All language subtitles for The.Ultimate.Gift.2006.BluRay.1080p.DTS.x264-PRoDJi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,153 --> 00:00:09,154 2 00:00:16,307 --> 00:00:19,185 C'est bon? 3 00:00:25,274 --> 00:00:27,235 Allo. 4 00:00:27,276 --> 00:00:30,404 Quand? Merci. 5 00:00:30,446 --> 00:00:32,907 Je lui dirais. 6 00:00:37,703 --> 00:00:39,705 Monsieur. 7 00:00:41,707 --> 00:00:43,709 Il est mort. 8 00:00:47,755 --> 00:00:50,091 Contactez les membres de la famille... 9 00:00:50,132 --> 00:00:53,176 les commités de ses entreprises... 10 00:00:55,470 --> 00:00:57,848 Oui, monsieur. 11 00:01:00,225 --> 00:01:02,769 Monsieur,- 12 00:01:02,811 --> 00:01:05,605 toutes mes condoléances. 13 00:01:13,697 --> 00:01:17,367 Je cherche un certain Theophilus Hamilton de Birmingham. 14 00:01:17,450 --> 00:01:19,536 C'est lui même. 15 00:01:19,619 --> 00:01:22,330 Je suis Howard Stevens. Mais appelez moi Red. 16 00:01:22,414 --> 00:01:25,333 il me faut un avocat pour des projets... 17 00:01:25,417 --> 00:01:27,502 Certains d'entre eux ne sont pas encore concrets. 18 00:01:40,724 --> 00:01:44,768 Le ciel pleure... 19 00:01:44,852 --> 00:01:48,397 mais la Bible nous assure qu'aux yeux de notre Seigneur... 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,649 la morts de l'un de ses saints est précieuse. 21 00:01:50,733 --> 00:01:54,111 Je suis sur que le vieux avait prévu la pluie. 22 00:01:54,195 --> 00:01:56,655 Ouais, il doit bien se marrer... 23 00:01:56,697 --> 00:01:58,699 à nous voir sous la flotte. 24 00:01:59,700 --> 00:02:02,328 Ouais, c'est son tour. 25 00:02:02,411 --> 00:02:05,005 La vie de tout le monde ici, ... 26 00:02:05,164 --> 00:02:08,501 a un jour été changée par Howard "Red" Stevens. 27 00:02:09,752 --> 00:02:12,171 Red citait souvent Malcolm Muggeridge... 28 00:02:12,213 --> 00:02:15,466 Il disait que, "Chaque événement, quelque soit sa taille... 29 00:02:15,549 --> 00:02:19,178 "est un moyen par lequel Dieu nous envoie un message... 30 00:02:19,220 --> 00:02:22,515 et l'art de la vie est de recevoir ce message." 31 00:02:24,391 --> 00:02:29,313 Prions pour que le message de Red Stevens reste dans les coeurs de ses proches. 32 00:02:30,814 --> 00:02:33,859 - Qu'est ce que tu fais? Tu vas être trempée. - Bill. 33 00:02:38,279 --> 00:02:42,450 Même si Papa a délocalisé son entreprise du Texas, il y a des années... 34 00:02:43,993 --> 00:02:46,037 à cause des impôts... 35 00:02:46,079 --> 00:02:49,374 il a toujours voulu être enterré sous le sol Texan. 36 00:03:12,313 --> 00:03:14,816 C'est lui? 37 00:03:16,276 --> 00:03:18,236 C'est bien lui. 38 00:03:31,665 --> 00:03:34,918 Maman. 39 00:03:34,960 --> 00:03:38,422 - Tu es en retard. - Pour quoi? 40 00:03:45,053 --> 00:03:47,181 Donne le moi! 41 00:03:47,264 --> 00:03:49,266 Calmez vous. 42 00:03:59,443 --> 00:04:01,653 Bonjour. 43 00:04:01,737 --> 00:04:04,448 Avant de commencer, j'aimerais dire, combien Red... 44 00:04:05,824 --> 00:04:07,826 comptait pour moi. 45 00:04:09,077 --> 00:04:13,040 Comme vous le savez, nous avions une relation professionnelle... 46 00:04:15,292 --> 00:04:19,171 mais nous sommes devenus amis. 47 00:04:20,422 --> 00:04:23,549 Sa disparition m'affecte énormément. 48 00:04:23,633 --> 00:04:25,801 Ouais, c'est vraiment gentils. 49 00:04:25,885 --> 00:04:27,887 On peut commencer? 50 00:04:35,645 --> 00:04:39,148 Le testament de Red, dans ses propres mots... 51 00:04:39,190 --> 00:04:43,361 mais toujours légal et certifié- 52 00:04:43,444 --> 00:04:46,155 Blah, blah, blah. 53 00:04:47,615 --> 00:04:50,701 "Et, donc, à mon aîné, Bill... 54 00:04:51,994 --> 00:04:56,165 je légue mon entreprise, Panhandle Oil and Gas." 55 00:04:56,249 --> 00:04:59,836 évaluée à hauteur de $600 millions. 56 00:04:59,919 --> 00:05:04,799 "Cependant, Bill, puisque tu ne t'intéressait aucunement à mon entreprise de mon vivant... 57 00:05:04,882 --> 00:05:08,511 "J'imagine que ça ne changera pas après ma mort. 58 00:05:08,553 --> 00:05:10,680 C'est pourquoi le commité gardera le contrôle." 59 00:05:10,721 --> 00:05:15,851 Mon client aimerait évaluer toutes ses options. 60 00:05:15,892 --> 00:05:18,562 Votre client n'a pas d'autres options. 61 00:05:18,645 --> 00:05:20,689 Il y a une instruction que Mr. Hamilton a oubliée... 62 00:05:20,730 --> 00:05:24,776 Red tenait à ce que chacun s'en aille après avoir reçu sa part. 63 00:05:24,860 --> 00:05:28,405 - Sous entendu, quittez la pièce. - Elle ne peut pas me parler comme ça. 64 00:05:28,488 --> 00:05:33,201 - Faites quelque chose. - Vous pouvez y aller, Mr. Stevens. 65 00:05:33,285 --> 00:05:36,246 - C'est bon, c'est bon. - Il faut qu'on y aille. 66 00:05:36,288 --> 00:05:38,623 Je n'ai jamais été humilié de la sorte. 67 00:05:38,707 --> 00:05:41,042 Vous avez vu comment le vieux m'a parlé? 68 00:05:41,084 --> 00:05:44,379 Et vous n'avez rien dit. 69 00:05:46,631 --> 00:05:49,259 C'est tout? 70 00:05:50,760 --> 00:05:54,639 - Une ferme? - Une ferme de 4000 hectares. 71 00:05:58,393 --> 00:06:01,730 Qu'est ce que ça vaut? 72 00:06:03,982 --> 00:06:06,442 Ruth, allez. On y va. 73 00:06:06,483 --> 00:06:09,445 Qu'est ce qu'on a eu au juste? 74 00:06:09,486 --> 00:06:12,239 Un endroit où emmener ta maitresse. 75 00:06:12,281 --> 00:06:14,909 Allez, Ruth. Laisse moi t'expliquer. 76 00:06:14,992 --> 00:06:17,745 - Je veux tout voir. - allez, Jack.On y va. 77 00:06:17,786 --> 00:06:20,164 - Bonne journée, Mr. Stevens. - Je croyais que vous aviez une stratégie! 78 00:06:20,247 --> 00:06:22,917 - C'est loin d'être terminé. - Vous aviez dit que c'était du tout cuit! 79 00:06:22,958 --> 00:06:27,588 - "A Sarah, veuve de feu mon fils, Jay Howard Stevens... 80 00:06:27,630 --> 00:06:30,633 "Je suis sincérement désolé de ce qu'il s'est passé. 81 00:06:30,674 --> 00:06:35,262 "la mort de Jay est la plus grande tragédie... 82 00:06:35,304 --> 00:06:37,431 "que j'ai eu à affronter. 83 00:06:37,515 --> 00:06:42,186 "Je te légue ma propriété de Myers Park qui est ta résidence... 84 00:06:42,269 --> 00:06:46,941 - "ainsi qu'on compte épargne pour toutes tes dépenses futures. 85 00:06:47,024 --> 00:06:50,861 "Puisque ta compagnie masculine est nombreuse de variée... 86 00:06:50,945 --> 00:06:55,950 le titre de la maison restera sous le contôle de mes avocats." 87 00:06:59,161 --> 00:07:01,329 - Bonne journée, Mr. Hamilton. - Bonne journée. 88 00:07:03,623 --> 00:07:08,253 C'est fou comme le fruit peut tomber loin de l'arbre. 89 00:07:08,336 --> 00:07:10,463 Et continuer de rouler. 90 00:07:10,672 --> 00:07:14,300 C'est gentil de te montrer. 91 00:07:14,384 --> 00:07:16,427 T'es toujours en retard. 92 00:07:16,511 --> 00:07:18,429 Allons y. 93 00:07:23,977 --> 00:07:26,229 Jason. 94 00:07:26,312 --> 00:07:29,190 Vous savez qui je suis? 95 00:07:29,274 --> 00:07:32,694 C'est mon travail de connaître les personnes citées dans le testament de ton grand-père. 96 00:07:32,777 --> 00:07:35,780 On va laisser tomber les conneries. Je sais qu'il ne m'a rien laissé. 97 00:07:35,864 --> 00:07:38,324 Si tu t'en vas, tu ne le sauras jamais. 98 00:07:48,001 --> 00:07:50,711 Jason? 99 00:08:01,763 --> 00:08:03,849 Qu'est ce qu'il y a dans la boîte? 100 00:08:03,891 --> 00:08:06,560 Ton héritage. 101 00:08:07,936 --> 00:08:09,938 Assied toi. 102 00:08:12,399 --> 00:08:16,945 La boîte semble-t-elle avoir été ouverte? 103 00:08:17,029 --> 00:08:19,031 Non. 104 00:08:20,991 --> 00:08:23,452 Dans ce cas, te voilà témoin... 105 00:08:25,537 --> 00:08:29,291 que j'ouvre la boîte... 106 00:08:29,374 --> 00:08:32,544 qui m'a été remise par Red lui même. 107 00:08:43,596 --> 00:08:47,433 - Miss Hastings. - Oui, Monsieur. 108 00:08:52,939 --> 00:08:55,483 - C'est bon? - Oui. 109 00:08:55,566 --> 00:08:58,611 Eh bien, si tu regarde cette vidéo... 110 00:08:58,694 --> 00:09:00,696 je dois être mort. 111 00:09:00,780 --> 00:09:02,740 C'est un concept étrange. 112 00:09:02,824 --> 00:09:05,076 Comment étaient mes funérailles? Il y avait beaucoup de monde? 113 00:09:05,159 --> 00:09:07,620 J'espére qu'il a plu. 114 00:09:07,703 --> 00:09:10,206 Hamilton, Miss Hastings... 115 00:09:10,289 --> 00:09:13,125 J'espére que vous passez une meilleure journée que moi. 116 00:09:13,209 --> 00:09:15,753 Si vous étiez avec ma famille, j'en doute. 117 00:09:17,380 --> 00:09:20,716 Jason, j'ai fait beaucoup d'erreurs avec notre famille... 118 00:09:20,800 --> 00:09:24,679 mais je pense que c'est toi, que j'ai le plus blessé. 119 00:09:24,762 --> 00:09:28,015 La seule manière de me racheter est de ne rien te donner. 120 00:09:28,099 --> 00:09:30,351 Je le savais. 121 00:09:30,434 --> 00:09:33,896 Ce que je veux dire c'est que je ne te donne rien, pour l'instant. 122 00:09:33,980 --> 00:09:36,022 Alors rassied toi. 123 00:09:37,983 --> 00:09:41,695 J'y ai beaucoup réfléchi. 124 00:09:41,778 --> 00:09:46,700 Comment te donner quelque chose sans te pourrir comme tes oncles et tantes? 125 00:09:46,783 --> 00:09:49,870 Et certains de leurs enfants. 126 00:09:49,953 --> 00:09:53,206 Alors je veux t'offrir un cadeau- une série de cadeaux... 127 00:09:53,290 --> 00:09:56,376 qui te méneront vers... 128 00:09:56,459 --> 00:09:58,461 ce que j'appelerais "L'ultime cadeau". 129 00:09:58,503 --> 00:10:01,214 Si tu échoues, d'une manière ou d'une autre, c'est terminé. 130 00:10:01,298 --> 00:10:03,383 Tu ne reçoit rien. 131 00:10:03,466 --> 00:10:08,013 Et tout ce que tu fais, doit être certifié par Mr.Hamilton. 132 00:10:09,931 --> 00:10:12,642 Tu ferais mieux de le traiter comme un ami. 133 00:10:14,686 --> 00:10:17,314 Ceci est un Conversay. 134 00:10:17,397 --> 00:10:20,483 Il te permet de communiquer avec nos bureaux. 135 00:10:20,525 --> 00:10:24,529 Et tu peux aussi revisionner les messages de Red. 136 00:10:24,613 --> 00:10:27,656 - Monsieur. - Parfait. 137 00:10:27,740 --> 00:10:30,201 Il y a un vol pour Houston demain à 7h. 138 00:10:30,284 --> 00:10:33,370 Du matin? 139 00:10:33,454 --> 00:10:35,498 Oui.7h du matin. 140 00:10:35,581 --> 00:10:39,543 - Pour quoi faire? - Tu as jusque là pour te décider. 141 00:10:39,585 --> 00:10:42,254 - Pourquoi je dois y aller? - Tu le découvriras sur place. 142 00:10:42,338 --> 00:10:46,217 - C'est tordu. - Tu devrais y réfléchir. 143 00:10:49,720 --> 00:10:53,224 Qu'est ce qu'il pourrais me donner qu'il ne m'ai pas déjà enlevé? 144 00:10:53,307 --> 00:10:56,352 Qu'il aille se faire foutre. Et vous aussi. 145 00:11:00,356 --> 00:11:03,442 Eh bien. 146 00:11:06,779 --> 00:11:09,698 Bonne journée? 147 00:11:09,740 --> 00:11:12,451 Je suis pas sur. 148 00:11:12,535 --> 00:11:15,371 Comment ça? 149 00:11:15,412 --> 00:11:17,748 Il se peut que mon grand-père m'ai légué quelque chose. 150 00:11:17,832 --> 00:11:21,042 - Vraiment? - J'essaye de comprendre. 151 00:11:21,084 --> 00:11:24,712 - C'est pas de l'argent? - Je sais pas. 152 00:11:24,754 --> 00:11:27,257 Tu ne sais pas? 153 00:11:27,298 --> 00:11:30,718 Si je rentre dans son jeu, je dois aller le chercher. 154 00:11:30,760 --> 00:11:33,304 - Où ça? - Au Texas. 155 00:11:33,388 --> 00:11:36,599 - Beurk. - Mais j'irais pas. 156 00:11:36,683 --> 00:11:40,395 T'es même pas un peu curieux? 157 00:11:40,478 --> 00:11:43,606 Et si c'était...de l'or? 158 00:11:48,111 --> 00:11:50,113 Il m'a pourri la vie. 159 00:11:50,196 --> 00:11:52,907 La meilleure façon de me venger... 160 00:11:52,991 --> 00:11:54,951 est de l'ignorer. 161 00:11:54,993 --> 00:11:58,413 De toute façon j'ai un compte épargne. 162 00:11:58,454 --> 00:12:00,456 Dans le pire des cas- ma mère a de l'argent. 163 00:12:01,833 --> 00:12:03,835 J'ai pas besoin du sien. 164 00:12:03,918 --> 00:12:07,255 Mais on a toujours besoin d'un petit extra. 165 00:12:07,297 --> 00:12:10,924 Pas si je dois vendre mon âme. 166 00:12:10,966 --> 00:12:15,095 Tu peux juste essayer de tirer profit de la situation. 167 00:12:15,137 --> 00:12:18,473 Imagine qu'un jour t'ai besoin d'un boulot? 168 00:12:31,737 --> 00:12:34,114 Une escorte policière, en quelque sorte. 169 00:12:41,580 --> 00:12:44,124 Mesdames et messieurs... 170 00:12:44,166 --> 00:12:47,794 le vol pour Houston est complet. 171 00:12:47,878 --> 00:12:50,130 Excusez moi, Monsieur. 172 00:12:50,214 --> 00:12:53,050 Puis-je revoir votre billet? 173 00:12:55,260 --> 00:12:57,179 Merci. 174 00:12:57,262 --> 00:12:59,681 Vous voyez. C'est en classe économique. 175 00:12:59,723 --> 00:13:01,683 Nan, c'est impossible. 176 00:13:01,725 --> 00:13:06,395 - Non, c'est le 32B. - Eh bien, changez le. 177 00:13:06,479 --> 00:13:09,357 Ce n'est pas possible. 178 00:13:09,440 --> 00:13:11,859 - On ne peut pas-non. - Merci. 179 00:13:11,943 --> 00:13:14,654 On ne peut rien changer. Ce billet n'est pas transférable. 180 00:13:14,695 --> 00:13:17,532 - On peut- - Vous savez qui je suis? 181 00:13:17,615 --> 00:13:21,452 Je sais exactement qui vous êtes. 182 00:13:21,536 --> 00:13:24,914 Vous êtes le passager du 32B. 183 00:13:31,295 --> 00:13:34,590 Conversay à Jason Stevens. 184 00:13:34,674 --> 00:13:38,761 Bonjour, Jason. 185 00:13:41,097 --> 00:13:44,809 Alors, tu es à l'aéroport de Houston. 186 00:13:44,892 --> 00:13:46,811 Au point bagages. 187 00:13:49,021 --> 00:13:52,775 Vous avez un problème? 188 00:13:52,859 --> 00:13:55,694 T'as surement jamais travaillé de ta vie. 189 00:13:55,735 --> 00:13:57,737 Génial. L'incroyable médium. 190 00:13:57,821 --> 00:14:00,740 Je sais pas quoi faire, parceque personne- 191 00:14:00,782 --> 00:14:03,660 Hey! Hey! 192 00:14:04,828 --> 00:14:08,206 Je suis Gus, ton conducteur. Grimpe. 193 00:14:20,010 --> 00:14:22,429 Désolé pour ton grand-père. 194 00:14:22,470 --> 00:14:24,806 On se connaissait depuis longtemps. 195 00:14:24,890 --> 00:14:28,602 Un homme pas comme les autres. Il adorait travailler. 196 00:14:30,270 --> 00:14:32,397 Il adorait travailler dur. 197 00:14:32,480 --> 00:14:35,400 Je peux fumer? 198 00:14:35,442 --> 00:14:37,736 C'est un pays libre. 199 00:14:40,197 --> 00:14:42,616 On peut s'arrêter au prochain magasin? 200 00:14:42,657 --> 00:14:45,619 - Un magasin? - S'il vous plait. 201 00:14:45,702 --> 00:14:49,079 On a passé le dernier il y a 25km. 202 00:14:49,121 --> 00:14:52,958 On est sur ma propriété depuis 30 minutes. 203 00:14:57,630 --> 00:14:59,757 Puisque t'es le petit-fils de Red... 204 00:14:59,798 --> 00:15:03,093 tu resteras dans la maison avec nous. 205 00:15:03,135 --> 00:15:06,931 C'est pas grand chose. Ma femme voulait un endroit modeste. 206 00:15:07,014 --> 00:15:11,018 On mange dans une heure. Le petit-dejeuner est à 5h. 207 00:15:11,101 --> 00:15:13,521 Uh, Gus? 208 00:15:13,604 --> 00:15:17,691 - Vous n'oubliez rien? - Je penses pas. Dis moi tout. 209 00:15:17,775 --> 00:15:20,694 Le cadeau. 210 00:15:27,326 --> 00:15:29,870 Alors, c'est ça l'enfer. 211 00:16:09,450 --> 00:16:12,662 Hey, le citadin. Le petit-déjeuner est terminé. 212 00:16:12,745 --> 00:16:15,665 T'as pas un gadget pour te réveiller? 213 00:16:16,708 --> 00:16:19,627 Cassez vous. 214 00:16:32,181 --> 00:16:35,851 - Bonjour. - C'est quoi votre problème? 215 00:16:47,404 --> 00:16:50,699 Il est temps d'aller bosser. Le soleil va bientôt se lever. 216 00:16:50,782 --> 00:16:54,912 Allons-y! 217 00:16:57,706 --> 00:16:59,666 Ton grand-père et moi on a commencé ensemble... 218 00:16:59,750 --> 00:17:02,753 On creusait des puits pour trouver du pétrole en Louisiane. 219 00:17:02,836 --> 00:17:04,880 On s'est fait un peu d'argent. On s'est acheté du bétail... 220 00:17:04,922 --> 00:17:07,883 au cas où le pétrole s'épuise. 221 00:17:07,925 --> 00:17:10,052 Bien sûr, il s'en est bien sorti. 222 00:17:10,135 --> 00:17:13,055 - C'est génial d'être proprio d'un bout du Texas, hein? - Ouais. 223 00:17:41,082 --> 00:17:43,000 A partir d'ici. 224 00:17:43,084 --> 00:17:45,503 A 2m50 du centre. 225 00:17:45,586 --> 00:17:47,547 Quoi? 226 00:17:47,630 --> 00:17:50,424 On t'enverra ton déjeuner vers 11h. 227 00:17:53,928 --> 00:17:55,888 Je dois en poser jusqu'où? 228 00:17:55,972 --> 00:17:57,932 Ne t'inquiète pas. 229 00:17:57,974 --> 00:18:00,309 Tu seras à cours de poteaux avant d'être à cours de Texas. 230 00:18:01,978 --> 00:18:05,064 J'aimerai avoir un dollar pour chaque poteau que j'ai posé. 231 00:18:06,524 --> 00:18:08,484 En fait, c'est le cas. 232 00:19:14,298 --> 00:19:16,217 Hey. 233 00:19:19,553 --> 00:19:22,431 Vous en pensez quoi? 234 00:19:29,522 --> 00:19:31,941 Non! Hey! 235 00:19:32,024 --> 00:19:36,695 Allez, quoi! 236 00:19:36,904 --> 00:19:39,406 Alors, qu'est ce que t'as eu? 237 00:19:39,490 --> 00:19:42,576 C'est compliqué, il y a des terres... 238 00:19:42,660 --> 00:19:45,371 des matériaux de construction et de l'esclavage. 239 00:19:45,412 --> 00:19:47,414 Il t'ont donné un centre commercial? 240 00:19:47,456 --> 00:19:50,125 Pas exactement. 241 00:19:50,209 --> 00:19:53,254 Alors c'est les terres, pas vrai? Ils vont te les donner? 242 00:19:53,337 --> 00:19:57,550 - Les terres jouent un grand rôle. - T'as pas l'air convaincu. 243 00:19:57,633 --> 00:20:01,886 Dans tous les cas, je dois survivre face à ce cow boy sénile... 244 00:20:01,970 --> 00:20:06,057 jusqu'à ce qu'il me le donne où jusqu'à ce que je rentre- 245 00:20:08,560 --> 00:20:10,478 où jusqu'à ce que j'ai terminé. 246 00:20:10,562 --> 00:20:12,480 Terminé quoi? 247 00:20:12,564 --> 00:20:14,941 Tu sais quoi? Je te rappelle. 248 00:20:15,024 --> 00:20:17,443 Jason, qu'est ce que- 249 00:20:18,736 --> 00:20:21,072 Alors, c'est comme ça. 250 00:21:40,067 --> 00:21:42,027 Ouais. 251 00:22:06,968 --> 00:22:09,387 On y va. 252 00:22:09,470 --> 00:22:11,472 J'ai pas fini. 253 00:22:12,723 --> 00:22:14,684 Le boulot est jamais fini dans un ranch. 254 00:22:31,117 --> 00:22:33,119 Si vous voulez. 255 00:23:01,980 --> 00:23:05,734 Après ce que tu viens de faire... 256 00:23:05,775 --> 00:23:08,361 tu peux tout faire. 257 00:23:19,414 --> 00:23:22,042 Vous n'avez rien oublié? 258 00:23:22,125 --> 00:23:25,921 - Je penses pas. Dis moi. - Le cadeau. 259 00:23:25,962 --> 00:23:28,798 Je suis venu chercher un cadeau. Vous vous souvenez? 260 00:23:28,882 --> 00:23:32,760 - 261 00:23:35,137 --> 00:23:37,640 C'était ça le cadeau? 262 00:23:37,723 --> 00:23:39,975 Je bosse pendant un mois... 263 00:23:40,059 --> 00:23:43,813 et c'est à moi que j'ai rendu service? 264 00:23:43,896 --> 00:23:46,273 - Le cadeau du travail. - Wow. 265 00:23:46,315 --> 00:23:48,651 - Félicitationq. - Ecoutez, Hamilton. 266 00:23:48,734 --> 00:23:51,779 Dites moi juste ce que j'hérite. J'abandonne. 267 00:23:54,281 --> 00:23:56,784 Où tu vas? Où est-ce qu'il va? 268 00:23:56,867 --> 00:23:58,869 Vous pouvez lui dire de revenir, s'il vous plait? 269 00:23:58,953 --> 00:24:01,914 Mr. Hamilton. Mr. Hamilton. 270 00:24:01,997 --> 00:24:04,500 - Hey. 271 00:24:04,583 --> 00:24:06,627 Mr. Hamilton, monsieur. S'il vous plait. 272 00:24:09,004 --> 00:24:12,716 J'ai le droit de savoir combien d'argent me revient. 273 00:24:12,800 --> 00:24:14,718 Je suis parti pendant un mois. 274 00:24:14,802 --> 00:24:17,972 Dites moi- Qu'est ce que je dois faire? 275 00:24:18,055 --> 00:24:21,016 Red a dit, "une série de cadeaux." 276 00:24:21,100 --> 00:24:23,518 Mais laisse moi ajouter quelque chose. 277 00:24:23,601 --> 00:24:26,479 Je penses aussi que c'est une perte de temps. 278 00:24:26,521 --> 00:24:30,233 Mais ce sera bientôt terminé, car tu vas échouer. 279 00:24:30,316 --> 00:24:33,444 Je m'attends à ce que tu échoues pitoyablement. 280 00:24:33,528 --> 00:24:35,530 Maintenant, si tu veux continuer... 281 00:24:35,613 --> 00:24:37,866 prend rendez-vous avec Miss Hastings. 282 00:24:40,326 --> 00:24:43,746 Ok. Attendez, woah, woah. Mr. Hamilton. 283 00:24:47,709 --> 00:24:50,128 Je me suis comporté en idiot, je suis désolé. 284 00:24:50,211 --> 00:24:53,631 Et maintenant je vois ce que vous et red avaient prévus... 285 00:24:53,715 --> 00:24:55,758 et je penses que ça me sera bénéfique. 286 00:24:57,552 --> 00:24:59,554 Alors, c'est quoi le prochain cadeau? 287 00:25:01,306 --> 00:25:03,224 Tu le sauras. 288 00:25:21,033 --> 00:25:22,951 Howdy. 289 00:25:37,007 --> 00:25:40,427 Attendez! Attendez! 290 00:25:40,511 --> 00:25:43,222 La peinture m'a coûté $8000! 291 00:25:47,392 --> 00:25:49,937 Tu ne commence à vivre que quand tu as tout perdu. 292 00:25:50,020 --> 00:25:52,481 Dieu sait que j'ai tout perdu trois ou quatre fois. 293 00:25:52,564 --> 00:25:55,150 Il n'y a pas mieux pour commencer. 294 00:25:55,234 --> 00:25:57,486 Pendant la grande majorité de ta vie... 295 00:25:57,569 --> 00:25:59,905 tu as été au coeur de la fête... 296 00:25:59,947 --> 00:26:03,367 et une cible facile pour des fêtards à la dérive. 297 00:26:03,450 --> 00:26:06,118 Voyons qui sont tes vrais amis. 298 00:26:09,914 --> 00:26:12,250 J'étais à ton enterrement, et tout le monde 299 00:26:12,291 --> 00:26:16,587 n'en n'était qu'après ton argent 300 00:26:16,671 --> 00:26:19,340 Qu'est ce qu'il attend de moi? 301 00:26:19,423 --> 00:26:22,718 Il veut que tu revienne à la fin du mois... 302 00:26:22,802 --> 00:26:24,929 avec un vrai ami. 303 00:26:31,561 --> 00:26:34,939 Merci. 304 00:26:36,983 --> 00:26:40,862 - Et comment était le homard? - Très bien, merci. 305 00:26:40,945 --> 00:26:42,989 La jeune femme a apprécié le Montrachet. 306 00:26:48,119 --> 00:26:50,329 Et j'espére que le Margaux. 307 00:26:50,413 --> 00:26:52,331 était à votre goût. 308 00:26:52,373 --> 00:26:54,542 Il était magnifique. Merci. 309 00:26:54,625 --> 00:26:59,296 Le '78 n'est pas très demandé. 310 00:26:59,337 --> 00:27:02,132 Il est trop onéreux pour la plupart de nos hôtes. 311 00:27:06,428 --> 00:27:08,430 Je vous laisse ceci. 312 00:27:14,477 --> 00:27:16,229 Caitlin, où en est notre relation, d'après toi? 313 00:27:17,564 --> 00:27:21,568 - Qu'est ce que tu me demande, Jason Stevens? - Je me demandais. 314 00:27:21,651 --> 00:27:24,446 On sort ensemble depuis combien de temps? 315 00:27:24,529 --> 00:27:27,282 Depuis une période appropriée. 316 00:27:27,365 --> 00:27:29,659 - Depuis assez longtemps. - C'est ce que je pensais. 317 00:27:29,701 --> 00:27:34,331 Je me disais qu'il serait peut-être temps... de passer au niveau supérieur. 318 00:27:34,414 --> 00:27:36,166 Oui? 319 00:27:36,249 --> 00:27:39,169 Mais je dois te demander quelque chose. 320 00:27:39,211 --> 00:27:43,048 Jason, si tu parles d'un contrat de mariage, c'est pas un peu passé? 321 00:27:43,131 --> 00:27:45,842 Tu sais, je me disais- 322 00:27:45,884 --> 00:27:48,220 Excusez moi, Monsieur. 323 00:27:48,303 --> 00:27:50,805 La carte a été refusée. 324 00:27:50,888 --> 00:27:54,600 C'est impossible. Je n'ai pas de plafond. Rééssayez. 325 00:27:54,683 --> 00:27:58,145 On a pour habitude de rééssayer... 326 00:27:58,229 --> 00:28:00,189 mais elle a été refusée. 327 00:28:02,942 --> 00:28:04,902 Ok. 328 00:28:04,944 --> 00:28:08,030 Donc, je me disais... 329 00:28:08,072 --> 00:28:12,243 je devrais peut-être emmenager avec toi. 330 00:28:12,326 --> 00:28:16,205 Dans mon appartement? Pourquoi? Mes affaires sont dans le tien. 331 00:28:16,247 --> 00:28:20,084 Je veux juste un peu de changement. En plus, je fais des travaux. 332 00:28:20,167 --> 00:28:23,796 Des travaux? Qui est le décorateur? Je les connais tous. 333 00:28:23,879 --> 00:28:26,757 Je n'ai pas encore décidé. 334 00:28:26,841 --> 00:28:29,552 Je viens de commencer la démolition. 335 00:28:31,095 --> 00:28:34,515 Excusez moi. Votre banque est en ligne. 336 00:28:34,598 --> 00:28:36,600 Ils voudraient vous parler. Je dois insister. 337 00:28:36,684 --> 00:28:38,769 J'ai eu un petit problème. 338 00:28:38,853 --> 00:28:40,980 On peut arranger ça. Okay? 339 00:28:47,194 --> 00:28:49,404 Chérie, je suis en train de changer de compte... 340 00:28:49,487 --> 00:28:52,574 et je n'ai plus d'argent, temporairement. 341 00:28:52,615 --> 00:28:54,993 Tu pourrais payer? 342 00:29:01,291 --> 00:29:04,252 Jason, tu... 343 00:29:05,879 --> 00:29:07,881 Tu, uh... 344 00:29:10,175 --> 00:29:12,760 Tu me demande de payer le diner? 345 00:29:12,844 --> 00:29:15,680 C'est... 346 00:29:23,897 --> 00:29:25,899 Tu m'en dois une. 347 00:29:25,982 --> 00:29:28,610 Quoi? 348 00:29:28,651 --> 00:29:30,987 Hey, vieux, tu peux m'aider? 349 00:29:31,070 --> 00:29:32,989 Coment ça, tu peux pas? 350 00:29:33,072 --> 00:29:36,492 J'étais toujours là pour toi. 351 00:29:36,575 --> 00:29:38,785 Tu m'en dois une. C'est tout. 352 00:29:38,869 --> 00:29:41,121 Qui t'as prêté $10000 l'année derniére? 353 00:29:41,205 --> 00:29:43,790 J'avais de meileures excuses à 12 ans. 354 00:29:43,832 --> 00:29:46,877 J'ai juste besoin d'un endroit où dormir. Je vois pas où est le problème. 355 00:29:46,960 --> 00:29:49,630 Je peux passer une nuit chez toi. Une nuit. Allo? 356 00:29:49,713 --> 00:29:52,216 Votre carte a été désactivée. 357 00:29:52,299 --> 00:29:55,677 - Puis-je vous aider? C'est ça ta gueule. - Non, rien, merci. 358 00:30:05,395 --> 00:30:07,356 Jason. 359 00:30:07,397 --> 00:30:09,525 Quelle surprise. 360 00:30:09,608 --> 00:30:12,653 - Maman, tu ne va pas le croire. - Désolée, je peux pas te laisser entrer. 361 00:30:14,112 --> 00:30:16,490 J'ai un petit problème. J'ai besoin d'aide. 362 00:30:16,532 --> 00:30:20,494 - Il me faut un peu d'argent. - Comme tout le monde. 363 00:30:22,871 --> 00:30:26,208 Ton grand-père ne t'a rien laissé? 364 00:30:26,291 --> 00:30:28,543 De quoi tu parles? Il me détestais. 365 00:30:28,626 --> 00:30:30,586 Jason, c'est faux. 366 00:30:30,670 --> 00:30:35,007 Il ne passait pas souvent, mais c'était à cause de moi. 367 00:30:35,091 --> 00:30:37,218 Ca n'a pas d'importance. T'as un peu de liquide? 368 00:30:37,301 --> 00:30:40,429 J'aimerais t'aider. 369 00:30:40,513 --> 00:30:42,849 - Mais je ne peux pas. - Tu ne peux pas? 370 00:30:42,932 --> 00:30:45,977 Ils m'ont prévenus que tu viendrais me demander de l'argent... 371 00:30:46,060 --> 00:30:48,020 et que je ne devais rien te donner. 372 00:30:48,104 --> 00:30:51,065 Mais je suis ton fils. C'est ton rôle. 373 00:30:51,149 --> 00:30:53,818 Si je ne leur obéis pas... 374 00:30:53,901 --> 00:30:57,238 Je vais tout perdre- tout. 375 00:30:57,321 --> 00:31:00,032 Alors pour le bien de tous... 376 00:31:00,074 --> 00:31:02,535 je vais te demander de partir. 377 00:31:02,577 --> 00:31:04,579 Je ne vais pas les mettre en rogne... 378 00:31:04,662 --> 00:31:06,873 juste parceque t'as quelques problèmes. 379 00:31:06,956 --> 00:31:10,877 Désolée, mais je ne peux pas t'aider. 380 00:31:10,918 --> 00:31:13,212 Merci. 381 00:31:29,019 --> 00:31:32,105 Ow! 382 00:31:52,250 --> 00:31:54,669 Hey, vieux, t'es- T'es sur mon banc. 383 00:31:57,923 --> 00:31:59,883 T'es sur mon banc. 384 00:32:01,301 --> 00:32:03,261 Casse toi. 385 00:32:03,303 --> 00:32:07,182 - "Non" c'était suffisant. - Ok. Non. 386 00:32:07,265 --> 00:32:10,977 - Non, quoi? - Non, tu ne epux pas t'assoir sur ce banc. 387 00:32:11,060 --> 00:32:13,229 Ce n'est pas ton banc. C'est le banc de la ville. 388 00:32:13,312 --> 00:32:16,357 - Vas t'assoir sur un autre banc. - Mais c'est mon banc. 389 00:32:16,440 --> 00:32:18,734 J'ai les même droits que tout le monde. 390 00:32:18,818 --> 00:32:21,278 C'est un pays libre, tu sais. 391 00:32:21,320 --> 00:32:23,280 c'est là que tu te trompes. 392 00:32:23,322 --> 00:32:25,616 Nomme une seule chose que tu peux obtenir librement. 393 00:32:25,699 --> 00:32:28,661 T'as besoin d'argent pour tout. Sans argent, t'as rien. 394 00:32:28,702 --> 00:32:31,121 Regarde toi. Pas d'argent. Pas de nourriture. 395 00:32:31,205 --> 00:32:33,165 Pas de famille. Pas d'amis. Rien. 396 00:32:33,249 --> 00:32:36,126 Et puisque je suis assis sur ce banc. 397 00:32:36,168 --> 00:32:38,337 C'est mon banc. Ok? 398 00:32:41,757 --> 00:32:44,677 On se le tire à pile ou face. 399 00:32:44,718 --> 00:32:46,679 D'accord. 400 00:32:56,438 --> 00:32:59,525 J'ai une pièce. 401 00:33:00,943 --> 00:33:02,945 Merci. 402 00:33:08,366 --> 00:33:11,786 Oh. 403 00:33:11,870 --> 00:33:14,831 Tu vas pas lui courir après? 404 00:33:14,873 --> 00:33:17,375 Casse toi, petite. 405 00:33:17,458 --> 00:33:20,336 Je t'ai observé. T'es pas un vrai clochard. 406 00:33:20,378 --> 00:33:23,923 On t'as vu à l'enterrement. Super entrée. 407 00:33:25,633 --> 00:33:28,761 - Qu'est ce que tu faisais- - Je déjeune ici avec ma mère, tous les jours. 408 00:33:28,845 --> 00:33:31,598 Sauf maintenant. Elle ne sais pas où je suis. 409 00:33:31,681 --> 00:33:34,893 - Emily! - Bref. 410 00:33:34,976 --> 00:33:38,396 Emily! Oh! Emily. 411 00:33:38,480 --> 00:33:42,025 - Tu dois vraiment avoir une vie horrible. - Allez viens. 412 00:33:42,108 --> 00:33:45,195 J'étais en pleine conversation avec ce jeune homme. 413 00:33:45,278 --> 00:33:49,532 - Tu peux nous laisser. - Chérie, ne sois pas ridicule. Désolée du dérangement. 414 00:33:49,616 --> 00:33:51,784 C'est rien. C'est pas moi qui est dérangé. 415 00:33:51,868 --> 00:33:53,828 T'es un super pote. 416 00:33:53,912 --> 00:33:55,829 Merci beaucoup, lacheur. 417 00:33:55,913 --> 00:33:58,040 Je t'ai dit de pas parler aux inconnus. 418 00:33:58,081 --> 00:34:01,418 - C'est pas un vrai clochard. - Hey. Attendez, attendez. 419 00:34:01,502 --> 00:34:04,338 Ca va vous paraitre très bizarre... 420 00:34:04,421 --> 00:34:06,799 mais je vais quand même le dire. 421 00:34:06,882 --> 00:34:09,635 On va faire un marché. Il me faut un ami. 422 00:34:09,718 --> 00:34:12,304 Juste pour une période... 423 00:34:12,387 --> 00:34:17,309 En échange, je vous emmenerais à Disney World. 424 00:34:17,392 --> 00:34:20,270 Excusez moi? 425 00:34:20,354 --> 00:34:23,732 - Il me faut un ami. - Explique toi. 426 00:34:23,816 --> 00:34:27,611 - C'est compliqué. - Non, ça l'est pas. 427 00:34:27,694 --> 00:34:30,072 C'est pathétique. 428 00:34:30,113 --> 00:34:32,783 - Allez. Juste parceque- - Maman, je te l'avais dit. 429 00:34:32,866 --> 00:34:36,161 - C'est pas un vrai clochard. - Ok. 430 00:34:36,245 --> 00:34:38,664 Allez, quoi. 431 00:34:58,891 --> 00:35:01,853 Elle aime pas le Châteauneuf du Pape. 432 00:35:05,064 --> 00:35:09,277 Merci. 433 00:35:09,318 --> 00:35:12,613 Miss Hastings, amenez moi le dossier des Stevens. 434 00:35:12,697 --> 00:35:15,950 On dirait qu'il ne passera pas la deuxieme étape. 435 00:35:16,033 --> 00:35:18,161 Mais, Monsieur... 436 00:35:18,244 --> 00:35:21,706 n'a-t-il pas jusqu'à la fin de la journée? 437 00:35:21,789 --> 00:35:23,708 D'après ce que j'entends... 438 00:35:23,791 --> 00:35:26,127 ca reviendrai au même s'il avait un mois de plus. 439 00:35:28,963 --> 00:35:31,007 Oui, Monsieur. 440 00:35:31,090 --> 00:35:34,677 - C'est un bon endroit? Qu'est ce que t'en penses? - Parfait. 441 00:35:34,760 --> 00:35:37,305 Tu peux tout voir sous l'arbre parfait. 442 00:35:37,388 --> 00:35:40,015 - Hey! Rendez moi ça! - Désolée, madame. Mais j'ai faim. 443 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 - Je vais vous demander de reculer. - Vous avez un sandwich? 444 00:35:42,642 --> 00:35:44,603 - Reculez. - laissez la tranquille. 445 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 Allez vous en! Je vais appeler la police. 446 00:35:47,230 --> 00:35:49,524 Il me suffit d'appuyer sur le bouton. Chérie, recule. 447 00:35:49,608 --> 00:35:52,819 - Ow! Non! - Hey! Hey! Laisse les tranquilles. 448 00:36:01,703 --> 00:36:03,663 Hoo, hoo, hoo, hoo! 449 00:36:03,705 --> 00:36:07,042 Whoo! Ouais. 450 00:36:07,125 --> 00:36:09,211 Mon banc. 451 00:36:11,546 --> 00:36:13,465 Mwah! 452 00:36:13,715 --> 00:36:17,260 - Alors tu tiens un pari avec un mort? - Mm-hmm. 453 00:36:17,344 --> 00:36:20,263 - Cool. - Emily. Sois polie. 454 00:36:20,347 --> 00:36:23,683 Mais, comment tu peux parier... avec un mort? 455 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 C'est un peu compliqué. 456 00:36:26,269 --> 00:36:28,688 Alors, il vous faut un ami. 457 00:36:28,772 --> 00:36:31,817 Si on t'aide, qu'est ce qu'on y gagne? 458 00:36:31,900 --> 00:36:35,945 - Emily. - Nan, c'est rien. Je sais pas. 459 00:36:36,028 --> 00:36:39,824 je suis sensé recevoir un "cadeau ultime". 460 00:36:39,907 --> 00:36:41,867 Mais vous ne savez pas ce que c'est. 461 00:36:41,951 --> 00:36:44,245 C'est à peu près ça. 462 00:36:44,328 --> 00:36:47,039 Et nous on y gagne quoi si on t'aide? 463 00:36:47,122 --> 00:36:51,043 - On a besoin d'argent. Combien t'es prêt à payer? - Emily! 464 00:36:51,085 --> 00:36:54,547 Je suis désolée. Veuillez pardonner ma fille. 465 00:36:54,588 --> 00:36:58,050 Elle a la langue bien pendue. 466 00:37:02,012 --> 00:37:03,931 Je ne peux rien vous promettre. 467 00:37:06,600 --> 00:37:08,644 C'est mieux. 468 00:37:08,727 --> 00:37:12,022 Et si... 469 00:37:14,066 --> 00:37:16,235 on devenait vraiment amis. 470 00:37:28,621 --> 00:37:31,082 - Emily, ce n'est pas poli- - Shh. 471 00:37:38,256 --> 00:37:42,594 - Alors, tu es l'amie de Jason? - Tout à fait. 472 00:37:43,970 --> 00:37:46,598 - Une véritable amie? - Absolument. 473 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 Je promets. 474 00:37:48,433 --> 00:37:50,977 Depuis combien de temps connnais-tu Mr. Stevens? 475 00:37:51,060 --> 00:37:54,939 Une éternité. On est comme ça. 476 00:37:56,149 --> 00:37:58,151 Où est-ce que je signe? 477 00:37:59,277 --> 00:38:02,363 Et, uh... 478 00:38:02,447 --> 00:38:05,783 il ne t'as promis aucune compensation contre ton amitiée? 479 00:38:05,867 --> 00:38:07,869 Regardez le. 480 00:38:07,952 --> 00:38:11,164 Il a l'air d'avoir quelque chose à offrir? 481 00:38:13,082 --> 00:38:15,210 Alors, uh... 482 00:38:17,503 --> 00:38:20,464 cette amitiée va continuer? 483 00:38:20,506 --> 00:38:24,051 Je prévoit d'être amie avec Jason toute ma vie. 484 00:38:32,601 --> 00:38:35,979 Demain, midi, on mange au même endroit. 485 00:38:36,021 --> 00:38:38,732 C'est ça. 486 00:38:40,859 --> 00:38:42,861 Attends une seconde! 487 00:38:42,903 --> 00:38:45,155 Tu m'en dois une. 488 00:38:52,037 --> 00:38:54,414 Emily. Attends. 489 00:38:56,208 --> 00:38:59,336 Ils se connaissaient depuis longtemps? 490 00:38:59,419 --> 00:39:03,882 Mr. Hamilton est tombé gravement malade... 491 00:39:03,966 --> 00:39:06,218 et, il avait besoin d'un rein. 492 00:39:06,301 --> 00:39:11,472 Ton grand-père a tout fait pour lui trouver un donneur. 493 00:39:11,556 --> 00:39:14,517 On purrai dire, que Mr. Hamilton est vivant... 494 00:39:14,600 --> 00:39:16,561 grâce à Red Stevens. 495 00:39:20,022 --> 00:39:21,941 Um. 496 00:39:23,734 --> 00:39:26,028 Au sous-sol de ce bâtiment... 497 00:39:26,112 --> 00:39:28,489 il y a un petit appartement. 498 00:39:28,573 --> 00:39:30,491 Il n'est pas occupé. 499 00:39:30,575 --> 00:39:32,910 Vous voulez le voir? 500 00:39:37,498 --> 00:39:39,417 Merci. 501 00:39:39,500 --> 00:39:43,421 Jason, tu ne connais pas la valeur de l'argent. 502 00:39:43,504 --> 00:39:48,259 Tu en avez toujours eu, comme l'air que tu respires. 503 00:39:48,342 --> 00:39:52,346 Passons en revue certains épisodes de ta vie. 504 00:39:55,433 --> 00:39:59,770 Une suite à Paris à $25,000 la nuit. 505 00:39:59,854 --> 00:40:03,982 Avec un cuisto personnel à qui tu as été très généreux. 506 00:40:04,065 --> 00:40:07,611 Une visite de la région Bordelaise en dirigeable. 507 00:40:07,694 --> 00:40:09,905 C'était géant. 508 00:40:09,988 --> 00:40:12,407 Une semaine d'aqua ski à St Maurice. 509 00:40:12,449 --> 00:40:14,743 Une étable de voitures de sport. 510 00:40:14,784 --> 00:40:18,079 Et tous les nouveaux modéles, y compris en femmes. 511 00:40:19,456 --> 00:40:21,583 Mais le passé est le passé... 512 00:40:21,666 --> 00:40:25,086 et tu viens de passer un mois difficile. 513 00:40:29,466 --> 00:40:32,761 Il était temps. Merci beaucoup. 514 00:40:32,803 --> 00:40:35,263 Et j'espére bien... 515 00:40:35,347 --> 00:40:37,265 ne jamais vous revoir. 516 00:40:51,696 --> 00:40:54,448 Vu que tu n'en a jamais reçu 517 00:40:54,532 --> 00:40:56,450 laisse moi te dire ce que c'est. 518 00:40:56,534 --> 00:41:00,329 Ceci est une paye. C'est pour le travail que tu a fourni au ranch. 519 00:41:00,412 --> 00:41:03,040 Bien sur, l'Urssaf s'est bien servi. Je les déteste. 520 00:41:03,124 --> 00:41:05,084 Ils sont toujours là. 521 00:41:05,167 --> 00:41:08,295 Tu commences juste à travailler, et tu dois déjà en faire les frais. 522 00:41:08,337 --> 00:41:10,339 Et même quand tu penses que tu vas faire du- 523 00:41:10,422 --> 00:41:13,092 Mr. Stevens, il s'agit du "Cadeau de l'Argent," s'il vous plait. 524 00:41:13,175 --> 00:41:16,679 C'est vrai, désolé. Ecoute. 525 00:41:16,762 --> 00:41:22,184 Je me soucie de la mort et des impôts même après ma mort. 526 00:41:22,268 --> 00:41:25,729 Tu dois prendre cet argent- et même si tu en as besoin- 527 00:41:25,813 --> 00:41:29,275 utilise le pour aider quelqu'un qui a un vrai problème. 528 00:41:29,358 --> 00:41:31,402 Vois ce que cette personne peut t'apprendre? 529 00:41:31,485 --> 00:41:33,696 Met toi à sa place. 530 00:41:33,779 --> 00:41:36,907 Jason, vous voulez qu'on vous l'encaisse? 531 00:41:36,991 --> 00:41:38,909 S'il vous plait. 532 00:41:39,994 --> 00:41:42,204 Je pense qu'on vous connais assez... 533 00:41:42,288 --> 00:41:44,999 Une pièce d'identité est inutile. 534 00:41:45,040 --> 00:41:47,250 Comment savoir en quoi je l'ai dépensé? 535 00:41:50,044 --> 00:41:52,046 On le saura. 536 00:42:01,264 --> 00:42:03,183 Hey. 537 00:42:04,434 --> 00:42:06,352 J'ai rien pris. 538 00:42:06,436 --> 00:42:08,938 Rien. Rien. 539 00:42:21,451 --> 00:42:23,369 Oh, non. 540 00:42:24,621 --> 00:42:27,373 Génial. 541 00:42:55,943 --> 00:42:57,945 Naturellement. 542 00:42:58,028 --> 00:43:00,030 Une jeune femme blonde et sa fille. 543 00:43:00,113 --> 00:43:02,115 - Au fond du couloir. - Merci. 544 00:43:02,199 --> 00:43:04,201 On demande Dr. Howard. Dr. Howard. 545 00:43:04,284 --> 00:43:07,538 On demande Dr. Kline. Dr. Kline. 546 00:43:07,621 --> 00:43:09,581 On demande Dr. Howard. 547 00:43:32,687 --> 00:43:35,481 Qu'est ce que vous faites ici? 548 00:43:37,692 --> 00:43:40,111 - Vous l'avez vue. - Ouais. 549 00:43:40,194 --> 00:43:42,029 Vous lui avez parlé? 550 00:43:47,285 --> 00:43:50,037 - Qu'est ce qu'elle a? - Ca depend. 551 00:43:50,121 --> 00:43:52,081 - De quoi? - De qui vous êtes vraiment. 552 00:43:54,041 --> 00:43:56,043 Je peux peut-être vous aider. 553 00:43:57,712 --> 00:44:00,381 Emily a une leucémie. 554 00:44:00,465 --> 00:44:03,301 On l'a crue en rémission après sa greffe de moëlle... 555 00:44:03,342 --> 00:44:06,345 Mais il y a deux semaines- 556 00:44:06,387 --> 00:44:08,431 son corps a commencé à rejetter la greffe. 557 00:44:12,602 --> 00:44:15,646 Je suis désolé. 558 00:44:19,025 --> 00:44:20,943 Uh, hey. 559 00:44:22,194 --> 00:44:25,155 Vous avez surement besoin d'argent. 560 00:44:25,238 --> 00:44:28,617 Vous avez remporté le pari avec votre grand père richissime. 561 00:44:28,700 --> 00:44:31,411 Vous avez quitté la rue. Félicitations. Et maintenant? 562 00:44:31,495 --> 00:44:34,247 J'ai de l'argent à donner. 563 00:44:34,331 --> 00:44:38,210 Vous êtes de moins en moins intéressant. 564 00:44:38,293 --> 00:44:41,129 Je parie que vous allez finir le jeu, gagner le pactole... 565 00:44:41,213 --> 00:44:43,673 - ...et partir vers le soleil couchant. - Je sais pas. Peut-être. 566 00:44:43,757 --> 00:44:47,803 Mais, Alexia, si je peux vous aider, pourquoi refuser? 567 00:44:47,886 --> 00:44:52,015 Je ne vais pas laisser... un fils de riche utiliser ma fille... 568 00:44:52,098 --> 00:44:54,059 pour gagner un jeu. 569 00:45:05,946 --> 00:45:09,032 Elle a 1600$ de loyer impayé. Payez le. 570 00:45:11,034 --> 00:45:16,080 Il vous manque $100. Votre chèque était de 1,500. 571 00:45:16,163 --> 00:45:19,708 Dites à Hamilton que je vais le rembourser. Contentez vous de payer. 572 00:45:24,463 --> 00:45:28,968 Les $100 manquants. 573 00:45:29,051 --> 00:45:31,387 Mettez "Play". 574 00:45:31,595 --> 00:45:34,598 On devrait pas tenter d'éviter les problèmes... 575 00:45:34,682 --> 00:45:38,686 si on accepte le challenge, ils nous rendront plus forts... 576 00:45:38,769 --> 00:45:42,106 pour réussir plus tard. 577 00:45:42,189 --> 00:45:47,194 Après le cadeau du travail, des amis et de la valeur de l'argent... 578 00:45:47,278 --> 00:45:49,280 c'est au tour de la famille. 579 00:45:49,363 --> 00:45:51,365 Ce n'est pas donné... 580 00:45:51,449 --> 00:45:53,784 mais essaye de voir s'il y a, ne serais-ce qu'une chance... 581 00:45:53,868 --> 00:45:56,704 de retirer une chose positive de notre famille. 582 00:45:56,787 --> 00:46:00,166 Vois s'ils peuvent se rendre compte de leur chance. 583 00:46:01,375 --> 00:46:03,294 Si le pronostic de mes médecins est correct... 584 00:46:03,377 --> 00:46:05,880 on ne doit pas être loin de Thanksgiving. 585 00:46:05,963 --> 00:46:08,465 L'opportunité parfaite. 586 00:46:08,548 --> 00:46:11,551 C'est une blague? 587 00:46:14,804 --> 00:46:17,974 Dr. Allen, est demandé. 588 00:46:18,057 --> 00:46:21,269 Dr. Allen, est demandé en obstétrie. 589 00:46:21,311 --> 00:46:24,439 - Où est la fille? - Qui, Emily? 590 00:46:24,481 --> 00:46:26,441 Elle est avec Dieu. 591 00:46:33,281 --> 00:46:36,659 Voilà mon meilleur ami. 592 00:46:38,661 --> 00:46:40,830 A propos de ça- 593 00:46:43,500 --> 00:46:47,420 Maintenant tu sais tout de moi. 594 00:46:48,505 --> 00:46:51,382 Plus de secrets. 595 00:46:51,466 --> 00:46:54,969 - Je suis vraiment désolé. - Ferme là. 596 00:46:55,053 --> 00:46:57,055 Ne soit pas pathétique. 597 00:46:59,848 --> 00:47:01,892 Je me demande s'il prend des commandes. 598 00:47:01,975 --> 00:47:04,812 Pour quoi? 599 00:47:04,895 --> 00:47:07,439 Ma maison. 600 00:47:07,523 --> 00:47:10,025 Là haut. 601 00:47:10,108 --> 00:47:12,986 A quoi ça va ressembler tu penses? 602 00:47:13,070 --> 00:47:15,322 Il y aura des papillons. 603 00:47:15,364 --> 00:47:17,491 Beaucoup de papillons. 604 00:47:18,575 --> 00:47:21,829 Tu savais que, Dieu... 605 00:47:21,912 --> 00:47:24,832 peignait les ailes des papillons avec ses doigts. 606 00:47:26,041 --> 00:47:29,086 Je savais pas que tu pensais à ça. 607 00:47:30,712 --> 00:47:34,007 Je pense à la mort. 608 00:47:34,049 --> 00:47:37,928 Il y a quelque chose d'injuste dans le fait de mourir. 609 00:47:39,680 --> 00:47:41,640 Je déteste l'idée. 610 00:47:46,937 --> 00:47:49,356 Tu sais, je- 611 00:47:49,439 --> 00:47:51,357 je ne sais pas grand chose sur Dieu 612 00:47:52,859 --> 00:47:55,528 ou sur Jesus. 613 00:47:55,570 --> 00:47:58,573 Mais je sais que ces bras sont pour toi. 614 00:48:03,828 --> 00:48:06,456 Qu'est ce qui va arriver à ma mère? 615 00:48:06,539 --> 00:48:08,708 Je la déteste vraiment pas, tu sais. 616 00:48:24,015 --> 00:48:26,058 Aussi... 617 00:48:28,561 --> 00:48:30,730 Je serais pas fachée si tu l'embrassais. 618 00:48:35,943 --> 00:48:38,529 Tu penses que ta mère et moi- 619 00:48:38,613 --> 00:48:40,656 C'est officiel. 620 00:48:40,740 --> 00:48:43,950 - T'es la personne la plus lente que j'ai rencontré. 621 00:48:44,034 --> 00:48:46,745 vous êtes faits l'un pour l'autre. 622 00:48:46,828 --> 00:48:48,747 Je le savais déjà au parc. 623 00:48:48,830 --> 00:48:52,375 - Au parc, je ressemblais à un clochard. - Regarde la vérité en face. 624 00:48:52,459 --> 00:48:55,086 T'étais un clochard. 625 00:48:55,170 --> 00:49:00,258 Qu'est ce que tu fais pour Thanksgiving? 626 00:49:05,514 --> 00:49:08,183 - Mrs. Drummond? - Oui. 627 00:49:08,266 --> 00:49:11,937 Je veux envoyer le dossier d'Emily à un spécialiste- 628 00:49:12,020 --> 00:49:14,898 pour voir si elle pouvait recevoir une autre greffe. 629 00:49:16,525 --> 00:49:20,695 Ce serait mieux que la chimio? 630 00:49:22,614 --> 00:49:26,118 Malheureusement, la chimio ne suffira pas. 631 00:49:28,453 --> 00:49:30,580 Je suis désolé. 632 00:49:30,664 --> 00:49:32,582 Merci. 633 00:50:18,627 --> 00:50:22,339 Quand j'ai découvert que j'étais enceinte... 634 00:50:22,423 --> 00:50:26,343 il s'en allait pour l'université... 635 00:50:26,427 --> 00:50:28,678 il ne voulait pas d'obstacles. 636 00:50:30,889 --> 00:50:35,059 Et Emily- elle est- 637 00:50:37,729 --> 00:50:40,190 elle est la meilleure décision que j'ai prise. 638 00:50:44,486 --> 00:50:48,156 ALors, apparemment... 639 00:50:48,239 --> 00:50:51,201 quelqu'un a remboursé mes dettes. 640 00:50:53,203 --> 00:50:56,164 C'était toi? 641 00:50:56,247 --> 00:50:58,041 Merci. 642 00:51:01,461 --> 00:51:04,923 J'ai une question, j'espére que ce ne sera pas déplacé. 643 00:51:04,964 --> 00:51:07,383 Tu voudrais passer Thanksgiving avec moi? 644 00:51:07,425 --> 00:51:10,470 Oh, merci. 645 00:51:10,553 --> 00:51:13,014 C'est gentil, mais je ne peux pas. 646 00:51:13,097 --> 00:51:17,936 Emily a besoin de moi- Mais merci. 647 00:51:18,019 --> 00:51:20,020 C'est dommage, tu rates... 648 00:51:20,103 --> 00:51:23,732 un parfait exemple de la famille Américaine bien trop riche... 649 00:51:23,774 --> 00:51:26,068 et dysfonctionnelle. 650 00:51:26,151 --> 00:51:28,570 - C'est... - Oh. 651 00:51:28,612 --> 00:51:32,074 C'est bizarre, mais ça aurait pu me plaire. 652 00:51:38,455 --> 00:51:40,749 A quoi tu penses? 653 00:51:40,833 --> 00:51:42,751 A rien. 654 00:51:42,835 --> 00:51:45,587 Tu penses à Jason. 655 00:51:57,391 --> 00:51:59,393 Ouais. Il est bizarre, hein? 656 00:51:59,393 --> 00:52:01,395 dans le bon sens. 657 00:52:02,688 --> 00:52:05,107 Tu sais, il m'a invité... 658 00:52:05,190 --> 00:52:07,943 à passer Thanksgiving avec sa famille. 659 00:52:09,361 --> 00:52:13,072 - Vraiment? - Bien sur, je lui ai dit, "Cause toujours." 660 00:52:15,158 --> 00:52:19,120 - Tu devrais y aller. - Hors de question. 661 00:52:21,873 --> 00:52:25,543 J'ai aucune envie de rater un Thanksgiving avec toi. 662 00:52:28,379 --> 00:52:30,631 Qu'est ce qui t'a fait changer d'avis? 663 00:52:30,715 --> 00:52:35,136 - J'ai été bannie. - Oh. 664 00:52:35,219 --> 00:52:37,472 Alors je suis le second choix. 665 00:52:37,555 --> 00:52:40,099 Mmm, connaissant Emily- tu es le premier choix. 666 00:52:40,183 --> 00:52:42,143 Mission accomplie. 667 00:52:42,185 --> 00:52:44,353 Deux personnes que tout sépare... 668 00:52:44,437 --> 00:52:46,814 et qui n'auraient eu aucune chance sans moi... 669 00:52:46,898 --> 00:52:49,442 destinés à se rendre malhereux. 670 00:52:55,239 --> 00:52:57,992 Ca va, Jason? 671 00:52:58,034 --> 00:53:01,370 Dis moi que t'es déjà monté dans un bus. 672 00:53:15,634 --> 00:53:17,552 Wow. 673 00:53:17,636 --> 00:53:19,763 Prépare toi. 674 00:53:19,846 --> 00:53:23,141 Jason, sérieusement. 675 00:53:23,225 --> 00:53:26,937 - Je parie qu'ils sont tout à fait normaux. - Combien tu paries ? 676 00:53:46,456 --> 00:53:50,460 C'est sympa. 677 00:53:51,545 --> 00:53:53,463 Merci. 678 00:53:53,547 --> 00:53:57,633 J'ai fait une révision des finances- 679 00:53:57,716 --> 00:54:01,220 de mon entreprise. 680 00:54:01,303 --> 00:54:04,390 Il manque encore des centaines de millions. 681 00:54:06,016 --> 00:54:07,935 Tu le connaissait mieux que moi. 682 00:54:08,018 --> 00:54:11,522 La plupart de ses entreprises étaient privatisées. 683 00:54:11,605 --> 00:54:14,775 Il a du les investir dans une oeuvre caritative. 684 00:54:14,859 --> 00:54:17,778 - Ils doivent garder une trace des grosses contributions. - Super idée. 685 00:54:17,862 --> 00:54:20,948 Papa s'allongeait toujours devant une main tendue. 686 00:54:21,031 --> 00:54:25,619 Malheureusement, t'as raison. 687 00:54:25,703 --> 00:54:29,582 Alexia, votre famille travaille dans quel secteur? 688 00:54:29,665 --> 00:54:32,543 La santé. 689 00:54:32,626 --> 00:54:34,753 Oh, magnifique. 690 00:54:34,795 --> 00:54:37,298 Nous possédons une aile de l'hôpital de la ville. 691 00:54:37,381 --> 00:54:39,300 Quelques ailes, en fait. 692 00:54:39,383 --> 00:54:41,302 Ou alors, quelques hopitaux? 693 00:54:41,385 --> 00:54:43,804 J'oublie toujours. 694 00:54:43,888 --> 00:54:46,599 Ma fille est très bien soignée grâce à votre père. 695 00:54:46,640 --> 00:54:49,100 La santé est un bon secteur. 696 00:54:49,142 --> 00:54:52,937 Pas très florissant en ce moment, mais ça ne saurait tarder. 697 00:54:53,021 --> 00:54:56,149 - J'aimerai porter un toast. 698 00:54:56,232 --> 00:55:00,487 - Oui. A nous. 699 00:55:00,570 --> 00:55:04,824 Pour avoir supporté un année difficile. 700 00:55:04,908 --> 00:55:06,993 Excusez moi. 701 00:55:07,076 --> 00:55:09,329 Personne n'a l'impression que ça sent- 702 00:55:09,412 --> 00:55:11,915 la bouse de vache? 703 00:55:11,998 --> 00:55:17,128 Et comment va ton argent du péché, Jack? 704 00:55:17,170 --> 00:55:20,298 Quel est le problème d'investir dans l'alcool, le tabac et les armes? 705 00:55:20,381 --> 00:55:25,637 - En plus de la puanteur du pétrole? - Le pétrole me va très bien, merci beaucoup. 706 00:55:25,720 --> 00:55:29,057 Mon argent a la même valeur que le tien. 707 00:55:31,309 --> 00:55:36,481 Alors, qui a reçu le reste de l'héritage? 708 00:55:37,816 --> 00:55:40,110 Sarah? 709 00:55:40,151 --> 00:55:43,904 J'en ai aucune idée. 710 00:55:43,987 --> 00:55:47,157 T'étais la dernière dans la salle. 711 00:55:47,199 --> 00:55:50,911 - Non. - C'est ridicule, ma chère. 712 00:55:50,994 --> 00:55:53,205 Quand nous sommes partis, tu étais seule dans la salle. 713 00:55:53,288 --> 00:55:58,043 Jason était là. 714 00:55:59,419 --> 00:56:02,214 - Ah. Jason. - Dis nous tout, Jason. 715 00:56:02,297 --> 00:56:04,341 Ce n'est pas toi 716 00:56:04,424 --> 00:56:06,969 qui a reçu la majorité de l'héritage. 717 00:56:07,052 --> 00:56:11,390 - N'est ce pas? - C'est pour ça que tu tenais à ce diner- 718 00:56:11,473 --> 00:56:14,768 pour pouvoir nous révéler l'étendue de ta nouvelle fortune? 719 00:56:14,852 --> 00:56:19,314 C'est Thanksgiving. Je pensais que chancun de nous pourrait... 720 00:56:19,398 --> 00:56:21,859 dire ce pour quoi il est reconnaissant. 721 00:56:27,322 --> 00:56:29,741 - T'es stone, Jason? - Encore? 722 00:56:31,827 --> 00:56:34,036 Je suis reconnaissant. 723 00:56:34,120 --> 00:56:37,415 On a pas à se taper la litanie de citations de Papa cette année. 724 00:56:37,498 --> 00:56:40,418 Ou de ses leçons de morale, à deux balles. 725 00:56:40,501 --> 00:56:43,504 - Je bois à ça! 726 00:56:43,588 --> 00:56:46,007 Qui c'est ça? 727 00:56:46,090 --> 00:56:48,092 Je pense qu'il travaille au vidéo-club. 728 00:56:48,176 --> 00:56:52,680 Jason, va vous dire tout ce qu'il sait sur cet homme... 729 00:56:52,763 --> 00:56:56,184 qui vient de nous quitter. 730 00:56:56,225 --> 00:56:58,227 Lui plus que quiconque... 731 00:56:58,269 --> 00:57:01,230 avait un problème à régler avec le grand Red Stevens. 732 00:57:01,272 --> 00:57:05,276 Jason, je ne peux qu'imaginer ce que tu traverses. 733 00:57:05,359 --> 00:57:09,322 - Je n'arriverais pas à leur faire dire qu'ils sont reconnaissants. 734 00:57:09,405 --> 00:57:11,574 - Hey! - Qu'est ce que c'est que ça? 735 00:57:11,616 --> 00:57:15,953 - Rend le moi. - Passe le moi. Allez. 736 00:57:16,037 --> 00:57:18,664 - Rend le moi! - [Red continue]...et si tu réussi... 737 00:57:18,748 --> 00:57:22,710 - Prend le! - Tu t'approchera de ce que je t'ai réservé. 738 00:57:22,794 --> 00:57:25,504 Qu'est ce qu'il t'a "réservé"? 739 00:57:25,587 --> 00:57:28,048 C'est entre lui et moi. Ca ne vous regarde pas. 740 00:57:28,131 --> 00:57:32,010 Evidemment que ça nous regarde. C'est notre argent! 741 00:57:32,093 --> 00:57:34,679 Il te fait travailler pour gagner ton héritage? 742 00:57:34,763 --> 00:57:38,433 Plus maintenant, parceque cette épreuve est courue d'avance. 743 00:57:38,475 --> 00:57:41,019 Alexia, on y va. 744 00:57:42,104 --> 00:57:45,857 - Jason. Attends! - Laisse tomber! 745 00:57:45,941 --> 00:57:47,901 Dis leur ce qu'ils veulent entendre. 746 00:57:47,984 --> 00:57:50,278 Je n'ai rien à leur dire. 747 00:57:50,362 --> 00:57:53,657 Jason, tu vas entendre mon avocat Lundi matin. 748 00:57:53,740 --> 00:57:55,992 - Le mien aussi. - Ferme là, Jack. 749 00:57:58,245 --> 00:58:00,247 Vous êtes pitoyables. 750 00:58:02,207 --> 00:58:05,502 Attend. Jason, ralentis. 751 00:58:05,585 --> 00:58:08,255 J'ai enduré ça pendant des années. J'étais comme eux. 752 00:58:11,800 --> 00:58:14,761 Qu'est qui est arrivé à ton père? 753 00:58:14,845 --> 00:58:17,638 Il est mort. Qu'est ce qu'il y a à savoir? 754 00:58:18,639 --> 00:58:20,558 Comment il est mort? 755 00:58:20,641 --> 00:58:23,352 La seule personne qui le sache a emporté le secret dans la tombe. 756 00:58:24,979 --> 00:58:28,149 Jason, je veux que tu te souvienne de quelque chose. 757 00:58:28,232 --> 00:58:30,484 Quand je t'ai rencontré, tu étais SDF. 758 00:58:30,526 --> 00:58:33,863 Et tu t'es lié d'amitié avec ma fille. 759 00:58:33,946 --> 00:58:36,282 On a déjeuné au parc ensemble. 760 00:58:36,323 --> 00:58:38,826 Et je ne savais pas qui tu étais. 761 00:58:40,077 --> 00:58:44,748 Le problème, c'est que je suis comme eux. 762 00:58:44,832 --> 00:58:49,295 Mais tu peux changer. Tu as déjà changé. 763 00:58:49,378 --> 00:58:53,257 J'apprécies ce que tu dis, mais l'argent change la donne. 764 00:58:53,340 --> 00:58:57,761 Ca achéte des trucs. Ca permet de vivre sans soucis. 765 00:58:57,845 --> 00:59:01,682 - L'argent élimine les soucis. - J'ai vu ce que l'argent peut faire. 766 00:59:03,100 --> 00:59:05,019 Et les "soucis" 767 00:59:05,102 --> 00:59:08,105 dont tu parles 768 00:59:08,189 --> 00:59:10,106 il ne s'agit pas de vie ou de mort, Jason. 769 00:59:10,190 --> 00:59:14,027 Désolé, mais recevoir ou non mon héritage est une question de vie ou de mort. 770 00:59:14,110 --> 00:59:16,946 Et je sais que j'ai l'air d'un Stevens en disant ça... 771 00:59:17,030 --> 00:59:18,948 Et être un Stevens a tout à voir avec l'argent. 772 00:59:19,032 --> 00:59:20,950 Mais non. C'est plus que ça. 773 00:59:33,463 --> 00:59:36,925 Je te rembourserais dès que possible. 774 00:59:38,927 --> 00:59:40,887 Quoi? 775 00:59:42,388 --> 00:59:44,766 L'argent que je te dois- les $1600. 776 00:59:48,561 --> 00:59:50,563 Joyeux Thanksgiving. 777 01:00:16,046 --> 01:00:18,048 Marietta Ruby. 778 01:00:20,342 --> 01:00:24,179 Des l'instant où je l'ai vue en 5ème... 779 01:00:24,263 --> 01:00:26,432 Je suis tombé amoureux. 780 01:00:27,683 --> 01:00:29,726 Mais elle ne m'a pas facilité la tâche. 781 01:00:29,810 --> 01:00:33,188 Je n'ai réussi à l'avoir qu'en 4ème. 782 01:00:33,230 --> 01:00:35,649 Elle est magnifique. 783 01:00:35,691 --> 01:00:37,651 Ouais. 784 01:00:37,693 --> 01:00:40,904 Elle est morte peu après notre mariage. 785 01:00:43,532 --> 01:00:45,492 Je suis désolé. 786 01:00:48,036 --> 01:00:51,123 Le plus beau cadeau qu'elle m'ai offert... 787 01:00:51,206 --> 01:00:54,041 était le désir d'avancer... 788 01:00:54,125 --> 01:00:56,127 d'aller de l'avant. 789 01:00:58,880 --> 01:01:01,841 J'ai rencontré quelqu'un moi aussi. 790 01:01:01,883 --> 01:01:05,344 Alors, chéris la. 791 01:01:05,428 --> 01:01:08,848 Deviens l'homme qu'elle mérite. 792 01:01:12,518 --> 01:01:14,520 Assied toi. 793 01:01:15,980 --> 01:01:17,899 Comme je l'ai dit... 794 01:01:17,982 --> 01:01:21,277 Je sentais que tu allais passer. 795 01:01:24,572 --> 01:01:29,285 Cette université où tu as été- Elle était classée combien? Troisième? 796 01:01:29,368 --> 01:01:31,370 Sur l'échelle des meilleures soirées étudiantes. 797 01:01:32,955 --> 01:01:36,250 Sais-tu comment apprendre? 798 01:01:36,292 --> 01:01:39,170 Jason, tout ce qui vaut le coup d'être entrepris... 799 01:01:39,253 --> 01:01:42,173 est toujours difficile, mais ça se facilite par la suite. 800 01:01:42,256 --> 01:01:45,634 C'est comme apprendre ces leçons dans mes cadeaux... 801 01:01:45,717 --> 01:01:47,719 Même si ça te fais souffrir. 802 01:02:10,450 --> 01:02:12,744 Non. Hors de question. 803 01:02:12,786 --> 01:02:15,747 Tout sauf ça. 804 01:02:15,789 --> 01:02:18,333 Je sais ce qu'il essaye de faire, mais ça marchera pas. 805 01:02:18,416 --> 01:02:20,752 Il peut garder ses millions. Je m'en fiche. 806 01:02:20,794 --> 01:02:24,422 Il essaye juste de t'aider, pas te détruire. 807 01:02:26,133 --> 01:02:28,760 Vous savez, Hamilton, vous parlez comme lui. 808 01:02:28,802 --> 01:02:31,138 Mais vous n'êtes pas lui. 809 01:02:32,222 --> 01:02:34,391 Je ne sais pas, fiston. 810 01:02:34,474 --> 01:02:36,768 J'ai quand même un de ses reins. 811 01:02:39,603 --> 01:02:42,106 Ca fait des heures qu'il tourne en rond. 812 01:02:42,148 --> 01:02:44,817 Il a une décision importante à prendre. 813 01:02:44,900 --> 01:02:48,320 Tu crois qu'il va venir ou rentrer chez lui? 814 01:02:51,282 --> 01:02:53,284 Il n'a pas de chez lui. 815 01:02:53,325 --> 01:02:56,829 Tu as raison! Elle te déteste! 816 01:02:58,205 --> 01:03:01,959 - Je sais. - Alors qu'est ce que tu fais là? 817 01:03:02,001 --> 01:03:04,336 Je dois quitter le pays. 818 01:03:04,378 --> 01:03:06,755 J'ai du mal à partir sachant ce que je laisse derrière moi. 819 01:03:06,839 --> 01:03:09,049 Qu'est ce que tu laisse derrière? 820 01:03:15,389 --> 01:03:19,059 Alors tu dois y aller. Vas-t-en. 821 01:03:21,103 --> 01:03:23,147 T'as tout fichu en l'air! 822 01:03:23,189 --> 01:03:28,527 J'ai du manger une dinde caoutchouteuse pour Thanksgiving! 823 01:03:33,531 --> 01:03:36,951 T'as interêt à revenir avant Noël! 824 01:04:24,331 --> 01:04:27,876 Même ici, vous mettez des noms partout. 825 01:04:27,918 --> 01:04:30,796 Bienvenue! Bienvenue! 826 01:04:30,879 --> 01:04:32,798 Jason Stevens. 827 01:04:32,881 --> 01:04:36,260 Ravie de vous rencontrer. 828 01:04:36,343 --> 01:04:38,429 - Je m'appelle Bella. - Bonjour. 829 01:04:38,512 --> 01:04:43,100 Je voudrais vous montrer la bibliothéque que votre grand-père a construit. 830 01:04:45,269 --> 01:04:47,187 - Pourquoi pas. - Parfait. 831 01:04:51,275 --> 01:04:53,610 Où soint les livres? 832 01:04:53,694 --> 01:04:56,280 Oh. Vous rigolez. 833 01:04:56,363 --> 01:04:58,282 Avec les gens. 834 01:04:59,783 --> 01:05:04,413 Les bibliothèques ne sont pas comme ça à Los Estados Unidos? 835 01:05:07,791 --> 01:05:10,586 Les villageois attendent des nouveaux livres. 836 01:05:10,627 --> 01:05:12,629 Vous ammenez les nouveaux livres. 837 01:05:12,713 --> 01:05:17,300 Vous êtes là pour reprendre les anciens livres. 838 01:05:17,383 --> 01:05:21,345 Echange. Bibliothèque. Sí? 839 01:05:25,808 --> 01:05:29,103 En gros, je suis dans un pays du Tiers-Monde... 840 01:05:29,145 --> 01:05:31,647 dans une bibliothèque de fortune sans bouquins. 841 01:05:32,774 --> 01:05:34,984 Et les seuls livres qu'ils y a, je ne peux pas les lire. 842 01:05:37,195 --> 01:05:39,197 Génial. 843 01:05:42,575 --> 01:05:44,577 Mmm. 844 01:05:53,377 --> 01:05:57,340 J'ai trouvé ça en rangeant son bureau... 845 01:05:57,423 --> 01:06:00,134 quand j'ai appris la mort de Red. 846 01:06:00,176 --> 01:06:02,220 J'ai pensé que vous la voudriez. 847 01:06:05,181 --> 01:06:07,307 Quand vous la lui avez envoyé... 848 01:06:07,390 --> 01:06:11,186 Il était tellement fier, il l'a montrée à tout le monde. 849 01:06:11,228 --> 01:06:13,230 Et puis, il y a eu la tragédie. 850 01:06:14,856 --> 01:06:16,858 Ca lui a brisé le coeur. 851 01:06:21,196 --> 01:06:23,323 Cher Grand père... 852 01:06:23,406 --> 01:06:25,408 Comment c'est l'Equateur? 853 01:06:25,492 --> 01:06:28,120 Toi et papa me manquez beaucoup. 854 01:06:28,203 --> 01:06:30,831 Tu sais, mon anniversaire approche, et je pensais... 855 01:06:30,914 --> 01:06:33,250 qu'au lieu d'un cadeau cette année... 856 01:06:33,333 --> 01:06:35,752 tu pourrais m'emmener dans un de tes voyages. 857 01:06:35,836 --> 01:06:38,797 Je promets de ne pas causer de problèmes. 858 01:06:38,880 --> 01:06:41,716 Je veux juste vous revoir toi et Papa. 859 01:06:41,800 --> 01:06:44,928 Réponds moi, s'il te plait. Je t'aime, Jason. 860 01:07:01,986 --> 01:07:03,946 Hola. 861 01:07:19,086 --> 01:07:21,088 Un momento, por favor. 862 01:07:23,090 --> 01:07:25,134 Tu ressembles à ton père. 863 01:07:28,262 --> 01:07:30,181 J'étais là, la nuit où il est mort. 864 01:07:37,146 --> 01:07:39,148 C'est arrivé dans la montagne, pas vrai? 865 01:07:42,568 --> 01:07:44,570 - Emmenne moi. - On ne peut pas y aller. 866 01:07:44,612 --> 01:07:46,572 Les barons de la drogue possèdent ces terres. 867 01:07:46,614 --> 01:07:49,158 Tu ne comprends pas. 868 01:07:49,241 --> 01:07:53,119 Je peux te payer. Enfin, un jour. 869 01:07:53,203 --> 01:07:56,915 Je comprends tout à fait. Mais, señor, je n'ai qu'une vie. 870 01:07:56,956 --> 01:07:59,751 T'essayes marchander, c'est ça? 871 01:07:59,793 --> 01:08:04,255 Señor Stevens, vous n'êtes pas prêt à payer ce prix là. 872 01:08:04,339 --> 01:08:07,342 Personne n'en est jamais revenu. 873 01:08:11,471 --> 01:08:17,352 Notre invité d'honneur, Mr. Jason Stevens! 874 01:08:33,827 --> 01:08:36,913 Oh. Gracias. 875 01:08:36,996 --> 01:08:39,165 J'ai peur de demander. 876 01:08:39,249 --> 01:08:41,751 Vous allez adorer. 877 01:08:41,835 --> 01:08:44,002 On n'en attrape que très rarement. 878 01:08:44,086 --> 01:08:48,132 - Le chef va parler. - Oh. 879 01:08:56,014 --> 01:08:59,059 Il dit que nous sommes ici en votre honneur... 880 01:08:59,143 --> 01:09:02,813 et en l'honneur de ceux qui permettent à la Bibliothèque Jay Stevens de survivre. 881 01:09:02,855 --> 01:09:05,357 Oh, non, non, non, non, non, non, non. 882 01:09:05,399 --> 01:09:09,528 Non. Non. Non, non, non. Il doit se tromper. 883 01:09:09,611 --> 01:09:12,531 Mon grand pére était très généreux. Tout est à son nom. 884 01:09:12,614 --> 01:09:17,494 Non, c'est la Jay Stevens Memorial Library. 885 01:09:29,548 --> 01:09:31,550 A mon père. 886 01:09:31,633 --> 01:09:33,677 - Salud. - Salud. 887 01:09:45,062 --> 01:09:47,565 - Salud. - Salud. 888 01:09:47,648 --> 01:09:49,484 ¡Salud! 889 01:09:49,567 --> 01:09:51,110 Salud. 890 01:10:41,284 --> 01:10:43,620 Vous ne pourrez as le trouver sans moi. 891 01:10:44,621 --> 01:10:46,790 Comment vous saviez que j'irais? 892 01:10:46,873 --> 01:10:49,668 Vous êtes un Stevens, pas vrai? 893 01:10:49,751 --> 01:10:52,337 Je croyais que vous ne pouviez pas m'emmener. 894 01:10:53,964 --> 01:10:57,634 Si je viens avec vous c'est parceque j'ai promis à Señor Red- 895 01:10:59,636 --> 01:11:01,638 que vous alliez découvrir la vérité. 896 01:11:01,680 --> 01:11:03,807 Il n'avait qu'un souhait- 897 01:11:03,890 --> 01:11:05,809 et c'était de vous demander pardon. 898 01:11:11,857 --> 01:11:14,443 Il a dit que vous viendriez un jour. 899 01:11:14,484 --> 01:11:16,486 Et que ce jour là vous seriez prêt. 900 01:11:16,570 --> 01:11:19,364 Arrêtez la Jeep. 901 01:13:10,431 --> 01:13:13,767 Il avait entendu parler d'un village... 902 01:13:13,851 --> 01:13:16,228 qui avait besoin de médicaments à cause d'une épidémie. 903 01:13:17,938 --> 01:13:20,858 Mais il n'a pas compris pourquoi Red a refusé qu'il s'y rende. 904 01:13:20,941 --> 01:13:24,611 Il n'y avait pas d'épidemie. Il n'y avait pas de village. 905 01:13:24,695 --> 01:13:27,406 Quoi? 906 01:13:27,448 --> 01:13:31,160 Red voulait que ton père travaille dans le pétrole. 907 01:13:31,243 --> 01:13:33,996 Mais ton père... 908 01:13:34,079 --> 01:13:36,248 avait besoin de bouger. Il s'ennuyait. 909 01:13:36,331 --> 01:13:38,751 - Non. Non. - Il s'est enfui... 910 01:13:38,792 --> 01:13:41,211 - ...et a pris un avion qu'il n'aurait pas du prendre. - Non. 911 01:13:41,295 --> 01:13:45,466 Red voulait te protéger. Jusque maintenant. 912 01:13:45,549 --> 01:13:48,093 Personne n'est à blamer pour ce qui s'est passé. 913 01:13:48,135 --> 01:13:50,846 La punition de l'impulsivité de ton père... 914 01:13:50,929 --> 01:13:53,056 malheureusement, fut la vie- 915 01:13:53,140 --> 01:13:55,517 Sa vie. 916 01:14:12,450 --> 01:14:16,162 ¿Americano? 917 01:14:43,481 --> 01:14:45,733 Ow. 918 01:15:50,921 --> 01:15:56,093 "C'était les meilleures années, et les pires... 919 01:15:56,177 --> 01:15:59,472 "c'était l'âge de raison... 920 01:15:59,555 --> 01:16:02,349 c'était l'âge de la bêtise." 921 01:16:05,686 --> 01:16:08,230 Vous devez le trouver. 922 01:16:08,272 --> 01:16:11,901 Nous pensons qu'il est allé chercher l'avion... 923 01:16:11,942 --> 01:16:14,320 L'endroit est contôlé par les hors-la-loi. 924 01:16:14,403 --> 01:16:17,656 - De quel avion vous parlez? - Celui dans lequel son père est mort. 925 01:16:19,450 --> 01:16:22,787 Est-ce qu'il est en danger? 926 01:16:26,582 --> 01:16:28,501 Je suis désolé. 927 01:16:33,421 --> 01:16:36,424 "N'aime ni, ne déteste ta vie; 928 01:16:36,508 --> 01:16:39,969 "mais ce que tu traverse, ai une belle vie... 929 01:16:40,011 --> 01:16:43,890 qu'elle soit longue ou courte. 930 01:16:49,354 --> 01:16:51,356 Parle moi de mon père. 931 01:16:52,732 --> 01:16:56,736 Il te ressemblait beaucoup 932 01:16:56,820 --> 01:17:01,616 impulsif, rebel, en colère. 933 01:17:01,658 --> 01:17:04,536 Je pense que Red voyait quelque chose en lui... 934 01:17:04,619 --> 01:17:08,331 qu'il ne voyait pas chez ses autres fils- 935 01:17:08,373 --> 01:17:10,375 une flamme. 936 01:17:11,376 --> 01:17:15,046 La même flamme qu'il a vu en toi. 937 01:17:24,347 --> 01:17:26,306 Je te pardonne toujours pas. 938 01:18:06,180 --> 01:18:08,432 Amigo? Amigo, t'es là? 939 01:18:21,360 --> 01:18:24,572 Non, non, non! Non! Non, non! S'il vous plait. Je peux payer! 940 01:18:24,655 --> 01:18:26,824 J'ai de l'argent! Pitié! 941 01:18:26,908 --> 01:18:28,993 Oh mon Dieu! Quelqu'un me comprend? 942 01:18:43,925 --> 01:18:45,635 Joyeux Noël ! 943 01:19:14,746 --> 01:19:16,832 Enferme les. Ils meurent demain. 944 01:19:41,773 --> 01:19:43,775 "Mueren." "Mueren." 945 01:19:47,112 --> 01:19:49,489 Muerte. 946 01:19:49,573 --> 01:19:51,575 La mort. 947 01:20:57,430 --> 01:20:59,682 Hey. Hey. 948 01:20:59,724 --> 01:21:03,061 Hey. Shh. 949 01:21:03,144 --> 01:21:05,438 Tu peux marcher? 950 01:21:06,523 --> 01:21:08,441 Sauve toi. 951 01:21:08,525 --> 01:21:10,443 Pas sans toi. Allez. 952 01:21:22,163 --> 01:21:24,082 Allez. 953 01:21:24,165 --> 01:21:26,126 Allez. 954 01:21:57,865 --> 01:22:00,534 Hey. Oh. Mmm. 955 01:22:00,617 --> 01:22:02,578 Qu'est ce que tu fais là? 956 01:22:03,620 --> 01:22:05,622 J'étais morte de peur. 957 01:22:07,458 --> 01:22:09,376 Où est Emily? 958 01:22:09,460 --> 01:22:11,837 Elle se repose. Elle te verra demain. 959 01:22:11,920 --> 01:22:13,922 Vous avez passé un bon Noël? 960 01:22:13,964 --> 01:22:16,759 On ne l'a pas fêté. Comment on aurait pu? 961 01:22:18,761 --> 01:22:22,931 Tu sais quoi? On aura un super Noël l'année prochaine. 962 01:22:22,973 --> 01:22:24,975 Je te le promet. 963 01:22:29,730 --> 01:22:32,065 Il n'y aura pas d'année prochaine. 964 01:23:25,493 --> 01:23:30,539 Je revis ce qui c'est passé ce jour là sans arrêt. 965 01:23:30,622 --> 01:23:32,374 je suis tellement désolé. 966 01:23:32,457 --> 01:23:35,794 Si ton père n'était pas mort alors qu'il travaillait pour moi- 967 01:23:35,877 --> 01:23:37,796 S'il te plait laisse moi t'expliquer. 968 01:23:37,879 --> 01:23:42,551 Depuis ce jour, ma vie a été pleine de tristesse. 969 01:23:43,969 --> 01:23:46,346 Il est clair que tu ne me pardonnera jamais. 970 01:23:48,640 --> 01:23:51,226 Je ne t'en veux pas. 971 01:23:51,309 --> 01:23:53,728 Je ne peux même pas me pardonner moi même. 972 01:23:55,522 --> 01:23:58,316 J'aimais ton père énormemment. 973 01:23:58,400 --> 01:24:03,572 Un parent n'est pas sensé survivre à son enfant. 974 01:24:03,655 --> 01:24:07,701 Il n'y a pas d'expérience plus douloureuse. 975 01:24:07,743 --> 01:24:09,745 Uh... 976 01:24:11,413 --> 01:24:13,749 C'est tout pour aujourd'hui messieurs. 977 01:24:30,806 --> 01:24:32,892 Bon retour, étranger. 978 01:24:32,933 --> 01:24:35,644 Hey. 979 01:24:46,238 --> 01:24:48,157 Ta-da. 980 01:24:48,240 --> 01:24:50,242 Tiens. 981 01:24:57,041 --> 01:24:59,085 Wow. 982 01:24:59,126 --> 01:25:01,337 Un cadeau du magasin de souvenir de l'aéroport. 983 01:25:01,420 --> 01:25:05,382 Il fallait pas. 984 01:25:05,466 --> 01:25:07,384 C'est vendu avec des épingles? 985 01:25:09,512 --> 01:25:12,306 Uh. 986 01:25:15,725 --> 01:25:18,937 Ouais, tu peux m'embrasser, même si t'es un mec. 987 01:25:23,525 --> 01:25:25,527 Tu m'a manqué aussi. 988 01:25:27,070 --> 01:25:29,739 C'est ça. Allons droit au but. 989 01:25:30,824 --> 01:25:33,159 T'as vraiment pas assuré pour Noël. 990 01:25:33,201 --> 01:25:36,079 On m'a retenu prisonnier. 991 01:25:36,162 --> 01:25:38,081 Ok, ouais. 992 01:25:38,164 --> 01:25:40,125 Je veux un Noël. 993 01:25:43,378 --> 01:25:45,880 Je veux monter à cheval. 994 01:25:47,215 --> 01:25:51,219 Il me reste une semaine ou deux avec le truc... 995 01:25:51,302 --> 01:25:53,805 mais, um, je peux appeler et on verra- 996 01:25:53,888 --> 01:25:55,890 Jason. 997 01:25:57,475 --> 01:25:59,477 Maintenant. 998 01:26:00,520 --> 01:26:02,397 Ok. 999 01:26:02,605 --> 01:26:06,484 - Ca me va. - C'est Jason sur la ligne deux. 1000 01:26:06,526 --> 01:26:08,819 VOus pouvez m'excuser? 1001 01:26:08,861 --> 01:26:11,488 Je dois prendre cet appel. 1002 01:26:14,450 --> 01:26:16,702 Je t'écoute, Jason. 1003 01:26:16,785 --> 01:26:19,329 Mr. Hamilton, écoutez. D'une façon ou d'une autre, c'est terminé. 1004 01:26:19,371 --> 01:26:21,331 Je suis resté en Amérique du Sud trop longtemps... 1005 01:26:21,373 --> 01:26:23,876 ou alors j'ai manqué la date butoire... 1006 01:26:23,959 --> 01:26:26,628 mais ce que je vais faire est bien plus important. 1007 01:26:26,712 --> 01:26:29,131 Et je sais que vous n'avez aucune raison de me faire confiance... 1008 01:26:29,214 --> 01:26:32,968 mais j'ai besoin d'emprunter le jet de mon grand-pére. 1009 01:26:33,969 --> 01:26:36,889 Il me le faut tout de suite. 1010 01:26:36,972 --> 01:26:40,476 Je veux emmener Alexia et Emilie au ranch de Gus pour Noël. 1011 01:26:40,559 --> 01:26:43,562 Jason, tu sais ce que tu fais? Je n'ai pas d'autorité- 1012 01:26:43,645 --> 01:26:47,816 Uh, ce que Mr. Hamilton essaye de dire est que... 1013 01:26:47,900 --> 01:26:52,696 nous allons envoyer le prochain cadeau sur le Conversay. 1014 01:26:52,738 --> 01:26:54,865 Vous faites vos valises dans l'heure... 1015 01:26:54,948 --> 01:26:57,951 et il fera le plein du jet... 1016 01:26:58,035 --> 01:26:59,952 - ...pour qu'il soit prêt au décollage. - Merci. 1017 01:27:00,036 --> 01:27:02,955 J'apprécie énormement. Et, Hamilton... 1018 01:27:03,039 --> 01:27:06,250 Je suis désolé de vous avoir comparé au Grinch. 1019 01:27:08,503 --> 01:27:11,214 Merci encore. Joyeux Noël. 1020 01:27:18,096 --> 01:27:20,014 Hey, Gus! 1021 01:27:22,934 --> 01:27:24,936 Qu'est ce que c'est? De la neige au Texas? 1022 01:27:25,019 --> 01:27:28,731 Je l'ai fait venir par camion. Ho, ho, ho! 1023 01:27:30,608 --> 01:27:32,985 - Vas y, Hector, envoie 1024 01:27:35,696 --> 01:27:38,741 - Joyeux Noël. - Gus, voici Emily. 1025 01:27:38,783 --> 01:27:41,536 - Salut, Emily. Bienvenue. - Alexia. 1026 01:27:41,619 --> 01:27:44,455 - Salut. - Alexia, comment vous allez? 1027 01:27:44,539 --> 01:27:46,624 - Et le voilà. - Hey. 1028 01:27:46,707 --> 01:27:49,460 Je vais chercher les sacs. 1029 01:28:05,058 --> 01:28:08,103 Je vois pourquoi tu a choisi cet endroit. 1030 01:28:08,186 --> 01:28:10,230 Ne me remercie pas. 1031 01:28:10,313 --> 01:28:13,525 Emily a dit que son rêve était de faire du cheval avec toi. 1032 01:28:14,776 --> 01:28:16,695 Quoi? 1033 01:28:16,778 --> 01:28:18,989 Emily. 1034 01:28:19,072 --> 01:28:21,074 Quoi? Qu'est ce qui se passe? 1035 01:28:23,744 --> 01:28:25,746 Elle... 1036 01:28:26,747 --> 01:28:29,040 Elle a peur des chevaux. 1037 01:28:31,042 --> 01:28:33,044 C'est moi qui les adorent. 1038 01:28:36,715 --> 01:28:38,717 Oh, Jason, c'est magnifique. 1039 01:28:38,800 --> 01:28:40,802 Merci. Merci. 1040 01:29:03,365 --> 01:29:05,743 C'est de ça que je te parlais. 1041 01:29:05,826 --> 01:29:08,496 - Pas mal, hein? - C'est magnifique. 1042 01:29:10,456 --> 01:29:13,084 Viens, il faut que tu vois ça. 1043 01:29:13,167 --> 01:29:15,169 Ca va aller? 1044 01:29:32,144 --> 01:29:34,063 Alexia... 1045 01:29:34,146 --> 01:29:37,816 - Il faut que je fasse quelque chose. - Quoi? 1046 01:29:37,899 --> 01:29:39,818 Pour Emily. 1047 01:29:46,074 --> 01:29:48,034 Et pour moi. 1048 01:29:51,746 --> 01:29:53,665 Et Gus. 1049 01:29:58,878 --> 01:30:00,797 Bein ça alors. 1050 01:30:20,275 --> 01:30:23,111 Quand j'ai réalisé mes rêves, c'était comme rentrer à la maison... 1051 01:30:23,153 --> 01:30:25,488 mais dans un endroit que je n'avait jamais vu. 1052 01:30:25,572 --> 01:30:27,490 Tu ne comprends surement pas ce que ça fait. 1053 01:30:28,866 --> 01:30:31,243 Les premiers cadeaux étaient pratiques. 1054 01:30:31,285 --> 01:30:35,289 Va là, fais çi et ça. 1055 01:30:35,372 --> 01:30:39,376 Par la suite, les cadeaux nécessitaient un apport personnel. 1056 01:30:39,460 --> 01:30:41,587 Il te fallais réfléchir. 1057 01:30:41,628 --> 01:30:44,840 Mais tout le monde a des attaches . 1058 01:30:44,923 --> 01:30:49,052 Jason, tu dois être libre, libre de rêver. 1059 01:30:49,136 --> 01:30:52,973 Tu dois te trouver un rêve, et essayer de le réliser. 1060 01:30:53,056 --> 01:30:57,352 Jason, il est temps pour toi de rêver. 1061 01:31:05,069 --> 01:31:07,738 Tu penses aux papillons? 1062 01:31:07,946 --> 01:31:11,033 Non, Jason, Je regarde les étoiles. 1063 01:31:11,116 --> 01:31:15,204 Tu sais, j'ai tout organisé... 1064 01:31:15,287 --> 01:31:17,956 parceque je pensais que tu voulait monter à cheval... 1065 01:31:18,040 --> 01:31:20,041 pas ta mère. 1066 01:31:20,124 --> 01:31:23,628 Rend toi à l'évidence. Les chevaux puet et transpirent. 1067 01:31:27,507 --> 01:31:30,468 Alors, c'est quoi ton rêve? 1068 01:31:30,551 --> 01:31:33,554 Si tu devais rêver- 1069 01:31:34,555 --> 01:31:36,599 de quoi tu rêverais? 1070 01:31:37,809 --> 01:31:40,645 Mon rêve? 1071 01:31:40,686 --> 01:31:43,064 Je rêvais d'un jour parfait. 1072 01:31:44,899 --> 01:31:47,944 Et je suis en train de le terminer. 1073 01:31:48,027 --> 01:31:52,448 Je rêvais d'être avec les gens que j'aime... 1074 01:31:52,532 --> 01:31:55,701 qui s'aiment, et qui m'aiment. 1075 01:32:11,509 --> 01:32:13,969 Et toi, Jason? 1076 01:32:14,970 --> 01:32:16,972 C'est quoi ton rêve? 1077 01:32:19,516 --> 01:32:22,811 Je ne sais pas. 1078 01:32:24,479 --> 01:32:28,233 Tout ce que j'ai toujours voulu c'était m'amuser. 1079 01:32:30,527 --> 01:32:32,529 Maintenant, je n'en ai aucune idée. 1080 01:32:33,947 --> 01:32:36,992 C'est rien. Les mecs ne savent jamais ce qu'ils veulent. 1081 01:32:39,786 --> 01:32:41,705 Mais tu dois savoir que... 1082 01:32:43,039 --> 01:32:45,208 ...même si tu n'a pas de rêve... 1083 01:32:45,250 --> 01:32:47,210 tu as réalisé le mien. 1084 01:32:47,252 --> 01:32:49,546 - C'est pas rien. - Mmm. 1085 01:32:51,214 --> 01:32:53,216 Bien sur. 1086 01:32:59,055 --> 01:33:02,350 Regarde la. Elle est magnifique. 1087 01:33:05,271 --> 01:33:07,188 Son choix de rouge à lèvre mis à part. 1088 01:33:09,273 --> 01:33:13,152 Mais tu dois reconnaitre que... 1089 01:33:13,235 --> 01:33:16,864 même si tout ce que tu obtiens c'est elle... 1090 01:33:16,947 --> 01:33:19,325 tu serais toujours gagnant. 1091 01:33:24,622 --> 01:33:29,085 Ne fout pas tout en l'air. Je sais que t'en est capable. 1092 01:33:35,299 --> 01:33:37,551 Joyeux Noël, Jason. 1093 01:33:44,225 --> 01:33:46,227 Joyeux Noël. 1094 01:33:51,982 --> 01:33:54,402 Jusqu'à aujourd'hui je n'ai fait qu'exister. 1095 01:33:55,403 --> 01:33:57,320 J'ai... 1096 01:33:58,696 --> 01:34:00,698 j'ai parcouru la vie, jour après jour... 1097 01:34:00,782 --> 01:34:03,743 en pensant que c'était suffisant. 1098 01:34:03,827 --> 01:34:06,871 Et franchement, je ne sais pas si j'ai un rêve. 1099 01:34:08,957 --> 01:34:12,585 Mais je sais que je peux aider d'autres personnes à réaliser le leur. 1100 01:34:18,341 --> 01:34:20,635 Jason, tu peux nous excuser? 1101 01:34:22,512 --> 01:34:24,514 Hamilton & Partners. 1102 01:34:37,652 --> 01:34:39,904 Nous avons discuté pour savoir si votre réponse... 1103 01:34:39,988 --> 01:34:44,367 était conforme aux désirs de Red Stevens... 1104 01:34:44,451 --> 01:34:48,413 et nous pensons qu'elle l'est. 1105 01:34:48,496 --> 01:34:53,876 C'est pourquoi nous débloquons la somme prévue à ce stade. 1106 01:34:55,085 --> 01:34:58,046 C'est, um... 1107 01:34:58,130 --> 01:35:03,302 $100 million à dépenser selon tes désirs. 1108 01:35:05,804 --> 01:35:09,892 Nous voulons tous vous féliciter, Jason... 1109 01:35:09,975 --> 01:35:11,894 pour avoir persévéré... 1110 01:35:11,977 --> 01:35:15,064 malgré les conditions difficiles... 1111 01:35:15,147 --> 01:35:17,566 et vaincu. 1112 01:35:17,649 --> 01:35:19,651 Félécitions, Jason. 1113 01:35:26,325 --> 01:35:28,243 Alors c'est tout? 1114 01:35:28,327 --> 01:35:31,705 Je pense que oui. 1115 01:35:31,747 --> 01:35:34,917 Ce n'est pas le montant, comprenez moi bien. 1116 01:35:35,000 --> 01:35:37,002 C'est,... 1117 01:35:39,088 --> 01:35:41,047 C'est juste que- 1118 01:35:41,130 --> 01:35:43,174 Je sais pas. Je... 1119 01:35:43,257 --> 01:35:45,218 m'attendais à un sentiment différent... 1120 01:35:47,428 --> 01:35:49,430 Quelque chose. 1121 01:35:51,224 --> 01:35:55,520 Je pense que c'est parceque tu... 1122 01:35:55,603 --> 01:35:57,522 es une personne différente. 1123 01:35:59,315 --> 01:36:01,984 Et, uh- Et, non... 1124 01:36:02,068 --> 01:36:04,070 On ne l'encaissera pas pour toi. 1125 01:36:07,698 --> 01:36:10,785 Alors il est meilleur architecte de la ville. Parfait. 1126 01:36:10,868 --> 01:36:13,413 Je veux le rencontrer Lundi matin. 1127 01:36:13,454 --> 01:36:16,457 Et c'est combien? 1128 01:36:16,499 --> 01:36:18,751 Je veux visiter la propriété le plus vite possible. 1129 01:36:18,793 --> 01:36:23,047 C'est parfait. On se voit à la banque dans un mois? 1130 01:36:23,131 --> 01:36:25,550 Ca depend de combien de véhicules vous avez besoin. 1131 01:36:25,633 --> 01:36:28,052 - Désolé. Vous pouvez patienter? - Certainement. 1132 01:36:28,136 --> 01:36:31,389 - Oui? - Mr. Stevens, une jeune femme vous demande. 1133 01:36:31,472 --> 01:36:33,390 - Faites la monter. - Ok. 1134 01:36:33,473 --> 01:36:35,642 - Je suis désolé. - Il vous faudra beaucoup- 1135 01:36:35,726 --> 01:36:37,644 Oui, il faut beaucoup de voitures. 1136 01:36:37,728 --> 01:36:40,856 - On va y réfléchir et on vous rappellera. - Ok, merci. 1137 01:36:40,939 --> 01:36:42,941 Je vous en prie. 1138 01:36:54,870 --> 01:36:58,498 Oh, j'aime la nouvelle déco. 1139 01:37:00,542 --> 01:37:03,044 T'étais passé où? 1140 01:37:03,128 --> 01:37:05,130 J'étais en prison. 1141 01:37:05,172 --> 01:37:08,008 Sympa. 1142 01:37:09,092 --> 01:37:11,678 Pas de tatouages visibles. 1143 01:37:11,762 --> 01:37:13,847 - Tu m'a manqué. - Hmm. 1144 01:37:15,807 --> 01:37:17,893 - Qu'est ce que c'est? - Rien du tout. 1145 01:37:18,977 --> 01:37:20,896 C'est un beau chiffre. 1146 01:37:20,979 --> 01:37:24,483 Quelque chose me dit qu'on aura plus de problème de carte bleue. 1147 01:37:24,566 --> 01:37:27,651 Tu sais, tu me dois toujours un diner. 1148 01:37:27,693 --> 01:37:29,653 Comment l'oublier? 1149 01:37:30,696 --> 01:37:32,698 Tu m'a manqué. 1150 01:37:36,786 --> 01:37:38,788 Je crois que je saurais retrouver la chambre. 1151 01:37:38,871 --> 01:37:40,873 Tu pourrais me rejoindre dans quelques minutes. 1152 01:37:49,715 --> 01:37:51,634 Trop chou. 1153 01:37:51,717 --> 01:37:53,677 Hmm. 1154 01:37:57,890 --> 01:38:00,017 Jason? Où t'es passé? 1155 01:38:21,413 --> 01:38:24,791 Je laisse le moteur tourner Mr. Stevens? 1156 01:38:24,874 --> 01:38:26,459 Peut être pas. 1157 01:38:29,838 --> 01:38:33,133 Ah, Mr. Hamilton, Miss Hastings, ravis que vous puissiez venir. 1158 01:38:33,216 --> 01:38:36,720 Jason, qu'est ce qui se passe? 1159 01:38:36,803 --> 01:38:38,805 Asseyez vous. J'insite. 1160 01:38:44,352 --> 01:38:48,356 Merci à tous d'être venus. Je voudrait attirer votre attention- 1161 01:38:51,776 --> 01:38:53,737 Je l'ai appelé La Maison d'Emilie. 1162 01:38:53,778 --> 01:38:57,532 C'est pour une douzaine de familles qui traversent des maladies difficiles. 1163 01:38:57,615 --> 01:39:02,245 Ici se sont les maisons. 1164 01:39:02,287 --> 01:39:04,706 Elles font toutes partie du même complexe, mais se sont des maisons individuelles. 1165 01:39:04,789 --> 01:39:08,626 Les familles pourront vivre ensemble tout en traversant cette épreuve. 1166 01:39:08,710 --> 01:39:11,003 Bien évidemment il faudra un grand parking. 1167 01:39:11,086 --> 01:39:14,590 Ici, se tiendra une maison de l'emploi... 1168 01:39:14,631 --> 01:39:17,551 qui aideront les parents, à gagner leur vie... 1169 01:39:17,634 --> 01:39:19,678 tandis que leur enfant est traité. 1170 01:39:19,762 --> 01:39:23,640 Mais dans cet hôpital dernier cri- 1171 01:39:23,724 --> 01:39:27,352 Excusez moi. Qu'est ce qu'il manque? 1172 01:39:27,436 --> 01:39:29,521 Oh, oui. Une église... 1173 01:39:29,605 --> 01:39:32,316 Un centre de culte. 1174 01:39:32,399 --> 01:39:34,318 Ca va coûter combien? 1175 01:39:34,401 --> 01:39:37,321 Si vous regardez en page 5 de vos prospectus. 1176 01:39:37,404 --> 01:39:40,574 Il faudra un premier apport de $350 million. 1177 01:39:40,657 --> 01:39:45,496 Votre rôle est d'établir un plan de financement et de garantir un prêt de 250 million. 1178 01:39:45,579 --> 01:39:48,207 Je mettrai les premier 100 millions de ma poche. 1179 01:39:48,290 --> 01:39:53,087 Mr. Stevens, c'est très bien. Nous avons fait affaire avec votre grand père pendant des années. 1180 01:39:53,170 --> 01:39:57,549 Désolé de vous interrompre, mais ce n'était pas une question. 1181 01:39:57,633 --> 01:40:01,928 Vous allez le faire. Avec mon grand père, cette somme était votre chiffre d'affaire annuel. 1182 01:40:02,011 --> 01:40:06,474 Et, messieurs, ce projet... 1183 01:40:06,516 --> 01:40:09,894 - a tout le soutien de la société Hamilton. - Vraiment? Oh, je- 1184 01:40:09,977 --> 01:40:14,399 Et nous feront ça gratuitement tout comme vous, j'en suis sur. 1185 01:40:15,691 --> 01:40:18,486 Vous pouvez boucler l'entretien, Hamilton? 1186 01:40:18,528 --> 01:40:20,947 - Avec plaisir. - Merci à tous. 1187 01:40:24,992 --> 01:40:27,328 Hey! Whoa! 1188 01:40:27,370 --> 01:40:29,414 Allez, allez! 1189 01:41:18,754 --> 01:41:20,756 Elle voulait que je sois là. 1190 01:41:22,924 --> 01:41:25,010 Ca lui tenait vraiment à coeur. 1191 01:41:27,929 --> 01:41:30,265 Elle voulait que je sois là. 1192 01:42:37,373 --> 01:42:41,709 Jason, Alexia, en tant que maire de Charlotte... 1193 01:42:41,793 --> 01:42:45,296 J'ai l'honneur et le privilége de superviser... 1194 01:42:45,338 --> 01:42:48,883 l'inauguration du chantier pour La Maison d'Emilie. 1195 01:42:48,967 --> 01:42:52,679 Mais c'est aussi un bien triste jour... 1196 01:42:52,762 --> 01:42:58,268 car la personne qui a inspiré ce projet... 1197 01:42:58,351 --> 01:43:00,854 n'est pas avec nous aujourd'hui. 1198 01:43:01,938 --> 01:43:05,316 Mais sa mémoire sera à jamais avec nous. 1199 01:43:10,113 --> 01:43:12,115 Jason, Alexia. 1200 01:43:22,667 --> 01:43:24,669 Merci à tous. 1201 01:43:24,669 --> 01:43:28,256 Merci. 1202 01:43:35,554 --> 01:43:39,224 Je suis si fier de l'homme que tu es devenu. 1203 01:43:39,308 --> 01:43:42,019 Grâce à toi. 1204 01:43:42,061 --> 01:43:45,064 Passe au bureau, le plus tôt possible. 1205 01:43:45,105 --> 01:43:48,400 - J'ai quelque chose à te dire. - Bien sur. 1206 01:43:51,570 --> 01:43:55,032 Nous savons que tu n'a pas suivi nos instructions... 1207 01:43:55,115 --> 01:43:57,868 pour un des cadeaux. 1208 01:43:57,910 --> 01:43:59,870 Quoi? 1209 01:43:59,912 --> 01:44:02,498 Tu sais très bien de quoi je parle. 1210 01:44:13,384 --> 01:44:17,805 - Miss Hastings, vous voulez faire sortir tout le monde? - Oui, Monsieur. 1211 01:44:36,364 --> 01:44:38,741 Sur un délai de plusieurs jours... 1212 01:44:38,783 --> 01:44:41,202 ce détective a suivi et filmé le sujet... 1213 01:44:41,285 --> 01:44:46,124 alors qu'il commetait des délits, et ce, sans répondre de ses actes. 1214 01:44:48,960 --> 01:44:52,547 Néanmoins, des activités illégales se sont déroulées. 1215 01:44:53,631 --> 01:44:56,884 Mendicité, entrainant presque l'agression... 1216 01:44:59,971 --> 01:45:04,308 vol de propriété privé, revente d'objets volés... 1217 01:45:08,312 --> 01:45:12,066 vente sans permis... 1218 01:45:12,150 --> 01:45:14,068 non respect du code de la route. 1219 01:45:14,152 --> 01:45:18,655 Selon le détective, le sujet... 1220 01:45:18,739 --> 01:45:22,534 est incapable de réunir les 12 cadeaux prévus dans le testament de Red Stevens. 1221 01:45:22,617 --> 01:45:24,369 Vous pouvez arrêter, Miss Hastings. 1222 01:45:24,453 --> 01:45:26,621 Avec plaisir, Mr. Hamilton. 1223 01:45:27,664 --> 01:45:32,544 Jason, au cas où tu arriverais jusque là, il avait un dernier message. 1224 01:45:50,312 --> 01:45:52,647 - Jason. - Oui? 1225 01:45:54,441 --> 01:45:57,110 Tu as donné les 100 millions? EN totalité? 1226 01:45:59,196 --> 01:46:02,199 - Oui, et alors? - Si tu regardes cette vidéo,... 1227 01:46:02,282 --> 01:46:07,411 cela signifie de tu n'a pas juste reçu ces cadeaux... 1228 01:46:07,495 --> 01:46:10,956 mais tu as été au delà du strict nécessaire. 1229 01:46:12,750 --> 01:46:16,295 Et cela est une victoire pour moi aussi. 1230 01:46:18,506 --> 01:46:21,133 Ce que je n'ai pas pu accomplir de mon vivant... 1231 01:46:21,217 --> 01:46:23,469 je l'ai accompli après ma mort. 1232 01:46:24,887 --> 01:46:29,683 Tant que tu vivras, je vivrais aussi. 1233 01:46:32,937 --> 01:46:34,939 Je t'aime, fiston. 1234 01:46:35,022 --> 01:46:36,857 Je t'aime aussi. 1235 01:46:40,236 --> 01:46:42,279 Au revoir, Jason. 1236 01:47:31,536 --> 01:47:34,664 "En tant que légateur légal du testament de Red Stevens... 1237 01:47:34,748 --> 01:47:37,292 "Je l'exécute et assigne... 1238 01:47:37,375 --> 01:47:42,047 "à Jason Stevens le contrôle... 1239 01:47:42,130 --> 01:47:44,424 "de tous les interêts financiers de Red... 1240 01:47:45,759 --> 01:47:48,970 "ce qui inclus, les investissements... 1241 01:47:49,054 --> 01:47:52,598 "et les placements à l'étranger... 1242 01:47:52,681 --> 01:47:57,811 soit une valeur d'environ 2 milliard de dollars." 1243 01:47:59,646 --> 01:48:04,359 Selon les fluctuations de la bourse, bien évidemment. 1244 01:48:17,831 --> 01:48:20,459 Il me faut un avocat pour quelques projets... 1245 01:48:20,501 --> 01:48:22,461 certains ne sont pas encore concrets. 1246 01:48:22,503 --> 01:48:24,463 Nous pouvons nous fixer un rendez-vous 1247 01:48:24,505 --> 01:48:26,757 Un rendez-vous? Oubliez, vous êtes embauchés. 1248 01:48:26,840 --> 01:48:29,760 Vous êtes sur de ne pas vouloir me rencontrer? 1249 01:48:29,843 --> 01:48:33,305 Vous étiez le premier de votre classe en droit, pas vrai? 1250 01:48:33,389 --> 01:48:35,641 - Oui, Monsieur. - Alors vous êtes mon avocat. 1251 01:48:35,724 --> 01:48:39,103 Alors, on s'y met. On a un monde à conquérir. 1252 01:48:50,530 --> 01:48:53,991 Vous pensez que je suis vieux, Miss Hastings? 1253 01:48:54,033 --> 01:48:56,119 Mm-mmm. 1254 01:48:56,202 --> 01:49:01,332 Je pense qu'il est temps pour moi de prendre ma retraite. 1255 01:49:04,168 --> 01:49:07,463 Et qu'est ce que vous ferez, Mr. Hamilton? 1256 01:49:09,716 --> 01:49:11,843 Je vais travailler avec Jason Stevens. 1257 01:49:14,470 --> 01:49:16,514 - Changer le monde. - Mmm. 1258 01:49:21,644 --> 01:49:23,646 Salut. 1259 01:49:23,730 --> 01:49:25,648 Salut. 1260 01:49:42,122 --> 01:49:44,541 Merci. 1261 01:50:18,784 --> 01:50:21,620 Je veux t'offrir un cadeau- 1262 01:50:21,661 --> 01:50:26,708 Une série de cadeaux, qui méneront... 1263 01:50:26,792 --> 01:50:29,585 à ce que j'appelle le "Cadeau Ultime". 1264 01:50:29,627 --> 01:50:32,630 Si tu échoues, d'une manière ou d'une autre, c'est terminé. 1265 01:50:39,178 --> 01:50:42,431 Après le travail que tu viens d'accomplir... 1266 01:50:42,473 --> 01:50:44,433 tu peux tout accomplir. 1267 01:50:56,487 --> 01:50:59,240 Vous n'avez rien oublié? 1268 01:50:59,323 --> 01:51:02,576 - Je pense pas. Je t'écoute. - Le cadeau. 1269 01:51:02,660 --> 01:51:04,453 Le cadeau du Travail. 1270 01:51:04,495 --> 01:51:07,081 - Wow. - Félicitations. 1271 01:51:13,087 --> 01:51:16,424 Votre carte a été refusée. 1272 01:51:16,507 --> 01:51:19,593 C'est impossible, je n'ai pas de plafond. Repassez la. 1273 01:51:19,677 --> 01:51:25,056 On le fait toujours, mais elle a été refusée. 1274 01:51:29,455 --> 01:51:33,000 Il me faut un ami. 1275 01:51:33,857 --> 01:51:37,277 cette amitiée va continuer? 1276 01:51:37,360 --> 01:51:40,780 Je prévois d'être l'amie de Jason toute ma vie. 1277 01:51:47,620 --> 01:51:51,082 Sais tu apprendre? 1278 01:51:52,167 --> 01:51:55,295 Les villageois attendent les livres. 1279 01:51:55,378 --> 01:51:57,297 Vous amenez nouveaux livres. 1280 01:51:57,380 --> 01:52:01,926 Ils vous attendent pour reprendre vieux livres. 1281 01:52:02,010 --> 01:52:05,388 Echange. Biliothèque. ¿Sí? 1282 01:52:15,022 --> 01:52:17,733 Ta vie ne commence que quand tu as tout perdu. 1283 01:52:21,153 --> 01:52:24,615 Attendez! Attendez! 1284 01:52:24,698 --> 01:52:28,327 J'ai payé $8000 pour la peinture! 1285 01:52:28,410 --> 01:52:30,579 J'ai tout perdu 3 ou 4 fois. 1286 01:52:30,662 --> 01:52:32,915 Il n'y a pas mieux pour démarrer. 1287 01:52:40,756 --> 01:52:46,178 Et Emily, elle... 1288 01:52:47,596 --> 01:52:50,391 ...elle est la meilleure décision que j'ai prise. 1289 01:52:51,433 --> 01:52:54,520 Qu'est ce qui va arriver à ma mère? 1290 01:52:54,603 --> 01:52:56,688 Je la déteste pas, tu sais. 1291 01:53:09,033 --> 01:53:11,536 - Salud. - Salud. 1292 01:53:11,619 --> 01:53:13,454 ¡Salud! 1293 01:53:13,538 --> 01:53:15,957 Salud. 1294 01:53:25,842 --> 01:53:30,805 Jason, tu dois être libre, libre de rêver. 1295 01:53:30,888 --> 01:53:33,891 Tu dois te trouver un rêve et le réaliser. 1296 01:53:33,975 --> 01:53:37,145 Je ne pense même pas avoir de rêve. 1297 01:53:39,147 --> 01:53:41,941 Mais je sais que je peux aider d'autre personnes à réaliser le leur. 1298 01:53:47,613 --> 01:53:50,324 J'ai de l'argent à donner. 1299 01:53:50,408 --> 01:53:52,910 Vous êtes de moins en moins intéressant 1300 01:53:55,079 --> 01:53:57,247 Elle a 1600$ de loyer impayé. 1301 01:53:57,330 --> 01:53:59,416 Payez-le. 1302 01:53:59,499 --> 01:54:01,626 Il vous manque $100. 1303 01:54:01,668 --> 01:54:05,005 Dites à Hamilton que je vais le rembourser. Contentez vous de payer. 1304 01:54:08,634 --> 01:54:13,930 Apparemment,... 1305 01:54:15,015 --> 01:54:17,934 quelqu'un a remboursé mes dettes. 1306 01:54:18,935 --> 01:54:20,937 C'était toi? 1307 01:54:22,939 --> 01:54:24,733 Merci. 1308 01:54:31,614 --> 01:54:34,868 Quel est ton rêve? 1309 01:54:36,286 --> 01:54:39,081 Mon rêve? 1310 01:54:39,164 --> 01:54:41,124 Je rêvais d'un jour parfait. 1311 01:54:47,923 --> 01:54:50,299 Et je suis en train de le terminer. 1312 01:54:59,058 --> 01:55:02,228 - Je t'aime, fiston. - Je t'aime aussi. 1313 01:55:05,398 --> 01:55:07,650 Au revoir, Jason. 1314 01:55:07,650 --> 01:55:09,650 100480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.