All language subtitles for The.Jungle.Book.1967.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,531 --> 00:02:40,368 Many strange legends are told of these jungles of India, 2 00:02:40,619 --> 00:02:45,081 but none so strange as the story of a small boy named Mowgli. 3 00:02:47,793 --> 00:02:51,254 It all began when the silence of the jungle was broken 4 00:02:51,339 --> 00:02:52,839 by an unfamiliar sound. 5 00:02:58,095 --> 00:03:01,014 It was a sound like one never heard before 6 00:03:01,098 --> 00:03:02,932 in this part of the jungle. 7 00:03:08,105 --> 00:03:11,024 It was a man cub! 8 00:03:11,442 --> 00:03:14,319 Had I known how deeply I was to be involved, 9 00:03:14,403 --> 00:03:17,530 I would've obeyed my first impulse and walked away. 10 00:03:28,751 --> 00:03:31,628 This man cub would have to have nourishment, and soon. 11 00:03:32,380 --> 00:03:34,756 It was many days' travel to the nearest man-village, 12 00:03:34,840 --> 00:03:37,884 and without a mother's care, he would soon perish. 13 00:03:37,968 --> 00:03:40,303 Then it occurred to me. 14 00:03:42,306 --> 00:03:46,976 A family of wolves I knew had been blessed with a litter of cubs. 15 00:04:49,081 --> 00:04:52,542 I knew there'd be no problem with the mother, thanks to the maternal instinct, 16 00:04:53,210 --> 00:04:56,963 but I wasn't so sure about Rama, the father. 17 00:05:28,871 --> 00:05:31,915 Ten times, the rains had come and gone, 18 00:05:31,999 --> 00:05:33,333 and I often stopped by 19 00:05:33,417 --> 00:05:36,419 to see how Mowgli, the man cub, was getting along. 20 00:05:36,504 --> 00:05:39,839 He was a favourite with all the young wolf cubs of the pack. 21 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 No man cub was ever happier. 22 00:05:58,150 --> 00:06:01,694 And yet, I knew that someday 23 00:06:02,279 --> 00:06:04,572 he would have to go back to his own kind. 24 00:06:08,035 --> 00:06:12,789 Then one night, the wolf pack elders met at Council Rock 25 00:06:13,624 --> 00:06:16,334 because Shere Khan, the tiger, 26 00:06:16,418 --> 00:06:18,836 had returned to their part of the jungle. 27 00:06:19,797 --> 00:06:23,675 This meeting was to change the man cub's entire future. 28 00:06:24,510 --> 00:06:28,471 Shere Khan will surely kill the boy and all who try to protect him. 29 00:06:29,515 --> 00:06:33,017 Now, are we all in agreement as to what must be done? 30 00:06:34,812 --> 00:06:37,939 Now it is my unpleasant duty to tell the boy's father. 31 00:06:38,816 --> 00:06:41,985 Rama. Come over here, please. 32 00:06:42,611 --> 00:06:43,778 Yes, Akela? 33 00:06:44,154 --> 00:06:45,947 The council has reached its decision. 34 00:06:46,824 --> 00:06:49,033 The man cub can no longer stay with the pack. 35 00:06:49,827 --> 00:06:51,494 He must leave at once. 36 00:06:51,579 --> 00:06:52,787 "Leave"? 37 00:06:52,871 --> 00:06:56,165 I'm sorry, Rama. There is no other way. 38 00:06:56,667 --> 00:06:59,627 But the man cub is... 39 00:06:59,712 --> 00:07:01,504 Well, he's like my own son. 40 00:07:01,589 --> 00:07:04,132 Surely he's entitled to the protection of the pack. 41 00:07:04,675 --> 00:07:09,012 But, Rama, even the strength of the pack is no match for the tiger. 42 00:07:09,346 --> 00:07:12,432 But the boy cannot survive alone in the jungle. 43 00:07:12,891 --> 00:07:15,310 Akela, perhaps I can be of help. 44 00:07:16,520 --> 00:07:18,896 You, Bagheera? How? 45 00:07:19,607 --> 00:07:21,899 I know of a man-village where he'll be safe. 46 00:07:22,901 --> 00:07:26,446 Mowgli and I have taken many walks into the jungle together. 47 00:07:26,530 --> 00:07:28,031 I'm sure he'll go with me. 48 00:07:28,616 --> 00:07:31,242 So be it. Now there's no time to lose. 49 00:07:32,369 --> 00:07:33,703 Good luck. 50 00:07:46,800 --> 00:07:50,637 Bagheera, I'm getting a little sleepy. 51 00:07:51,096 --> 00:07:52,513 Shouldn't we start back home? 52 00:07:53,057 --> 00:07:56,768 Mowgli, this time we're not going back. 53 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 - I'm taking you to a man-village. - But why? 54 00:08:01,649 --> 00:08:05,068 Because Shere Khan has returned to this part of the jungle 55 00:08:06,987 --> 00:08:08,446 and he has sworn to kill you. 56 00:08:08,947 --> 00:08:11,824 Kill me? But why would he want to do that? 57 00:08:11,909 --> 00:08:13,409 He hates man. 58 00:08:13,952 --> 00:08:17,580 Shere Khan is not going to allow you to grow up to become a man, 59 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 just another hunter with a gun. 60 00:08:20,501 --> 00:08:24,003 We'll just explain to him that I'd never do a thing like that. 61 00:08:24,088 --> 00:08:27,632 Nonsense. No one explains anything to Shere Khan. 62 00:08:28,342 --> 00:08:31,177 Well, maybe so, but I'm not afraid. 63 00:08:31,762 --> 00:08:33,596 - And besides, I... - Now, that's enough. 64 00:08:34,598 --> 00:08:36,015 We'll spend the night here. 65 00:08:36,100 --> 00:08:37,975 Things will look better in the morning. 66 00:08:39,311 --> 00:08:40,561 Man Cub? 67 00:08:41,730 --> 00:08:42,939 Man Cub! 68 00:08:44,400 --> 00:08:47,568 Now, come on. Up this tree. It's safer up there. 69 00:08:49,405 --> 00:08:52,532 I don't wanna go back to the man-village. 70 00:08:52,616 --> 00:08:53,741 Go on. Up you go. 71 00:08:54,785 --> 00:08:57,537 - That limb way up there? - That's right. 72 00:09:01,166 --> 00:09:04,293 Is that all the better you can climb? 73 00:09:04,378 --> 00:09:06,671 It's too big around. 74 00:09:07,464 --> 00:09:10,299 And besides, I don't have any claws. 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,777 Now get some sleep. 76 00:09:30,738 --> 00:09:34,198 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 77 00:09:34,283 --> 00:09:35,575 I wanna stay in the jungle. 78 00:09:37,536 --> 00:09:39,287 You wouldn't last one day. 79 00:09:42,750 --> 00:09:43,958 I'm not afraid. 80 00:09:44,042 --> 00:09:46,252 I can look out for myself. 81 00:09:54,845 --> 00:09:57,180 Say, now. 82 00:09:57,681 --> 00:10:00,141 What have we here? 83 00:10:00,225 --> 00:10:03,686 It's a man cub. 84 00:10:04,480 --> 00:10:08,107 A delicious man cub. 85 00:10:08,192 --> 00:10:10,526 Go away and leave me alone. 86 00:10:10,861 --> 00:10:14,489 That's just what I should do, but I'm not. 87 00:10:15,699 --> 00:10:18,534 Now, please go to sleep, Man Cub. 88 00:10:21,038 --> 00:10:23,206 Yes, Man Cub. 89 00:10:23,290 --> 00:10:26,584 Please go to sleep 90 00:10:26,668 --> 00:10:29,629 Please go to sleep 91 00:10:29,713 --> 00:10:32,965 Sleep, little man cub 92 00:10:33,050 --> 00:10:35,927 Rest in peace 93 00:10:40,808 --> 00:10:42,725 Sleep. 94 00:10:42,810 --> 00:10:45,978 Sleep. 95 00:10:46,063 --> 00:10:48,231 Bagheera... 96 00:10:50,234 --> 00:10:54,278 Now, look, there's no use arguing any more. 97 00:10:55,447 --> 00:10:57,156 Now, no more talk till morning. 98 00:10:57,741 --> 00:11:00,576 He won't be here in the morning. 99 00:11:01,328 --> 00:11:03,996 Yes, he will. I... 100 00:11:04,081 --> 00:11:06,374 Kaa! Hold it, Kaa! 101 00:11:10,420 --> 00:11:12,296 My sinus. 102 00:11:13,048 --> 00:11:18,344 You have just made a serious mistake, my friend, 103 00:11:18,428 --> 00:11:21,138 a very stupid... 104 00:11:21,223 --> 00:11:23,015 Now, Kaa, I was... 105 00:11:23,100 --> 00:11:25,059 ...mistake. 106 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Look me in the eye when I'm speaking to you. 107 00:11:28,564 --> 00:11:29,689 No, please, Kaa... 108 00:11:29,773 --> 00:11:32,441 Both eyes, if you please. 109 00:11:34,319 --> 00:11:40,074 You have just sealed your doom. 110 00:11:46,790 --> 00:11:48,249 Look, Bagheera. 111 00:11:48,333 --> 00:11:51,127 Look. Bagheera. Wake up, Bagheera. 112 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 Wha... 113 00:11:55,465 --> 00:12:00,136 Just you wait till I get you in my coils. 114 00:12:02,180 --> 00:12:04,599 Bagheera, he's got a knot in his tail! 115 00:12:04,683 --> 00:12:06,934 "He's got a knot in his tail." 116 00:12:12,649 --> 00:12:17,904 This is going to slow down my slithering. 117 00:12:22,910 --> 00:12:25,870 So, you can look out for yourself, can you? 118 00:12:26,914 --> 00:12:28,831 So, you want to stay in the jungle, do you? 119 00:12:29,374 --> 00:12:31,959 Yes, I wanna stay in the jungle. 120 00:12:32,461 --> 00:12:36,047 Now, now, for the last time, go to sleep. 121 00:12:38,216 --> 00:12:40,217 Man cub. 122 00:12:40,636 --> 00:12:42,136 Man cub. 123 00:13:11,583 --> 00:13:13,709 Hup, two, three, four 124 00:13:13,794 --> 00:13:16,462 Keep it up Two, three, four 125 00:13:16,546 --> 00:13:17,838 Hup, two, three, four 126 00:13:18,882 --> 00:13:21,384 Keep it up two, three, four 127 00:13:21,635 --> 00:13:23,970 Hup, two, three, four 128 00:13:24,554 --> 00:13:25,805 A parade! 129 00:13:26,848 --> 00:13:28,641 No. 130 00:13:28,725 --> 00:13:31,435 The dawn patrol again. 131 00:13:36,233 --> 00:13:38,734 Company, sound off! 132 00:13:38,819 --> 00:13:41,195 The aim of our patrol 133 00:13:41,279 --> 00:13:43,739 Is a question rather droll 134 00:13:43,824 --> 00:13:46,575 For to march and drill over field and hill 135 00:13:48,620 --> 00:13:51,288 Is a military goal 136 00:13:51,373 --> 00:13:54,000 Is a military goal 137 00:13:54,084 --> 00:13:56,335 Hup, two, three, four 138 00:13:56,420 --> 00:13:58,754 Dress it up, two, three, four 139 00:13:58,839 --> 00:14:01,257 By the ranks or single file 140 00:14:01,341 --> 00:14:03,676 Over every jungle mile 141 00:14:03,760 --> 00:14:06,262 We stamp and crush through the underbrush 142 00:14:08,849 --> 00:14:11,267 In the military style 143 00:14:11,351 --> 00:14:13,853 In the military style 144 00:14:14,563 --> 00:14:16,230 Hello. What are you doing? 145 00:14:16,398 --> 00:14:18,190 Drilling. 146 00:14:18,567 --> 00:14:22,236 - Can I do it, too? - Sure. Just do what I do. 147 00:14:22,320 --> 00:14:26,198 But don't talk in ranks. It's against regulations. 148 00:14:30,954 --> 00:14:34,123 To the rear, march! 149 00:14:35,459 --> 00:14:37,918 The other way. Turn around. 150 00:14:39,171 --> 00:14:41,338 Hup, two, three, four 151 00:14:41,423 --> 00:14:43,883 Keep it up, two, three, four 152 00:14:44,384 --> 00:14:46,343 To the rear... 153 00:14:51,725 --> 00:14:53,601 Company, halt! 154 00:14:56,021 --> 00:14:57,396 That means "stop." 155 00:14:57,856 --> 00:15:00,649 Company, left face! 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,862 March, march, march. 157 00:15:05,489 --> 00:15:07,448 My feet are killing me. 158 00:15:07,532 --> 00:15:10,242 I'm puttin' in for a transfer to another herd. 159 00:15:10,327 --> 00:15:11,827 Silence in the ranks! 160 00:15:18,502 --> 00:15:21,420 Dress up that line. 161 00:15:21,505 --> 00:15:23,672 Pull it in, Winifred. 162 00:15:27,344 --> 00:15:28,552 Inspection... 163 00:15:29,054 --> 00:15:30,304 Arms! 164 00:15:32,641 --> 00:15:34,892 Stick your nose out. 165 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 - Like this? - That's right. 166 00:15:39,439 --> 00:15:41,857 A dusty muzzle. 167 00:15:42,692 --> 00:15:46,445 Soldier, remember, in battle, that trunk can save your life. 168 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 Take good care of it, my man. 169 00:15:48,865 --> 00:15:51,033 - Yes, sir. - Very good. Carry on. 170 00:15:57,165 --> 00:16:00,209 Let's have a little more spit and polish on those bayonets. 171 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 Yes, sir. 172 00:16:01,628 --> 00:16:03,379 Esprit de corps. 173 00:16:03,463 --> 00:16:05,131 That's the way I earned my commission 174 00:16:05,215 --> 00:16:07,383 in the Maharajah's Fifth Pachyderm Brigade. 175 00:16:08,468 --> 00:16:11,095 Back in '88, it was... Or... Or was it? 176 00:16:11,680 --> 00:16:15,182 Here it comes. The Victoria Cross bit again. 177 00:16:15,934 --> 00:16:18,811 It was then I received the Victoria Cross, 178 00:16:18,895 --> 00:16:21,730 for bravery above and beyond the call of duty. 179 00:16:23,859 --> 00:16:25,693 Those were the days. 180 00:16:25,777 --> 00:16:28,404 Discipline! Discipline was the thing. 181 00:16:29,156 --> 00:16:32,074 Builds character and that sort of thing, you know. 182 00:16:35,245 --> 00:16:36,829 Where was I? 183 00:16:37,747 --> 00:16:39,415 Yes. Inspection. 184 00:16:40,417 --> 00:16:42,042 Well, very good. 185 00:16:43,795 --> 00:16:46,589 Wipe off that silly grin, soldier. This is the army. 186 00:16:50,093 --> 00:16:52,219 Eyes front. 187 00:16:54,097 --> 00:16:57,349 Lieutenant, that haircut is not regulation. 188 00:16:57,434 --> 00:16:59,435 Rather on the gaudy side, don't you think? 189 00:17:00,020 --> 00:17:01,812 There. That's better. 190 00:17:03,148 --> 00:17:04,773 And as for you... 191 00:17:05,442 --> 00:17:07,109 There you are. 192 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Let's keep those heels together, shall we, son? 193 00:17:13,241 --> 00:17:14,450 Okay, Pop. 194 00:17:15,202 --> 00:17:17,411 - Sir. - Yes, now that's better. 195 00:17:18,288 --> 00:17:20,623 Well, a new recruit, eh? 196 00:17:22,334 --> 00:17:24,919 - I say, what happened to your trunk? - Hey! 197 00:17:25,003 --> 00:17:27,671 Stop that! 198 00:17:27,756 --> 00:17:31,884 A man cub! This is treason! Sabotage! 199 00:17:31,968 --> 00:17:33,719 I'll have no man cub in my jungle! 200 00:17:34,512 --> 00:17:37,348 - It's not your jungle! - Hold it! Hold it! 201 00:17:38,016 --> 00:17:39,433 I can explain, Hathi. 202 00:17:39,809 --> 00:17:42,436 Colonel Hathi, if you please, sir. 203 00:17:42,520 --> 00:17:45,105 Yes, yes. Colonel Hathi. 204 00:17:45,815 --> 00:17:49,818 The man cub is with me. I'm taking him back to the man-village. 205 00:17:50,237 --> 00:17:53,489 - To stay? - You have the word of Bagheera. 206 00:17:53,949 --> 00:17:55,199 Good. 207 00:17:55,283 --> 00:17:59,328 And remember, an elephant never forgets. 208 00:18:01,831 --> 00:18:04,583 I don't know what the army's coming to these days. 209 00:18:04,668 --> 00:18:07,378 These young whippersnappers. Who do they think they are? 210 00:18:08,171 --> 00:18:10,923 Let's get on with it! 211 00:18:11,007 --> 00:18:12,383 Right face! 212 00:18:12,926 --> 00:18:15,427 Forward march! 213 00:18:23,103 --> 00:18:26,647 Dear, haven't you forgotten something? 214 00:18:26,731 --> 00:18:28,857 Nonsense, Winifred, old girl. 215 00:18:28,942 --> 00:18:30,943 An elephant never forgets. 216 00:18:31,027 --> 00:18:34,655 Well, you just forgot our son. 217 00:18:34,948 --> 00:18:37,783 Our... Son? Son! 218 00:18:37,867 --> 00:18:40,202 Yes, yes, yes. Quite right. 219 00:18:40,287 --> 00:18:42,371 To the rear, march! 220 00:18:47,043 --> 00:18:50,671 When I grow up, I'm gonna be a colonel just like my... 221 00:18:50,755 --> 00:18:54,049 If I've told you once, I've told you a thousand times... 222 00:18:54,134 --> 00:18:56,552 Pop! Look out! 223 00:19:09,649 --> 00:19:12,818 Gee, Pop, you forgot to say "halt." 224 00:19:14,904 --> 00:19:17,197 He said an elephant never forgets. 225 00:19:21,077 --> 00:19:23,454 It's not funny. 226 00:19:23,913 --> 00:19:26,415 Let's get out of here quick before anything else happens. 227 00:19:31,921 --> 00:19:34,089 Bagheera! Where are we goin'? 228 00:19:35,258 --> 00:19:38,344 You're going back to the man-village right now. 229 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 I'm not going. 230 00:19:40,764 --> 00:19:44,308 - Yes, you are. - I'm staying right here. 231 00:19:45,060 --> 00:19:48,395 You're going, if I have to drag you every step of the way. 232 00:19:50,440 --> 00:19:52,232 Let go, you... 233 00:19:52,317 --> 00:19:54,443 You let go of me! 234 00:20:03,328 --> 00:20:05,746 That does it. 235 00:20:06,581 --> 00:20:08,457 I've had it, Man Cub. 236 00:20:09,334 --> 00:20:12,002 From now on, you're on your own... 237 00:20:12,962 --> 00:20:14,254 Alone! 238 00:20:15,090 --> 00:20:16,256 Don't worry about me. 239 00:20:47,038 --> 00:20:48,997 Foolish man cub. 240 00:21:18,987 --> 00:21:21,905 Doo-bee, doo-bee Doo-bee-dee-doo 241 00:21:21,990 --> 00:21:24,199 Well, it's a-doo-bah-dee-doo 242 00:21:24,284 --> 00:21:26,452 Yes, it's a-doo-bah-dee-doo 243 00:21:26,536 --> 00:21:29,496 I mean, a-doo-bee, doo-bee Doo-bee, doo-bee 244 00:21:29,581 --> 00:21:31,748 Doo-bee-dee-doo 245 00:21:31,833 --> 00:21:33,333 And with... 246 00:21:33,418 --> 00:21:36,837 Well, now. 247 00:21:36,921 --> 00:21:38,672 What have we here? 248 00:21:43,344 --> 00:21:44,720 Hey! 249 00:21:44,804 --> 00:21:47,097 What a funny little bit of a... 250 00:21:47,765 --> 00:21:49,266 Go away! 251 00:21:50,059 --> 00:21:53,479 Oh, boy, I've seen everything in these woods. 252 00:21:54,230 --> 00:21:55,481 What have I run on? 253 00:21:55,565 --> 00:21:58,233 - What a pretty thing this is. - Leave me alone. 254 00:21:58,943 --> 00:22:03,739 Well, now, that's pretty big talk, Little Britches. 255 00:22:03,823 --> 00:22:05,574 I'm big enough. 256 00:22:07,118 --> 00:22:08,994 Pitiful. 257 00:22:09,954 --> 00:22:11,872 Hey, kid, you need help 258 00:22:12,916 --> 00:22:16,210 and ol' Baloo's gonna learn you to fight like a bear. 259 00:22:16,794 --> 00:22:18,545 Come on. I'm gonna show ya. 260 00:22:21,758 --> 00:22:23,300 Yeah! 261 00:22:24,802 --> 00:22:26,512 All right, now, kid, loosen up. 262 00:22:26,596 --> 00:22:29,848 Get real loose, then start to weave. Weave a little. Now, move. 263 00:22:29,933 --> 00:22:31,016 That's it. 264 00:22:31,100 --> 00:22:34,019 Now give me a big bear growl. Scare me. 265 00:22:37,899 --> 00:22:39,107 Oh, boy. 266 00:22:40,109 --> 00:22:42,903 I'm talkin' about like a big bear. 267 00:22:48,284 --> 00:22:51,370 He's in trouble. I shouldn't have left him alone. 268 00:22:58,586 --> 00:23:01,296 - A big one, right from your toes. - How's that? 269 00:23:06,761 --> 00:23:08,887 You're gettin' it, kid. 270 00:23:08,972 --> 00:23:12,432 Oh, no! It's Baloo! 271 00:23:12,517 --> 00:23:15,477 That shiftless, stupid jungle bum. 272 00:23:15,853 --> 00:23:17,980 Weave about now. Look for an opening. 273 00:23:18,690 --> 00:23:20,524 Keep movin'. Keep... 274 00:23:20,608 --> 00:23:23,944 You're gettin' it, kid. Come on! That's it! 275 00:23:25,488 --> 00:23:27,197 He's a dandy! 276 00:23:29,659 --> 00:23:34,204 Fine teacher you are, Ol' Iron Paws. 277 00:23:34,581 --> 00:23:36,540 Thanks, Bagheera. 278 00:23:36,916 --> 00:23:41,211 Tell me, tell me, after you knock your pupil senseless, 279 00:23:41,296 --> 00:23:43,505 how do you expect him to remember the lesson? 280 00:23:43,673 --> 00:23:45,382 Well, I... I... 281 00:23:45,883 --> 00:23:49,344 Well, I didn't mean to lay it on him so hard. 282 00:23:49,762 --> 00:23:51,888 I'm not hurt. I'm all right. 283 00:23:52,640 --> 00:23:54,683 I'm a lot tougher than some people think. 284 00:23:55,101 --> 00:23:56,518 You better believe it. 285 00:23:56,978 --> 00:23:58,437 Now, let's go once more. 286 00:23:58,521 --> 00:24:01,648 I want you to keep circlin', or I'm gonna knock your roof in again. 287 00:24:01,733 --> 00:24:03,609 You'd better keep movin'... 288 00:24:03,693 --> 00:24:06,528 Hey! Right on the button. 289 00:24:15,830 --> 00:24:17,956 No. No, no. No, no. Now you're ticklin'. 290 00:24:20,251 --> 00:24:24,004 No. No, now, we don't do that here in the... No! 291 00:24:24,380 --> 00:24:27,424 No, you're ticklin'. I can't stand that ticklin'. 292 00:24:28,718 --> 00:24:30,552 Help! Bagheera! 293 00:24:30,720 --> 00:24:33,388 Oh, boy. That's all he needs, more confidence. 294 00:24:33,723 --> 00:24:36,224 - Give up, Baloo? - I give up, I told ya! 295 00:24:36,309 --> 00:24:38,185 I give... 296 00:24:38,811 --> 00:24:41,480 Hey! 297 00:24:41,564 --> 00:24:44,441 You know somethin'? You're all right, kid. 298 00:24:44,525 --> 00:24:45,609 What do they call you? 299 00:24:45,902 --> 00:24:49,154 Mowgli, and he's going back to the man-village right now. 300 00:24:49,906 --> 00:24:53,700 Man-village? They'll ruin 'im! They'll make a man out of him. 301 00:24:53,785 --> 00:24:56,745 Baloo, I wanna stay here with you. 302 00:24:56,829 --> 00:24:58,080 Certainly, you do. 303 00:24:59,040 --> 00:25:02,709 And just how do you think he will survive? 304 00:25:03,419 --> 00:25:05,170 "How do you think..." 305 00:25:05,254 --> 00:25:07,381 What do you mean, how do you think he... 306 00:25:08,007 --> 00:25:11,051 He's with me, ain't he? And I'll learn him all I know. 307 00:25:11,427 --> 00:25:14,012 That shouldn't take too long. 308 00:25:15,431 --> 00:25:19,267 Look, now, it's like this, Little Britches. 309 00:25:19,852 --> 00:25:22,229 All you gotta do is... 310 00:25:22,939 --> 00:25:25,732 Look for the bare necessities 311 00:25:25,817 --> 00:25:28,068 The simple bare necessities 312 00:25:28,152 --> 00:25:32,114 Forget about your worries and your strife 313 00:25:32,198 --> 00:25:35,033 I mean, the bare necessities 314 00:25:35,118 --> 00:25:37,369 Are Mother Nature's recipes 315 00:25:37,453 --> 00:25:40,664 That bring the bare necessities of life 316 00:25:41,582 --> 00:25:42,999 Wherever I wander 317 00:25:43,960 --> 00:25:46,169 Wherever I roam 318 00:25:46,254 --> 00:25:48,505 I couldn't be fonder 319 00:25:48,589 --> 00:25:50,298 Of my big home 320 00:25:50,883 --> 00:25:53,385 The bees are buzzin' in the tree 321 00:25:53,469 --> 00:25:56,012 To make some honey just for me 322 00:25:56,097 --> 00:25:58,473 When you look under the rocks and plants 323 00:25:58,599 --> 00:26:00,767 And take a glance at the fancy ants 324 00:26:00,852 --> 00:26:02,728 Then maybe try a few 325 00:26:02,812 --> 00:26:04,062 You eat ants? 326 00:26:04,147 --> 00:26:06,148 You better believe it. 327 00:26:06,566 --> 00:26:08,692 And you're gonna love the way they tickle. 328 00:26:09,318 --> 00:26:11,987 Mowgli, look out! 329 00:26:12,071 --> 00:26:15,365 The bare necessities of life will come to you 330 00:26:15,450 --> 00:26:16,700 But when? 331 00:26:16,784 --> 00:26:18,827 They'll come to you 332 00:26:18,911 --> 00:26:21,788 Look for the bare necessities 333 00:26:21,873 --> 00:26:24,332 The simple bare necessities 334 00:26:24,417 --> 00:26:27,544 Forget about your worries and your strife 335 00:26:28,212 --> 00:26:31,131 I mean, the bare necessities 336 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 That's why a bear can rest at ease 337 00:26:33,551 --> 00:26:36,595 With just the bare necessities of life 338 00:26:37,680 --> 00:26:39,931 Now, when you pick a pawpaw 339 00:26:40,016 --> 00:26:41,433 Or a prickly pear 340 00:26:42,310 --> 00:26:46,146 And you prick a raw paw Well, next time beware 341 00:26:46,981 --> 00:26:49,274 Don't pick the prickly pear by the paw 342 00:26:49,358 --> 00:26:51,693 When you pick a pear try to use the claw 343 00:26:52,111 --> 00:26:54,571 But you don't need to use the claw 344 00:26:54,655 --> 00:26:57,324 When you pick a pear of the big pawpaw 345 00:26:57,408 --> 00:26:59,117 Have I given you a clue? 346 00:26:59,202 --> 00:27:00,744 Golly, thanks, Baloo. 347 00:27:01,162 --> 00:27:05,624 "Pawpaw." Of all the silly gibberish. 348 00:27:05,708 --> 00:27:07,876 Come on, Baggy, get with the beat. 349 00:27:07,960 --> 00:27:11,379 The bare necessities of life will come to you 350 00:27:11,464 --> 00:27:12,506 They'll come to me! 351 00:27:12,590 --> 00:27:14,216 They'll come to you 352 00:27:15,218 --> 00:27:17,844 How 'bout scratchin' that left shoulder while you're up there, Mowgli? 353 00:27:19,263 --> 00:27:20,430 No. Just a hair lower. 354 00:27:20,515 --> 00:27:24,100 There. Right there. That's it. 355 00:27:24,936 --> 00:27:28,063 This is beautiful. That's good. 356 00:27:28,147 --> 00:27:31,566 Kid, we've got to get to a tree. This calls for some big scratchin'. 357 00:27:31,818 --> 00:27:33,902 You're lots of fun, Baloo. 358 00:27:35,363 --> 00:27:36,947 Right on it. 359 00:27:37,573 --> 00:27:38,782 Yeah! 360 00:27:40,618 --> 00:27:41,827 That's delicious. 361 00:27:45,289 --> 00:27:47,290 Just a little bit... 362 00:27:48,209 --> 00:27:50,877 Yeah! 363 00:28:02,723 --> 00:28:03,974 Yeah! 364 00:28:11,858 --> 00:28:14,609 Man. This is really livin'. 365 00:28:16,863 --> 00:28:21,449 So just try and relax. Yeah. 366 00:28:22,118 --> 00:28:23,326 Cool it. 367 00:28:23,411 --> 00:28:25,912 Fall apart in my backyard. 368 00:28:27,248 --> 00:28:29,124 'Cause let me tell you somethin', Little Britches... 369 00:28:30,084 --> 00:28:32,544 If you act like that bee... 370 00:28:32,628 --> 00:28:35,255 You're workin' too hard. 371 00:28:37,133 --> 00:28:39,050 And don't spend your time 372 00:28:39,135 --> 00:28:45,098 lookin' around for something you want that can't be found. 373 00:28:46,309 --> 00:28:48,602 When you find out you can live without it 374 00:28:48,686 --> 00:28:50,896 And go along not thinkin' about it 375 00:28:50,980 --> 00:28:53,273 I'll tell you somethin' true 376 00:28:53,941 --> 00:28:57,235 The bare necessities of life will come to you 377 00:28:58,779 --> 00:29:00,614 I give up. 378 00:29:00,698 --> 00:29:02,574 Well, I hope his luck holds out. 379 00:29:02,867 --> 00:29:05,452 Mowgli, how about you singin'? 380 00:29:05,536 --> 00:29:08,496 Look for the bare necessities 381 00:29:08,581 --> 00:29:10,749 The simple bare necessities 382 00:29:10,833 --> 00:29:13,919 Forget about your worries and your strife 383 00:29:14,003 --> 00:29:15,045 Yeah, man! 384 00:29:15,129 --> 00:29:17,756 I mean, the bare necessities 385 00:29:17,840 --> 00:29:20,133 That's why a bear can rest at ease 386 00:29:20,217 --> 00:29:22,969 With just the bare necessities of life 387 00:29:23,971 --> 00:29:25,055 Yeah! 388 00:29:25,139 --> 00:29:27,933 With just the bare necessities of life 389 00:29:28,017 --> 00:29:29,684 Yeah, man 390 00:29:31,062 --> 00:29:34,689 Beautiful. That's real jungle harmony. 391 00:29:35,274 --> 00:29:37,025 I like being a bear. 392 00:29:37,109 --> 00:29:39,361 That's my boy. 393 00:29:39,862 --> 00:29:42,030 You're gonna make one swell bear. 394 00:29:42,865 --> 00:29:44,366 Why, you even sing like one. 395 00:29:46,827 --> 00:29:47,911 Yeah. 396 00:29:51,457 --> 00:29:53,291 Doo-bee-doo 397 00:29:53,376 --> 00:29:54,960 Doo-bee-doo 398 00:29:55,503 --> 00:29:58,880 Aye-bee doogie-woogie doo 399 00:30:02,677 --> 00:30:06,429 Hey, Mowgli, how about you flickin' that ol' mean fly 400 00:30:06,514 --> 00:30:08,807 off of your papa bear's nose? 401 00:30:11,310 --> 00:30:15,230 Boy, when you flick a fly, you really... 402 00:30:16,607 --> 00:30:20,235 Why, you flat-nosed, little-eyed, flaky creep! 403 00:30:21,445 --> 00:30:23,530 Hey! Let go of me! 404 00:30:24,782 --> 00:30:27,283 Take your flea-pickin' hands off of my cub! 405 00:30:27,576 --> 00:30:29,411 Come on and get 'im, champ! 406 00:30:29,578 --> 00:30:32,080 - He ain't no champ! He's a chump! - Baloo! 407 00:30:32,206 --> 00:30:33,999 Yeah! A big hothead! 408 00:30:34,250 --> 00:30:36,084 Okay, you guys asked for it. I'll... 409 00:30:36,168 --> 00:30:39,421 That'll cool 'im off! 410 00:30:39,922 --> 00:30:41,464 Gimme back my man cub! 411 00:30:41,882 --> 00:30:44,092 Here he is! Come and get 'im! 412 00:30:47,596 --> 00:30:49,597 That's how a bear can rest at ease! 413 00:30:49,807 --> 00:30:51,683 Here's some bare necessities! 414 00:30:55,813 --> 00:30:58,148 Now, just try that again, you... 415 00:30:58,983 --> 00:31:02,402 - What's that you hit him with, son? - That was a bare necessity! 416 00:31:03,070 --> 00:31:05,155 You turn him loose, or I'll jerk a knot in your tail! 417 00:31:05,364 --> 00:31:06,614 We give up! 418 00:31:06,907 --> 00:31:09,117 Here he comes! 419 00:31:09,910 --> 00:31:12,454 Baloo! Catch me! 420 00:31:12,580 --> 00:31:15,165 - Baloo! - Back up! Back up! Faster! Faster! 421 00:31:15,458 --> 00:31:16,624 Faster! 422 00:31:18,002 --> 00:31:21,296 A rolling bear gathers no hair! 423 00:31:25,801 --> 00:31:28,094 Baloo, help me! 424 00:31:28,179 --> 00:31:30,346 Baloo! They're carrying me away! 425 00:31:31,140 --> 00:31:32,348 Bagheera! 426 00:31:33,726 --> 00:31:35,685 Bagheera! 427 00:31:36,562 --> 00:31:37,645 Well, it's happened. 428 00:31:38,939 --> 00:31:41,107 Took a little longer than I thought, but it's happened. 429 00:31:45,863 --> 00:31:49,824 Bagheera! 430 00:31:51,285 --> 00:31:52,660 You heard me, huh? 431 00:31:53,662 --> 00:31:55,789 Mowgli. Mowgli! 432 00:31:56,165 --> 00:31:58,291 All right, what happened? Where's Mowgli? 433 00:31:58,918 --> 00:32:00,001 They ambushed me. 434 00:32:00,795 --> 00:32:02,378 Thousands of 'em. 435 00:32:02,505 --> 00:32:05,423 I jabbed with my left, then I swung with a right... 436 00:32:06,050 --> 00:32:10,386 For the last time, what happened to Mowgli? 437 00:32:10,471 --> 00:32:13,890 Like I told ya, them mangy monkeys carried him off! 438 00:32:14,558 --> 00:32:16,226 The ancient ruins. 439 00:32:16,310 --> 00:32:19,854 I hate to think what will happen when he meets that king of theirs. 440 00:32:27,404 --> 00:32:29,322 Dah dee-ding dah-ding-ding 441 00:32:29,406 --> 00:32:31,783 Lode diddly-ohh-zing-boing 442 00:32:32,576 --> 00:32:35,161 Sca-bee-doo, hoo-bi-dee Zee-boh-doh-zub 443 00:32:35,287 --> 00:32:37,455 Diddly-ub-doo-dee-moy 444 00:32:37,540 --> 00:32:40,333 I wanna be a man-man Mon-mon, lorang 445 00:32:40,417 --> 00:32:42,043 Orangutango-jango 446 00:32:43,254 --> 00:32:45,338 We got him, King Louie! 447 00:32:45,422 --> 00:32:48,133 Here he is! Man, we got him! We got him! 448 00:32:50,553 --> 00:32:52,595 So, you're the man cub. 449 00:32:53,180 --> 00:32:54,681 Crazy! 450 00:32:54,932 --> 00:32:58,518 I'm not as crazy as you are. Put me down! 451 00:33:00,688 --> 00:33:02,480 You cut that out! 452 00:33:02,565 --> 00:33:06,192 Cool it, boy. Unwind yourself. 453 00:33:06,277 --> 00:33:09,279 Doo-doo doo-doo-doo, dee Doo-doo dee-doo-doo-doo-dee 454 00:33:09,405 --> 00:33:12,448 Now, come on. Let's shake, cousin. 455 00:33:12,825 --> 00:33:14,284 What do you want me for? 456 00:33:14,952 --> 00:33:17,537 Word has grabbed my royal ear... 457 00:33:18,080 --> 00:33:19,747 Have a banana. 458 00:33:20,249 --> 00:33:22,041 ...that you wanna stay in the jungle. 459 00:33:22,793 --> 00:33:25,128 "Stay in the jungle"? I sure do. 460 00:33:26,213 --> 00:33:28,506 Good. And ol' King Louie... 461 00:33:28,591 --> 00:33:30,633 Bah-be-do-bay Bu-bu-doo 462 00:33:30,718 --> 00:33:32,051 That's me. 463 00:33:32,136 --> 00:33:34,012 ...can fix it for you. 464 00:33:35,973 --> 00:33:37,599 Have two bananas. 465 00:33:39,143 --> 00:33:40,560 Have we got a deal? 466 00:33:40,644 --> 00:33:44,647 Yes, sir, I'll do... I'll do anything to stay in the jungle. 467 00:33:45,107 --> 00:33:46,482 Well, then, 468 00:33:47,818 --> 00:33:50,320 I'll lay it on the line for you. 469 00:33:50,404 --> 00:33:52,739 A-baba-beep-boop Boop-ee-doop 470 00:33:53,157 --> 00:33:55,825 Now, I'm the king of the swingers 471 00:33:55,910 --> 00:33:57,452 The jungle VIP 472 00:33:58,120 --> 00:34:00,496 I've reached the top and had to stop 473 00:34:00,581 --> 00:34:03,208 And that's what's been botherin' me 474 00:34:03,292 --> 00:34:07,503 I wanna be a man, Man Cub and stroll right into town 475 00:34:07,880 --> 00:34:10,256 And be just like the other men 476 00:34:10,341 --> 00:34:13,051 I'm tired of monkeyin' around 477 00:34:13,135 --> 00:34:14,594 - Ooh-be-doo - Oop-dee-wee 478 00:34:14,678 --> 00:34:17,513 - I wanna be like you - Hop-dee-doo-bee-do-bow 479 00:34:17,598 --> 00:34:20,558 I wanna walk like you Talk like you 480 00:34:20,643 --> 00:34:22,393 - Too - Wee-bee-dee-bee-dee-boo 481 00:34:22,478 --> 00:34:24,812 - You see it's true - Shoo-be-dee-doo 482 00:34:24,897 --> 00:34:27,690 - An ape like me - Scooby-doo-bee-doo-bee 483 00:34:27,816 --> 00:34:28,816 Can learn to be 484 00:34:29,652 --> 00:34:31,986 Human, too 485 00:34:37,493 --> 00:34:38,534 Wha... 486 00:35:19,285 --> 00:35:21,869 Gee, Cousin Louie, you're doin' real good. 487 00:35:22,579 --> 00:35:25,164 Now here's your part of the deal, cuz. 488 00:35:25,958 --> 00:35:29,043 Lay the secret on me of man's red fire. 489 00:35:29,795 --> 00:35:31,296 But I don't know how to make fire. 490 00:35:32,047 --> 00:35:34,674 Now, don't try to kid me, Man Cub 491 00:35:34,758 --> 00:35:36,801 I made a deal with you 492 00:35:36,885 --> 00:35:39,304 What I desire is man's red fire 493 00:35:39,555 --> 00:35:41,639 To make my dream come true 494 00:35:41,724 --> 00:35:43,808 Now give me the secret, Man Cub 495 00:35:43,892 --> 00:35:45,560 Come on Clue me what to do 496 00:35:46,603 --> 00:35:49,147 Give me the power of man's red flower 497 00:35:49,231 --> 00:35:50,815 So I can be like you 498 00:35:52,401 --> 00:35:55,862 Fire? So that's what that scoundrel's after. 499 00:35:56,238 --> 00:35:58,656 I'll tear 'im limb from limb. 500 00:35:58,741 --> 00:36:01,075 I'll beat 'im. I'll... I'll... 501 00:36:01,910 --> 00:36:03,703 Yeah! 502 00:36:04,747 --> 00:36:06,831 Well, man, what a beat. 503 00:36:06,915 --> 00:36:09,334 Will you stop that silly beat business and listen? 504 00:36:10,044 --> 00:36:12,003 This will take brains, not brawn. 505 00:36:12,463 --> 00:36:15,590 You better believe it, and I'm loaded with both. 506 00:36:16,050 --> 00:36:18,217 - Will you listen? - Yeah, yeah. 507 00:36:18,844 --> 00:36:24,349 Now, while you create a disturbance, I'll rescue Mowgli. 508 00:36:24,725 --> 00:36:26,934 - Got that? - I'm gone, man. 509 00:36:27,436 --> 00:36:30,355 - Solid gone! - Not yet, Baloo! 510 00:36:43,327 --> 00:36:45,745 Hey, de-zop-ba-nonie 511 00:36:45,829 --> 00:36:47,914 Hap-de-dee-ba-lat Da-dat-dat-non 512 00:36:48,457 --> 00:36:51,542 Hey, a-baby-dot-doo Zaba-doo-doo-day-doo-bop 513 00:36:51,627 --> 00:36:54,504 Doo-boo-doo-day, ze-bonz Za-bop-bop-bobby 514 00:36:54,588 --> 00:36:57,048 - Za-bah-doo-dee - Well, a-ree-bah-naza 515 00:36:57,132 --> 00:36:59,550 - He-beh-do-beh-doy - Well, a-lah-bah-zini 516 00:36:59,635 --> 00:37:02,053 - Wadahlabat-boodalabat - Seebahlalat-dodie 517 00:37:02,137 --> 00:37:04,472 - Oooh-ooh-ooh - Well, a-ha ha ha 518 00:37:05,641 --> 00:37:06,891 Gettin' mad, baby 519 00:37:14,566 --> 00:37:16,109 - You-hoo-hoo - Boop-dee-dweet 520 00:37:16,193 --> 00:37:18,736 - I wanna be like you - Bop-dee-oobee-doobee 521 00:37:18,821 --> 00:37:20,738 I wanna walk like you 522 00:37:20,823 --> 00:37:23,574 Talk like you do 523 00:37:23,659 --> 00:37:26,077 - You see it's true - Shoo-be-dee-doo 524 00:37:26,161 --> 00:37:29,080 - Someone like me - Scooby-dooby-dooby 525 00:37:29,164 --> 00:37:32,458 Can learn to be like someone like me 526 00:37:32,543 --> 00:37:34,043 Take me home, daddy 527 00:37:34,128 --> 00:37:37,046 Can learn to be like someone like you 528 00:37:37,131 --> 00:37:38,131 One more time 529 00:37:38,215 --> 00:37:39,215 Yeah! 530 00:37:39,299 --> 00:37:43,511 Can learn to be like someone like me 531 00:37:49,393 --> 00:37:50,476 Man! 532 00:37:50,936 --> 00:37:52,937 - It's Baloo, the bear! - Yeah, that's him! 533 00:37:53,021 --> 00:37:54,564 How'd that square get in there? 534 00:37:54,898 --> 00:37:56,566 Baloo! It's you! 535 00:39:09,765 --> 00:39:12,934 Man, that's what I call a swingin' party! 536 00:39:39,461 --> 00:39:41,087 And furthermore, Baloo, 537 00:39:41,171 --> 00:39:44,173 Mowgli seems to have man's ability to get into trouble, 538 00:39:44,675 --> 00:39:46,467 and your influence hasn't been exactly... 539 00:39:46,593 --> 00:39:50,429 Keep it down. You're gonna wake up little buddy. 540 00:39:50,681 --> 00:39:53,391 Well, he's had a big day. 541 00:39:53,475 --> 00:39:55,393 It was a real sockeroo. 542 00:39:55,602 --> 00:39:58,396 You know, it ain't easy learnin' to be like me. 543 00:39:58,522 --> 00:40:01,232 A disgraceful performance. 544 00:40:01,483 --> 00:40:04,819 Associating with those undesirable, scatterbrained apes? 545 00:40:05,445 --> 00:40:08,322 I hope Mowgli learned something from that experience. 546 00:40:12,494 --> 00:40:14,537 Scooby-dooby-dooby Dooby-doo 547 00:40:17,249 --> 00:40:18,749 That's my boy. 548 00:40:20,002 --> 00:40:22,003 Nonsense. 549 00:40:35,517 --> 00:40:37,184 Baloo. 550 00:40:38,228 --> 00:40:40,980 Over here. I'd like to have a word with you. 551 00:40:41,398 --> 00:40:44,400 "A word"? You gonna talk some more? 552 00:40:49,281 --> 00:40:51,073 All right, what's up, Bagheera? 553 00:40:51,867 --> 00:40:57,204 Baloo, the man cub must go back to the man-village. 554 00:40:58,165 --> 00:41:00,708 The jungle is not the place for him. 555 00:41:01,877 --> 00:41:05,296 I grew up in the jungle. Take a look at me. 556 00:41:05,881 --> 00:41:07,798 Yes, just look at yourself. 557 00:41:08,467 --> 00:41:10,092 Look at that eye. 558 00:41:11,094 --> 00:41:12,219 Yeah. 559 00:41:12,929 --> 00:41:15,222 It's beautiful, ain't it? 560 00:41:15,307 --> 00:41:17,516 Frankly, you're a disreputable sight. 561 00:41:17,893 --> 00:41:21,562 Well, you don't look exactly like a basket of fruit yourself. 562 00:41:27,069 --> 00:41:31,864 Baloo, you can't adopt Mowgli as your son. 563 00:41:31,948 --> 00:41:33,199 Why not? 564 00:41:35,160 --> 00:41:36,786 How can I put it? 565 00:41:38,413 --> 00:41:42,583 Baloo, birds of a feather should flock together. 566 00:41:43,919 --> 00:41:45,878 You wouldn't marry a panther, would you? 567 00:41:45,962 --> 00:41:47,630 I don't know. 568 00:41:47,714 --> 00:41:51,467 Come to think of it, no panther ever asked me. 569 00:41:53,095 --> 00:41:55,971 Baloo, you've got to be serious about this. 570 00:41:56,181 --> 00:41:59,058 Stop worryin', Baggy. Stop worryin'. 571 00:41:59,142 --> 00:42:00,559 I'll take care of him. 572 00:42:00,644 --> 00:42:03,896 Yes, like you did when the monkeys kidnapped him, huh? 573 00:42:03,980 --> 00:42:07,024 - Can't a guy make one mistake? - Not in the jungle. 574 00:42:07,859 --> 00:42:13,698 And another thing, sooner or later Mowgli will meet Shere Khan. 575 00:42:14,866 --> 00:42:17,785 The tiger? What's he got against the kid? 576 00:42:18,495 --> 00:42:21,622 He hates man with a vengeance. You know that. 577 00:42:22,207 --> 00:42:24,709 Because he fears man's gun and man's fire. 578 00:42:25,460 --> 00:42:28,045 But little Mowgli don't have those things. 579 00:42:28,130 --> 00:42:30,673 Shere Khan won't wait until he does. 580 00:42:31,049 --> 00:42:34,260 He'll get Mowgli while he's young and helpless. 581 00:42:34,636 --> 00:42:36,345 Just one swipe and... 582 00:42:37,973 --> 00:42:40,474 Well, what are we gonna do? 583 00:42:41,643 --> 00:42:42,810 We'll do what's best for the boy. 584 00:42:42,894 --> 00:42:45,020 You better believe it. You name it, and I'll do it. 585 00:42:45,397 --> 00:42:49,108 Good. Then make Mowgli go to the man-village. 586 00:42:49,443 --> 00:42:50,735 Are you out of your mind? 587 00:42:50,819 --> 00:42:53,654 I promised him he could stay here in the jungle with me. 588 00:42:53,822 --> 00:42:55,489 That's just the point. 589 00:42:55,574 --> 00:42:58,534 As long as he remains with you, he's in danger. 590 00:42:58,994 --> 00:43:01,120 - So it's up to you. - Why me? 591 00:43:01,204 --> 00:43:03,831 Because he won't listen to me. 592 00:43:05,083 --> 00:43:07,918 I love that kid. 593 00:43:08,003 --> 00:43:10,004 I love him like he was my own cub. 594 00:43:10,088 --> 00:43:13,257 Then think of what's best for Mowgli and not yourself. 595 00:43:13,675 --> 00:43:17,344 Well, can't I wait until morning? 596 00:43:17,721 --> 00:43:19,346 It's morning now. 597 00:43:22,142 --> 00:43:23,350 Go on, Baloo. 598 00:43:45,290 --> 00:43:46,540 Oh, boy. 599 00:43:49,377 --> 00:43:51,754 Mowgli. Mowgli. 600 00:43:53,507 --> 00:43:54,882 It's time to get up. 601 00:43:57,219 --> 00:43:58,427 Hi, Baloo. 602 00:43:58,929 --> 00:43:59,970 Hi. 603 00:44:00,305 --> 00:44:02,723 Hey, rub that ol' sleep outta your eyes. 604 00:44:04,392 --> 00:44:07,228 You and me, we got a long walk ahead of us. 605 00:44:07,729 --> 00:44:10,731 Swell. Gee, we'll have lots of fun together. 606 00:44:12,234 --> 00:44:14,276 Sure. Yeah. Yeah. 607 00:44:16,738 --> 00:44:19,031 All right, let's hit the trail, kid. 608 00:44:19,908 --> 00:44:22,576 See ya around, Bagheera. 609 00:44:23,161 --> 00:44:25,120 Well, goodbye, Bagheera. 610 00:44:25,205 --> 00:44:27,623 Me and Baloo, we've got things to do. 611 00:44:28,375 --> 00:44:31,919 Goodbye, Man Cub, and good luck. 612 00:44:32,754 --> 00:44:34,046 Come on, Baloo. 613 00:44:34,130 --> 00:44:36,006 All we gotta do is... 614 00:44:36,091 --> 00:44:39,093 Look for the bare necessities 615 00:44:39,261 --> 00:44:41,428 Some good ol' bare necessities 616 00:44:41,596 --> 00:44:44,431 Forget about your worries and your strife 617 00:44:45,350 --> 00:44:48,185 I mean, the bare necessities 618 00:44:48,270 --> 00:44:50,521 That's why a bear can rest at ease 619 00:44:50,605 --> 00:44:53,649 With just the bare necessities of life 620 00:44:53,733 --> 00:44:54,817 Yeah! 621 00:44:55,360 --> 00:44:58,237 I'll live here in the jungle all my life 622 00:44:58,321 --> 00:45:01,532 Yeah, man! I like being a bear. 623 00:45:04,119 --> 00:45:05,578 Where we goin', Baloo? 624 00:45:05,662 --> 00:45:07,663 Well, it's... 625 00:45:09,457 --> 00:45:11,041 Well, it's sorta new and... 626 00:45:11,126 --> 00:45:14,003 I don't care, as long as I'm with you. 627 00:45:15,505 --> 00:45:19,884 Mowgli, look, buddy, there's somethin' I gotta tell ya. 628 00:45:20,468 --> 00:45:21,719 Tell me what, Baloo? 629 00:45:22,304 --> 00:45:25,055 Gee whiz. 630 00:45:25,974 --> 00:45:29,351 Now, how did ol' Baggy put it? It's... 631 00:45:30,854 --> 00:45:32,271 Mowgli... 632 00:45:33,481 --> 00:45:35,524 You wouldn't marry a panther, would ya? 633 00:45:35,650 --> 00:45:39,653 Gee, I don't even know what you're talking about. 634 00:45:40,488 --> 00:45:43,824 Mowgli, don't you realise that you're a human? 635 00:45:44,075 --> 00:45:46,911 I'm not any more, Baloo. I'm a bear like you. 636 00:45:46,995 --> 00:45:50,456 - Little buddy, look, listen to me. - Come on, Baloo! 637 00:45:50,540 --> 00:45:53,626 Mowgli, stop it now. Hold still. 638 00:45:53,710 --> 00:45:55,836 I wanna tell you something. Now listen to me. 639 00:45:56,671 --> 00:45:58,589 What's the matter, ol' Papa Bear? 640 00:45:58,673 --> 00:46:02,426 Look, Mowgli, I've been tryin' all morning to tell ya, 641 00:46:02,510 --> 00:46:05,512 I've got to take you back to the man-village. 642 00:46:05,889 --> 00:46:09,016 - The man-village? - Now, look, kid, I can explain. 643 00:46:09,100 --> 00:46:12,019 - But you said we were partners. - Now, believe me, kid, I... 644 00:46:12,103 --> 00:46:16,023 - You're just like old Bagheera. - Now just a minute! 645 00:46:16,399 --> 00:46:18,025 That's goin' too far! 646 00:46:20,362 --> 00:46:22,029 Hey, Mowgli! Where you goin'? 647 00:46:24,074 --> 00:46:25,866 Wait a minute! Stop! 648 00:46:27,160 --> 00:46:28,243 Wait! 649 00:46:29,412 --> 00:46:31,580 Wait! Listen to ol' Baloo! 650 00:46:32,374 --> 00:46:33,540 Mowgli! 651 00:46:34,542 --> 00:46:35,751 Mowgli! 652 00:46:36,211 --> 00:46:37,378 Mowgli! 653 00:46:41,049 --> 00:46:42,967 Mowgli. Mowgli! 654 00:46:44,302 --> 00:46:45,594 Now what's happened? 655 00:46:45,679 --> 00:46:48,555 Well, you're not gonna believe me, Bagheera, 656 00:46:48,640 --> 00:46:52,559 but look, now, I used the same words you did, and he ran out on me! 657 00:46:52,894 --> 00:46:54,853 Well, don't just stand there. 658 00:46:54,938 --> 00:46:57,940 Let's separate. We've got to find him! 659 00:46:58,692 --> 00:47:02,736 If anything happens to that little guy, I'll never forgive myself. 660 00:47:03,571 --> 00:47:04,863 I gotta find him. 661 00:47:05,615 --> 00:47:06,824 Mowgli! 662 00:47:08,326 --> 00:47:09,535 Mowgli! 663 00:47:57,625 --> 00:47:59,710 Hup, two, three, four 664 00:47:59,794 --> 00:48:01,962 Hup, two, three, four 665 00:48:02,047 --> 00:48:03,756 Keep it up, two, three, four 666 00:48:04,132 --> 00:48:05,799 What beastly luck. 667 00:48:06,634 --> 00:48:09,094 Confound that ridiculous Colonel Hathi. 668 00:48:09,471 --> 00:48:11,638 Company, sound off! 669 00:48:12,098 --> 00:48:14,516 We march from here to there 670 00:48:14,601 --> 00:48:16,894 And it doesn't matter where 671 00:48:16,978 --> 00:48:19,730 You can hear us push through the deepest bush 672 00:48:19,814 --> 00:48:21,982 Hup, two, three, four 673 00:48:22,067 --> 00:48:24,401 With a military air 674 00:48:24,486 --> 00:48:26,737 With a military air 675 00:48:29,741 --> 00:48:31,408 The jungle patrol! 676 00:48:34,496 --> 00:48:36,955 We're a crackerjack brigade 677 00:48:37,040 --> 00:48:39,416 On a pachyderm parade 678 00:48:39,501 --> 00:48:42,252 But we'd rather stroll to a water hole 679 00:48:42,337 --> 00:48:44,463 Hup, two, three, four 680 00:48:44,547 --> 00:48:46,840 For a furlough in the shade 681 00:48:48,009 --> 00:48:49,093 Stop! 682 00:48:49,552 --> 00:48:52,054 Wait a minute. Halt! 683 00:48:54,849 --> 00:48:58,477 Who said "halt"? I give the commands around here. 684 00:48:59,062 --> 00:49:01,396 Well, speak up. Who was it? 685 00:49:01,481 --> 00:49:02,815 It was me, Colonel. 686 00:49:03,900 --> 00:49:06,276 What do you mean, sir, taking over my command? 687 00:49:06,361 --> 00:49:07,361 Highly irregular, you know. 688 00:49:07,904 --> 00:49:10,531 Colonel, I'm sorry, but I need your help. 689 00:49:10,907 --> 00:49:13,075 Absolutely impossible. 690 00:49:13,159 --> 00:49:14,785 We're on a cross-country march. 691 00:49:14,869 --> 00:49:16,745 But it's an emergency, Colonel. 692 00:49:16,830 --> 00:49:19,790 - The man cub must be found. - Man cub? What man cub? 693 00:49:20,792 --> 00:49:22,376 How interesting. 694 00:49:22,710 --> 00:49:25,504 The one I was taking to the man-village. 695 00:49:26,172 --> 00:49:28,298 Good. That's where he belongs. 696 00:49:28,383 --> 00:49:32,010 Now, sir, if you don't mind, we'd like to get on with the march. 697 00:49:32,595 --> 00:49:35,973 No, no, you don't understand, Hathi. 698 00:49:36,057 --> 00:49:39,309 He is lost. He ran away. 699 00:49:39,894 --> 00:49:41,395 How delightful. 700 00:49:41,896 --> 00:49:45,023 Well, it serves the young whippersnapper right. 701 00:49:45,525 --> 00:49:47,985 But Shere Khan, the tiger, 702 00:49:48,403 --> 00:49:50,863 is sure to pick up the man cub's trail. 703 00:49:53,074 --> 00:49:55,409 Shere Khan. Nonsense, old boy. 704 00:49:55,493 --> 00:49:58,495 Shere Khan isn't within miles of here. 705 00:50:01,583 --> 00:50:03,458 Sorry, Bagheera. 706 00:50:03,543 --> 00:50:05,794 Fortunes of war and all that sort of thing, you know. 707 00:50:06,129 --> 00:50:08,922 This has gone far enough. 708 00:50:09,007 --> 00:50:10,382 Far enough! 709 00:50:11,342 --> 00:50:14,761 Now, just a minute, you pompous old windbag! 710 00:50:15,096 --> 00:50:17,973 Winifred! What are you doing out of ranks? 711 00:50:18,683 --> 00:50:20,058 Never mind. 712 00:50:20,727 --> 00:50:25,105 How would you like to have our boy lost and alone in the jungle? 713 00:50:25,190 --> 00:50:27,608 Our son, alone? 714 00:50:28,651 --> 00:50:32,154 But, Winifred, old girl, that's an entirely different matter. 715 00:50:32,238 --> 00:50:34,114 Different, entirely. 716 00:50:35,033 --> 00:50:38,243 That little boy is no different than our own son. 717 00:50:38,661 --> 00:50:42,122 Now you help find him or I'm taking over command. 718 00:50:42,582 --> 00:50:45,250 What? A female leading my herd? 719 00:50:45,335 --> 00:50:46,960 Utterly preposterous. 720 00:50:47,545 --> 00:50:50,380 Pop, the man cub and I are friends. 721 00:50:50,465 --> 00:50:52,549 He'll get hurt if we don't find him. 722 00:50:53,134 --> 00:50:55,928 Please, Pop, sir? Please? 723 00:50:56,012 --> 00:50:58,597 Now, don't you worry, son. 724 00:50:59,974 --> 00:51:03,268 Your father had a plan in mind all the time. 725 00:51:05,897 --> 00:51:07,522 Sure you did. 726 00:51:10,026 --> 00:51:11,235 Troopers! 727 00:51:11,653 --> 00:51:14,488 Company, left face! 728 00:51:16,449 --> 00:51:20,494 Volunteers for a special mission will step one pace forward. 729 00:51:33,383 --> 00:51:35,425 That's what I like to see. 730 00:51:35,510 --> 00:51:37,177 Devotion to duty. 731 00:51:38,304 --> 00:51:42,766 Now, you volunteers will find the lost man cub. 732 00:51:42,850 --> 00:51:45,602 Thank you, Colonel. There's no time to lose. 733 00:51:46,229 --> 00:51:47,521 Yes. Yes. 734 00:51:47,897 --> 00:51:51,024 Bugler, when the man cub is sighted, 735 00:51:51,567 --> 00:51:54,987 you will sound your trumpet three times. 736 00:51:55,071 --> 00:51:56,238 Yes, sir. 737 00:51:58,825 --> 00:52:00,450 Not now, soldier. 738 00:52:00,827 --> 00:52:02,786 Sorry, sir. 739 00:52:02,870 --> 00:52:06,707 Lieutenant, our strategy shall be the element of surprise. 740 00:52:07,208 --> 00:52:12,629 You will take one squad and cover the right flank. 741 00:52:12,714 --> 00:52:13,839 Yes, sir. 742 00:52:13,923 --> 00:52:17,926 And I shall meet the other squad on the left flank. 743 00:52:18,886 --> 00:52:20,178 Very well. 744 00:52:20,263 --> 00:52:22,055 Company... 745 00:52:24,767 --> 00:52:27,019 Forward march! 746 00:52:36,863 --> 00:52:39,072 Element of surprise? 747 00:52:39,157 --> 00:52:41,408 I say. 748 00:52:43,786 --> 00:52:48,749 And now for my rendezvous with the little lost man cub. 749 00:54:16,087 --> 00:54:18,004 Kaa! It's you! 750 00:54:18,714 --> 00:54:21,299 Yes, Man Cub. 751 00:54:21,384 --> 00:54:24,177 So nice to see you again. 752 00:54:26,514 --> 00:54:29,015 Go away. Leave me alone. 753 00:54:30,393 --> 00:54:33,019 Let me look at you. 754 00:54:34,439 --> 00:54:37,315 You don't want me to look at you? 755 00:54:38,192 --> 00:54:40,652 Then you look at me. 756 00:54:41,529 --> 00:54:44,322 No, sir. I know what you're trying to do, Kaa. 757 00:54:44,782 --> 00:54:45,949 You do? 758 00:54:46,033 --> 00:54:49,035 I mean, you don't trust me. 759 00:54:49,537 --> 00:54:53,039 - No. - Then there's nothing I can do to help. 760 00:54:54,292 --> 00:54:56,042 You want to help me? 761 00:54:56,127 --> 00:54:57,878 Certainly. 762 00:54:58,838 --> 00:55:03,800 I can see to it that you never have to leave this jungle. 763 00:55:04,927 --> 00:55:06,094 How could you do that? 764 00:55:07,889 --> 00:55:10,515 I have my own 765 00:55:10,975 --> 00:55:14,436 subtle little ways. 766 00:55:16,063 --> 00:55:19,566 But first, you must trust me. 767 00:55:21,068 --> 00:55:23,236 I don't trust anyone any more. 768 00:55:24,405 --> 00:55:26,698 I don't blame you. 769 00:55:27,366 --> 00:55:32,621 I'm not like those so-called fair-weather friends of yours. 770 00:55:32,705 --> 00:55:36,166 You can believe in me. 771 00:55:37,752 --> 00:55:42,088 Trust in me 772 00:55:42,173 --> 00:55:46,426 Just in me 773 00:55:46,969 --> 00:55:51,264 Shut your eyes 774 00:55:51,682 --> 00:55:55,227 And trust in me 775 00:55:55,686 --> 00:55:57,437 Hold still, please. 776 00:55:57,772 --> 00:56:00,524 You can sleep 777 00:56:01,067 --> 00:56:05,487 Safe and sound 778 00:56:06,322 --> 00:56:10,367 Knowing I 779 00:56:11,244 --> 00:56:16,289 Am around 780 00:56:17,083 --> 00:56:20,877 Slip into silent slumber 781 00:56:21,504 --> 00:56:25,590 Sail on a silver mist 782 00:56:25,675 --> 00:56:27,676 Slowly and surely 783 00:56:27,760 --> 00:56:32,931 Your senses will cease to resist 784 00:56:36,143 --> 00:56:37,686 You're snoring. 785 00:56:39,105 --> 00:56:40,272 Sorry. 786 00:56:41,983 --> 00:56:45,110 Trust in me 787 00:56:45,194 --> 00:56:50,532 And just in me 788 00:56:51,325 --> 00:56:55,078 Shut your eyes 789 00:56:55,162 --> 00:56:59,874 And trust in me 790 00:57:06,465 --> 00:57:07,924 Now what? 791 00:57:09,093 --> 00:57:10,844 I'll be right down. 792 00:57:12,471 --> 00:57:15,599 Yes? Yes? Who is it? 793 00:57:16,017 --> 00:57:17,976 It's me, Shere Khan. 794 00:57:18,728 --> 00:57:21,104 I'd like a word with you, if you don't mind. 795 00:57:21,188 --> 00:57:23,148 Shere Khan. 796 00:57:24,066 --> 00:57:26,192 What a surprise. 797 00:57:26,485 --> 00:57:30,196 Yes, isn't it? I just dropped by. 798 00:57:30,865 --> 00:57:32,991 Forgive me if I've interrupted anything. 799 00:57:33,075 --> 00:57:35,076 No, no. Nothing at all. 800 00:57:35,536 --> 00:57:39,414 I thought perhaps you were entertaining someone up there in your coils. 801 00:57:39,498 --> 00:57:41,791 Coils? Someone? No. 802 00:57:42,335 --> 00:57:45,962 I was just curling up for my siesta. 803 00:57:46,047 --> 00:57:47,714 But you were singing to someone. 804 00:57:48,299 --> 00:57:51,968 - Who is it, Kaa? - Who? 805 00:57:52,053 --> 00:57:53,678 No. 806 00:57:54,388 --> 00:57:57,974 I was just singing to myself. 807 00:57:58,059 --> 00:57:59,059 Indeed. 808 00:57:59,560 --> 00:58:04,230 Yes. Yes, you see, I have trouble with my sinuses. 809 00:58:05,399 --> 00:58:08,443 - What a pity. - You have no idea. 810 00:58:08,736 --> 00:58:12,238 It's simply terrible. I can't eat. 811 00:58:12,531 --> 00:58:17,243 I can't sleep, so I sing myself to sleep. 812 00:58:17,828 --> 00:58:20,789 You know, self-hypnosis? 813 00:58:21,332 --> 00:58:24,417 Let me show you how it works. 814 00:58:25,753 --> 00:58:29,089 Trust in me 815 00:58:31,092 --> 00:58:34,844 I can't be bothered with that. I have no time for that sort of nonsense. 816 00:58:34,929 --> 00:58:38,682 - Some other time, perhaps? - Perhaps. 817 00:58:39,558 --> 00:58:42,018 But at the moment I am searching for a man cub. 818 00:58:42,103 --> 00:58:44,145 "Man cub"? What man cub? 819 00:58:44,772 --> 00:58:46,481 The one who's lost. 820 00:58:47,108 --> 00:58:49,109 Now, where do you suppose he could be? 821 00:58:49,902 --> 00:58:51,236 Search me. 822 00:58:51,612 --> 00:58:53,947 That's an excellent idea. 823 00:58:54,323 --> 00:58:57,325 I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa? 824 00:58:57,910 --> 00:58:59,994 Certainly not. 825 00:59:01,872 --> 00:59:06,209 Nothing here, and nothing in here. 826 00:59:14,176 --> 00:59:15,343 My sinuses. 827 00:59:17,930 --> 00:59:19,347 Indeed. 828 00:59:20,307 --> 00:59:22,976 And now, how about the middle? 829 00:59:23,686 --> 00:59:25,061 The middle? 830 00:59:25,813 --> 00:59:27,731 The middle. 831 00:59:32,987 --> 00:59:35,363 Absolutely nothing in the middle. 832 00:59:38,701 --> 00:59:39,909 Really? 833 00:59:41,454 --> 00:59:44,247 Well, if you do just happen to see the man cub, 834 00:59:44,999 --> 00:59:47,167 you will inform me first. 835 00:59:47,668 --> 00:59:52,005 - Understand? - I get the point. 836 00:59:52,673 --> 00:59:55,633 - Cross my heart, hope to die. - Good show. 837 00:59:56,844 --> 01:00:00,680 And I must continue my search for the helpless little lad. 838 01:00:02,808 --> 01:00:05,935 Who does he think he's fooling? 839 01:00:06,020 --> 01:00:07,771 "Helpless little lad." 840 01:00:07,855 --> 01:00:11,524 He gives me the shivers. 841 01:00:14,361 --> 01:00:18,323 Picking on that poor little helpless boy. 842 01:00:19,867 --> 01:00:21,951 Yes. 843 01:00:22,036 --> 01:00:24,621 The poor little helpless boy. 844 01:00:33,798 --> 01:00:36,925 You told me a lie, Kaa. You said I could trust you. 845 01:00:37,635 --> 01:00:39,886 It's like you said. 846 01:00:40,429 --> 01:00:43,556 You can't trust anyone. 847 01:00:49,230 --> 01:00:53,399 If I never see that skinny little shrimp again, 848 01:00:53,484 --> 01:00:55,235 it will be too soon. 849 01:00:57,488 --> 01:01:01,908 My sacroiliac. 850 01:01:20,594 --> 01:01:23,555 Hey, Flaps. What we gonna do? 851 01:01:24,265 --> 01:01:26,391 I don't know. What do you wanna do? 852 01:01:27,601 --> 01:01:30,478 I've got it! Let's flap over to the east side of the jungle. 853 01:01:30,563 --> 01:01:33,106 They've always got a bit of action, a bit of a swingin' scene. 854 01:01:33,482 --> 01:01:36,442 Come off it! Things are right dead all over. 855 01:01:36,777 --> 01:01:39,153 You mean you wish they were. 856 01:01:42,116 --> 01:01:43,241 Very funny. 857 01:01:45,494 --> 01:01:47,620 Okay, so what we gonna do? 858 01:01:49,623 --> 01:01:51,374 I don't know. What do you wanna do? 859 01:01:52,209 --> 01:01:55,044 Look, Flaps, first I say, "What we gonna do?" 860 01:01:55,129 --> 01:01:57,005 Then you say, "I don't know. What do you wanna do?" 861 01:01:57,089 --> 01:01:58,965 "What we gonna do?" "What you wanna do?" 862 01:01:59,049 --> 01:02:01,134 What we gonna do, what you want... Let's do something! 863 01:02:01,719 --> 01:02:03,803 Okay. What do you want to do? 864 01:02:04,179 --> 01:02:07,974 Blimey. There you go again. The same notes again. 865 01:02:08,767 --> 01:02:11,978 I've got it! This time, I've really got it. 866 01:02:12,396 --> 01:02:15,023 So you've got it. So what we gonna do? 867 01:02:15,107 --> 01:02:19,152 Hold it, lads. Look. Look what's coming our way. 868 01:02:19,612 --> 01:02:21,529 Hey, what in the world is that? 869 01:02:23,991 --> 01:02:26,159 What a crazy looking bunch of bones. 870 01:02:26,243 --> 01:02:29,162 Yeah, and they're all walking about by themselves. 871 01:02:35,586 --> 01:02:37,879 - So what we gonna do? - I don't know. 872 01:02:37,963 --> 01:02:39,923 Hey, now, don't start that again. 873 01:02:40,341 --> 01:02:41,591 Come on, lads. Come on. 874 01:02:41,675 --> 01:02:45,053 Let's have some fun with this little fella, this Little Bloke, eh? 875 01:02:57,024 --> 01:03:00,652 Blimey! He's got legs like a stork, he has. 876 01:03:00,736 --> 01:03:03,571 Like a stork. But he ain't got no feathers, he ain't. 877 01:03:07,660 --> 01:03:10,578 Go ahead. Laugh. I don't care. 878 01:03:17,378 --> 01:03:19,212 What's wrong with him? 879 01:03:19,296 --> 01:03:20,672 I think we overdid it. 880 01:03:21,256 --> 01:03:23,549 We were just having a bit of fun, that's all. 881 01:03:24,176 --> 01:03:27,553 Just look at him. Why, the poor little fella. 882 01:03:28,681 --> 01:03:30,598 You know, he must be down on his luck. 883 01:03:31,392 --> 01:03:34,227 Yeah, or he wouldn't be in our neighbourhood. 884 01:03:35,813 --> 01:03:38,231 Hey, new kid! Wait a minute! Hey! 885 01:03:38,732 --> 01:03:40,483 Just leave me alone. 886 01:03:40,567 --> 01:03:42,986 Come on. What's wrong? 887 01:03:43,070 --> 01:03:45,905 You look like you haven't got a friend in the world. 888 01:03:45,990 --> 01:03:49,450 - I haven't. - Haven't you got a mother or a father? 889 01:03:49,535 --> 01:03:51,619 No. Nobody wants me around. 890 01:03:52,162 --> 01:03:54,455 Yeah. We know how you feel. 891 01:03:55,040 --> 01:03:56,874 Nobody wants us around either. 892 01:03:57,418 --> 01:04:00,253 We may look a bit shabby, but we've got hearts. 893 01:04:00,921 --> 01:04:02,588 And feelings, too. 894 01:04:03,382 --> 01:04:07,260 And just to prove it to you, we're going to let you join our little group. 895 01:04:07,886 --> 01:04:11,389 Kid, we'd like to make you an honorary vulture. 896 01:04:11,890 --> 01:04:14,684 Thanks, but I'd rather be on my own alone. 897 01:04:15,227 --> 01:04:17,020 Now, look, kid. 898 01:04:17,104 --> 01:04:19,147 Everybody's got to have friends. 899 01:04:20,399 --> 01:04:22,608 Hey, fellas, are we his friends? 900 01:04:23,944 --> 01:04:26,612 We're your friends 901 01:04:26,697 --> 01:04:28,781 We're your friends 902 01:04:29,241 --> 01:04:32,618 We're your friends to the bitter end 903 01:04:32,703 --> 01:04:36,748 The bitter end 904 01:04:37,207 --> 01:04:39,751 When you're alone 905 01:04:39,835 --> 01:04:42,795 When you're alone 906 01:04:42,880 --> 01:04:44,839 Who comes around 907 01:04:44,923 --> 01:04:47,842 Who comes around 908 01:04:47,926 --> 01:04:49,886 To pluck you up 909 01:04:49,970 --> 01:04:51,012 Give us a smile. 910 01:04:51,096 --> 01:04:52,138 To pluck you up 911 01:04:52,222 --> 01:04:54,057 When you are down 912 01:04:54,141 --> 01:04:58,478 When you are down 913 01:04:59,313 --> 01:05:02,565 And when you're outside looking in 914 01:05:02,649 --> 01:05:07,153 Who's there to open the door? 915 01:05:07,237 --> 01:05:08,237 Come on, kid. We need a tenor. 916 01:05:08,322 --> 01:05:09,322 That's 917 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 What 918 01:05:10,491 --> 01:05:17,246 Friends are for 919 01:05:17,331 --> 01:05:21,250 Who's always eager to extend 920 01:05:21,335 --> 01:05:25,755 A friendly claw 921 01:05:26,423 --> 01:05:30,218 That's what friends are for 922 01:05:30,302 --> 01:05:32,762 And when you're lost 923 01:05:33,514 --> 01:05:34,931 In dire need 924 01:05:35,015 --> 01:05:36,808 Who's at your side 925 01:05:36,892 --> 01:05:39,018 At lightning speed 926 01:05:39,103 --> 01:05:42,855 We're friends with every creature comin' down the pike 927 01:05:42,940 --> 01:05:47,235 In fact, we've never met an animal we didn't like 928 01:05:47,319 --> 01:05:48,945 You take it, kid. 929 01:05:49,404 --> 01:05:54,158 Didn't like 930 01:05:54,701 --> 01:05:58,287 - So, you can see we're friends - Friends in need 931 01:05:58,372 --> 01:06:00,540 We're friends in need and friends indeed 932 01:06:00,624 --> 01:06:01,666 Friends indeed 933 01:06:01,750 --> 01:06:04,293 Friends indeed 934 01:06:05,546 --> 01:06:07,213 Easy, lads. Steady. Watch it! 935 01:06:07,297 --> 01:06:09,298 We'll keep you safe in the jungle 936 01:06:09,383 --> 01:06:14,595 Forevermore 937 01:06:15,055 --> 01:06:20,226 That's what friends 938 01:06:20,644 --> 01:06:27,024 Are for 939 01:06:28,694 --> 01:06:31,070 Bravo. Bravo. 940 01:06:31,155 --> 01:06:33,156 An extraordinary performance. 941 01:06:33,949 --> 01:06:36,409 And thank you for detaining my victim. 942 01:06:36,827 --> 01:06:39,662 Don't mention it, Your Highness. 943 01:06:44,418 --> 01:06:46,836 - Let's get out of here. - Gimme room! Gangway! 944 01:06:47,880 --> 01:06:49,714 Run, friend! Run! 945 01:06:50,132 --> 01:06:52,633 "Run"? Why should I run? 946 01:06:53,427 --> 01:06:55,303 Why should you run? 947 01:06:55,387 --> 01:06:58,681 Could it be possible that you don't know who I am? 948 01:06:58,765 --> 01:07:00,391 I know you, all right. 949 01:07:00,475 --> 01:07:03,186 - You're Shere Khan. - Precisely. 950 01:07:03,854 --> 01:07:07,815 Then you should also know that everyone runs from Shere Khan. 951 01:07:09,401 --> 01:07:12,570 You don't scare me. I won't run from anyone. 952 01:07:13,447 --> 01:07:17,074 You have spirit for one so small, 953 01:07:17,659 --> 01:07:20,453 and such spirit is deserving of a sporting chance. 954 01:07:21,747 --> 01:07:24,916 Now, I'm going to close my eyes and count to ten. 955 01:07:25,584 --> 01:07:29,420 It makes the chase more interesting... For me. 956 01:07:30,297 --> 01:07:31,464 One, 957 01:07:32,132 --> 01:07:34,759 two, three, 958 01:07:36,053 --> 01:07:37,386 four... 959 01:07:39,806 --> 01:07:41,182 You're trying my patience. 960 01:07:41,642 --> 01:07:44,143 ...five, six, seven, eight, nine, ten. 961 01:07:47,814 --> 01:07:49,482 Run, Mowgli, run! 962 01:07:50,317 --> 01:07:52,777 Let go, you big oaf! 963 01:07:53,320 --> 01:07:55,488 Take it easy. Take it easy. 964 01:07:55,572 --> 01:07:57,490 Hold it. Hold it. Hold it. 965 01:07:57,574 --> 01:08:00,618 Slow! Easy, now! 966 01:08:01,036 --> 01:08:03,204 Easy! 967 01:08:03,288 --> 01:08:05,164 He's got a tiger by the tail, he has. 968 01:08:05,582 --> 01:08:07,625 And he better hang on, too. 969 01:08:12,130 --> 01:08:13,881 Take that, you big bully. 970 01:08:14,716 --> 01:08:17,760 Let him have it again, kid! Hit him again, kid! Go on! 971 01:08:19,680 --> 01:08:22,181 Baloo! Help me! 972 01:08:35,404 --> 01:08:37,613 Somebody do something with that kid! 973 01:08:37,698 --> 01:08:39,198 Come on, lads! 974 01:08:43,578 --> 01:08:47,707 He's safe now! You can let go, Baloo. 975 01:08:48,250 --> 01:08:51,210 Are you kiddin'? There's teeth in the other end. 976 01:08:58,510 --> 01:09:01,554 I'll kill you for this. 977 01:09:02,139 --> 01:09:04,140 Let go! Baloo needs help! 978 01:09:09,354 --> 01:09:12,189 Fire! That's the only thing Old Stripes is afraid of. 979 01:09:12,274 --> 01:09:14,233 You get the fire. We'll do the rest. 980 01:09:20,949 --> 01:09:22,533 Charge! 981 01:09:22,993 --> 01:09:26,912 - Punch and blow! - Stay out of this, you mangy fools! 982 01:09:26,997 --> 01:09:29,665 Yeah, yeah. Missed me a mile, he did! 983 01:09:31,418 --> 01:09:34,253 Yeah, pull his blinkin' whiskers! 984 01:09:34,588 --> 01:09:36,464 He's a bloomin' pussycat, he is! 985 01:09:36,548 --> 01:09:38,466 Look behind you, chum. 986 01:09:57,110 --> 01:09:59,320 Well, that's the last of him. 987 01:10:01,281 --> 01:10:03,866 Old Stripes took off like a flaming comet, he did. 988 01:10:03,950 --> 01:10:06,494 Well, come on. Let's go congratulate our friend. 989 01:10:07,662 --> 01:10:09,288 Hold it, fellas. 990 01:10:09,790 --> 01:10:12,541 Now is not the time for it. Look. 991 01:10:19,383 --> 01:10:20,549 Baloo? 992 01:10:29,142 --> 01:10:30,351 Baloo, get up. 993 01:10:31,395 --> 01:10:33,145 Please, get up. 994 01:10:44,658 --> 01:10:47,535 Mowgli, try to understand. 995 01:10:48,203 --> 01:10:50,830 Bagheera, what's the matter with him? 996 01:10:51,206 --> 01:10:54,208 You've got to be brave, like Baloo was. 997 01:10:55,168 --> 01:10:57,169 You... You don't mean... 998 01:10:57,838 --> 01:11:00,464 No. Baloo. 999 01:11:06,513 --> 01:11:10,182 Now, now. I know how you feel. 1000 01:11:12,477 --> 01:11:14,687 But you must remember, Mowgli, 1001 01:11:15,814 --> 01:11:18,607 "Greater love hath no one 1002 01:11:18,692 --> 01:11:22,153 "than he who lays down his life for his friend." 1003 01:11:23,864 --> 01:11:25,114 When great deeds 1004 01:11:25,198 --> 01:11:27,450 are remembered in this jungle, 1005 01:11:27,784 --> 01:11:31,287 one name will stand above all others. 1006 01:11:32,205 --> 01:11:36,459 Our friend, Baloo the bear. 1007 01:11:36,543 --> 01:11:39,378 He's crackin' me up. 1008 01:11:39,754 --> 01:11:42,798 The memory of Baloo's sacrifice and bravery 1009 01:11:43,425 --> 01:11:47,052 will forever be engraved on our saddened hearts. 1010 01:11:47,762 --> 01:11:49,096 Beautiful. 1011 01:11:49,723 --> 01:11:55,853 This spot where Baloo fell will always be a hallowed place in the jungle, 1012 01:11:56,897 --> 01:12:01,192 for there lies one of nature's noblest creatures. 1013 01:12:04,571 --> 01:12:07,239 I wish my mother could have heard this. 1014 01:12:07,866 --> 01:12:09,742 It's best we leave now. 1015 01:12:10,869 --> 01:12:12,036 Come along, Man Cub. 1016 01:12:13,413 --> 01:12:16,081 Hey, don't stop now, Baggy. You're doin' great! 1017 01:12:16,583 --> 01:12:18,709 There's more. Lots more! 1018 01:12:19,794 --> 01:12:22,671 Why, you big fraud! 1019 01:12:22,756 --> 01:12:24,381 You four-flusher! 1020 01:12:24,716 --> 01:12:26,634 I'm fed up! 1021 01:12:27,135 --> 01:12:30,387 Baloo, you're all right! 1022 01:12:30,805 --> 01:12:33,766 Who, me? Sure I am. 1023 01:12:33,850 --> 01:12:35,935 Never felt... Better. 1024 01:12:40,315 --> 01:12:44,902 - You sure had us worried. - I was just takin' five. 1025 01:12:44,986 --> 01:12:47,363 You know, playin' it cool. 1026 01:12:48,114 --> 01:12:51,408 - But he was too easy. - Good old Papa Bear. 1027 01:12:52,452 --> 01:12:55,162 It's going to be a bit dull without the Little Bloke, isn't it? 1028 01:12:55,664 --> 01:12:57,957 Yeah. So what we gonna do? 1029 01:12:58,416 --> 01:13:01,544 I don't know... Now, don't start that again! 1030 01:13:02,921 --> 01:13:06,131 Hey, Baggy. Too bad you missed the action. 1031 01:13:06,216 --> 01:13:07,675 You should have seen how I made a sucker 1032 01:13:07,759 --> 01:13:10,135 out of Old Stripes with that left up in his face. 1033 01:13:10,220 --> 01:13:12,930 "Boom, boom," I was givin' him. "Wham!" 1034 01:13:13,431 --> 01:13:15,724 Wanna know somethin'? We're good sparring partners. 1035 01:13:16,184 --> 01:13:19,228 - You'd better believe it. - Yes, sir. 1036 01:13:19,646 --> 01:13:24,024 Nothing or nobody is ever gonna come between us again. 1037 01:13:25,360 --> 01:13:28,237 My own home 1038 01:13:28,863 --> 01:13:32,491 My own home 1039 01:13:32,576 --> 01:13:36,745 My own home 1040 01:13:36,830 --> 01:13:40,291 My own home 1041 01:13:41,501 --> 01:13:43,919 Look! What's that? 1042 01:13:44,004 --> 01:13:47,840 - It's the man-village. - No, no. I mean that. 1043 01:13:50,051 --> 01:13:53,596 Forget about those. They ain't nothing but trouble. 1044 01:13:54,556 --> 01:13:57,224 Just a minute. I've never seen one before. 1045 01:13:57,767 --> 01:14:00,269 So you've seen one. So let's go. 1046 01:14:00,854 --> 01:14:03,689 I'll be right back. I want a better look. 1047 01:14:04,190 --> 01:14:07,109 - Mowgli, wait a minute! - Baloo. 1048 01:14:07,193 --> 01:14:08,861 Let him have a better look. 1049 01:14:17,329 --> 01:14:20,873 Father's hunting in the forest 1050 01:14:21,374 --> 01:14:24,793 Mother's cooking in the home 1051 01:14:24,878 --> 01:14:28,380 I must go to fetch the water 1052 01:14:28,882 --> 01:14:32,259 Till the day that I am grown 1053 01:14:32,677 --> 01:14:36,138 Till I'm grown 1054 01:14:36,514 --> 01:14:39,850 Till I'm grown 1055 01:14:40,310 --> 01:14:44,229 I must go to fetch the water 1056 01:14:44,314 --> 01:14:48,317 Till the day that I am grown 1057 01:15:05,919 --> 01:15:10,339 Then I will have a handsome husband 1058 01:15:10,423 --> 01:15:13,425 And a daughter of my own 1059 01:15:13,510 --> 01:15:17,304 And I'll send her to fetch the water 1060 01:15:17,889 --> 01:15:21,433 I'll be cooking in the home 1061 01:15:28,692 --> 01:15:32,569 Then I'll send her to fetch the water 1062 01:15:33,238 --> 01:15:36,782 I'll be cooking in my home 1063 01:15:43,665 --> 01:15:46,959 - She did that on purpose! - Obviously. 1064 01:16:22,036 --> 01:16:25,748 Mowgli, come back. Come back. 1065 01:16:26,166 --> 01:16:28,167 Go on. Go on. 1066 01:16:52,692 --> 01:16:54,109 He's hooked. 1067 01:16:55,487 --> 01:16:57,946 It was inevitable, Baloo. 1068 01:16:58,031 --> 01:16:59,531 The boy couldn't help himself. 1069 01:17:00,241 --> 01:17:01,867 It was bound to happen. 1070 01:17:01,951 --> 01:17:04,036 Mowgli is where he belongs now. 1071 01:17:05,955 --> 01:17:07,039 Yeah. 1072 01:17:07,999 --> 01:17:09,792 I guess you're right. 1073 01:17:10,502 --> 01:17:14,004 But I still think he'd have made one swell bear. 1074 01:17:16,591 --> 01:17:18,717 Well, come on, Baggy, buddy. 1075 01:17:19,219 --> 01:17:21,011 Let's get back to where we belong. 1076 01:17:21,304 --> 01:17:23,180 And get with the beat. 1077 01:17:23,932 --> 01:17:26,391 Look for the bare necessities 1078 01:17:26,893 --> 01:17:28,977 The simple bare necessities 1079 01:17:29,062 --> 01:17:32,147 Forget about your worries and your strife 1080 01:17:33,233 --> 01:17:36,109 I mean the bare necessities 1081 01:17:36,194 --> 01:17:38,445 Are Mother Nature's recipes 1082 01:17:38,530 --> 01:17:41,698 That bring the bare necessities of life75951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.