Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
4
00:00:53,674 --> 00:00:58,674
Your Holiness, the little matter
that brought me here is now settled.
5
00:01:00,389 --> 00:01:05,389
The lndians are free to be enslaved
by the Spanish and Portuguese settlers.
6
00:01:08,397 --> 00:01:13,276
I don't think that's hitting
the right note. Begin again.
7
00:01:13,277 --> 00:01:17,906
Your Holiness, I write to you
in this year of our Lord 1758...
8
00:01:17,907 --> 00:01:22,907
from the southern continent of the
Americas, from the town of Asunciรถn...
9
00:01:23,954 --> 00:01:28,458
two weeks' march from
the great mission of San Miguel.
10
00:01:28,459 --> 00:01:33,459
The missions have protected the Indians
from the depredations of the Settlers...
11
00:01:34,173 --> 00:01:37,508
and have earned much resentment
because of it.
12
00:01:37,509 --> 00:01:41,304
The nob/e souls of these Indians
incline towards music.
13
00:01:41,305 --> 00:01:45,099
Indeed, many a violin played
in the academies of Rome...
14
00:01:45,100 --> 00:01:50,100
have been made
by their nimble and gifted hands.
15
00:01:51,690 --> 00:01:56,690
It was from these missions the Jesuit
fathers carried the word of God...
16
00:01:57,696 --> 00:02:01,282
to those lndians still
existing in their natural state...
17
00:02:01,283 --> 00:02:06,283
and received in return... martyrdom.
18
00:02:15,422 --> 00:02:20,422
[CHILDREN MUMBLING]
19
00:02:27,768 --> 00:02:32,768
[SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
20
00:04:38,190 --> 00:04:42,485
ALTAMIRANO: The death of this priest
was to form the first link...
21
00:04:42,486 --> 00:04:46,030
in the chain of which
I now find myself a part.
22
00:04:46,031 --> 00:04:50,159
Continue. As Your Holiness
undoubtedly knows...
23
00:04:50,160 --> 00:04:55,160
little in this world
unfolds as we predict.
24
00:04:55,958 --> 00:05:00,958
How could the lndians have supposed
that the death of that unsung priest...
25
00:05:01,130 --> 00:05:06,130
would bring them a man whose life
was to become intertwined with theirs?
26
00:06:20,626 --> 00:06:25,626
GABRIEL: Thank you, Father.
27
00:06:25,797 --> 00:06:30,176
It was our territory.
Julien's and mine.
28
00:06:30,177 --> 00:06:35,177
I sent him, Father.
I have to go up there myself.
29
00:08:56,865 --> 00:09:00,493
FIELDING: Can you see him?
30
00:09:00,494 --> 00:09:00,994
No.
31
00:10:42,220 --> 00:10:47,220
[BIRD CHIRPING]
32
00:11:43,073 --> 00:11:48,073
[TWIG CRACKS]
33
00:11:51,957 --> 00:11:56,957
[MAN SHOUTS]
34
00:12:37,335 --> 00:12:42,335
[MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
35
00:12:57,230 --> 00:12:57,842
[MUMBLES]
36
00:13:27,927 --> 00:13:32,927
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
37
00:14:24,651 --> 00:14:26,360
ALTAM I RANO:
With an Orchestra...
38
00:14:26,361 --> 00:14:29,530
the Jesuits could have subdued
the whole continent.
39
00:14:29,531 --> 00:14:33,617
So it was that the Guarani
were brought finally to account...
40
00:14:33,618 --> 00:14:36,995
to the everlasting mercy of God...
41
00:14:36,996 --> 00:14:41,996
and to the short-lived
mercy of man.
42
00:14:43,461 --> 00:14:48,461
[MEN MUMBLING
IN NATIVE LANGUAGE]
43
00:14:53,221 --> 00:14:58,221
[MEN YELLING]
44
00:15:28,882 --> 00:15:33,882
[MAN YELLS IN NATIVE LANGUAGE]
45
00:15:51,863 --> 00:15:56,863
Who are you?
46
00:15:59,996 --> 00:16:04,996
So you're hunting above the falls now,
Captain Mendoza?
47
00:16:14,719 --> 00:16:16,970
We're building a mission here.
48
00:16:16,971 --> 00:16:21,971
- We'll make Christians of these people.
MENDOZA: If you have the time.
49
00:16:47,794 --> 00:16:52,256
WOMAN: Manuel! Manuel!
50
00:16:52,257 --> 00:16:52,757
Manuel!
51
00:17:35,842 --> 00:17:40,842
It's your brother.
52
00:17:59,532 --> 00:18:02,993
CABEZA: Alonzo, are they healthy?
ALONZO: Excellent.
53
00:18:02,994 --> 00:18:05,537
CABEZA: Good.
54
00:18:05,538 --> 00:18:09,041
- Are there many above the falls?
MENDOZA: Yes.
55
00:18:09,042 --> 00:18:11,418
- CABEZA: Dangerous?
- Yes.
56
00:18:11,419 --> 00:18:16,419
CABEZA: Not against powder and shot.
- No.
57
00:18:17,216 --> 00:18:19,593
I've seen Jesuits there.
58
00:18:19,594 --> 00:18:21,762
- Above the falls?
- Yes.
59
00:18:21,763 --> 00:18:22,971
CABEZA: Damn them.
60
00:18:22,972 --> 00:18:27,972
The mission is
to be called San Carlos.
61
00:18:34,025 --> 00:18:38,528
- Don Cabeza.
- Mendoza.
62
00:18:38,529 --> 00:18:42,699
Alonzo! Alonzo!
63
00:18:42,700 --> 00:18:47,700
Take them away.
Quickly. Quickly now.
64
00:19:04,222 --> 00:19:06,932
MENDOZA:
You should find a good woman.
65
00:19:06,933 --> 00:19:08,225
FEUPE: I have.
66
00:19:08,226 --> 00:19:10,644
If you had,
you wouldn't look so gloomy.
67
00:19:10,645 --> 00:19:13,730
FELIPE: Maybe you're right.
- About women, I'm always right.
68
00:19:13,731 --> 00:19:16,733
FELIPE: How could Iforget?
- You forget everything.
69
00:19:16,734 --> 00:19:21,734
- FELIPE: I do, do I?
- You do.
70
00:19:33,918 --> 00:19:38,918
MENDOZA: Good.
71
00:19:39,424 --> 00:19:44,424
Good. Whoa!
72
00:20:01,446 --> 00:20:04,114
FELIPE: Hello.
73
00:20:04,115 --> 00:20:07,784
MENDOZA: Good. Now take them off.
- Ah.
74
00:20:07,785 --> 00:20:10,203
MENDOZA:
You distract too easily.
75
00:20:10,204 --> 00:20:13,999
FELIPE: On the day the seรฑorita
can't distract my attention...
76
00:20:14,000 --> 00:20:16,835
I'll become a monk.
CARLOTTA: On that day, Felipe...
77
00:20:16,836 --> 00:20:20,297
half the ladies in this town
will become nuns.
78
00:20:20,298 --> 00:20:24,259
Pure gossip.
Rodrigo is the lady's man.
79
00:20:24,260 --> 00:20:29,260
Rodrigo here is this lady's man.
80
00:20:32,560 --> 00:20:37,560
[FELIPE CLEARS TH ROAT]
81
00:20:50,912 --> 00:20:51,412
Feรผpe?
82
00:20:55,041 --> 00:20:59,753
I love him, Rodrigo.
83
00:20:59,754 --> 00:21:04,174
Since when have you loved Felipe?
84
00:21:04,175 --> 00:21:05,884
Six months.
85
00:21:05,885 --> 00:21:09,387
- Six...?
- I've been trying to tell you.
86
00:21:09,388 --> 00:21:09,888
I have.
87
00:21:14,435 --> 00:21:19,435
Yes, yes, yes, yes.
You have been trying to tell me.
88
00:21:20,108 --> 00:21:20,608
Huh.
89
00:21:27,448 --> 00:21:32,202
So me you do not love?
90
00:21:32,203 --> 00:21:34,871
Not as I love Felipe.
91
00:21:34,872 --> 00:21:39,872
- Rodrigo, that's the love that I need.
- I see.
92
00:21:40,086 --> 00:21:44,714
And so I have no need?
93
00:21:44,715 --> 00:21:48,885
You need so much.
94
00:21:48,886 --> 00:21:53,886
You deserve so much.
95
00:22:00,606 --> 00:22:05,606
Rodrigo, you won't hurt him, will you?
96
00:22:13,077 --> 00:22:18,077
No, I won't hurt him.
97
00:22:37,518 --> 00:22:42,518
[FLUTE PLAYS]
98
00:23:05,004 --> 00:23:05,548
[SHOUTS]
99
00:25:26,020 --> 00:25:31,020
[DOOR SMASHES]
100
00:25:45,623 --> 00:25:50,623
FELIPE: Rodrigo! Rodrigo!
101
00:26:03,391 --> 00:26:08,391
Rodrigo, please.
102
00:26:10,523 --> 00:26:15,523
[MAN CHUCKLES]
103
00:26:17,655 --> 00:26:20,615
- You laughed.
MAN: I did not laugh.
104
00:26:20,616 --> 00:26:22,826
MENDOZA: Most certainly you did.
- Rodrigo, please.
105
00:26:22,827 --> 00:26:24,994
- At whom are you laughing?
- Don't do this.
106
00:26:24,995 --> 00:26:29,995
Rodrigo! Quarrel with me!
107
00:26:45,433 --> 00:26:50,433
[FELIPE GROANS]
108
00:26:59,488 --> 00:26:59,988
Oh, no!
109
00:27:08,497 --> 00:27:13,497
[CARLOTTA SOBS]
110
00:27:43,324 --> 00:27:48,324
[GIRLS CHATTERING]
111
00:28:02,635 --> 00:28:07,263
PROVINCIAL: So how goes it
at your mission above the falls?
112
00:28:07,264 --> 00:28:11,059
GABRIEL: Insects and twigs, Father.
- No converts?
113
00:28:11,060 --> 00:28:12,769
GABRIEL: A few.
114
00:28:12,770 --> 00:28:17,770
- And many near to it, thank the Lord.
- Thank the Lord, indeed.
115
00:28:18,984 --> 00:28:22,820
- Do you know Rodrigo Mendoza?
- Yes, I know him.
116
00:28:22,821 --> 00:28:26,449
Come with me.
117
00:28:26,450 --> 00:28:30,370
I have a task, and you are
the only one who can do it.
118
00:28:30,371 --> 00:28:34,165
He's been here for six months,
but he won't see anybody.
119
00:28:34,166 --> 00:28:39,166
I think he wants to die.
120
00:29:15,583 --> 00:29:19,419
So...
121
00:29:19,420 --> 00:29:23,548
you killed your brother.
122
00:29:23,549 --> 00:29:28,549
And it was a duel.
And the law can't touch you.
123
00:29:31,515 --> 00:29:36,227
Is this remorse?
124
00:29:36,228 --> 00:29:38,438
Leave...
125
00:29:38,439 --> 00:29:40,148
priest.
126
00:29:40,149 --> 00:29:45,149
Maybe you wish I was your executioner.
Perhaps that would be easier.
127
00:29:46,280 --> 00:29:50,199
Leave me alone.
128
00:29:50,200 --> 00:29:54,537
- You know what I am.
- Yes.
129
00:29:54,538 --> 00:29:59,538
You're a mercenary,
you're a slave trader...
130
00:30:00,252 --> 00:30:04,297
and you killed your brother.
I know.
131
00:30:04,298 --> 00:30:09,298
And you loved him.
132
00:30:09,595 --> 00:30:14,595
Although you Chose
a strange way to show it.
133
00:30:22,358 --> 00:30:27,358
Are you laughing at me?
Are you laughing at me?
134
00:30:27,404 --> 00:30:30,239
I'm laughing at you...
135
00:30:30,240 --> 00:30:33,409
because all I see is laughable.
136
00:30:33,410 --> 00:30:38,410
I see a man running away, a man
hiding from the world. I see a coward.
137
00:30:40,125 --> 00:30:40,625
Go on.
138
00:30:44,338 --> 00:30:44,838
Go on.
139
00:30:54,890 --> 00:30:59,890
So is that it?
Is this how you mean to go on?
140
00:31:04,191 --> 00:31:06,776
- There is nothing else.
- There is life.
141
00:31:06,777 --> 00:31:11,614
- There is no life.
- There is a way out, Mendoza.
142
00:31:11,615 --> 00:31:14,283
For me, there is no redemption.
143
00:31:14,284 --> 00:31:18,287
God gave us the burden of freedom.
You Chose your crime.
144
00:31:18,288 --> 00:31:23,167
Do you have the Courage to choose
your penance? Do you dare do that?
145
00:31:23,168 --> 00:31:28,168
There is no penance
hard enough for me.
146
00:31:31,385 --> 00:31:35,847
- But do you dare try it?
- Do I dare?
147
00:31:35,848 --> 00:31:40,848
Do you dare to see it fail?
148
00:32:05,544 --> 00:32:10,544
[MEN DOZA GROANS]
149
00:32:53,509 --> 00:32:58,509
[MEN MUMBLE PRAYER]
150
00:33:10,859 --> 00:33:13,319
FIELDING: Father? GABRIEL: Aye?
151
00:33:13,320 --> 00:33:16,739
How long must he carry
that stupid thing?
152
00:33:16,740 --> 00:33:21,740
GABRIEL: God knows, Father John.
153
00:33:43,684 --> 00:33:44,228
[GROANS]
154
00:35:39,716 --> 00:35:44,716
FIELDING: Ralph, here.
RALPH: Thank you.
155
00:35:49,393 --> 00:35:52,311
Father?
156
00:35:52,312 --> 00:35:57,312
He's done this penance long enough.
The other brothers think the same.
157
00:35:59,319 --> 00:36:02,571
But he doesn't think so, John.
158
00:36:02,572 --> 00:36:07,410
Until he does, neither do I.
159
00:36:07,411 --> 00:36:12,411
We're not the members of a democracy,
Father. We're members of an order.
160
00:38:25,006 --> 00:38:30,006
[MAN SHOUTS]
161
00:38:53,160 --> 00:38:58,160
[MEN CHEER]
162
00:39:16,474 --> 00:39:21,474
[SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
163
00:39:51,092 --> 00:39:56,092
[MAN SHOUTS]
164
00:40:11,029 --> 00:40:16,029
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
165
00:40:48,233 --> 00:40:48,733
[SOBS]
166
00:44:54,020 --> 00:44:59,020
[MEN SHOUTING]
167
00:45:01,986 --> 00:45:06,986
[PIG SQUEALS]
168
00:45:38,940 --> 00:45:40,566
No.
169
00:45:40,567 --> 00:45:41,067
No.
170
00:45:53,204 --> 00:45:58,204
[MEN CHEERING]
171
00:46:02,046 --> 00:46:07,046
[CHILDREN YELLING]
172
00:46:45,089 --> 00:46:50,089
GABRIEL: Thank you.
173
00:46:50,762 --> 00:46:55,762
Thank you, Lord, for our food
and all your other blessings. Amen.
174
00:47:02,940 --> 00:47:07,361
Oh, good Lord.
175
00:47:07,362 --> 00:47:11,657
- Did you cook this?
- Yes.
176
00:47:11,658 --> 00:47:16,411
Did you put in all the chilies?
177
00:47:16,412 --> 00:47:20,123
I'm afraid I did.
178
00:47:20,124 --> 00:47:24,378
I'm sorry. I was trained
as a mercenary, not as a COOk.
179
00:47:24,379 --> 00:47:27,464
- This is true.
- It's dreadful.
180
00:47:27,465 --> 00:47:30,342
GABRIEL: But the bread is good.
FIELDING: It's not bad.
181
00:47:30,343 --> 00:47:35,343
Father, I want to thank you
for having me here.
182
00:47:37,517 --> 00:47:41,353
You should thank the Guarani.
183
00:47:41,354 --> 00:47:41,854
How?
184
00:47:52,699 --> 00:47:57,699
GABRIEL: Read this.
185
00:48:00,832 --> 00:48:04,918
"MENDOZA: " Though I have all faith
so that/ could remove mountains...
186
00:48:04,919 --> 00:48:08,171
and have not love, I am nothing.
187
00:48:08,172 --> 00:48:11,717
And though I bestow all my goods
to feed the poor...
188
00:48:11,718 --> 00:48:15,011
and though I give my body
to be burned...
189
00:48:15,012 --> 00:48:19,683
and have not love,
it profiteth me nothing.
190
00:48:19,684 --> 00:48:24,271
Love suffereth long and is kind.
191
00:48:24,272 --> 00:48:26,314
Love envieth not.
192
00:48:26,315 --> 00:48:31,315
Love vaunteth not itself,
is not puffed up.
193
00:48:38,786 --> 00:48:41,580
When I was a child,
I spake as a child...
194
00:48:41,581 --> 00:48:45,167
I understood as a child,
I thought as a child.
195
00:48:45,168 --> 00:48:50,168
But when I became a man,
I put away Chi/dish things.
196
00:48:50,673 --> 00:48:55,673
But now abideth faith, hope, love...
These three.
197
00:48:57,305 --> 00:49:02,305
"But the greatest of these is love."
198
00:49:07,023 --> 00:49:11,443
They've agreed.
199
00:49:11,444 --> 00:49:15,322
If you're going to become a Jesuit,
you must accept my orders...
200
00:49:15,323 --> 00:49:19,367
as if they were the orders
of a Commander. Can you do that?
201
00:49:19,368 --> 00:49:24,368
Yes, Father.
202
00:49:47,396 --> 00:49:52,067
GABRIEL:
Let us pray for our brother Rodrigo.
203
00:49:52,068 --> 00:49:57,068
Christ, you led Father Ignatius to
renounce the snares of this world...
204
00:49:57,406 --> 00:50:02,406
and to put on the livery
of labor and humiliation.
205
00:50:03,579 --> 00:50:08,579
Now we ask your blessing on Rodrigo
as we welcome him into our community.
206
00:50:10,670 --> 00:50:15,131
Teach him to be generous,
to labor and not to count the cost...
207
00:50:15,132 --> 00:50:20,132
to serve with no reward,
save the doing of your will.
208
00:50:20,346 --> 00:50:21,805
MEN: Amen. GABRIEL: Amen.
209
00:50:21,806 --> 00:50:26,806
MEN: Amen.
210
00:50:30,022 --> 00:50:35,022
Welcome home, brother.
211
00:50:59,135 --> 00:51:03,179
ALTAMIRANO: This seeking
to create a paradise on earth...
212
00:51:03,180 --> 00:51:06,308
how easily it offends.
213
00:51:06,309 --> 00:51:08,351
Your Holiness is offended. ..
214
00:51:08,352 --> 00:51:12,814
Because it may distract from
that paradise which comes hereafter.
215
00:51:12,815 --> 00:51:16,067
The Spanish and Portuguese kings
are offended...
216
00:51:16,068 --> 00:51:20,572
because a paradise of the poor
is seldom pleasing to those who rule.
217
00:51:20,573 --> 00:51:24,826
And the Settlers here are offended
for the same reason.
218
00:51:24,827 --> 00:51:28,413
So it was this burden I Carr/ed
to South America:
219
00:51:28,414 --> 00:51:32,250
To satisfy the Portuguese wish
to enlarge their empire. ..
220
00:51:32,251 --> 00:51:36,504
To satisfy the Spanish desire that
this would do them no harm...
221
00:51:36,505 --> 00:51:38,506
to satisfy Your Holiness...
222
00:51:38,507 --> 00:51:43,136
that these monarchs would threaten
no more the power of the Church...
223
00:51:43,137 --> 00:51:46,348
and to ensure for you all...
224
00:51:46,349 --> 00:51:51,349
that the Jesuits here could no longer
deny you these satisfactions.
225
00:51:52,605 --> 00:51:56,191
CABEZA: I've spent half my life
waiting for Rome.
226
00:51:56,192 --> 00:51:59,361
Stop playing with that.
227
00:51:59,362 --> 00:52:03,531
- What time is it?
HONTAR: Calm down.
228
00:52:03,532 --> 00:52:06,576
Ten to.
229
00:52:06,577 --> 00:52:10,205
CABEZA: Let me see
how the children are doing.
230
00:52:10,206 --> 00:52:10,706
Good.
231
00:52:19,674 --> 00:52:24,674
[MEN COUGHING]
232
00:52:34,271 --> 00:52:38,358
MAN: Twenty-fou r.
233
00:52:38,359 --> 00:52:43,359
Thirty-nine.
234
00:52:43,406 --> 00:52:48,406
[MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
235
00:53:06,512 --> 00:53:11,512
Over there, please.
236
00:53:19,442 --> 00:53:23,111
- Those are Guarani?
CABEZA: Yes, Your Eminence.
237
00:53:23,112 --> 00:53:26,114
- Extraordinary.
- What?
238
00:53:26,115 --> 00:53:29,534
Very difficult to tell
what they're thinking.
239
00:53:29,535 --> 00:53:32,454
- Have you found this, Seรฑor Hontar?
- I have.
240
00:53:32,455 --> 00:53:37,208
I had that reaction when I first came,
Your Eminence.
241
00:53:37,209 --> 00:53:40,962
Pretty Creature.
She'll fetch a lot of money in Lisbon.
242
00:53:40,963 --> 00:53:44,799
Yes. Well, perhaps
she doesn't want to go to Lisbon.
243
00:53:44,800 --> 00:53:48,178
Perhaps not.
244
00:53:48,179 --> 00:53:52,223
Well, Your Eminence,
as to the missions...
245
00:53:52,224 --> 00:53:57,224
We expect no political difference
between the Papacy, Spain and Portugal?
246
00:53:57,229 --> 00:53:59,064
Why should there be?
247
00:53:59,065 --> 00:54:04,065
Between ourselves, Your Eminence,
the Jesuits are too powerful here.
248
00:54:04,528 --> 00:54:08,448
Indeed?
249
00:54:08,449 --> 00:54:10,617
Well, if you'll excuse me,
gentlemen...
250
00:54:10,618 --> 00:54:13,369
CABEZA AND HONTAR:
Your Eminence.
251
00:54:13,370 --> 00:54:16,706
By the way, gentlemen...
252
00:54:16,707 --> 00:54:21,707
I myself was a Jesuit once.
253
00:54:30,721 --> 00:54:33,431
ALTAMIRANO:
So I had arrived in South America...
254
00:54:33,432 --> 00:54:36,601
my head replete
with the matters of Europe.
255
00:54:36,602 --> 00:54:41,397
But/ soon began to understand,
for the first time...
256
00:54:41,398 --> 00:54:46,236
what a strange world
I had been sent to judge.
257
00:54:46,237 --> 00:54:46,737
[SINGS]
258
00:55:29,989 --> 00:55:34,534
Don Cabeza, how can you possibly
refer to this child as an animal?
259
00:55:34,535 --> 00:55:36,786
A parrot can be taught to sing,
Your Eminence.
260
00:55:36,787 --> 00:55:38,079
[CROWD CHUCKLES]
261
00:55:38,080 --> 00:55:43,080
Yes, but how does one teach it
to sing as melodiously as this?
262
00:55:45,212 --> 00:55:48,798
Your Eminence.
263
00:55:48,799 --> 00:55:52,760
This is a child of the jungle,
an animal with a human voice.
264
00:55:52,761 --> 00:55:55,680
If it were human,
an animal would cringe at its vices.
265
00:55:55,681 --> 00:55:59,058
These creatures
are lethal and lecherous.
266
00:55:59,059 --> 00:56:02,979
They have to be subdued by the sword
and brought to labor by the whip.
267
00:56:02,980 --> 00:56:07,980
What they say is sheer nonsense.
268
00:56:08,235 --> 00:56:11,112
PROVINCIAL:
Father Gabriel, of the mission...
269
00:56:11,113 --> 00:56:14,782
of San Carlos,
from which the boy comes.
270
00:56:14,783 --> 00:56:19,783
And that is where?
271
00:56:22,416 --> 00:56:25,835
That is here.
Above the falls, in Spanish territory.
272
00:56:25,836 --> 00:56:30,836
No, that is territory which used
to be Spanish. Now it's Portuguese.
273
00:56:30,925 --> 00:56:35,925
- That is for His Eminence to decide.
CABEZA: No, that is a state matter.
274
00:56:36,096 --> 00:56:41,096
It was decided by the Treaty of Madrid
and concluded by Spain and Portugal.
275
00:56:42,186 --> 00:56:45,271
But surely the missions will remain
under Church protection?
276
00:56:45,272 --> 00:56:50,272
That is what His Eminence
is here to decide, Father Gabriel.
277
00:56:57,576 --> 00:57:02,576
Continue, Father.
278
00:57:03,916 --> 00:57:08,670
Your Eminence, below the falls,
the jungle, if it has to be divided...
279
00:57:08,671 --> 00:57:12,006
may be divided between
the Spanish and Portuguese.
280
00:57:12,007 --> 00:57:16,469
But above the falls, it still
belongs to God and the Guarani.
281
00:57:16,470 --> 00:57:21,015
There's no one else there.
And they are not naturally animals.
282
00:57:21,016 --> 00:57:24,352
- They're naturally spiritual.
SETTLER: Spiritual?
283
00:57:24,353 --> 00:57:29,353
- They kill their own young.
- That is true. May I answer that?
284
00:57:29,733 --> 00:57:34,733
Every man and woman is allowed one child.
If a third is born, it is killed.
285
00:57:35,656 --> 00:57:40,656
But this is not some animal rite.
It's a necessity for survival.
286
00:57:40,744 --> 00:57:43,621
They can only run
with one child apiece.
287
00:57:43,622 --> 00:57:47,792
And what do they run from?
They run from us.
288
00:57:47,793 --> 00:57:50,795
- That is, they run from slavery.
- Rubbish.
289
00:57:50,796 --> 00:57:54,465
- It is well-known...
- Rubbish. Your Eminence?
290
00:57:54,466 --> 00:57:56,009
Your Eminence?
291
00:57:56,010 --> 00:57:58,594
Rubbish. Rubbish.
292
00:57:58,595 --> 00:58:02,932
- Your Eminence.
- Silence.
293
00:58:02,933 --> 00:58:07,895
In the territories covered by Spain,
there is no slavery.
294
00:58:07,896 --> 00:58:11,983
That institution is permitted
in the territories of our neighbors...
295
00:58:11,984 --> 00:58:16,029
the Portuguese, and is, to my mind,
much misunderstood.
296
00:58:16,030 --> 00:58:18,865
But here, in Spanish territow...
297
00:58:18,866 --> 00:58:23,286
we run our plantation in accordance
with the laws of Spain...
298
00:58:23,287 --> 00:58:28,287
and the precepts of the Church.
299
00:58:29,043 --> 00:58:34,043
That is a lie.
300
00:58:34,214 --> 00:58:38,593
That is a lie!
301
00:58:38,594 --> 00:58:43,014
I cannot and will not
accept a challenge from a monk.
302
00:58:43,015 --> 00:58:46,976
- His cloth protects him.
- My cloth protects you.
303
00:58:46,977 --> 00:58:50,855
In the name of the king,
I demand an apology!
304
00:58:50,856 --> 00:58:55,856
I want an apology now!
Damn you, I won't stand for this!
305
00:59:03,160 --> 00:59:07,622
Your Eminence, we've just seen
a good example of Jesuit contempt...
306
00:59:07,623 --> 00:59:12,623
for the authority of the state.
307
00:59:21,970 --> 00:59:25,264
Member of your community,
Father Gabriel?
308
00:59:25,265 --> 00:59:25,765
Yes.
309
00:59:30,979 --> 00:59:34,232
HONTAR: Come.
310
00:59:34,233 --> 00:59:36,818
HONTAR: That was perfect.
- What?
311
00:59:36,819 --> 00:59:40,905
A flash of Jesuit temper was just
what we needed him to see.
312
00:59:40,906 --> 00:59:45,243
CABEZA: What do you mean?
- Be patient, will you?
313
00:59:45,244 --> 00:59:50,244
All we need is a little patience.
He knows what to do.
314
01:00:02,970 --> 01:00:07,098
- You will apologize to Don Cabeza.
- What he said was a lie.
315
01:00:07,099 --> 01:00:12,099
Silence. You will apologize. Go now.
316
01:00:20,696 --> 01:00:25,696
- What was he before he joined you?
GABRIEL: A mercenary and slave trader.
317
01:00:31,331 --> 01:00:36,331
- Will he apologize?
- Yes, he will.
318
01:00:48,432 --> 01:00:52,185
You should know that the Spanish
do have slaves here.
319
01:00:52,186 --> 01:00:56,564
They buy them from the Portuguese,
amongst others.
320
01:00:56,565 --> 01:01:01,565
- And Don Cabeza connives at this?
- Yes.
321
01:01:02,237 --> 01:01:04,906
Profits by it too.
322
01:01:04,907 --> 01:01:09,907
Don Cabeza wants the mission territories
taken over by the Portuguese. Why?
323
01:01:10,120 --> 01:01:14,415
Because the missions are the
only sanctuaw left for the Guarani.
324
01:01:14,416 --> 01:01:17,668
Without the shelter we provide
under Spanish law...
325
01:01:17,669 --> 01:01:21,422
the lndians have no protection
against slavery.
326
01:01:21,423 --> 01:01:25,009
They come to us of their own free will.
327
01:01:25,010 --> 01:01:29,347
- Truly?
- Ask them. Ask the Guarani.
328
01:01:29,348 --> 01:01:34,348
Nine-tenths of what they earn goes back
into the community, into their lives.
329
01:01:35,479 --> 01:01:40,479
Father Gabriel, what do you think
is at issue here?
330
01:01:41,318 --> 01:01:45,279
- The work of God is at issue.
- No, what is at issue...
331
01:01:45,280 --> 01:01:50,280
is the very existence of the
Jesuit order, both here and in Europe.
332
01:01:51,453 --> 01:01:56,453
And I assure you that
the courts of Europe are a jungle...
333
01:01:56,583 --> 01:01:59,961
in comparison with which
yourjungle here is a tidy garden.
334
01:01:59,962 --> 01:02:04,962
But is that to stand in our way?
335
01:02:14,643 --> 01:02:19,643
Thank you.
336
01:02:26,530 --> 01:02:29,574
- But why must I apologize? Why?
GABRIEL: Because I order it.
337
01:02:29,575 --> 01:02:32,785
- It was a lie.
- Nevertheless, I order it.
338
01:02:32,786 --> 01:02:37,786
Don Cabeza hates Jesuits and lndians.
He and the Portuguese are ruthless.
339
01:02:37,833 --> 01:02:40,084
- Can't you see that?
- Of course.
340
01:02:40,085 --> 01:02:43,504
- Then why must I apologize?
- What better excuse can we give them...
341
01:02:43,505 --> 01:02:48,505
but that one of our order, albeit a
novice, publicly insults one of them?
342
01:02:50,929 --> 01:02:55,929
Now, you will apologize.
343
01:02:58,895 --> 01:03:03,895
Or are you no longer a Jesuit?
344
01:03:10,032 --> 01:03:15,032
[THUNDER RUMBLES]
345
01:04:02,042 --> 01:04:05,586
By order of holy obedience,
without reservation...
346
01:04:05,587 --> 01:04:10,587
I ask Don Cabeza to pardon
my presumption and my insolence.
347
01:04:15,681 --> 01:04:19,725
VVeH, laccept.
348
01:04:19,726 --> 01:04:21,852
Why not?
349
01:04:21,853 --> 01:04:26,853
But as I said before, I cannot accept
a Challenge from a priest.
350
01:04:26,900 --> 01:04:30,695
True, which makes my insolence
all the more insolent...
351
01:04:30,696 --> 01:04:35,116
and your pardon twice as gracious.
352
01:04:35,117 --> 01:04:38,411
Your Eminence, I ask your pardon too.
353
01:04:38,412 --> 01:04:43,412
I ask the pardon of this assembly.
I ask for the pardon of my brothers.
354
01:04:44,793 --> 01:04:46,919
And I ask for your pardon...
355
01:04:46,920 --> 01:04:48,879
[SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
356
01:04:48,880 --> 01:04:53,880
- ...for insulting His Excellency.
- Thank you, that will do.
357
01:05:00,058 --> 01:05:04,937
HONTAR: Well, that was
most gratifying, Your Eminence.
358
01:05:04,938 --> 01:05:09,938
Do you think you could tell us about
your attitude to the transference...
359
01:05:10,110 --> 01:05:11,777
of the missions' territories?
360
01:05:11,778 --> 01:05:13,821
MAN: Precisely.
361
01:05:13,822 --> 01:05:18,822
I have kept these matters in the front
of my mind ever since I came here.
362
01:05:19,995 --> 01:05:23,539
But I do not think
I should make a final decision...
363
01:05:23,540 --> 01:05:28,294
until I have seen these mission
territories with my own eyes.
364
01:05:28,295 --> 01:05:31,714
There are numerous missions
that I should inspect.
365
01:05:31,715 --> 01:05:36,010
But I have decided that
I shall begin with the oldest...
366
01:05:36,011 --> 01:05:41,011
the great mission of San Miguel.
367
01:05:50,650 --> 01:05:54,695
Your Holiness, a surgeon,
to save the body...
368
01:05:54,696 --> 01:05:58,282
must often hack off a limb.
369
01:05:58,283 --> 01:06:03,283
But, in truth, nothing had prepared me
for the beauty and the power...
370
01:06:04,372 --> 01:06:09,372
of the limb that I
had come here to sever.
371
01:06:30,690 --> 01:06:35,690
[BELL RINGING]
372
01:06:47,791 --> 01:06:52,791
[CHOIR SINGS]
373
01:07:50,228 --> 01:07:54,315
- Very impressive.
- Perhaps I'm missing something.
374
01:07:54,316 --> 01:07:58,569
I can't see any difference
between this plantation and my own.
375
01:07:58,570 --> 01:08:02,406
That is the difference.
This plantation is theirs.
376
01:08:02,407 --> 01:08:05,993
MENDOZA: Your Eminence.
377
01:08:05,994 --> 01:08:10,994
[MENDOZA SPEAKS
IN NATIVE LANGUAGE]
378
01:08:11,917 --> 01:08:15,753
MENDOZA:
This is another difference.
379
01:08:15,754 --> 01:08:20,754
A runaway slave. Bought by
a Spanish settler from a slave trader.
380
01:08:22,802 --> 01:08:26,472
I see. Ls that lawful?
381
01:08:26,473 --> 01:08:29,016
Supply and demand is the law of trade.
382
01:08:29,017 --> 01:08:32,353
- And the law of souls?
CABEZA: What's a few Cuts...
383
01:08:32,354 --> 01:08:37,232
compared with what you offer them?
Torments of hell? Imprisoned souls?
384
01:08:37,233 --> 01:08:42,233
Think of that, Your Eminence.
385
01:08:46,993 --> 01:08:51,993
ALTAMIRANO:
Father lbaye, shall we continue?
386
01:09:30,870 --> 01:09:33,497
ALTAMIRANO:
What was your income last year?
387
01:09:33,498 --> 01:09:37,918
IBAYE:
Last year, 120,000 escudos.
388
01:09:37,919 --> 01:09:40,921
ALTAMIRANO:
And how was it distributed?
389
01:09:40,922 --> 01:09:44,883
IBAYE: Lt is shared among them equally.
This is a community.
390
01:09:44,884 --> 01:09:49,884
ALTAMIRANO: There is a French radical
group that teaches that doctrine.
391
01:09:50,140 --> 01:09:55,140
Your Eminence, it was the doctrine
of the early Christians.
392
01:09:55,854 --> 01:10:00,107
Well, I am inexpressibly impressed
by your achievement, Father.
393
01:10:00,108 --> 01:10:05,108
- And will that save us?
- I hope it may, Father.
394
01:10:07,657 --> 01:10:12,327
ALTAMIRANO: The court of Portugal
is atheistic, but we are Catholics.
395
01:10:12,328 --> 01:10:17,166
- And you serve a Christian king.
HONTAR: L also serve a Catholic king.
396
01:10:17,167 --> 01:10:21,336
You serve the Marquis of Pombal,
who is hostile to the Church...
397
01:10:21,337 --> 01:10:23,630
and rules your king.
398
01:10:23,631 --> 01:10:28,631
I suggest we ask your king to postpone
the transfer of the mission territories...
399
01:10:29,679 --> 01:10:32,765
until Portugal guarantees
their survival.
400
01:10:32,766 --> 01:10:36,518
And I Suggest we do this
in the hope of heaven...
401
01:10:36,519 --> 01:10:40,355
through the intercession
of our merciful Redeemer.
402
01:10:40,356 --> 01:10:45,356
In my opinion, the work of the
missions is the work of the devil.
403
01:10:46,237 --> 01:10:51,237
They teach contempt for lawful profit,
and they disobey the king's authority.
404
01:10:51,576 --> 01:10:54,912
The paramount vow of a Jesuit
is a vow of obedience.
405
01:10:54,913 --> 01:10:59,913
Then let them obey.
Tell them, Your Eminence.
406
01:11:16,017 --> 01:11:21,017
HONTAR:
Your Eminence, am I disturbing you?
407
01:11:23,691 --> 01:11:28,691
I fear I have bad tidings
from the Marquis of Pombal.
408
01:11:36,496 --> 01:11:41,496
Between ourselves, I should like
to express my personal regret.
409
01:11:43,586 --> 01:11:48,586
He is determined to destroy
the power of the Church.
410
01:11:50,301 --> 01:11:54,471
And your Christian community
is commercially competitive.
411
01:11:54,472 --> 01:11:59,226
Yes. It's very prosperous.
412
01:11:59,227 --> 01:12:01,854
Isn't that precisely why
you want to take it over?
413
01:12:01,855 --> 01:12:06,855
You should've achieved a noble failure
if you wanted the state's approval.
414
01:12:07,694 --> 01:12:11,405
There's nothing we like better
than a noble failure.
415
01:12:11,406 --> 01:12:16,406
It's deeply reassuring
to a trading nation such as my own.
416
01:12:20,456 --> 01:12:22,708
You're not going to read it?
417
01:12:22,709 --> 01:12:27,709
I don't need to read it
to know what it contains.
418
01:12:28,840 --> 01:12:31,592
So, what will you do?
419
01:12:31,593 --> 01:12:34,970
As my conscience dictates.
420
01:12:34,971 --> 01:12:39,971
What else?
421
01:12:41,686 --> 01:12:46,686
[BELL RINGING]
422
01:13:10,298 --> 01:13:15,298
FIELDING:
He's been in there five hours.
423
01:14:14,487 --> 01:14:19,487
GABRIEL: Come with me to my mission
in San Carlos.
424
01:14:20,159 --> 01:14:24,037
There are so many distractions here.
425
01:14:24,038 --> 01:14:29,038
It's hard to see anything clearly.
426
01:14:30,169 --> 01:14:35,169
I think that, there, your prayers
might meet with better fortune.
427
01:14:37,427 --> 01:14:42,427
I think, there, God would tell you
what it would be good to do.
428
01:14:45,018 --> 01:14:50,018
And he'd give you the strength
and the grace to do it...
429
01:14:51,065 --> 01:14:54,484
whatever it costs you.
430
01:14:54,485 --> 01:14:59,485
[MEN HOLLERING]
431
01:15:46,204 --> 01:15:51,204
[TREE CRASHES]
432
01:15:53,920 --> 01:15:57,381
The Garden of Eden.
433
01:15:57,382 --> 01:16:02,382
It's a trifle overgrown.
434
01:17:19,422 --> 01:17:24,422
[CROWD CHEERS]
435
01:17:40,610 --> 01:17:45,610
[CROWD CLAPS]
436
01:18:07,345 --> 01:18:12,345
[WHISTLES WHISTLE]
437
01:19:10,324 --> 01:19:14,869
[BELL RINGING]
438
01:19:14,870 --> 01:19:19,870
[CHOIR SINGS]
439
01:20:22,229 --> 01:20:26,941
[SPEAKS IN SPANISH]
440
01:20:26,942 --> 01:20:31,942
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
441
01:20:53,219 --> 01:20:58,219
[CHOIR SINGS]
442
01:21:09,568 --> 01:21:12,821
ALTAMIRANO: Though lknew,
in Europe, states were...
443
01:21:12,822 --> 01:21:15,573
tearing at the authority
of the Church...
444
01:21:15,574 --> 01:21:18,868
and though I knew that to
preserve itself there...
445
01:21:18,869 --> 01:21:23,123
the Church must show
its authority over the Jesuits here...
446
01:21:23,124 --> 01:21:27,627
I had to wonder whether these
lndians would not have preferred...
447
01:21:27,628 --> 01:21:32,628
that the sea and wind
had not brought any of us to them.
448
01:21:38,222 --> 01:21:43,222
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
449
01:21:44,895 --> 01:21:49,895
They say they don't understand
what you mean.
450
01:21:50,776 --> 01:21:55,776
They want you to speak more clearly.
What do you want them to do?
451
01:21:55,781 --> 01:22:00,781
They must leave the mission.
452
01:22:04,206 --> 01:22:09,206
[SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
453
01:22:09,211 --> 01:22:14,211
[MEN MUMBLE]
454
01:22:29,315 --> 01:22:33,026
They say the mission is their home.
455
01:22:33,027 --> 01:22:38,027
They must learn to submit
to the will of God.
456
01:22:39,074 --> 01:22:44,074
Tell them.
457
01:23:01,305 --> 01:23:03,515
They say it was the will of God...
458
01:23:03,516 --> 01:23:07,560
that they left the jungle
and built the mission.
459
01:23:07,561 --> 01:23:10,814
They don't understand
why God has changed his mind.
460
01:23:10,815 --> 01:23:13,650
Icannothope
to understand God's reasons.
461
01:23:13,651 --> 01:23:16,569
[GABRIEL SPEAKS
IN NATIVE LANGUAGE]
462
01:23:16,570 --> 01:23:20,406
[MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
463
01:23:20,407 --> 01:23:25,407
He says, how does he know
you know God's will?
464
01:23:27,498 --> 01:23:31,000
He thinks you speak not for God,
but for Portugal.
465
01:23:31,001 --> 01:23:36,001
I do not personally speak for God,
but I speak for the Church...
466
01:23:36,090 --> 01:23:41,090
which is God's instrument on earth.
467
01:23:52,606 --> 01:23:57,606
- He says, speak to the king of Portugal.
- I have. He will not listen.
468
01:24:02,992 --> 01:24:07,992
He said he is also a king.
He also will not listen.
469
01:24:20,467 --> 01:24:25,263
He says they were wrong
ever to have trusted us.
470
01:24:25,264 --> 01:24:27,473
They're going to fight.
471
01:24:27,474 --> 01:24:32,474
ALTAMIRANO:
You must persuade them not to fight.
472
01:24:32,646 --> 01:24:36,733
I have failed to persuade you
to fight on their behalf.
473
01:24:36,734 --> 01:24:41,237
ALTAMIRANO: If they do fight,
it is imperative that no one of you...
474
01:24:41,238 --> 01:24:45,325
should even seemed
to have encouraged them to do so.
475
01:24:45,326 --> 01:24:50,326
And therefore, all of you will return
with me to Asunciรถn tomorrow.
476
01:24:51,665 --> 01:24:55,877
If anyone should disobey this,
he will be excommunicated.
477
01:24:55,878 --> 01:25:00,878
Cut off. Cast out.
478
01:25:02,801 --> 01:25:05,178
Why must they fight?
479
01:25:05,179 --> 01:25:10,179
- Why can't they return to the jungle?
GABRIEL: Because this is their home.
480
01:25:11,602 --> 01:25:15,104
Did you know this was going
to be your decision?
481
01:25:15,105 --> 01:25:19,442
ALTAMIRANO: Yes.
- Why did you come, Your Eminence?
482
01:25:19,443 --> 01:25:22,070
ALTAMIRANO:
To persuade you not to resist...
483
01:25:22,071 --> 01:25:27,071
the transfer
of the mission territories.
484
01:25:27,284 --> 01:25:31,704
If the Jesuits
resist the Portuguese...
485
01:25:31,705 --> 01:25:34,749
the Jesuit order
will be expelled from Portugal.
486
01:25:34,750 --> 01:25:39,750
And if Portugal, then Spain,
France, ltaly... Who knows?
487
01:25:40,756 --> 01:25:44,592
If your order is to survive at all...
488
01:25:44,593 --> 01:25:47,428
the missions here
must be sacrificed.
489
01:25:47,429 --> 01:25:51,015
[CHILDREN SPEAKING
IN NATIVE LANGUAGE]
490
01:25:51,016 --> 01:25:56,016
[GABRIEL SPEAKS
IN NATIVE LANGUAGE]
491
01:25:56,021 --> 01:25:58,564
ALTAMIRANO:
What were they saying?
492
01:25:58,565 --> 01:26:02,610
They said the devil
lives in the forest.
493
01:26:02,611 --> 01:26:06,489
- They want to stay here.
- And what did you say?
494
01:26:06,490 --> 01:26:11,490
I said I'd stay with them.
495
01:28:23,585 --> 01:28:28,585
[MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
496
01:28:44,523 --> 01:28:48,568
I want to renounce
my vows of obedience.
497
01:28:48,569 --> 01:28:50,611
Get out.
498
01:28:50,612 --> 01:28:55,612
- I want to explain...
- Get out. I won't listen to you.
499
01:29:00,539 --> 01:29:03,124
JUSt you?
500
01:29:03,125 --> 01:29:07,461
No. It's Ralph and John too.
501
01:29:07,462 --> 01:29:11,591
What do you want, Captain,
an honorable death?
502
01:29:11,592 --> 01:29:14,594
They want to live, Father.
503
01:29:14,595 --> 01:29:18,389
They say that God has left them,
he's deserted them.
504
01:29:18,390 --> 01:29:18,890
Has he?
505
01:29:22,895 --> 01:29:26,981
- You shouldn't have become a priest.
- But I am, and they need me.
506
01:29:26,982 --> 01:29:31,110
Then help them as a priest!
507
01:29:31,111 --> 01:29:36,111
If you die with blood on your hands,
you betray everything we've done.
508
01:29:36,909 --> 01:29:41,909
You promised your life to God.
And God is love!
509
01:30:05,646 --> 01:30:10,646
[MEN SPEAK IN LATIN]
510
01:30:11,568 --> 01:30:16,568
[MAN SPEAKS IN LATIN]
511
01:30:24,748 --> 01:30:29,748
CROWD: Amen.
512
01:31:38,989 --> 01:31:43,989
[FIELDING IMITATES EXPLOSION]
513
01:33:47,075 --> 01:33:52,075
[MAN COUGHS]
514
01:34:29,868 --> 01:34:34,868
[MAN SCREAMS]
515
01:35:02,526 --> 01:35:05,819
MAN: Weren't you supposed
to be on guard last night?
516
01:35:05,820 --> 01:35:08,614
Look what happened!
517
01:35:08,615 --> 01:35:11,575
Get back there with the others.
518
01:35:11,576 --> 01:35:15,204
They've taken three guns,
gunpowder, pistols...
519
01:35:15,205 --> 01:35:20,205
and I don't know what else.
520
01:36:01,876 --> 01:36:06,876
[MAN GROANS]
521
01:36:13,722 --> 01:36:18,722
MAN: Easy.
522
01:37:28,046 --> 01:37:33,046
[FABRIC RUSTLES]
523
01:37:42,435 --> 01:37:47,435
Father, I've come
to ask you to bless me.
524
01:37:51,277 --> 01:37:51,777
No.
525
01:37:57,158 --> 01:38:01,537
If you're right,
you'll have God's blessing.
526
01:38:01,538 --> 01:38:06,538
If you're wrong,
my blessing won't mean anything.
527
01:38:07,168 --> 01:38:10,629
If might is right...
528
01:38:10,630 --> 01:38:15,342
then love has no place
in the world.
529
01:38:15,343 --> 01:38:20,343
It may be so.
530
01:38:20,390 --> 01:38:25,390
But I don't have the strength
to live in a world like that.
531
01:38:31,901 --> 01:38:36,901
I can't bless you.
532
01:38:52,505 --> 01:38:53,049
Rodrigo.
533
01:39:25,663 --> 01:39:30,663
[MAN SHOUTS]
534
01:41:04,178 --> 01:41:08,348
Down there. Down there.
535
01:41:08,349 --> 01:41:13,349
Bring up both cannons.
536
01:41:15,189 --> 01:41:18,984
Quickly. Quickly.
537
01:41:18,985 --> 01:41:23,985
The other Cannon as well.
538
01:41:29,704 --> 01:41:32,789
[HOLLERS]
539
01:41:32,790 --> 01:41:37,790
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
540
01:41:45,970 --> 01:41:50,970
[MENDOZA SHOUTS]
541
01:43:08,678 --> 01:43:13,678
[FIELDING SPEAKS
IN NATIVE LANGUAGE]
542
01:44:10,364 --> 01:44:13,825
[MAN SHOUTS]
543
01:44:13,826 --> 01:44:16,995
GW!
544
01:44:16,996 --> 01:44:21,750
Indians! Turn around!
545
01:44:21,751 --> 01:44:26,751
Turn around! Face them!
546
01:44:42,396 --> 01:44:45,440
[GUNSHOTS]
547
01:44:45,441 --> 01:44:50,441
[MAN WHISPERS]
548
01:44:55,618 --> 01:45:00,618
[MEN SCREAMING]
549
01:45:07,672 --> 01:45:12,672
[SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE]
550
01:46:02,310 --> 01:46:07,310
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
551
01:46:07,523 --> 01:46:12,523
[CANNON SHOOTS]
552
01:46:35,301 --> 01:46:40,301
COMMANDER: Fire!
553
01:46:44,143 --> 01:46:44,687
[SHOUTS]
554
01:47:10,127 --> 01:47:12,504
OFFICER:
We'll have to move the Cannon.
555
01:47:12,505 --> 01:47:16,549
Move this Cannon. Move it.
And that one.
556
01:47:16,550 --> 01:47:21,550
Over there. Shoot the priest.
Get him!
557
01:47:58,175 --> 01:48:03,175
[CHOIR SINGS]
558
01:48:45,306 --> 01:48:50,306
SOLDIER: None of us wants to do this.
- I'm not interested. Get in position.
559
01:49:43,614 --> 01:49:44,114
Row.
560
01:50:00,673 --> 01:50:05,673
After him! Faster!
561
01:50:10,349 --> 01:50:13,184
Don't let the priest get away!
562
01:50:13,185 --> 01:50:18,185
After him!
563
01:50:24,363 --> 01:50:29,363
Look out! The falls! Halt!
564
01:50:30,911 --> 01:50:35,911
Back! Back! Halt!
565
01:50:43,924 --> 01:50:44,468
Go back!
566
01:52:16,850 --> 01:52:21,850
[SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE]
567
01:52:27,361 --> 01:52:32,361
MAN: Fire!
568
01:53:29,632 --> 01:53:34,632
[MAN SCREAMS]
569
01:54:03,707 --> 01:54:06,793
[MAN HOLLERS]
570
01:54:06,794 --> 01:54:11,794
[BOY SCREAMS]
571
01:55:00,347 --> 01:55:05,347
[CHOIR SINGS]
572
01:57:50,809 --> 01:57:55,809
And you have the effrontery to tell me
that this slaughter was necessary?
573
01:57:58,317 --> 01:58:01,736
CABEZA: L did What I had to do.
574
01:58:01,737 --> 01:58:06,365
Given the legitimate purpose,
which you sanctioned...
575
01:58:06,366 --> 01:58:11,366
I would have to say, yes.
In truth, yes.
576
01:58:27,721 --> 01:58:32,721
HONTAR: You had no alternative,
Your Eminence.
577
01:58:33,185 --> 01:58:37,146
We must work in the world.
578
01:58:37,147 --> 01:58:40,441
The world is thus.
579
01:58:40,442 --> 01:58:43,778
No, Seรฑor Hontar...
580
01:58:43,779 --> 01:58:48,779
thus have we made the world.
581
01:58:51,203 --> 01:58:56,203
Thus have I made it.
582
02:00:22,419 --> 02:00:25,796
So, Your Holiness...
583
02:00:25,797 --> 02:00:30,797
now your priests are dead,
and I am left alive.
584
02:00:31,970 --> 02:00:36,970
But, in truth, it is I who am dead,
and they who live.
585
02:00:38,351 --> 02:00:41,604
For, as always, Your Holiness...
586
02:00:41,605 --> 02:00:45,608
the spirit of the dead
will survive...
587
02:00:45,609 --> 02:00:50,609
in the memory of the living.
588
02:00:56,109 --> 02:01:21,109
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
588
02:01:22,305 --> 02:01:28,899
Please rate this subtitle at www.osdb.link/49n6
Help other users to choose the best subtitles
46829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.