All language subtitles for The.Sore.Losers.1997.DVDRIP.XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,189 "In jedem Fall muss das Gute siegen und der Kriminelle f�r seine Taten bestraft werden." 2 00:01:55,640 --> 00:01:58,108 Um ehrlich zu sein, in Memphis selbst war ich noch nie zuvor. 3 00:01:58,280 --> 00:02:00,794 Ich habe mich damals in der umliegenden Gegend aufgehalten. 4 00:02:01,280 --> 00:02:04,670 Die Art von Gegend mit den drei gro�geschriebenen Ks. 5 00:02:05,080 --> 00:02:08,390 Schei�e, kommt mir vor, als w�ren gerade mal ein paar Wochen vergangen. 6 00:02:08,600 --> 00:02:12,559 Ja, ich bin hierher gekommen, um ein paar alte Geschichten ins Reine zu bringen. 7 00:02:12,760 --> 00:02:15,115 Eigentlich halte ich mich ja lieber in der Stadt auf. 8 00:02:15,320 --> 00:02:17,519 Aber hier, hier hat alles angefangen. 9 00:02:17,520 --> 00:02:19,829 Und ich habe einen Weg gefunden, wie ich vielleicht damit durchkomme. 10 00:02:21,640 --> 00:02:22,834 Und zwar mit Mord. 11 00:03:27,240 --> 00:03:32,917 "Wenn ein Verbrechen gezeigt wird, sollte es als schmutzige T�tigkeit dargestellt werden." 12 00:03:57,120 --> 00:04:00,192 Blackie ist ein Unsterblicher aus der Killer-Frequenz. 13 00:04:03,200 --> 00:04:09,639 1954 erlaubte man ihm, die S�dstaaten in Angst und Schrecken zu versetzen, 14 00:04:09,760 --> 00:04:13,116 um seine F�higkeiten als Killer unter Beweis zu stellen. 15 00:04:13,520 --> 00:04:18,833 Blackie sollte 12 wahllose Morde begehen, begang aber nur 9, da seine Zeit abgelaufen war. 16 00:04:26,840 --> 00:04:30,071 Er kehrte zur unsichtbaren Wellenl�nge zur�ck, ein Verlierer. 17 00:04:30,360 --> 00:04:34,114 Eine Schande, die er die letzten 42 Jahre seines Lebens mit sich rumschleppte. 18 00:04:34,360 --> 00:04:35,270 Bis jetzt. 19 00:04:35,560 --> 00:04:38,677 Ihm ist es gelungen, den Ketten der geheimen Wellenl�nge zu entkommen. 20 00:04:39,120 --> 00:04:40,951 Und man gibt ihm noch eine letzte Chance. 21 00:04:41,280 --> 00:04:45,193 Flieg noch mal zur Erde, t�te drei, und zwar genau drei Opfer, 22 00:04:45,560 --> 00:04:48,518 kehre zur�ck in die Frequenz und stirb den Heldentod. 23 00:05:29,160 --> 00:05:30,752 Kann ich dir helfen, Jungchen? 24 00:05:31,040 --> 00:05:32,598 Hast du die neue "Weird Science"-Ausgabe? 25 00:05:33,520 --> 00:05:35,829 Die wurden von der Regierung aus dem Verkehr gezogen. 26 00:05:35,960 --> 00:05:36,597 Was?! 27 00:05:36,760 --> 00:05:39,638 Diesen Mist f�hren wir schon seit 40 Jahren nicht mehr. 28 00:05:39,840 --> 00:05:42,638 Wir haben jetzt die neuen Alternativ-Comics. 29 00:05:42,800 --> 00:05:44,119 Woher kommst du �berhaupt? 30 00:05:45,440 --> 00:05:47,112 Ich zeig dir, wo ich herkomme. 31 00:05:48,720 --> 00:05:52,952 Pass auf, Kleiner, in Mississippi versohlen wir euch Rotzl�ffeln den Hintern. 32 00:06:19,280 --> 00:06:20,474 Wo kommst du denn her? 33 00:06:21,560 --> 00:06:22,675 Von da hinten. 34 00:06:27,680 --> 00:06:29,318 Hast du mitgekriegt, was passiert ist? 35 00:06:30,600 --> 00:06:31,589 Wer? Ich? 36 00:06:32,840 --> 00:06:34,319 Mach dir wegen mir keine Sorgen. 37 00:06:34,880 --> 00:06:36,711 Ich hab ein ziemlich schlechtes Ged�chtnis. 38 00:06:39,040 --> 00:06:40,758 Was hast du noch gerade gesagt? 39 00:06:43,880 --> 00:06:45,199 Ich kann dich nicht mitnehmen. 40 00:06:46,800 --> 00:06:48,392 Ich will gar nicht weg. 41 00:06:49,880 --> 00:06:52,155 Ich trete beim Jahrmarkt in Tupelo auf. 42 00:06:53,480 --> 00:06:55,118 Dein Motorrad muss ja irgendwie bezahlt werden. 43 00:07:22,040 --> 00:07:23,439 Schei� auf diese Drecksarbeit. 44 00:07:26,280 --> 00:07:27,998 42 Erdjahre. 45 00:07:28,200 --> 00:07:30,589 Lange her, dass ich meinen alten Kumpel Mike gesehen habe. 46 00:07:30,920 --> 00:07:32,911 Ich wette, er hat sich kein bisschen ver�ndert. 47 00:07:43,680 --> 00:07:46,797 Mikey! Mikey! Mikey! 48 00:07:49,560 --> 00:07:50,629 Mike? 49 00:07:57,080 --> 00:07:58,672 Tut mir leid, wir haben geschlossen. 50 00:07:59,520 --> 00:08:01,112 Schwester McComb?! 51 00:08:02,800 --> 00:08:03,596 Ja?! 52 00:08:04,280 --> 00:08:07,238 Verdammt, sehen Sie gut aus. Dachte nicht, dass Sie noch hier w�ren. 53 00:08:07,360 --> 00:08:09,510 Niemand ist �berrascht, dass sich die Dinge ver�ndert haben, 54 00:08:09,680 --> 00:08:11,591 w�hrend man weg war, aber Sie sind dieselbe geblieben. 55 00:08:11,720 --> 00:08:13,392 Sollte ich Sie kennen, junger Mann? 56 00:08:14,800 --> 00:08:16,472 Na ja, das ist schwer zu erkl�ren. 57 00:08:16,600 --> 00:08:18,716 Ich habe mich ziemlich lange im Weltall rumgetrieben. 58 00:08:20,400 --> 00:08:22,072 Ich wei� jetzt, wer Sie sind. 59 00:08:22,240 --> 00:08:25,277 Warum sind Sie nicht �lter geworden? Ich habe viel zu tun, kommen Sie sp�ter wieder. 60 00:08:25,440 --> 00:08:27,396 Das bin ich schon. Wo ist Mike? 61 00:08:27,720 --> 00:08:29,631 Er ist nicht hier. Ich wei� auch nicht. 62 00:08:29,840 --> 00:08:31,637 Er wird ausgegangen sein. - Wo sind die anderen Schwestern alle? 63 00:08:31,760 --> 00:08:33,557 Ich hab sie rausgeschickt. Sie tun mir weh. 64 00:08:34,640 --> 00:08:36,596 Sie sind nicht hier. Ich hab sie zum Blumen pfl�cken geschickt. 65 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Blumen?! F�r wen? 66 00:08:37,721 --> 00:08:40,234 Dass du so jung bist, liegt an Mikes Blut, das ist der Grund daf�r! 67 00:08:40,800 --> 00:08:42,597 Was stellt er an mit dir und den anderen Schwestern? 68 00:08:42,720 --> 00:08:44,199 Ich sagte Ihnen, er ist nicht... 69 00:08:46,320 --> 00:08:48,914 Euer perverses Experiment ist vorbei. 70 00:08:51,200 --> 00:08:52,758 Glauben Sie mir. Michael hat sich ver�ndert. 71 00:08:52,920 --> 00:08:54,148 Mein Blut hat ihn ver�ndert. 72 00:08:54,280 --> 00:08:57,078 Sag blo�, du hast vergessen, was in der Nacht passiert ist, als man mich eingeliefert hat. 73 00:08:57,200 --> 00:08:58,758 Mike ist in den letzten 42 Jahren nicht gealtert. 74 00:08:58,759 --> 00:09:00,318 Vielleicht erinnert er sich gar nicht mehr an Sie. 75 00:09:00,440 --> 00:09:03,113 Und wenn doch, vielleicht sind Sie ihm inzwischen egal. - L�gen! L�gen! 76 00:09:03,240 --> 00:09:04,958 Ich kann diese L�gen nicht mehr h�ren. 77 00:09:10,640 --> 00:09:11,755 Mike? 78 00:09:15,200 --> 00:09:16,872 Tut mir leid, dass ich damals einfach so abgehauen bin. 79 00:09:17,000 --> 00:09:19,468 Mikey, sag diesem Strolch, er soll aufh�ren. 80 00:09:25,480 --> 00:09:27,835 Sonst passiert was? Rufst du dann die alten Hexen? 81 00:09:31,560 --> 00:09:34,632 Keinen einzigen verdammten Comic habe ich von dir bekommen, du Mistst�ck. 82 00:09:35,560 --> 00:09:40,270 Mikey, du kannst alles haben, lass mir nur bitte meine Jugend. 83 00:09:41,720 --> 00:09:43,631 Wenn du stirbst, werde ich alles haben. 84 00:09:44,320 --> 00:09:45,469 Jetzt ist es soweit. 85 00:09:48,800 --> 00:09:53,191 42 Jahre war ich dir treu ergeben, aber habe gehofft, dass es irgendwann enden w�rde. 86 00:09:53,280 --> 00:09:57,068 Am Ende verfault alles, was du ber�hrst und wird zu Schei�e. 87 00:09:57,360 --> 00:09:59,032 Mike mochte schon immer das Chaos. 88 00:09:59,200 --> 00:10:02,510 Seit jeher hatte er eine Schw�che f�rs Treten, Schlagen und Zertrampeln. 89 00:10:02,960 --> 00:10:08,239 Seine Sternstunde kam, als man im Koreakrieg auf den ahnungslosen Feind loslie�. 90 00:10:08,520 --> 00:10:14,311 Leider begann Mike, sobald der Feind erledigt war, auf die eigenen Leute zu schie�en. 91 00:10:15,160 --> 00:10:16,912 Das war Opfer Nr. 11. 92 00:10:17,640 --> 00:10:20,473 Und wir m�ssen sie an der ausgew�hlten Stelle begraben. 93 00:10:22,320 --> 00:10:25,551 Amtlich f�r verr�ckt erkl�rt, schickte man ihn nach Cedar Hill, 94 00:10:25,920 --> 00:10:28,673 um ihn sein Leben in einer Zwangsjacke beenden zu lassen. 95 00:10:29,200 --> 00:10:30,633 Aber es sollte anders kommen. 96 00:10:30,880 --> 00:10:33,599 Als man Mike einlieferte, brauchte er vier Liter Blut. 97 00:10:33,920 --> 00:10:38,436 Und Blackie, der letzte Neuzugang damals, war der Einzige in Frage kommende Spender. 98 00:10:39,000 --> 00:10:42,197 Bald nachdem Blackie vom Antlitz der Erde verschwunden war, 99 00:10:42,360 --> 00:10:46,831 fing Mikes Comic Sammlung an zu verrotten, aber Mike selbst wurde nicht �lter. 100 00:10:54,800 --> 00:10:56,995 Irgendwelche guten Comics gelesen in letzter Zeit? 101 00:10:57,120 --> 00:10:58,599 Nicht w�hrend der letzten 42 Jahre. 102 00:10:58,760 --> 00:11:00,193 Ich dachte schon, du kommst nie wieder. 103 00:11:00,640 --> 00:11:03,950 Der �ltestenrat wei� nicht, dass ich geflohen bin, glaube ich jedenfalls. 104 00:11:04,120 --> 00:11:06,270 Ich will, dass du mir hilfst, die Morde zu Ende zu bringen. 105 00:11:07,840 --> 00:11:10,354 In 42 Jahren kann eine Menge passieren, Man. 106 00:11:10,480 --> 00:11:11,629 Weise Worte, Man. 107 00:11:12,480 --> 00:11:14,311 Ich habe dran gedacht, vielleicht mal zu Hause vorbeizuschauen. 108 00:11:14,480 --> 00:11:16,311 Ich wette, die haben eine Gedenktafel aufgestellt. 109 00:11:17,600 --> 00:11:19,591 Mal das Haus vom sch�nen Floyd besichtigen. 110 00:11:42,680 --> 00:11:43,999 Sea Monkeys! 111 00:11:47,160 --> 00:11:51,278 Man, hier ist alles im Eimer, aber die sind noch da. Genau hier, wo sie immer waren. 112 00:11:53,480 --> 00:11:54,799 Du hast deine Eltern gefunden? 113 00:11:55,320 --> 00:11:57,436 Nein Man, viel besser, ich hab meine Comics gefunden. 114 00:11:58,320 --> 00:12:00,436 Das P�ckchen von Johnson Smith kam doch noch an. 115 00:12:01,200 --> 00:12:02,838 Ich h�tte das besser nicht aufgemacht. 116 00:12:03,600 --> 00:12:06,512 Was dagegen, wenn ich was von dem Haus als Brennholz benutze? 117 00:12:41,080 --> 00:12:44,755 "Verbrecher, die Polizisten t�ten, sollten auf keinen Fall glorifiziert werden." 118 00:12:45,240 --> 00:12:50,872 "Frauen sollte man realistisch zeichnen, ohne Betonung irgendeines k�rperlichen Attributs." 119 00:12:51,440 --> 00:12:53,795 Hey, dieser Irre f�hrt genau auf der Mitte der Stra�e. 120 00:12:54,160 --> 00:12:55,229 Hey, pass auf, Man. 121 00:13:10,160 --> 00:13:11,639 Ich will nicht gewinnen. 122 00:13:12,320 --> 00:13:13,753 Und auch nicht ber�hmt werden. 123 00:13:13,880 --> 00:13:15,074 Also, warum machst du es dann? 124 00:13:15,240 --> 00:13:16,195 Zum Spa�. 125 00:13:16,520 --> 00:13:18,192 Einfach nur aus Spa�. 126 00:13:25,080 --> 00:13:26,798 In diesen W�ldern habe ich als Kind gespielt. 127 00:13:27,480 --> 00:13:29,232 Meine Eltern wohnten da dr�ben. 128 00:13:31,920 --> 00:13:34,480 Wei�t du, was hier 1954 passiert ist? 129 00:13:35,000 --> 00:13:37,594 Die UFO-Morde, klar doch. 130 00:13:39,400 --> 00:13:40,719 Das hat mir keine Ruhe gelassen. 131 00:13:40,880 --> 00:13:42,472 Ich wollte wissen, warum. 132 00:13:43,400 --> 00:13:46,790 Tja, das ging auf mein Konto. 133 00:13:46,960 --> 00:13:49,679 Ich hab mich hier versteckt, als die Bullen nach mir gesucht haben. 134 00:13:49,800 --> 00:13:51,711 Hab' eine Menge Blut in diesem Wald verloren. 135 00:13:53,080 --> 00:13:56,675 Dann hast du die neun Leute an der abgelegenen Stra�e umgebracht. 136 00:13:57,040 --> 00:13:59,319 Ich hab sie umgebracht und genau hier begraben. 137 00:13:59,320 --> 00:14:00,719 Sie sind nie gefunden worden. 138 00:14:01,160 --> 00:14:02,752 Hat wohl nie jemand richtig gesucht. 139 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 Ich habe heute jemanden get�tet. 140 00:14:05,840 --> 00:14:07,512 Kurz bevor ich dich getroffen habe. 141 00:14:07,640 --> 00:14:09,437 Auf dem Weg vom Knast nach Hause? 142 00:14:09,920 --> 00:14:12,275 Genau, etwa eine Meile hinter dem Gef�ngnis. 143 00:14:12,560 --> 00:14:14,710 Wie ein ge�lter Blitz ging es ab. 144 00:14:16,200 --> 00:14:19,875 Und alles woran ich dachte, war die Wartung meines Autos. 145 00:14:20,600 --> 00:14:23,114 Und dann sehe ich pl�tzlich diesen Hippie. 146 00:14:23,880 --> 00:14:28,476 Jedes Mal die lange Heimfahrt, wenn man aus dem Knast kommt. 147 00:14:29,360 --> 00:14:32,909 Und was ist das erste Anzeichen der Zivilisation? 148 00:14:34,520 --> 00:14:35,873 Was ist ein Hippie? 149 00:14:37,040 --> 00:14:39,235 Alter, du warst anscheinend verdammt weit weg. 150 00:14:39,360 --> 00:14:41,237 Was ist das? Eine Art Beatnik, oder so was? 151 00:14:41,440 --> 00:14:49,199 Stell dir jemanden vor, der gegen den Krieg ist, die Todesstrafe ablehnt und sich nie w�scht. 152 00:14:49,840 --> 00:14:52,195 Da steht er also und h�lt den Daumen raus. 153 00:14:53,000 --> 00:14:56,788 Im Vorbeifahren denke ich: Wer w�re schon so bescheuert und w�rde den mitnehmen. 154 00:14:57,080 --> 00:14:59,435 Anhalter sind Schuld am Untergang des Abendlandes. 155 00:14:59,600 --> 00:15:02,034 Und Hippie-Anhalter sind noch schlimmer. 156 00:15:03,600 --> 00:15:04,999 Aber dann dachte ich... 157 00:15:05,880 --> 00:15:11,512 Wenn ich ein bisschen Spa� mit diesem Typ habe, k�mmert das die ordentlichen B�rger doch nicht. 158 00:15:12,160 --> 00:15:15,709 Herzlichen Dank, Schwester. Das war ein echter Akt der N�chstenliebe von dir. 159 00:15:17,760 --> 00:15:20,035 Immerhin kam ich ja gerade aus dem Knast. 160 00:15:22,520 --> 00:15:26,513 Ich meine, Liebe ist doch wirklich das Einzige, was z�hlt. 161 00:15:26,640 --> 00:15:31,031 Ich meine, sieh mal, wenn diese korrupten Kapitalistenschweine ihr Heil in der Liebe, 162 00:15:31,200 --> 00:15:33,270 anstatt in materiellem Reichtum suchen w�rden. 163 00:15:33,440 --> 00:15:37,149 Ich meine, dann l�ge Frieden im Antlitz der Menschen auf der ganzen Erde. 164 00:15:37,680 --> 00:15:40,752 Halt dein Maul, die Fahrt ist schlie�lich kostenlos. 165 00:15:40,920 --> 00:15:44,595 H�r zu, ich habe vielleicht kein Geld und keine materiellen Besitzt�mer, 166 00:15:44,760 --> 00:15:49,436 aber trotzdem bin ich reich, weil ich jedem meine Liebe schenken kann. 167 00:15:50,560 --> 00:15:53,393 Toll, w�re es nicht sch�n, wenn alle so w�ren wie du. 168 00:15:54,240 --> 00:15:56,959 Wei�t du, es freut mich, dass du gern so w�rst wie ich, 169 00:15:57,120 --> 00:16:00,192 also ein Mensch ohne weltliche Besitzt�mer. 170 00:16:00,360 --> 00:16:02,669 Und ich glaube, ich kann dir da vielleicht weiterhelfen. 171 00:16:02,840 --> 00:16:04,114 Tats�chlich? 172 00:16:04,240 --> 00:16:06,515 Zun�chst solltest du dich von deinem Auto trennen. Steig aus! 173 00:16:13,760 --> 00:16:15,113 Du Wichser! 174 00:16:29,280 --> 00:16:33,637 Der Wagen wird schlie�lich angetrieben durch einen Standard Viertakt 48er Mercury Motor, 175 00:16:34,120 --> 00:16:37,954 best�ckt mit Edelbrock 8.5:1 Zylinderk�pfen, 176 00:16:38,600 --> 00:16:45,676 einem dreifachen Offenhauser Auspuffrohr und drei Stromberg 79er Vergasereinheiten. 177 00:16:47,600 --> 00:16:52,037 Du kannst mit Benzin, Gras oder deinem Arsch zahlen, aber umsonst f�hrt keiner mit. 178 00:17:00,000 --> 00:17:05,028 Warte doch mal... Ich meine... Tu das nicht, Schwester. 179 00:17:05,440 --> 00:17:08,989 Ich habe das Gef�hl, dass wir uns mal geliebt haben. 180 00:17:09,880 --> 00:17:11,916 In einem fr�heren Leben. Ich meine... 181 00:17:12,560 --> 00:17:13,959 Geht es dir nicht auch so? 182 00:17:15,320 --> 00:17:18,039 Lass uns zusammen Gras rauchen und eine Revolution beginnen. 183 00:17:19,240 --> 00:17:23,472 Wenn ich etwas nicht ausstehen kann, dann sind es Hippies. 184 00:17:24,400 --> 00:17:25,389 Schei�e! 185 00:17:35,040 --> 00:17:37,110 Jetzt wei�t du, wie ich zu der Knarre kam. 186 00:17:37,920 --> 00:17:39,353 Vielleicht k�nnte ich einen Hippie killen. 187 00:17:39,480 --> 00:17:40,959 Morgen muss ich irgendjemand umlegen. 188 00:17:42,480 --> 00:17:44,630 Wie viele brauchst du noch? - Einen. 189 00:17:46,000 --> 00:17:47,672 Kann ich den Letzten �bernehmen? 190 00:17:49,840 --> 00:17:51,558 Wenn Mikey einverstanden ist. 191 00:17:52,040 --> 00:17:53,678 W�rde es zu den anderen dazu z�hlen? 192 00:17:55,000 --> 00:17:56,228 Ja, warum nicht. 193 00:17:57,480 --> 00:17:59,072 Mein Blut flie�t in deinen Adern. 194 00:18:00,160 --> 00:18:02,549 Und was, wenn ich mehr als einen kalt mache? 195 00:18:02,800 --> 00:18:04,279 Sagen wir mal zwei. 196 00:18:04,280 --> 00:18:07,431 Nein, Baby, das bringt nur Schwierigkeiten. Ich hab schon genug Schei�e am Hals. 197 00:18:07,560 --> 00:18:10,480 Wenn wir uns nicht an die Regeln halten, kommen wir hier �berhaupt nicht weg. 198 00:18:10,481 --> 00:18:13,278 Ich w�rde niemals die Regeln verletzen wollen. 199 00:18:13,960 --> 00:18:18,431 Aber beim T�ten verliere ich leicht den �berblick. 200 00:19:10,520 --> 00:19:11,635 In Mississippi? 201 00:19:11,760 --> 00:19:12,988 Sehr ungew�hnlich. 202 00:19:13,680 --> 00:19:15,910 Nicht unbedingt, wenn man die Geschichte der Chickasaw kennt. 203 00:19:16,520 --> 00:19:18,431 Wir wissen alle, dass das Ende naht. 204 00:19:18,560 --> 00:19:20,152 Mit was haben wir es zu tun? 205 00:19:20,560 --> 00:19:24,439 Larry hier meint, dass diese Wesen von Natur aus ultrakonservativ seien 206 00:19:24,560 --> 00:19:28,872 und modisch stark beeinflusst vom Amerika der sp�ten 50er. 207 00:19:29,160 --> 00:19:31,594 Sie sind misstrauisch gegen�ber allem Fremden. 208 00:19:32,400 --> 00:19:34,118 Obwohl sie selber Fremde sind. 209 00:19:34,920 --> 00:19:37,229 Und wir k�nnen nichts dagegen unternehmen? 210 00:19:37,560 --> 00:19:39,949 Wir werden einen anderen Archetypus einsetzen. 211 00:19:40,560 --> 00:19:42,994 Die Energie des kollektiven Unterbewusstseins. 212 00:19:44,000 --> 00:19:45,831 Und die M�nner in Schwarz werden kommen. 213 00:19:46,480 --> 00:19:49,040 Diese M�nner in Schwarz, mit ihren asiatischen Z�gen. 214 00:19:50,000 --> 00:19:53,675 Die Greaser sehen sie als Bedrohung, als nat�rliche Rivalen. 215 00:19:54,360 --> 00:19:56,510 Ich w�rde sagen, wir laden sie ein. 216 00:19:57,200 --> 00:20:00,749 Und sprechen mit ihnen �ber dieses Problem, das scheinbar nur wir sehen k�nnen. 217 00:20:01,920 --> 00:20:04,070 Ich glaube nicht, dass wir genug Zeit haben. 218 00:20:04,640 --> 00:20:07,393 Holt sie her, um die Sache zu erledigen. 219 00:20:08,840 --> 00:20:10,478 Hey, wie war dein Urlaub? 220 00:20:12,080 --> 00:20:13,593 Eine Welt ohne M�nner. 221 00:20:16,920 --> 00:20:18,719 F�hl dich ganz wie zu Hause. 222 00:20:18,720 --> 00:20:20,392 Es ist noch alles so, wie du es kennst. 223 00:20:21,240 --> 00:20:23,913 Und mach dir keine Sorgen wegen deiner Ma. 224 00:20:34,840 --> 00:20:38,549 Sie hat kein Wort mehr geredet, seitdem du ins Gef�ngnis musstest. 225 00:20:38,680 --> 00:20:40,955 Hey, Kerine, wirf mal einen Blick hier rein. 226 00:20:41,520 --> 00:20:45,035 Wir haben es dir sch�n gem�tlich gemacht. 227 00:20:46,640 --> 00:20:49,279 Zeig mir den Holzschuppen. 228 00:20:49,920 --> 00:20:52,753 Nein, du hast jetzt ein neues Zimmer. 229 00:20:53,240 --> 00:20:56,596 Hey, Ma, Gl�ckchen sollte jetzt ihre Geschenke kriegen. 230 00:20:58,280 --> 00:21:01,795 Die Sozialarbeiterin sagte, das h�ttest du dir immer gew�nscht. 231 00:21:01,920 --> 00:21:04,514 Aber ich kann mich nicht daran erinnern. 232 00:21:06,920 --> 00:21:09,514 Das h�tte ich vor 21 Jahren brauchen k�nnen. 233 00:21:10,160 --> 00:21:12,833 Das ist eine Ausgabe von 1975, S��e. 234 00:21:18,560 --> 00:21:20,551 Mal sehen, was unter Gef�ngnis steht. 235 00:21:22,760 --> 00:21:24,591 Okay, geh du nur ruhig in deinen Schuppen. 236 00:21:24,720 --> 00:21:26,995 Da drau�en hat sich auch nichts ver�ndert. 237 00:21:28,560 --> 00:21:30,596 Was zum Teufel treibt Kerine so lange? 238 00:21:31,360 --> 00:21:33,191 Keine Ahnung, Blackie, ist dir langweilig? 239 00:21:33,840 --> 00:21:38,595 Hey, Gl�ckchen, wenn du was brauchst, ich arbeite drau�en an dem Wagen. 240 00:21:50,160 --> 00:21:52,071 Kerine teilte gerne Schl�ge aus. 241 00:21:52,400 --> 00:21:53,628 Sie schlug auf Dinge ein. 242 00:21:53,920 --> 00:21:58,391 Aber da Kerine in einem Kaff aufgewachsen war und ihre Eltern ihr keinerlei Sinn f�r 243 00:21:58,560 --> 00:22:03,395 k�nstlerischen Ausdruck vermittelten, konnte sie ihrer Aggression niemals freien Lauf lassen. 244 00:22:04,440 --> 00:22:09,070 Weil Kerines Mutter sie nicht ausstehen konnte, verbrachte sie viel Zeit in dem Holzschuppen. 245 00:22:09,680 --> 00:22:14,959 Anget�rnt von der Vorstellung auf lebendes Fleisch einzudreschen, entschied sie sich eines Tages, 246 00:22:15,080 --> 00:22:19,676 auf ihre Eltern loszugehen, will hei�en, ihnen die Sch�del einzuschlagen. 247 00:22:20,920 --> 00:22:26,153 So schickte man Kerine in den gro�en Vogelk�fig, wo man sie sozusagen zu Frikassee verarbeitete. 248 00:22:26,840 --> 00:22:28,831 Man lie� sie mit f�nf Jahren auf Bew�hrung frei. 249 00:22:29,200 --> 00:22:30,155 Sie versagte beim ersten Mal. 250 00:22:30,400 --> 00:22:32,595 Jetzt hat Kerine ein dickeres Fell. 251 00:22:32,720 --> 00:22:36,156 Und sie wird denselben Fehler nicht noch einmal machen. 252 00:22:53,640 --> 00:22:55,471 Jetzt mache ich dich alle, du Schei�kerl. 253 00:23:03,280 --> 00:23:07,398 Kerine! Kerine! Kerine! 254 00:23:12,000 --> 00:23:13,353 Oh, Kerine. 255 00:23:21,600 --> 00:23:22,953 Neun waren es zu Beginn. 256 00:23:23,560 --> 00:23:25,312 Ich hab den Redneck erw�rgt. 257 00:23:26,080 --> 00:23:27,957 Mike hat die Schwester platt gemacht. 258 00:23:28,080 --> 00:23:29,479 Kerine die alte Dame. 259 00:23:30,560 --> 00:23:34,314 Das macht zw�lf. Genau zw�lf... 260 00:23:36,800 --> 00:23:38,028 Hey, Man. 261 00:23:39,800 --> 00:23:41,916 Das zw�lfte Opfer, wir k�nnen jetzt heimfahren. 262 00:23:42,360 --> 00:23:44,555 Kerine ist drau�en, schau besser mal nach ihr. 263 00:23:45,440 --> 00:23:46,873 Schei�e! 264 00:23:52,680 --> 00:23:56,514 13... 13... 13... 265 00:24:12,720 --> 00:24:15,553 Du hast 13 get�tet, du wei�t, dass das zu viele sind. 266 00:24:15,680 --> 00:24:18,592 Tu was, verdammt noch mal, reanimier den alten Schei�er. 267 00:24:24,440 --> 00:24:27,000 Mein Vater war das zw�lfte Opfer. 268 00:24:27,440 --> 00:24:30,876 Und meine Mutter musste als Letzte dran glauben. 269 00:24:39,480 --> 00:24:40,595 Ich hab ihren Puls gecheckt. 270 00:24:41,280 --> 00:24:43,191 Ich w�rde sagen, wir schaffen die Alte hier raus. 271 00:24:48,840 --> 00:24:50,831 Du hast es gr�ndlich versaut. 272 00:25:05,000 --> 00:25:08,515 Blackie, seit der Flucht hast du deine Zeit verschwendet. 273 00:25:09,240 --> 00:25:12,038 Und deine Freunde, die du dabei hast, sie behindern deine Mission. 274 00:25:14,040 --> 00:25:19,319 Dir ist doch wohl klar, deine Opfer waren nicht jung, du hast die Alten get�tet. 275 00:25:19,480 --> 00:25:23,029 Und diese Frau, sie hat Macht �ber dich. 276 00:25:23,880 --> 00:25:26,838 Schon alleine daf�r wirst du f�r immer auf der Erde bleiben. 277 00:25:27,680 --> 00:25:29,272 Wovon redest du eigentlich? 278 00:25:29,440 --> 00:25:32,034 Halt's Maul, Junge. Ich wei�, was du vorhast. 279 00:25:34,880 --> 00:25:38,316 H�r zu, du hast noch eine Chance, alles ins Reine zu bringen. 280 00:25:38,960 --> 00:25:42,873 Du musst den Tod der Mutter r�ckg�ngig machen, indem du ein anderes Leben opferst. 281 00:25:43,040 --> 00:25:44,792 Eins, das ich ausw�hle. 282 00:25:44,960 --> 00:25:46,359 Nr. 14. 283 00:25:46,800 --> 00:25:50,395 Die Mutter wird zur�ckkehren und ein Zeitfenster wird sich �ffnen. 284 00:25:50,800 --> 00:25:51,596 Was? 285 00:25:51,920 --> 00:25:55,117 Das ist es, was du zu tun hast, wenn du zur�ckkehren willst. 286 00:25:55,320 --> 00:25:57,038 Wer ist das ausgew�hlte Opfer? 287 00:25:57,280 --> 00:26:00,989 Eins kann ich dir sagen, es wird niemand altes sein. 288 00:26:04,600 --> 00:26:07,194 Du musst mir helfen. Ich tu mein Bestes. 289 00:26:20,200 --> 00:26:22,518 Wie auch immer, Man, ich wei�, es sieht schlimm aus. 290 00:26:22,519 --> 00:26:23,839 Es gibt einen Ausweg, Mike. 291 00:26:29,240 --> 00:26:30,514 Kerine, schau mich an. 292 00:26:31,920 --> 00:26:34,036 Kerine, sieh mich an. 293 00:26:34,400 --> 00:26:37,312 Wir h�ngen hier fest, bis wir die Sache mit den Alten geregelt haben. 294 00:26:37,480 --> 00:26:39,948 Wir werden deinen Vater in dem zw�lften Grab beerdigen. 295 00:26:40,520 --> 00:26:43,273 Und deine Mutter nehmen wir auf dem R�cksitz des Pacers mit. 296 00:26:44,560 --> 00:26:45,595 Wieso? 297 00:26:46,120 --> 00:26:49,271 Ich muss ein weiteres Opfer t�ten. Aber ich allein. 298 00:26:49,520 --> 00:26:50,635 Verstanden?! 299 00:26:53,760 --> 00:26:56,797 Ich k�nnte es nicht aushalten, wenn sie wieder zur�ckk�me. 300 00:26:56,920 --> 00:26:58,751 Ich w�sste nicht, was ich machen sollte. 301 00:26:59,520 --> 00:27:00,794 Ich w�rde durchdrehen. 302 00:27:01,200 --> 00:27:04,192 Ich, du und Mickey, wir sind durch unser Blut verbunden. 303 00:27:04,320 --> 00:27:05,912 Wir m�ssen aufpassen, was wir tun. 304 00:27:06,080 --> 00:27:08,913 Wenn du jemanden killen willst, musst du es mir vorher sagen. 305 00:27:11,920 --> 00:27:12,955 Schei�e! 306 00:27:14,840 --> 00:27:17,308 Das h�ttest du mir sagen sollen, du Arschloch. 307 00:27:17,800 --> 00:27:20,314 Woher soll ich wissen, was in deinem kranken Hirn vorgeht. 308 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Ich hab es dir gestern Nacht erkl�rt. Schlampe! 309 00:27:33,360 --> 00:27:35,476 Ich bin hart im Nehmen, du Drecksack. 310 00:27:36,240 --> 00:27:38,959 Wir werden sehen, wer liebt und wer gewinnt. 311 00:27:47,640 --> 00:27:49,790 N�gel... N�gel... 312 00:27:58,280 --> 00:27:59,508 Guck dir das an. 313 00:27:59,600 --> 00:28:03,195 Sie hat sich die Brosche �bers Herz gesteckt, genau wo ich sie erwischt habe. 314 00:28:07,960 --> 00:28:10,474 Wissen wir, wer das ausgew�hlte Opfer ist? 315 00:28:10,760 --> 00:28:12,955 Sie sagen mir Bescheid. Ich hoffe nur bald. 316 00:28:13,440 --> 00:28:15,192 Mir gef�llt das auch nicht besser als euch. 317 00:28:15,440 --> 00:28:17,749 Hey, Man, lass mich den N�chsten erledigen. 318 00:28:18,160 --> 00:28:19,752 Niemand bringt hier mehr jemanden um. 319 00:28:19,920 --> 00:28:21,035 Ich muss das machen. 320 00:28:21,280 --> 00:28:23,953 Dann k�nnen wir alle bald nach Hause fahren, da bin ich mir sicher. 321 00:28:30,600 --> 00:28:32,113 Die werden uns auch nicht aufhalten. 322 00:28:45,480 --> 00:28:47,835 Sieht aus, als w�re der Jahrmarkt wegen Regen ausgefallen. 323 00:28:48,800 --> 00:28:50,677 Immerhin haben wir den Bullen abgeh�ngt. 324 00:29:02,880 --> 00:29:04,871 Ich glaube, ich schau mich hier mal ein bisschen rum. 325 00:29:05,080 --> 00:29:06,718 Damit ich nicht in ihrer N�he sein muss. 326 00:29:24,440 --> 00:29:26,431 Treten Sie n�her, Ladys und Gentlemen. Treten Sie n�her. 327 00:29:27,520 --> 00:29:32,679 Das ist die letzte Vorstellung. Geben Sie dieser Frau bitte Ihr Kleingeld. 328 00:29:32,680 --> 00:29:38,118 Im Gegensatz zu Ihnen kann sie sich n�mlich keine Krankenversicherung leisten. 329 00:29:38,800 --> 00:29:44,750 Und jetzt, aus dem Nordosten von Mississippi, die st�rkste Frau der Welt. 330 00:29:45,560 --> 00:29:48,120 Beliebt bei Bikern �berall. 331 00:29:48,800 --> 00:29:50,711 Go-Go-Goliatha! 332 00:29:51,200 --> 00:29:55,273 Und ihr Triumph des Willens! 333 00:32:05,280 --> 00:32:07,350 Hey, Baby, ich wusste nicht, dass du eine Maschine f�hrst. 334 00:32:07,520 --> 00:32:09,397 Die hat mir eine der Schwestern wiedergegeben. 335 00:32:09,560 --> 00:32:11,312 Die Schwestern aus der Klapsm�hle? 336 00:32:11,680 --> 00:32:13,398 Was zum Henker ist dir eigentlich passiert? 337 00:32:13,800 --> 00:32:14,949 Keine Ahnung. 338 00:32:16,600 --> 00:32:18,556 Die Schwestern haben mein ganzes Zeug rausgeschmissen, 339 00:32:18,720 --> 00:32:21,598 samt meiner Maschine hier, also bin ich abgehauen. 340 00:32:22,080 --> 00:32:24,389 Ich kann verstehen, dass dich die Schwestern nicht dabehalten wollten. 341 00:32:25,240 --> 00:32:28,630 Es ist komisch, aber... Mike? - Ja? 342 00:32:29,360 --> 00:32:32,397 Du warst der Einzige, an den ich mich erinnern konnte. 343 00:32:33,000 --> 00:32:34,592 Ich war der einzige Kerl, der da war. 344 00:32:37,960 --> 00:32:40,758 Mir f�llt gerade ein, ich muss zur�ck zu meinen Freunden. 345 00:32:40,960 --> 00:32:42,154 Willst du mitkommen? - Warte. 346 00:32:42,320 --> 00:32:45,039 Hey, Baby, vorsichtig mit den Klamotten, ich steh ja auch auf dich. 347 00:32:45,880 --> 00:32:47,393 Hast du wenigstens ein bisschen Kohle? 348 00:32:48,200 --> 00:32:50,509 Ich ziehe die unwirklichen Dinge vor. 349 00:32:50,680 --> 00:32:53,035 Du wei�t schon, die Sachen, die nichts kosten. 350 00:32:53,640 --> 00:32:56,029 Aber ich muss meine Medikamente bezahlen. 351 00:32:56,160 --> 00:32:59,914 Baby, wenn ich Geld h�tte, dann w�rdest du jeden Cent von mir kriegen. 352 00:33:21,080 --> 00:33:23,640 Rocker! - Hippie! - Fettlocke! - Penner! 353 00:33:23,960 --> 00:33:26,599 Flachwichser! - M�sli! - Halbstarker! - Schei�freak! 354 00:33:26,800 --> 00:33:28,950 Rechts! - Links! - Falke! - Taube! 355 00:33:29,080 --> 00:33:33,596 Faschist! - Anarchist! - Kriegstreiber! - Dr�ckeberger! 356 00:33:34,920 --> 00:33:36,638 Verlierer! 357 00:33:50,840 --> 00:33:51,909 Hey, das ist D'Lana. 358 00:33:57,520 --> 00:33:58,669 14! 359 00:34:01,480 --> 00:34:04,074 Wir werden mal eine Runde auf ihrer Maschine drehen. 360 00:34:06,480 --> 00:34:10,075 Dasselbe Versteck wie immer? - Dasselbe Versteck. 361 00:34:11,040 --> 00:34:11,916 14! 362 00:34:12,080 --> 00:34:14,230 Sie kam als Opfer f�r die �ltesten einfach nicht in Frage. 363 00:34:14,400 --> 00:34:16,277 Also dann, wen wollen Sie, mich? 364 00:34:16,760 --> 00:34:18,318 Sie wollen D'Lana, Kerine, D'Lana. 365 00:34:19,680 --> 00:34:21,557 Und du l�sst sie einfach wegfahren. 366 00:34:21,720 --> 00:34:24,951 Reg dich ab, soll ich sie etwa hier vor allen Leuten umlegen? 367 00:34:26,840 --> 00:34:31,152 Ich verstehe, der h�bsche Junge ist ganz scharf auf sie. 368 00:34:31,320 --> 00:34:33,390 Das wird das Ende unserer Freundschaft mit Mike sein. 369 00:34:37,000 --> 00:34:38,991 Hey, wir haben einen Gewinner! 370 00:34:39,240 --> 00:34:42,232 Nat�rlich ist er selber Schuld, sich in ein Opfer zu verknallen. 371 00:34:42,360 --> 00:34:46,035 Die gl�ckliche 13, das beweist, dass jeder ein Gewinner sein kann. 372 00:34:46,240 --> 00:34:48,151 Ich will sie umlegen. 373 00:34:48,320 --> 00:34:50,151 Es war mein Blut, das geflossen ist. 374 00:34:50,840 --> 00:34:53,274 Und jetzt wird D'Lanas flie�en. 375 00:35:28,960 --> 00:35:30,712 Liest du manchmal Comics? 376 00:35:31,240 --> 00:35:33,708 Ich kann nicht lesen, aber ich schau mir gern die Bilder an. 377 00:35:35,720 --> 00:35:37,950 Dann bist du so was wie der Horrortyp. 378 00:35:38,920 --> 00:35:39,909 Warte, ich zeig dir was. 379 00:36:01,960 --> 00:36:03,029 Wo ist D'Lana? 380 00:36:03,160 --> 00:36:06,118 Mikey, ist dir klar, dass wir deine Freundin umlegen m�ssen? - Was?! 381 00:36:06,320 --> 00:36:07,833 Du willst sie doch blo� flachlegen. 382 00:36:08,120 --> 00:36:10,680 Au�erdem ist es eh schon zu sp�t. 383 00:36:19,440 --> 00:36:21,590 Das ist Blut von Tieren, die ich get�tet habe. 384 00:36:22,680 --> 00:36:25,911 Ich h�tte dich t�ten sollen, als ich noch Gelegenheit dazu hatte. 385 00:36:37,400 --> 00:36:38,958 Suchst du nach mir, Blackie? 386 00:36:47,280 --> 00:36:50,238 Alles, was ich jemals wollte, war eine dieser R�ntgenbrillen. 387 00:37:53,200 --> 00:37:56,749 13... 13... 13... 388 00:38:00,760 --> 00:38:04,719 Tod den Hippies! Tod den Hippies! T�te die Hippies. 389 00:38:37,320 --> 00:38:39,515 Ich bin tot, ich kann dir nicht mehr helfen. 390 00:38:58,120 --> 00:39:01,396 Wer dem Biest die Sporen gibt, wird den Kadaver reiten. 391 00:39:01,960 --> 00:39:04,394 Wessen Stimme schreit, der wird t�ten. 392 00:39:04,880 --> 00:39:10,113 Wer Satans Forderungen erf�llt, wei� wohin die eisigen Winde wehen werden. 393 00:39:10,240 --> 00:39:15,872 H�rt den Schrei der Todesfee, und t�tet, und t�tet, und t�tet. 394 00:39:20,200 --> 00:39:23,192 Und t�tet, und t�tet, und t�tet... 395 00:39:25,560 --> 00:39:26,470 Mutter! 396 00:39:31,920 --> 00:39:32,909 Wo ist D'Lana? 397 00:39:49,680 --> 00:39:53,832 Hoch mit dir, Verlierer. Wach auf. Noch kannst du D'Lana t�ten. 398 00:39:54,040 --> 00:39:56,395 H�rst du, erheb dich, steh auf. 399 00:40:36,240 --> 00:40:37,116 D'Lana! 400 00:40:38,080 --> 00:40:39,195 Ich komme zur�ck. 401 00:41:50,000 --> 00:41:52,673 Hey, wir sind fertig. - Okay. 402 00:41:53,560 --> 00:41:54,436 Los, steh auf! 403 00:41:56,320 --> 00:41:57,275 Beweg dich! 404 00:42:01,280 --> 00:42:03,555 Hey, wo sind meine 20 Dollar? 405 00:42:27,080 --> 00:42:30,277 Ich hab's euch gesagt, das waren keine Menschen, sondern Au�erirdische. 406 00:42:33,560 --> 00:42:35,869 Nein, sie waren schwarzgekleidet. 407 00:42:36,080 --> 00:42:38,230 Asiaten. Aber j�nger. 408 00:42:38,360 --> 00:42:42,399 Habt ihr sie nicht gesehen? W�rdet ihr euch bitte erinnern, wer mich hierher gebracht hat. 409 00:42:49,280 --> 00:42:52,192 Sie sind festgenommen wegen des Mordes an Pete Bryson, 410 00:42:52,320 --> 00:42:55,232 der Kassierer eines von ihnen regelm��ig frequentierten Supermarktes. 411 00:42:55,360 --> 00:42:58,670 Au�erdem wegen Mordes ersten Grades an Schwester McComb, mit der sie innerhalb 412 00:42:58,800 --> 00:43:01,439 des letzten Jahres Kontakt hatten und mit der sie laut der Augenzeugin... 413 00:43:01,760 --> 00:43:03,955 Sie h�ren Radio Memphis mit den neusten Meldungen. 414 00:43:04,360 --> 00:43:08,239 Die gerade aus einer Nervenheilanstalt entlassene D'Lana Tunnell wurde heute festgenommen, 415 00:43:08,400 --> 00:43:10,709 wegen Mordes an vier Menschen und einem Hippie. 416 00:43:11,000 --> 00:43:14,231 Gleichzeitig mit diesen j�ngsten Morden im Nordosten von Mississippi nahe Jericho, 417 00:43:14,400 --> 00:43:17,710 entdeckte man heute neun Gr�ber hinter dem Lee County Drive-In. 418 00:43:17,880 --> 00:43:20,599 Die Polizei vermutet, dass die exhumierten Leichen die Opfer 419 00:43:20,760 --> 00:43:24,036 jener vor 42 Jahren in dieser Gegend ver�bten Morde sind. 420 00:43:24,880 --> 00:43:28,190 D'Lana muss durch deine Hand sterben, wenn du heimkehren willst. 421 00:43:29,440 --> 00:43:30,873 Man, hab ich Hunger. 422 00:43:31,000 --> 00:43:32,991 Ich wei� schon, wo ich hingehe, wenn wir nach Memphis kommen. 423 00:43:33,280 --> 00:43:35,635 Was ist mit meiner Mutter? Sie f�ngt an zu stinken. 424 00:43:35,800 --> 00:43:37,631 Halb durch, in der Western Steak Lounge. 425 00:43:37,760 --> 00:43:39,432 Ich wei�, du willst nicht dr�ber nachdenken, 426 00:43:39,600 --> 00:43:42,160 aber du wirst keine Gelegenheit mehr bekommen, D'Lana zu erledigen. 427 00:43:42,280 --> 00:43:47,035 Ich sage, wir begraben die Alte, und vergessen ansonsten diesen kosmischen Schei�. 428 00:43:48,080 --> 00:43:50,594 Okay, wir begraben sie irgendwo in Memphis. 429 00:43:51,760 --> 00:43:52,749 Einfach so? 430 00:43:53,720 --> 00:43:54,630 Wieso nicht? 431 00:43:55,480 --> 00:43:58,199 Alles ver�ndert sich. Wir bleiben dieselben. 432 00:44:02,870 --> 00:44:08,103 "Alle Szenen, die Horror, �berm��iges Blutvergie�en, blutige und grausige Verbrechen, 433 00:44:08,230 --> 00:44:13,748 Sittenlosigkeit, Verlangen, Sadismus oder Masochismus beinhalten, sind nicht erlaubt." 434 00:44:51,070 --> 00:44:54,949 Okay, h�rt zu, nachdem die Nummer mit Billy Carter nicht mehr so richtig zieht, 435 00:44:55,550 --> 00:44:57,029 habe ich mit dem Saufen angefangen. 436 00:44:57,270 --> 00:45:00,706 Ich hab also eine Menge Zeit an Orten wie diesen verbracht. 437 00:45:01,630 --> 00:45:03,461 Also, letzte Woche war ich in dieser Bar. 438 00:45:04,070 --> 00:45:05,139 Nein, nicht in dieser hier. 439 00:45:05,430 --> 00:45:10,345 Jedenfalls kommt dieser Typ rein mit einer verdammten Ente auf dem Kopf. 440 00:45:11,670 --> 00:45:15,106 Der Barkeeper sagt: Hey Kumpel, du hast da eine Ente auf dem Kopf. 441 00:45:15,510 --> 00:45:16,784 Ja, wir haben es kapiert. 442 00:45:17,150 --> 00:45:18,868 Und, jedenfalls... 443 00:45:19,270 --> 00:45:24,139 Der Typ sagt: Genau, kommt wahrscheinlich daher, dass ich gerade deine Mutter ficken war. 444 00:45:28,910 --> 00:45:33,301 Okay, ich sehe schon, f�r familienfreundliche Unterhaltung seid ihr nicht zu haben. 445 00:45:34,550 --> 00:45:38,907 Jedenfalls habe ich nicht immer dieses glamour�se Komiker Nachtleben gef�hrt 446 00:45:40,350 --> 00:45:45,378 Aber ich habe Pizzen ausgefahren f�r einen Vegetarierladen namens "Peace or Pie". 447 00:45:46,790 --> 00:45:48,348 Wir lieferten ausschlie�lich an Hippies. 448 00:45:48,510 --> 00:45:51,229 Und eines sag ich euch, eins habe ich gelernt bei dem Job. 449 00:45:51,350 --> 00:45:53,068 Und zwar den Unterschied... 450 00:45:55,150 --> 00:45:57,948 Den Unterschied zwischen einem Hippie und einer Zwiebel. 451 00:45:58,350 --> 00:45:59,669 Was soll das sein? 452 00:45:59,910 --> 00:46:03,220 Niemand vergie�t eine Tr�ne, wenn er einem Hippie die Haut abzieht. 453 00:46:07,150 --> 00:46:09,186 Okay, jetzt langt's mit meinem Gelaber. 454 00:46:09,870 --> 00:46:11,986 Und jetzt m�chte ich euch jemand vorstellen... 455 00:46:12,110 --> 00:46:19,425 Aus New Orleans, Louisiana, die unanst�ndigen Ritter des Rock'n'roll: The Royal Pendletons. 456 00:47:06,630 --> 00:47:08,621 Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen, wenn ich mich zu euch setze. 457 00:47:08,910 --> 00:47:12,829 Wirklich, ich m�chte nicht, dass ihr denkt, ich w�re irgend so ein Vollidiot, ihr wisst schon. 458 00:47:12,830 --> 00:47:14,502 Aber ich musste mich einfach unters Volk mischen. 459 00:47:14,670 --> 00:47:16,979 Und ich bin mir sicher, wir sind vom gleichen Schlag. 460 00:47:17,150 --> 00:47:18,510 Pass auf, du sabberst auf mein Steak. 461 00:47:18,511 --> 00:47:20,228 Oh Mann, das tut mir leid. 462 00:47:20,950 --> 00:47:25,387 Jesus, hey, du kannst Tuthpick zu mir sagen. - Tuthpick? - Ja genau, Tuthpick. 463 00:47:26,470 --> 00:47:28,825 Ich halte euch doch nicht auf, oder? 464 00:47:29,590 --> 00:47:31,979 Eigentlich wollten wir mal unsere Ruhe haben. 465 00:47:34,350 --> 00:47:35,339 Du meine G�te! 466 00:47:36,310 --> 00:47:40,189 H�r zu, ich wei�, was ihr durchmacht, ich bin aus der gleichen Gegend wie er. 467 00:47:40,310 --> 00:47:41,629 Tats�chlich, wo soll das sein? 468 00:47:41,990 --> 00:47:44,663 Ich bin ein knallharter Rocker aus dem Weltall, Man. 469 00:47:44,910 --> 00:47:48,061 Hier nach Memphis gesandt, um 12 Hippies umzulegen. 470 00:47:48,390 --> 00:47:49,505 Genau wie du. 471 00:47:49,990 --> 00:47:52,106 Sieht so aus, als h�ttest du nicht alle erwischt. 472 00:47:53,270 --> 00:47:54,146 Zw�lf... 473 00:47:54,430 --> 00:47:55,988 Wer hat dir gesagt, 12 umzubringen? 474 00:47:56,150 --> 00:47:59,699 Die Herren der niederen Frequenz, Man, die �ltesten, was auch immer. 475 00:48:01,070 --> 00:48:03,538 Du hast gedacht, ich w�rde dich verarschen, was? 476 00:48:04,190 --> 00:48:05,828 Dann lass dir mal was sagen, Man. 477 00:48:06,190 --> 00:48:07,908 Sie sind einfach �berall. 478 00:48:10,310 --> 00:48:13,985 Sie wurden hergeschickt, weil man hier billig leben kann, aber sie bleiben nicht lange. 479 00:48:14,990 --> 00:48:16,981 Hast du gesagt, du hast 12 umgelegt? 480 00:48:17,230 --> 00:48:19,460 Nein, nein, nein, ich habe zu viele umgelegt. 481 00:48:19,590 --> 00:48:22,263 Und deswegen h�nge ich jetzt f�r immer hier fest. 482 00:48:25,990 --> 00:48:28,788 Hey, Kerine, k�nntest du uns noch ein Bier holen, bitte? 483 00:48:28,910 --> 00:48:32,220 Ja, ja, ich kenne diesen Schei� sowieso schon auswendig. 484 00:48:37,030 --> 00:48:39,225 Tuthpick, wir sitzen im gleichen verdammten Boot. 485 00:48:39,350 --> 00:48:43,946 1954 kam ich das erste Mal auf diesen Planeten, um Beatniks zu killen. 486 00:48:44,070 --> 00:48:47,585 Und die waren damals wie wir, cool, unberechenbar, dann haben sie sich ver�ndert. 487 00:48:47,950 --> 00:48:50,783 Die �ltesten behaupten, die Zivilisation fing an vor die Hunde zu gehen, 488 00:48:50,910 --> 00:48:52,741 seitdem die Beatniks-Masche in Mode kam. 489 00:48:52,870 --> 00:48:54,701 Sie schickten mich, um ein Dutzend kalt zu machen. 490 00:48:54,830 --> 00:48:55,979 Aber das reichte nicht. 491 00:48:57,750 --> 00:48:59,388 Man schickte mich nach Mississippi. 492 00:48:59,630 --> 00:49:03,623 Und ich kann dir sagen, 1954 waren Beatniks in Mississippi schwer aufzutreiben. 493 00:49:03,830 --> 00:49:05,468 Ich schaffte es nicht rechtzeitig. 494 00:49:06,590 --> 00:49:08,148 Und musste zur�ck in unsere Welt. 495 00:49:10,590 --> 00:49:11,705 Als Verlierer. 496 00:49:12,270 --> 00:49:15,023 Ja, und nachdem du dann wegwarst, da gab es nur noch Hippies. 497 00:49:15,190 --> 00:49:18,546 Und der Untergang des Abendlandes war einfach nicht mehr aufzuhalten. 498 00:49:19,190 --> 00:49:21,260 Ich kam wieder, um den Auftrag zu beenden. 499 00:49:21,390 --> 00:49:23,779 Klar, dass jetzt nur noch ein paar alte Knacker �brig sind. 500 00:49:24,150 --> 00:49:27,381 Na ja, ich und meine Gang, wir haben unseren Spa� und kaspern rum. 501 00:49:27,630 --> 00:49:30,781 Am Ende gibt es ein paar Leichen zuviel und ich h�ng fest wie du. 502 00:49:31,150 --> 00:49:33,350 Auf einem Gebiet bist du jedenfalls der Gewinner, Man. 503 00:49:33,351 --> 00:49:34,863 Der Rotschopf... scharf. 504 00:49:34,990 --> 00:49:37,429 Ja, vor Frauen hat man mich auch gewarnt. 505 00:49:37,430 --> 00:49:40,228 Bei den �ltesten ist alles eine Pr�fung deiner M�nnlichkeit. 506 00:49:40,590 --> 00:49:43,024 Und die Regeln legen sie fest, wie es ihnen gerade einf�llt. 507 00:49:43,270 --> 00:49:47,024 K�nnte ich die eine Braut noch killen, w�rde man vergessen, dass ich Mist gebaut habe. 508 00:49:47,270 --> 00:49:48,419 Ich w�re jetzt unterwegs nach Hause. 509 00:49:48,550 --> 00:49:50,108 Klar, ich hab es wieder versaut. 510 00:49:51,430 --> 00:49:53,500 Du hast sie nicht erwischt? 511 00:49:53,710 --> 00:49:55,143 Widrige Umst�nde, Tuthpick. 512 00:49:55,310 --> 00:49:58,985 Jetzt sitzt die Alte im Knast und ich kriege sie wohl kaum noch in meine Finger. 513 00:49:59,310 --> 00:50:01,619 Warum haben die �ltesten sie ausgew�hlt? 514 00:50:01,910 --> 00:50:04,663 Das kapiere ich auch nicht, sie ist kein Hippie. 515 00:50:05,910 --> 00:50:07,389 Riecht nach einer Falle, Man. 516 00:50:07,950 --> 00:50:09,588 Mich haben sie auch reingelegt. 517 00:50:10,070 --> 00:50:11,870 Die �ltesten w�rden doch nicht ihr Wort brechen. 518 00:50:11,871 --> 00:50:13,906 Sie haben uns beiden genau dasselbe erz�hlt. 519 00:50:14,070 --> 00:50:15,901 Leg einen um und dann noch einen. 520 00:50:16,070 --> 00:50:19,301 Dann wird dir klar, sie lassen dich sowieso nie wieder zur�ck. 521 00:50:20,230 --> 00:50:22,949 Du bist nur ein R�dchen in der politischen Maschinerie der alten M�nner. 522 00:50:24,510 --> 00:50:27,024 H�r zu, ich erz�hl dir eine Geschichte, Man. 523 00:50:27,390 --> 00:50:28,743 1978 war's. 524 00:50:29,390 --> 00:50:32,109 F�r unsereins nat�rlich dasselbe wie vorgestern, du wei�t, was ich meine. 525 00:50:32,230 --> 00:50:34,698 Und ich war also f�r etwa eine Woche in Memphis. 526 00:50:35,390 --> 00:50:40,259 Alles, was ich tun musste, war nur noch einen einzigen Hippie umzulegen. 527 00:50:42,950 --> 00:50:46,022 Chuck Moonchow. 528 00:50:48,110 --> 00:50:52,183 Schimpfen auf den Staat, f�hlen sich schlecht behandelt von der Gesellschaft, die sie ern�hrt. 529 00:50:52,670 --> 00:50:53,864 H�ngen ewig auf der Schule rum. 530 00:50:53,990 --> 00:50:57,585 Und kommen nicht in die G�nge, wenn die Regierung ihnen nicht das H�ndchen h�lt. 531 00:50:57,990 --> 00:50:59,662 Was haben die eigentlich f�r ein Problem? 532 00:51:00,150 --> 00:51:03,301 Was ist aus der guten alten Willenskraft geworden, frag ich dich. 533 00:51:03,910 --> 00:51:07,107 Egal, ich will also meinen letzten Langhaarigen erledigen. 534 00:51:07,270 --> 00:51:12,060 Mein Kontaktmann hatte mir gesteckt, wo ich ihn finden kann. 535 00:51:24,190 --> 00:51:31,187 Zum Abschluss meines Erdaufenthaltes wollte ich noch mal kn�cheltief in Hippieblut waten. 536 00:53:08,590 --> 00:53:13,749 Als ich die Hippies wie die Fliegen sterben sah, wusste ich, ich war �bers Ziel hinausgeschossen. 537 00:53:13,750 --> 00:53:15,024 Aber jetzt war es zu sp�t. 538 00:53:15,150 --> 00:53:17,459 Es war wie ein Orgasmus, Man. 539 00:53:17,910 --> 00:53:22,938 Ich wusste, das bringt mich bei den Alten endg�ltig auf die unterste Frequenz. 540 00:53:31,190 --> 00:53:35,149 Sie wollen doch blo�, dass du diese D'Lana umlegst und dann dabei erwischt wirst. 541 00:53:37,350 --> 00:53:39,625 Lass jemand anders sich mit ihrem Blut besudeln. 542 00:53:39,750 --> 00:53:43,504 Dann wird sich das Fenster vielleicht wieder f�r uns beide �ffnen und wir k�nnen heim. 543 00:53:43,670 --> 00:53:47,026 Moment mal, sie sagten Blackie, dass nur er D'Lana t�ten kann. 544 00:53:47,390 --> 00:53:49,984 Glaub immer das Gegenteil von dem, was sie sagen. 545 00:53:50,190 --> 00:53:53,785 H�tte ich das vor 18 Jahren gewusst, w�re es mir besser ergangen. 546 00:53:57,310 --> 00:54:01,019 Wenn der Staat D'Lana t�tet, brauche ich immer noch die Mutter, um zur�ck zu kommen. 547 00:54:02,870 --> 00:54:04,861 Heilige Schei�e, warte mal. 548 00:54:11,070 --> 00:54:13,823 Du kennst diesen Idioten doch gar nicht, vielleicht geh�rt er zu ihnen. 549 00:54:13,950 --> 00:54:16,384 Hey, ich hab sie. Hilf mir mal! 550 00:54:23,550 --> 00:54:25,745 An deiner Stelle w�rde ich trotzdem keinen umbringen. 551 00:54:25,910 --> 00:54:26,945 Fick dich! 552 00:54:27,510 --> 00:54:30,104 Hey, zieh doch los und leg irgendeinen Verlierer um. 553 00:54:32,430 --> 00:54:33,226 Kerine! 554 00:54:53,950 --> 00:54:55,668 "Elektrischer Stuhl f�r D'Lana." 555 00:54:56,030 --> 00:54:58,498 Nicht, wenn ich sie vorher erwische. 556 00:55:37,190 --> 00:55:38,100 Barkeeper. 557 00:56:13,190 --> 00:56:14,464 Was zum Teufel willst du? 558 00:56:15,630 --> 00:56:19,942 S��er, von dir will ich bestimmt nichts. Ich will ihre Telefonnummer. 559 00:57:51,750 --> 00:57:54,423 Du hast nie zu uns geh�rt. Sieh es ein, Kerine. 560 00:57:56,510 --> 00:57:59,741 Und wo du hingeh�rst, war mir nie ganz klar. 561 00:58:01,510 --> 00:58:02,863 Ich war unsterblich. 562 00:58:03,670 --> 00:58:05,388 Was hat dich kaputt gemacht, Michael? 563 00:58:07,190 --> 00:58:09,226 Dass du deinen Blutsbruder verloren hast? 564 00:58:09,670 --> 00:58:11,501 Dass du dich verliebt hast? 565 00:58:12,670 --> 00:58:14,308 Oder waren es die M�nner in Schwarz? 566 00:58:14,590 --> 00:58:16,148 Vergiss die Blutsbr�derschei�e. 567 00:58:16,430 --> 00:58:18,148 Das Blut hat seine Wirkung verloren. 568 00:58:18,390 --> 00:58:19,505 Es hat sich ver�ndert. 569 00:58:19,990 --> 00:58:24,188 Blut mag seine Kraft verlieren, aber niemals der Hass. 570 00:58:25,310 --> 00:58:27,346 Das ist es, was mich jung h�lt. 571 00:58:27,870 --> 00:58:32,182 Fr�her dachte ich, Blackie was schuldig zu sein, daf�r dass er mich unsterblich machte. 572 00:58:32,510 --> 00:58:34,626 Aber jetzt wird mir klar, dass ich ihn daf�r hasse. 573 00:58:35,110 --> 00:58:39,308 Ich wollte nie irgendjemanden hassen, das hei�t... dich schon. 574 00:58:39,470 --> 00:58:41,665 Es ist nicht leicht, b�se zu sein, Michael. 575 00:58:42,510 --> 00:58:46,025 Stimmen aus anderen Sph�ren sagen dir, was du tun sollst. 576 00:59:31,670 --> 00:59:35,458 Hallo, Satan. - Hallo, Gott. 577 00:59:35,870 --> 00:59:38,509 Die Vernichtung der Jugend hat dich zu uns gef�hrt. 578 00:59:39,150 --> 00:59:43,223 Auch wenn du wie eine Frau aussiehst, hast du f�r uns n�tzliche Eigenschaften. 579 00:59:43,390 --> 00:59:44,379 Fick dich! 580 00:59:44,870 --> 00:59:49,261 Wir hatten gehofft, dass Blackie D'Lana t�tet und so sein Schicksal besiegelt. 581 00:59:49,390 --> 00:59:51,984 Aber er hat irgendwie die Wahrheit erfahren. 582 00:59:54,630 --> 00:59:56,222 Ich mache alles, was du sagst. 583 00:59:56,350 --> 00:59:57,908 Hauptsache meine Mutter bleibt, wo sie ist. 584 00:59:58,070 --> 01:00:02,348 Dann wirst du D'Lana t�ten, schlie�lich flie�t das gleiche Blut in euren Adern. 585 01:00:02,510 --> 01:00:04,978 Es w�re genauso, als h�tte er es selbst getan. 586 01:00:05,310 --> 01:00:11,101 Wenn du das schaffst, verspreche ich dir, dass deine Mutter dich nie wieder heimsuchen wird. 587 01:00:12,350 --> 01:00:16,901 Wenn du mich anl�gst, dann komme ich irgendwie zur�ck und bringe dich um. 588 01:00:24,990 --> 01:00:26,503 Rei� dich gef�lligst zusammen. 589 01:00:28,470 --> 01:00:30,904 Wir k�nnen bei Tuthpick bleiben, bis sich das Fenster �ffnet. 590 01:00:31,070 --> 01:00:32,981 Ich muss jedenfalls sofort los und Tuthpick treffen. 591 01:00:33,110 --> 01:00:34,463 Willst du mich hier allein lassen? 592 01:00:35,710 --> 01:00:38,224 Wo zum Teufel willst du hin? - Nach Crosstown. 593 01:00:42,110 --> 01:00:47,184 Flucherei, Obsz�nit�ten, Anz�glichkeiten, Vulgarit�ten, sowie Worte und Symbole, 594 01:00:47,350 --> 01:00:51,866 die eine unerw�nschte Bedeutung erlangt haben, sind verboten. 595 01:01:00,350 --> 01:01:01,339 H�r zu, Kumpel. 596 01:01:02,390 --> 01:01:05,666 Ich will die hier jetzt mal dem Manager zeigen. Okay? 597 01:01:06,710 --> 01:01:08,541 Schau dich derweil doch mal ein bisschen um. 598 01:01:52,470 --> 01:01:54,938 Pass auf, was du �ber Steppenwolf sagst. 599 01:01:55,190 --> 01:01:56,464 Die machen dich sonst fertig. 600 01:01:56,630 --> 01:01:59,190 Man, ich glaub nicht, dass ein Hippie derma�en brutal ist. 601 01:02:24,830 --> 01:02:28,789 Gib dem Volk sein schei� Opium, Man, sonst zetteln die Schlaueren eine Revolte an. 602 01:02:30,990 --> 01:02:32,548 Die Regierung l�sst ihnen also so ziemlich... 603 01:02:32,670 --> 01:02:34,661 Schei�e, Man, die sind die verdammte Regierung. 604 01:02:34,830 --> 01:02:37,503 Vor denen ist selbst deine h�ssliche Cousine nicht sicher. 605 01:03:47,950 --> 01:03:49,144 Die warten auf ihren Stoff. 606 01:03:49,270 --> 01:03:52,148 Geh raus und bring das Geld mit. 607 01:03:58,750 --> 01:04:01,025 Los, und bring das Geld mit. 608 01:04:06,470 --> 01:04:07,380 Schlitz! 609 01:04:20,270 --> 01:04:21,828 Zur H�lle mit dem Pack. 610 01:04:21,990 --> 01:04:24,868 Hey, ich hab einen ganzen Wochenlohn da drin. 611 01:04:25,190 --> 01:04:26,020 Weg da! 612 01:04:26,790 --> 01:04:28,860 Das h�tte ich mir bei euch denken k�nnen, Jungs. 613 01:04:29,110 --> 01:04:31,066 Schafft blo� eure �rsche wieder ins All. 614 01:05:14,630 --> 01:05:15,824 Bier. - Bier! 615 01:05:32,310 --> 01:05:36,667 Soll die Gesellschaft �berdauern, muss der K�nstler auf der untersten Stufe gehalten werden. 616 01:05:37,510 --> 01:05:40,707 Nat�rlich wei�t du, dass ich dich liebe, Baby. 617 01:06:09,590 --> 01:06:14,505 M-I-K-E 618 01:06:16,070 --> 01:06:19,983 M - A - K - E - R 619 01:07:18,790 --> 01:07:21,258 Meine Damen und Herren, die folgenden Mitteilung wurde mir gerade 620 01:07:21,390 --> 01:07:24,223 von einem Vollzugsbeamten �bergeben, der ungenannt bleiben m�chte. 621 01:07:24,630 --> 01:07:27,667 D'Lana Tunnell soll heute um Mitternacht im Bundesstaat Tennessee 622 01:07:27,830 --> 01:07:29,786 auf dem elektrischen Stuhl hingerichtet werden. 623 01:07:30,190 --> 01:07:32,750 Politiker hatten gehofft, die Hinrichtung geheim halten zu k�nnen, 624 01:07:32,870 --> 01:07:36,465 um Proteste von Seiten des aufkommenden "Braven M�dchen"- Kultes zu vermeiden, 625 01:07:36,590 --> 01:07:40,060 die f�r D'Lanas K�rper k�mpfen, wenn auch nicht f�r ihre Absichten. 626 01:07:40,230 --> 01:07:43,540 D'Lanas letzter Wunsch war die Ausgabe eines bestimmten Comicheftes, 627 01:07:43,670 --> 01:07:46,742 das vor 42 Jahren von der Regierung verboten wurde. 628 01:08:00,870 --> 01:08:01,746 Wo willst du hin? 629 01:08:01,950 --> 01:08:04,145 Ich wei�, dass D'Lana um Mitternacht sterben wird. 630 01:08:05,190 --> 01:08:10,423 Bis dahin habe ich den Wagen wieder und wir k�nnen auf deinen verdammten Planeten zur�ck. 631 01:08:35,630 --> 01:08:40,704 Also das war das Protokoll vom... vom letzten Monat. 632 01:08:43,430 --> 01:08:45,148 Hat irgendjemand vielleicht was gesichtet? 633 01:08:46,630 --> 01:08:47,585 Ja, Neil. 634 01:08:51,110 --> 01:08:53,066 Ich habe einen Kobold geh�rt, also habe ich angehalten. 635 01:08:53,390 --> 01:08:54,823 Ich bin zu sp�t, tut mir leid. 636 01:08:55,270 --> 01:08:56,623 Hast du irgend etwas gesichtet? 637 01:08:58,790 --> 01:09:00,109 Na ja, eigentlich nicht. 638 01:09:01,430 --> 01:09:04,422 Aber ich bin mir sicher, ihr seid die Einzigen, die mir glauben werden. 639 01:09:04,910 --> 01:09:08,823 Mir wurde klar, dass ich anders war, dass ich f�r etwas besonderes bestimmt war. 640 01:09:10,030 --> 01:09:12,498 Und deswegen sind mir diese Sachen passiert. 641 01:09:13,390 --> 01:09:15,062 Ich konnte mich nie so recht erinnern. 642 01:09:15,430 --> 01:09:16,499 Bis jetzt. 643 01:09:19,390 --> 01:09:21,028 Also, ich wollte heiraten, glaube ich. 644 01:09:22,070 --> 01:09:25,506 Aber dann wurde ich entf�hrt von diesem "Alte Knacker"-Kult aus dem Weltall, 645 01:09:25,630 --> 01:09:27,382 der auf die Erde kam, um die Jungen zu t�ten. 646 01:09:28,270 --> 01:09:29,862 Doch dann ging alles schief. 647 01:09:30,550 --> 01:09:35,226 Der Kult blieb jung, aber die G�tter wurden �lter. 648 01:09:35,910 --> 01:09:41,428 Jedenfalls wurde ich zuerst von den M�nnern in Schwarz entf�hrt und dann vom FBI verhaftet. 649 01:09:41,870 --> 01:09:44,304 Und dann k�sste mich ein Engel mit seinem Blut. 650 01:09:44,470 --> 01:09:47,542 Und dann sah ich... das Ende der Welt. 651 01:09:47,910 --> 01:09:49,548 Und wann wird das wohl sein? 652 01:09:50,390 --> 01:09:52,221 Schon morgen. - Schon morgen?! 653 01:09:52,790 --> 01:09:56,385 Die aufklaffenden Gr�ber der Kinder, ertrunken in ihrem eigenen Blut, 654 01:09:56,550 --> 01:09:58,586 genau wie in der Offenbarung. 655 01:09:59,710 --> 01:10:02,508 Mir tun die Leute leid, die den morgigen Tag erleben m�ssen. 656 01:10:03,950 --> 01:10:05,303 Deshalb werde ich euch t�ten. 657 01:10:13,190 --> 01:10:17,661 In die Tiefen der See und ein Sturm kommt �ber mich, rette mich, oh Herr, 658 01:10:18,030 --> 01:10:20,783 die Wasser treten �ber und durchfluten meine Seele. 659 01:10:21,230 --> 01:10:23,505 Der Schlund der Tiefe h�lt mich fest. 660 01:10:23,830 --> 01:10:25,741 Und sicheren Grund habe ich verloren. 661 01:10:25,910 --> 01:10:27,263 Und das Werk habe ich vollbracht... 662 01:10:50,230 --> 01:10:51,822 M�gen sie sich meiner nicht sch�men. 663 01:10:51,950 --> 01:10:53,224 Wer suchet nach... 664 01:10:59,870 --> 01:11:04,227 Zeige uns deine Macht, oh Herr, bevor, oh Gott, weil du und du bringst... 665 01:11:08,070 --> 01:11:09,219 Erl�se mich... 666 01:11:16,590 --> 01:11:18,342 Viele Gr��e an meine Mutter. 667 01:11:30,030 --> 01:11:33,545 Wir unterbrechen das Musikprogramm f�r eine wichtige Meldung aus dem Stadtgef�ngnis. 668 01:11:33,950 --> 01:11:37,704 Jemand hat die Sicherheitseinrichtungen durchbrochen und mehrere W�rter get�tet. 669 01:11:38,030 --> 01:11:40,828 Es wurden wiederholt Sch�sse abgegeben, aber der T�ter, eine Frau, 670 01:11:40,990 --> 01:11:42,821 scheint immun gegen Kugeln zu sein. 671 01:11:49,430 --> 01:11:52,103 H�r mal, meine Alte ist abgehauen, nur noch wir beide. 672 01:11:52,710 --> 01:11:55,429 Tut mir leid, Man, aber mein Auto kann ich dir nicht geben. 673 01:11:56,350 --> 01:11:58,625 Wir haben keine Zeit f�r diesen Schei�, TP. 674 01:11:58,790 --> 01:12:00,906 Der Name ist Tuthpick. 675 01:12:01,430 --> 01:12:03,386 Ich meine es ernst, du kriegst den Wagen nicht. 676 01:12:03,510 --> 01:12:05,148 Ich dachte, wir h�tten eine Abmachung. 677 01:12:05,430 --> 01:12:07,421 Man, h�rst du nicht das Radio. 678 01:12:07,750 --> 01:12:10,139 Irgendwas geht vor, ist jetzt der falsche Zeitpunkt. 679 01:12:10,270 --> 01:12:12,340 H�r zu, Kerine ist und bleibt ein Verlierer. 680 01:12:12,470 --> 01:12:14,347 Vielleicht kommt sie an D'Lana ran, aber mich kriegt sie nicht. 681 01:12:14,510 --> 01:12:16,580 Das schaffst du nie, nicht in meinem Wagen. 682 01:12:17,230 --> 01:12:21,223 Falls Kerine D'Lana erwischt, ist das genauso, als h�ttest du es selber gemacht. 683 01:12:21,390 --> 01:12:23,062 Das Fenster wird sich niemals �ffnen. 684 01:12:51,790 --> 01:12:52,745 Viel Gl�ck! 685 01:13:11,110 --> 01:13:13,908 Stoppen Sie die Hinrichtung von D'Lana Tunnell. 686 01:13:17,350 --> 01:13:18,863 Das ist eine Anordnung des Gouverneurs. 687 01:13:22,390 --> 01:13:23,709 Stoppen Sie die Hinrichtung von D'Lana Tunnell. 688 01:13:24,870 --> 01:13:27,259 Geh doch jemand ran. 689 01:13:29,950 --> 01:13:33,022 Bitte gehen Sie ans Telefon. 690 01:13:33,670 --> 01:13:34,659 Bitte! 691 01:13:37,870 --> 01:13:44,469 D'Lana Tunnell ist... war ein Bote vom Amazonen- planeten, tief im plejadischen Sonnensystem. 692 01:13:45,270 --> 01:13:49,343 Man schickte sie auf die Erde, um uns vor dem heranrasenden f�nften Kometen zu warnen. 693 01:13:49,750 --> 01:13:52,708 Aber als Kind knallte sie mit dem Kopf auf den Gehweg. 694 01:13:53,870 --> 01:13:56,384 Ihrer psychischen Kr�fte unwiederbringlich beraubt, 695 01:13:56,550 --> 01:14:00,589 fing sie an Motorrad zu fahren und Schwarze Musik zu h�ren. 696 01:14:02,230 --> 01:14:08,624 �brig blieb D'Lana wie bei so vielen Auserw�hlten lediglich eine Ahnung, dass sie etwas sehr, 697 01:14:08,790 --> 01:14:13,739 sehr wichtiges tun w�rde, wenn sie sich nur erinnern k�nnte, was es war. 698 01:15:09,670 --> 01:15:10,705 Sydney. 699 01:16:15,070 --> 01:16:16,264 Wieso? 700 01:16:19,790 --> 01:16:21,109 Weil... 701 01:16:23,990 --> 01:16:26,823 Du ein Verlierer bist. 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.