:09:36,028
At 12, Violette was first sick.
631
01:09:36,120 --> 01:09:37,712
But she dresses like an adult.
632
01:09:44,680 --> 01:09:50,107
The gas was on for
at most seven minutes.
633
01:09:50,200 --> 01:09:52,270
Believe me, I'm an electrician.
634
01:09:52,360 --> 01:09:53,748
I was gassed in 1917.
635
01:09:57,160 --> 01:10:00,152
Thank you, sir.
That is all for now.
636
01:10:08,440 --> 01:10:09,668
What about the girl?
637
01:10:09,720 --> 01:10:11,392
I told her to come at 8:00.
638
01:10:11,480 --> 01:10:13,823
What if she runs off?
639
01:10:13,920 --> 01:10:16,184
Why should she?
640
01:10:16,280 --> 01:10:18,987
If she does, I'll have a quiet morning.
641
01:10:19,080 --> 01:10:21,674
I've never seen such
an easygoing guy as you.
642
01:10:21,720 --> 01:10:24,188
I wonder what you'd do
in Germany these days.
643
01:10:24,280 --> 01:10:25,747
These or those days,
I know what I'm doing.
644
01:10:25,760 --> 01:10:26,226
These or those days,
I know what I'm doing.
645
01:10:40,240 --> 01:10:41,150
I don't like the hospital.
646
01:10:41,240 --> 01:10:42,707
It'll be alright.
647
01:10:52,600 --> 01:10:55,626
I'm sorry, Mrs. Nozi�re
cannot see anyone.
648
01:10:57,880 --> 01:11:00,189
She couldn't answer your questions.
649
01:11:00,440 --> 01:11:03,591
She keeps repeating the same words:
650
01:11:03,680 --> 01:11:06,308
Violette, so much blood, Violette...
651
01:11:06,360 --> 01:11:07,873
Let me in a moment.
652
01:11:07,960 --> 01:11:09,029
Wait for me there.
653
01:11:10,040 --> 01:11:11,189
See you, my darlings.
654
01:11:46,160 --> 01:11:48,344
Well, kids, how about that coffee?
655
01:11:58,000 --> 01:12:00,912
Help me. Will no one help me?
656
01:12:11,440 --> 01:12:14,512
Why a watch?
I don't need the time.
657
01:12:27,760 --> 01:12:29,113
See, I came back.
658
01:12:29,200 --> 01:12:30,303
That's nice.
659
01:12:30,920 --> 01:12:31,909
Come.
660
01:12:40,280 --> 01:12:45,183
Our fashion will probably not go
beyond the Rhine anymore.
661
01:12:45,280 --> 01:12:49,114
The F�hrer decided to open
an office for German fashion
662
01:12:49,200 --> 01:12:51,794
with Madame Goeber in charge.
663
01:12:51,880 --> 01:12:57,546
This company would create new fashion
to fit the German culture.
664
01:13:31,880 --> 01:13:32,824
What's this?
665
01:13:32,920 --> 01:13:34,194
It's what I prefer.
666
01:13:37,680 --> 01:13:38,749
I don't understand.
667
01:14:02,000 --> 01:14:02,910
Hey!
668
01:14:21,680 --> 01:14:23,511
So, don't you recognize me?
669
01:14:25,440 --> 01:14:26,384
No.
670
01:14:31,200 --> 01:14:32,508
It doesn't matter.
671
01:17:41,960 --> 01:17:43,393
I shouldn't have.
672
01:17:46,480 --> 01:17:47,424
Take it.
673
01:17:53,400 --> 01:17:55,231
I don't need anything now.
674
01:17:56,720 --> 01:17:57,869
Take them all.
675
01:17:57,960 --> 01:18:00,906
But you need them for Sables d'Olonne.
676
01:18:01,960 --> 01:18:03,348
I'm not going.
677
01:18:03,440 --> 01:18:04,509
And Mr. Jean?
678
01:18:08,680 --> 01:18:09,863
No, please stay.
679
01:18:15,160 --> 01:18:16,707
God is empty.
680
01:18:23,000 --> 01:18:24,865
Someone must be above him.
681
01:18:26,720 --> 01:18:28,585
You love Mr. Jean too much.
682
01:18:29,560 --> 01:18:30,629
Much too much.
683
01:18:37,080 --> 01:18:38,263
It's alright.
684
01:18:50,800 --> 01:18:53,189
Read Le Matin
685
01:18:53,280 --> 01:18:54,907
The skirted terror!
686
01:18:54,960 --> 01:18:57,906
She killed, robbed.
Read Le Matin
687
01:18:58,000 --> 01:19:01,743
The skirted terror has killed, robbed!
688
01:19:01,840 --> 01:19:04,024
Read Le Matin
689
01:19:04,080 --> 01:19:05,547
Le Matin
690
01:19:05,640 --> 01:19:08,712
The skirted terror has killed, robbed!
691
01:19:08,760 --> 01:19:10,910
Read Le Matin
692
01:19:10,960 --> 01:19:12,552
Le Matin
693
01:19:12,600 --> 01:19:16,434
The skirted terror has killed, robbed!
694
01:19:16,520 --> 01:19:17,953
Read Le Matin
695
01:19:19,720 --> 01:19:20,994
Andr� de Pinguet.
696
01:19:24,520 --> 01:19:26,192
Paris is deadly dull.
697
01:19:29,520 --> 01:19:31,590
Thank God, I'm going to England soon.
698
01:19:37,280 --> 01:19:38,668
Do you live at home?
699
01:19:38,760 --> 01:19:40,273
Yes, with my mother.
700
01:19:45,520 --> 01:19:47,750
She works in a fashion house.
701
01:19:50,920 --> 01:19:51,989
And your father?
702
01:19:53,320 --> 01:19:55,584
He was with the railroad.
He died last year.
703
01:19:58,480 --> 01:20:00,983
My uncle in the police looks after me.
704
01:20:03,280 --> 01:20:04,304
May I?
705
01:20:16,960 --> 01:20:18,313
Well, look at that.
706
01:20:19,320 --> 01:20:20,264
What?
707
01:20:22,440 --> 01:20:25,227
You look just like
708
01:20:25,320 --> 01:20:26,548
Violette Nozi�re.
709
01:20:27,600 --> 01:20:29,147
She killed her parents.
710
01:20:38,760 --> 01:20:41,024
You're right, I do look like her.
711
01:20:43,560 --> 01:20:44,868
Especially the chin.
712
01:20:50,040 --> 01:20:51,871
Don't worry, I've killed no one.
713
01:20:52,800 --> 01:20:56,065
I'm Christine Darfeuil,
I live at 77 Henri Martin
714
01:20:56,160 --> 01:20:57,263
with my mother.
715
01:21:05,040 --> 01:21:06,189
Do you have the time?
716
01:21:06,600 --> 01:21:07,544
No.
717
01:21:11,760 --> 01:21:12,829
I must go home.
718
01:21:13,680 --> 01:21:14,749
So soon?
719
01:21:17,360 --> 01:21:18,748
We could meet this evening.
720
01:21:19,960 --> 01:21:21,188
I'm all alone.
721
01:21:22,840 --> 01:21:24,512
Could we meet here later?
722
01:21:25,720 --> 01:21:28,985
Let's say 6:00?
I'd be very happy.
723
01:21:32,040 --> 01:21:35,112
Alright, goodbye.
724
01:21:36,880 --> 01:21:37,983
Here at 6:00!
725
01:21:40,440 --> 01:21:41,384
Fine.
726
01:22:03,160 --> 01:22:05,344
Nozi�re. Police. Follow us.
727
01:22:07,280 --> 01:22:09,032
Bastard! Poor bastard!
728
01:22:27,680 --> 01:22:29,545
So you tried to run away.
729
01:22:35,760 --> 01:22:36,704
Sit down.
730
01:22:40,080 --> 01:22:44,312
Does the warrant handed
to you refer to you?
731
01:22:44,400 --> 01:22:45,628
Answer yes or no.
732
01:22:46,640 --> 01:22:47,550
Yes.
733
01:22:47,640 --> 01:22:50,313
You admit having committed
the deeds therein?
734
01:22:50,360 --> 01:22:51,748
I am guilty. I admit it.
735
01:22:52,600 --> 01:22:55,023
I would like to understand.
736
01:22:56,720 --> 01:22:57,744
You couldn't.
737
01:22:57,840 --> 01:23:01,389
But you premeditated your act.
738
01:23:02,640 --> 01:23:04,312
Not against my mother.
739
01:23:05,360 --> 01:23:06,588
Against your father?
740
01:23:06,640 --> 01:23:07,914
My father, yes.
741
01:23:11,440 --> 01:23:13,032
It was an obsession.
742
01:23:15,040 --> 01:23:16,348
For the past two years.
743
01:23:17,480 --> 01:23:19,391
I had tried in March.
744
01:23:20,480 --> 01:23:23,586
Never against my mother,
even in March.
745
01:23:24,000 --> 01:23:26,104
You tried to do away with her?
746
01:23:30,160 --> 01:23:31,946
I was afraid she'd interfere.
747
01:23:34,800 --> 01:23:36,552
That she'd stop me killing him.
748
01:23:36,600 --> 01:23:38,784
Was he too authoritative?
749
01:23:38,840 --> 01:23:39,909
Is that it?
750
01:23:44,200 --> 01:23:45,713
Well yes, that's it.
751
01:23:49,200 --> 01:23:50,633
He was jealous.
752
01:23:54,440 --> 01:23:55,873
Forbade my wedding.
753
01:23:56,920 --> 01:23:59,263
But that's not all.
754
01:23:59,360 --> 01:24:01,954
Tell me everything, my child.
755
01:24:02,960 --> 01:24:06,748
It started when I was 13, with him.
756
01:24:06,880 --> 01:24:08,427
You're the first to know.
757
01:24:08,520 --> 01:24:11,273
That's right, I wish you no harm.
758
01:24:11,360 --> 01:24:12,793
You don't.
759
01:24:18,320 --> 01:24:20,584
But him... Even now
I can feel him watching.
760
01:24:25,040 --> 01:24:27,144
Even dead, he lusts after me.
761
01:24:59,600 --> 01:25:00,669
What did you do?
762
01:25:03,280 --> 01:25:04,668
Poisoned my father.
763
01:25:06,280 --> 01:25:07,224
Why?
764
01:25:11,240 --> 01:25:13,026
He made me sleep with him.
765
01:25:13,960 --> 01:25:15,063
You were right.
766
01:25:22,640 --> 01:25:24,665
Here, have a drink.
767
01:25:34,800 --> 01:25:36,950
By the way, I forgot...
768
01:25:39,880 --> 01:25:41,268
You look wonderful!
769
01:25:49,840 --> 01:25:51,944
Dr. Deron gave me this for you.
770
01:25:52,360 --> 01:25:53,543
That doctor again!
771
01:26:04,840 --> 01:26:08,583
"Dear Mrs. Nozi�re, I've mislaid
the note about your husband
772
01:26:08,840 --> 01:26:11,343
"but I'm sending these three packets.
773
01:26:12,000 --> 01:26:17,188
"I insist that you take them
before going to bed.
774
01:26:17,280 --> 01:26:19,748
"As you were poisoned in March,
775
01:26:19,840 --> 01:26:22,991
it would be wiser
to take this powder."
776
01:26:25,960 --> 01:26:28,747
I don't understand this prescription.
777
01:26:29,120 --> 01:26:31,111
The disease. We're still sick.
778
01:26:32,680 --> 01:26:35,752
I want to know what this is.
I'll show it to the pharmacist.
779
01:26:35,840 --> 01:26:36,829
You coming?
780
01:26:36,920 --> 01:26:38,069
Yes, of course.
781
01:26:42,560 --> 01:26:44,107
Well, don't stand there, go on!
782
01:26:51,760 --> 01:26:54,354
I don't know what's the matter with her.
She's so on edge.
783
01:26:57,000 --> 01:26:59,594
Hi! You know who I saw today?
784
01:26:59,640 --> 01:27:00,584
Jojo.
785
01:27:00,680 --> 01:27:01,704
Jojo Lelouche?
786
01:27:01,800 --> 01:27:02,903
No kidding!
787
01:27:03,040 --> 01:27:04,507
Got a moment?
788
01:27:04,560 --> 01:27:06,664
It's worth hearing, I swear.
789
01:27:08,120 --> 01:27:09,985
Don't sit there.
It's dirty.
790
01:27:10,040 --> 01:27:11,109
It�s just for a minute.
791
01:27:37,600 --> 01:27:39,272
Jojo naked on the track.
792
01:27:39,360 --> 01:27:40,634
That's not true!
793
01:27:40,720 --> 01:27:43,792
It had all burned:
Engine, carriages, the lot.
794
01:27:43,880 --> 01:27:45,507
Just Jojo on the track.
795
01:27:45,560 --> 01:27:47,425
Aren't you exaggerating?
796
01:27:47,480 --> 01:27:49,345
But I saw him!
I'm telling you, I saw him!
797
01:27:49,400 --> 01:27:50,628
Naked?
798
01:27:50,720 --> 01:27:54,463
I saw him! But you don't believe me.
799
01:27:54,560 --> 01:27:56,744
He only believes what's in the papers.
800
01:27:59,920 --> 01:28:03,833
Must go, the old woman hates
the garbage can gossiping.
801
01:28:09,320 --> 01:28:10,867
When does the pharmacy close?
802
01:28:12,560 --> 01:28:13,663
7:30.
803
01:28:17,200 --> 01:28:18,428
Then it's closed.
804
01:28:24,400 --> 01:28:25,913
Look me straight in the eyes.
805
01:28:26,800 --> 01:28:27,949
I trust you.
806
01:28:29,320 --> 01:28:32,073
If you say I must take
this medicine, I will.
807
01:28:33,840 --> 01:28:35,512
Dr. Deron said to take it.
808
01:28:35,960 --> 01:28:37,666
It was too late.
809
01:28:37,720 --> 01:28:38,823
What do you mean?
810
01:28:38,920 --> 01:28:41,309
Get some water,
Dr. Deron knows what he's doing.
811
01:28:41,400 --> 01:28:43,630
This is her packet.
812
01:28:43,720 --> 01:28:46,871
For sinusitis, she has a special mixture.
813
01:28:46,960 --> 01:28:48,268
How do you know?
814
01:28:48,360 --> 01:28:49,748
She just told me.
815
01:28:49,840 --> 01:28:51,353
Now hurry up, I'm hungry.
816
01:28:51,440 --> 01:28:53,988
It doesn't take an hour to fix that.
817
01:28:54,720 --> 01:28:55,869
So, my little girl...
818
01:30:16,960 --> 01:30:18,268
It's not so bad that way.
819
01:30:20,800 --> 01:30:21,949
Add some milk.
820
01:30:22,000 --> 01:30:23,433
I don't like milk.
821
01:30:29,920 --> 01:30:32,070
It tastes horrible!
822
01:30:37,600 --> 01:30:39,545
I'll fetch the roast. It's overcooked.
823
01:30:45,160 --> 01:30:48,266
Just take a little nap, my Violette...
824
01:31:04,520 --> 01:31:05,953
What's the matter, Father?
825
01:31:07,880 --> 01:31:09,745
Violette, get up! Your father's sick!
826
01:33:14,960 --> 01:33:15,904
I don't want any.
827
01:33:16,000 --> 01:33:17,149
You'll eat later.
828
01:33:22,040 --> 01:33:23,428
You're on a hunger strike?
829
01:33:24,320 --> 01:33:25,184
Shut up.
830
01:33:25,280 --> 01:33:27,384
Conversation strike?
That's no fun.
831
01:33:29,520 --> 01:33:30,908
We're not here for fun.
832
01:33:31,000 --> 01:33:33,833
Listen, I'd have eaten
your soup and bread.
833
01:33:34,680 --> 01:33:35,624
What?
834
01:33:36,000 --> 01:33:39,185
I'd have eaten your soup and bread.
835
01:33:50,240 --> 01:33:51,184
Where to?
836
01:33:51,280 --> 01:33:55,023
Don't worry.
A confrontation with your mother.
837
01:33:55,120 --> 01:33:56,667
I won't do that, not her!
838
01:34:11,640 --> 01:34:13,312
Are you sure you can walk?
839
01:34:37,000 --> 01:34:39,468
Repeat before your mother
840
01:34:39,560 --> 01:34:41,391
what you have told me.
841
01:34:44,480 --> 01:34:47,074
Miss Nozi�re, speak up!
842
01:34:57,560 --> 01:34:58,663
No!
843
01:35:00,360 --> 01:35:01,793
Do away with yourself.
844
01:35:02,240 --> 01:35:04,549
How can you live now?
845
01:35:04,640 --> 01:35:07,791
Forgive me, Mother.
Forgive me, I beg you.
846
01:35:07,880 --> 01:35:10,747
I'll forgive you after the verdict,
847
01:35:10,800 --> 01:35:11,869
when you are dead.
848
01:35:24,280 --> 01:35:26,748
I didn't want to kill you, Mother!
849
01:35:28,560 --> 01:35:30,232
Pull up her sleeve!
850
01:35:37,280 --> 01:35:39,111
No, Jean, don't hurt me.
851
01:35:41,120 --> 01:35:42,826
I love you too much for that.
852
01:36:45,880 --> 01:36:47,393
They have things to do.
853
01:36:50,280 --> 01:36:52,623
I wonder what
they keep secret from me.
854
01:36:59,760 --> 01:37:01,785
I'm sure they have a big secret.
855
01:37:05,520 --> 01:37:07,192
One they've never told me.
856
01:37:09,840 --> 01:37:11,023
You tell me!
857
01:38:03,680 --> 01:38:04,749
You're strange.
858
01:38:04,840 --> 01:38:07,468
You're quiet when you make love.
859
01:38:11,120 --> 01:38:12,269
It bothers you?
860
01:38:15,720 --> 01:38:16,664
No.
861
01:38:20,760 --> 01:38:22,148
You're strange.
862
01:38:22,200 --> 01:38:24,953
Her dad raped her at 12.
It's no wonder she's odd.
863
01:38:25,200 --> 01:38:26,827
We weren't there to see.
864
01:38:27,160 --> 01:38:29,071
She can say what she likes.
865
01:38:29,160 --> 01:38:32,744
She tried to poison them twice,
866
01:38:32,840 --> 01:38:34,626
and twice, they took it.
867
01:38:34,680 --> 01:38:38,104
In a way, it's as if they wanted to die.
868
01:38:39,000 --> 01:38:42,151
Violette is right!
It's the family that's on trial!
869
01:38:42,240 --> 01:38:45,152
She has untied the awful serpent's knot
of blood ties!
870
01:38:45,200 --> 01:38:47,111
The serpent's knot of blood ties.
871
01:38:47,160 --> 01:38:48,388
Paul Eluard, who's he?
872
01:38:48,480 --> 01:38:51,267
That's Dabin,
Nozi�re's lover, that's Dabin!
873
01:38:53,880 --> 01:38:55,029
Bastard! Bastard!
874
01:39:01,160 --> 01:39:02,946
Get off, you jackals!
875
01:39:03,480 --> 01:39:05,186
Rotten bastard! Scum!
876
01:39:20,320 --> 01:39:21,423
Jean, my love...
877
01:39:21,520 --> 01:39:23,511
Please...
878
01:39:23,600 --> 01:39:25,511
Stop calling me "my love."
879
01:39:26,640 --> 01:39:27,709
It's unnecessary.
880
01:39:33,600 --> 01:39:34,874
Hello, my dear.
881
01:39:37,120 --> 01:39:40,590
Wait, I've lost an earring.
882
01:39:40,680 --> 01:39:41,908
I'll find it.
883
01:39:42,160 --> 01:39:43,593
You look after your daughter.
884
01:39:44,000 --> 01:39:45,353
I am, I am!
885
01:40:01,800 --> 01:40:03,108
What's wrong?
886
01:40:06,800 --> 01:40:09,189
I dreamt that I was poisoning
my mother's spirit.
887
01:40:09,280 --> 01:40:11,510
When she was young, I would tell her,
888
01:40:11,600 --> 01:40:15,104
if ever a situation occurs where a man is
bothering you, tell your mother right away.
889
01:40:15,200 --> 01:40:18,112
This is quite a different type of situation.
890
01:40:19,840 --> 01:40:22,627
Have you ever envied your daughter?
891
01:40:22,720 --> 01:40:25,029
No, I've never been envious of anyone.
892
01:40:31,120 --> 01:40:33,827
At first I wanted to die, but when I knew
893
01:40:33,920 --> 01:40:36,912
all the evil she'd said
about my husband,
894
01:40:37,000 --> 01:40:40,834
I decided to live to clear him
of these ignominies.
895
01:40:41,480 --> 01:40:42,788
To live to avenge him.
896
01:40:48,000 --> 01:40:51,913
I've decided to prosecute my daughter.
897
01:40:57,600 --> 01:40:58,544
Violette.
898
01:41:28,120 --> 01:41:29,667
Do you still love your mother?
899
01:41:33,040 --> 01:41:33,984
Yes.
900
01:41:34,320 --> 01:41:35,264
Why?
901
01:41:40,400 --> 01:41:42,186
I don't know why.
902
01:41:42,320 --> 01:41:46,154
I saw right away that this was someone
perverse, with a distorted perception.
903
01:41:46,880 --> 01:41:50,907
Her insensitivity would
manifest itself in terrible ways.
904
01:41:52,080 --> 01:41:53,183
She lied all the time.
905
01:41:53,280 --> 01:41:56,829
But sometimes staying close
to the truth. Horrible lies.
906
01:41:58,040 --> 01:42:01,385
She even created
an imaginary sister.
907
01:42:03,120 --> 01:42:05,748
As if a sister of mine
would ever go out with her.
908
01:42:05,840 --> 01:42:06,989
You would've been ashamed.
909
01:42:07,120 --> 01:42:08,189
Yes.
910
01:42:08,440 --> 01:42:11,227
Money... you shouldn't
have gotten a taste for it.
911
01:42:12,160 --> 01:42:14,754
You know they hate it when we touch
their dear savings.
912
01:42:17,040 --> 01:42:18,314
I have no regrets.
913
01:42:24,120 --> 01:42:26,953
Everything I did to my father
and mother...
914
01:42:28,120 --> 01:42:29,792
It has cut off my desire.
915
01:42:35,760 --> 01:42:37,910
I have never loved like that before.
916
01:42:38,000 --> 01:42:39,865
Now I love no one.
917
01:42:41,520 --> 01:42:42,987
It's better for you.
918
01:42:45,000 --> 01:42:46,353
Do you think I'll be convicted?
919
01:42:46,440 --> 01:42:49,944
She said she was
in the business of fashion.
920
01:42:50,360 --> 01:42:52,305
I don't think she ever left Paris.
921
01:42:52,400 --> 01:42:55,551
Once she took us to the park
with a bottle of champagne
922
01:42:55,960 --> 01:42:57,985
to celebrate her leaving for vacation.
923
01:42:59,440 --> 01:43:01,385
Except, she never went.
924
01:43:01,480 --> 01:43:03,550
She was always with younger people
925
01:43:04,720 --> 01:43:07,951
who would say they were students
but were not.
926
01:43:08,040 --> 01:43:09,792
And with whom I never liked
to associate myself.
927
01:43:09,880 --> 01:43:12,633
I am happy to hear you say that.
928
01:43:12,720 --> 01:43:13,903
Thank you.
929
01:43:14,680 --> 01:43:16,352
I don't even care about my defense.
930
01:43:18,000 --> 01:43:19,991
Then you may be acquitted.
931
01:43:20,080 --> 01:43:21,945
Judges like martyrs.
932
01:43:24,600 --> 01:43:27,433
The crowd is mad.
We can't get her to court.
933
01:43:27,520 --> 01:43:30,512
But of course, of course.
934
01:43:31,240 --> 01:43:33,265
My office has been used before.
935
01:43:37,120 --> 01:43:39,463
A prison always has a history.
936
01:43:42,760 --> 01:43:46,469
This chair was used by Marie Antoinette
937
01:43:46,560 --> 01:43:49,427
when she appeared before
the revolutionary court.
938
01:43:50,360 --> 01:43:54,194
There is Louis XVI's armchair.
939
01:43:57,040 --> 01:44:00,350
He sat on it that fateful day.
940
01:44:23,360 --> 01:44:26,545
No, no, not there.
Excuse me.
941
01:44:36,240 --> 01:44:37,309
I'll leave you my office.
942
01:44:45,640 --> 01:44:46,664
I was sick.
943
01:44:53,800 --> 01:44:56,303
My father wanting all the time to...
944
01:44:57,920 --> 01:44:59,353
I wanted to die.
945
01:44:59,440 --> 01:45:00,509
What about your parents?
946
01:45:01,040 --> 01:45:02,667
I wanted us all to die.
947
01:45:03,200 --> 01:45:05,907
I wanted to end this long, troubled past.
948
01:45:06,600 --> 01:45:07,703
What do you mean?
949
01:45:09,840 --> 01:45:10,909
I can't say.
950
01:45:12,360 --> 01:45:13,463
She's mad!
951
01:45:15,840 --> 01:45:17,705
Listen to me, Mother.
952
01:45:18,160 --> 01:45:19,787
Listen to me!
953
01:45:19,960 --> 01:45:21,234
Look at me.
954
01:45:22,360 --> 01:45:25,909
I want to see Grandmother.
She knows.
955
01:45:30,000 --> 01:45:31,308
So you killed.
956
01:45:31,400 --> 01:45:32,753
But why steal?
957
01:45:33,640 --> 01:45:34,709
It came to me later.
958
01:45:35,160 --> 01:45:36,627
You needed money?
959
01:45:37,240 --> 01:45:41,313
You promised to repay
Dabin's debt to willy.
960
01:45:42,080 --> 01:45:44,025
I didn't repay that debt.
961
01:45:44,120 --> 01:45:45,951
Because he left without you?
962
01:45:46,240 --> 01:45:47,184
Don't you say that!
963
01:45:47,280 --> 01:45:48,349
Sit down.
964
01:45:50,480 --> 01:45:51,708
Let her go.
965
01:45:53,520 --> 01:45:55,829
I'd like you to ask her certain questions.
966
01:45:56,000 --> 01:45:57,024
Ask them yourself.
967
01:45:59,320 --> 01:46:02,346
You maintain the accusations
against your father?
968
01:46:02,480 --> 01:46:03,504
Yes.
969
01:46:03,600 --> 01:46:04,828
She must have an accomplice.
970
01:46:05,320 --> 01:46:06,594
How do you know?
971
01:46:07,760 --> 01:46:10,024
When I fell in the dining room,
972
01:46:10,120 --> 01:46:12,714
someone helped her
carry me to my bed.
973
01:46:12,800 --> 01:46:14,427
I carried you alone.
974
01:46:15,040 --> 01:46:19,830
How can you believe her?
She wanted to kill and rob us!
975
01:46:20,320 --> 01:46:22,709
We had 120,000 francs in the bank,
and she wanted it.
976
01:46:23,040 --> 01:46:25,110
That's why she's accusing her father.
977
01:46:33,040 --> 01:46:35,588
Here is the cloth she claims
978
01:46:35,680 --> 01:46:39,104
Mr. Nozi�re used so that she would not
979
01:46:39,200 --> 01:46:42,784
become pregnant during
their incestuous intercourse.
980
01:46:42,880 --> 01:46:46,543
That's a lie! They are mine!
I mean...
981
01:46:46,640 --> 01:46:50,383
It was intercourse between
my husband and I.
982
01:46:54,800 --> 01:46:55,744
What a disgrace!
983
01:46:56,960 --> 01:46:58,473
How did she find them?
984
01:46:58,560 --> 01:46:59,788
She was so nosy.
985
01:47:00,160 --> 01:47:01,593
And so were you.
986
01:47:03,400 --> 01:47:07,143
Were you aware of your daughter's
excursions to the Latin Quarter?
987
01:47:07,240 --> 01:47:08,184
No.
988
01:47:08,280 --> 01:47:13,149
And yet, here under 32, we have
a letter written by Violette
989
01:47:13,200 --> 01:47:15,111
in which she vows to commit suicide.
990
01:47:15,200 --> 01:47:19,546
The same day, your husband went searching
for her and found her in the Latin Quarter
991
01:47:19,600 --> 01:47:21,591
with some friends, so
I believe you were aware.
992
01:47:23,800 --> 01:47:26,826
As for the imaginary sister of Dr. Deron,
993
01:47:26,920 --> 01:47:28,308
you never had any doubts?
994
01:47:29,840 --> 01:47:31,626
I believe I gave you my word,
Your Honor.
995
01:47:34,040 --> 01:47:37,066
Violette Nozi�re, you claim
996
01:47:37,160 --> 01:47:40,186
that you did not want to kill your mother.
997
01:47:40,600 --> 01:47:41,874
Explain that now.
998
01:47:47,640 --> 01:47:51,508
The packet for my father had 24
powdered Sorvenal pills.
999
01:47:52,960 --> 01:47:54,791
I put it near him.
1000
01:47:57,240 --> 01:47:59,913
My mother's contained 12.
1001
01:48:00,440 --> 01:48:01,873
I put it in front of her.
1002
01:48:01,960 --> 01:48:05,191
A lie! I prepared the glasses.
I might have taken the other one.
1003
01:48:05,800 --> 01:48:07,950
If I hadn't emptied half my glass,
I'd be dead.
1004
01:48:08,360 --> 01:48:09,588
Call Jean Dabin.
1005
01:48:13,000 --> 01:48:14,024
Mr. Dabin.
1006
01:48:20,240 --> 01:48:21,468
Sit down.
1007
01:48:24,920 --> 01:48:26,353
She gave you our money.
1008
01:48:26,440 --> 01:48:28,271
She killed us for you!
1009
01:48:28,360 --> 01:48:30,590
Please control yourself!
1010
01:48:31,240 --> 01:48:33,947
Is it true that Miss Nozi�re gave you
1011
01:48:34,000 --> 01:48:35,467
between 100 and 150 francs a day?
1012
01:48:35,560 --> 01:48:36,663
Yes, it's true.
1013
01:48:36,720 --> 01:48:38,824
What effect did that have on you?
1014
01:48:38,920 --> 01:48:40,023
None.
1015
01:48:40,440 --> 01:48:41,429
Explain.
1016
01:48:41,840 --> 01:48:44,104
In the Quarter, everyone lends money.
1017
01:48:44,680 --> 01:48:45,954
My husband's ring.
1018
01:48:46,640 --> 01:48:47,993
He's stolen it!
1019
01:48:48,080 --> 01:48:51,345
Mr. Dab�n, did you, as Mrs. Nozi�re claims,
1020
01:48:51,440 --> 01:48:52,668
steal that ring?
1021
01:48:52,920 --> 01:48:54,865
No, Violette gave it to me.
1022
01:48:54,960 --> 01:48:57,463
Had I known, I would have returned it.
1023
01:48:59,480 --> 01:49:01,550
Is what the witness says correct?
1024
01:49:01,880 --> 01:49:03,905
Was he aware of the ring's origin?
1025
01:49:05,280 --> 01:49:06,747
If the witness is lying,
1026
01:49:06,840 --> 01:49:09,343
He will be accused of being
an accomplice to the robbery.
1027
01:49:13,360 --> 01:49:15,066
I only have you to care for me.
1028
01:49:18,200 --> 01:49:19,474
You are so strong.
1029
01:49:20,240 --> 01:49:22,947
I swear he was unaware
of the ring's origin.
1030
01:49:24,440 --> 01:49:27,546
Police reports prove that Nozi�re
showered you with gifts,
1031
01:49:27,640 --> 01:49:30,473
that she paid for the hotel room
where you met.
1032
01:49:31,640 --> 01:49:34,029
Did you know that the accused,
to meet these needs,
1033
01:49:34,120 --> 01:49:35,394
prostituted herself?
1034
01:49:35,480 --> 01:49:36,993
Never! That's a lie!
1035
01:49:37,080 --> 01:49:40,231
Then where did you get the money
you gave Dabin?
1036
01:49:40,760 --> 01:49:43,786
The stolen money is not a quarter
of what you gave him.
1037
01:49:44,560 --> 01:49:45,584
Please explain.
1038
01:49:47,760 --> 01:49:48,829
I wouldn't dare.
1039
01:49:48,960 --> 01:49:50,393
Dare!
1040
01:49:51,800 --> 01:49:53,631
Mr. �mile took care of me.
1041
01:49:54,000 --> 01:49:55,228
Another of your lovers?
1042
01:49:55,920 --> 01:49:59,344
Certainly, no. It was
a platonic relationship.
1043
01:49:59,440 --> 01:50:01,624
A sort of spiritual father?
1044
01:50:02,720 --> 01:50:03,744
If you like.
1045
01:50:04,600 --> 01:50:05,908
And he gave you how much?
1046
01:50:06,000 --> 01:50:07,467
1, 500 francs a month.
1047
01:50:07,560 --> 01:50:09,824
Why was he so generous?
1048
01:50:10,920 --> 01:50:12,785
I cannot tell you here.
1049
01:50:12,880 --> 01:50:16,714
Then tell us who he is.
Maybe he can tell us why.
1050
01:50:16,800 --> 01:50:19,633
I cannot, sir. I have no right
to compromise him.
1051
01:50:19,720 --> 01:50:22,063
It's in your interest.
1052
01:50:25,480 --> 01:50:26,788
I cannot.
1053
01:50:31,320 --> 01:50:34,153
No need to push.
Trial is not for two hours.
1054
01:50:34,240 --> 01:50:37,550
Mr. �mile has a blue Talbot
and a gray moustache.
1055
01:50:37,640 --> 01:50:38,550
That's easy!
1056
01:50:38,640 --> 01:50:41,552
I don't understand the mother's attitude.
1057
01:50:41,640 --> 01:50:43,665
She is for morality, rightly so.
1058
01:50:43,760 --> 01:50:47,344
She gave her parents poison,
1059
01:50:47,440 --> 01:50:51,183
the evil Violette Nozi�re.
1060
01:50:51,280 --> 01:50:54,545
Pitiless for their sorry airs,
1061
01:50:54,640 --> 01:50:58,303
she committed this dreadful crime.
1062
01:51:47,280 --> 01:51:48,463
It will go well.
1063
01:51:49,480 --> 01:51:50,549
Don't be afraid.
1064
01:51:52,760 --> 01:51:55,308
You were right to dress like this,
you know.
1065
01:51:55,400 --> 01:51:57,265
Jurors are always impressed
by simplicity.
1066
01:52:34,960 --> 01:52:36,791
This is incredible!
1067
01:52:39,080 --> 01:52:41,548
Half of France is on your side.
1068
01:52:41,880 --> 01:52:45,464
Marriage proposals!
Seven men offering to die for you!
1069
01:52:45,520 --> 01:52:47,624
And priests on your side!
1070
01:52:47,720 --> 01:52:49,631
All I want is the forgiveness
of my mother.
1071
01:52:49,720 --> 01:52:52,553
She played her part so well
that her mother is finally giving in.
1072
01:52:52,600 --> 01:52:53,874
Here comes the mother!
1073
01:52:59,720 --> 01:53:01,153
What will you do now?
1074
01:53:01,560 --> 01:53:02,868
Look after my child.
1075
01:53:02,960 --> 01:53:03,949
It's time.
1076
01:53:04,520 --> 01:53:05,953
Yes, it's time.
1077
01:53:06,440 --> 01:53:07,589
The verdict!
1078
01:53:12,080 --> 01:53:15,345
The court, after deliberating,
1079
01:53:16,360 --> 01:53:19,705
orders that she be taken barefoot,
1080
01:53:19,840 --> 01:53:21,546
covered by a black veil,
1081
01:53:21,640 --> 01:53:23,631
to a public square in Paris,
1082
01:53:23,720 --> 01:53:25,790
there to be decapitated.
1083
01:53:29,600 --> 01:53:32,831
I've lost my chain.
Where is it?
1084
01:53:33,640 --> 01:53:35,073
- I had a chain.
- Violette.
1085
01:53:35,200 --> 01:53:36,269
I must find it.
1086
01:53:36,360 --> 01:53:37,429
Violette!
1087
01:53:39,800 --> 01:53:42,553
Everyone, please forgive me.
I thank my lawyer.
1088
01:53:42,920 --> 01:53:44,626
Sign your appeal.
1089
01:53:47,680 --> 01:53:51,184
Violette, you've been condemned.
1090
01:54:05,080 --> 01:54:06,308
You disgust me.
1091
01:54:08,720 --> 01:54:09,903
You're all bastards.
1092
01:54:14,320 --> 01:54:15,673
You're pitiful.
1093
01:54:16,440 --> 01:54:18,431
I curse each and every one of you.
1094
01:54:25,080 --> 01:54:26,627
Take her away!
1095
01:54:27,840 --> 01:54:30,912
Don't touch me, don't touch me!
1096
01:54:31,840 --> 01:54:34,991
Give me my purse.
Leave my things alone!
1097
01:55:03,000 --> 01:55:04,627
Are you afraid of being bored?
1098
01:55:10,520 --> 01:55:14,752
Your mother said she'd give everything
she has to save you.
1099
01:55:17,200 --> 01:55:18,792
Tell her I thank her.
1100
01:55:36,520 --> 01:55:38,943
The inmates are all talking about you.
1101
01:55:43,520 --> 01:55:46,387
If killing your old man didn�t affect you,
1102
01:55:46,960 --> 01:55:48,905
the guillotine...
1103
01:55:49,000 --> 01:55:50,547
will that affect you?
1104
01:55:55,920 --> 01:55:57,273
They won't guillotine me.
1105
01:56:06,640 --> 01:56:09,029
The supervisor said I could work if I like.
1106
01:56:21,840 --> 01:56:23,831
I want to make a new start.
1107
01:56:25,360 --> 01:56:26,873
You should've done that sooner.
1108
01:56:28,560 --> 01:56:30,232
Before, I couldn't.
1109
01:56:35,440 --> 01:56:36,793
Now, I can.
1110
01:56:44,160 --> 01:56:47,505
Condemned to death
on October 13, 1934,
1111
01:56:47,600 --> 01:56:51,946
Violette Nozi�re was pardoned by
President Albert Lebrun on December 24,
1112
01:56:52,040 --> 01:56:54,543
and her sentence was reduced
to a lifetime of hard labor.
1113
01:56:55,680 --> 01:56:57,511
Because of her exemplary behavior,
1114
01:56:57,840 --> 01:57:01,025
Marshal P�tain reduced
her term to 12 years.
1115
01:57:02,200 --> 01:57:04,987
She decided to take holy orders
on leaving prison.
1116
01:57:05,560 --> 01:57:07,949
She was freed on August 29, 1945,
1117
01:57:08,040 --> 01:57:10,986
then pardoned by General de Gaulle
on September 1st.
1118
01:57:11,080 --> 01:57:12,866
He signed a decree annulling
1119
01:57:12,960 --> 01:57:16,703
her 25-year residence ban.
1120
01:57:16,800 --> 01:57:20,907
Violette Nozi�re finally married
the son of the prison's clerk,
1121
01:57:21,000 --> 01:57:22,547
by whom she had five children.
1122
01:57:23,240 --> 01:57:24,912
They opened a business.
1123
01:57:26,160 --> 01:57:29,470
In 1963, shortly before her death,
1124
01:57:29,560 --> 01:57:33,428
the Rouen court took
an unprecedented step:
1125
01:57:33,520 --> 01:57:35,863
A prisoner sentenced to death
before criminal law
1126
01:57:36,000 --> 01:57:37,831
was given back her full civil rights.
75096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.