All language subtitles for The.Tiger.An.Old.Hunters.Tale.2015.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,447 --> 00:00:29,447 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 "NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents" 3 00:00:39,290 --> 00:00:42,209 "a SANAI PICTURES production" 4 00:00:42,460 --> 00:00:45,296 "EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek" 5 00:00:59,268 --> 00:01:03,230 "CHOI Min-sik" 6 00:01:04,273 --> 00:01:08,235 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho" 7 00:01:09,320 --> 00:01:12,573 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won" 8 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 "PRODUCER HAN Jae-duk" 9 00:01:54,281 --> 00:01:57,618 "a PARK Hoon-jung film" 10 00:02:15,302 --> 00:02:22,393 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF COREA (KOREA)" 11 00:02:53,591 --> 00:02:55,426 Ready? 12 00:02:56,594 --> 00:02:58,470 Hold your breath. 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,348 Don't blink. 14 00:03:01,599 --> 00:03:04,351 One, two... 15 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Three! Pull the trigger! 16 00:03:08,355 --> 00:03:08,689 Bang! 17 00:03:09,440 --> 00:03:10,441 That's it! 18 00:03:11,483 --> 00:03:12,401 Dad? 19 00:03:12,443 --> 00:03:13,652 Did I hit it? 20 00:03:14,695 --> 00:03:17,364 You hit it dead on! 21 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Hurry. 22 00:03:25,706 --> 00:03:27,374 Let's go. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 - What should we hunt next? - A boar. 24 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 A boar? 25 00:03:31,545 --> 00:03:33,380 Think we can catch that? 26 00:03:34,506 --> 00:03:37,551 Okay. We'll catch it next time. 27 00:03:44,391 --> 00:03:45,267 Scared? 28 00:03:45,309 --> 00:03:48,562 See that house over there? That's our house. 29 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Keep it. 30 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 31 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Just give me the canteen. 32 00:05:16,817 --> 00:05:19,820 Food has to be scarce for them, too. 33 00:05:20,738 --> 00:05:22,489 Take it. 34 00:05:22,740 --> 00:05:24,491 What about you? 35 00:05:24,700 --> 00:05:27,745 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 36 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 Keep it. Eat it with Seok. 37 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 But... 38 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 I'll be going. 39 00:05:36,503 --> 00:05:37,629 I promise. 40 00:05:38,505 --> 00:05:41,508 This time, I'll catch something for sure. 41 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 Bear with me. 42 00:05:45,679 --> 00:05:46,722 My dear! 43 00:05:49,183 --> 00:05:51,268 It's cold! Go inside. 44 00:10:25,000 --> 00:10:31,298 "THE TIGER" 45 00:10:57,032 --> 00:11:01,953 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN COREA" 46 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 Your Excellency! 47 00:11:09,086 --> 00:11:13,006 Your presents from the north have arrived. 48 00:11:13,965 --> 00:11:14,841 Open it. 49 00:11:21,973 --> 00:11:24,935 They're all petty tigers. 50 00:11:25,852 --> 00:11:28,855 The Governor-General in Seoul can have them. 51 00:11:29,147 --> 00:11:31,900 As you command, sir. 52 00:11:43,161 --> 00:11:44,871 Major RYU. 53 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Yes, Your Excellency! 54 00:11:46,248 --> 00:11:50,001 Do you know what this report says? 55 00:11:53,046 --> 00:12:00,011 We sent artillery troops to catch rebels hiding in Mt. Jirisan. 56 00:12:00,053 --> 00:12:01,930 One squad got lost. 57 00:12:01,972 --> 00:12:04,182 And a month later... 58 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 they were discovered by forestry workers. 59 00:12:08,895 --> 00:12:13,150 Care to know what state they were in when they were found? 60 00:12:13,191 --> 00:12:17,112 No, Your Excellency. I don't dare. 61 00:12:19,114 --> 00:12:21,158 Apparently, it was horrendous. 62 00:12:22,200 --> 00:12:26,079 The bodies were slashed to bits. 63 00:12:26,121 --> 00:12:31,042 Who would do such a thing? 64 00:12:31,084 --> 00:12:33,295 I'm sorry, sir. 65 00:12:34,045 --> 00:12:35,005 Fine. 66 00:12:35,172 --> 00:12:36,965 Tell me. 67 00:12:38,008 --> 00:12:41,261 You can't catch the Mountain Lord of Mt. Jirisan... 68 00:12:42,012 --> 00:12:45,098 ...or you won't catch it? 69 00:12:46,099 --> 00:12:47,017 Your Excellency? 70 00:12:50,312 --> 00:12:53,899 Tiger hunting's been outlawed for years in other territories. 71 00:12:53,940 --> 00:12:56,985 What's taking this place so long? 72 00:12:57,027 --> 00:13:00,280 The Coreans here are defiant because of you. 73 00:13:00,947 --> 00:13:05,911 This goes against our plan to eliminate Corean tigers- 74 00:13:05,952 --> 00:13:07,954 ...once and for all. 75 00:13:07,996 --> 00:13:09,080 Does it not? 76 00:13:09,122 --> 00:13:10,207 Forgive me, sir! 77 00:13:12,334 --> 00:13:19,341 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 78 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 You'd better. 79 00:13:24,471 --> 00:13:29,476 If not, you'll be held responsible. 80 00:13:29,518 --> 00:13:36,441 I'll investigate your full intentions. 81 00:13:36,483 --> 00:13:41,279 What full intentions, sir? 82 00:13:43,156 --> 00:13:47,244 You are a native Corean, are you not? 83 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 If you don't want to arouse suspicion... 84 00:13:51,373 --> 00:13:53,166 bring me that tiger! 85 00:13:53,166 --> 00:14:00,215 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 86 00:14:00,382 --> 00:14:04,219 Don't you? 87 00:14:04,636 --> 00:14:06,513 Of course, sir! 88 00:14:44,509 --> 00:14:47,262 Here's another one. 89 00:14:48,263 --> 00:14:52,434 The deforesters were on the right trail. 90 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 Right? 91 00:15:13,580 --> 00:15:16,374 Gu-kyung! We found it! 92 00:15:17,375 --> 00:15:21,296 By the size of the footprints... 93 00:15:21,588 --> 00:15:24,382 It must weigh at least 400 pounds! 94 00:15:24,466 --> 00:15:26,384 And these are cub prints. 95 00:15:26,509 --> 00:15:29,387 Two cubs and a mother. 96 00:15:30,388 --> 00:15:32,557 But no trace of that bastard. 97 00:15:32,641 --> 00:15:35,644 He must be around somewhere. 98 00:15:36,311 --> 00:15:38,313 Can't be far from his family. 99 00:15:38,438 --> 00:15:45,570 They barely leave a trace. We're lucky we found their trail! 100 00:15:46,988 --> 00:15:49,991 - There's a stream nearby? - Yes. 101 00:15:50,784 --> 00:15:53,578 This is their path to water. 102 00:15:54,120 --> 00:15:56,498 They'll go through here tomorrow, too. 103 00:15:56,748 --> 00:15:59,626 - Let's set up here. - Okay. 104 00:15:59,960 --> 00:16:01,878 Set the nets and traps! 105 00:16:02,170 --> 00:16:03,213 Yes. 106 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Feel that? 107 00:16:13,181 --> 00:16:15,517 Tiger in the wind. 108 00:16:18,019 --> 00:16:22,857 Looks like it'll show this time. 109 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 No word from the mountains? 110 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 Not yet, sir. 111 00:17:00,478 --> 00:17:02,522 I'm sick of waiting! 112 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 What about CHUN Man-duk? 113 00:17:10,447 --> 00:17:13,491 We brought him, but... 114 00:17:17,328 --> 00:17:19,247 Why, you! 115 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 Hey! Get up! 116 00:17:25,295 --> 00:17:28,381 Get up! Now! 117 00:17:47,525 --> 00:17:50,487 You're already drunk at this time of day? 118 00:17:51,362 --> 00:17:55,366 Just one drink, over lunch. 119 00:17:56,409 --> 00:18:00,413 Is there a set time to drink? 120 00:18:02,916 --> 00:18:04,667 CHUN Man-duk... 121 00:18:07,462 --> 00:18:09,714 you ignored my orders again? 122 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 To go hunting? 123 00:18:16,596 --> 00:18:19,641 You want to get me killed? 124 00:18:20,558 --> 00:18:23,561 How many times do I have to tell you? 125 00:18:23,645 --> 00:18:28,483 I stopped hunting years ago. 126 00:18:28,608 --> 00:18:29,692 And look- 127 00:18:30,401 --> 00:18:32,570 what good is a lame hand? 128 00:18:33,571 --> 00:18:36,407 You don't have to hunt it down. 129 00:18:36,449 --> 00:18:39,369 Just find the trail for us! 130 00:18:39,619 --> 00:18:41,412 Listen. 131 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Why would you dare... 132 00:18:48,419 --> 00:18:50,713 provoke the mountain lords? 133 00:18:51,548 --> 00:18:52,715 Look. 134 00:18:53,633 --> 00:18:55,718 You're a Corean. 135 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 You know what that means. 136 00:18:59,389 --> 00:19:00,557 That's nonsense! 137 00:19:02,433 --> 00:19:06,563 Who're you calling Corean? 138 00:19:14,654 --> 00:19:16,656 Look, old man. 139 00:19:18,616 --> 00:19:20,493 You'd better watch it. 140 00:19:21,494 --> 00:19:24,414 I can't be patient with you forever. 141 00:19:27,750 --> 00:19:28,751 Get it? 142 00:19:37,177 --> 00:19:38,052 Dad! 143 00:19:44,475 --> 00:19:48,521 Why are you out here in the cold? 144 00:19:48,813 --> 00:19:51,733 I was worried about you. 145 00:19:52,609 --> 00:19:56,446 What for? I'm not a Freedom Fighter. 146 00:19:56,821 --> 00:20:02,744 You always say no to what the Japs tell you. 147 00:20:03,453 --> 00:20:04,662 Wouldn't I be? 148 00:20:09,459 --> 00:20:10,793 Such a devoted son. 149 00:20:11,669 --> 00:20:16,466 You don't know, but I hear that all the time. 150 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 Crazy? Just get on home. 151 00:20:21,512 --> 00:20:23,723 Calling your only son crazy... 152 00:20:23,806 --> 00:20:25,475 Say what? 153 00:20:25,600 --> 00:20:27,602 I said you're great. 154 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Why, you! 155 00:20:29,562 --> 00:20:32,690 You never listen, do you?! 156 00:20:32,857 --> 00:20:34,859 - Go home! Now! - What did I do? 157 00:21:01,844 --> 00:21:05,515 Gu-kyung! Put it out of its misery. 158 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Isn't it heavy? 159 00:22:33,478 --> 00:22:34,103 Sure is! 160 00:22:34,145 --> 00:22:38,691 My feet feel light as feathers today! 161 00:24:19,876 --> 00:24:21,002 Mountain god... 162 00:24:46,944 --> 00:24:51,824 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 163 00:24:53,075 --> 00:24:54,952 Why bother? 164 00:24:54,994 --> 00:24:58,956 - It's not 125 miles away - it's right here! 165 00:24:59,081 --> 00:25:02,919 I'm... fertilizing. 166 00:25:03,085 --> 00:25:06,756 You fool! You're no farmer! 167 00:25:07,590 --> 00:25:10,009 You just eat and goof around. 168 00:25:12,845 --> 00:25:13,971 Stop it. 169 00:25:14,055 --> 00:25:17,892 What are you doing? It'll splatter. 170 00:25:17,975 --> 00:25:19,769 Why so much? 171 00:25:19,894 --> 00:25:22,021 I take after you, Dad. 172 00:25:22,146 --> 00:25:23,773 Whatever. 173 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 I warmed up some water. Wash up. 174 00:25:26,859 --> 00:25:27,985 Okay, Dad. 175 00:25:28,110 --> 00:25:29,111 Damn. 176 00:25:38,871 --> 00:25:41,123 Mine's pretty big, you know. 177 00:25:50,091 --> 00:25:52,969 Dad! Wait up! 178 00:25:53,094 --> 00:25:54,845 Hurry up! 179 00:25:55,054 --> 00:25:58,057 Why are you so damn slow? 180 00:25:58,099 --> 00:26:02,979 Hidden treasure or something? What's the rush? 181 00:26:03,062 --> 00:26:05,815 I said a thousand times... 182 00:26:05,940 --> 00:26:08,859 If you want something up here... 183 00:26:09,110 --> 00:26:12,071 you've got to work harder than the animals do. 184 00:26:12,154 --> 00:26:15,908 And I told you a thousand times... 185 00:26:16,075 --> 00:26:20,037 Times have changed. Use your head more than your body! 186 00:26:20,121 --> 00:26:22,915 Oh, and your head's so useful? 187 00:26:22,999 --> 00:26:24,083 - Fool. - Dad! 188 00:26:24,166 --> 00:26:27,837 Stop calling me! I'm not dead! 189 00:26:29,839 --> 00:26:35,136 We should stop picking these medicinal herbs. 190 00:26:35,845 --> 00:26:39,849 Let's set up traps and collect from those. 191 00:26:40,016 --> 00:26:43,894 No point in working this hard. 192 00:26:44,020 --> 00:26:45,021 Fool! 193 00:26:45,104 --> 00:26:48,190 That won't work. Traps don't have eyes. 194 00:26:49,025 --> 00:26:52,987 Respect the mountain and take what it gives you. 195 00:26:53,195 --> 00:26:57,908 You mustn't get greedy. 196 00:26:58,034 --> 00:27:01,954 - It'll get you in trouble! - The mountain? 197 00:27:02,204 --> 00:27:07,168 What respect for the mountain? 198 00:27:07,918 --> 00:27:12,923 The Japs are rampaging and killing off mountain animals. 199 00:27:13,090 --> 00:27:16,135 But they're living just fine! 200 00:27:17,178 --> 00:27:20,056 Shut your mouth and come along. 201 00:27:22,141 --> 00:27:24,226 Always so stubborn... 202 00:27:25,227 --> 00:27:27,146 Wait up! 203 00:27:28,147 --> 00:27:30,066 Didn't you hurt your leg? 204 00:27:32,234 --> 00:27:35,946 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 205 00:27:36,072 --> 00:27:38,032 This is terrible! 206 00:27:38,074 --> 00:27:43,120 Go away! Stay back! 207 00:27:45,915 --> 00:27:47,249 Look at the camera! 208 00:27:51,087 --> 00:27:52,171 I'll take the picture. 209 00:28:13,984 --> 00:28:15,194 You called? 210 00:28:16,153 --> 00:28:20,157 The Coreans are very interested in us today. 211 00:28:20,282 --> 00:28:23,160 It's because of today's catch. 212 00:28:24,036 --> 00:28:28,249 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 213 00:28:29,083 --> 00:28:32,044 Did you find any trace of him? 214 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 He's not easy to find. 215 00:28:37,967 --> 00:28:41,345 Clever as a... fox. 216 00:28:42,138 --> 00:28:44,974 You call yourself a hunter? 217 00:28:46,976 --> 00:28:49,019 There's no time left. 218 00:28:51,188 --> 00:28:57,069 Governor Maejono is set on taking it home this time. 219 00:28:57,987 --> 00:29:04,076 So use any means necessary to catch that tiger. 220 00:29:05,077 --> 00:29:09,331 If you like eating, bring it to me! 221 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 Understood? 222 00:29:19,216 --> 00:29:21,218 About CHUN Man-duk... 223 00:29:23,345 --> 00:29:28,267 Isn't it time we brought him in? 224 00:29:32,021 --> 00:29:35,232 He won't be forced. 225 00:29:37,109 --> 00:29:44,033 If you're reluctant to shoot, it'll blow up in the wrong place. 226 00:29:46,368 --> 00:29:51,081 I have a plan. Leave it to me. 227 00:30:06,222 --> 00:30:08,182 It's getting so cold. 228 00:30:11,227 --> 00:30:12,269 Why? 229 00:30:12,311 --> 00:30:13,354 Damn. 230 00:30:14,396 --> 00:30:16,148 Caught another cold? 231 00:30:16,232 --> 00:30:19,151 My throat hurts. 232 00:30:21,362 --> 00:30:26,158 You're such a weak boy. 233 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 You're sick all year long. 234 00:30:29,286 --> 00:30:32,164 I must take after mom. 235 00:30:32,289 --> 00:30:34,375 You said she was always sick. 236 00:30:34,416 --> 00:30:35,292 Silly. 237 00:30:35,376 --> 00:30:39,255 She got weak after giving birth to you. 238 00:30:39,338 --> 00:30:41,173 She wasn't always weak. 239 00:30:41,423 --> 00:30:47,179 We'll get you some medicine tomorrow. 240 00:30:48,389 --> 00:30:51,183 We're going down to the market? 241 00:30:51,267 --> 00:30:52,393 That's what I said. 242 00:30:57,189 --> 00:30:59,191 Why are you excited? 243 00:31:00,276 --> 00:31:02,278 No, I'm not. 244 00:31:03,112 --> 00:31:05,114 I wasn't excited. 245 00:31:09,285 --> 00:31:13,455 Got hidden treasure in town? 246 00:31:15,291 --> 00:31:19,211 Treasure? That's silly! 247 00:31:19,420 --> 00:31:21,171 Good night. 248 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 What? 249 00:31:38,480 --> 00:31:40,232 What did you say? 250 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 What? 251 00:31:42,359 --> 00:31:44,403 Don't make me say it twice. 252 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 Why do such a thing? 253 00:31:47,823 --> 00:31:49,909 We picked up his trail. 254 00:31:50,367 --> 00:31:52,328 Why do that? 255 00:31:52,786 --> 00:31:54,788 Let's just follow it a bit more. 256 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 There's no time. 257 00:31:57,333 --> 00:32:00,252 Why chase it when we can bring it to us? 258 00:32:00,336 --> 00:32:03,505 It's still wrong. 259 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 It's a low thing to do. 260 00:32:07,426 --> 00:32:09,345 Who cares if it's low? 261 00:32:09,845 --> 00:32:12,431 Since when do we hunt for fun? 262 00:32:13,223 --> 00:32:15,267 We hunt to eat! 263 00:32:17,394 --> 00:32:20,230 You don't have to yell. 264 00:32:28,322 --> 00:32:31,450 How did you walk like this? 265 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Let me see. 266 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Does it hurt? 267 00:32:40,417 --> 00:32:41,335 Give me that. 268 00:32:41,460 --> 00:32:43,295 You feel it! 269 00:32:44,338 --> 00:32:46,423 I should've used this side. 270 00:32:46,548 --> 00:32:48,342 Not this. 271 00:32:49,551 --> 00:32:54,556 Your cup's empty. Why didn't you say something? 272 00:32:57,309 --> 00:32:58,394 Enough! 273 00:33:02,231 --> 00:33:04,233 That wretched jerk. 274 00:33:05,442 --> 00:33:06,568 Fool! 275 00:33:07,486 --> 00:33:10,531 Stop eating that! It's medicine! 276 00:33:10,572 --> 00:33:11,573 I didn't eat it. 277 00:33:12,241 --> 00:33:13,283 Your mouth is full! 278 00:33:13,450 --> 00:33:14,576 Stupid! 279 00:33:15,536 --> 00:33:16,578 Here. 280 00:33:17,454 --> 00:33:19,331 I'll buy everything you brought. 281 00:33:19,581 --> 00:33:23,377 This warms up your body? 282 00:33:23,419 --> 00:33:26,630 Brew and drink 10 packs of that, and you'll be fine all winter. 283 00:33:28,590 --> 00:33:29,508 Why? 284 00:33:29,591 --> 00:33:31,552 It's for Seok again? 285 00:33:32,344 --> 00:33:33,303 He has a cold. 286 00:33:34,263 --> 00:33:36,515 He's always sick. 287 00:33:37,433 --> 00:33:39,309 Damn. 288 00:33:39,810 --> 00:33:40,686 Here. 289 00:33:40,686 --> 00:33:42,521 Forget the money. 290 00:33:43,439 --> 00:33:46,358 Just... give me a few more packs instead? 291 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 Why not? Sure. 292 00:33:52,448 --> 00:33:53,449 Here. 293 00:33:53,532 --> 00:33:54,616 Why so many? 294 00:33:55,117 --> 00:33:57,786 They're for you and Seok. 295 00:33:58,287 --> 00:34:00,539 You're not young. It's good for the joints. 296 00:34:01,290 --> 00:34:02,458 Brew it and drink it. 297 00:34:07,421 --> 00:34:08,505 I almost forgot! 298 00:34:09,298 --> 00:34:11,467 Heard about the Mountain Lord? 299 00:34:12,801 --> 00:34:18,515 The hunters brought down his cubs and mate. 300 00:34:19,058 --> 00:34:24,188 I couldn't bear to watch, but everyone else went to see. 301 00:34:24,188 --> 00:34:26,106 How could they do that? 302 00:34:26,106 --> 00:34:33,697 If they catch all the tigers, wolves and boars will take over! 303 00:34:34,865 --> 00:34:38,243 They're going way too far. 304 00:34:41,455 --> 00:34:45,626 He has to die someday... 305 00:34:46,168 --> 00:34:52,007 But the Mountain Lord deserves to die by the hand of a master. Like you. 306 00:34:52,007 --> 00:34:53,967 Cut the nonsense. 307 00:34:54,635 --> 00:34:55,552 I'm off. 308 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Already? 309 00:34:57,012 --> 00:34:59,681 Have another drink. You and me. 310 00:34:59,681 --> 00:35:01,433 Seok is waiting. 311 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Come again, pal! 312 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Where'd he get off to? 313 00:36:00,409 --> 00:36:02,536 He must be looking for you. 314 00:36:03,704 --> 00:36:09,459 It's okay. He'll go up first, like always. 315 00:36:10,586 --> 00:36:11,795 Right. 316 00:36:16,508 --> 00:36:17,634 But then... 317 00:36:17,676 --> 00:36:18,760 What? 318 00:36:19,720 --> 00:36:23,765 Will you stay here, in the mountain? 319 00:36:24,516 --> 00:36:27,769 Yes. Dad won't move. 320 00:36:29,521 --> 00:36:31,440 I see. 321 00:36:31,690 --> 00:36:33,734 Why do you ask? 322 00:36:35,444 --> 00:36:37,446 Because my mom... 323 00:36:39,656 --> 00:36:40,574 Forget it. 324 00:36:41,658 --> 00:36:42,701 What is it? 325 00:36:44,786 --> 00:36:48,457 She's trying to marry me off to someone else. 326 00:36:48,624 --> 00:36:49,625 What? 327 00:36:49,791 --> 00:36:51,543 What do you mean? 328 00:36:51,668 --> 00:36:57,591 Our dads promised we'd be married. 329 00:36:57,716 --> 00:37:02,846 The rice store owner wants me to marry his son. 330 00:37:03,513 --> 00:37:07,475 What's with your mom?! She knows we like each other. 331 00:37:07,643 --> 00:37:08,685 I don't know. 332 00:37:10,646 --> 00:37:13,565 Well, what do we do now? 333 00:37:13,732 --> 00:37:17,486 What can I do? Just say it! 334 00:37:17,569 --> 00:37:19,571 How would I know? 335 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 Mom says you're hopeless. 336 00:37:22,532 --> 00:37:24,701 You can't make a living. 337 00:37:25,702 --> 00:37:27,746 I'll come down from the mountain. 338 00:37:27,829 --> 00:37:31,792 I'll do anything! I won't let you go hungry. 339 00:37:32,668 --> 00:37:34,753 I don't know what to do. 340 00:37:35,712 --> 00:37:36,546 Please. Tell me. 341 00:37:36,672 --> 00:37:37,714 How do you feel? 342 00:37:37,756 --> 00:37:41,635 Do you want to marry me, or not? 343 00:37:41,802 --> 00:37:45,555 Of course I do! It's only ever been you. You and me. 344 00:37:45,847 --> 00:37:48,684 That's why I'm telling you this. 345 00:37:50,686 --> 00:37:52,813 Then don't worry. 346 00:37:53,772 --> 00:37:55,607 Just trust me and wait. 347 00:37:55,732 --> 00:37:56,608 Seok“. 348 00:37:56,650 --> 00:38:00,904 Wait a little bit longer. I've got a plan. 349 00:38:01,238 --> 00:38:03,740 It's not that. 350 00:38:04,283 --> 00:38:06,785 I can't breathe. Let go! 351 00:38:13,667 --> 00:38:14,793 Oh my. 352 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 You're so strong. 353 00:38:37,858 --> 00:38:39,234 Mt. Jirisan... 354 00:38:39,234 --> 00:38:45,282 A vast, majestic mountain-just like they said. 355 00:38:58,837 --> 00:39:00,756 You said he's one-eyed? 356 00:39:00,797 --> 00:39:02,716 Yes, Your Excellency! 357 00:39:02,758 --> 00:39:07,387 People say he was born that way. 358 00:39:07,763 --> 00:39:10,599 And it still survived this long? 359 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 How much does it weigh? 360 00:39:13,602 --> 00:39:18,148 They assume he weighs more than 850 pounds. 361 00:39:18,315 --> 00:39:20,692 850 pounds?! 362 00:39:22,319 --> 00:39:25,197 What a supreme specimen! 363 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Amazing. 364 00:39:28,909 --> 00:39:30,827 Truly amazing. 365 00:39:33,789 --> 00:39:35,707 Will it snow? 366 00:39:35,957 --> 00:39:36,875 Gu-kyung? 367 00:39:36,917 --> 00:39:39,628 If it snows, we're in trouble. 368 00:39:39,711 --> 00:39:42,756 So, we catch it before the snow. 369 00:39:43,006 --> 00:39:46,635 It's gonna snow soon. 370 00:39:46,760 --> 00:39:49,763 Think he'll really show up? 371 00:39:49,971 --> 00:39:54,684 He'll come. For sure. 372 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 This is a good spot. 373 00:40:16,832 --> 00:40:17,916 Right? 374 00:40:21,795 --> 00:40:23,338 - Let's set up! - Yes, sir! 375 00:40:35,725 --> 00:40:36,768 Now what? 376 00:40:36,935 --> 00:40:40,856 We go down and come up at dawn? 377 00:40:41,940 --> 00:40:43,692 For what? 378 00:40:44,317 --> 00:40:48,113 At sundown, we wait at a hut nearby. 379 00:40:48,113 --> 00:40:49,948 Do we have to? 380 00:40:50,782 --> 00:40:52,742 It'll be really cold. 381 00:40:54,744 --> 00:40:56,079 So damn stubborn! 382 00:40:56,830 --> 00:40:58,915 We're staying up all night! 383 00:40:58,999 --> 00:40:59,958 Okay. 384 00:41:00,000 --> 00:41:01,835 Let's hurry it up! 385 00:41:28,862 --> 00:41:29,905 Here. 386 00:41:30,739 --> 00:41:32,741 I said I was fine. 387 00:41:33,950 --> 00:41:34,951 Dad! 388 00:41:35,827 --> 00:41:37,871 What'd you hit me for? 389 00:41:37,954 --> 00:41:40,749 If you don't like it, don't get sick. 390 00:41:41,875 --> 00:41:42,918 Take it. 391 00:41:43,752 --> 00:41:45,879 Think I want to get sick? 392 00:41:53,762 --> 00:41:55,138 Quit grumbling. 393 00:41:55,931 --> 00:41:56,973 Open up. 394 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Eat it and go to bed! 395 00:42:12,781 --> 00:42:13,865 Dad? 396 00:42:15,075 --> 00:42:20,038 The Mountain Lord's cubs and mate... 397 00:42:26,962 --> 00:42:28,922 He'll get caught too, right? 398 00:42:28,964 --> 00:42:31,925 I heard there's a big reward. 399 00:42:32,092 --> 00:42:34,803 Someone will get lucky. 400 00:42:38,932 --> 00:42:40,892 He'll get caught anyway. 401 00:42:40,976 --> 00:42:43,186 Can't we catch him? You and me? 402 00:42:44,062 --> 00:42:47,941 I mean, we know his trails... 403 00:42:49,442 --> 00:42:51,987 If we wanted to, we could... 404 00:42:57,117 --> 00:43:00,120 Jeez! Dad... 405 00:43:01,913 --> 00:43:04,207 Don't scare me like that. 406 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 It was just a thought. 407 00:43:06,376 --> 00:43:09,629 It's cold. I'd better go in. 408 00:43:11,089 --> 00:43:12,966 Why stare at me like that? 409 00:43:15,969 --> 00:43:17,012 Good night. 410 00:43:30,984 --> 00:43:33,903 Looks like it'll snow. 411 00:43:34,863 --> 00:43:35,989 Gu-kyung! 412 00:43:38,033 --> 00:43:40,160 It may snow by dawn. 413 00:43:41,745 --> 00:43:44,289 What are you doing? Aren't you cold? 414 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Warm up by the fire. 415 00:43:47,208 --> 00:43:49,961 Always acting so tough... 416 00:43:50,170 --> 00:43:53,965 I hope it doesn't snow. 417 00:43:57,010 --> 00:43:59,971 I was wondering... 418 00:44:00,472 --> 00:44:04,976 I heard the chief fought with the tiger and lost his brother. 419 00:44:06,978 --> 00:44:09,230 And the scar's from then, too. 420 00:44:10,106 --> 00:44:11,149 Is that true? 421 00:44:11,983 --> 00:44:12,984 Yes. 422 00:44:13,985 --> 00:44:19,240 The Mountain Lord... we have some bad history. 423 00:44:23,244 --> 00:44:24,162 You know... 424 00:44:24,537 --> 00:44:25,705 Quiet! 425 00:44:40,595 --> 00:44:41,554 It's here. 426 00:44:42,097 --> 00:44:43,306 It's that bastard! 427 00:45:15,296 --> 00:45:16,965 What's all this? 428 00:45:19,134 --> 00:45:20,135 But how? 429 00:45:20,301 --> 00:45:23,221 Damn! He's a genius! 430 00:45:23,304 --> 00:45:24,305 He dodged them all! 431 00:45:24,973 --> 00:45:26,141 Damn bastard! 432 00:46:11,227 --> 00:46:14,189 Where's the damn tiger! 433 00:46:16,357 --> 00:46:18,276 It's so cold! 434 00:46:19,360 --> 00:46:23,281 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 435 00:46:27,202 --> 00:46:29,037 What are you staring at? 436 00:46:29,120 --> 00:46:34,209 His den must be around here. We must be close. 437 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 It's the Mountain Lord! 438 00:46:36,294 --> 00:46:40,048 He rules the mountains. It won't be easy to find him. 439 00:46:40,131 --> 00:46:43,218 Still, he has his domain. 440 00:46:43,343 --> 00:46:47,138 He won't go into other animals' areas. 441 00:46:48,389 --> 00:46:50,391 They're not like humans. 442 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 That's true. 443 00:46:53,311 --> 00:46:57,315 It's time we went to Man-duk. 444 00:46:59,234 --> 00:47:00,151 What? 445 00:47:01,319 --> 00:47:02,320 Look. 446 00:47:03,154 --> 00:47:04,364 Don't be stupid. 447 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 He said no. 448 00:47:07,116 --> 00:47:08,201 Don't bother him. 449 00:47:08,243 --> 00:47:10,328 We have no other choice. 450 00:47:10,411 --> 00:47:13,248 But still! Don't do it, pal! 451 00:47:14,165 --> 00:47:17,085 After what happened to his wife... 452 00:47:17,168 --> 00:47:19,212 Just more reason to catch him! 453 00:47:19,295 --> 00:47:20,338 Still! 454 00:47:21,464 --> 00:47:24,259 He finally forgot and moved on. 455 00:47:24,300 --> 00:47:26,344 I... don't think so. 456 00:47:31,266 --> 00:47:36,271 We both want to pull his liver out and chew it to pieces! 457 00:47:37,355 --> 00:47:39,440 Before that, we'll never forget. 458 00:47:58,835 --> 00:48:00,128 Hello, sir. 459 00:48:02,297 --> 00:48:04,132 Been a long time. 460 00:48:12,515 --> 00:48:17,145 Are wolves worth a lot these days? 461 00:48:17,228 --> 00:48:19,230 Why, of course! 462 00:48:19,272 --> 00:48:21,399 Anything with fur is worth money. 463 00:48:22,400 --> 00:48:26,529 But a tiger's worth more Than ten of these. 464 00:48:27,488 --> 00:48:32,327 And how much is our Mountain Lord worth? 465 00:48:32,368 --> 00:48:34,370 The reward on him is huge. 466 00:48:34,495 --> 00:48:39,167 Enough to buy a house in town... and then some. 467 00:48:39,208 --> 00:48:41,419 Of course it is! 468 00:48:42,170 --> 00:48:45,381 It's the king of all Corean tigers! 469 00:48:46,215 --> 00:48:47,175 Why? 470 00:48:47,258 --> 00:48:48,509 Wanna catch it and get rich? 471 00:48:49,344 --> 00:48:52,221 Just a thought. 472 00:48:52,263 --> 00:48:53,473 Why, you little! 473 00:48:55,308 --> 00:48:57,268 The kid is serious. 474 00:48:58,311 --> 00:48:59,395 Look kid. 475 00:49:00,271 --> 00:49:02,357 Don't even think about it. 476 00:49:03,358 --> 00:49:05,526 Do you even know how to shoot? 477 00:49:06,235 --> 00:49:08,279 Of course I do! 478 00:49:08,363 --> 00:49:11,449 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 479 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Why, you! 480 00:49:19,290 --> 00:49:21,376 Not only here in Mt. Jirisan... 481 00:49:22,251 --> 00:49:26,381 But that one-eyed tiger is the only one left in Corea. 482 00:49:28,216 --> 00:49:30,551 There's a huge reward on his head. 483 00:49:31,469 --> 00:49:32,303 Sir? 484 00:49:32,428 --> 00:49:34,263 Come with us? 485 00:49:35,264 --> 00:49:36,349 Forget it. 486 00:49:36,391 --> 00:49:37,392 Yes, sir. 487 00:49:40,269 --> 00:49:42,230 Give it up. 488 00:49:42,480 --> 00:49:44,315 It's winter. 489 00:49:45,525 --> 00:49:48,361 No longer suitable for tiger hunting. 490 00:49:48,528 --> 00:49:50,571 That's why we're here. 491 00:49:51,239 --> 00:49:52,490 It's already late. 492 00:49:53,491 --> 00:49:56,452 It'll snow any day now. 493 00:49:59,455 --> 00:50:02,333 Stop it, already. 494 00:50:03,501 --> 00:50:09,340 You've killed off more than enough with the Japs. 495 00:50:09,424 --> 00:50:13,344 Come on. Why do you think I did that? 496 00:50:13,469 --> 00:50:17,348 Coreans can't have guns without a reason. 497 00:50:17,557 --> 00:50:20,268 What can a hunter do but hunt? 498 00:50:20,435 --> 00:50:22,478 We'll just go hungry and die. 499 00:50:28,526 --> 00:50:34,657 If you don't want to hunt, just lead the way. 500 00:50:35,533 --> 00:50:37,618 You know his trails. 501 00:50:38,327 --> 00:50:40,413 Not interested. 502 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 He'll die anyway. 503 00:50:43,499 --> 00:50:48,421 If we don't kill it, someone else will. 504 00:50:49,380 --> 00:50:53,342 Why shouldn't he die by our hands? 505 00:50:54,343 --> 00:50:55,386 Sir. 506 00:50:55,511 --> 00:50:57,430 Don't you want payback? 507 00:50:58,556 --> 00:50:59,682 What are you saying? 508 00:51:00,308 --> 00:51:04,437 Don't you boys have to get going? 509 00:51:04,562 --> 00:51:05,563 Sir. 510 00:51:06,397 --> 00:51:08,608 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 511 00:51:09,317 --> 00:51:11,611 His wife died because of that bastard! 512 00:51:12,445 --> 00:51:13,529 When he pulled the trigger... 513 00:51:13,571 --> 00:51:15,364 Gu-kyung! Stop it! 514 00:51:15,448 --> 00:51:17,366 What did I say? 515 00:51:18,493 --> 00:51:19,619 Am I wrong? 516 00:51:20,328 --> 00:51:23,498 It wasn't your fault! It's because of him! 517 00:51:23,539 --> 00:51:24,665 Shut your mouth. 518 00:51:25,333 --> 00:51:26,334 Sir! 519 00:51:29,462 --> 00:51:31,672 I said stop. 520 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Yes, sir. We'll stop. 521 00:51:36,469 --> 00:51:39,514 Stop it! What if Seok hears you? 522 00:51:45,603 --> 00:51:46,687 We'll go. 523 00:51:55,571 --> 00:51:56,697 Sir... 524 00:51:59,450 --> 00:52:00,618 Think it over. 525 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Pack up. 526 00:52:13,548 --> 00:52:15,466 - Let's go. - Okay. 527 00:52:15,633 --> 00:52:17,426 Let's go. 528 00:52:19,387 --> 00:52:20,596 You're all leaving? 529 00:52:20,721 --> 00:52:22,431 Yes. Let's go. 530 00:52:22,640 --> 00:52:25,643 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 531 00:52:26,144 --> 00:52:27,687 Let's get going. 532 00:52:44,495 --> 00:52:47,748 Seok? How old are you? 533 00:52:48,708 --> 00:52:50,459 I'm sixteen. 534 00:52:52,086 --> 00:52:53,212 Why? 535 00:52:56,924 --> 00:52:58,384 Nothing. 536 00:53:00,511 --> 00:53:02,305 Take care of your dad. 537 00:53:38,716 --> 00:53:39,800 Hold on! 538 00:53:56,817 --> 00:54:00,821 The chasers lured him the wrong way. 539 00:54:04,784 --> 00:54:06,869 It went towards town. 540 00:54:08,663 --> 00:54:10,539 It's that bastard. 541 00:54:10,790 --> 00:54:12,750 The one-eyed one. 542 00:54:14,585 --> 00:54:15,878 Go shoot him! Hurry! 543 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 He's totally pissed! 544 00:54:18,506 --> 00:54:19,507 Go on! 545 00:54:19,757 --> 00:54:20,758 Hurry! 546 00:56:19,960 --> 00:56:21,629 Dear! 547 00:56:27,843 --> 00:56:29,762 No... 548 00:56:30,930 --> 00:56:32,848 Dear! 549 00:57:02,753 --> 00:57:04,839 Stop looking at me. 550 00:57:05,673 --> 00:57:08,008 You got something to say, say it. 551 00:57:08,968 --> 00:57:11,887 About the Mountain Lord... 552 00:57:12,805 --> 00:57:13,889 I mean... 553 00:57:14,056 --> 00:57:18,018 You'll just ignore their plea for help? 554 00:57:18,769 --> 00:57:21,856 They want to give you a big share. 555 00:57:21,897 --> 00:57:23,691 Are we starving? 556 00:57:24,984 --> 00:57:27,027 This isn't just about food. 557 00:57:27,695 --> 00:57:29,029 Enough nonsense! 558 00:57:30,906 --> 00:57:34,869 Dad, if you don't want to... 559 00:57:35,870 --> 00:57:39,957 If you're not well, what if I join the hunt to... 560 00:57:41,917 --> 00:57:44,044 I said stop talking nonsense! 561 00:57:44,920 --> 00:57:46,881 It's no place for you! 562 00:57:47,006 --> 00:57:49,008 Watch what you say, or else! 563 00:57:58,642 --> 00:58:01,979 You never take me seriously! 564 00:58:02,563 --> 00:58:03,355 What? 565 00:58:03,481 --> 00:58:04,565 Why not? 566 00:58:04,732 --> 00:58:06,775 I'm a hunter's son! Why can't I? 567 00:58:07,234 --> 00:58:09,445 Because the hunters work for the Japs? 568 00:58:09,445 --> 00:58:11,614 The Japs rule this place. 569 00:58:11,614 --> 00:58:14,867 If we don't work with them, how can we survive? 570 00:58:14,867 --> 00:58:18,245 That's not everything! 571 00:58:18,245 --> 00:58:19,997 I'm not finished! 572 00:58:19,997 --> 00:58:22,791 How long can we live like this? 573 00:58:22,791 --> 00:58:26,795 You've had your day, and maybe picking herbs is good enough for you! 574 00:58:26,795 --> 00:58:28,255 But what about me? 575 00:58:28,547 --> 00:58:31,383 Why do I have to live like this? 576 00:58:31,592 --> 00:58:36,096 I want to live in town like other people! 577 00:58:36,096 --> 00:58:37,890 Not like you, Dad! 578 00:58:39,850 --> 00:58:41,310 How dare you! 579 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 I get it. 580 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 I understand you. 581 00:58:56,033 --> 00:58:57,785 After... 582 00:58:58,869 --> 00:59:00,829 after what happened to Mom... 583 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 You live like this out of guilt. 584 00:59:04,083 --> 00:59:06,043 I understand why. 585 00:59:07,127 --> 00:59:08,963 How... 586 00:59:11,882 --> 00:59:15,803 How do you know? 587 00:59:16,053 --> 00:59:18,889 Everyone in town knows. 588 00:59:19,974 --> 00:59:22,059 I have ears, too. 589 00:59:23,185 --> 00:59:25,104 But not anymore. 590 00:59:26,939 --> 00:59:30,067 I can't live like this anymore! 591 00:59:49,086 --> 00:59:50,129 Damn. 592 00:59:51,130 --> 00:59:53,007 Seok is right, too. 593 00:59:53,882 --> 00:59:55,092 The poor kid. 594 01:00:01,974 --> 01:00:03,100 Look. 595 01:00:06,854 --> 01:00:09,106 I know it'll be hard without him. 596 01:00:10,858 --> 01:00:13,986 But you can't keep him up there forever. 597 01:00:14,862 --> 01:00:16,155 I hear rumors. 598 01:00:17,948 --> 01:00:20,200 They really like each other. 599 01:00:21,118 --> 01:00:23,203 Let them get married. 600 01:00:24,913 --> 01:00:26,999 I'll lend you the money. 601 01:00:27,875 --> 01:00:33,922 Chil-gu's wife asked around to marry off her youngest girl. 602 01:00:36,091 --> 01:00:40,054 I heard there may be talks of marriage already. 603 01:00:51,190 --> 01:00:53,192 Look, pal. 604 01:00:55,027 --> 01:00:56,195 Go see her now. 605 01:00:58,030 --> 01:01:00,949 Chil-gu's wife likes fish. 606 01:01:03,202 --> 01:01:05,079 Do as I say. 607 01:01:14,088 --> 01:01:18,092 So it's set already? 608 01:01:20,010 --> 01:01:22,930 They wanted Sun. What could we do? 609 01:01:23,055 --> 01:01:26,183 There was nothing to think about. 610 01:01:28,143 --> 01:01:31,939 I talked with Chil-gu yesterday. 611 01:01:32,940 --> 01:01:35,067 He agreed to it, too. 612 01:01:39,238 --> 01:01:40,948 I see. 613 01:01:41,073 --> 01:01:43,242 Isn't it the obvious choice? 614 01:01:44,159 --> 01:01:46,286 Seok will only ever be a hunter. 615 01:01:47,037 --> 01:01:52,960 A store owner's wife is better than a hunter's, right? 616 01:01:53,293 --> 01:01:56,004 You've struggled. 617 01:01:57,256 --> 01:01:59,133 I know that. 618 01:02:04,304 --> 01:02:08,142 Sun is my youngest child. 619 01:02:09,309 --> 01:02:12,062 I want a better life for her. 620 01:02:16,066 --> 01:02:17,234 Of course. 621 01:02:19,069 --> 01:02:21,071 I understand. 622 01:02:24,074 --> 01:02:25,325 I don't believe this! 623 01:02:25,993 --> 01:02:27,202 Is he crazy? 624 01:02:27,327 --> 01:02:29,246 Hurry up! 625 01:02:33,375 --> 01:02:35,043 Look. 626 01:02:35,169 --> 01:02:37,212 You tell him no way. 627 01:02:37,379 --> 01:02:39,298 If Man-duk finds out, he'll die! 628 01:02:39,339 --> 01:02:41,258 Send him back home. 629 01:02:42,009 --> 01:02:43,093 Okay? 630 01:02:45,763 --> 01:02:48,515 What's wrong with a hunter's son hunting? 631 01:02:49,600 --> 01:02:50,309 What? 632 01:02:50,642 --> 01:02:52,978 I've been hunting since I was ten. 633 01:02:55,230 --> 01:02:56,190 Gu-kyung. 634 01:02:57,232 --> 01:02:59,109 Do the right thing. 635 01:02:59,276 --> 01:03:02,279 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 636 01:03:02,821 --> 01:03:07,159 After what happened, he'd be lost without Seok. 637 01:03:07,159 --> 01:03:08,243 You know? 638 01:03:09,286 --> 01:03:12,122 Not everyone dies hunting. 639 01:03:16,168 --> 01:03:17,211 Do what's right! 640 01:03:18,212 --> 01:03:21,173 The hunters here belong to the army. 641 01:03:21,673 --> 01:03:24,593 You know you can't come and go as you please. 642 01:03:25,177 --> 01:03:27,054 Of course I do, sir. 643 01:03:27,262 --> 01:03:30,057 And I know I'll get regular pay. 644 01:03:30,182 --> 01:03:34,228 And a reward for capture. 645 01:03:36,814 --> 01:03:38,440 Know how to use a gun? 646 01:03:39,191 --> 01:03:41,109 Of course, sir. 647 01:03:41,276 --> 01:03:43,278 I'm my dad's son. 648 01:03:43,612 --> 01:03:48,158 My dad was the best hunter in all of Corea. 649 01:03:52,871 --> 01:03:55,582 It's a 38 rifle, for soldiers. 650 01:04:03,298 --> 01:04:04,383 It's a gift. 651 01:04:10,722 --> 01:04:13,559 I won't let you down, sir! 652 01:04:16,395 --> 01:04:17,271 Go on. 653 01:04:17,354 --> 01:04:18,272 Yes, sir. 654 01:04:18,438 --> 01:04:20,190 Thank you, sir! 655 01:04:20,357 --> 01:04:21,441 Thank you! 656 01:04:26,405 --> 01:04:28,448 He says he knows the tiger's trails. 657 01:04:29,157 --> 01:04:31,159 What would he know? 658 01:04:31,368 --> 01:04:35,122 Probably just around the mountain. 659 01:04:37,457 --> 01:04:39,251 It doesn't matter. 660 01:04:41,211 --> 01:04:44,339 I'll escort His Excellency. Head out first. 661 01:04:45,257 --> 01:04:46,425 Sure thing. 662 01:04:50,304 --> 01:04:51,471 It's a 38 rifle! 663 01:04:54,391 --> 01:04:56,476 - Like it? - Of course! 664 01:04:57,436 --> 01:04:58,478 It's a good gun. 665 01:06:24,231 --> 01:06:25,273 Let's go! 666 01:06:31,363 --> 01:06:32,406 Gu-kyung! 667 01:06:32,531 --> 01:06:34,449 How can you do this? 668 01:06:34,491 --> 01:06:36,493 Enough nagging! 669 01:06:36,576 --> 01:06:40,622 It's dangerous, and he can't do anything. 670 01:06:41,373 --> 01:06:44,543 Think I'm taking Seok along and don't know that? 671 01:06:46,253 --> 01:06:47,295 What do you mean? 672 01:06:47,421 --> 01:06:50,340 It's to bring Man-duk to the hunt. 673 01:06:51,258 --> 01:06:54,052 Seok's with us, so he has to come. 674 01:06:56,471 --> 01:06:59,474 What if something bad happens to Seok? 675 01:07:00,600 --> 01:07:02,436 Why, you! 676 01:07:03,186 --> 01:07:07,482 If you're so worried, have him stick by your side! 677 01:07:12,529 --> 01:07:14,573 He's out of his mind. 678 01:07:15,449 --> 01:07:17,284 He's totally crazy! 679 01:07:18,452 --> 01:07:20,328 - Seok! Come here. - Yes. 680 01:07:20,746 --> 01:07:24,458 Don't follow us. Go with the chasers there. 681 01:07:25,375 --> 01:07:28,295 But I can't hunt with them. 682 01:07:28,420 --> 01:07:30,380 You're not hunting! 683 01:07:30,881 --> 01:07:32,424 It's not just a tiger. 684 01:07:32,716 --> 01:07:34,468 It's the Mountain Lord! 685 01:07:36,053 --> 01:07:38,472 If you get hurt, your dad'll kill me. 686 01:07:39,347 --> 01:07:40,474 Do as I say. 687 01:07:40,515 --> 01:07:41,516 Yes. 688 01:07:43,560 --> 01:07:46,396 You have no use for a gun. 689 01:07:46,646 --> 01:07:48,607 Stand at the back. 690 01:07:48,648 --> 01:07:50,567 Don't act up. 691 01:07:51,068 --> 01:07:52,069 Got it? 692 01:07:52,069 --> 01:07:52,944 Yes. 693 01:07:53,070 --> 01:07:53,987 Understood? 694 01:07:54,071 --> 01:07:54,905 Yes, sir. 695 01:07:55,405 --> 01:07:56,448 Go on. 696 01:08:35,821 --> 01:08:36,947 Seok? 697 01:08:38,615 --> 01:08:40,659 Didn't you hear me? 698 01:08:42,577 --> 01:08:44,371 Where'd he go? 699 01:08:45,372 --> 01:08:46,540 Seok? 700 01:08:48,542 --> 01:08:50,460 Where'd he go? 701 01:08:56,550 --> 01:08:57,634 Seok! 702 01:09:04,558 --> 01:09:06,393 He'll be caught, anyway. 703 01:09:06,476 --> 01:09:08,645 Why don't we catch it, Dad? 704 01:09:08,687 --> 01:09:11,481 If I join the hunt instead... 705 01:09:11,523 --> 01:09:13,567 I'm a hunter's son! Why can't I! 706 01:09:26,663 --> 01:09:27,664 Seok... 707 01:09:27,747 --> 01:09:29,541 Seok! 708 01:09:29,749 --> 01:09:31,585 Seok! 709 01:09:33,753 --> 01:09:35,630 Seok! 710 01:10:59,839 --> 01:11:01,675 I'm my dad's son. 711 01:11:01,883 --> 01:11:04,594 My dad's the best hunter in Corea. 712 01:11:05,512 --> 01:11:08,682 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 713 01:11:18,233 --> 01:11:19,901 Seok! 714 01:11:30,620 --> 01:11:33,707 Doesn't look like he'll show. 715 01:11:36,710 --> 01:11:38,628 Just keep waiting. 716 01:11:39,087 --> 01:11:43,008 He'll go through here. He'll show. 717 01:11:44,718 --> 01:11:46,553 They're chasing it here, right? 718 01:11:47,053 --> 01:11:48,972 Of course they are. 719 01:14:25,795 --> 01:14:26,713 What's that? 720 01:14:26,754 --> 01:14:29,716 Shit! He caught on! 721 01:17:22,180 --> 01:17:24,015 Where is he? 722 01:17:28,019 --> 01:17:29,896 That sly bastard! 723 01:17:31,064 --> 01:17:33,149 It lured us away from there! 724 01:17:33,232 --> 01:17:35,068 We have to go back! 725 01:17:35,234 --> 01:17:36,986 Bastard! 726 01:17:43,201 --> 01:17:44,911 Mister... 727 01:17:45,244 --> 01:17:46,245 Mister... 728 01:17:46,954 --> 01:17:48,039 Seok? 729 01:17:48,164 --> 01:17:52,919 I think I got kicked in the chest. 730 01:17:54,921 --> 01:17:56,923 My dad... 731 01:17:58,925 --> 01:18:00,968 Could you call him? 732 01:18:04,097 --> 01:18:05,181 Mister. 733 01:18:11,104 --> 01:18:11,979 Seok... 734 01:18:12,021 --> 01:18:13,022 Mister... 735 01:18:13,981 --> 01:18:18,027 I'll go, and I'll be right back. 736 01:18:19,112 --> 01:18:23,991 Stay right here, okay? 737 01:18:26,160 --> 01:18:27,120 It's okay. 738 01:18:27,161 --> 01:18:28,121 Don't worry. 739 01:18:28,204 --> 01:18:30,164 Don't go. Please. 740 01:18:30,248 --> 01:18:32,959 I'll be right back, okay? 741 01:18:33,126 --> 01:18:34,127 Don't go. 742 01:18:34,210 --> 01:18:36,963 I promise I'll be right back. 743 01:18:37,004 --> 01:18:38,047 Mister. 744 01:18:39,215 --> 01:18:40,216 Mister... 745 01:19:12,206 --> 01:19:13,249 Shit! 746 01:19:14,292 --> 01:19:17,295 He's a damn genius! 747 01:19:23,301 --> 01:19:25,094 It's fresh blood. 748 01:19:26,179 --> 01:19:27,263 Yes. 749 01:19:29,015 --> 01:19:30,349 He's hurt badly this time. 750 01:19:32,226 --> 01:19:34,145 He can't be far. 751 01:19:36,272 --> 01:19:37,315 That's it. 752 01:19:40,151 --> 01:19:43,154 You're running out of time. 753 01:19:43,321 --> 01:19:44,322 Wait. 754 01:19:44,822 --> 01:19:47,200 I'll shoot you dead. 755 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 Damn... 756 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Oh no! 757 01:19:52,038 --> 01:19:53,289 Where's Seok? 758 01:19:55,208 --> 01:19:57,043 Did you see Seok? 759 01:19:57,835 --> 01:19:59,212 Anyone see Seok? 760 01:19:59,295 --> 01:20:00,338 I didn't see him. 761 01:20:01,380 --> 01:20:03,049 Did you see him? 762 01:20:11,057 --> 01:20:11,849 Oh no! 763 01:20:12,141 --> 01:20:12,975 What do we do! 764 01:20:13,059 --> 01:20:14,060 Wait! 765 01:20:42,338 --> 01:20:43,214 Seok! 766 01:20:46,092 --> 01:20:47,385 You bastards! Scram! 767 01:20:50,221 --> 01:20:51,264 Seok! 768 01:20:54,308 --> 01:20:56,102 Where are you? 769 01:20:56,185 --> 01:20:57,061 Seok! 770 01:20:58,229 --> 01:20:59,438 Where are you? 771 01:21:02,191 --> 01:21:04,193 Where'd he go? 772 01:21:04,944 --> 01:21:06,195 Seok! 773 01:21:24,255 --> 01:21:25,339 It's Seok's gun. 774 01:21:25,464 --> 01:21:27,216 Why's it here? 775 01:21:27,383 --> 01:21:29,260 The poor kid. 776 01:21:29,927 --> 01:21:31,220 Oh no... 777 01:22:01,500 --> 01:22:03,169 Dad... 778 01:22:59,475 --> 01:23:01,519 Seok! 779 01:23:03,521 --> 01:23:07,400 Oh no! Where is he? 780 01:23:09,318 --> 01:23:10,528 It's no use. 781 01:23:11,570 --> 01:23:15,533 The wolves must've taken him. He's gone. 782 01:23:16,242 --> 01:23:20,413 Oh no! Poor Man-duk... 783 01:23:21,497 --> 01:23:24,625 Poor Seok! Oh no! 784 01:23:27,503 --> 01:23:29,296 Let's go down. 785 01:23:30,256 --> 01:23:33,592 If we get any more snow, we're all dead! 786 01:23:36,512 --> 01:23:37,555 Bastard! 787 01:23:37,638 --> 01:23:39,348 What did I tell you?! 788 01:23:39,432 --> 01:23:41,434 I told you to send Seok back! 789 01:23:41,517 --> 01:23:44,395 What are you going to do! 790 01:23:44,562 --> 01:23:46,522 He wanted to do it. 791 01:23:47,440 --> 01:23:49,358 I never forced him to. 792 01:23:49,692 --> 01:23:51,819 You son of a bitch! 793 01:23:52,361 --> 01:23:53,571 How can you say that! 794 01:23:54,321 --> 01:23:55,656 You bastard! 795 01:23:56,032 --> 01:23:57,450 I didn't expect this! 796 01:23:57,450 --> 01:23:59,785 Shut up bastard! 797 01:24:00,369 --> 01:24:01,370 Let go of me! 798 01:24:01,537 --> 01:24:02,580 Let go! 799 01:24:06,584 --> 01:24:07,626 Sir... 800 01:24:09,545 --> 01:24:11,338 Where is he? 801 01:24:15,551 --> 01:24:17,470 Where is Seok! 802 01:24:20,556 --> 01:24:22,475 Where's my son! 803 01:27:13,479 --> 01:27:15,439 You need soldiers? 804 01:27:15,481 --> 01:27:17,566 He's badly hurt. 805 01:27:18,484 --> 01:27:21,612 This is our chance! We have to finish him off! 806 01:27:21,779 --> 01:27:22,655 But... 807 01:27:22,738 --> 01:27:25,658 We can't. Not with the men we have left. 808 01:27:27,618 --> 01:27:32,498 This isn't a war! What soldiers? 809 01:27:32,623 --> 01:27:35,626 Normal troops won't cut it. 810 01:27:35,751 --> 01:27:36,835 Then what? 811 01:27:37,586 --> 01:27:39,838 You want artillery troops? 812 01:27:43,842 --> 01:27:45,511 Yes. 813 01:27:45,803 --> 01:27:46,845 Are you insane? 814 01:27:47,179 --> 01:27:50,057 They can't be just any soldiers. 815 01:27:50,683 --> 01:27:52,810 They have to know the mountain. 816 01:27:53,143 --> 01:27:54,395 It's winter now. 817 01:27:54,770 --> 01:27:58,732 We must do something to catch it before it snows harder. 818 01:27:59,858 --> 01:28:01,735 Right. 819 01:28:01,777 --> 01:28:10,536 The troops sent to catch rebels hiding in Mt. Jirisan will do. 820 01:28:10,577 --> 01:28:11,745 Your Excellency! 821 01:28:12,746 --> 01:28:15,749 It's true. 822 01:28:16,792 --> 01:28:20,796 That tiger is no match for these hunters. 823 01:28:21,630 --> 01:28:30,848 He's the king of tigers. He should be given respect. 824 01:28:32,725 --> 01:28:33,559 Fine. 825 01:28:33,809 --> 01:28:36,895 I'll give you the troops you want. 826 01:29:01,962 --> 01:29:04,631 Son... 827 01:29:09,678 --> 01:29:10,846 Seok... 828 01:31:59,014 --> 01:32:00,057 Damned beast! 829 01:32:00,766 --> 01:32:02,017 We got it! 830 01:32:05,020 --> 01:32:07,022 Look at the little cubs. 831 01:32:07,105 --> 01:32:09,775 Still a tiger, huh? 832 01:32:09,942 --> 01:32:11,860 Settle down. 833 01:32:11,985 --> 01:32:15,113 You cubs. Go with your momma. 834 01:32:18,951 --> 01:32:20,077 What are you doing? 835 01:32:21,870 --> 01:32:22,955 That's enough. 836 01:32:23,038 --> 01:32:25,791 To make a living, we have no choice. 837 01:32:25,874 --> 01:32:28,877 It's been years since we saw a tiger. 838 01:32:28,961 --> 01:32:32,881 If we're empty-handed, we'll starve or freeze to death! 839 01:32:32,923 --> 01:32:34,007 I know. 840 01:32:36,927 --> 01:32:39,972 I get it, but let's stop. 841 01:32:48,063 --> 01:32:49,064 Oh, my! 842 01:32:49,147 --> 01:32:50,190 What's that? 843 01:32:51,108 --> 01:32:52,818 A tiger? 844 01:32:53,860 --> 01:32:55,904 I don't believe this! 845 01:32:55,946 --> 01:32:57,155 Thank you! 846 01:32:58,031 --> 01:32:59,992 Thank you, mountain god! 847 01:33:00,075 --> 01:33:03,120 Thank you for blessing us with a tiger! 848 01:33:06,957 --> 01:33:08,041 A barn Pig? 849 01:33:08,166 --> 01:33:12,004 The village is past two mountains. Why'd it go so far? 850 01:33:16,008 --> 01:33:17,050 Oh no... 851 01:33:18,176 --> 01:33:20,053 A mother with cubs? 852 01:33:20,137 --> 01:33:24,850 We're going to starve to death! Who cares if they're cubs! 853 01:33:25,851 --> 01:33:28,061 You want our families to starve? 854 01:33:28,145 --> 01:33:30,063 That's not what I meant! 855 01:33:30,105 --> 01:33:33,108 They'll just end up being food for wolves! 856 01:33:33,191 --> 01:33:35,902 Let's just take them instead! 857 01:33:35,986 --> 01:33:37,237 Come here, you! 858 01:33:39,239 --> 01:33:40,866 Damn! 859 01:33:40,949 --> 01:33:42,909 Why, you! 860 01:33:45,912 --> 01:33:47,956 I told you to stop! 861 01:33:49,041 --> 01:33:51,960 It's up to the mountain now! 862 01:37:48,154 --> 01:37:51,408 No! Seok... 863 01:37:55,370 --> 01:38:00,333 How can this happen? 864 01:38:05,255 --> 01:38:06,381 Seok. 865 01:38:08,383 --> 01:38:10,135 Son... 866 01:38:10,302 --> 01:38:13,221 Your dad's right here. 867 01:38:14,347 --> 01:38:17,183 How are you such a mess? 868 01:38:22,397 --> 01:38:24,441 Let's get you inside. 869 01:38:26,484 --> 01:38:29,237 Let's go in. 870 01:38:30,488 --> 01:38:32,407 Seok... Let's go in. 871 01:38:33,533 --> 01:38:36,494 Let's go home. 872 01:38:41,166 --> 01:38:43,335 My poor son... 873 01:40:09,546 --> 01:40:14,342 Soldiers must serve with loyalty. 874 01:40:14,592 --> 01:40:18,430 Soldiers must have decorum. 875 01:40:19,264 --> 01:40:22,392 Soldiers must respect combat arts. 876 01:40:22,600 --> 01:40:26,354 Soldiers must be faithful. 877 01:40:26,521 --> 01:40:30,358 Soldiers must be frugal. 878 01:40:42,370 --> 01:40:46,291 All set! 879 01:40:51,337 --> 01:40:52,547 What's going on? 880 01:40:53,631 --> 01:40:56,509 If that hunter's right... 881 01:40:56,551 --> 01:41:00,513 He's in here somewhere. 882 01:41:02,474 --> 01:41:06,394 This may not be a traditional way to hunt, 883 01:41:06,436 --> 01:41:10,482 but in Southern China, soldiers hunt like this. 884 01:41:12,400 --> 01:41:20,492 First remove places to hide, then close in on his domain. 885 01:42:10,500 --> 01:42:11,709 What in the world! 886 01:42:55,670 --> 01:42:59,465 Cease fire! 887 01:44:02,737 --> 01:44:05,615 I knew it! It's coming. 888 01:44:06,741 --> 01:44:07,742 Look. 889 01:44:08,743 --> 01:44:11,579 If you don't want to be tiger food, follow me. 890 01:44:48,533 --> 01:44:49,742 Over here! 891 01:44:52,787 --> 01:44:54,580 It went that way! 892 01:46:07,779 --> 01:46:10,615 Cease fire! 893 01:47:10,675 --> 01:47:11,759 Don't back down! 894 01:47:11,926 --> 01:47:13,010 Fire! 895 01:47:41,080 --> 01:47:42,832 Stop! 896 01:47:42,915 --> 01:47:44,876 Shooting formation! 897 01:48:27,919 --> 01:48:30,087 I knew it. 898 01:48:31,923 --> 01:48:34,091 Feast off their blood. 899 01:48:34,884 --> 01:48:38,846 It's the last dinner you get from me. 900 01:48:41,098 --> 01:48:44,894 This is why you brought in soldiers? 901 01:48:45,144 --> 01:48:49,982 I will finish the tiger. No one shoots but me! 902 01:49:15,049 --> 01:49:16,133 I got him. 903 01:49:18,886 --> 01:49:19,887 I got him! 904 01:49:28,145 --> 01:49:29,981 There! Let's go! 905 01:49:34,819 --> 01:49:35,945 Be careful! 906 01:49:57,133 --> 01:49:58,134 No! 907 01:49:59,093 --> 01:50:00,970 I told you, he's mine! 908 01:50:10,938 --> 01:50:12,189 I'll finish him. 909 01:51:47,118 --> 01:51:48,202 Gu-kyung! 910 01:51:50,996 --> 01:51:52,081 Gu-kyung! 911 01:51:53,040 --> 01:51:55,042 Gu-kyung! 912 01:51:55,126 --> 01:51:57,962 Gu-kyung! No! 913 01:52:02,299 --> 01:52:05,136 Gu-kyung! Are you okay? 914 01:52:05,177 --> 01:52:08,180 Are you okay, pal? 915 01:52:10,057 --> 01:52:12,226 Calm down. 916 01:52:16,063 --> 01:52:22,236 A hunter dying on a hunt... it's no big deal. 917 01:52:30,369 --> 01:52:32,288 I don't believe this. 918 01:52:42,256 --> 01:52:44,049 Please... 919 01:52:47,011 --> 01:52:48,304 Just go. 920 01:52:51,098 --> 01:52:54,351 Just leave me here. 921 01:53:02,359 --> 01:53:05,154 How can this be? 922 01:53:07,323 --> 01:53:09,200 Gu-kyung... 923 01:53:11,035 --> 01:53:12,411 Why... 924 01:53:25,174 --> 01:53:26,258 Gu-kyung... 925 01:53:26,342 --> 01:53:28,302 Gu-kyung! No! 926 01:53:30,137 --> 01:53:33,265 This can't be. 927 01:53:37,269 --> 01:53:42,441 Gu-kyung! No! 928 01:53:49,281 --> 01:53:51,283 Medic! Over here! 929 01:53:55,246 --> 01:53:57,206 Can you move? 930 01:54:06,173 --> 01:54:12,263 Set up camp here. We'll keep chasing. 931 01:54:12,304 --> 01:54:13,222 But sir! 932 01:54:13,264 --> 01:54:14,348 Until we catch him... 933 01:54:14,390 --> 01:54:18,102 we're not going back! Understood? 934 01:54:18,143 --> 01:54:19,270 Yes, Your Excellency! 935 01:54:32,366 --> 01:54:34,326 Bring CHUN Man-duk at dawn. 936 01:54:35,202 --> 01:54:35,411 What? 937 01:54:35,494 --> 01:54:39,373 We need him to finish this off quickly. 938 01:54:40,457 --> 01:54:42,459 Bring him here, no matter what! 939 01:54:43,252 --> 01:54:44,378 Got that? 940 01:54:44,461 --> 01:54:45,462 Yes. 941 01:54:51,385 --> 01:54:56,307 Oh no. What now? 942 01:56:56,343 --> 01:56:58,345 You're badly hurt. 943 01:57:06,311 --> 01:57:09,273 You've lost your family? 944 01:57:21,452 --> 01:57:23,620 Do you hate me? 945 01:57:56,612 --> 01:57:58,322 Fine. 946 01:58:04,411 --> 01:58:05,704 I understand. 947 01:59:14,731 --> 01:59:16,483 Seok... 948 01:59:19,570 --> 01:59:21,488 I'm going. 949 02:00:31,642 --> 02:00:33,769 At last... 950 02:00:33,810 --> 02:00:36,647 We have him cornered. 951 02:00:39,483 --> 02:00:40,817 Split up the troops. 952 02:00:41,610 --> 02:00:42,694 Yes, Your Excellency! 953 02:00:51,620 --> 02:00:58,543 How is this such a hard battle? 954 02:00:58,585 --> 02:01:04,675 What a disgrace for the great imperial army. 955 02:01:14,851 --> 02:01:16,687 Watch out! 956 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Sir... 957 02:03:49,005 --> 02:03:50,715 No! 958 02:03:51,758 --> 02:03:52,926 No, Man-duk! 959 02:03:53,927 --> 02:03:54,886 Wait! 960 02:03:54,928 --> 02:03:55,846 Stop! 961 02:03:56,012 --> 02:03:57,681 Let's go! 962 02:04:42,851 --> 02:04:45,061 We can't go any further! 963 02:04:52,944 --> 02:04:54,779 Come on! Hurry up! 964 02:05:38,865 --> 02:05:39,950 We're close! 965 02:05:40,116 --> 02:05:42,953 We're almost there! 966 02:07:07,037 --> 02:07:08,872 You're here? 967 02:07:16,087 --> 02:07:17,881 You're late. 968 02:08:20,193 --> 02:08:22,070 At last... 969 02:08:29,244 --> 02:08:31,079 Shall we? 970 02:09:04,988 --> 02:09:06,030 Sir... 971 02:09:54,287 --> 02:09:56,289 Why'd you stop? 972 02:09:59,292 --> 02:10:01,044 Let's go! 973 02:10:06,257 --> 02:10:08,343 Sir! No! 974 02:10:11,179 --> 02:10:13,139 Let's go now! 975 02:10:41,084 --> 02:10:44,087 Sir! No! 976 02:11:02,355 --> 02:11:05,233 It disappeared? 977 02:11:09,445 --> 02:11:11,364 That's right. 978 02:11:12,282 --> 02:11:15,118 Vanished without a trace. 979 02:11:16,327 --> 02:11:18,204 How is that possible?! 980 02:11:19,289 --> 02:11:22,166 It can't just vanish into thin air! 981 02:11:25,378 --> 02:11:34,429 Well, they say mountain lords sometimes become gods. 982 02:11:36,139 --> 02:11:37,140 So... 983 02:11:37,223 --> 02:11:39,350 Maybe that's what happened. 984 02:11:39,934 --> 02:11:41,477 Nonsense! 985 02:11:59,203 --> 02:12:02,373 Your Excellency? What should we do? 986 02:12:18,389 --> 02:12:23,186 Mt. Jirisan... 987 02:12:23,227 --> 02:12:25,355 We can't fight winter here. 988 02:12:25,813 --> 02:12:27,774 Next spring, then! 989 02:12:27,774 --> 02:12:30,568 We'll be back! 990 02:12:31,486 --> 02:12:32,904 Withdraw! 991 02:12:32,904 --> 02:12:34,781 Yes, Your Excellency! 992 02:12:43,373 --> 02:12:44,958 Let's withdraw! 993 02:12:45,041 --> 02:12:46,250 Yes, sir! 994 02:13:35,258 --> 02:13:38,553 Be happy, pal! 61377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.