Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,302 --> 00:00:51,542
AN AMAZING COUPLE
2
00:01:54,502 --> 00:01:58,302
1. Request copy of patent
from Patents Office.
3
00:01:58,502 --> 00:02:01,062
2. Recover original plans
from Archives.
4
00:02:01,262 --> 00:02:05,862
3. Ask Peter in San Francisco to
fax testimony to lawyer, Deshimaru.
5
00:02:06,062 --> 00:02:08,862
Urgent.
Trial begins Tuesday in Osaka.
6
00:02:11,382 --> 00:02:12,462
I'm off, Claire.
7
00:02:12,662 --> 00:02:14,742
- See you Monday.
- You're leaving?
8
00:02:15,262 --> 00:02:16,022
I'm wiped out.
9
00:02:17,782 --> 00:02:19,222
I made some fresh coffee.
10
00:02:19,422 --> 00:02:20,382
No, thanks.
11
00:02:20,582 --> 00:02:23,062
The Stuttgart contracts.
Werner will be furious.
12
00:02:23,262 --> 00:02:24,342
Good for him.
13
00:02:24,542 --> 00:02:25,942
They arrived 3 days ago.
14
00:02:26,142 --> 00:02:28,782
6 months late. He can wait.
Enjoy your weekend.
15
00:02:28,982 --> 00:02:30,902
But you haven't signed the mail.
16
00:02:31,422 --> 00:02:32,782
Last post's at 5.
17
00:02:33,182 --> 00:02:34,942
I'll see to it tomorrow.
18
00:02:35,382 --> 00:02:36,262
I doubt it.
19
00:02:37,222 --> 00:02:37,822
Pardon me?
20
00:02:38,182 --> 00:02:40,542
You promised C�cile
a weekend at the chalet.
21
00:02:41,862 --> 00:02:42,622
I did?
22
00:02:44,262 --> 00:02:45,022
When?
23
00:02:45,542 --> 00:02:46,942
Last week.
24
00:02:49,582 --> 00:02:51,102
Right, give it here.
25
00:02:52,702 --> 00:02:54,342
I have a last letter to type.
26
00:02:55,062 --> 00:02:56,862
Sit down,
it'll take a minute.
27
00:02:57,062 --> 00:02:58,222
No way! It's too late!
28
00:02:58,422 --> 00:03:00,382
It's urgent.
For the Spanish case.
29
00:03:00,582 --> 00:03:01,982
Big deal. We'll lose.
30
00:03:02,182 --> 00:03:04,462
You always say that.
We haven't lost once.
31
00:03:11,702 --> 00:03:13,382
Are you sure about the chalet?
32
00:03:14,542 --> 00:03:15,622
Yes, I'm sure.
33
00:03:16,622 --> 00:03:18,222
Weird, I don't remember.
34
00:03:19,022 --> 00:03:20,542
You forget everything.
35
00:03:38,182 --> 00:03:40,662
- I forgot my jacket.
- What was I saying?
36
00:03:50,222 --> 00:03:50,982
C�cile?
37
00:03:52,662 --> 00:03:54,142
It's me. He just left.
38
00:03:54,342 --> 00:03:56,262
Impossible. He said he'd be late.
39
00:03:56,462 --> 00:04:00,422
I tried to delay him but no use.
He was in a hurry to leave.
40
00:04:01,142 --> 00:04:01,942
It's screwed.
41
00:04:02,142 --> 00:04:05,862
Not yet. I stole his keys.
This time, we have him.
42
00:04:06,062 --> 00:04:06,982
Well played.
43
00:04:07,462 --> 00:04:09,382
We all have our aches and pains.
44
00:04:09,582 --> 00:04:11,022
Mine's tennis elbow.
45
00:04:11,542 --> 00:04:15,582
As soon as we have a bed for you,
I'll whip it out. End of story.
46
00:04:16,342 --> 00:04:17,102
Is it urgent?
47
00:04:17,302 --> 00:04:19,502
Not at all. Next week's fine.
48
00:04:19,702 --> 00:04:21,982
Don't worry, it's nothing serious.
49
00:04:22,662 --> 00:04:26,222
Sorry, I have a reception tonight
and my rounds to do.
50
00:04:31,142 --> 00:04:31,942
Georges?
51
00:04:32,142 --> 00:04:35,502
If you see C�cile, not a word.
She's always fretting.
52
00:04:35,702 --> 00:04:37,342
I know. I'll make something up.
53
00:04:38,062 --> 00:04:39,662
If it was serious, you'd say?
54
00:04:39,862 --> 00:04:42,342
I'd even put you out of your misery.
55
00:04:43,102 --> 00:04:45,062
That way I can marry your widow.
56
00:04:47,742 --> 00:04:48,742
Happy now?
57
00:04:51,982 --> 00:04:56,102
I leave the chalet to C�cile
and the house to the children.
58
00:04:57,142 --> 00:05:00,582
C�cile will have use of it
until her death.
59
00:05:02,422 --> 00:05:06,422
The car is for Fran�ois.
He'll take good care of it.
60
00:05:08,222 --> 00:05:11,382
I have an account in Switzerland.
Claire has the details.
61
00:05:11,942 --> 00:05:13,582
I wasn't trying to defraud,
62
00:05:13,782 --> 00:05:17,422
just to keep money safe
if the Korean case went against us.
63
00:05:18,902 --> 00:05:22,582
The whole amount will be donated
to Cancer Research.
64
00:05:24,062 --> 00:05:26,902
P.O. Box 44-40, Paris.
65
00:05:32,582 --> 00:05:36,222
between Louise and R�my,
who will become chief executive.
66
00:05:40,542 --> 00:05:42,182
She's earned it.
67
00:05:44,382 --> 00:05:46,582
I hope R�my will keep her on.
68
00:05:48,062 --> 00:05:49,982
She'll be of great help to him.
69
00:05:55,102 --> 00:05:56,782
Can you do my tie, please?
70
00:06:04,062 --> 00:06:06,022
Does my presence displease you?
71
00:06:06,862 --> 00:06:09,422
Sorry, Georges,
I thought you were Alain.
72
00:06:09,982 --> 00:06:11,702
You've locked him out at last!
73
00:06:12,142 --> 00:06:15,302
Don't joke. He should be here
by now. I'm so worried.
74
00:06:15,502 --> 00:06:18,502
No need. The old dog
wants to make an entrance.
75
00:06:18,702 --> 00:06:19,822
Evening, R�my.
76
00:06:20,262 --> 00:06:21,222
- How are you?
- Fine.
77
00:06:21,422 --> 00:06:22,502
Get Georges a drink.
78
00:06:22,702 --> 00:06:26,542
Sorry, I'm rushed off my feet.
The help didn't turn up.
79
00:06:28,462 --> 00:06:31,142
Louise, be careful. Take your time.
80
00:06:32,062 --> 00:06:34,222
Maybe he's at the office. I'll call.
81
00:06:34,422 --> 00:06:36,222
He can't be. I have his keys.
82
00:06:37,022 --> 00:06:39,662
He's had an accident.
I'm sure of it.
83
00:06:39,862 --> 00:06:42,062
We'd know.
The police tell the family.
84
00:06:42,262 --> 00:06:46,342
You're right.
But do they come round or call up?
85
00:06:50,462 --> 00:06:52,822
Give me that.
You'll slice a finger off!
86
00:06:53,022 --> 00:06:55,622
- Go and look after the guests.
- If you like.
87
00:06:55,822 --> 00:06:56,902
Come on, darling.
88
00:06:57,462 --> 00:06:58,102
I know!
89
00:06:59,142 --> 00:06:59,942
The chalet.
90
00:07:00,342 --> 00:07:02,502
Why would he have gone without me?
91
00:07:02,702 --> 00:07:04,982
I said he'd promised you
the weekend.
92
00:07:05,982 --> 00:07:07,142
That's true.
93
00:07:07,542 --> 00:07:09,822
He's gone to cook you
a romantic supper.
94
00:07:11,222 --> 00:07:12,862
It's not impossible.
95
00:07:14,502 --> 00:07:16,102
What if he fell in the ravine?
96
00:07:31,382 --> 00:07:33,622
Thanks for coming,
I'd given up on you.
97
00:07:33,822 --> 00:07:35,262
I won't stay late.
98
00:07:35,462 --> 00:07:38,262
At midnight,
my carriage becomes a police van.
99
00:07:38,782 --> 00:07:39,942
Hubby not coming?
100
00:07:40,142 --> 00:07:41,742
He has to work.
101
00:07:41,942 --> 00:07:43,262
I suppose I'm too late.
102
00:07:43,462 --> 00:07:45,142
No, he's not home yet.
103
00:07:45,622 --> 00:07:46,582
That's lucky.
104
00:08:06,382 --> 00:08:07,622
Are you crazy?
105
00:08:07,822 --> 00:08:10,822
Yield to cars on the right,
remember?
106
00:08:17,222 --> 00:08:18,382
Are you OK, sir?
107
00:08:19,182 --> 00:08:20,422
I'm lost.
108
00:08:22,982 --> 00:08:23,942
Breathe out!
109
00:08:31,502 --> 00:08:32,742
Where do you live?
110
00:08:33,182 --> 00:08:34,502
I don't remember.
111
00:08:35,622 --> 00:08:36,902
Do you have any ID?
112
00:08:39,782 --> 00:08:40,822
Show me.
113
00:08:47,742 --> 00:08:48,982
You remember your name?
114
00:08:51,542 --> 00:08:52,622
Tell me.
115
00:08:53,902 --> 00:08:55,342
Coste, Alain.
116
00:08:56,182 --> 00:08:57,422
- Let's go.
- No way!
117
00:08:58,942 --> 00:09:00,062
We're needed in town.
118
00:09:01,022 --> 00:09:02,142
He's here!
119
00:09:02,942 --> 00:09:04,222
He's coming.
120
00:09:04,622 --> 00:09:06,942
Slow down. Give him chance.
121
00:09:11,542 --> 00:09:14,462
Don't forget. Not before,
Sit down, darling.
122
00:09:23,702 --> 00:09:25,622
What's he up to now?
123
00:09:25,822 --> 00:09:27,622
Looking for his keys, of course.
124
00:09:54,942 --> 00:09:55,902
Right...
125
00:10:09,102 --> 00:10:11,262
- Hi, darling.
- Hello, my love.
126
00:10:11,862 --> 00:10:14,702
- I'm late. Were you worried?
- Not a bit.
127
00:10:14,902 --> 00:10:16,142
What happened to you?
128
00:10:16,342 --> 00:10:19,382
I had to take Claire home.
Her car broke down.
129
00:10:20,862 --> 00:10:23,662
Then, I lost my keys
and spent an hour looking.
130
00:10:23,862 --> 00:10:25,262
An hour?
131
00:10:26,222 --> 00:10:27,182
Sit down, darling.
132
00:10:36,102 --> 00:10:38,182
This is a surprise! Bravo.
133
00:10:38,382 --> 00:10:40,022
It wasn't hard.
134
00:10:41,022 --> 00:10:42,622
Happy Birthday!
135
00:10:43,102 --> 00:10:44,702
It was a conspiracy, then.
136
00:10:48,622 --> 00:10:50,342
May there be many more.
137
00:11:01,062 --> 00:11:05,222
Today's your special day
138
00:11:05,422 --> 00:11:09,342
Come on, my sweet papa
139
00:11:09,542 --> 00:11:14,062
Take these white roses
140
00:11:14,262 --> 00:11:18,342
The ones you've always loved
141
00:11:20,582 --> 00:11:21,662
What did you say?
142
00:11:21,862 --> 00:11:23,102
- To who?
- Agn�s.
143
00:11:23,302 --> 00:11:24,782
Nothing special. Why?
144
00:11:24,982 --> 00:11:26,822
She hoped it wouldn't be my last.
145
00:11:27,022 --> 00:11:29,942
She said that?
She's a fascinating woman.
146
00:11:30,982 --> 00:11:34,702
You've noticed she drinks like
a man? A sign of great sensuality.
147
00:11:34,902 --> 00:11:36,342
Bully! What did you say?
148
00:11:36,542 --> 00:11:38,862
Nothing special. Just chit-chat.
149
00:11:39,422 --> 00:11:41,742
I'm working up to the serious stuff.
150
00:11:43,262 --> 00:11:45,582
That reminds me.
The key to the chalet.
151
00:11:46,102 --> 00:11:48,542
Thanks a lot. I owe you big time.
152
00:11:49,102 --> 00:11:50,822
Hopefully, I'll need it again.
153
00:11:51,022 --> 00:11:52,942
No way.
C�cile will rip my guts out.
154
00:11:53,142 --> 00:11:54,982
No need, I'll take care of that.
155
00:12:01,902 --> 00:12:02,702
Where were you?
156
00:12:02,902 --> 00:12:03,822
Don't lie to me.
157
00:12:04,262 --> 00:12:05,942
You weren't at the office.
158
00:12:07,182 --> 00:12:09,822
Sorry! We're running out of glasses.
159
00:12:14,222 --> 00:12:16,062
Where were you? I'm waiting.
160
00:12:16,862 --> 00:12:18,702
I went to get the exhaust changed.
161
00:12:19,302 --> 00:12:21,422
- That takes 30 minutes.
- An hour.
162
00:12:21,622 --> 00:12:23,382
Whatever. And then?
163
00:12:26,382 --> 00:12:27,622
I had an accident.
164
00:12:28,622 --> 00:12:30,942
I knew it. Serious?
165
00:12:31,142 --> 00:12:32,782
No, just a bump.
166
00:12:32,982 --> 00:12:36,262
My mind was on the Australian case
and I forgot to yield.
167
00:12:36,862 --> 00:12:38,622
You know everything now.
168
00:12:39,942 --> 00:12:41,742
My poor love.
169
00:12:41,942 --> 00:12:43,662
Is the car badly damaged?
170
00:12:45,942 --> 00:12:46,822
I'll go and see.
171
00:12:51,182 --> 00:12:52,062
Cheers!
172
00:12:56,782 --> 00:12:57,742
Are you OK?
173
00:12:59,862 --> 00:13:01,462
Can I have a glass of water?
174
00:13:02,302 --> 00:13:04,302
Move back, she needs air.
175
00:13:05,182 --> 00:13:07,742
Don't worry, it's nothing serious.
176
00:13:38,502 --> 00:13:39,822
What are you doing?
177
00:13:40,342 --> 00:13:42,342
Straightening the wing.
178
00:13:42,542 --> 00:13:44,262
It was rubbing on the tyre.
179
00:13:52,502 --> 00:13:53,782
Can I take you home?
180
00:13:56,502 --> 00:13:58,742
I'd prefer you call Pascal
at the station.
181
00:13:59,182 --> 00:14:01,702
- He'll come for me.
- I'll do it right away.
182
00:14:04,422 --> 00:14:05,542
Coming, Georges?
183
00:14:35,342 --> 00:14:37,942
Excuse me, Jeanne,
may I borrow Georges?
184
00:14:38,142 --> 00:14:40,342
Sure.
Anyway, I should be going.
185
00:14:40,542 --> 00:14:41,742
Can I take you home?
186
00:14:42,702 --> 00:14:44,142
There's no need, thanks.
187
00:14:44,782 --> 00:14:46,262
See you Monday...
188
00:14:48,222 --> 00:14:50,142
- Couldn't it wait?
- I might forget.
189
00:14:50,342 --> 00:14:53,502
I remembered something:
at times, my mind goes blank.
190
00:14:53,702 --> 00:14:55,182
I say things and forget.
191
00:14:55,382 --> 00:14:58,182
Even if people remind me,
I have no recollection.
192
00:14:58,382 --> 00:15:00,062
That's nothing. It's stress.
193
00:15:01,302 --> 00:15:02,142
Not Alzheimer's?
194
00:15:14,022 --> 00:15:15,182
Please hold.
195
00:15:15,822 --> 00:15:18,302
You requested the police,
please hold.
196
00:15:20,262 --> 00:15:22,902
0476322346?
197
00:15:23,102 --> 00:15:24,022
That's right.
198
00:15:24,222 --> 00:15:25,822
I'm putting you through.
199
00:15:27,342 --> 00:15:30,582
C�cile Coste calling.
Agn�s has had a turn...
200
00:15:30,782 --> 00:15:31,942
I'll be right there.
201
00:16:34,342 --> 00:16:35,022
Pascal?
202
00:16:39,702 --> 00:16:42,622
Don't worry,
she's been examined by a doctor.
203
00:16:42,822 --> 00:16:43,742
It's not serious.
204
00:16:44,502 --> 00:16:46,462
I know, it's happened before.
205
00:16:53,062 --> 00:16:54,502
You have a black nose.
206
00:16:56,462 --> 00:16:57,662
But it suits you.
207
00:16:59,742 --> 00:17:00,582
This way.
208
00:17:26,982 --> 00:17:28,102
Impressive!
209
00:17:30,542 --> 00:17:32,902
I'm a cop.
It's what I'm paid to do.
210
00:17:33,382 --> 00:17:35,262
Are you sure it serves a purpose?
211
00:17:36,222 --> 00:17:38,302
I'm sure it doesn't.
You arrest a dealer
212
00:17:38,502 --> 00:17:41,262
and next day
he's back on the streets.
213
00:17:42,822 --> 00:17:43,822
It's a known fact.
214
00:17:44,022 --> 00:17:47,142
I think the question
was about repression
215
00:17:47,342 --> 00:17:49,902
as opposed to prevention.
Am I right?
216
00:17:50,102 --> 00:17:52,942
People do drugs
because of unemployment and stuff.
217
00:17:53,142 --> 00:17:54,782
Misery drives them to drugs.
218
00:17:55,782 --> 00:17:57,782
Sometimes, it's the opposite.
219
00:17:59,502 --> 00:18:01,302
Anyhow, that's not our problem.
220
00:18:01,502 --> 00:18:02,942
He was 3 hours late.
221
00:18:03,142 --> 00:18:04,222
Our problem's the law.
222
00:18:04,422 --> 00:18:06,942
He hadn't changed the Jag's exhaust.
223
00:18:08,222 --> 00:18:09,102
Is that all?
224
00:18:12,662 --> 00:18:14,022
Not even a tiny idea?
225
00:18:14,462 --> 00:18:15,902
None at all.
226
00:18:17,542 --> 00:18:19,222
Talk with him. It's simpler.
227
00:18:20,822 --> 00:18:22,062
I can't.
228
00:18:22,782 --> 00:18:24,622
We never had any secrets, see?
229
00:18:26,182 --> 00:18:28,742
I'll have to put him
under surveillance,
230
00:18:29,102 --> 00:18:30,902
sniff around... It may get sordid.
231
00:18:31,102 --> 00:18:33,022
Maybe a tiny secret's preferable.
232
00:18:34,782 --> 00:18:36,462
No, I don't think so.
233
00:18:39,022 --> 00:18:40,102
Have it your way.
234
00:18:42,942 --> 00:18:45,062
I need your address, phone number,
235
00:18:45,262 --> 00:18:48,422
his work details
and car registration. Got a photo?
236
00:18:58,022 --> 00:18:59,102
What happened?
237
00:18:59,782 --> 00:19:01,662
Nothing. I got my fingers stuck.
238
00:19:02,102 --> 00:19:03,862
You are so clumsy.
239
00:19:16,622 --> 00:19:18,302
Monday, 3 PM.
240
00:19:18,822 --> 00:19:20,342
New symptom.
241
00:19:21,422 --> 00:19:24,942
Sharp pain in the back,
comes on suddenly,
242
00:19:25,142 --> 00:19:26,782
like being stabbed.
243
00:19:27,302 --> 00:19:28,742
It's gathering pace.
244
00:19:28,942 --> 00:19:31,182
Sense of great solitude.
245
00:19:31,382 --> 00:19:33,062
Are you talking to me?
246
00:19:43,182 --> 00:19:44,982
It's me. He just left.
247
00:19:57,422 --> 00:20:00,622
Sense of great solitude.
Who can I talk to?
248
00:20:00,822 --> 00:20:04,182
I'm afraid.
My chest is like a vice,
249
00:20:04,382 --> 00:20:06,382
getting ever tighter hour by hour.
250
00:20:06,582 --> 00:20:08,822
My stomach's a churning void.
251
00:20:09,022 --> 00:20:10,582
I can hardly stand up.
252
00:20:10,942 --> 00:20:12,182
I perspire.
253
00:20:12,702 --> 00:20:16,142
The sweat's dripping down my thighs,
running down my back.
254
00:20:16,342 --> 00:20:17,622
I'm shivering.
255
00:20:17,822 --> 00:20:20,142
It's awfully hot and I feel cold.
256
00:20:20,502 --> 00:20:22,502
In fact, I don't feel it,
I am cold.
257
00:20:24,102 --> 00:20:25,462
No, not yet.
258
00:20:26,022 --> 00:20:28,422
I don't want to.
I don't want to die.
259
00:20:29,182 --> 00:20:30,262
Not now.
260
00:20:31,022 --> 00:20:33,902
It's too early.
I have lots still to do.
261
00:20:34,102 --> 00:20:35,502
I love life too much.
262
00:20:37,662 --> 00:20:38,862
Jesus!
263
00:20:59,222 --> 00:21:02,102
What must be shown is worthless
264
00:21:07,982 --> 00:21:09,862
I've got that, Claire. Thanks.
265
00:21:32,622 --> 00:21:34,582
- Home already?
- Aren't you glad?
266
00:21:34,782 --> 00:21:37,262
You drive too fast.
You took 12 minutes.
267
00:21:37,462 --> 00:21:38,582
How do you know?
268
00:21:39,102 --> 00:21:40,822
I called the office.
269
00:21:41,022 --> 00:21:42,782
It's no reason to time me.
270
00:21:43,222 --> 00:21:44,022
I didn't.
271
00:21:44,222 --> 00:21:48,702
You said 12 minutes. Not 10 or 15.
You were precise. You timed me.
272
00:21:52,222 --> 00:21:53,382
I'm sorry.
273
00:21:53,902 --> 00:21:55,862
It's okay
but it's unpleasant.
274
00:21:56,582 --> 00:21:57,862
I won't do it again.
275
00:23:23,702 --> 00:23:25,582
Noon
276
00:23:28,382 --> 00:23:29,462
It's over.
277
00:23:30,062 --> 00:23:31,382
The bird is dead.
278
00:23:32,262 --> 00:23:34,062
No one did anything for him.
279
00:23:35,582 --> 00:23:37,022
The cat turns away,
280
00:23:37,862 --> 00:23:39,542
not interested anymore.
281
00:23:40,582 --> 00:23:43,382
The dead don't interest the living
for very long.
282
00:23:52,302 --> 00:23:53,742
Working again?
283
00:23:58,622 --> 00:23:59,582
You OK?
284
00:24:01,142 --> 00:24:02,582
Daddy!
285
00:24:02,782 --> 00:24:04,022
What's wrong?
286
00:24:05,742 --> 00:24:07,662
Henry left me.
287
00:24:09,302 --> 00:24:11,062
It doesn't matter, you know.
288
00:24:11,542 --> 00:24:12,942
You don't die of it.
289
00:24:25,062 --> 00:24:27,382
I tailed her home
to Rue de la Trinit�.
290
00:24:36,502 --> 00:24:37,822
That's my daughter.
291
00:24:39,622 --> 00:24:40,782
I'm sorry.
292
00:24:42,062 --> 00:24:42,942
You look let down.
293
00:24:43,622 --> 00:24:45,102
I look a total jerk.
294
00:24:45,582 --> 00:24:46,502
Not at all.
295
00:24:46,902 --> 00:24:48,502
There isn't another woman.
296
00:24:49,702 --> 00:24:51,102
You seem very sure.
297
00:24:52,782 --> 00:24:54,022
I can see why.
298
00:24:56,662 --> 00:24:58,222
I didn't mean that.
299
00:25:00,022 --> 00:25:01,782
We'll try tapping your phone.
300
00:25:02,582 --> 00:25:04,462
Look, that seems disproportionate.
301
00:25:04,662 --> 00:25:05,822
It's a classic.
302
00:25:07,422 --> 00:25:08,062
Who'll hear it?
303
00:25:08,662 --> 00:25:11,262
Besides you, nobody.
I'll give you the tape.
304
00:25:12,022 --> 00:25:13,502
But it's up to you.
305
00:25:16,342 --> 00:25:17,982
In that case, perhaps, yes.
306
00:25:19,422 --> 00:25:20,622
I'll organize it.
307
00:25:21,382 --> 00:25:23,022
You checked your bank account?
308
00:25:24,502 --> 00:25:25,422
You should.
309
00:25:25,782 --> 00:25:29,582
Cheque stubs, credit cards,
unusual, and usual, withdrawals.
310
00:25:30,582 --> 00:25:31,782
I can't do that.
311
00:25:31,982 --> 00:25:33,102
Why not?
312
00:25:33,862 --> 00:25:34,782
It's suspicious.
313
00:25:35,542 --> 00:25:36,982
What are you scared of?
314
00:25:37,462 --> 00:25:38,422
I'm not scared.
315
00:25:39,262 --> 00:25:39,902
You are.
316
00:25:40,702 --> 00:25:42,662
You're scared of what you may find.
317
00:25:44,942 --> 00:25:47,902
I'm scared for him, not for me.
318
00:25:48,342 --> 00:25:49,182
I'm not accusing him.
319
00:25:52,142 --> 00:25:53,262
I understand.
320
00:25:54,462 --> 00:25:55,862
Forget all I said.
321
00:25:57,502 --> 00:25:59,502
It's the first step that's hard.
322
00:26:00,342 --> 00:26:01,462
He's going to notice.
323
00:26:01,982 --> 00:26:02,782
Nonsense!
324
00:26:08,342 --> 00:26:09,742
What's this here?
325
00:26:10,542 --> 00:26:13,222
Lunch for two on the 18th!
300 Euros.
326
00:26:14,142 --> 00:26:16,262
- I've no idea.
- So, check!
327
00:26:25,222 --> 00:26:27,422
The lawyer in the Irish case.
328
00:26:45,982 --> 00:26:47,302
We are so dumb.
329
00:26:47,502 --> 00:26:50,182
If he's hiding something,
it'll be in the safe.
330
00:26:53,542 --> 00:26:54,742
I can't do that.
331
00:26:55,982 --> 00:26:57,342
You know the combination?
332
00:26:59,582 --> 00:27:01,382
Yes, you have the combination.
333
00:27:01,742 --> 00:27:04,942
Just in case something happened.
I've never opened it.
334
00:27:05,382 --> 00:27:07,182
It's now or never then.
335
00:27:08,022 --> 00:27:10,662
Don't ask me that.
I can't betray his trust.
336
00:27:10,862 --> 00:27:13,582
That's beside the point.
I trusted him, too.
337
00:27:13,782 --> 00:27:15,302
I'm sure he's blameless.
338
00:27:15,502 --> 00:27:17,062
All the more reason!
339
00:27:25,782 --> 00:27:27,702
How do you remember all that?
340
00:27:28,062 --> 00:27:30,822
Each digit is a letter
of the alphabet.
341
00:27:31,702 --> 00:27:33,102
Just remember the word.
342
00:27:33,622 --> 00:27:34,822
What's the word?
343
00:27:44,182 --> 00:27:45,262
Don't be so soppy.
344
00:27:45,662 --> 00:27:46,302
Go on!
345
00:28:10,342 --> 00:28:11,222
You see!
346
00:28:16,262 --> 00:28:17,582
We'll see.
347
00:28:30,662 --> 00:28:32,302
I'm having no part in this.
348
00:28:35,902 --> 00:28:38,182
1. Transmission of electromagnets...
349
00:28:40,062 --> 00:28:42,182
in micro-durites
of woven aluminium...
350
00:28:43,662 --> 00:28:45,582
pressurised fluid moves at speeds...
351
00:28:46,702 --> 00:28:51,782
helicoid big R, 5 microns,
little r, 3 microns...
352
00:28:54,262 --> 00:28:55,662
Nothing worthwhile.
353
00:28:59,582 --> 00:29:00,942
I knew it.
354
00:29:08,462 --> 00:29:09,062
What's going on?
355
00:29:09,542 --> 00:29:10,382
We're on strike.
356
00:29:10,582 --> 00:29:11,782
Why?
357
00:29:13,182 --> 00:29:15,222
Pascal arrested Jeanne this morning.
358
00:29:16,062 --> 00:29:16,822
I know.
359
00:29:17,822 --> 00:29:20,302
You can't blame him
for doing his job.
360
00:29:20,742 --> 00:29:23,182
It'll be OK.
He can be very tactful.
361
00:29:23,382 --> 00:29:26,502
I'm sure he's doing all he can
to make it work out.
362
00:29:41,142 --> 00:29:43,262
I'll let you think it over
in a cell.
363
00:29:43,462 --> 00:29:45,262
I have other fish to fry.
364
00:30:21,102 --> 00:30:22,262
Goodbye all.
365
00:30:34,702 --> 00:30:36,342
I'm opening out to the world.
366
00:30:36,542 --> 00:30:38,862
As if the fog had cleared suddenly.
367
00:30:39,982 --> 00:30:41,742
The friendly chap who just left...
368
00:30:41,942 --> 00:30:44,502
I get a vague feeling
of having met him.
369
00:30:45,302 --> 00:30:47,262
I never paid him any attention.
370
00:30:47,462 --> 00:30:49,862
He probably never paid me
any attention.
371
00:30:51,822 --> 00:30:54,462
We don't pay enough attention
to strangers.
372
00:31:02,942 --> 00:31:03,902
Who are you?
373
00:31:06,702 --> 00:31:08,142
Fraud squad.
374
00:31:09,542 --> 00:31:11,742
You have nothing to be afraid of.
375
00:31:13,262 --> 00:31:14,222
Your boss maybe...
376
00:31:14,662 --> 00:31:15,302
I doubt it.
377
00:31:16,862 --> 00:31:17,782
I see.
378
00:31:18,622 --> 00:31:19,662
What do you see?
379
00:31:21,102 --> 00:31:22,062
Nothing.
380
00:31:23,542 --> 00:31:24,822
We've nothing to hide.
381
00:31:25,662 --> 00:31:26,262
Are you sure?
382
00:31:38,542 --> 00:31:39,782
Listen, Claire...
383
00:31:39,982 --> 00:31:41,382
How dare you!
384
00:31:41,582 --> 00:31:42,542
Who told you my name?
385
00:31:42,742 --> 00:31:45,782
Don't be silly. Denouncing people
is a French pastime.
386
00:31:46,502 --> 00:31:48,342
You don't think I came by chance?
387
00:31:49,542 --> 00:31:53,462
I came while he's out
because I know you're not involved.
388
00:31:53,862 --> 00:31:55,462
I want to keep you out of it.
389
00:31:59,502 --> 00:32:01,382
What does he whisper into this?
390
00:32:03,182 --> 00:32:06,022
- Sweet nothings or naughty tales?
- Hands off!
391
00:32:09,222 --> 00:32:10,982
You're very fond of your boss.
392
00:32:12,382 --> 00:32:15,102
It may be too late
but take my advice,
393
00:32:16,422 --> 00:32:18,262
you don't have to do all he says.
394
00:32:21,422 --> 00:32:22,582
Think about it.
395
00:32:27,182 --> 00:32:27,942
See you soon.
396
00:32:47,142 --> 00:32:49,302
- He had a warrant?
- I don't know.
397
00:32:50,102 --> 00:32:51,142
Describe him to me.
398
00:32:51,342 --> 00:32:55,662
Smallish, our age, dark...
Very penetrating eyes.
399
00:32:55,862 --> 00:32:58,302
- That's disgraceful.
- Sorry?
400
00:32:58,702 --> 00:32:59,862
Nothing.
401
00:33:00,422 --> 00:33:02,302
Don't mention it to Alain.
402
00:33:02,502 --> 00:33:04,662
OK, see you tonight, Mum.
403
00:33:05,742 --> 00:33:06,942
How is your mother?
404
00:33:07,422 --> 00:33:08,422
Very well, thanks.
405
00:33:08,622 --> 00:33:11,062
- Who was that guy?
- Who?
406
00:33:11,262 --> 00:33:13,302
The guy who just left.
407
00:33:13,502 --> 00:33:15,982
He was selling photocopiers
408
00:33:16,182 --> 00:33:17,782
but I sent him packing.
409
00:33:18,542 --> 00:33:20,142
He didn't have a briefcase!
410
00:33:21,022 --> 00:33:22,342
Did he leave a brochure?
411
00:33:22,542 --> 00:33:24,542
He'd forgotten them in his car.
412
00:33:24,742 --> 00:33:27,702
He looked a bit dopey,
didn't you think?
413
00:33:28,062 --> 00:33:29,222
Not really.
414
00:34:03,062 --> 00:34:06,102
I left my paper at the Verre Galant,
can you fetch it?
415
00:34:07,262 --> 00:34:08,382
Of course.
416
00:35:25,902 --> 00:35:28,062
What do you say to that, you chump?
417
00:35:28,622 --> 00:35:30,142
Wiseguy, eh!
418
00:35:54,142 --> 00:35:55,022
Why me, not him?
419
00:35:55,222 --> 00:35:56,342
It's arbitrary.
420
00:37:10,382 --> 00:37:12,262
Everything for the children. 50-50.
421
00:37:12,462 --> 00:37:15,782
Nothing for C�cile, nothing
for Claire. No half-measures.
422
00:37:16,742 --> 00:37:18,422
R�my, Louise, my children,
423
00:37:18,622 --> 00:37:21,502
don't trust anyone.
Especially not your mother.
424
00:38:07,302 --> 00:38:08,542
I'm sorry.
425
00:38:09,342 --> 00:38:10,502
I knocked.
426
00:38:12,262 --> 00:38:13,742
That's OK, it's my fault.
427
00:38:15,342 --> 00:38:16,622
I don't know...
428
00:38:18,182 --> 00:38:21,422
I felt a kind of presence,
it gave me a fright.
429
00:38:23,982 --> 00:38:25,662
Don't worry, it happens.
430
00:38:25,862 --> 00:38:28,182
You're a bit on edge just now.
431
00:38:28,382 --> 00:38:30,222
Not at all. I feel great.
432
00:38:30,902 --> 00:38:32,942
I don't know what it was. Reflex.
433
00:38:34,462 --> 00:38:35,662
You wanted to talk?
434
00:38:36,622 --> 00:38:38,102
Georges just called.
435
00:38:38,462 --> 00:38:40,302
He wants to take you hiking.
436
00:38:40,742 --> 00:38:43,542
He's booked a room
for tomorrow night.
437
00:38:43,742 --> 00:38:44,542
Tomorrow?
438
00:38:46,142 --> 00:38:47,502
He said you knew.
439
00:38:48,862 --> 00:38:52,982
He mentioned it at the party but
I thought it was the drink talking.
440
00:38:56,422 --> 00:38:57,582
Right,
441
00:38:59,262 --> 00:39:01,062
I'll pack my bag.
442
00:39:01,662 --> 00:39:03,302
Don't go, please.
443
00:39:03,502 --> 00:39:06,302
I watched the weather.
The forecast is terrible.
444
00:39:06,982 --> 00:39:09,462
If there was any danger,
Georges wouldn't go.
445
00:39:09,662 --> 00:39:12,222
He's totally reckless.
I never trusted him.
446
00:39:12,422 --> 00:39:15,102
- I promised.
- Think up an excuse.
447
00:39:15,302 --> 00:39:17,942
- You know I can't lie.
- Tell the truth.
448
00:39:18,142 --> 00:39:19,982
I can't say I don't trust him.
449
00:39:20,182 --> 00:39:22,862
- I'll tell him.
- I'll think of something.
450
00:39:24,582 --> 00:39:25,222
Going out?
451
00:39:26,502 --> 00:39:27,382
At this time?
452
00:39:28,422 --> 00:39:30,902
I'm going to try to cheer up Agn�s.
453
00:39:31,102 --> 00:39:33,502
Don't worry about me,
I'll be back late.
454
00:39:34,342 --> 00:39:34,982
Okay...
455
00:39:35,542 --> 00:39:37,062
I won't worry about you.
456
00:40:47,822 --> 00:40:49,542
22:46,
457
00:40:49,742 --> 00:40:52,142
she enters 59, Rue Stendhal.
458
00:40:53,142 --> 00:40:54,742
All seems calm.
459
00:41:00,742 --> 00:41:01,862
Get out!
460
00:41:13,382 --> 00:41:14,302
Coming in?
461
00:41:14,942 --> 00:41:17,622
There's no need.
It was you I came to see.
462
00:41:18,622 --> 00:41:19,262
I'm flattered.
463
00:41:19,862 --> 00:41:21,102
There's no reason to be.
464
00:41:21,662 --> 00:41:23,942
I no longer require your services.
465
00:41:24,822 --> 00:41:25,942
As you wish.
466
00:41:30,262 --> 00:41:31,782
I know the way.
467
00:41:31,982 --> 00:41:33,102
I'm going out.
468
00:41:33,302 --> 00:41:35,262
It was odious, what you did.
469
00:41:35,462 --> 00:41:37,142
Just what we were talking about.
470
00:41:37,342 --> 00:41:39,702
I mean your visit to Alain's office.
471
00:41:39,902 --> 00:41:41,102
Following a lead.
472
00:41:41,302 --> 00:41:43,062
I don't like your methods.
473
00:41:43,262 --> 00:41:46,142
Claire's an innocent party.
You traumatised her.
474
00:41:46,542 --> 00:41:48,142
- Claire's in the clear.
- Quite.
475
00:41:48,342 --> 00:41:50,942
She knows the office affairs
better than you.
476
00:41:51,142 --> 00:41:54,982
I thought I could rely on your tact.
I was mistaken.
477
00:41:55,182 --> 00:41:56,422
Subject closed.
478
00:41:58,262 --> 00:41:59,342
You're wrong.
479
00:42:00,062 --> 00:42:02,542
Things are rarely how they appear.
480
00:42:02,742 --> 00:42:05,462
Please, spare me that nonsense.
481
00:42:07,542 --> 00:42:09,222
You know why I arrested Jeanne?
482
00:42:11,942 --> 00:42:13,662
You know her better than me.
483
00:42:14,502 --> 00:42:16,382
Like Agn�s. You're best friends.
484
00:42:16,582 --> 00:42:18,222
I like Agn�s a lot.
485
00:42:18,422 --> 00:42:19,622
She's a morphine addict.
486
00:42:22,542 --> 00:42:24,382
Saturday night, at your place,
487
00:42:25,422 --> 00:42:26,702
she was in withdrawal.
488
00:42:27,662 --> 00:42:29,022
Did you think of that?
489
00:42:31,142 --> 00:42:33,022
Don't blame yourself, it's normal.
490
00:42:33,222 --> 00:42:34,982
You close your eyes.
491
00:42:36,702 --> 00:42:38,782
When I met her,
I certainly did.
492
00:42:39,782 --> 00:42:41,262
She had to tell me.
493
00:42:41,982 --> 00:42:44,302
And I'm a cop.
We'd been together 6 months.
494
00:42:47,262 --> 00:42:48,382
Look.
495
00:42:55,702 --> 00:42:57,982
I found them
in the Jag on a blanket.
496
00:43:00,902 --> 00:43:02,102
They're not yours.
497
00:43:03,782 --> 00:43:05,942
I thought they may be Claire's.
498
00:43:11,622 --> 00:43:13,622
They don't prove anything.
499
00:43:17,382 --> 00:43:19,102
It can only be a fling.
500
00:43:21,102 --> 00:43:22,422
You think so?
501
00:43:24,942 --> 00:43:26,462
No one would leave you.
502
00:43:28,742 --> 00:43:30,542
At least, I wouldn't.
503
00:43:32,942 --> 00:43:34,462
You're very sweet.
504
00:43:37,742 --> 00:43:39,142
Leave it to me.
505
00:43:39,342 --> 00:43:41,102
I promise I'll find out.
506
00:43:46,462 --> 00:43:47,822
Can you give me a ride?
507
00:44:18,142 --> 00:44:19,102
What the hell!
508
00:44:38,542 --> 00:44:39,862
- Tell me who he is!
- Who?
509
00:44:40,062 --> 00:44:42,622
- The photocopier salesman.
- A photocopier salesman!
510
00:44:42,822 --> 00:44:46,102
Sure, with two apes! What's
he doing with C�cile at 11 PM?
511
00:44:46,302 --> 00:44:47,502
Selling her a photocopier?
512
00:44:47,702 --> 00:44:49,942
- I've no idea.
- You're a bad liar.
513
00:44:50,342 --> 00:44:52,942
It's time to choose
which side you're on!
514
00:44:53,142 --> 00:44:54,942
I didn't know she knew him.
515
00:44:55,142 --> 00:44:56,822
But who is he?
516
00:44:57,982 --> 00:45:00,942
A cop from the fraud squad.
517
00:45:02,542 --> 00:45:04,022
You must be stupid.
518
00:45:04,222 --> 00:45:07,782
You think the fraud squad
sneaks in at lunchtime?
519
00:45:08,782 --> 00:45:09,822
I don't know.
520
00:45:10,022 --> 00:45:11,662
Why didn't you tell me?
521
00:45:11,862 --> 00:45:14,302
C�cile didn't want to worry you.
522
00:45:16,662 --> 00:45:17,462
Jesus Christ!
523
00:45:23,182 --> 00:45:24,382
She's in on this.
524
00:45:28,542 --> 00:45:30,902
- I'm sure she's not.
- She is.
525
00:45:31,622 --> 00:45:33,222
It's obvious she is.
526
00:45:33,422 --> 00:45:35,462
She can't be. She loves you.
527
00:45:37,382 --> 00:45:39,542
Don't you see she manipulated you?
528
00:45:41,262 --> 00:45:43,142
Has she been to the office?
529
00:45:43,982 --> 00:45:45,582
Did she search it?
530
00:45:46,622 --> 00:45:48,462
She asked you to open the safe?
531
00:45:49,942 --> 00:45:50,942
You did?
532
00:45:51,302 --> 00:45:52,542
What did I tell you?
533
00:45:54,742 --> 00:45:58,302
It's not possible.
There's an explanation. Talk to her.
534
00:45:58,502 --> 00:46:00,542
No way! We have to outsmart her.
535
00:46:02,822 --> 00:46:06,622
Stop blubbing. You've no reason to.
This is happening to me!
536
00:46:09,462 --> 00:46:12,342
You'll never trust me again.
537
00:46:12,542 --> 00:46:14,022
I don't know, we'll see.
538
00:46:16,022 --> 00:46:18,142
I'll be away for a day
or two in Paris.
539
00:46:18,862 --> 00:46:22,062
Try to make amends.
Take note of anything she says.
540
00:46:22,902 --> 00:46:24,662
And no initiatives! Okay?
541
00:46:31,302 --> 00:46:33,102
I take back what I said.
542
00:46:33,982 --> 00:46:37,942
In fact, you're not stupid,
you're very kind.
543
00:46:38,822 --> 00:46:40,222
That's your problem.
544
00:46:58,822 --> 00:47:00,222
Where have you been?
545
00:47:01,062 --> 00:47:01,982
At the office.
546
00:47:03,022 --> 00:47:05,782
I needed the file on
the Finnish case.
547
00:47:05,982 --> 00:47:08,062
The lawyer wants to see me in Paris.
548
00:47:08,262 --> 00:47:09,902
My train leaves at 7 AM.
549
00:47:10,102 --> 00:47:11,222
You're going for long?
550
00:47:11,622 --> 00:47:12,702
Two days.
551
00:47:13,382 --> 00:47:15,742
Maybe three. You never know.
552
00:47:16,142 --> 00:47:18,382
At least,
I won't have to lie to Georges.
553
00:47:48,422 --> 00:47:49,782
The hospital, please.
554
00:48:07,742 --> 00:48:09,102
I've thought it over.
555
00:48:09,462 --> 00:48:12,142
On top of the Swiss account,
I leave 45...
556
00:48:12,502 --> 00:48:15,542
No, 60,000 Euros to Cancer Research.
557
00:48:16,382 --> 00:48:18,702
The rest split evenly
between the kids.
558
00:48:20,462 --> 00:48:22,622
I know you'll think it's a lot,
559
00:48:23,062 --> 00:48:24,622
but some day,
560
00:48:25,702 --> 00:48:27,102
you'll see I was right.
561
00:48:27,302 --> 00:48:29,902
I know it's inappropriate.
I have no choice.
562
00:48:30,102 --> 00:48:33,222
So if you could stop glancing at me,
I'd be grateful.
563
00:48:33,422 --> 00:48:35,062
I'm not looking at you.
564
00:48:35,262 --> 00:48:37,742
I think you're being followed.
Likely?
565
00:48:37,942 --> 00:48:39,102
What's he like?
566
00:48:40,342 --> 00:48:41,182
Dark-haired
567
00:48:41,742 --> 00:48:43,342
and probably not very tall.
568
00:48:43,542 --> 00:48:44,422
Drive!
569
00:48:49,822 --> 00:48:50,902
Keep the change.
570
00:49:04,182 --> 00:49:05,822
2 days he's been following me.
571
00:49:06,022 --> 00:49:07,702
Calm down, you're dreaming.
572
00:49:07,902 --> 00:49:09,142
Holy shit!
573
00:49:09,342 --> 00:49:12,622
You lost him.
He won't chase you into theatre.
574
00:49:13,742 --> 00:49:15,422
Make yourself at home.
575
00:49:16,222 --> 00:49:19,782
Ms. Le Gouic will give you
a sedative. She's very pretty.
576
00:49:20,262 --> 00:49:21,542
It will relax you.
577
00:49:21,942 --> 00:49:22,822
Empty stomach?
578
00:49:23,022 --> 00:49:23,942
Perfect.
579
00:49:26,102 --> 00:49:28,022
My new alibi's that I'm in Paris.
580
00:49:28,222 --> 00:49:32,102
That's dumb, it was a great alibi.
Never mind, see you later.
581
00:49:32,862 --> 00:49:36,182
In 30 minutes,
I'll delve into your entrails.
582
00:49:39,982 --> 00:49:41,782
80,000 Euros for Research.
583
00:49:44,382 --> 00:49:46,382
Sit down,
you'll be more comfortable.
584
00:49:47,422 --> 00:49:48,982
Roll up your sleeve, please.
585
00:49:50,702 --> 00:49:51,862
That's great.
586
00:49:53,062 --> 00:49:55,622
Prof. Colinet said
you're a friend of his.
587
00:49:56,062 --> 00:49:57,742
You're in good hands.
588
00:50:00,542 --> 00:50:03,062
Do you have a chalet
up in the mountains?
589
00:50:04,062 --> 00:50:04,822
I do.
590
00:50:06,182 --> 00:50:06,982
It's beautiful.
591
00:50:17,142 --> 00:50:18,382
Calm down, it's over.
592
00:50:18,942 --> 00:50:19,902
I'll be back.
593
00:50:52,102 --> 00:50:53,302
How's Agn�s?
594
00:50:53,502 --> 00:50:55,942
Much better.
I released Jeanne.
595
00:50:56,142 --> 00:50:57,382
It wasn't serious?
596
00:50:57,582 --> 00:50:58,902
No, very trivial.
597
00:51:00,382 --> 00:51:01,742
I have news for you.
598
00:51:02,462 --> 00:51:03,702
He's not in the train.
599
00:51:07,142 --> 00:51:08,302
How do you know?
600
00:51:08,502 --> 00:51:10,862
I tailed you both.
Didn't you see me?
601
00:51:12,262 --> 00:51:13,102
Where is he?
602
00:51:13,302 --> 00:51:15,542
I don't know. He lost me.
603
00:51:17,262 --> 00:51:19,142
He's scared of something.
604
00:51:21,102 --> 00:51:22,662
What could he be scared of?
605
00:51:23,422 --> 00:51:24,942
I've no idea.
606
00:51:25,662 --> 00:51:28,582
He sometimes works
for the Defence Ministry,
607
00:51:28,782 --> 00:51:31,302
Ariane and Airbus.
608
00:51:32,702 --> 00:51:34,302
It's all top secret.
609
00:51:34,502 --> 00:51:36,622
He can call in the secret services,
610
00:51:36,822 --> 00:51:39,022
not behave like a lovelorn husband.
611
00:51:40,462 --> 00:51:41,542
Don't be insulting.
612
00:51:41,742 --> 00:51:43,862
I meant it to be reassuring.
613
00:51:45,302 --> 00:51:48,422
The number of hotel rooms
vacated in late afternoon.
614
00:51:49,462 --> 00:51:51,462
I'd rather not know.
615
00:51:52,542 --> 00:51:54,142
Because you're faithful.
616
00:51:54,502 --> 00:51:56,102
I know what it's like.
617
00:51:56,622 --> 00:51:58,022
Maybe we've got it wrong.
618
00:51:58,622 --> 00:52:01,862
Adultery's been known
to save a marriage in peril.
619
00:52:03,822 --> 00:52:05,702
I don't believe that.
620
00:52:06,622 --> 00:52:08,542
Even so, I'll try the hotels.
621
00:52:21,142 --> 00:52:22,342
Down with the pigs!
622
00:52:30,382 --> 00:52:31,422
You're not staying?
623
00:52:31,622 --> 00:52:34,302
I don't feel sociable,
I hardly got any sleep.
624
00:52:34,502 --> 00:52:35,662
Me neither.
625
00:52:36,182 --> 00:52:37,342
So I see.
626
00:52:38,462 --> 00:52:39,662
It'll perk you up.
627
00:52:39,862 --> 00:52:41,982
I have a lesson in 15 minutes.
628
00:52:43,262 --> 00:52:44,782
Can I borrow your car?
629
00:52:45,182 --> 00:52:46,422
Right now?
630
00:52:48,982 --> 00:52:50,462
If you stop drinking.
631
00:52:56,142 --> 00:52:57,742
I'm glad Jeanne's out.
632
00:52:57,942 --> 00:53:00,622
You see, he's not all bad.
633
00:53:02,662 --> 00:53:04,222
Would you lend me the chalet?
634
00:53:04,422 --> 00:53:05,902
Of course. When?
635
00:53:06,102 --> 00:53:09,462
Right now.
Not for long. 2-3 hours.
636
00:53:11,942 --> 00:53:13,862
Today is not possible.
637
00:53:16,142 --> 00:53:18,662
Look,
this is a bit embarrassing but...
638
00:53:19,022 --> 00:53:20,102
I've met someone.
639
00:53:21,662 --> 00:53:23,462
Thank you, I grasped that.
640
00:53:23,982 --> 00:53:25,702
I can't do that to Pascal.
641
00:53:25,902 --> 00:53:29,662
I don't see why. You're my friend.
You hardly know him.
642
00:53:29,862 --> 00:53:31,102
That's no reason.
643
00:53:31,302 --> 00:53:32,982
You want me to go to a hotel?
644
00:53:33,742 --> 00:53:36,502
Why not?
Plenty of people do.
645
00:53:41,222 --> 00:53:42,142
It's important.
646
00:53:57,502 --> 00:54:00,182
The nastiest thing I ever did!
647
00:54:02,302 --> 00:54:04,062
No cheating!
648
00:54:29,502 --> 00:54:31,902
Claire, help!
649
00:55:45,262 --> 00:55:47,662
- What time is it?
- 3:30.
650
00:56:09,102 --> 00:56:10,262
I know, Claire!
651
00:56:12,462 --> 00:56:13,582
Feeling better?
652
00:56:15,382 --> 00:56:16,702
I'm fine...
653
00:56:20,702 --> 00:56:24,182
You scared me.
Lucky I have my first aid badge.
654
00:56:35,102 --> 00:56:38,062
Insidiously, he persuades me
I need an operation.
655
00:56:38,262 --> 00:56:42,702
Then, he switches the tubes.
End of story. Write the obituaries.
656
00:56:42,902 --> 00:56:45,422
The good news is that I'm not sick.
657
00:56:55,022 --> 00:56:56,022
What time is it?
658
00:56:56,222 --> 00:56:59,302
Three...
Ten to four.
659
00:57:00,982 --> 00:57:02,582
Excuse me a second.
660
00:57:26,302 --> 00:57:27,942
I got carried away.
661
00:57:28,422 --> 00:57:32,142
1,500 Euros for Research is plenty.
That's settled. 1,500.
662
00:57:38,342 --> 00:57:40,782
Grenoble, June 6th, 2001.
663
00:57:42,582 --> 00:57:45,382
- Maybe I should drive?
- No, I feel fine now.
664
00:57:51,582 --> 00:57:52,502
Jesus!
665
00:58:58,142 --> 00:59:02,102
See? If the tubes trick failed,
the Mafioso was on standby.
666
00:59:02,302 --> 00:59:03,822
You're sure he was a Mafioso?
667
00:59:04,342 --> 00:59:05,822
He was singing in Italian.
668
00:59:06,222 --> 00:59:08,062
Why would the Mafia get involved?
669
00:59:08,422 --> 00:59:10,502
Think about it a second.
The Milan case!
670
00:59:10,702 --> 00:59:13,622
C�cile's not from Milan,
she's from Naples.
671
00:59:13,822 --> 00:59:15,982
She loves you.
She doesn't want you dead.
672
00:59:16,182 --> 00:59:18,582
Bet your life on it?
After what happened.
673
00:59:23,102 --> 00:59:24,502
Now you do.
674
00:59:25,542 --> 00:59:26,942
Let's go to the police.
675
00:59:28,302 --> 00:59:30,782
Who might
this shifty dark-haired guy be?
676
00:59:30,982 --> 00:59:32,262
He never existed.
677
00:59:33,222 --> 00:59:35,222
It's sheer paranoia. You see?
678
00:59:35,702 --> 00:59:38,182
Very well.
Do you often lose your patients?
679
00:59:39,422 --> 00:59:42,382
Alcoholics.
We usually find them in the bar.
680
00:59:42,582 --> 00:59:43,222
You looked?
681
00:59:45,542 --> 00:59:46,542
His home?
682
00:59:46,742 --> 00:59:48,862
No way.
C�cile thinks he's in Paris.
683
00:59:51,582 --> 00:59:53,142
This isn't all about sex?
684
00:59:53,342 --> 00:59:54,982
No, there's no sex involved.
685
00:59:57,342 --> 00:59:59,022
There aren't too many options.
686
00:59:59,222 --> 01:00:02,582
Either he's a missing person
or a kidnap victim.
687
01:00:03,422 --> 01:00:04,742
Can we do simple?
688
01:00:05,942 --> 01:00:06,502
Meaning?
689
01:00:07,222 --> 01:00:09,542
Less official. More discreet.
690
01:00:09,942 --> 01:00:10,582
On the quiet.
691
01:00:12,342 --> 01:00:15,302
You're all alike.
What do you think?
692
01:00:15,782 --> 01:00:17,662
We top up our wages as P.I.?
693
01:00:18,862 --> 01:00:21,902
What would happen
if cops took on private work?
694
01:00:27,342 --> 01:00:29,142
I bet you didn't call his office.
695
01:00:29,502 --> 01:00:32,622
I went round. He wasn't there.
Nor was his secretary.
696
01:00:33,262 --> 01:00:35,902
You'll admit
it's a tricky situation.
697
01:00:36,942 --> 01:00:38,382
I'll see what I can do.
698
01:00:39,142 --> 01:00:40,982
Not a word.
It's an exception.
699
01:00:46,182 --> 01:00:47,342
Jesus!
700
01:00:50,742 --> 01:00:52,662
They're in cahoots with the cops.
701
01:01:08,902 --> 01:01:10,022
What do we do?
702
01:01:11,222 --> 01:01:13,062
We think about it.
703
01:01:43,342 --> 01:01:45,222
What will become of me?
704
01:01:45,422 --> 01:01:47,502
Take the bull by the horns.
705
01:01:49,702 --> 01:01:52,102
Everything I did in my life
was for her.
706
01:01:52,302 --> 01:01:54,222
There's still Louise and R�my.
707
01:01:54,742 --> 01:01:56,142
It's not the same.
708
01:01:56,582 --> 01:01:57,782
Sure it is.
709
01:01:58,662 --> 01:01:59,982
Remember
710
01:02:00,182 --> 01:02:01,742
The White Roses.
711
01:02:01,942 --> 01:02:03,622
I was moved to tears.
712
01:02:08,462 --> 01:02:09,542
Jesus!
713
01:02:10,302 --> 01:02:11,622
- They're in on it!
- Who?
714
01:02:11,822 --> 01:02:13,142
Louise and R�my.
715
01:02:14,662 --> 01:02:15,622
It's obvious.
716
01:02:15,822 --> 01:02:19,022
The White Roses...
A boy visits his mother in hospital
717
01:02:19,222 --> 01:02:21,782
and finds that she's died.
To get me rattled.
718
01:02:21,982 --> 01:02:23,662
And they changed the words.
719
01:02:23,862 --> 01:02:26,142
It's Mummy's gone,
not Daddy's gone.
720
01:02:26,342 --> 01:02:27,422
Bastards!
721
01:02:28,502 --> 01:02:30,222
Right, everything for Claire!
722
01:02:35,182 --> 01:02:36,982
Now, I really am on my own.
723
01:02:37,902 --> 01:02:39,342
You know you're not.
724
01:02:51,022 --> 01:02:52,982
Can you put me up for a few days?
725
01:02:53,902 --> 01:02:55,822
That's impossible, sorry.
726
01:02:56,902 --> 01:02:59,822
Everybody
will think something's going on.
727
01:03:01,302 --> 01:03:04,102
Who cares about gossip!
I'm alone now. You, too...
728
01:03:04,742 --> 01:03:06,502
Actually, I have someone.
729
01:03:08,382 --> 01:03:10,062
Sorry, I didn't know.
730
01:03:13,062 --> 01:03:14,302
Hello, boss.
731
01:03:16,142 --> 01:03:17,302
Hello, Vincent.
732
01:03:18,902 --> 01:03:19,742
You see?
733
01:03:20,422 --> 01:03:21,982
Don't get the wrong idea.
734
01:03:22,182 --> 01:03:23,982
I'm not. I'm observing.
735
01:03:24,542 --> 01:03:26,942
You should be at work.
What are you doing?
736
01:03:27,302 --> 01:03:28,542
I had an accident.
737
01:03:36,222 --> 01:03:38,422
- Is it serious?
- Two days off.
738
01:03:38,902 --> 01:03:39,902
I see.
739
01:03:40,982 --> 01:03:42,742
What are you two doing here?
740
01:03:42,942 --> 01:03:46,062
I'll explain everything.
I can, can't I?
741
01:03:49,542 --> 01:03:51,102
There's no need.
742
01:03:51,302 --> 01:03:53,742
He knows more about it than us.
Don't you?
743
01:03:54,302 --> 01:03:55,102
Not really, boss.
744
01:03:55,702 --> 01:03:57,462
Crap! Who do you take me for?
745
01:03:57,662 --> 01:04:01,542
Look at the prescription.
Georges again. He's in on it.
746
01:04:02,422 --> 01:04:06,742
Now we have one, let's make him
talk. I'll give you an accident!
747
01:04:06,942 --> 01:04:08,302
So, you know Dr. Colinet?
748
01:04:08,502 --> 01:04:11,142
I don't.
He came round looking for you.
749
01:04:11,342 --> 01:04:12,662
He asked for Claire, too.
750
01:04:13,022 --> 01:04:15,342
That's all.
I swear it's true.
751
01:04:16,702 --> 01:04:17,782
He can't lie.
752
01:04:19,182 --> 01:04:20,542
We'll see about that.
753
01:04:22,782 --> 01:04:25,662
I told you 3 times already.
20, 25...
754
01:04:25,862 --> 01:04:29,102
Nonsense! Once you said
quarter past, then half past.
755
01:04:29,302 --> 01:04:30,302
You're quibbling.
756
01:04:30,502 --> 01:04:32,662
I'm not. I'm being precise.
757
01:04:32,862 --> 01:04:34,542
You're quibbling!
758
01:04:35,262 --> 01:04:36,262
He'll repeat...
759
01:04:36,462 --> 01:04:38,342
That's what I want to see.
760
01:04:39,262 --> 01:04:41,022
- One more time.
- Again?
761
01:04:41,222 --> 01:04:42,982
It's only just beginning.
762
01:04:43,382 --> 01:04:46,222
- What time did Georges arrive?
- Who's Georges?
763
01:04:46,422 --> 01:04:48,022
Dr. Colinet! What time?
764
01:04:54,582 --> 01:04:56,542
I brought back the key. Thanks.
765
01:04:56,742 --> 01:04:57,902
My pleasure.
766
01:05:14,142 --> 01:05:14,742
You're here?
767
01:05:15,342 --> 01:05:16,502
Didn't Dad tell you?
768
01:05:17,902 --> 01:05:19,342
I'm moving back in.
769
01:05:20,102 --> 01:05:21,222
Did he know?
770
01:05:21,782 --> 01:05:23,542
Apparently, he doesn't care.
771
01:05:24,262 --> 01:05:25,422
Don't say that.
772
01:05:25,822 --> 01:05:27,662
You're what counts most for him.
773
01:05:32,662 --> 01:05:33,942
What's wrong?
774
01:05:34,942 --> 01:05:37,182
Henry's dumped me.
775
01:05:40,182 --> 01:05:42,502
Don't cry, darling.
776
01:05:43,262 --> 01:05:45,102
Men aren't worth it.
777
01:05:45,302 --> 01:05:48,422
- It was my fault.
- It wasn't your fault.
778
01:05:48,622 --> 01:05:52,782
It was. I had a fling
with a guy I met at uni.
779
01:05:53,222 --> 01:05:55,382
These things happen.
780
01:05:55,582 --> 01:05:59,262
If you confessed,
surely he can forgive you.
781
01:06:00,382 --> 01:06:02,102
I didn't confess at all.
782
01:06:02,702 --> 01:06:04,942
He followed us up to the chalet.
783
01:06:07,742 --> 01:06:10,262
- Give me the key immediately.
- Why?
784
01:06:10,462 --> 01:06:12,862
It's a family chalet not a bordello.
785
01:06:13,062 --> 01:06:14,382
Are you crazy?
786
01:06:14,582 --> 01:06:17,142
The key!
Or you won't set foot in here again.
787
01:06:17,342 --> 01:06:18,342
Where could I go?
788
01:06:18,542 --> 01:06:20,462
A hotel! Like everybody else.
789
01:06:20,942 --> 01:06:23,222
I suppose you speak from experience.
790
01:06:25,142 --> 01:06:27,102
Are you crazy?
791
01:06:27,662 --> 01:06:29,342
Sicko!
792
01:06:29,542 --> 01:06:31,222
Puritan!
793
01:06:31,422 --> 01:06:33,582
Honestly, though!
794
01:06:35,862 --> 01:06:37,742
I'm so...
795
01:06:59,702 --> 01:07:03,342
So, you have a lover.
Weird, I almost feel I know him.
796
01:07:04,222 --> 01:07:05,262
Quiet!
797
01:07:21,942 --> 01:07:23,142
- Where is he?
- Let me explain.
798
01:07:23,342 --> 01:07:26,182
No point.
I know what's going on.
799
01:07:26,382 --> 01:07:27,542
You've got it wrong.
800
01:07:27,742 --> 01:07:29,422
No, I don't think I have.
801
01:07:32,622 --> 01:07:34,582
Alain, that's enough.
802
01:07:36,102 --> 01:07:37,902
I know you're here.
803
01:07:38,702 --> 01:07:40,182
I'm warning you.
804
01:07:40,382 --> 01:07:43,462
I won't leave here
until I've seen you.
805
01:07:48,982 --> 01:07:52,102
Please, don't force me
to look in the closet.
806
01:07:54,982 --> 01:07:55,662
You're C�cile.
807
01:07:57,342 --> 01:07:58,902
- Who are you?
- Pierre.
808
01:08:01,182 --> 01:08:02,702
You're moving him in?
809
01:08:02,902 --> 01:08:04,142
It's temporary.
810
01:08:05,022 --> 01:08:05,942
Get out.
811
01:08:06,422 --> 01:08:08,222
- Listen...
- Get out right now!
812
01:08:08,622 --> 01:08:11,022
He can't. He's nowhere else to go.
813
01:08:11,222 --> 01:08:14,542
He has no job, nothing.
He has to beg to survive.
814
01:08:14,902 --> 01:08:16,822
Tell that to Pascal.
815
01:08:17,022 --> 01:08:19,782
I'm sure he'll be delighted
to give him a bed.
816
01:08:19,982 --> 01:08:21,302
Now, out! Both of you.
817
01:08:21,702 --> 01:08:22,942
You can't do this.
818
01:08:23,382 --> 01:08:25,582
You're planning on using force?
819
01:08:30,102 --> 01:08:30,662
Come on...
820
01:08:57,822 --> 01:08:58,502
I'm sorry.
821
01:09:00,302 --> 01:09:01,342
I was a little...
822
01:09:03,222 --> 01:09:05,142
You can stay here, of course.
823
01:09:05,662 --> 01:09:06,502
You'll be OK,
824
01:09:06,942 --> 01:09:08,222
don't worry.
825
01:09:10,302 --> 01:09:11,382
You have a trade?
826
01:09:12,142 --> 01:09:13,702
I'm a machine operator.
827
01:09:16,142 --> 01:09:19,622
I'll ask my husband
to see if he needs one.
828
01:09:20,422 --> 01:09:22,022
It'll take a few days.
829
01:09:37,902 --> 01:09:38,982
Don't say a word.
830
01:10:02,022 --> 01:10:03,622
I came as fast as I could.
831
01:10:06,622 --> 01:10:08,582
I confess I wasn't expecting it.
832
01:10:10,502 --> 01:10:13,342
Tell me the truth.
Does Alain have a mistress?
833
01:10:15,982 --> 01:10:17,102
Funny question.
834
01:10:17,542 --> 01:10:19,342
Don't beat around the bush.
835
01:10:19,782 --> 01:10:20,982
Answer me.
836
01:10:21,702 --> 01:10:23,222
Why do you ask me that?
837
01:10:25,022 --> 01:10:28,342
Because your tale about going hiking
in mid-week
838
01:10:28,542 --> 01:10:30,942
sounded oddly like an alibi.
839
01:10:31,502 --> 01:10:33,582
I didn't believe it for a second.
840
01:10:33,782 --> 01:10:35,582
So I was covering for him?
841
01:10:38,422 --> 01:10:41,262
How could you think that? Of me?
842
01:10:41,862 --> 01:10:43,382
He cancelled to go to Paris.
843
01:10:43,822 --> 01:10:45,342
He isn't in Paris.
844
01:10:45,902 --> 01:10:47,862
It's news to me. Where is he?
845
01:10:49,462 --> 01:10:51,302
I was going to ask you that.
846
01:10:51,502 --> 01:10:52,862
How should I know?
847
01:10:55,222 --> 01:10:57,462
I'd be amazed if he had a mistress.
848
01:10:57,662 --> 01:11:00,102
In any case,
he didn't say anything to me.
849
01:11:01,222 --> 01:11:02,782
He'll tell you
850
01:11:04,182 --> 01:11:05,902
when it's too late.
851
01:11:06,342 --> 01:11:07,502
No doubt.
852
01:11:09,382 --> 01:11:10,902
He's an honest man.
853
01:11:12,142 --> 01:11:14,382
If he has,
he'll face the consequences.
854
01:11:16,902 --> 01:11:18,502
Don't cry.
855
01:11:19,662 --> 01:11:21,142
I know what it's like.
856
01:11:21,862 --> 01:11:24,462
It's hard but you get over it.
857
01:11:25,782 --> 01:11:29,262
Look at me. I don't despair
of meeting my soulmate one day.
858
01:11:30,302 --> 01:11:32,102
Maybe soon, who knows?
859
01:11:34,302 --> 01:11:36,262
Don't look at me like that.
860
01:11:36,462 --> 01:11:38,502
Just the two of us, it's not funny.
861
01:11:39,142 --> 01:11:40,342
Sorry.
862
01:11:42,382 --> 01:11:44,862
Happiness
sometimes arrives unannounced.
863
01:11:48,622 --> 01:11:49,542
Soldering iron.
864
01:11:51,822 --> 01:11:53,462
You think this will work?
865
01:11:58,022 --> 01:12:00,222
It's not too tight, sweetheart?
866
01:12:01,342 --> 01:12:03,742
Nothing personal,
but I can't trust anyone.
867
01:12:03,942 --> 01:12:04,822
It's essential?
868
01:12:05,022 --> 01:12:07,102
Otherwise, why would I tie you up?
869
01:12:09,622 --> 01:12:10,862
We won't be long.
870
01:13:57,622 --> 01:13:58,822
Did you just call?
871
01:13:59,382 --> 01:14:00,742
No, I was asleep.
872
01:14:02,222 --> 01:14:03,182
Take me back.
873
01:14:03,382 --> 01:14:05,622
I said no, I'll never forgive you.
874
01:14:05,822 --> 01:14:08,182
It's not my fault.
It runs in the family.
875
01:14:08,382 --> 01:14:10,062
My Dad's away and my Mum plays.
876
01:14:10,462 --> 01:14:13,022
And he didn't tell her
I was moving back in.
877
01:14:13,422 --> 01:14:16,302
Anyway, he doesn't care,
he's obsessed with patents.
878
01:14:17,342 --> 01:14:18,902
Come and get me.
879
01:14:19,302 --> 01:14:21,062
I'll never be unfaithful again.
880
01:14:26,422 --> 01:14:27,182
What the hell!
881
01:14:27,542 --> 01:14:28,502
Put that down.
882
01:14:28,702 --> 01:14:30,222
What are you doing here?
883
01:14:30,422 --> 01:14:32,062
Why The White Roses?
884
01:14:32,822 --> 01:14:33,382
Sorry?
885
01:14:33,782 --> 01:14:36,622
Don't play innocent.
Nobody sings it at a birthday.
886
01:14:36,822 --> 01:14:39,942
You sing Happy Birthday.
What do you say to that?
887
01:14:40,142 --> 01:14:42,542
Nothing.
It was all you sang for 20 years.
888
01:14:42,742 --> 01:14:45,462
White Roses in the car,
at bedtime, at Xmas...
889
01:14:46,302 --> 01:14:48,102
It's the only song I knew.
890
01:14:48,462 --> 01:14:50,622
It made me cry every time as a kid.
891
01:14:51,182 --> 01:14:55,462
Are you sure your mother didn't put
that into your head? Think hard.
892
01:14:57,102 --> 01:14:58,342
Yes, I'm sure.
893
01:15:01,062 --> 01:15:02,182
Thank you.
894
01:15:05,262 --> 01:15:07,982
Now, tell me what you're doing here.
895
01:15:09,102 --> 01:15:11,782
I can't explain. Not yet.
896
01:15:11,982 --> 01:15:13,502
Nothing's certain.
897
01:15:13,902 --> 01:15:15,382
It's too serious, you see?
898
01:15:16,182 --> 01:15:17,462
That serious?
899
01:15:18,262 --> 01:15:19,182
Enormous.
900
01:15:21,942 --> 01:15:23,382
Can I help in some way?
901
01:15:27,142 --> 01:15:28,262
Maybe, yes.
902
01:15:30,342 --> 01:15:31,062
I daren't...
903
01:15:31,622 --> 01:15:33,062
You can trust me.
904
01:15:33,782 --> 01:15:36,822
Keep me informed
of all your mother says and does.
905
01:15:37,022 --> 01:15:37,822
Spy on her?
906
01:15:38,302 --> 01:15:41,422
Not at all. Just jot down her
comings and goings,
907
01:15:41,622 --> 01:15:45,102
who she sees, where, why,
what for... Nothing special.
908
01:15:45,462 --> 01:15:46,502
I can't do that.
909
01:15:47,942 --> 01:15:48,942
Don't you trust me?
910
01:15:49,462 --> 01:15:49,982
Sure, but...
911
01:15:50,382 --> 01:15:54,982
Either you trust me or you don't.
There can't be any buts.
912
01:15:55,342 --> 01:15:57,102
I see you don't trust me.
913
01:16:01,822 --> 01:16:03,582
Anything unusual, I'll call you.
914
01:16:04,422 --> 01:16:06,342
I knew I could rely on you.
915
01:16:09,182 --> 01:16:12,422
One last thing,
avoid the chalet whatever happens.
916
01:16:52,182 --> 01:16:53,542
Where were you then?
917
01:16:54,542 --> 01:16:55,982
Not at the chalet.
918
01:16:56,182 --> 01:16:58,262
You're a fine one to lecture me.
919
01:16:59,062 --> 01:17:01,342
You're right.
I was a terrible mother.
920
01:17:01,542 --> 01:17:03,582
Go to bed now, I'm exhausted.
921
01:17:03,782 --> 01:17:05,502
I will if I want.
I'm over 18.
922
01:17:06,742 --> 01:17:08,262
Stop provoking me.
923
01:17:08,462 --> 01:17:10,902
Stay,
since nobody else will have you,
924
01:17:11,102 --> 01:17:12,902
but you do what I say.
925
01:17:13,662 --> 01:17:14,662
OK, I'm going.
926
01:17:15,582 --> 01:17:16,342
Going where?
927
01:17:16,542 --> 01:17:18,822
Anywhere.
I'll get a warmer welcome.
928
01:17:19,022 --> 01:17:20,062
You're going nowhere!
929
01:17:20,262 --> 01:17:22,102
Make your mind up, won't you!
930
01:17:22,302 --> 01:17:24,782
You were planning on going
to the chalet.
931
01:17:24,982 --> 01:17:27,942
Jesus! I don't give a shit
about your chalet.
932
01:18:44,302 --> 01:18:45,422
He's at Claire's.
933
01:18:54,022 --> 01:18:54,782
Are you sure?
934
01:19:03,662 --> 01:19:06,822
There's worse than having
your husband walk out on you.
935
01:19:08,182 --> 01:19:09,662
You'll find someone new.
936
01:19:11,022 --> 01:19:12,182
Sure you will.
937
01:19:13,222 --> 01:19:14,942
And he'll love you back.
938
01:19:15,942 --> 01:19:17,742
He'll love you as you deserve.
939
01:19:18,662 --> 01:19:20,062
He'll protect you.
940
01:19:21,382 --> 01:19:24,702
You'll wonder
how you ever loved anyone else.
941
01:19:50,062 --> 01:19:51,182
Something wrong?
942
01:19:51,382 --> 01:19:52,742
Someone stole my car.
943
01:19:52,942 --> 01:19:54,662
- I'll put out a call.
- I know who.
944
01:20:14,862 --> 01:20:16,462
Shall I call a lawyer?
945
01:20:18,262 --> 01:20:20,942
Isn't this sordid enough as it is?
946
01:20:43,622 --> 01:20:44,702
It's Vincent.
947
01:21:09,302 --> 01:21:10,222
Where is he?
948
01:21:11,262 --> 01:21:12,182
Who?
949
01:21:15,662 --> 01:21:16,942
In Paris, no?
950
01:21:41,582 --> 01:21:44,142
- Was she armed?
- I don't think so.
951
01:21:51,302 --> 01:21:52,702
How's it going, big man?
952
01:21:52,902 --> 01:21:55,062
Please, no familiarity.
953
01:21:55,262 --> 01:21:55,982
Follow her.
954
01:21:59,022 --> 01:22:00,702
She said he was in Paris.
955
01:22:01,342 --> 01:22:03,302
- She's lying.
- So what?
956
01:22:04,022 --> 01:22:07,062
I know. She knows.
But she still lies to me.
957
01:22:07,662 --> 01:22:09,342
I'm sick of this. Take me home.
958
01:22:09,542 --> 01:22:10,462
Get down!
959
01:22:23,382 --> 01:22:25,982
- No smart moves or I'll belt you.
- Ask her.
960
01:22:26,182 --> 01:22:28,822
- Do you know him?
- He's Claire's boyfriend.
961
01:22:29,022 --> 01:22:30,462
Let him go.
962
01:22:33,222 --> 01:22:33,782
Piss off!
963
01:22:43,662 --> 01:22:44,782
Take me home.
964
01:23:04,702 --> 01:23:06,182
He was spying on us.
965
01:23:06,782 --> 01:23:07,822
Calm down.
966
01:23:09,102 --> 01:23:10,782
I'm sorry.
967
01:23:11,342 --> 01:23:12,822
I can't explain.
It's Agn�s
968
01:23:13,022 --> 01:23:16,182
and her bullshit dealer.
He's blackmailing me, see?
969
01:23:17,382 --> 01:23:18,982
I see.
970
01:23:21,982 --> 01:23:23,462
Drive! Quickly!
971
01:23:29,142 --> 01:23:31,582
You see how savage they can be?
972
01:23:43,782 --> 01:23:45,102
You're a disgrace!
973
01:23:46,302 --> 01:23:48,422
- A disgrace!
- Let me go!
974
01:23:49,422 --> 01:23:51,342
Vermin! Bloodsucker!
975
01:23:51,542 --> 01:23:54,102
Bastard! Sicko!
976
01:23:54,302 --> 01:23:55,742
Disgrace!
977
01:23:56,142 --> 01:23:57,302
Bandit!
978
01:23:57,502 --> 01:23:58,782
Judas!
979
01:23:59,262 --> 01:24:01,782
Traitor! Phoney!
980
01:24:09,862 --> 01:24:11,102
Where's my daughter?
981
01:24:11,622 --> 01:24:12,582
You startled me.
982
01:24:13,182 --> 01:24:14,102
Where's my daughter?
983
01:24:14,822 --> 01:24:16,062
I don't know.
984
01:24:16,422 --> 01:24:19,022
She stole my car.
I know it was to come here.
985
01:24:19,422 --> 01:24:20,102
Where is she?
986
01:24:21,142 --> 01:24:22,942
I haven't seen anyone, believe me.
987
01:24:23,382 --> 01:24:24,222
No way!
988
01:24:24,862 --> 01:24:26,182
I know who you are.
989
01:24:26,902 --> 01:24:28,662
You're not homeless.
990
01:24:28,862 --> 01:24:30,902
You were never Agn�s's lover.
991
01:24:31,102 --> 01:24:32,542
You're her dealer.
992
01:24:32,742 --> 01:24:35,262
Pretty amazed, huh?
I know everything.
993
01:24:35,462 --> 01:24:37,462
I know you're blackmailing Pascal.
994
01:24:45,062 --> 01:24:46,502
Did he tell you that?
995
01:24:47,062 --> 01:24:50,422
Mind your own business.
I haven't told him.
996
01:24:50,622 --> 01:24:53,262
I wouldn't want him to beat you up.
Even so...
997
01:24:53,462 --> 01:24:55,142
That's the least you deserve.
998
01:24:56,222 --> 01:24:58,542
I'd be a tougher match than Agn�s.
999
01:24:59,262 --> 01:25:01,462
- What are you saying?
- He beats her up.
1000
01:25:01,902 --> 01:25:03,822
You never noticed how violent he is?
1001
01:25:04,022 --> 01:25:06,422
You didn't wonder
why she had shades on?
1002
01:25:08,902 --> 01:25:10,262
She should have said.
1003
01:25:10,462 --> 01:25:12,502
It's not easy to talk about.
1004
01:25:14,502 --> 01:25:15,502
Don't let him see me.
1005
01:25:16,262 --> 01:25:17,982
Come with me, I'm scared.
1006
01:25:18,182 --> 01:25:20,542
You're fine. I'm watching.
Keep composed.
1007
01:25:23,902 --> 01:25:24,782
He's not here.
1008
01:25:25,182 --> 01:25:26,822
It's empty.
1009
01:25:28,262 --> 01:25:30,782
I got it all wrong. Let's go.
1010
01:25:37,862 --> 01:25:39,302
I think I love you.
1011
01:25:46,462 --> 01:25:48,902
- You can't walk home.
- Wanna bet?
1012
01:25:49,582 --> 01:25:51,062
Be serious, it's 15 miles.
1013
01:25:51,262 --> 01:25:54,702
Be quiet.
I'm sick of listening to your crap.
1014
01:25:54,902 --> 01:25:58,382
You're a bully, a shitty little cop
and a coward.
1015
01:25:58,582 --> 01:26:00,742
You have no tact, no education,
1016
01:26:00,942 --> 01:26:04,382
you're a compulsive liar
and you're simply no good.
1017
01:26:04,582 --> 01:26:07,342
You're not even capable
of making Agn�s happy.
1018
01:26:07,542 --> 01:26:10,822
Is that enough? Shall I go on?
1019
01:26:11,022 --> 01:26:12,902
Well, get out of my sight!
1020
01:26:26,182 --> 01:26:29,062
Now you know everything,
you see I'm not mad?
1021
01:26:29,742 --> 01:26:31,142
Quite the contrary.
1022
01:26:32,342 --> 01:26:33,502
You're kidding?
1023
01:26:33,862 --> 01:26:35,022
Not at all.
1024
01:26:36,902 --> 01:26:39,822
I think you're a danger
to others and yourself.
1025
01:26:41,782 --> 01:26:43,382
You'd have me locked up?
1026
01:26:45,462 --> 01:26:46,982
Not necessarily for long.
1027
01:26:54,822 --> 01:26:57,062
Can somebody answer
that blasted phone?
1028
01:26:58,502 --> 01:26:59,782
It's mine.
1029
01:27:02,102 --> 01:27:03,862
Let me answer it, please.
1030
01:27:10,822 --> 01:27:11,822
Nurse!
1031
01:27:13,102 --> 01:27:14,182
Stay close to hand.
1032
01:27:15,742 --> 01:27:16,702
You're scared?
1033
01:27:17,062 --> 01:27:18,662
To be quite honest,
1034
01:27:19,382 --> 01:27:20,782
I'm not very reassured.
1035
01:27:28,262 --> 01:27:32,102
Dad, school called.
Mum didn't show up for work.
1036
01:27:32,662 --> 01:27:36,422
Don't worry, I'm sure it's nothing
serious. I'll see to it.
1037
01:27:37,142 --> 01:27:38,462
C�cile's disappeared.
1038
01:27:39,462 --> 01:27:40,262
What do I do?
1039
01:27:40,702 --> 01:27:41,622
What do you think?
1040
01:27:43,942 --> 01:27:44,902
I call the police.
1041
01:27:59,542 --> 01:28:01,542
- Just leave me alone!
- Listen.
1042
01:28:01,742 --> 01:28:05,142
Caucasian female, 5'6, dark hair...
1043
01:28:05,342 --> 01:28:06,902
Slight Italian accent.
1044
01:28:07,102 --> 01:28:09,822
Name: C�cile Coste,
teacher at Jean Moulin High.
1045
01:28:10,022 --> 01:28:11,982
Disappearance reported by husband.
1046
01:28:14,182 --> 01:28:15,022
What do I do?
1047
01:28:15,222 --> 01:28:18,182
Put a stop to all that
and take me home.
1048
01:28:28,142 --> 01:28:29,782
My love, I thought you'd died.
1049
01:28:29,982 --> 01:28:31,062
You faker!
1050
01:28:31,462 --> 01:28:34,022
- I have some questions for you.
- Me, too!
1051
01:28:36,182 --> 01:28:38,742
That'll teach you
to steal your mother's car.
1052
01:28:48,022 --> 01:28:49,982
Perhaps I'll leave you to it.
1053
01:28:50,182 --> 01:28:51,222
Take you home?
1054
01:28:51,662 --> 01:28:52,142
Okay.
1055
01:28:52,342 --> 01:28:55,862
Don't you want to stay?
I think I'd be more relaxed.
1056
01:28:58,782 --> 01:29:00,982
Now, you know everything.
1057
01:29:02,182 --> 01:29:03,782
Sorry...
1058
01:29:10,782 --> 01:29:12,262
It was my fault.
1059
01:29:12,622 --> 01:29:13,662
All of it.
1060
01:29:14,782 --> 01:29:16,102
Nothing to do with you.
1061
01:29:16,502 --> 01:29:17,902
It was.
1062
01:29:37,582 --> 01:29:39,902
Let's go to the chalet
to fetch your guest.
1063
01:29:41,302 --> 01:29:42,542
You'll give him a job?
1064
01:29:43,382 --> 01:29:44,982
You promised him.
1065
01:30:14,222 --> 01:30:16,262
I think everything's worked out.
1066
01:30:16,622 --> 01:30:17,622
Perfect.
1067
01:30:20,062 --> 01:30:21,862
Stay tuned for more adventure.
1068
01:30:35,782 --> 01:30:37,222
Alain needs an operation?
1069
01:30:37,702 --> 01:30:40,102
- That was our secret.
- Tell me honestly...
1070
01:30:41,022 --> 01:30:41,862
Is it serious?
1071
01:30:43,702 --> 01:30:45,142
Will he be okay?
71541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.