All language subtitles for Un couple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,302 --> 00:00:51,542 AN AMAZING COUPLE 2 00:01:54,502 --> 00:01:58,302 1. Request copy of patent from Patents Office. 3 00:01:58,502 --> 00:02:01,062 2. Recover original plans from Archives. 4 00:02:01,262 --> 00:02:05,862 3. Ask Peter in San Francisco to fax testimony to lawyer, Deshimaru. 5 00:02:06,062 --> 00:02:08,862 Urgent. Trial begins Tuesday in Osaka. 6 00:02:11,382 --> 00:02:12,462 I'm off, Claire. 7 00:02:12,662 --> 00:02:14,742 - See you Monday. - You're leaving? 8 00:02:15,262 --> 00:02:16,022 I'm wiped out. 9 00:02:17,782 --> 00:02:19,222 I made some fresh coffee. 10 00:02:19,422 --> 00:02:20,382 No, thanks. 11 00:02:20,582 --> 00:02:23,062 The Stuttgart contracts. Werner will be furious. 12 00:02:23,262 --> 00:02:24,342 Good for him. 13 00:02:24,542 --> 00:02:25,942 They arrived 3 days ago. 14 00:02:26,142 --> 00:02:28,782 6 months late. He can wait. Enjoy your weekend. 15 00:02:28,982 --> 00:02:30,902 But you haven't signed the mail. 16 00:02:31,422 --> 00:02:32,782 Last post's at 5. 17 00:02:33,182 --> 00:02:34,942 I'll see to it tomorrow. 18 00:02:35,382 --> 00:02:36,262 I doubt it. 19 00:02:37,222 --> 00:02:37,822 Pardon me? 20 00:02:38,182 --> 00:02:40,542 You promised C�cile a weekend at the chalet. 21 00:02:41,862 --> 00:02:42,622 I did? 22 00:02:44,262 --> 00:02:45,022 When? 23 00:02:45,542 --> 00:02:46,942 Last week. 24 00:02:49,582 --> 00:02:51,102 Right, give it here. 25 00:02:52,702 --> 00:02:54,342 I have a last letter to type. 26 00:02:55,062 --> 00:02:56,862 Sit down, it'll take a minute. 27 00:02:57,062 --> 00:02:58,222 No way! It's too late! 28 00:02:58,422 --> 00:03:00,382 It's urgent. For the Spanish case. 29 00:03:00,582 --> 00:03:01,982 Big deal. We'll lose. 30 00:03:02,182 --> 00:03:04,462 You always say that. We haven't lost once. 31 00:03:11,702 --> 00:03:13,382 Are you sure about the chalet? 32 00:03:14,542 --> 00:03:15,622 Yes, I'm sure. 33 00:03:16,622 --> 00:03:18,222 Weird, I don't remember. 34 00:03:19,022 --> 00:03:20,542 You forget everything. 35 00:03:38,182 --> 00:03:40,662 - I forgot my jacket. - What was I saying? 36 00:03:50,222 --> 00:03:50,982 C�cile? 37 00:03:52,662 --> 00:03:54,142 It's me. He just left. 38 00:03:54,342 --> 00:03:56,262 Impossible. He said he'd be late. 39 00:03:56,462 --> 00:04:00,422 I tried to delay him but no use. He was in a hurry to leave. 40 00:04:01,142 --> 00:04:01,942 It's screwed. 41 00:04:02,142 --> 00:04:05,862 Not yet. I stole his keys. This time, we have him. 42 00:04:06,062 --> 00:04:06,982 Well played. 43 00:04:07,462 --> 00:04:09,382 We all have our aches and pains. 44 00:04:09,582 --> 00:04:11,022 Mine's tennis elbow. 45 00:04:11,542 --> 00:04:15,582 As soon as we have a bed for you, I'll whip it out. End of story. 46 00:04:16,342 --> 00:04:17,102 Is it urgent? 47 00:04:17,302 --> 00:04:19,502 Not at all. Next week's fine. 48 00:04:19,702 --> 00:04:21,982 Don't worry, it's nothing serious. 49 00:04:22,662 --> 00:04:26,222 Sorry, I have a reception tonight and my rounds to do. 50 00:04:31,142 --> 00:04:31,942 Georges? 51 00:04:32,142 --> 00:04:35,502 If you see C�cile, not a word. She's always fretting. 52 00:04:35,702 --> 00:04:37,342 I know. I'll make something up. 53 00:04:38,062 --> 00:04:39,662 If it was serious, you'd say? 54 00:04:39,862 --> 00:04:42,342 I'd even put you out of your misery. 55 00:04:43,102 --> 00:04:45,062 That way I can marry your widow. 56 00:04:47,742 --> 00:04:48,742 Happy now? 57 00:04:51,982 --> 00:04:56,102 I leave the chalet to C�cile and the house to the children. 58 00:04:57,142 --> 00:05:00,582 C�cile will have use of it until her death. 59 00:05:02,422 --> 00:05:06,422 The car is for Fran�ois. He'll take good care of it. 60 00:05:08,222 --> 00:05:11,382 I have an account in Switzerland. Claire has the details. 61 00:05:11,942 --> 00:05:13,582 I wasn't trying to defraud, 62 00:05:13,782 --> 00:05:17,422 just to keep money safe if the Korean case went against us. 63 00:05:18,902 --> 00:05:22,582 The whole amount will be donated to Cancer Research. 64 00:05:24,062 --> 00:05:26,902 P.O. Box 44-40, Paris. 65 00:05:32,582 --> 00:05:36,222 between Louise and R�my, who will become chief executive. 66 00:05:40,542 --> 00:05:42,182 She's earned it. 67 00:05:44,382 --> 00:05:46,582 I hope R�my will keep her on. 68 00:05:48,062 --> 00:05:49,982 She'll be of great help to him. 69 00:05:55,102 --> 00:05:56,782 Can you do my tie, please? 70 00:06:04,062 --> 00:06:06,022 Does my presence displease you? 71 00:06:06,862 --> 00:06:09,422 Sorry, Georges, I thought you were Alain. 72 00:06:09,982 --> 00:06:11,702 You've locked him out at last! 73 00:06:12,142 --> 00:06:15,302 Don't joke. He should be here by now. I'm so worried. 74 00:06:15,502 --> 00:06:18,502 No need. The old dog wants to make an entrance. 75 00:06:18,702 --> 00:06:19,822 Evening, R�my. 76 00:06:20,262 --> 00:06:21,222 - How are you? - Fine. 77 00:06:21,422 --> 00:06:22,502 Get Georges a drink. 78 00:06:22,702 --> 00:06:26,542 Sorry, I'm rushed off my feet. The help didn't turn up. 79 00:06:28,462 --> 00:06:31,142 Louise, be careful. Take your time. 80 00:06:32,062 --> 00:06:34,222 Maybe he's at the office. I'll call. 81 00:06:34,422 --> 00:06:36,222 He can't be. I have his keys. 82 00:06:37,022 --> 00:06:39,662 He's had an accident. I'm sure of it. 83 00:06:39,862 --> 00:06:42,062 We'd know. The police tell the family. 84 00:06:42,262 --> 00:06:46,342 You're right. But do they come round or call up? 85 00:06:50,462 --> 00:06:52,822 Give me that. You'll slice a finger off! 86 00:06:53,022 --> 00:06:55,622 - Go and look after the guests. - If you like. 87 00:06:55,822 --> 00:06:56,902 Come on, darling. 88 00:06:57,462 --> 00:06:58,102 I know! 89 00:06:59,142 --> 00:06:59,942 The chalet. 90 00:07:00,342 --> 00:07:02,502 Why would he have gone without me? 91 00:07:02,702 --> 00:07:04,982 I said he'd promised you the weekend. 92 00:07:05,982 --> 00:07:07,142 That's true. 93 00:07:07,542 --> 00:07:09,822 He's gone to cook you a romantic supper. 94 00:07:11,222 --> 00:07:12,862 It's not impossible. 95 00:07:14,502 --> 00:07:16,102 What if he fell in the ravine? 96 00:07:31,382 --> 00:07:33,622 Thanks for coming, I'd given up on you. 97 00:07:33,822 --> 00:07:35,262 I won't stay late. 98 00:07:35,462 --> 00:07:38,262 At midnight, my carriage becomes a police van. 99 00:07:38,782 --> 00:07:39,942 Hubby not coming? 100 00:07:40,142 --> 00:07:41,742 He has to work. 101 00:07:41,942 --> 00:07:43,262 I suppose I'm too late. 102 00:07:43,462 --> 00:07:45,142 No, he's not home yet. 103 00:07:45,622 --> 00:07:46,582 That's lucky. 104 00:08:06,382 --> 00:08:07,622 Are you crazy? 105 00:08:07,822 --> 00:08:10,822 Yield to cars on the right, remember? 106 00:08:17,222 --> 00:08:18,382 Are you OK, sir? 107 00:08:19,182 --> 00:08:20,422 I'm lost. 108 00:08:22,982 --> 00:08:23,942 Breathe out! 109 00:08:31,502 --> 00:08:32,742 Where do you live? 110 00:08:33,182 --> 00:08:34,502 I don't remember. 111 00:08:35,622 --> 00:08:36,902 Do you have any ID? 112 00:08:39,782 --> 00:08:40,822 Show me. 113 00:08:47,742 --> 00:08:48,982 You remember your name? 114 00:08:51,542 --> 00:08:52,622 Tell me. 115 00:08:53,902 --> 00:08:55,342 Coste, Alain. 116 00:08:56,182 --> 00:08:57,422 - Let's go. - No way! 117 00:08:58,942 --> 00:09:00,062 We're needed in town. 118 00:09:01,022 --> 00:09:02,142 He's here! 119 00:09:02,942 --> 00:09:04,222 He's coming. 120 00:09:04,622 --> 00:09:06,942 Slow down. Give him chance. 121 00:09:11,542 --> 00:09:14,462 Don't forget. Not before, Sit down, darling. 122 00:09:23,702 --> 00:09:25,622 What's he up to now? 123 00:09:25,822 --> 00:09:27,622 Looking for his keys, of course. 124 00:09:54,942 --> 00:09:55,902 Right... 125 00:10:09,102 --> 00:10:11,262 - Hi, darling. - Hello, my love. 126 00:10:11,862 --> 00:10:14,702 - I'm late. Were you worried? - Not a bit. 127 00:10:14,902 --> 00:10:16,142 What happened to you? 128 00:10:16,342 --> 00:10:19,382 I had to take Claire home. Her car broke down. 129 00:10:20,862 --> 00:10:23,662 Then, I lost my keys and spent an hour looking. 130 00:10:23,862 --> 00:10:25,262 An hour? 131 00:10:26,222 --> 00:10:27,182 Sit down, darling. 132 00:10:36,102 --> 00:10:38,182 This is a surprise! Bravo. 133 00:10:38,382 --> 00:10:40,022 It wasn't hard. 134 00:10:41,022 --> 00:10:42,622 Happy Birthday! 135 00:10:43,102 --> 00:10:44,702 It was a conspiracy, then. 136 00:10:48,622 --> 00:10:50,342 May there be many more. 137 00:11:01,062 --> 00:11:05,222 Today's your special day 138 00:11:05,422 --> 00:11:09,342 Come on, my sweet papa 139 00:11:09,542 --> 00:11:14,062 Take these white roses 140 00:11:14,262 --> 00:11:18,342 The ones you've always loved 141 00:11:20,582 --> 00:11:21,662 What did you say? 142 00:11:21,862 --> 00:11:23,102 - To who? - Agn�s. 143 00:11:23,302 --> 00:11:24,782 Nothing special. Why? 144 00:11:24,982 --> 00:11:26,822 She hoped it wouldn't be my last. 145 00:11:27,022 --> 00:11:29,942 She said that? She's a fascinating woman. 146 00:11:30,982 --> 00:11:34,702 You've noticed she drinks like a man? A sign of great sensuality. 147 00:11:34,902 --> 00:11:36,342 Bully! What did you say? 148 00:11:36,542 --> 00:11:38,862 Nothing special. Just chit-chat. 149 00:11:39,422 --> 00:11:41,742 I'm working up to the serious stuff. 150 00:11:43,262 --> 00:11:45,582 That reminds me. The key to the chalet. 151 00:11:46,102 --> 00:11:48,542 Thanks a lot. I owe you big time. 152 00:11:49,102 --> 00:11:50,822 Hopefully, I'll need it again. 153 00:11:51,022 --> 00:11:52,942 No way. C�cile will rip my guts out. 154 00:11:53,142 --> 00:11:54,982 No need, I'll take care of that. 155 00:12:01,902 --> 00:12:02,702 Where were you? 156 00:12:02,902 --> 00:12:03,822 Don't lie to me. 157 00:12:04,262 --> 00:12:05,942 You weren't at the office. 158 00:12:07,182 --> 00:12:09,822 Sorry! We're running out of glasses. 159 00:12:14,222 --> 00:12:16,062 Where were you? I'm waiting. 160 00:12:16,862 --> 00:12:18,702 I went to get the exhaust changed. 161 00:12:19,302 --> 00:12:21,422 - That takes 30 minutes. - An hour. 162 00:12:21,622 --> 00:12:23,382 Whatever. And then? 163 00:12:26,382 --> 00:12:27,622 I had an accident. 164 00:12:28,622 --> 00:12:30,942 I knew it. Serious? 165 00:12:31,142 --> 00:12:32,782 No, just a bump. 166 00:12:32,982 --> 00:12:36,262 My mind was on the Australian case and I forgot to yield. 167 00:12:36,862 --> 00:12:38,622 You know everything now. 168 00:12:39,942 --> 00:12:41,742 My poor love. 169 00:12:41,942 --> 00:12:43,662 Is the car badly damaged? 170 00:12:45,942 --> 00:12:46,822 I'll go and see. 171 00:12:51,182 --> 00:12:52,062 Cheers! 172 00:12:56,782 --> 00:12:57,742 Are you OK? 173 00:12:59,862 --> 00:13:01,462 Can I have a glass of water? 174 00:13:02,302 --> 00:13:04,302 Move back, she needs air. 175 00:13:05,182 --> 00:13:07,742 Don't worry, it's nothing serious. 176 00:13:38,502 --> 00:13:39,822 What are you doing? 177 00:13:40,342 --> 00:13:42,342 Straightening the wing. 178 00:13:42,542 --> 00:13:44,262 It was rubbing on the tyre. 179 00:13:52,502 --> 00:13:53,782 Can I take you home? 180 00:13:56,502 --> 00:13:58,742 I'd prefer you call Pascal at the station. 181 00:13:59,182 --> 00:14:01,702 - He'll come for me. - I'll do it right away. 182 00:14:04,422 --> 00:14:05,542 Coming, Georges? 183 00:14:35,342 --> 00:14:37,942 Excuse me, Jeanne, may I borrow Georges? 184 00:14:38,142 --> 00:14:40,342 Sure. Anyway, I should be going. 185 00:14:40,542 --> 00:14:41,742 Can I take you home? 186 00:14:42,702 --> 00:14:44,142 There's no need, thanks. 187 00:14:44,782 --> 00:14:46,262 See you Monday... 188 00:14:48,222 --> 00:14:50,142 - Couldn't it wait? - I might forget. 189 00:14:50,342 --> 00:14:53,502 I remembered something: at times, my mind goes blank. 190 00:14:53,702 --> 00:14:55,182 I say things and forget. 191 00:14:55,382 --> 00:14:58,182 Even if people remind me, I have no recollection. 192 00:14:58,382 --> 00:15:00,062 That's nothing. It's stress. 193 00:15:01,302 --> 00:15:02,142 Not Alzheimer's? 194 00:15:14,022 --> 00:15:15,182 Please hold. 195 00:15:15,822 --> 00:15:18,302 You requested the police, please hold. 196 00:15:20,262 --> 00:15:22,902 0476322346? 197 00:15:23,102 --> 00:15:24,022 That's right. 198 00:15:24,222 --> 00:15:25,822 I'm putting you through. 199 00:15:27,342 --> 00:15:30,582 C�cile Coste calling. Agn�s has had a turn... 200 00:15:30,782 --> 00:15:31,942 I'll be right there. 201 00:16:34,342 --> 00:16:35,022 Pascal? 202 00:16:39,702 --> 00:16:42,622 Don't worry, she's been examined by a doctor. 203 00:16:42,822 --> 00:16:43,742 It's not serious. 204 00:16:44,502 --> 00:16:46,462 I know, it's happened before. 205 00:16:53,062 --> 00:16:54,502 You have a black nose. 206 00:16:56,462 --> 00:16:57,662 But it suits you. 207 00:16:59,742 --> 00:17:00,582 This way. 208 00:17:26,982 --> 00:17:28,102 Impressive! 209 00:17:30,542 --> 00:17:32,902 I'm a cop. It's what I'm paid to do. 210 00:17:33,382 --> 00:17:35,262 Are you sure it serves a purpose? 211 00:17:36,222 --> 00:17:38,302 I'm sure it doesn't. You arrest a dealer 212 00:17:38,502 --> 00:17:41,262 and next day he's back on the streets. 213 00:17:42,822 --> 00:17:43,822 It's a known fact. 214 00:17:44,022 --> 00:17:47,142 I think the question was about repression 215 00:17:47,342 --> 00:17:49,902 as opposed to prevention. Am I right? 216 00:17:50,102 --> 00:17:52,942 People do drugs because of unemployment and stuff. 217 00:17:53,142 --> 00:17:54,782 Misery drives them to drugs. 218 00:17:55,782 --> 00:17:57,782 Sometimes, it's the opposite. 219 00:17:59,502 --> 00:18:01,302 Anyhow, that's not our problem. 220 00:18:01,502 --> 00:18:02,942 He was 3 hours late. 221 00:18:03,142 --> 00:18:04,222 Our problem's the law. 222 00:18:04,422 --> 00:18:06,942 He hadn't changed the Jag's exhaust. 223 00:18:08,222 --> 00:18:09,102 Is that all? 224 00:18:12,662 --> 00:18:14,022 Not even a tiny idea? 225 00:18:14,462 --> 00:18:15,902 None at all. 226 00:18:17,542 --> 00:18:19,222 Talk with him. It's simpler. 227 00:18:20,822 --> 00:18:22,062 I can't. 228 00:18:22,782 --> 00:18:24,622 We never had any secrets, see? 229 00:18:26,182 --> 00:18:28,742 I'll have to put him under surveillance, 230 00:18:29,102 --> 00:18:30,902 sniff around... It may get sordid. 231 00:18:31,102 --> 00:18:33,022 Maybe a tiny secret's preferable. 232 00:18:34,782 --> 00:18:36,462 No, I don't think so. 233 00:18:39,022 --> 00:18:40,102 Have it your way. 234 00:18:42,942 --> 00:18:45,062 I need your address, phone number, 235 00:18:45,262 --> 00:18:48,422 his work details and car registration. Got a photo? 236 00:18:58,022 --> 00:18:59,102 What happened? 237 00:18:59,782 --> 00:19:01,662 Nothing. I got my fingers stuck. 238 00:19:02,102 --> 00:19:03,862 You are so clumsy. 239 00:19:16,622 --> 00:19:18,302 Monday, 3 PM. 240 00:19:18,822 --> 00:19:20,342 New symptom. 241 00:19:21,422 --> 00:19:24,942 Sharp pain in the back, comes on suddenly, 242 00:19:25,142 --> 00:19:26,782 like being stabbed. 243 00:19:27,302 --> 00:19:28,742 It's gathering pace. 244 00:19:28,942 --> 00:19:31,182 Sense of great solitude. 245 00:19:31,382 --> 00:19:33,062 Are you talking to me? 246 00:19:43,182 --> 00:19:44,982 It's me. He just left. 247 00:19:57,422 --> 00:20:00,622 Sense of great solitude. Who can I talk to? 248 00:20:00,822 --> 00:20:04,182 I'm afraid. My chest is like a vice, 249 00:20:04,382 --> 00:20:06,382 getting ever tighter hour by hour. 250 00:20:06,582 --> 00:20:08,822 My stomach's a churning void. 251 00:20:09,022 --> 00:20:10,582 I can hardly stand up. 252 00:20:10,942 --> 00:20:12,182 I perspire. 253 00:20:12,702 --> 00:20:16,142 The sweat's dripping down my thighs, running down my back. 254 00:20:16,342 --> 00:20:17,622 I'm shivering. 255 00:20:17,822 --> 00:20:20,142 It's awfully hot and I feel cold. 256 00:20:20,502 --> 00:20:22,502 In fact, I don't feel it, I am cold. 257 00:20:24,102 --> 00:20:25,462 No, not yet. 258 00:20:26,022 --> 00:20:28,422 I don't want to. I don't want to die. 259 00:20:29,182 --> 00:20:30,262 Not now. 260 00:20:31,022 --> 00:20:33,902 It's too early. I have lots still to do. 261 00:20:34,102 --> 00:20:35,502 I love life too much. 262 00:20:37,662 --> 00:20:38,862 Jesus! 263 00:20:59,222 --> 00:21:02,102 What must be shown is worthless 264 00:21:07,982 --> 00:21:09,862 I've got that, Claire. Thanks. 265 00:21:32,622 --> 00:21:34,582 - Home already? - Aren't you glad? 266 00:21:34,782 --> 00:21:37,262 You drive too fast. You took 12 minutes. 267 00:21:37,462 --> 00:21:38,582 How do you know? 268 00:21:39,102 --> 00:21:40,822 I called the office. 269 00:21:41,022 --> 00:21:42,782 It's no reason to time me. 270 00:21:43,222 --> 00:21:44,022 I didn't. 271 00:21:44,222 --> 00:21:48,702 You said 12 minutes. Not 10 or 15. You were precise. You timed me. 272 00:21:52,222 --> 00:21:53,382 I'm sorry. 273 00:21:53,902 --> 00:21:55,862 It's okay but it's unpleasant. 274 00:21:56,582 --> 00:21:57,862 I won't do it again. 275 00:23:23,702 --> 00:23:25,582 Noon 276 00:23:28,382 --> 00:23:29,462 It's over. 277 00:23:30,062 --> 00:23:31,382 The bird is dead. 278 00:23:32,262 --> 00:23:34,062 No one did anything for him. 279 00:23:35,582 --> 00:23:37,022 The cat turns away, 280 00:23:37,862 --> 00:23:39,542 not interested anymore. 281 00:23:40,582 --> 00:23:43,382 The dead don't interest the living for very long. 282 00:23:52,302 --> 00:23:53,742 Working again? 283 00:23:58,622 --> 00:23:59,582 You OK? 284 00:24:01,142 --> 00:24:02,582 Daddy! 285 00:24:02,782 --> 00:24:04,022 What's wrong? 286 00:24:05,742 --> 00:24:07,662 Henry left me. 287 00:24:09,302 --> 00:24:11,062 It doesn't matter, you know. 288 00:24:11,542 --> 00:24:12,942 You don't die of it. 289 00:24:25,062 --> 00:24:27,382 I tailed her home to Rue de la Trinit�. 290 00:24:36,502 --> 00:24:37,822 That's my daughter. 291 00:24:39,622 --> 00:24:40,782 I'm sorry. 292 00:24:42,062 --> 00:24:42,942 You look let down. 293 00:24:43,622 --> 00:24:45,102 I look a total jerk. 294 00:24:45,582 --> 00:24:46,502 Not at all. 295 00:24:46,902 --> 00:24:48,502 There isn't another woman. 296 00:24:49,702 --> 00:24:51,102 You seem very sure. 297 00:24:52,782 --> 00:24:54,022 I can see why. 298 00:24:56,662 --> 00:24:58,222 I didn't mean that. 299 00:25:00,022 --> 00:25:01,782 We'll try tapping your phone. 300 00:25:02,582 --> 00:25:04,462 Look, that seems disproportionate. 301 00:25:04,662 --> 00:25:05,822 It's a classic. 302 00:25:07,422 --> 00:25:08,062 Who'll hear it? 303 00:25:08,662 --> 00:25:11,262 Besides you, nobody. I'll give you the tape. 304 00:25:12,022 --> 00:25:13,502 But it's up to you. 305 00:25:16,342 --> 00:25:17,982 In that case, perhaps, yes. 306 00:25:19,422 --> 00:25:20,622 I'll organize it. 307 00:25:21,382 --> 00:25:23,022 You checked your bank account? 308 00:25:24,502 --> 00:25:25,422 You should. 309 00:25:25,782 --> 00:25:29,582 Cheque stubs, credit cards, unusual, and usual, withdrawals. 310 00:25:30,582 --> 00:25:31,782 I can't do that. 311 00:25:31,982 --> 00:25:33,102 Why not? 312 00:25:33,862 --> 00:25:34,782 It's suspicious. 313 00:25:35,542 --> 00:25:36,982 What are you scared of? 314 00:25:37,462 --> 00:25:38,422 I'm not scared. 315 00:25:39,262 --> 00:25:39,902 You are. 316 00:25:40,702 --> 00:25:42,662 You're scared of what you may find. 317 00:25:44,942 --> 00:25:47,902 I'm scared for him, not for me. 318 00:25:48,342 --> 00:25:49,182 I'm not accusing him. 319 00:25:52,142 --> 00:25:53,262 I understand. 320 00:25:54,462 --> 00:25:55,862 Forget all I said. 321 00:25:57,502 --> 00:25:59,502 It's the first step that's hard. 322 00:26:00,342 --> 00:26:01,462 He's going to notice. 323 00:26:01,982 --> 00:26:02,782 Nonsense! 324 00:26:08,342 --> 00:26:09,742 What's this here? 325 00:26:10,542 --> 00:26:13,222 Lunch for two on the 18th! 300 Euros. 326 00:26:14,142 --> 00:26:16,262 - I've no idea. - So, check! 327 00:26:25,222 --> 00:26:27,422 The lawyer in the Irish case. 328 00:26:45,982 --> 00:26:47,302 We are so dumb. 329 00:26:47,502 --> 00:26:50,182 If he's hiding something, it'll be in the safe. 330 00:26:53,542 --> 00:26:54,742 I can't do that. 331 00:26:55,982 --> 00:26:57,342 You know the combination? 332 00:26:59,582 --> 00:27:01,382 Yes, you have the combination. 333 00:27:01,742 --> 00:27:04,942 Just in case something happened. I've never opened it. 334 00:27:05,382 --> 00:27:07,182 It's now or never then. 335 00:27:08,022 --> 00:27:10,662 Don't ask me that. I can't betray his trust. 336 00:27:10,862 --> 00:27:13,582 That's beside the point. I trusted him, too. 337 00:27:13,782 --> 00:27:15,302 I'm sure he's blameless. 338 00:27:15,502 --> 00:27:17,062 All the more reason! 339 00:27:25,782 --> 00:27:27,702 How do you remember all that? 340 00:27:28,062 --> 00:27:30,822 Each digit is a letter of the alphabet. 341 00:27:31,702 --> 00:27:33,102 Just remember the word. 342 00:27:33,622 --> 00:27:34,822 What's the word? 343 00:27:44,182 --> 00:27:45,262 Don't be so soppy. 344 00:27:45,662 --> 00:27:46,302 Go on! 345 00:28:10,342 --> 00:28:11,222 You see! 346 00:28:16,262 --> 00:28:17,582 We'll see. 347 00:28:30,662 --> 00:28:32,302 I'm having no part in this. 348 00:28:35,902 --> 00:28:38,182 1. Transmission of electromagnets... 349 00:28:40,062 --> 00:28:42,182 in micro-durites of woven aluminium... 350 00:28:43,662 --> 00:28:45,582 pressurised fluid moves at speeds... 351 00:28:46,702 --> 00:28:51,782 helicoid big R, 5 microns, little r, 3 microns... 352 00:28:54,262 --> 00:28:55,662 Nothing worthwhile. 353 00:28:59,582 --> 00:29:00,942 I knew it. 354 00:29:08,462 --> 00:29:09,062 What's going on? 355 00:29:09,542 --> 00:29:10,382 We're on strike. 356 00:29:10,582 --> 00:29:11,782 Why? 357 00:29:13,182 --> 00:29:15,222 Pascal arrested Jeanne this morning. 358 00:29:16,062 --> 00:29:16,822 I know. 359 00:29:17,822 --> 00:29:20,302 You can't blame him for doing his job. 360 00:29:20,742 --> 00:29:23,182 It'll be OK. He can be very tactful. 361 00:29:23,382 --> 00:29:26,502 I'm sure he's doing all he can to make it work out. 362 00:29:41,142 --> 00:29:43,262 I'll let you think it over in a cell. 363 00:29:43,462 --> 00:29:45,262 I have other fish to fry. 364 00:30:21,102 --> 00:30:22,262 Goodbye all. 365 00:30:34,702 --> 00:30:36,342 I'm opening out to the world. 366 00:30:36,542 --> 00:30:38,862 As if the fog had cleared suddenly. 367 00:30:39,982 --> 00:30:41,742 The friendly chap who just left... 368 00:30:41,942 --> 00:30:44,502 I get a vague feeling of having met him. 369 00:30:45,302 --> 00:30:47,262 I never paid him any attention. 370 00:30:47,462 --> 00:30:49,862 He probably never paid me any attention. 371 00:30:51,822 --> 00:30:54,462 We don't pay enough attention to strangers. 372 00:31:02,942 --> 00:31:03,902 Who are you? 373 00:31:06,702 --> 00:31:08,142 Fraud squad. 374 00:31:09,542 --> 00:31:11,742 You have nothing to be afraid of. 375 00:31:13,262 --> 00:31:14,222 Your boss maybe... 376 00:31:14,662 --> 00:31:15,302 I doubt it. 377 00:31:16,862 --> 00:31:17,782 I see. 378 00:31:18,622 --> 00:31:19,662 What do you see? 379 00:31:21,102 --> 00:31:22,062 Nothing. 380 00:31:23,542 --> 00:31:24,822 We've nothing to hide. 381 00:31:25,662 --> 00:31:26,262 Are you sure? 382 00:31:38,542 --> 00:31:39,782 Listen, Claire... 383 00:31:39,982 --> 00:31:41,382 How dare you! 384 00:31:41,582 --> 00:31:42,542 Who told you my name? 385 00:31:42,742 --> 00:31:45,782 Don't be silly. Denouncing people is a French pastime. 386 00:31:46,502 --> 00:31:48,342 You don't think I came by chance? 387 00:31:49,542 --> 00:31:53,462 I came while he's out because I know you're not involved. 388 00:31:53,862 --> 00:31:55,462 I want to keep you out of it. 389 00:31:59,502 --> 00:32:01,382 What does he whisper into this? 390 00:32:03,182 --> 00:32:06,022 - Sweet nothings or naughty tales? - Hands off! 391 00:32:09,222 --> 00:32:10,982 You're very fond of your boss. 392 00:32:12,382 --> 00:32:15,102 It may be too late but take my advice, 393 00:32:16,422 --> 00:32:18,262 you don't have to do all he says. 394 00:32:21,422 --> 00:32:22,582 Think about it. 395 00:32:27,182 --> 00:32:27,942 See you soon. 396 00:32:47,142 --> 00:32:49,302 - He had a warrant? - I don't know. 397 00:32:50,102 --> 00:32:51,142 Describe him to me. 398 00:32:51,342 --> 00:32:55,662 Smallish, our age, dark... Very penetrating eyes. 399 00:32:55,862 --> 00:32:58,302 - That's disgraceful. - Sorry? 400 00:32:58,702 --> 00:32:59,862 Nothing. 401 00:33:00,422 --> 00:33:02,302 Don't mention it to Alain. 402 00:33:02,502 --> 00:33:04,662 OK, see you tonight, Mum. 403 00:33:05,742 --> 00:33:06,942 How is your mother? 404 00:33:07,422 --> 00:33:08,422 Very well, thanks. 405 00:33:08,622 --> 00:33:11,062 - Who was that guy? - Who? 406 00:33:11,262 --> 00:33:13,302 The guy who just left. 407 00:33:13,502 --> 00:33:15,982 He was selling photocopiers 408 00:33:16,182 --> 00:33:17,782 but I sent him packing. 409 00:33:18,542 --> 00:33:20,142 He didn't have a briefcase! 410 00:33:21,022 --> 00:33:22,342 Did he leave a brochure? 411 00:33:22,542 --> 00:33:24,542 He'd forgotten them in his car. 412 00:33:24,742 --> 00:33:27,702 He looked a bit dopey, didn't you think? 413 00:33:28,062 --> 00:33:29,222 Not really. 414 00:34:03,062 --> 00:34:06,102 I left my paper at the Verre Galant, can you fetch it? 415 00:34:07,262 --> 00:34:08,382 Of course. 416 00:35:25,902 --> 00:35:28,062 What do you say to that, you chump? 417 00:35:28,622 --> 00:35:30,142 Wiseguy, eh! 418 00:35:54,142 --> 00:35:55,022 Why me, not him? 419 00:35:55,222 --> 00:35:56,342 It's arbitrary. 420 00:37:10,382 --> 00:37:12,262 Everything for the children. 50-50. 421 00:37:12,462 --> 00:37:15,782 Nothing for C�cile, nothing for Claire. No half-measures. 422 00:37:16,742 --> 00:37:18,422 R�my, Louise, my children, 423 00:37:18,622 --> 00:37:21,502 don't trust anyone. Especially not your mother. 424 00:38:07,302 --> 00:38:08,542 I'm sorry. 425 00:38:09,342 --> 00:38:10,502 I knocked. 426 00:38:12,262 --> 00:38:13,742 That's OK, it's my fault. 427 00:38:15,342 --> 00:38:16,622 I don't know... 428 00:38:18,182 --> 00:38:21,422 I felt a kind of presence, it gave me a fright. 429 00:38:23,982 --> 00:38:25,662 Don't worry, it happens. 430 00:38:25,862 --> 00:38:28,182 You're a bit on edge just now. 431 00:38:28,382 --> 00:38:30,222 Not at all. I feel great. 432 00:38:30,902 --> 00:38:32,942 I don't know what it was. Reflex. 433 00:38:34,462 --> 00:38:35,662 You wanted to talk? 434 00:38:36,622 --> 00:38:38,102 Georges just called. 435 00:38:38,462 --> 00:38:40,302 He wants to take you hiking. 436 00:38:40,742 --> 00:38:43,542 He's booked a room for tomorrow night. 437 00:38:43,742 --> 00:38:44,542 Tomorrow? 438 00:38:46,142 --> 00:38:47,502 He said you knew. 439 00:38:48,862 --> 00:38:52,982 He mentioned it at the party but I thought it was the drink talking. 440 00:38:56,422 --> 00:38:57,582 Right, 441 00:38:59,262 --> 00:39:01,062 I'll pack my bag. 442 00:39:01,662 --> 00:39:03,302 Don't go, please. 443 00:39:03,502 --> 00:39:06,302 I watched the weather. The forecast is terrible. 444 00:39:06,982 --> 00:39:09,462 If there was any danger, Georges wouldn't go. 445 00:39:09,662 --> 00:39:12,222 He's totally reckless. I never trusted him. 446 00:39:12,422 --> 00:39:15,102 - I promised. - Think up an excuse. 447 00:39:15,302 --> 00:39:17,942 - You know I can't lie. - Tell the truth. 448 00:39:18,142 --> 00:39:19,982 I can't say I don't trust him. 449 00:39:20,182 --> 00:39:22,862 - I'll tell him. - I'll think of something. 450 00:39:24,582 --> 00:39:25,222 Going out? 451 00:39:26,502 --> 00:39:27,382 At this time? 452 00:39:28,422 --> 00:39:30,902 I'm going to try to cheer up Agn�s. 453 00:39:31,102 --> 00:39:33,502 Don't worry about me, I'll be back late. 454 00:39:34,342 --> 00:39:34,982 Okay... 455 00:39:35,542 --> 00:39:37,062 I won't worry about you. 456 00:40:47,822 --> 00:40:49,542 22:46, 457 00:40:49,742 --> 00:40:52,142 she enters 59, Rue Stendhal. 458 00:40:53,142 --> 00:40:54,742 All seems calm. 459 00:41:00,742 --> 00:41:01,862 Get out! 460 00:41:13,382 --> 00:41:14,302 Coming in? 461 00:41:14,942 --> 00:41:17,622 There's no need. It was you I came to see. 462 00:41:18,622 --> 00:41:19,262 I'm flattered. 463 00:41:19,862 --> 00:41:21,102 There's no reason to be. 464 00:41:21,662 --> 00:41:23,942 I no longer require your services. 465 00:41:24,822 --> 00:41:25,942 As you wish. 466 00:41:30,262 --> 00:41:31,782 I know the way. 467 00:41:31,982 --> 00:41:33,102 I'm going out. 468 00:41:33,302 --> 00:41:35,262 It was odious, what you did. 469 00:41:35,462 --> 00:41:37,142 Just what we were talking about. 470 00:41:37,342 --> 00:41:39,702 I mean your visit to Alain's office. 471 00:41:39,902 --> 00:41:41,102 Following a lead. 472 00:41:41,302 --> 00:41:43,062 I don't like your methods. 473 00:41:43,262 --> 00:41:46,142 Claire's an innocent party. You traumatised her. 474 00:41:46,542 --> 00:41:48,142 - Claire's in the clear. - Quite. 475 00:41:48,342 --> 00:41:50,942 She knows the office affairs better than you. 476 00:41:51,142 --> 00:41:54,982 I thought I could rely on your tact. I was mistaken. 477 00:41:55,182 --> 00:41:56,422 Subject closed. 478 00:41:58,262 --> 00:41:59,342 You're wrong. 479 00:42:00,062 --> 00:42:02,542 Things are rarely how they appear. 480 00:42:02,742 --> 00:42:05,462 Please, spare me that nonsense. 481 00:42:07,542 --> 00:42:09,222 You know why I arrested Jeanne? 482 00:42:11,942 --> 00:42:13,662 You know her better than me. 483 00:42:14,502 --> 00:42:16,382 Like Agn�s. You're best friends. 484 00:42:16,582 --> 00:42:18,222 I like Agn�s a lot. 485 00:42:18,422 --> 00:42:19,622 She's a morphine addict. 486 00:42:22,542 --> 00:42:24,382 Saturday night, at your place, 487 00:42:25,422 --> 00:42:26,702 she was in withdrawal. 488 00:42:27,662 --> 00:42:29,022 Did you think of that? 489 00:42:31,142 --> 00:42:33,022 Don't blame yourself, it's normal. 490 00:42:33,222 --> 00:42:34,982 You close your eyes. 491 00:42:36,702 --> 00:42:38,782 When I met her, I certainly did. 492 00:42:39,782 --> 00:42:41,262 She had to tell me. 493 00:42:41,982 --> 00:42:44,302 And I'm a cop. We'd been together 6 months. 494 00:42:47,262 --> 00:42:48,382 Look. 495 00:42:55,702 --> 00:42:57,982 I found them in the Jag on a blanket. 496 00:43:00,902 --> 00:43:02,102 They're not yours. 497 00:43:03,782 --> 00:43:05,942 I thought they may be Claire's. 498 00:43:11,622 --> 00:43:13,622 They don't prove anything. 499 00:43:17,382 --> 00:43:19,102 It can only be a fling. 500 00:43:21,102 --> 00:43:22,422 You think so? 501 00:43:24,942 --> 00:43:26,462 No one would leave you. 502 00:43:28,742 --> 00:43:30,542 At least, I wouldn't. 503 00:43:32,942 --> 00:43:34,462 You're very sweet. 504 00:43:37,742 --> 00:43:39,142 Leave it to me. 505 00:43:39,342 --> 00:43:41,102 I promise I'll find out. 506 00:43:46,462 --> 00:43:47,822 Can you give me a ride? 507 00:44:18,142 --> 00:44:19,102 What the hell! 508 00:44:38,542 --> 00:44:39,862 - Tell me who he is! - Who? 509 00:44:40,062 --> 00:44:42,622 - The photocopier salesman. - A photocopier salesman! 510 00:44:42,822 --> 00:44:46,102 Sure, with two apes! What's he doing with C�cile at 11 PM? 511 00:44:46,302 --> 00:44:47,502 Selling her a photocopier? 512 00:44:47,702 --> 00:44:49,942 - I've no idea. - You're a bad liar. 513 00:44:50,342 --> 00:44:52,942 It's time to choose which side you're on! 514 00:44:53,142 --> 00:44:54,942 I didn't know she knew him. 515 00:44:55,142 --> 00:44:56,822 But who is he? 516 00:44:57,982 --> 00:45:00,942 A cop from the fraud squad. 517 00:45:02,542 --> 00:45:04,022 You must be stupid. 518 00:45:04,222 --> 00:45:07,782 You think the fraud squad sneaks in at lunchtime? 519 00:45:08,782 --> 00:45:09,822 I don't know. 520 00:45:10,022 --> 00:45:11,662 Why didn't you tell me? 521 00:45:11,862 --> 00:45:14,302 C�cile didn't want to worry you. 522 00:45:16,662 --> 00:45:17,462 Jesus Christ! 523 00:45:23,182 --> 00:45:24,382 She's in on this. 524 00:45:28,542 --> 00:45:30,902 - I'm sure she's not. - She is. 525 00:45:31,622 --> 00:45:33,222 It's obvious she is. 526 00:45:33,422 --> 00:45:35,462 She can't be. She loves you. 527 00:45:37,382 --> 00:45:39,542 Don't you see she manipulated you? 528 00:45:41,262 --> 00:45:43,142 Has she been to the office? 529 00:45:43,982 --> 00:45:45,582 Did she search it? 530 00:45:46,622 --> 00:45:48,462 She asked you to open the safe? 531 00:45:49,942 --> 00:45:50,942 You did? 532 00:45:51,302 --> 00:45:52,542 What did I tell you? 533 00:45:54,742 --> 00:45:58,302 It's not possible. There's an explanation. Talk to her. 534 00:45:58,502 --> 00:46:00,542 No way! We have to outsmart her. 535 00:46:02,822 --> 00:46:06,622 Stop blubbing. You've no reason to. This is happening to me! 536 00:46:09,462 --> 00:46:12,342 You'll never trust me again. 537 00:46:12,542 --> 00:46:14,022 I don't know, we'll see. 538 00:46:16,022 --> 00:46:18,142 I'll be away for a day or two in Paris. 539 00:46:18,862 --> 00:46:22,062 Try to make amends. Take note of anything she says. 540 00:46:22,902 --> 00:46:24,662 And no initiatives! Okay? 541 00:46:31,302 --> 00:46:33,102 I take back what I said. 542 00:46:33,982 --> 00:46:37,942 In fact, you're not stupid, you're very kind. 543 00:46:38,822 --> 00:46:40,222 That's your problem. 544 00:46:58,822 --> 00:47:00,222 Where have you been? 545 00:47:01,062 --> 00:47:01,982 At the office. 546 00:47:03,022 --> 00:47:05,782 I needed the file on the Finnish case. 547 00:47:05,982 --> 00:47:08,062 The lawyer wants to see me in Paris. 548 00:47:08,262 --> 00:47:09,902 My train leaves at 7 AM. 549 00:47:10,102 --> 00:47:11,222 You're going for long? 550 00:47:11,622 --> 00:47:12,702 Two days. 551 00:47:13,382 --> 00:47:15,742 Maybe three. You never know. 552 00:47:16,142 --> 00:47:18,382 At least, I won't have to lie to Georges. 553 00:47:48,422 --> 00:47:49,782 The hospital, please. 554 00:48:07,742 --> 00:48:09,102 I've thought it over. 555 00:48:09,462 --> 00:48:12,142 On top of the Swiss account, I leave 45... 556 00:48:12,502 --> 00:48:15,542 No, 60,000 Euros to Cancer Research. 557 00:48:16,382 --> 00:48:18,702 The rest split evenly between the kids. 558 00:48:20,462 --> 00:48:22,622 I know you'll think it's a lot, 559 00:48:23,062 --> 00:48:24,622 but some day, 560 00:48:25,702 --> 00:48:27,102 you'll see I was right. 561 00:48:27,302 --> 00:48:29,902 I know it's inappropriate. I have no choice. 562 00:48:30,102 --> 00:48:33,222 So if you could stop glancing at me, I'd be grateful. 563 00:48:33,422 --> 00:48:35,062 I'm not looking at you. 564 00:48:35,262 --> 00:48:37,742 I think you're being followed. Likely? 565 00:48:37,942 --> 00:48:39,102 What's he like? 566 00:48:40,342 --> 00:48:41,182 Dark-haired 567 00:48:41,742 --> 00:48:43,342 and probably not very tall. 568 00:48:43,542 --> 00:48:44,422 Drive! 569 00:48:49,822 --> 00:48:50,902 Keep the change. 570 00:49:04,182 --> 00:49:05,822 2 days he's been following me. 571 00:49:06,022 --> 00:49:07,702 Calm down, you're dreaming. 572 00:49:07,902 --> 00:49:09,142 Holy shit! 573 00:49:09,342 --> 00:49:12,622 You lost him. He won't chase you into theatre. 574 00:49:13,742 --> 00:49:15,422 Make yourself at home. 575 00:49:16,222 --> 00:49:19,782 Ms. Le Gouic will give you a sedative. She's very pretty. 576 00:49:20,262 --> 00:49:21,542 It will relax you. 577 00:49:21,942 --> 00:49:22,822 Empty stomach? 578 00:49:23,022 --> 00:49:23,942 Perfect. 579 00:49:26,102 --> 00:49:28,022 My new alibi's that I'm in Paris. 580 00:49:28,222 --> 00:49:32,102 That's dumb, it was a great alibi. Never mind, see you later. 581 00:49:32,862 --> 00:49:36,182 In 30 minutes, I'll delve into your entrails. 582 00:49:39,982 --> 00:49:41,782 80,000 Euros for Research. 583 00:49:44,382 --> 00:49:46,382 Sit down, you'll be more comfortable. 584 00:49:47,422 --> 00:49:48,982 Roll up your sleeve, please. 585 00:49:50,702 --> 00:49:51,862 That's great. 586 00:49:53,062 --> 00:49:55,622 Prof. Colinet said you're a friend of his. 587 00:49:56,062 --> 00:49:57,742 You're in good hands. 588 00:50:00,542 --> 00:50:03,062 Do you have a chalet up in the mountains? 589 00:50:04,062 --> 00:50:04,822 I do. 590 00:50:06,182 --> 00:50:06,982 It's beautiful. 591 00:50:17,142 --> 00:50:18,382 Calm down, it's over. 592 00:50:18,942 --> 00:50:19,902 I'll be back. 593 00:50:52,102 --> 00:50:53,302 How's Agn�s? 594 00:50:53,502 --> 00:50:55,942 Much better. I released Jeanne. 595 00:50:56,142 --> 00:50:57,382 It wasn't serious? 596 00:50:57,582 --> 00:50:58,902 No, very trivial. 597 00:51:00,382 --> 00:51:01,742 I have news for you. 598 00:51:02,462 --> 00:51:03,702 He's not in the train. 599 00:51:07,142 --> 00:51:08,302 How do you know? 600 00:51:08,502 --> 00:51:10,862 I tailed you both. Didn't you see me? 601 00:51:12,262 --> 00:51:13,102 Where is he? 602 00:51:13,302 --> 00:51:15,542 I don't know. He lost me. 603 00:51:17,262 --> 00:51:19,142 He's scared of something. 604 00:51:21,102 --> 00:51:22,662 What could he be scared of? 605 00:51:23,422 --> 00:51:24,942 I've no idea. 606 00:51:25,662 --> 00:51:28,582 He sometimes works for the Defence Ministry, 607 00:51:28,782 --> 00:51:31,302 Ariane and Airbus. 608 00:51:32,702 --> 00:51:34,302 It's all top secret. 609 00:51:34,502 --> 00:51:36,622 He can call in the secret services, 610 00:51:36,822 --> 00:51:39,022 not behave like a lovelorn husband. 611 00:51:40,462 --> 00:51:41,542 Don't be insulting. 612 00:51:41,742 --> 00:51:43,862 I meant it to be reassuring. 613 00:51:45,302 --> 00:51:48,422 The number of hotel rooms vacated in late afternoon. 614 00:51:49,462 --> 00:51:51,462 I'd rather not know. 615 00:51:52,542 --> 00:51:54,142 Because you're faithful. 616 00:51:54,502 --> 00:51:56,102 I know what it's like. 617 00:51:56,622 --> 00:51:58,022 Maybe we've got it wrong. 618 00:51:58,622 --> 00:52:01,862 Adultery's been known to save a marriage in peril. 619 00:52:03,822 --> 00:52:05,702 I don't believe that. 620 00:52:06,622 --> 00:52:08,542 Even so, I'll try the hotels. 621 00:52:21,142 --> 00:52:22,342 Down with the pigs! 622 00:52:30,382 --> 00:52:31,422 You're not staying? 623 00:52:31,622 --> 00:52:34,302 I don't feel sociable, I hardly got any sleep. 624 00:52:34,502 --> 00:52:35,662 Me neither. 625 00:52:36,182 --> 00:52:37,342 So I see. 626 00:52:38,462 --> 00:52:39,662 It'll perk you up. 627 00:52:39,862 --> 00:52:41,982 I have a lesson in 15 minutes. 628 00:52:43,262 --> 00:52:44,782 Can I borrow your car? 629 00:52:45,182 --> 00:52:46,422 Right now? 630 00:52:48,982 --> 00:52:50,462 If you stop drinking. 631 00:52:56,142 --> 00:52:57,742 I'm glad Jeanne's out. 632 00:52:57,942 --> 00:53:00,622 You see, he's not all bad. 633 00:53:02,662 --> 00:53:04,222 Would you lend me the chalet? 634 00:53:04,422 --> 00:53:05,902 Of course. When? 635 00:53:06,102 --> 00:53:09,462 Right now. Not for long. 2-3 hours. 636 00:53:11,942 --> 00:53:13,862 Today is not possible. 637 00:53:16,142 --> 00:53:18,662 Look, this is a bit embarrassing but... 638 00:53:19,022 --> 00:53:20,102 I've met someone. 639 00:53:21,662 --> 00:53:23,462 Thank you, I grasped that. 640 00:53:23,982 --> 00:53:25,702 I can't do that to Pascal. 641 00:53:25,902 --> 00:53:29,662 I don't see why. You're my friend. You hardly know him. 642 00:53:29,862 --> 00:53:31,102 That's no reason. 643 00:53:31,302 --> 00:53:32,982 You want me to go to a hotel? 644 00:53:33,742 --> 00:53:36,502 Why not? Plenty of people do. 645 00:53:41,222 --> 00:53:42,142 It's important. 646 00:53:57,502 --> 00:54:00,182 The nastiest thing I ever did! 647 00:54:02,302 --> 00:54:04,062 No cheating! 648 00:54:29,502 --> 00:54:31,902 Claire, help! 649 00:55:45,262 --> 00:55:47,662 - What time is it? - 3:30. 650 00:56:09,102 --> 00:56:10,262 I know, Claire! 651 00:56:12,462 --> 00:56:13,582 Feeling better? 652 00:56:15,382 --> 00:56:16,702 I'm fine... 653 00:56:20,702 --> 00:56:24,182 You scared me. Lucky I have my first aid badge. 654 00:56:35,102 --> 00:56:38,062 Insidiously, he persuades me I need an operation. 655 00:56:38,262 --> 00:56:42,702 Then, he switches the tubes. End of story. Write the obituaries. 656 00:56:42,902 --> 00:56:45,422 The good news is that I'm not sick. 657 00:56:55,022 --> 00:56:56,022 What time is it? 658 00:56:56,222 --> 00:56:59,302 Three... Ten to four. 659 00:57:00,982 --> 00:57:02,582 Excuse me a second. 660 00:57:26,302 --> 00:57:27,942 I got carried away. 661 00:57:28,422 --> 00:57:32,142 1,500 Euros for Research is plenty. That's settled. 1,500. 662 00:57:38,342 --> 00:57:40,782 Grenoble, June 6th, 2001. 663 00:57:42,582 --> 00:57:45,382 - Maybe I should drive? - No, I feel fine now. 664 00:57:51,582 --> 00:57:52,502 Jesus! 665 00:58:58,142 --> 00:59:02,102 See? If the tubes trick failed, the Mafioso was on standby. 666 00:59:02,302 --> 00:59:03,822 You're sure he was a Mafioso? 667 00:59:04,342 --> 00:59:05,822 He was singing in Italian. 668 00:59:06,222 --> 00:59:08,062 Why would the Mafia get involved? 669 00:59:08,422 --> 00:59:10,502 Think about it a second. The Milan case! 670 00:59:10,702 --> 00:59:13,622 C�cile's not from Milan, she's from Naples. 671 00:59:13,822 --> 00:59:15,982 She loves you. She doesn't want you dead. 672 00:59:16,182 --> 00:59:18,582 Bet your life on it? After what happened. 673 00:59:23,102 --> 00:59:24,502 Now you do. 674 00:59:25,542 --> 00:59:26,942 Let's go to the police. 675 00:59:28,302 --> 00:59:30,782 Who might this shifty dark-haired guy be? 676 00:59:30,982 --> 00:59:32,262 He never existed. 677 00:59:33,222 --> 00:59:35,222 It's sheer paranoia. You see? 678 00:59:35,702 --> 00:59:38,182 Very well. Do you often lose your patients? 679 00:59:39,422 --> 00:59:42,382 Alcoholics. We usually find them in the bar. 680 00:59:42,582 --> 00:59:43,222 You looked? 681 00:59:45,542 --> 00:59:46,542 His home? 682 00:59:46,742 --> 00:59:48,862 No way. C�cile thinks he's in Paris. 683 00:59:51,582 --> 00:59:53,142 This isn't all about sex? 684 00:59:53,342 --> 00:59:54,982 No, there's no sex involved. 685 00:59:57,342 --> 00:59:59,022 There aren't too many options. 686 00:59:59,222 --> 01:00:02,582 Either he's a missing person or a kidnap victim. 687 01:00:03,422 --> 01:00:04,742 Can we do simple? 688 01:00:05,942 --> 01:00:06,502 Meaning? 689 01:00:07,222 --> 01:00:09,542 Less official. More discreet. 690 01:00:09,942 --> 01:00:10,582 On the quiet. 691 01:00:12,342 --> 01:00:15,302 You're all alike. What do you think? 692 01:00:15,782 --> 01:00:17,662 We top up our wages as P.I.? 693 01:00:18,862 --> 01:00:21,902 What would happen if cops took on private work? 694 01:00:27,342 --> 01:00:29,142 I bet you didn't call his office. 695 01:00:29,502 --> 01:00:32,622 I went round. He wasn't there. Nor was his secretary. 696 01:00:33,262 --> 01:00:35,902 You'll admit it's a tricky situation. 697 01:00:36,942 --> 01:00:38,382 I'll see what I can do. 698 01:00:39,142 --> 01:00:40,982 Not a word. It's an exception. 699 01:00:46,182 --> 01:00:47,342 Jesus! 700 01:00:50,742 --> 01:00:52,662 They're in cahoots with the cops. 701 01:01:08,902 --> 01:01:10,022 What do we do? 702 01:01:11,222 --> 01:01:13,062 We think about it. 703 01:01:43,342 --> 01:01:45,222 What will become of me? 704 01:01:45,422 --> 01:01:47,502 Take the bull by the horns. 705 01:01:49,702 --> 01:01:52,102 Everything I did in my life was for her. 706 01:01:52,302 --> 01:01:54,222 There's still Louise and R�my. 707 01:01:54,742 --> 01:01:56,142 It's not the same. 708 01:01:56,582 --> 01:01:57,782 Sure it is. 709 01:01:58,662 --> 01:01:59,982 Remember 710 01:02:00,182 --> 01:02:01,742 The White Roses. 711 01:02:01,942 --> 01:02:03,622 I was moved to tears. 712 01:02:08,462 --> 01:02:09,542 Jesus! 713 01:02:10,302 --> 01:02:11,622 - They're in on it! - Who? 714 01:02:11,822 --> 01:02:13,142 Louise and R�my. 715 01:02:14,662 --> 01:02:15,622 It's obvious. 716 01:02:15,822 --> 01:02:19,022 The White Roses... A boy visits his mother in hospital 717 01:02:19,222 --> 01:02:21,782 and finds that she's died. To get me rattled. 718 01:02:21,982 --> 01:02:23,662 And they changed the words. 719 01:02:23,862 --> 01:02:26,142 It's Mummy's gone, not Daddy's gone. 720 01:02:26,342 --> 01:02:27,422 Bastards! 721 01:02:28,502 --> 01:02:30,222 Right, everything for Claire! 722 01:02:35,182 --> 01:02:36,982 Now, I really am on my own. 723 01:02:37,902 --> 01:02:39,342 You know you're not. 724 01:02:51,022 --> 01:02:52,982 Can you put me up for a few days? 725 01:02:53,902 --> 01:02:55,822 That's impossible, sorry. 726 01:02:56,902 --> 01:02:59,822 Everybody will think something's going on. 727 01:03:01,302 --> 01:03:04,102 Who cares about gossip! I'm alone now. You, too... 728 01:03:04,742 --> 01:03:06,502 Actually, I have someone. 729 01:03:08,382 --> 01:03:10,062 Sorry, I didn't know. 730 01:03:13,062 --> 01:03:14,302 Hello, boss. 731 01:03:16,142 --> 01:03:17,302 Hello, Vincent. 732 01:03:18,902 --> 01:03:19,742 You see? 733 01:03:20,422 --> 01:03:21,982 Don't get the wrong idea. 734 01:03:22,182 --> 01:03:23,982 I'm not. I'm observing. 735 01:03:24,542 --> 01:03:26,942 You should be at work. What are you doing? 736 01:03:27,302 --> 01:03:28,542 I had an accident. 737 01:03:36,222 --> 01:03:38,422 - Is it serious? - Two days off. 738 01:03:38,902 --> 01:03:39,902 I see. 739 01:03:40,982 --> 01:03:42,742 What are you two doing here? 740 01:03:42,942 --> 01:03:46,062 I'll explain everything. I can, can't I? 741 01:03:49,542 --> 01:03:51,102 There's no need. 742 01:03:51,302 --> 01:03:53,742 He knows more about it than us. Don't you? 743 01:03:54,302 --> 01:03:55,102 Not really, boss. 744 01:03:55,702 --> 01:03:57,462 Crap! Who do you take me for? 745 01:03:57,662 --> 01:04:01,542 Look at the prescription. Georges again. He's in on it. 746 01:04:02,422 --> 01:04:06,742 Now we have one, let's make him talk. I'll give you an accident! 747 01:04:06,942 --> 01:04:08,302 So, you know Dr. Colinet? 748 01:04:08,502 --> 01:04:11,142 I don't. He came round looking for you. 749 01:04:11,342 --> 01:04:12,662 He asked for Claire, too. 750 01:04:13,022 --> 01:04:15,342 That's all. I swear it's true. 751 01:04:16,702 --> 01:04:17,782 He can't lie. 752 01:04:19,182 --> 01:04:20,542 We'll see about that. 753 01:04:22,782 --> 01:04:25,662 I told you 3 times already. 20, 25... 754 01:04:25,862 --> 01:04:29,102 Nonsense! Once you said quarter past, then half past. 755 01:04:29,302 --> 01:04:30,302 You're quibbling. 756 01:04:30,502 --> 01:04:32,662 I'm not. I'm being precise. 757 01:04:32,862 --> 01:04:34,542 You're quibbling! 758 01:04:35,262 --> 01:04:36,262 He'll repeat... 759 01:04:36,462 --> 01:04:38,342 That's what I want to see. 760 01:04:39,262 --> 01:04:41,022 - One more time. - Again? 761 01:04:41,222 --> 01:04:42,982 It's only just beginning. 762 01:04:43,382 --> 01:04:46,222 - What time did Georges arrive? - Who's Georges? 763 01:04:46,422 --> 01:04:48,022 Dr. Colinet! What time? 764 01:04:54,582 --> 01:04:56,542 I brought back the key. Thanks. 765 01:04:56,742 --> 01:04:57,902 My pleasure. 766 01:05:14,142 --> 01:05:14,742 You're here? 767 01:05:15,342 --> 01:05:16,502 Didn't Dad tell you? 768 01:05:17,902 --> 01:05:19,342 I'm moving back in. 769 01:05:20,102 --> 01:05:21,222 Did he know? 770 01:05:21,782 --> 01:05:23,542 Apparently, he doesn't care. 771 01:05:24,262 --> 01:05:25,422 Don't say that. 772 01:05:25,822 --> 01:05:27,662 You're what counts most for him. 773 01:05:32,662 --> 01:05:33,942 What's wrong? 774 01:05:34,942 --> 01:05:37,182 Henry's dumped me. 775 01:05:40,182 --> 01:05:42,502 Don't cry, darling. 776 01:05:43,262 --> 01:05:45,102 Men aren't worth it. 777 01:05:45,302 --> 01:05:48,422 - It was my fault. - It wasn't your fault. 778 01:05:48,622 --> 01:05:52,782 It was. I had a fling with a guy I met at uni. 779 01:05:53,222 --> 01:05:55,382 These things happen. 780 01:05:55,582 --> 01:05:59,262 If you confessed, surely he can forgive you. 781 01:06:00,382 --> 01:06:02,102 I didn't confess at all. 782 01:06:02,702 --> 01:06:04,942 He followed us up to the chalet. 783 01:06:07,742 --> 01:06:10,262 - Give me the key immediately. - Why? 784 01:06:10,462 --> 01:06:12,862 It's a family chalet not a bordello. 785 01:06:13,062 --> 01:06:14,382 Are you crazy? 786 01:06:14,582 --> 01:06:17,142 The key! Or you won't set foot in here again. 787 01:06:17,342 --> 01:06:18,342 Where could I go? 788 01:06:18,542 --> 01:06:20,462 A hotel! Like everybody else. 789 01:06:20,942 --> 01:06:23,222 I suppose you speak from experience. 790 01:06:25,142 --> 01:06:27,102 Are you crazy? 791 01:06:27,662 --> 01:06:29,342 Sicko! 792 01:06:29,542 --> 01:06:31,222 Puritan! 793 01:06:31,422 --> 01:06:33,582 Honestly, though! 794 01:06:35,862 --> 01:06:37,742 I'm so... 795 01:06:59,702 --> 01:07:03,342 So, you have a lover. Weird, I almost feel I know him. 796 01:07:04,222 --> 01:07:05,262 Quiet! 797 01:07:21,942 --> 01:07:23,142 - Where is he? - Let me explain. 798 01:07:23,342 --> 01:07:26,182 No point. I know what's going on. 799 01:07:26,382 --> 01:07:27,542 You've got it wrong. 800 01:07:27,742 --> 01:07:29,422 No, I don't think I have. 801 01:07:32,622 --> 01:07:34,582 Alain, that's enough. 802 01:07:36,102 --> 01:07:37,902 I know you're here. 803 01:07:38,702 --> 01:07:40,182 I'm warning you. 804 01:07:40,382 --> 01:07:43,462 I won't leave here until I've seen you. 805 01:07:48,982 --> 01:07:52,102 Please, don't force me to look in the closet. 806 01:07:54,982 --> 01:07:55,662 You're C�cile. 807 01:07:57,342 --> 01:07:58,902 - Who are you? - Pierre. 808 01:08:01,182 --> 01:08:02,702 You're moving him in? 809 01:08:02,902 --> 01:08:04,142 It's temporary. 810 01:08:05,022 --> 01:08:05,942 Get out. 811 01:08:06,422 --> 01:08:08,222 - Listen... - Get out right now! 812 01:08:08,622 --> 01:08:11,022 He can't. He's nowhere else to go. 813 01:08:11,222 --> 01:08:14,542 He has no job, nothing. He has to beg to survive. 814 01:08:14,902 --> 01:08:16,822 Tell that to Pascal. 815 01:08:17,022 --> 01:08:19,782 I'm sure he'll be delighted to give him a bed. 816 01:08:19,982 --> 01:08:21,302 Now, out! Both of you. 817 01:08:21,702 --> 01:08:22,942 You can't do this. 818 01:08:23,382 --> 01:08:25,582 You're planning on using force? 819 01:08:30,102 --> 01:08:30,662 Come on... 820 01:08:57,822 --> 01:08:58,502 I'm sorry. 821 01:09:00,302 --> 01:09:01,342 I was a little... 822 01:09:03,222 --> 01:09:05,142 You can stay here, of course. 823 01:09:05,662 --> 01:09:06,502 You'll be OK, 824 01:09:06,942 --> 01:09:08,222 don't worry. 825 01:09:10,302 --> 01:09:11,382 You have a trade? 826 01:09:12,142 --> 01:09:13,702 I'm a machine operator. 827 01:09:16,142 --> 01:09:19,622 I'll ask my husband to see if he needs one. 828 01:09:20,422 --> 01:09:22,022 It'll take a few days. 829 01:09:37,902 --> 01:09:38,982 Don't say a word. 830 01:10:02,022 --> 01:10:03,622 I came as fast as I could. 831 01:10:06,622 --> 01:10:08,582 I confess I wasn't expecting it. 832 01:10:10,502 --> 01:10:13,342 Tell me the truth. Does Alain have a mistress? 833 01:10:15,982 --> 01:10:17,102 Funny question. 834 01:10:17,542 --> 01:10:19,342 Don't beat around the bush. 835 01:10:19,782 --> 01:10:20,982 Answer me. 836 01:10:21,702 --> 01:10:23,222 Why do you ask me that? 837 01:10:25,022 --> 01:10:28,342 Because your tale about going hiking in mid-week 838 01:10:28,542 --> 01:10:30,942 sounded oddly like an alibi. 839 01:10:31,502 --> 01:10:33,582 I didn't believe it for a second. 840 01:10:33,782 --> 01:10:35,582 So I was covering for him? 841 01:10:38,422 --> 01:10:41,262 How could you think that? Of me? 842 01:10:41,862 --> 01:10:43,382 He cancelled to go to Paris. 843 01:10:43,822 --> 01:10:45,342 He isn't in Paris. 844 01:10:45,902 --> 01:10:47,862 It's news to me. Where is he? 845 01:10:49,462 --> 01:10:51,302 I was going to ask you that. 846 01:10:51,502 --> 01:10:52,862 How should I know? 847 01:10:55,222 --> 01:10:57,462 I'd be amazed if he had a mistress. 848 01:10:57,662 --> 01:11:00,102 In any case, he didn't say anything to me. 849 01:11:01,222 --> 01:11:02,782 He'll tell you 850 01:11:04,182 --> 01:11:05,902 when it's too late. 851 01:11:06,342 --> 01:11:07,502 No doubt. 852 01:11:09,382 --> 01:11:10,902 He's an honest man. 853 01:11:12,142 --> 01:11:14,382 If he has, he'll face the consequences. 854 01:11:16,902 --> 01:11:18,502 Don't cry. 855 01:11:19,662 --> 01:11:21,142 I know what it's like. 856 01:11:21,862 --> 01:11:24,462 It's hard but you get over it. 857 01:11:25,782 --> 01:11:29,262 Look at me. I don't despair of meeting my soulmate one day. 858 01:11:30,302 --> 01:11:32,102 Maybe soon, who knows? 859 01:11:34,302 --> 01:11:36,262 Don't look at me like that. 860 01:11:36,462 --> 01:11:38,502 Just the two of us, it's not funny. 861 01:11:39,142 --> 01:11:40,342 Sorry. 862 01:11:42,382 --> 01:11:44,862 Happiness sometimes arrives unannounced. 863 01:11:48,622 --> 01:11:49,542 Soldering iron. 864 01:11:51,822 --> 01:11:53,462 You think this will work? 865 01:11:58,022 --> 01:12:00,222 It's not too tight, sweetheart? 866 01:12:01,342 --> 01:12:03,742 Nothing personal, but I can't trust anyone. 867 01:12:03,942 --> 01:12:04,822 It's essential? 868 01:12:05,022 --> 01:12:07,102 Otherwise, why would I tie you up? 869 01:12:09,622 --> 01:12:10,862 We won't be long. 870 01:13:57,622 --> 01:13:58,822 Did you just call? 871 01:13:59,382 --> 01:14:00,742 No, I was asleep. 872 01:14:02,222 --> 01:14:03,182 Take me back. 873 01:14:03,382 --> 01:14:05,622 I said no, I'll never forgive you. 874 01:14:05,822 --> 01:14:08,182 It's not my fault. It runs in the family. 875 01:14:08,382 --> 01:14:10,062 My Dad's away and my Mum plays. 876 01:14:10,462 --> 01:14:13,022 And he didn't tell her I was moving back in. 877 01:14:13,422 --> 01:14:16,302 Anyway, he doesn't care, he's obsessed with patents. 878 01:14:17,342 --> 01:14:18,902 Come and get me. 879 01:14:19,302 --> 01:14:21,062 I'll never be unfaithful again. 880 01:14:26,422 --> 01:14:27,182 What the hell! 881 01:14:27,542 --> 01:14:28,502 Put that down. 882 01:14:28,702 --> 01:14:30,222 What are you doing here? 883 01:14:30,422 --> 01:14:32,062 Why The White Roses? 884 01:14:32,822 --> 01:14:33,382 Sorry? 885 01:14:33,782 --> 01:14:36,622 Don't play innocent. Nobody sings it at a birthday. 886 01:14:36,822 --> 01:14:39,942 You sing Happy Birthday. What do you say to that? 887 01:14:40,142 --> 01:14:42,542 Nothing. It was all you sang for 20 years. 888 01:14:42,742 --> 01:14:45,462 White Roses in the car, at bedtime, at Xmas... 889 01:14:46,302 --> 01:14:48,102 It's the only song I knew. 890 01:14:48,462 --> 01:14:50,622 It made me cry every time as a kid. 891 01:14:51,182 --> 01:14:55,462 Are you sure your mother didn't put that into your head? Think hard. 892 01:14:57,102 --> 01:14:58,342 Yes, I'm sure. 893 01:15:01,062 --> 01:15:02,182 Thank you. 894 01:15:05,262 --> 01:15:07,982 Now, tell me what you're doing here. 895 01:15:09,102 --> 01:15:11,782 I can't explain. Not yet. 896 01:15:11,982 --> 01:15:13,502 Nothing's certain. 897 01:15:13,902 --> 01:15:15,382 It's too serious, you see? 898 01:15:16,182 --> 01:15:17,462 That serious? 899 01:15:18,262 --> 01:15:19,182 Enormous. 900 01:15:21,942 --> 01:15:23,382 Can I help in some way? 901 01:15:27,142 --> 01:15:28,262 Maybe, yes. 902 01:15:30,342 --> 01:15:31,062 I daren't... 903 01:15:31,622 --> 01:15:33,062 You can trust me. 904 01:15:33,782 --> 01:15:36,822 Keep me informed of all your mother says and does. 905 01:15:37,022 --> 01:15:37,822 Spy on her? 906 01:15:38,302 --> 01:15:41,422 Not at all. Just jot down her comings and goings, 907 01:15:41,622 --> 01:15:45,102 who she sees, where, why, what for... Nothing special. 908 01:15:45,462 --> 01:15:46,502 I can't do that. 909 01:15:47,942 --> 01:15:48,942 Don't you trust me? 910 01:15:49,462 --> 01:15:49,982 Sure, but... 911 01:15:50,382 --> 01:15:54,982 Either you trust me or you don't. There can't be any buts. 912 01:15:55,342 --> 01:15:57,102 I see you don't trust me. 913 01:16:01,822 --> 01:16:03,582 Anything unusual, I'll call you. 914 01:16:04,422 --> 01:16:06,342 I knew I could rely on you. 915 01:16:09,182 --> 01:16:12,422 One last thing, avoid the chalet whatever happens. 916 01:16:52,182 --> 01:16:53,542 Where were you then? 917 01:16:54,542 --> 01:16:55,982 Not at the chalet. 918 01:16:56,182 --> 01:16:58,262 You're a fine one to lecture me. 919 01:16:59,062 --> 01:17:01,342 You're right. I was a terrible mother. 920 01:17:01,542 --> 01:17:03,582 Go to bed now, I'm exhausted. 921 01:17:03,782 --> 01:17:05,502 I will if I want. I'm over 18. 922 01:17:06,742 --> 01:17:08,262 Stop provoking me. 923 01:17:08,462 --> 01:17:10,902 Stay, since nobody else will have you, 924 01:17:11,102 --> 01:17:12,902 but you do what I say. 925 01:17:13,662 --> 01:17:14,662 OK, I'm going. 926 01:17:15,582 --> 01:17:16,342 Going where? 927 01:17:16,542 --> 01:17:18,822 Anywhere. I'll get a warmer welcome. 928 01:17:19,022 --> 01:17:20,062 You're going nowhere! 929 01:17:20,262 --> 01:17:22,102 Make your mind up, won't you! 930 01:17:22,302 --> 01:17:24,782 You were planning on going to the chalet. 931 01:17:24,982 --> 01:17:27,942 Jesus! I don't give a shit about your chalet. 932 01:18:44,302 --> 01:18:45,422 He's at Claire's. 933 01:18:54,022 --> 01:18:54,782 Are you sure? 934 01:19:03,662 --> 01:19:06,822 There's worse than having your husband walk out on you. 935 01:19:08,182 --> 01:19:09,662 You'll find someone new. 936 01:19:11,022 --> 01:19:12,182 Sure you will. 937 01:19:13,222 --> 01:19:14,942 And he'll love you back. 938 01:19:15,942 --> 01:19:17,742 He'll love you as you deserve. 939 01:19:18,662 --> 01:19:20,062 He'll protect you. 940 01:19:21,382 --> 01:19:24,702 You'll wonder how you ever loved anyone else. 941 01:19:50,062 --> 01:19:51,182 Something wrong? 942 01:19:51,382 --> 01:19:52,742 Someone stole my car. 943 01:19:52,942 --> 01:19:54,662 - I'll put out a call. - I know who. 944 01:20:14,862 --> 01:20:16,462 Shall I call a lawyer? 945 01:20:18,262 --> 01:20:20,942 Isn't this sordid enough as it is? 946 01:20:43,622 --> 01:20:44,702 It's Vincent. 947 01:21:09,302 --> 01:21:10,222 Where is he? 948 01:21:11,262 --> 01:21:12,182 Who? 949 01:21:15,662 --> 01:21:16,942 In Paris, no? 950 01:21:41,582 --> 01:21:44,142 - Was she armed? - I don't think so. 951 01:21:51,302 --> 01:21:52,702 How's it going, big man? 952 01:21:52,902 --> 01:21:55,062 Please, no familiarity. 953 01:21:55,262 --> 01:21:55,982 Follow her. 954 01:21:59,022 --> 01:22:00,702 She said he was in Paris. 955 01:22:01,342 --> 01:22:03,302 - She's lying. - So what? 956 01:22:04,022 --> 01:22:07,062 I know. She knows. But she still lies to me. 957 01:22:07,662 --> 01:22:09,342 I'm sick of this. Take me home. 958 01:22:09,542 --> 01:22:10,462 Get down! 959 01:22:23,382 --> 01:22:25,982 - No smart moves or I'll belt you. - Ask her. 960 01:22:26,182 --> 01:22:28,822 - Do you know him? - He's Claire's boyfriend. 961 01:22:29,022 --> 01:22:30,462 Let him go. 962 01:22:33,222 --> 01:22:33,782 Piss off! 963 01:22:43,662 --> 01:22:44,782 Take me home. 964 01:23:04,702 --> 01:23:06,182 He was spying on us. 965 01:23:06,782 --> 01:23:07,822 Calm down. 966 01:23:09,102 --> 01:23:10,782 I'm sorry. 967 01:23:11,342 --> 01:23:12,822 I can't explain. It's Agn�s 968 01:23:13,022 --> 01:23:16,182 and her bullshit dealer. He's blackmailing me, see? 969 01:23:17,382 --> 01:23:18,982 I see. 970 01:23:21,982 --> 01:23:23,462 Drive! Quickly! 971 01:23:29,142 --> 01:23:31,582 You see how savage they can be? 972 01:23:43,782 --> 01:23:45,102 You're a disgrace! 973 01:23:46,302 --> 01:23:48,422 - A disgrace! - Let me go! 974 01:23:49,422 --> 01:23:51,342 Vermin! Bloodsucker! 975 01:23:51,542 --> 01:23:54,102 Bastard! Sicko! 976 01:23:54,302 --> 01:23:55,742 Disgrace! 977 01:23:56,142 --> 01:23:57,302 Bandit! 978 01:23:57,502 --> 01:23:58,782 Judas! 979 01:23:59,262 --> 01:24:01,782 Traitor! Phoney! 980 01:24:09,862 --> 01:24:11,102 Where's my daughter? 981 01:24:11,622 --> 01:24:12,582 You startled me. 982 01:24:13,182 --> 01:24:14,102 Where's my daughter? 983 01:24:14,822 --> 01:24:16,062 I don't know. 984 01:24:16,422 --> 01:24:19,022 She stole my car. I know it was to come here. 985 01:24:19,422 --> 01:24:20,102 Where is she? 986 01:24:21,142 --> 01:24:22,942 I haven't seen anyone, believe me. 987 01:24:23,382 --> 01:24:24,222 No way! 988 01:24:24,862 --> 01:24:26,182 I know who you are. 989 01:24:26,902 --> 01:24:28,662 You're not homeless. 990 01:24:28,862 --> 01:24:30,902 You were never Agn�s's lover. 991 01:24:31,102 --> 01:24:32,542 You're her dealer. 992 01:24:32,742 --> 01:24:35,262 Pretty amazed, huh? I know everything. 993 01:24:35,462 --> 01:24:37,462 I know you're blackmailing Pascal. 994 01:24:45,062 --> 01:24:46,502 Did he tell you that? 995 01:24:47,062 --> 01:24:50,422 Mind your own business. I haven't told him. 996 01:24:50,622 --> 01:24:53,262 I wouldn't want him to beat you up. Even so... 997 01:24:53,462 --> 01:24:55,142 That's the least you deserve. 998 01:24:56,222 --> 01:24:58,542 I'd be a tougher match than Agn�s. 999 01:24:59,262 --> 01:25:01,462 - What are you saying? - He beats her up. 1000 01:25:01,902 --> 01:25:03,822 You never noticed how violent he is? 1001 01:25:04,022 --> 01:25:06,422 You didn't wonder why she had shades on? 1002 01:25:08,902 --> 01:25:10,262 She should have said. 1003 01:25:10,462 --> 01:25:12,502 It's not easy to talk about. 1004 01:25:14,502 --> 01:25:15,502 Don't let him see me. 1005 01:25:16,262 --> 01:25:17,982 Come with me, I'm scared. 1006 01:25:18,182 --> 01:25:20,542 You're fine. I'm watching. Keep composed. 1007 01:25:23,902 --> 01:25:24,782 He's not here. 1008 01:25:25,182 --> 01:25:26,822 It's empty. 1009 01:25:28,262 --> 01:25:30,782 I got it all wrong. Let's go. 1010 01:25:37,862 --> 01:25:39,302 I think I love you. 1011 01:25:46,462 --> 01:25:48,902 - You can't walk home. - Wanna bet? 1012 01:25:49,582 --> 01:25:51,062 Be serious, it's 15 miles. 1013 01:25:51,262 --> 01:25:54,702 Be quiet. I'm sick of listening to your crap. 1014 01:25:54,902 --> 01:25:58,382 You're a bully, a shitty little cop and a coward. 1015 01:25:58,582 --> 01:26:00,742 You have no tact, no education, 1016 01:26:00,942 --> 01:26:04,382 you're a compulsive liar and you're simply no good. 1017 01:26:04,582 --> 01:26:07,342 You're not even capable of making Agn�s happy. 1018 01:26:07,542 --> 01:26:10,822 Is that enough? Shall I go on? 1019 01:26:11,022 --> 01:26:12,902 Well, get out of my sight! 1020 01:26:26,182 --> 01:26:29,062 Now you know everything, you see I'm not mad? 1021 01:26:29,742 --> 01:26:31,142 Quite the contrary. 1022 01:26:32,342 --> 01:26:33,502 You're kidding? 1023 01:26:33,862 --> 01:26:35,022 Not at all. 1024 01:26:36,902 --> 01:26:39,822 I think you're a danger to others and yourself. 1025 01:26:41,782 --> 01:26:43,382 You'd have me locked up? 1026 01:26:45,462 --> 01:26:46,982 Not necessarily for long. 1027 01:26:54,822 --> 01:26:57,062 Can somebody answer that blasted phone? 1028 01:26:58,502 --> 01:26:59,782 It's mine. 1029 01:27:02,102 --> 01:27:03,862 Let me answer it, please. 1030 01:27:10,822 --> 01:27:11,822 Nurse! 1031 01:27:13,102 --> 01:27:14,182 Stay close to hand. 1032 01:27:15,742 --> 01:27:16,702 You're scared? 1033 01:27:17,062 --> 01:27:18,662 To be quite honest, 1034 01:27:19,382 --> 01:27:20,782 I'm not very reassured. 1035 01:27:28,262 --> 01:27:32,102 Dad, school called. Mum didn't show up for work. 1036 01:27:32,662 --> 01:27:36,422 Don't worry, I'm sure it's nothing serious. I'll see to it. 1037 01:27:37,142 --> 01:27:38,462 C�cile's disappeared. 1038 01:27:39,462 --> 01:27:40,262 What do I do? 1039 01:27:40,702 --> 01:27:41,622 What do you think? 1040 01:27:43,942 --> 01:27:44,902 I call the police. 1041 01:27:59,542 --> 01:28:01,542 - Just leave me alone! - Listen. 1042 01:28:01,742 --> 01:28:05,142 Caucasian female, 5'6, dark hair... 1043 01:28:05,342 --> 01:28:06,902 Slight Italian accent. 1044 01:28:07,102 --> 01:28:09,822 Name: C�cile Coste, teacher at Jean Moulin High. 1045 01:28:10,022 --> 01:28:11,982 Disappearance reported by husband. 1046 01:28:14,182 --> 01:28:15,022 What do I do? 1047 01:28:15,222 --> 01:28:18,182 Put a stop to all that and take me home. 1048 01:28:28,142 --> 01:28:29,782 My love, I thought you'd died. 1049 01:28:29,982 --> 01:28:31,062 You faker! 1050 01:28:31,462 --> 01:28:34,022 - I have some questions for you. - Me, too! 1051 01:28:36,182 --> 01:28:38,742 That'll teach you to steal your mother's car. 1052 01:28:48,022 --> 01:28:49,982 Perhaps I'll leave you to it. 1053 01:28:50,182 --> 01:28:51,222 Take you home? 1054 01:28:51,662 --> 01:28:52,142 Okay. 1055 01:28:52,342 --> 01:28:55,862 Don't you want to stay? I think I'd be more relaxed. 1056 01:28:58,782 --> 01:29:00,982 Now, you know everything. 1057 01:29:02,182 --> 01:29:03,782 Sorry... 1058 01:29:10,782 --> 01:29:12,262 It was my fault. 1059 01:29:12,622 --> 01:29:13,662 All of it. 1060 01:29:14,782 --> 01:29:16,102 Nothing to do with you. 1061 01:29:16,502 --> 01:29:17,902 It was. 1062 01:29:37,582 --> 01:29:39,902 Let's go to the chalet to fetch your guest. 1063 01:29:41,302 --> 01:29:42,542 You'll give him a job? 1064 01:29:43,382 --> 01:29:44,982 You promised him. 1065 01:30:14,222 --> 01:30:16,262 I think everything's worked out. 1066 01:30:16,622 --> 01:30:17,622 Perfect. 1067 01:30:20,062 --> 01:30:21,862 Stay tuned for more adventure. 1068 01:30:35,782 --> 01:30:37,222 Alain needs an operation? 1069 01:30:37,702 --> 01:30:40,102 - That was our secret. - Tell me honestly... 1070 01:30:41,022 --> 01:30:41,862 Is it serious? 1071 01:30:43,702 --> 01:30:45,142 Will he be okay? 71541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.