All language subtitles for The.New.Avengers.S01E04.DVDRip.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,865 --> 00:00:29,457 Bon anniversaire, Steed. 2 00:00:29,665 --> 00:00:30,620 Bon anniversaire. 3 00:00:33,385 --> 00:00:35,103 Avec mon souffle puissant... 4 00:00:35,865 --> 00:00:37,457 Vous avez fait un voeu ? 5 00:00:37,665 --> 00:00:38,541 Un voeu ? 6 00:00:38,745 --> 00:00:42,533 Tous mes voeux sont combl�s avec vous trois � mes c�t�s. 7 00:00:42,745 --> 00:00:44,815 - Donnez-nous la note. - Entendu. 8 00:01:01,185 --> 00:01:03,016 Mike, dites � Steed... 9 00:01:04,185 --> 00:01:05,538 Je suis l�, Terry. 10 00:01:07,545 --> 00:01:09,501 J'ai trouv� l'agent double. 11 00:01:10,865 --> 00:01:11,661 Je l'ai trouv�... 12 00:01:13,145 --> 00:01:14,180 Une ambulance. 13 00:01:14,385 --> 00:01:15,784 C'est trop tard. 14 00:01:16,345 --> 00:01:17,778 C'est Kane, Steed. 15 00:01:18,585 --> 00:01:20,496 Felix Kane. 16 00:01:20,945 --> 00:01:23,505 Il voit son contact demain, 17 00:01:23,705 --> 00:01:25,218 � 10h30, 18 00:01:25,465 --> 00:01:27,296 sur le parking... 19 00:01:27,505 --> 00:01:28,733 Attrapez-le... 20 00:04:17,905 --> 00:04:18,655 Facile ! 21 00:04:18,865 --> 00:04:20,423 Bon anniversaire. 22 00:04:41,025 --> 00:04:42,856 Vous pensez � l'an dernier. 23 00:04:43,905 --> 00:04:44,781 Pourquoi ? 24 00:04:44,985 --> 00:04:48,216 Vous, moi, Gambit, la charmante Tricia... 25 00:04:48,665 --> 00:04:49,780 et Terry. 26 00:04:51,305 --> 00:04:52,818 �a fait un an aujourd'hui. 27 00:04:53,065 --> 00:04:54,783 Pauvre Terry. 28 00:04:55,425 --> 00:04:57,177 Vous devriez classer l'affaire. 29 00:04:57,385 --> 00:04:59,376 C'est du pass�, oubliez �a. 30 00:05:01,745 --> 00:05:03,144 Laura, tr�s ch�re ! 31 00:05:25,585 --> 00:05:26,301 Goff ? 32 00:05:28,385 --> 00:05:29,101 Frank Goff ? 33 00:05:48,545 --> 00:05:51,503 - Je ne comprends pas. - �a viendra. 34 00:05:52,785 --> 00:05:53,979 Vous les connaissez ? 35 00:05:54,185 --> 00:05:57,814 Ces deux-l� sont arriv�s apr�s votre mise � l'ombre. 36 00:05:58,825 --> 00:06:01,544 Mais celui-ci, Steed... 37 00:06:02,385 --> 00:06:03,898 John Steed. 38 00:06:06,985 --> 00:06:08,498 Il vous a coffr�, non ? 39 00:06:09,625 --> 00:06:11,536 Pour combien de temps ? 40 00:06:12,025 --> 00:06:13,299 Neuf, 41 00:06:13,705 --> 00:06:15,343 dix ann�es ? 42 00:06:16,265 --> 00:06:18,904 Moi, ce qui m'int�resse, c'est l'argent. 43 00:06:19,105 --> 00:06:22,575 Jouez le jeu et vous y trouverez aussi votre int�r�t. 44 00:06:26,065 --> 00:06:28,454 J'aurais pr�f�r� vous inviter, M. Goff, 45 00:06:28,665 --> 00:06:30,815 mais j'ignore si vous seriez venu. 46 00:06:31,025 --> 00:06:33,459 Alors je vous ai fait enlever. 47 00:06:33,705 --> 00:06:35,377 Je ne vous veux aucun mal. 48 00:06:35,585 --> 00:06:37,064 En voici la preuve. 49 00:06:41,705 --> 00:06:45,300 La partie visible de l'iceberg. Un simple acompte. 50 00:06:45,505 --> 00:06:46,176 Malov, 51 00:06:46,785 --> 00:06:50,016 proposez un verre � notre visiteur malgr� lui. 52 00:06:50,985 --> 00:06:52,054 Un scotch ? 53 00:06:54,945 --> 00:06:59,018 Dix ann�es de votre vie perdues � cause de cet homme. 54 00:06:59,825 --> 00:07:02,180 Vous devez le ha�r profond�ment. 55 00:07:02,385 --> 00:07:03,818 C'�tait il y a longtemps. 56 00:07:04,145 --> 00:07:07,296 Ainsi, le temps aurait gu�ri vos blessures ? 57 00:07:07,505 --> 00:07:10,577 Vous n'�tes pas un homme de passion comme moi, 58 00:07:10,785 --> 00:07:12,935 consciencieusement malveillant. 59 00:07:13,145 --> 00:07:17,377 Ma haine pour ces trois personnes me consume corps et �me. 60 00:07:17,585 --> 00:07:19,541 Sans doute me nourrit-elle aussi. 61 00:07:19,745 --> 00:07:24,102 Elle me maintient en vie alors que je devrais �tre mort. 62 00:07:24,305 --> 00:07:26,694 Cette haine ne me quitte jamais. 63 00:07:27,385 --> 00:07:30,297 Elle hante mes journ�es et mes nuits. 64 00:07:30,505 --> 00:07:33,702 Je n'ai plus qu'un seul objectif dans la vie. 65 00:07:35,865 --> 00:07:38,254 Mais cela ne vous concerne pas, M. Goff. 66 00:07:38,465 --> 00:07:40,456 Je suis ravi de vous voir. 67 00:07:41,305 --> 00:07:43,261 - Malov ? - Oui, monsieur ? 68 00:07:43,465 --> 00:07:45,421 Je porte quel visage ? 69 00:07:46,185 --> 00:07:47,095 Le neutre. 70 00:07:47,665 --> 00:07:49,462 Donnez-moi mon visage ravi. 71 00:07:49,665 --> 00:07:53,374 Je veux exprimer mon plaisir devant M. Goff. 72 00:08:01,705 --> 00:08:04,458 C'est mieux comme �a. 73 00:08:05,505 --> 00:08:09,657 Le visage d'un homme trahit ses pens�es, n'est-ce pas ? 74 00:08:10,465 --> 00:08:11,978 Parlons affaires. 75 00:08:12,185 --> 00:08:14,653 Vous avez travaill� pour le Dr Armstrong, 76 00:08:14,865 --> 00:08:17,584 un g�nie malavis� qui voulait diriger le monde 77 00:08:17,785 --> 00:08:20,253 gr�ce � la cybern�tique, avec des robots. 78 00:08:20,705 --> 00:08:23,014 - Des cybernautes, c'est �a ? - Oui. 79 00:08:23,985 --> 00:08:27,182 Mais Steed et sa partenaire de l'�poque, 80 00:08:27,385 --> 00:08:30,661 une certaine Emma Peel, ont contrecarr� ses projets ? 81 00:08:30,865 --> 00:08:34,460 - Oui ou non ? R�pondez, M. Goff ! - C'est exact. 82 00:08:35,985 --> 00:08:38,294 D'apr�s mes recherches, 83 00:08:39,105 --> 00:08:40,094 avant de mourir, 84 00:08:40,305 --> 00:08:43,536 le Dr Armstrong a mis de c�t� dans un entrep�t 85 00:08:43,745 --> 00:08:47,055 plusieurs de ces cybernautes. Est-ce exact ? 86 00:08:49,305 --> 00:08:50,943 C'est ce que dit la rumeur. 87 00:08:52,145 --> 00:08:55,376 Je sais de source s�re qu'il existe bien 88 00:08:55,905 --> 00:08:59,898 un tel entrep�t et que vous savez o� il se trouve. 89 00:09:00,105 --> 00:09:01,140 M. Goff, 90 00:09:01,385 --> 00:09:04,058 je suis pr�t � payer une somme colossale 91 00:09:04,265 --> 00:09:06,733 pour savoir o� se trouve cet entrep�t. 92 00:09:06,945 --> 00:09:10,540 Je suis pr�t � tout pour conna�tre son emplacement. 93 00:09:10,785 --> 00:09:11,900 M. Goff, 94 00:09:12,625 --> 00:09:14,934 je porte mon visage ravi. 95 00:09:15,145 --> 00:09:18,103 Je vous en prie, ne m'obligez pas � l'�changer... 96 00:09:18,785 --> 00:09:20,901 contre ce masque-l�. 97 00:09:41,305 --> 00:09:43,739 J'ai organis� une f�te d'anniversaire. 98 00:09:43,945 --> 00:09:45,173 Je vois. 99 00:09:48,745 --> 00:09:49,655 C'est joli. 100 00:09:49,905 --> 00:09:51,054 On me l'a offert. 101 00:09:53,025 --> 00:09:54,583 Je ne vous savais pas musicien. 102 00:10:01,945 --> 00:10:03,219 Je ne le suis pas. 103 00:10:04,705 --> 00:10:05,740 Je ne sais pas mentir. 104 00:10:09,945 --> 00:10:11,901 Un miracle de la technologie. 105 00:10:16,345 --> 00:10:18,222 - Mme Weir ? - Oui ? 106 00:10:18,745 --> 00:10:21,543 - Etes-vous quelqu'un de moral ? - Bien s�r ! 107 00:10:21,745 --> 00:10:23,497 Alors �vitez la chambre d'amis. 108 00:10:30,145 --> 00:10:31,976 Steed ? C'est Fitzroy. 109 00:10:32,465 --> 00:10:33,534 Bonjour, mon vieux. 110 00:10:33,745 --> 00:10:37,055 Simple routine : Goff a �t� rel�ch� aujourd'hui. 111 00:10:37,865 --> 00:10:40,220 - Goff ? - Frank Goff. 112 00:10:40,425 --> 00:10:42,859 Le Dr Armstrong, les cybernautes... 113 00:10:43,065 --> 00:10:44,384 C'�tait il y a des ann�es. 114 00:10:44,585 --> 00:10:47,224 Dix ans. J'ai pr�f�r� vous pr�venir, 115 00:10:47,425 --> 00:10:51,179 au cas o� Goff voudrait se venger. On ne sait jamais. 116 00:10:53,065 --> 00:10:55,625 Merci, mais Goff n'est que du menu fretin. 117 00:11:26,505 --> 00:11:28,461 Allez-y doucement. 118 00:11:28,665 --> 00:11:29,859 Ne soyez pas si nerveux. 119 00:11:40,145 --> 00:11:42,818 - Pr�t, monsieur ? - Laissez-moi faire. 120 00:11:49,265 --> 00:11:50,698 Beau travail, Malov. 121 00:11:51,185 --> 00:11:55,258 Allons voir si la m�moire de M. Goff est vraiment fiable. 122 00:12:30,425 --> 00:12:31,494 Magnifique. 123 00:12:32,585 --> 00:12:35,145 Absolument magnifique. 124 00:12:35,345 --> 00:12:36,539 Du travail d'artisan. 125 00:12:37,265 --> 00:12:39,017 C'est moi qui les ai fabriqu�s. 126 00:12:42,265 --> 00:12:46,053 En suivant les instructions pr�cises du Dr Armstrong. 127 00:12:46,265 --> 00:12:48,938 - Mais c'est moi qui les ai faits. - Je vois. 128 00:12:49,505 --> 00:12:52,577 Vous savez donc comment les faire fonctionner ? 129 00:12:53,905 --> 00:12:54,894 Peut-�tre. 130 00:12:56,345 --> 00:12:58,734 Ce sont les plus complexes de tous. 131 00:12:59,465 --> 00:13:01,421 On peut les programmer � l'avance 132 00:13:01,625 --> 00:13:03,980 ou les t�l�guider en direct. 133 00:13:04,425 --> 00:13:07,576 Ainsi, vous pouvez les contr�ler depuis... 134 00:13:09,465 --> 00:13:10,181 Depuis... 135 00:13:10,985 --> 00:13:12,976 Depuis un fauteuil roulant ? 136 00:13:16,945 --> 00:13:19,300 - �a, �a ne s'apprend pas � Eton. - Non. 137 00:13:19,745 --> 00:13:21,701 Ma virtuosit� au billard 138 00:13:22,465 --> 00:13:25,298 est l'un des r�sultats de ma folle jeunesse. 139 00:13:39,305 --> 00:13:40,181 Fitzroy ! 140 00:13:40,385 --> 00:13:41,534 Steed. 141 00:13:41,905 --> 00:13:43,338 Vous devriez pr�venir. 142 00:13:43,545 --> 00:13:45,501 Je ne voulais rien interrompre. 143 00:13:46,345 --> 00:13:48,063 C'est gentil, mais risqu�. 144 00:13:48,905 --> 00:13:51,294 Laura, voici Tom Fitzroy, un vieil ami. 145 00:13:51,505 --> 00:13:53,496 - Enchant�. - Ravie. 146 00:13:53,705 --> 00:13:55,775 Si vous voulez bien nous excuser... 147 00:13:57,345 --> 00:13:58,414 Comme vous voulez. 148 00:14:02,705 --> 00:14:03,615 Un probl�me ? 149 00:14:03,825 --> 00:14:08,137 Cet homme, Frank Goff. Celui qui a �t� rel�ch� hier... 150 00:14:08,345 --> 00:14:09,141 Eh bien ? 151 00:14:09,985 --> 00:14:11,577 On ne l'a pas revu depuis. 152 00:14:11,945 --> 00:14:13,697 Il a disparu. 153 00:14:17,745 --> 00:14:18,621 C'est bon. 154 00:14:28,185 --> 00:14:29,459 �a marche ! 155 00:14:29,785 --> 00:14:30,661 Il fonctionne ! 156 00:14:32,505 --> 00:14:35,622 Bien s�r. Armstrong savait ce qu'il faisait. 157 00:15:27,785 --> 00:15:30,822 Il a dessin� les plans, vous les avez ex�cut�s. 158 00:15:31,265 --> 00:15:32,937 Vous les avez interpr�t�s. 159 00:15:33,145 --> 00:15:34,021 C'est exact. 160 00:15:34,225 --> 00:15:35,658 On peut le comparer 161 00:15:35,905 --> 00:15:39,102 � un architecte et vous, � un entrepreneur. 162 00:15:39,305 --> 00:15:40,260 Probablement. 163 00:15:40,465 --> 00:15:42,695 Vous n'�tes qu'un interpr�te 164 00:15:42,905 --> 00:15:45,544 incapable de concevoir quoi que ce soit. 165 00:15:46,145 --> 00:15:47,624 Je l'ai fait de mes mains. 166 00:15:48,105 --> 00:15:50,335 Mais vous �tes incapable de l'am�liorer. 167 00:15:50,745 --> 00:15:51,973 Je suis un technicien... 168 00:15:52,185 --> 00:15:53,379 Un m�canicien. 169 00:15:54,065 --> 00:15:55,384 Si vous voulez. 170 00:15:55,905 --> 00:15:58,499 Pour am�liorer la cr�ation du Dr Armstrong... 171 00:16:01,185 --> 00:16:03,176 il vous faudrait un expert, 172 00:16:03,465 --> 00:16:05,376 un cybern�ticien. 173 00:16:05,825 --> 00:16:06,974 Un g�nie. 174 00:16:07,425 --> 00:16:08,540 Exactement. 175 00:16:13,425 --> 00:16:15,143 C'est ce que je pense aussi. 176 00:16:25,665 --> 00:16:27,940 Il faut se d�barrasser des faibles. 177 00:16:28,585 --> 00:16:29,813 Certes, monsieur. 178 00:16:53,385 --> 00:16:54,898 Un peu plus � droite. 179 00:16:57,785 --> 00:16:59,298 - John ! - Il vous pla�t ? 180 00:16:59,945 --> 00:17:01,424 S'il me pla�t ? 181 00:17:02,225 --> 00:17:04,614 Il est magnifique. 182 00:17:05,105 --> 00:17:06,982 John ch�ri... 183 00:17:07,185 --> 00:17:09,255 Mais je ne peux pas l'accepter. 184 00:17:09,465 --> 00:17:11,660 - J'insiste. - Mais pourquoi ? 185 00:17:11,865 --> 00:17:14,698 Parce qu'il vous pla�t. J'aime faire plaisir. 186 00:17:14,945 --> 00:17:17,459 Vous �tes un homme g�n�reux. Trop g�n�reux. 187 00:17:33,265 --> 00:17:35,415 Je vous ai dit de pr�venir. 188 00:17:35,625 --> 00:17:36,660 C'est vrai. 189 00:17:39,945 --> 00:17:43,255 - Laura, je vous pr�sente... - On s'est d�j� rencontr�s. 190 00:17:43,545 --> 00:17:45,376 L� aussi, vous l'aviez frapp�. 191 00:17:48,425 --> 00:17:49,904 Un nouveau probl�me ? 192 00:17:50,105 --> 00:17:53,017 Frank Goff. Il est mort. 193 00:17:53,665 --> 00:17:55,178 La nuque bris�e, 194 00:17:55,705 --> 00:17:57,980 comme par une barre d'acier. 195 00:18:06,025 --> 00:18:07,060 Nous y sommes. 196 00:18:08,025 --> 00:18:09,094 Je vois. 197 00:18:17,785 --> 00:18:21,141 Le professeur Mason est bien prot�g�. 198 00:18:21,345 --> 00:18:22,300 Trop bien prot�g�. 199 00:18:23,545 --> 00:18:25,422 lmpossible de le kidnapper. 200 00:18:25,625 --> 00:18:30,221 Personne n'a pr�vu qu'il serait attaqu� par autre chose qu'un homme. 201 00:19:34,345 --> 00:19:35,664 C'est intol�rable. 202 00:19:36,065 --> 00:19:37,418 Un probl�me, professeur ? 203 00:19:37,625 --> 00:19:41,857 C'est vous et votre acolyte, le probl�me. Je me sens prisonnier. 204 00:19:42,065 --> 00:19:43,862 On est l� pour vous prot�ger. 205 00:19:44,065 --> 00:19:46,863 - Contre quoi ? - Tout et n'importe quoi. 206 00:19:47,625 --> 00:19:50,742 On vit une �poque troubl�e. Vous �tes un grand homme, 207 00:19:50,945 --> 00:19:54,574 ce qui fait de vous une cible potentielle. 208 00:19:54,785 --> 00:19:56,138 D�sol� de vous importuner. 209 00:19:56,345 --> 00:19:59,496 Vous me g�nez, vous �tes sans cesse sur mon dos. 210 00:19:59,705 --> 00:20:01,661 Voyez le bon c�t� des choses : 211 00:20:01,865 --> 00:20:04,618 tant que je suis l�, il ne peut rien vous arriver. 212 00:20:16,705 --> 00:20:19,094 lls attendaient des hommes, Malov. 213 00:20:20,105 --> 00:20:21,584 Des mortels. 214 00:20:40,305 --> 00:20:42,341 Si ce n'est pas un homme, c'est quoi ? 215 00:20:47,465 --> 00:20:51,060 - Vous ne l'avez pas vu ? - Non, je l'ai senti. 216 00:20:51,705 --> 00:20:54,538 J'ai senti le plafond qui me tombait dessus. 217 00:20:54,945 --> 00:20:56,697 �a a fait quel bruit ? 218 00:20:57,545 --> 00:20:58,614 Un sifflement ? 219 00:20:58,985 --> 00:21:00,498 Un claquement de fouet ? 220 00:21:00,985 --> 00:21:02,054 Un claquement de fouet ? 221 00:21:04,225 --> 00:21:06,455 - Maudite bureaucratie. - Pardon ? 222 00:21:06,945 --> 00:21:08,776 Satan�es formalit�s administratives. 223 00:21:09,065 --> 00:21:13,058 Personne ne sait sur quoi travaillait Mason. Secret d'Etat. 224 00:21:14,345 --> 00:21:15,334 Moi, je le saurai. 225 00:21:27,305 --> 00:21:28,294 Mason... 226 00:21:29,545 --> 00:21:31,263 Professeur Mason... 227 00:21:32,225 --> 00:21:35,137 Vos recherches sont un secret bien gard�. 228 00:21:35,585 --> 00:21:38,463 Mais les secrets ont toujours �t� ma sp�cialit�. 229 00:21:38,665 --> 00:21:40,940 Je sais sur quoi vous travaillez. 230 00:21:41,145 --> 00:21:42,021 La cybern�tique. 231 00:21:42,705 --> 00:21:44,423 Le t�l�guidage. 232 00:21:44,625 --> 00:21:45,740 L'automatisation. 233 00:21:45,945 --> 00:21:49,142 La robotique. Les robots. 234 00:21:49,945 --> 00:21:52,254 Je sais tout, professeur. 235 00:21:53,105 --> 00:21:54,458 Qui �tes-vous ? 236 00:21:54,865 --> 00:21:56,662 - Que voulez-vous ? - Moi ? 237 00:21:58,505 --> 00:21:59,620 Vous voyez �a ? 238 00:22:00,545 --> 00:22:01,944 Un cybernaute. 239 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 C'est la premi�re fois que j'en vois un. 240 00:22:06,745 --> 00:22:09,896 - Le Dr Armstrong... - Est mort, mais vous �tes vivant. 241 00:22:10,105 --> 00:22:14,098 Vous �tes sans doute le seul capable d'am�liorer son oeuvre. 242 00:22:14,305 --> 00:22:15,101 L'am�liorer ? 243 00:22:15,465 --> 00:22:17,740 C'est pour cela que vous �tes ici. 244 00:22:17,945 --> 00:22:19,856 Pour concevoir un nouveau cybernaute, 245 00:22:20,065 --> 00:22:22,579 en suivant mes instructions. 246 00:22:25,345 --> 00:22:26,983 ''Sighbernort'' ? 247 00:22:27,545 --> 00:22:29,934 �a ne s'�crit pas comme �a, c'est C-Y-B... 248 00:22:30,145 --> 00:22:33,057 Je sais. Mais peu importe, non ? 249 00:22:33,585 --> 00:22:34,734 C'est vrai. 250 00:22:35,505 --> 00:22:37,143 Vous avez lu le dossier ? 251 00:22:38,385 --> 00:22:40,023 Je devais v�rifier... 252 00:22:40,225 --> 00:22:41,055 Oui ou non ? 253 00:22:43,745 --> 00:22:45,656 Un cybernaute. Un robot en acier. 254 00:22:46,625 --> 00:22:47,694 Cr�� par l'homme. 255 00:22:47,905 --> 00:22:49,861 A l'image de l'homme. T�l�guid�. 256 00:22:50,065 --> 00:22:53,899 Un missile ambulant capable de pulv�riser les portes 257 00:22:54,105 --> 00:22:56,778 et de mettre � mal deux vigiles. 258 00:22:56,985 --> 00:23:00,660 R�sistant aux balles et particuli�rement redoutable. 259 00:23:00,865 --> 00:23:02,378 J'oublie quelque chose ? 260 00:23:02,625 --> 00:23:04,183 Que vous m'aimez beaucoup. 261 00:23:05,225 --> 00:23:06,374 A part �a. 262 00:23:07,065 --> 00:23:07,656 Non. 263 00:23:08,145 --> 00:23:09,817 Votre r�sum� est complet. 264 00:23:10,345 --> 00:23:12,415 Je n'ai pas mentionn� Emma Peel. 265 00:23:12,905 --> 00:23:14,338 Mieux vaut �viter. 266 00:23:15,785 --> 00:23:16,774 Que savez-vous ? 267 00:23:18,065 --> 00:23:20,135 Steed et elle ont affront� les cybernautes. 268 00:23:20,345 --> 00:23:21,983 Deux fois. 269 00:23:22,185 --> 00:23:23,664 lls ont failli mourir. 270 00:23:26,785 --> 00:23:28,582 - Steed est inquiet. - Il cogite. 271 00:23:28,785 --> 00:23:30,503 - Il ne s'inqui�te jamais. - Jamais. 272 00:23:30,705 --> 00:23:32,661 Sauf s'il est inquiet. 273 00:23:32,865 --> 00:23:33,775 C'est donc grave. 274 00:23:33,985 --> 00:23:37,500 Vraiment tr�s grave, si vous voyez ce que je veux dire. 275 00:23:37,705 --> 00:23:38,740 Je vois. 276 00:23:39,665 --> 00:23:41,542 - L'inventeur des cybernautes... - Est mort. 277 00:23:41,745 --> 00:23:43,064 - Certes. - Et Goff... 278 00:23:43,265 --> 00:23:45,495 - Un simple technicien. - Mort aussi. 279 00:23:45,985 --> 00:23:47,657 Alors qui les envoie ? 280 00:23:51,465 --> 00:23:52,295 Non ! 281 00:23:52,505 --> 00:23:54,018 Moi, je vous dis que oui. 282 00:23:54,625 --> 00:23:56,934 - C'est impensable. - Mais faisable. 283 00:23:57,145 --> 00:23:58,373 N'est-ce pas ? 284 00:23:58,585 --> 00:24:01,861 Nous pouvons vous convaincre de diverses mani�res. 285 00:24:02,065 --> 00:24:03,464 A l'aide de ceci. 286 00:24:04,105 --> 00:24:05,584 Ou avec de l'argent. 287 00:24:05,785 --> 00:24:07,138 �a me plairait davantage 288 00:24:07,345 --> 00:24:09,813 de vous consid�rer comme un associ�. 289 00:24:10,025 --> 00:24:11,822 Mais il existe une 3e m�thode. 290 00:24:13,105 --> 00:24:14,094 Monsieur ? 291 00:24:14,825 --> 00:24:15,462 La fille. 292 00:24:21,505 --> 00:24:22,858 La fille... 293 00:24:24,225 --> 00:24:26,785 ''Quitte son domicile � 8h30 chaque matin. 294 00:24:26,985 --> 00:24:30,182 ''Traverse la cour : vide, id�ale. 295 00:24:31,065 --> 00:24:34,501 ''Tourne � gauche dans une petite rue : vide, id�ale. 296 00:24:34,945 --> 00:24:37,061 ''Puis traverse le parc : vide, 297 00:24:37,705 --> 00:24:38,740 ''id�al. 298 00:24:39,385 --> 00:24:40,534 ''Arrive � son �cole.'' 299 00:24:40,865 --> 00:24:42,821 Votre fille, professeur. 300 00:24:43,025 --> 00:24:45,255 Nous pouvons l'enlever n'importe quand. 301 00:24:45,465 --> 00:24:47,820 Nous pouvons l'an�antir ! 302 00:24:48,065 --> 00:24:49,976 Nous en avons les moyens. 303 00:24:50,185 --> 00:24:53,336 Ce que je vous demande n'est pas impossible. 304 00:24:54,145 --> 00:24:55,498 Pourquoi faites-vous �a ? 305 00:24:56,385 --> 00:24:57,374 Pourquoi ? 306 00:24:57,905 --> 00:24:59,657 Vous avez le coeur solide ? 307 00:25:23,065 --> 00:25:25,295 Maintenant, vous savez pourquoi. 308 00:25:25,825 --> 00:25:29,943 Je ne suis plus qu'� moiti� humain et c'est de leur faute. 309 00:25:34,065 --> 00:25:38,138 Il n'y a qu'un endroit qui dispose du mat�riel dont j'ai besoin : 310 00:25:38,625 --> 00:25:40,183 le laboratoire Turner. 311 00:25:40,545 --> 00:25:42,775 Faites une liste de ce qu'il vous faut. 312 00:25:43,345 --> 00:25:47,258 C'est un laboratoire d'Etat, il est �troitement prot�g�. 313 00:25:48,185 --> 00:25:51,336 Je vous l'ai dit : nous avons de grands moyens. 314 00:25:54,225 --> 00:25:56,534 L'humour n'est pas notre sp�cialit�. 315 00:25:56,745 --> 00:26:00,738 lnventer des m�thodes de destruction n'a rien de r�jouissant. 316 00:26:00,945 --> 00:26:04,824 Toutefois, nous appelons cette zone ''le territoire Mason'' 317 00:26:05,025 --> 00:26:07,664 car il a travaill� ici pendant des ann�es. 318 00:26:07,865 --> 00:26:11,460 Nous ne cr�ons pas seulement des m�thodes de destruction. 319 00:26:11,665 --> 00:26:14,816 Nous venons de trouver un rem�de � la Tennilosis. 320 00:26:15,025 --> 00:26:15,855 La Tennilosis ? 321 00:26:16,505 --> 00:26:18,621 Une infection bact�rienne tr�s virulente. 322 00:26:18,825 --> 00:26:20,463 Que vous avez cr��e ? 323 00:26:22,505 --> 00:26:23,654 C'est exact. 324 00:26:25,905 --> 00:26:28,135 Voici la tani�re du professeur. 325 00:26:30,265 --> 00:26:32,904 C'est la chaise o� il s'asseyait ? 326 00:26:33,665 --> 00:26:35,701 - Sa fen�tre ? - Oui. 327 00:26:35,905 --> 00:26:38,419 - Sur quoi travaillait-il ? - C'est top secret. 328 00:26:38,625 --> 00:26:39,660 Je le sais. 329 00:26:39,865 --> 00:26:43,574 A l'heure actuelle, 150 employ�s aux responsabilit�s diverses 330 00:26:43,785 --> 00:26:48,063 r�digent, signent et contresignent des documents pour lever ce secret. 331 00:26:48,265 --> 00:26:49,698 Mais je manque de temps. 332 00:26:49,905 --> 00:26:51,133 Mais le r�glement... 333 00:26:51,345 --> 00:26:53,301 Le r�glement n'a pas �t� con�u 334 00:26:53,505 --> 00:26:56,338 pour sauver la vie du professeur Mason. 335 00:26:57,065 --> 00:26:57,941 Rassurez-vous : 336 00:26:58,145 --> 00:27:00,579 l'une de mes anc�tres �tait une carpe. 337 00:27:02,545 --> 00:27:03,694 La cybern�tique. 338 00:27:05,345 --> 00:27:07,461 - C'est la science... - Je sais. 339 00:27:08,345 --> 00:27:10,495 Vous confirmez mes craintes. 340 00:27:10,705 --> 00:27:11,740 Vos craintes ? 341 00:27:16,225 --> 00:27:18,056 Je vous pr�sente le S�ducteur. 342 00:27:18,585 --> 00:27:19,461 Pla�t-il ? 343 00:27:20,345 --> 00:27:23,462 Le professeur le nomme ainsi. C'est comme un ordinateur 344 00:27:24,305 --> 00:27:26,899 mais avec une intelligence plus p�n�trante. 345 00:27:27,825 --> 00:27:29,019 D'o� ''le S�ducteur''. 346 00:27:32,305 --> 00:27:34,899 Vous-m�me, vous semblez tr�s p�n�trant... 347 00:27:38,465 --> 00:27:39,295 Le placard ! 348 00:27:39,785 --> 00:27:40,501 Quoi ? 349 00:27:46,065 --> 00:27:47,703 Je plaisantais... 350 00:27:50,945 --> 00:27:53,095 C'est interdit par le r�glement ! 351 00:27:54,385 --> 00:27:56,535 Vous ne venez pas avec moi ? 352 00:28:50,265 --> 00:28:52,938 C'est la machine dont vous avez besoin ? 353 00:28:53,305 --> 00:28:54,215 Oui. 354 00:29:41,545 --> 00:29:42,660 Il revient � lui. 355 00:29:44,985 --> 00:29:45,735 Purdey... 356 00:29:45,945 --> 00:29:47,822 Fid�le � lui-m�me. 357 00:29:48,025 --> 00:29:48,901 Il va bien. 358 00:29:50,745 --> 00:29:51,860 Qu'est-il arriv� ? 359 00:29:52,385 --> 00:29:54,057 Je suis tr�s d��ue. 360 00:29:54,265 --> 00:29:57,541 ''Qu'est-il arriv� ?'' C'est d'une banalit� navrante. 361 00:29:57,745 --> 00:29:59,701 Pourquoi pas : ''O� se passe la f�te ?'' 362 00:29:59,905 --> 00:30:02,294 �'aurait �t� original et amusant. 363 00:30:02,505 --> 00:30:04,416 Ou alors, une phrase en latin. 364 00:30:04,625 --> 00:30:05,660 D'un autre c�t�, 365 00:30:05,985 --> 00:30:07,862 il veut savoir ce qui est arriv�. 366 00:30:08,065 --> 00:30:09,214 On vous a frapp�. 367 00:30:09,425 --> 00:30:13,100 Je parie que vous savez qui vous a frapp�. Ou quoi. 368 00:30:14,185 --> 00:30:15,584 Je ne parie jamais. 369 00:30:17,985 --> 00:30:19,100 Au fait, 370 00:30:19,745 --> 00:30:23,294 on a trouv� une femme s�duisante et hyst�rique dans le placard. 371 00:30:24,025 --> 00:30:25,378 Comme elle �tait dedans 372 00:30:25,585 --> 00:30:27,815 et vous dehors, elle ne portera pas plainte. 373 00:30:30,625 --> 00:30:32,581 Vous auriez d� entrer avec elle. 374 00:30:35,065 --> 00:30:36,737 Vous lui avez sauv� la vie. 375 00:30:37,025 --> 00:30:39,175 - Vraiment ? - En risquant la v�tre. 376 00:30:39,505 --> 00:30:43,817 Arr�tez d'�tre si galant, nous sommes des femmes lib�r�es. 377 00:30:44,385 --> 00:30:45,977 Je m'en souviendrai. 378 00:30:48,265 --> 00:30:50,142 Vous rappelez-vous autre chose ? 379 00:30:50,345 --> 00:30:53,542 - C'�tait un cybernaute. - Nous l'avions compris. 380 00:30:53,745 --> 00:30:56,862 - C'est de l'histoire ancienne. - Plus maintenant. 381 00:30:57,345 --> 00:31:01,133 Il est venu dans un seul but : voler du mat�riel. 382 00:31:02,025 --> 00:31:03,378 Mais pourquoi ? 383 00:31:04,665 --> 00:31:05,984 Et pour qui ? 384 00:31:12,185 --> 00:31:15,655 Vous ne cherchez pas � gagner du temps, j'esp�re ? 385 00:31:15,865 --> 00:31:20,302 Allier le m�canisme le plus d�licat � la force brute, �a prend du temps. 386 00:31:20,505 --> 00:31:21,779 J'en suis conscient. 387 00:31:21,985 --> 00:31:25,375 Mais je suis impatient de mettre mon plan en action 388 00:31:25,585 --> 00:31:27,416 et de les voir au supplice. 389 00:31:27,705 --> 00:31:28,854 �a prend du temps. 390 00:31:29,065 --> 00:31:32,262 Ne retardez pas d�lib�r�ment le processus. 391 00:31:32,465 --> 00:31:33,739 Je vous aime bien, 392 00:31:34,545 --> 00:31:37,776 je vous fais confiance. Gr�ce � vous, je rayonne ! 393 00:31:39,225 --> 00:31:40,863 Je porte mon visage rayonnant ? 394 00:31:41,825 --> 00:31:42,735 Oui, monsieur. 395 00:31:42,945 --> 00:31:43,536 Parfait. 396 00:31:45,065 --> 00:31:47,260 Ce n'est peut-�tre qu'un masque 397 00:31:47,465 --> 00:31:49,740 mais regardez bien mes yeux. 398 00:31:49,945 --> 00:31:53,699 Voyez-vous cette �tincelle, signe d'un plaisir anticip� ? 399 00:32:05,305 --> 00:32:08,854 Ne pas effacer toutes nos traces serait une erreur. 400 00:32:09,065 --> 00:32:10,339 Certes, monsieur. 401 00:32:10,545 --> 00:32:13,662 Alors que faisons-nous de Foster ? 402 00:32:13,865 --> 00:32:16,379 C'est � peine s'il y a un lien... 403 00:32:16,585 --> 00:32:18,064 Mais il y en a un. 404 00:32:18,265 --> 00:32:20,540 Nos ennemis sont tr�s intelligents 405 00:32:20,745 --> 00:32:24,579 et s'il existe un lien, ils le trouveront. 406 00:32:25,185 --> 00:32:26,015 Il ne faut pas... 407 00:32:27,505 --> 00:32:28,904 qu'ils le trouvent. 408 00:32:43,825 --> 00:32:44,894 Gambit ! 409 00:32:49,265 --> 00:32:50,380 Mike ! 410 00:32:57,425 --> 00:32:59,256 Vous trouvez �a amusant ? 411 00:32:59,585 --> 00:33:02,895 Non, je n'aime pas l'humour tarte � la cr�me. 412 00:33:03,105 --> 00:33:05,175 Je pr�f�re Coward ou Moli�re. 413 00:33:05,465 --> 00:33:08,059 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Vous. 414 00:33:08,665 --> 00:33:11,179 - Il fallait le dire... - Couch� ! 415 00:33:11,385 --> 00:33:12,898 Vous allez m'accompagner. 416 00:33:14,945 --> 00:33:15,821 Au piano ? 417 00:33:16,265 --> 00:33:17,823 Chez J.B. Foster. 418 00:33:18,065 --> 00:33:20,101 - Qui est... - J.B. Foster ? 419 00:33:20,305 --> 00:33:21,499 Le fils de Mme Foster. 420 00:33:21,745 --> 00:33:24,578 Coward et Moli�re adoreraient cette r�plique. 421 00:33:24,785 --> 00:33:28,573 J.B. Foster travaille � la prison o� Goff �tait d�tenu. 422 00:33:28,825 --> 00:33:32,500 Savez-vous que Goff est sorti un jour plus t�t que pr�vu ? 423 00:33:32,865 --> 00:33:33,775 J'ai v�rifi�. 424 00:33:33,985 --> 00:33:35,384 J'attends la suite. 425 00:33:35,585 --> 00:33:38,145 Seules trois personnes savaient cela, 426 00:33:38,345 --> 00:33:39,858 dont J.B. Foster. 427 00:33:40,545 --> 00:33:43,343 Or, Goff a �t� enlev� � sa sortie de prison. 428 00:33:43,905 --> 00:33:44,701 Vous me suivez ? 429 00:33:45,945 --> 00:33:47,298 Jusqu'au bout du monde. 430 00:33:48,625 --> 00:33:51,344 - Pourquoi Foster ? - Il joue aux courses. 431 00:33:51,545 --> 00:33:52,421 Moi aussi. 432 00:33:52,625 --> 00:33:56,823 Justement. S'il est aussi nul que vous 433 00:33:57,025 --> 00:33:59,539 et perd autant d'argent, il est corruptible. 434 00:34:00,145 --> 00:34:01,863 Je ne perds pas beaucoup d'argent. 435 00:34:02,065 --> 00:34:04,135 Parce que vous �tes radin ! 436 00:34:04,345 --> 00:34:05,937 En tout cas, vous �tes nul. 437 00:34:06,145 --> 00:34:08,181 Vous n'oubliez pas un d�tail ? 438 00:34:08,425 --> 00:34:10,814 Vous me dites toujours sur qui parier. 439 00:34:11,305 --> 00:34:12,260 Tr�ve de bavardage. 440 00:34:15,185 --> 00:34:17,096 Vous devez aller l'interroger. 441 00:34:17,305 --> 00:34:18,897 Allez attendre dehors. 442 00:34:19,105 --> 00:34:21,335 Non, vous allez m'enfermer dehors. 443 00:34:21,545 --> 00:34:22,944 Vous vous recoucherez. 444 00:34:24,065 --> 00:34:26,340 Et c'est moi qui ferai le sale boulot. 445 00:34:26,945 --> 00:34:28,094 Je n'ai rien sur moi. 446 00:34:30,825 --> 00:34:32,178 J'attends dehors. 447 00:34:47,105 --> 00:34:49,061 - Je passe par-devant. - Moi, par-derri�re. 448 00:34:49,985 --> 00:34:52,340 Je serai chez Foster avant vous. 449 00:34:55,905 --> 00:34:56,894 Gambit ! 450 00:34:58,265 --> 00:34:59,698 Mon dernier tuyau �tait bon. 451 00:34:59,905 --> 00:35:01,224 C'est vrai. 452 00:35:02,705 --> 00:35:05,822 Mais vous me l'avez donn� 2 heures apr�s la course. 453 00:35:08,185 --> 00:35:09,300 Personne n'est parfait. 454 00:36:44,225 --> 00:36:46,102 On attaque en duo ! 455 00:37:09,425 --> 00:37:10,255 Aucune importance. 456 00:37:11,305 --> 00:37:12,181 Il... 457 00:37:12,745 --> 00:37:14,975 Cette chose a rempli sa mission. 458 00:37:15,865 --> 00:37:17,662 A pr�sent, professeur, 459 00:37:18,305 --> 00:37:19,977 passons aux choses s�rieuses. 460 00:37:21,105 --> 00:37:24,415 Vous vous �tes litt�ralement d�truit la main. 461 00:37:24,945 --> 00:37:26,617 Pauvre petit poing si malin. 462 00:37:27,865 --> 00:37:28,741 �a va mieux ? 463 00:37:28,945 --> 00:37:30,697 Pas depuis que vous me soignez. 464 00:37:30,905 --> 00:37:34,102 Une chose est s�re, vous ne jouerez plus de piano. 465 00:37:34,305 --> 00:37:36,455 Une b�n�diction pour nos oreilles. 466 00:37:39,345 --> 00:37:40,460 Steed ? 467 00:37:41,945 --> 00:37:43,776 Je ne prends plus de risque. 468 00:37:46,385 --> 00:37:48,455 On a relev� une empreinte, 469 00:37:48,665 --> 00:37:49,575 une seule. 470 00:37:50,825 --> 00:37:52,622 C'est bien que vous soyez assis. 471 00:37:53,305 --> 00:37:54,738 �a va vous faire un choc. 472 00:37:55,785 --> 00:37:58,458 On sait � qui appartient cette empreinte : 473 00:37:59,385 --> 00:38:01,137 Felix Kane. 474 00:38:14,225 --> 00:38:16,056 - Je suis pr�t. - Moi aussi. 475 00:38:16,505 --> 00:38:18,223 J'ai rempli ma part du march�. 476 00:38:19,025 --> 00:38:21,141 Pas tout � fait, professeur. 477 00:38:21,905 --> 00:38:23,418 Pas encore. 478 00:38:24,505 --> 00:38:27,622 Deux semaines l�-dedans ! Ma main aurait pu se momifier. 479 00:38:29,185 --> 00:38:30,379 Je vous promets... 480 00:38:30,585 --> 00:38:31,813 Qu'elle va gu�rir ? 481 00:38:32,905 --> 00:38:34,099 Elle est ankylos�e. 482 00:38:34,385 --> 00:38:36,057 Elle a besoin d'exercice. 483 00:38:36,945 --> 00:38:39,095 Et pourquoi pas d'un verre ? 484 00:38:39,305 --> 00:38:40,055 J'y vais. 485 00:38:43,145 --> 00:38:44,658 Toujours rien sur Kane. 486 00:38:45,865 --> 00:38:47,457 Sans doute une erreur. 487 00:38:49,465 --> 00:38:50,978 Veillez sur Purdey. 488 00:38:52,985 --> 00:38:54,134 Avec plaisir. 489 00:38:55,705 --> 00:38:58,265 Les membres fonctionnent �lectroniquement. 490 00:38:58,465 --> 00:39:01,218 lls sont attach�s aux muscles qu'il vous restent. 491 00:39:01,865 --> 00:39:02,900 Vous vous y habituerez. 492 00:39:03,185 --> 00:39:06,939 C'est d�j� fait, je crois. 493 00:39:16,905 --> 00:39:20,534 Vos talents scientifiques sont admirables. 494 00:39:21,025 --> 00:39:24,017 J'ai maintenant la force de... Combien ? 495 00:39:24,225 --> 00:39:24,975 Cinquante, 496 00:39:26,265 --> 00:39:27,459 cent hommes ? 497 00:39:31,025 --> 00:39:32,458 En outre, avec ceci... 498 00:39:33,065 --> 00:39:35,021 je suis � l'�preuve des balles ! 499 00:39:36,545 --> 00:39:38,024 Je revis gr�ce � vous. 500 00:39:39,145 --> 00:39:40,294 Moiti� homme, 501 00:39:40,945 --> 00:39:42,264 moiti� cybernaute. 502 00:39:42,465 --> 00:39:45,457 Avec la haine de l'un et la force de l'autre. 503 00:39:46,945 --> 00:39:49,095 Une alliance invincible. 504 00:39:50,305 --> 00:39:52,500 J'ai fait ce que vous me demandiez. 505 00:39:52,705 --> 00:39:55,265 - Je vous en sais gr�. - Vous avez promis... 506 00:39:55,465 --> 00:39:59,299 Je tiendrai parole : vous retrouverez votre libert�. 507 00:39:59,505 --> 00:40:02,178 Une fois que j'aurai accompli mon dessein. 508 00:40:03,425 --> 00:40:06,497 J'ai de nouveaux membres, je marche � nouveau, 509 00:40:06,705 --> 00:40:08,138 j'ai une force surhumaine, 510 00:40:08,385 --> 00:40:11,138 mais en cas de probl�me, qui m'aidera ? 511 00:40:12,305 --> 00:40:14,296 Soyez patient, professeur. 512 00:40:14,505 --> 00:40:16,621 J'ai appris � �tre patient. 513 00:40:17,025 --> 00:40:21,655 J'ai attendu douze longs mois avant de savourer cette exp�rience. 514 00:40:21,865 --> 00:40:24,538 Vous aviez pourtant les moyens d'agir. 515 00:40:25,505 --> 00:40:28,178 Envoyer une machine accomplir ma t�che ? 516 00:40:28,545 --> 00:40:32,094 D�truire � distance, � l'aide d'une t�l�commande ? 517 00:40:32,585 --> 00:40:34,382 �a g�che tout le plaisir. 518 00:40:34,865 --> 00:40:39,063 Non, professeur, je dois le faire moi-m�me. 519 00:40:39,385 --> 00:40:40,534 Je le dois. 520 00:40:40,745 --> 00:40:43,737 Un cybernaute serait trop cl�ment car trop rapide. 521 00:40:43,945 --> 00:40:46,505 J'ai d'autres projets. 522 00:40:46,705 --> 00:40:49,265 J'ai pr�vu certains... raffinements. 523 00:40:49,465 --> 00:40:53,504 Je crois que je vais commencer par la fille, Purdey. 524 00:41:26,105 --> 00:41:26,776 Gambit ! 525 00:41:28,185 --> 00:41:29,015 Bonjour, Purdey. 526 00:41:29,225 --> 00:41:30,624 Pourquoi r�dez-vous par ici ? 527 00:41:31,065 --> 00:41:32,100 Je ne r�de pas ! 528 00:41:33,105 --> 00:41:36,620 Vous aviez pourtant la posture typique du r�deur. 529 00:41:36,825 --> 00:41:37,655 Ah oui... 530 00:41:37,865 --> 00:41:40,663 J'ai mal au dos depuis le combat chez Foster. 531 00:41:40,865 --> 00:41:42,776 Vous voulez que je vous masse ? 532 00:41:42,985 --> 00:41:43,656 Non merci. 533 00:41:44,185 --> 00:41:46,141 Je connais plein de masseuses. 534 00:41:46,585 --> 00:41:48,303 Pas aussi plaisantes que moi. 535 00:41:48,745 --> 00:41:49,700 L'une d'elle, si. 536 00:41:50,705 --> 00:41:51,615 La plus laide. 537 00:41:52,425 --> 00:41:53,653 Que voulez-vous ? 538 00:41:54,465 --> 00:41:55,818 Vous rendre votre livre. 539 00:41:57,265 --> 00:41:58,254 Quel livre ? 540 00:41:58,465 --> 00:41:59,659 Vous me l'avez pr�t�... 541 00:42:02,465 --> 00:42:04,023 Zut, je l'ai oubli�. 542 00:42:04,985 --> 00:42:05,701 Satan� livre. 543 00:42:06,905 --> 00:42:08,133 A plus tard. 544 00:42:09,105 --> 00:42:10,458 Je ne serai pas long. 545 00:42:34,825 --> 00:42:36,497 Je passerai inaper�u ? 546 00:42:36,705 --> 00:42:38,696 - Bien s�r. - Parfait. 547 00:42:39,185 --> 00:42:42,097 - Je me fondrai dans la foule. - Certes. 548 00:42:44,025 --> 00:42:46,858 Aujourd'hui sera un jour m�morable. 549 00:42:47,625 --> 00:42:49,104 - Malov. - Monsieur ? 550 00:42:49,585 --> 00:42:53,100 Assurez-vous que le professeur n'ait besoin de rien. 551 00:42:53,625 --> 00:42:55,058 Tr�s bien, monsieur. 552 00:43:02,265 --> 00:43:04,825 Il est fou. Vous savez qu'il est fou ! 553 00:43:05,865 --> 00:43:08,379 Je sais surtout qu'il paie grassement. 554 00:43:08,585 --> 00:43:10,143 Il va tuer cette fille. 555 00:43:10,345 --> 00:43:12,984 Pas tout de suite, une chose � la fois. 556 00:43:14,025 --> 00:43:17,620 La main que vous lui avez offerte tranche comme un rasoir. 557 00:43:19,505 --> 00:43:20,494 Je voudrais un verre. 558 00:43:20,745 --> 00:43:23,657 Bonne id�e. Je vous accompagne. 559 00:43:25,105 --> 00:43:25,742 Un scotch ? 560 00:43:45,145 --> 00:43:46,817 Eau plate ou gazeuse ? 561 00:43:47,105 --> 00:43:48,823 Plate, �a ira. 562 00:43:55,225 --> 00:43:55,941 Ecartez-vous ! 563 00:43:56,545 --> 00:43:57,739 J'ai dit �cartez-vous ! 564 00:44:59,185 --> 00:45:00,937 L'empreinte �tait r�cente ? 565 00:45:01,145 --> 00:45:02,544 Tr�s r�cente. 566 00:45:03,025 --> 00:45:04,219 Et qui plus est... 567 00:45:05,145 --> 00:45:06,624 Pardonnez-moi. 568 00:45:12,065 --> 00:45:13,054 John Steed ? 569 00:45:13,505 --> 00:45:14,460 Lui-m�me. 570 00:45:15,545 --> 00:45:16,500 Qui ? 571 00:45:17,505 --> 00:45:19,700 Professeur Mason ! O� �tes-vous ? 572 00:45:21,225 --> 00:45:21,816 Quoi ? 573 00:45:23,905 --> 00:45:25,577 Son nom est Purdey, je crois. 574 00:45:25,785 --> 00:45:28,504 Il va la tuer... ou pire encore. 575 00:45:29,785 --> 00:45:31,696 Kane est plus qu'un homme, 576 00:45:32,385 --> 00:45:33,818 c'est un surhomme. 577 00:45:34,665 --> 00:45:36,462 C'est un... 578 00:45:37,345 --> 00:45:38,221 Quoi ? 579 00:45:39,545 --> 00:45:40,614 Entendu. 580 00:45:44,625 --> 00:45:46,695 Ces fonctionnaires, aucune r�sistance ! 581 00:45:58,625 --> 00:45:59,694 Mike Gambit ! 582 00:46:10,985 --> 00:46:11,781 Purdey. 583 00:46:12,945 --> 00:46:15,778 Nous n'avons jamais �t� pr�sent�s. 584 00:46:16,025 --> 00:46:17,299 Savez-vous qui je suis ? 585 00:46:18,545 --> 00:46:19,216 Kane. 586 00:46:20,145 --> 00:46:23,103 Vive, perspicace, intelligente... 587 00:46:23,345 --> 00:46:26,735 Je suis Kane, ou le Ph�nix qui rena�t de ses cendres. 588 00:46:28,025 --> 00:46:29,777 Vous serez la premi�re. 589 00:46:30,065 --> 00:46:31,783 Quand Steed vous verra, 590 00:46:32,025 --> 00:46:33,140 il souffrira le martyre. 591 00:46:33,425 --> 00:46:35,541 Il vous aime beaucoup, je crois. 592 00:46:35,745 --> 00:46:37,064 Quand il me verra ? 593 00:46:37,305 --> 00:46:40,024 Quand il verra... ce qu'il restera de vous. 594 00:46:40,985 --> 00:46:44,421 Savez-vous � quel point le destin peut �tre cruel ? 595 00:46:44,625 --> 00:46:47,014 Le champion de tennis se casse le bras, 596 00:46:47,425 --> 00:46:49,985 le pianiste se brise les doigts, 597 00:46:50,185 --> 00:46:51,061 l'ancienne danseuse 598 00:46:51,465 --> 00:46:53,740 voit ses jambes d�truites � jamais... 599 00:46:54,025 --> 00:46:54,901 Un instant... 600 00:46:55,625 --> 00:46:58,219 Juste le temps d'admirer ce beau visage 601 00:46:58,625 --> 00:47:00,138 et ce corps parfait. 602 00:47:00,505 --> 00:47:03,383 Pour me souvenir de vous telle que vous �tiez... 603 00:47:04,025 --> 00:47:04,696 autrefois ! 604 00:47:09,785 --> 00:47:10,774 R�sistez-moi ! 605 00:47:12,425 --> 00:47:14,336 Repoussez-moi ! L'anticipation... 606 00:47:15,545 --> 00:47:17,058 est le sel de la vie ! 607 00:47:18,465 --> 00:47:19,864 Plus longtemps �a durera, 608 00:47:20,065 --> 00:47:21,384 meilleur ce sera. 609 00:47:30,665 --> 00:47:32,895 Meilleur ce sera... 610 00:48:00,505 --> 00:48:01,255 Gambit ! 611 00:48:09,505 --> 00:48:10,938 Vous n'abandonnez jamais ! 612 00:48:14,185 --> 00:48:15,174 Excellent ! 613 00:48:23,745 --> 00:48:25,144 Prenez plut�t ceci. 614 00:48:33,545 --> 00:48:35,456 Vous m'avez donn� beaucoup de plaisir 615 00:48:36,665 --> 00:48:40,101 mais toutes les bonnes choses ont une fin. 616 00:48:41,865 --> 00:48:42,820 Vous ! 617 00:50:15,105 --> 00:50:16,538 ENDUIT PLASTIQUE 618 00:50:16,745 --> 00:50:18,576 101 UTILISATlONS POSSlBLES 619 00:50:19,145 --> 00:50:20,055 102 ! 620 00:50:48,545 --> 00:50:50,058 Adaptation : C�line Coussedi�re 621 00:50:50,385 --> 00:50:51,864 Sous-titrage : TVS - TITRA FlLM 43474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.