All language subtitles for The.100.S05E01.Eden.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,347 --> 00:00:57,892 210 miles to polis. 2 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 At least I don't have to swim. 3 00:01:07,526 --> 00:01:09,444 You got this. 4 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 Uh! 5 00:02:43,956 --> 00:02:45,540 Uh! 6 00:02:46,750 --> 00:02:47,668 Mm! 7 00:03:34,131 --> 00:03:37,634 Ugh! Nngh! 8 00:03:37,676 --> 00:03:39,887 Uh! Huh! Uh! 9 00:03:39,928 --> 00:03:42,681 Uh! Uh! 10 00:03:44,141 --> 00:03:46,101 Uh! Uh! 11 00:04:00,699 --> 00:04:02,826 Uh! Uh! 12 00:04:06,454 --> 00:04:08,582 Uh! 13 00:04:12,293 --> 00:04:14,755 I'm here! 14 00:04:15,505 --> 00:04:18,466 I'm here! Mom! 15 00:04:33,065 --> 00:04:35,859 Uh! Uh! 16 00:04:35,901 --> 00:04:38,028 Uh! Uh! 17 00:04:44,201 --> 00:04:47,204 Uh! Uh! 18 00:04:47,246 --> 00:04:48,914 Uhh... 19 00:05:02,302 --> 00:05:03,971 Nngh! 20 00:05:09,226 --> 00:05:11,352 No. 21 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 No. Uh... 22 00:05:32,833 --> 00:05:37,754 Where was I? Oh, right. Polis . 23 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Up until that moment, I believed I'd live 24 00:05:40,174 --> 00:05:43,718 in the bunker with the others, with my mom. 25 00:05:43,760 --> 00:05:46,513 I can't bear the thought of leaving her down there, 26 00:05:46,554 --> 00:05:49,141 but the hard truth is, I could dig for years 27 00:05:49,183 --> 00:05:51,810 and never reach that door. 28 00:05:57,440 --> 00:06:00,777 I've been by myself now for two months, 29 00:06:00,819 --> 00:06:03,822 but this is the first time I feel alone. 30 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 It's like we were never here. 31 00:06:17,669 --> 00:06:20,839 Maybe we never should have been. 32 00:06:33,935 --> 00:06:37,731 How the hell am I gonna make it 5 years? 33 00:06:56,083 --> 00:06:58,210 Uh! Uh! 34 00:07:02,381 --> 00:07:04,632 I came to arkadia looking 35 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 for food or water, 36 00:07:06,843 --> 00:07:10,722 but all I found were ghosts. 37 00:07:55,142 --> 00:07:57,185 Part of me thinks that Jasper 38 00:07:57,227 --> 00:07:58,937 had the right idea . 39 00:08:02,399 --> 00:08:06,861 What's the point if all there is is pain and suffering? 40 00:08:08,613 --> 00:08:10,324 Real cheerful, Clarke. 41 00:08:10,365 --> 00:08:15,287 I'm sorry. Ignore me, ok? I haven't had water in two days. 42 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 I need to find some soon, or I don't think I'm gonna-- 43 00:08:28,133 --> 00:08:29,968 Anyway... 44 00:08:31,386 --> 00:08:33,972 I doubt you can hear me on this piece-of-crap radio... 45 00:08:35,932 --> 00:08:40,020 But in case this is the last time I get to do this, 46 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 I just want to say... 47 00:08:43,982 --> 00:08:46,276 Please don't feel bad about leaving me here. 48 00:08:47,986 --> 00:08:50,030 You did what you had to do. 49 00:08:52,073 --> 00:08:53,867 I'm proud of you. 50 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 breathe 51 00:09:02,167 --> 00:09:05,879 don't speak 52 00:09:05,920 --> 00:09:11,468 it's leaving your body now 53 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 I , I 54 00:09:16,139 --> 00:09:18,016 hear , hear 55 00:09:18,058 --> 00:09:22,979 your , your breathing 56 00:09:23,021 --> 00:09:27,775 Mayberry: ♪ light by day ♪ 57 00:09:27,817 --> 00:09:30,862 a shadow resides by night 58 00:09:30,904 --> 00:09:33,031 feel, feel 59 00:09:33,073 --> 00:09:37,785 you , you leaving 60 00:10:00,308 --> 00:10:01,935 Thank you. 61 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Whoo! 62 00:10:23,415 --> 00:10:25,125 Your cavern eyes are preying 63 00:10:25,166 --> 00:10:27,043 your Scarlet lips half-saying 64 00:10:27,085 --> 00:10:29,921 a sales pitch for the circus in your mind 65 00:10:31,881 --> 00:10:35,969 young lady , you're scaring me 66 00:10:40,348 --> 00:10:45,019 young lady, you're scaring me 67 00:11:21,139 --> 00:11:24,100 The solar panels. 68 00:11:24,142 --> 00:11:25,644 Uh! 69 00:11:30,398 --> 00:11:32,192 Uh! 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,656 Uh... 71 00:11:41,368 --> 00:11:43,662 Uh! 72 00:11:43,702 --> 00:11:45,079 Oh! 73 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Damn it. 74 00:12:37,382 --> 00:12:38,341 Oh... 75 00:12:45,348 --> 00:12:48,435 You think you can kill me? 76 00:12:48,476 --> 00:12:50,437 Have at it. 77 00:13:54,417 --> 00:13:56,085 Ah! Uh... 78 00:13:57,337 --> 00:13:59,339 Aah! Aah! 79 00:14:03,301 --> 00:14:06,346 Wait. Show me where you live. 80 00:14:06,387 --> 00:14:09,848 Yes. Take me to your home. 81 00:14:22,779 --> 00:14:24,405 No. 82 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 Uh! 83 00:14:30,453 --> 00:14:33,289 Uh! Uh! Uh... 84 00:14:38,878 --> 00:14:41,964 Aaaagh! 85 00:14:42,006 --> 00:14:46,845 I'm done! Do you hear me? 86 00:14:46,886 --> 00:14:50,348 I've lost everything! 87 00:14:50,390 --> 00:14:57,355 I lost my friends, my father, my mother! 88 00:15:00,441 --> 00:15:04,237 I've got nothing left! 89 00:15:37,729 --> 00:15:39,773 Hey! 90 00:16:00,877 --> 00:16:03,045 Thank you. 91 00:16:12,639 --> 00:16:14,265 I used to think that life 92 00:16:14,307 --> 00:16:15,433 was about more than just surviving , 93 00:16:15,475 --> 00:16:17,518 but I'm not sure anymore. 94 00:16:17,560 --> 00:16:19,896 Animals don't feel guilty when they kill. 95 00:16:19,938 --> 00:16:24,525 They just do it. They kill, or they get killed. 96 00:16:26,694 --> 00:16:29,906 I tell myself that every life I took was for a reason, 97 00:16:29,948 --> 00:16:34,535 but the truth is, the other side had reasons, too. 98 00:16:35,787 --> 00:16:39,624 The grounders, the mountain men, even alie-- 99 00:16:39,666 --> 00:16:43,210 their reasons to want us dead were the same as ours. 100 00:16:43,252 --> 00:16:45,630 It was us or them, 101 00:16:45,672 --> 00:16:48,508 kill or be killed, simple as that. 102 00:16:53,972 --> 00:16:56,557 So what now? 103 00:16:56,599 --> 00:16:58,518 What becomes of the commander of death 104 00:16:58,559 --> 00:17:00,645 when there's no one left to kill ? 105 00:17:00,687 --> 00:17:04,482 I guess we'll find out because my fight is over. 106 00:17:07,694 --> 00:17:11,489 The question is, who am I now ? 107 00:18:10,548 --> 00:18:12,675 Wait till you see this place . 108 00:18:12,717 --> 00:18:15,970 It's like the death wave jumped over the entire valley . 109 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Unfortunately, the radiation didn't . 110 00:19:07,688 --> 00:19:10,566 I've lost track of how many bodies we've burned 111 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 since reaching the ground . 112 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 God, this would be so much easier if I knew you were alive 113 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 if I knew I was gonna see you again . 114 00:19:20,200 --> 00:19:22,703 Positive thoughts, Clarke . 115 00:19:22,745 --> 00:19:24,789 It's been 58 days. 116 00:19:24,831 --> 00:19:27,041 By now, monty should have the algae farm producing. 117 00:19:27,083 --> 00:19:29,961 How bad does it suck? No offense, monty. 118 00:19:31,921 --> 00:19:35,215 And I found berries, a whole field of them. 119 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 They're not very sweet, but they're beautiful. 120 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 I think that's what they used to make the paint for-- 121 00:19:50,523 --> 00:19:53,901 Wait. It's ok. 122 00:19:53,943 --> 00:19:56,195 It's ok. Wait. 123 00:20:11,127 --> 00:20:14,130 Hey, it's ok. 124 00:20:15,965 --> 00:20:17,800 I'm not gonna hurt you. 125 00:20:20,178 --> 00:20:21,095 Wait. 126 00:20:22,180 --> 00:20:24,807 Are you alone? 127 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 Are there others? 128 00:20:38,404 --> 00:20:40,865 It's ok. 129 00:20:40,907 --> 00:20:43,951 So you can--aah! Aah! 130 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 Aagh! 131 00:20:49,331 --> 00:20:51,834 Uh! Uhh...No. 132 00:20:53,460 --> 00:20:56,756 Hey! Aagh! 133 00:20:56,797 --> 00:20:59,717 Uhh! Aagh! 134 00:21:01,844 --> 00:21:02,803 Clarke: Ugh! Uh! 135 00:21:02,845 --> 00:21:04,764 Uh! Agh! Uh... 136 00:21:04,805 --> 00:21:07,641 Uh... 137 00:21:10,310 --> 00:21:13,814 Ah! Uh! 138 00:21:19,820 --> 00:21:20,738 No. 139 00:21:21,948 --> 00:21:23,783 Nngh... 140 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 Uh! Oh... 141 00:21:35,253 --> 00:21:37,880 Aagh! 142 00:21:37,922 --> 00:21:39,298 Uhh! 143 00:22:03,114 --> 00:22:06,075 Ugh! Oh... 144 00:22:17,461 --> 00:22:20,673 No. No. No. 145 00:22:23,009 --> 00:22:24,384 Uhh! 146 00:22:24,426 --> 00:22:26,553 Ah! Oh! 147 00:22:37,273 --> 00:22:39,525 Uh! Ah... 148 00:22:55,249 --> 00:22:56,750 Uh! 149 00:23:24,278 --> 00:23:27,073 Ugh...ah. 150 00:23:27,114 --> 00:23:28,699 Last two people on earth, 151 00:23:28,741 --> 00:23:32,536 one of them happens to be the child from hell. 152 00:23:33,829 --> 00:23:35,748 Ahh... 153 00:24:11,784 --> 00:24:13,035 Uh! 154 00:24:56,245 --> 00:24:59,706 Hey, wash up. It's time for supper. 155 00:24:59,748 --> 00:25:03,919 Look. The berries are ripe. 156 00:25:03,961 --> 00:25:07,047 That's nice. Come on. I caught. You cook. 157 00:25:07,089 --> 00:25:09,216 Clarke, you promised. 158 00:25:09,258 --> 00:25:10,884 Last season, there weren't enough, 159 00:25:10,926 --> 00:25:12,428 but this year, they're everywhere. 160 00:25:12,470 --> 00:25:14,096 Please? 161 00:25:14,138 --> 00:25:17,641 I'll cook for a week and clean up. 162 00:25:17,683 --> 00:25:20,060 Two weeks. 163 00:25:20,102 --> 00:25:22,480 Deal. Come on. I'll drive. 164 00:25:34,116 --> 00:25:35,742 English, madi. 165 00:25:35,784 --> 00:25:38,162 I'm just saying, skairipa's a beast. 166 00:25:38,204 --> 00:25:41,081 Of course she'd win the conclave. 167 00:25:44,126 --> 00:25:46,170 Don't worry. 168 00:25:46,212 --> 00:25:48,588 She'll get them out of that bunker. 169 00:25:48,630 --> 00:25:50,299 I know she will. 170 00:25:58,140 --> 00:26:01,143 I'm sorry they left without you. 171 00:26:03,729 --> 00:26:06,190 Well, I'm not. 172 00:26:06,232 --> 00:26:09,693 Because if I was with them, I never would have met you. 173 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 What about them? 174 00:26:21,372 --> 00:26:25,292 Do you think they'll come back, too? 175 00:26:43,143 --> 00:26:45,145 Ugh! Agh! Uh! 176 00:26:45,187 --> 00:26:47,689 -Uh! Uh! -Agh! Aah! 177 00:26:47,731 --> 00:26:50,484 Rrgh! Agh! Uh... 178 00:26:50,526 --> 00:26:52,778 Soup's on. 179 00:26:52,819 --> 00:26:56,031 Ugh! 180 00:26:56,073 --> 00:26:57,991 Agh! Uh... 181 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Ow! Ugh! 182 00:27:00,077 --> 00:27:01,828 Uh... 183 00:27:01,870 --> 00:27:04,582 Ha ha! Yes! Finally. 184 00:27:04,622 --> 00:27:07,334 Oh, come on. I let you win so we could eat. 185 00:27:07,376 --> 00:27:09,295 This isn't eating. It's surviving. 186 00:27:09,336 --> 00:27:11,213 Hey, the new and improved triple-g 187 00:27:11,255 --> 00:27:12,714 tastes better, and you know it. 188 00:27:12,756 --> 00:27:13,924 Triple-g? 189 00:27:13,966 --> 00:27:15,426 He calls this one green's green goop. 190 00:27:15,468 --> 00:27:16,510 Better name, too. 191 00:27:16,552 --> 00:27:18,011 And if by better, you mean doesn't want 192 00:27:18,053 --> 00:27:19,263 to make you violently hurl, 193 00:27:19,305 --> 00:27:20,931 then, yeah, it's an improvement. 194 00:27:20,973 --> 00:27:23,559 Speaking of green, how's Eden? 195 00:27:23,601 --> 00:27:28,314 Still just a dot. Emori, take a break. 196 00:27:28,355 --> 00:27:30,232 I don't know why you waste your time. 197 00:27:30,274 --> 00:27:32,067 I told you, atmospheric radiation 198 00:27:32,109 --> 00:27:33,611 blocks radio signals. 199 00:27:33,651 --> 00:27:35,279 They're down there. We just can't hear them. 200 00:27:35,321 --> 00:27:36,780 We waste our time so they know 201 00:27:36,822 --> 00:27:38,407 there's a place they can live. 202 00:27:38,449 --> 00:27:40,284 Ground radiation has been survivable for a year. 203 00:27:40,326 --> 00:27:43,329 They can live everywhere. 204 00:27:45,498 --> 00:27:49,751 I think we can all agree that green is good. 205 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 Yes. He is... 206 00:27:51,795 --> 00:27:54,173 But this stuff still sucks. 207 00:27:58,927 --> 00:28:01,472 -Nngh... 208 00:28:01,514 --> 00:28:04,224 Ok. Tomorrow I'll try again 209 00:28:04,266 --> 00:28:06,226 to boost the signal from the antenna. 210 00:28:06,268 --> 00:28:08,604 Shotgun. Ha ha! Space walk. Yes. 211 00:28:08,646 --> 00:28:10,730 I know the feeling, but I need an assistant 212 00:28:10,772 --> 00:28:13,526 who actually listens when I tell her to come in. 213 00:28:13,567 --> 00:28:16,445 I will do everything you say, I promise, 214 00:28:16,487 --> 00:28:18,447 no fun of any kind. 215 00:28:18,489 --> 00:28:20,491 Or we could just figure out a way to get to the ground, 216 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 and we could tell them about Eden ourselves. 217 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Bellamy, she worked on the fuel problem 218 00:28:24,495 --> 00:28:25,621 all morning. 219 00:28:25,663 --> 00:28:26,497 Six years and seven days. 220 00:28:26,539 --> 00:28:28,415 Hey, time violation. 221 00:28:28,457 --> 00:28:32,002 Dishes, latrine, or Murphy? You choose. 222 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 I'm sorry. 223 00:28:34,338 --> 00:28:36,549 We said we wouldn't talk about it, 224 00:28:36,590 --> 00:28:39,468 and I know that you're doing everything that you can. 225 00:28:45,057 --> 00:28:47,560 -Seconds? -Yeah, right. 226 00:28:47,601 --> 00:28:49,603 I choose Murphy. 227 00:28:53,399 --> 00:28:56,360 I'd have gone with latrines. 228 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Uh! 229 00:29:07,496 --> 00:29:09,915 This is my side of the ship, remember? 230 00:29:07,496 --> 00:29:09,915 What's the matter? 231 00:29:09,956 --> 00:29:12,251 You wanted me to train, right, so let's do it. 232 00:29:12,292 --> 00:29:13,960 -Rrgh! -Ah! 233 00:29:16,505 --> 00:29:20,259 All right, but I win, you come back to the group. 234 00:29:20,300 --> 00:29:23,053 No deal. 235 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 You have too many rules. 236 00:29:24,680 --> 00:29:29,560 Besides, there's no one to disappoint over here. 237 00:29:29,602 --> 00:29:31,019 Murphy--uh! 238 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Ahh! Heh. 239 00:29:34,273 --> 00:29:35,982 -That's a good punch. -Yeah? 240 00:29:36,024 --> 00:29:37,317 Now, if you shift your weight 241 00:29:37,359 --> 00:29:40,237 when you throw it, might actually hurt. 242 00:29:40,279 --> 00:29:42,322 You know what I think your problem is? 243 00:29:42,364 --> 00:29:43,407 This should be good. 244 00:29:43,449 --> 00:29:46,118 You like being a hero. 245 00:29:46,159 --> 00:29:49,329 Except up here, there are no heroes. 246 00:29:49,371 --> 00:29:52,374 You're afraid you'd become worthless again. 247 00:29:52,416 --> 00:29:54,042 Uh! Huh! 248 00:29:54,084 --> 00:29:56,128 -Rrgh! -Uh! Uhh... 249 00:29:56,169 --> 00:29:58,589 You're not worthless, Murphy. 250 00:29:58,631 --> 00:30:01,592 Wait, wait. Bellamy, look. Oh! 251 00:30:01,634 --> 00:30:03,594 Say you're not worthless, and I'll let you go. 252 00:30:03,636 --> 00:30:05,804 Not kidding! Will you look? Look! 253 00:30:13,562 --> 00:30:16,356 Let's go. 254 00:30:16,398 --> 00:30:17,483 Come on. 255 00:30:21,153 --> 00:30:22,696 It's been two and a half 256 00:30:21,153 --> 00:30:22,696 hours. 257 00:30:22,738 --> 00:30:24,906 Why, exactly, are we sitting here in the dark? 258 00:30:24,948 --> 00:30:26,032 We should light up the ring, 259 00:30:26,074 --> 00:30:27,117 let them know we're here. 260 00:30:27,159 --> 00:30:28,243 Quiet, Murphy. 261 00:30:28,285 --> 00:30:29,328 First, we find out who they are, 262 00:30:29,369 --> 00:30:31,371 and then we ask them for help. 263 00:30:34,374 --> 00:30:36,251 -Raven? -Nothing. 264 00:30:36,293 --> 00:30:38,170 Radio sounds. Their comms might be disabled. 265 00:30:38,211 --> 00:30:39,630 Or the ship could be unmanned. 266 00:30:39,672 --> 00:30:41,173 Or it's manned by aliens who prefer 267 00:30:41,214 --> 00:30:42,841 anal probes to radios. 268 00:30:42,882 --> 00:30:44,301 Doesn't really matter as long as they 269 00:30:44,343 --> 00:30:45,969 get us down to the ground. 270 00:30:46,011 --> 00:30:47,513 I'm turning on the lights. 271 00:30:47,554 --> 00:30:49,765 You know what? That's enough. 272 00:30:49,807 --> 00:30:51,933 We make decisions as a team here, 273 00:30:51,975 --> 00:30:54,853 even if we can't stand the sight of each other. 274 00:30:54,894 --> 00:30:58,565 Look. All I'm saying is, it wasn't there yesterday. 275 00:30:58,607 --> 00:30:59,983 Now it's in geosynchronous orbit, 276 00:31:00,025 --> 00:31:02,027 which means someone is piloting it, correct? 277 00:31:02,068 --> 00:31:04,029 It could be an ai. 278 00:31:04,070 --> 00:31:05,238 I prefer the aliens. 279 00:31:05,280 --> 00:31:07,282 Something's happening. 280 00:31:07,324 --> 00:31:09,576 A second ship. 281 00:31:11,453 --> 00:31:12,621 Look. 282 00:31:14,581 --> 00:31:16,709 That must be a transport. 283 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 It's headed for the ground. 284 00:31:20,295 --> 00:31:23,173 Emori, fire up the radio. 285 00:31:23,215 --> 00:31:25,008 Now she wants to talk. 286 00:31:28,136 --> 00:31:29,722 Mayday, mayday. 287 00:31:29,763 --> 00:31:31,807 I am hailing the drop ship now on re-entry to earth. 288 00:31:31,849 --> 00:31:34,893 We are stranded aboard the space station to your west. 289 00:31:34,934 --> 00:31:38,480 Please respond. 290 00:31:40,148 --> 00:31:41,567 Great. 291 00:31:41,608 --> 00:31:43,068 Looks like we just lost our last chance 292 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 to get back to the ground. 293 00:31:44,152 --> 00:31:45,654 Mayday, mayday. 294 00:31:45,696 --> 00:31:47,865 I am calling the drop ship now on re-entry to earth. 295 00:31:53,704 --> 00:31:56,331 Madi, pack up the rover. 296 00:31:56,373 --> 00:31:58,291 Get it out of sight and load the guns. 297 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 -All of them? -All of them. 298 00:32:12,138 --> 00:32:14,641 Who are they? Why are you so scared? 299 00:32:14,683 --> 00:32:16,602 I will not let anything happen to you. 300 00:32:16,643 --> 00:32:18,687 Do you understand? 301 00:32:18,729 --> 00:32:21,398 Well, maybe they're friendly. 302 00:32:21,440 --> 00:32:23,442 Maybe. 303 00:32:23,483 --> 00:32:24,568 Look. Until I figure this out, 304 00:32:24,610 --> 00:32:26,653 I want you to hide in your secret spot. 305 00:32:26,695 --> 00:32:27,654 No. Clarke-- 306 00:32:27,696 --> 00:32:29,823 this is not up for discussion, madi. 307 00:32:29,865 --> 00:32:32,367 The flamekeeper scouts never found you there. 308 00:32:32,409 --> 00:32:36,079 Neither will they. 309 00:32:37,831 --> 00:32:41,585 Promise me you'll stay in the hole. 310 00:32:41,627 --> 00:32:42,711 What about you? 311 00:32:42,753 --> 00:32:45,672 I'll be back as soon as I can. 312 00:32:45,714 --> 00:32:48,300 Now promise me. 313 00:32:48,341 --> 00:32:50,594 I promise. 314 00:32:52,471 --> 00:32:53,931 Here. 315 00:32:55,724 --> 00:32:58,727 If you shoot, they'll hear you. 316 00:32:58,769 --> 00:33:01,187 I'll make sure it's my only choice. 317 00:33:02,856 --> 00:33:04,023 Go. 318 00:33:49,528 --> 00:33:52,113 All clear. 319 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 So much for the meek inheriting the earth. 320 00:34:19,265 --> 00:34:21,560 Whatever took out the rest of the world 321 00:34:21,601 --> 00:34:22,895 must have missed this spot. 322 00:34:22,936 --> 00:34:24,312 You think? 323 00:34:25,814 --> 00:34:27,482 You were right. 324 00:34:27,524 --> 00:34:29,776 Spending extra time in orbit to find this place 325 00:34:29,818 --> 00:34:31,486 was a good call. 326 00:34:31,528 --> 00:34:33,780 Now see if you can figure out what the hell happened 327 00:34:33,822 --> 00:34:35,615 to our planet while we were asleep. 328 00:34:35,657 --> 00:34:36,825 On it. 329 00:34:36,867 --> 00:34:39,619 Uh, nonviolent offenders with me? 330 00:34:39,661 --> 00:34:41,914 Yeah, both of them. 331 00:34:44,875 --> 00:34:46,752 Smart. 332 00:34:46,793 --> 00:34:48,503 Give him that. 333 00:34:48,545 --> 00:34:50,088 Relax, mccreary. 334 00:34:50,129 --> 00:34:53,216 You're still my favorite mass murderer. 335 00:34:53,258 --> 00:34:55,802 Sweep the village door to door, 336 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 then the woods. 337 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 Let's find out what we're dealing with here. 338 00:35:39,846 --> 00:35:43,058 Out! Come on. Now! Uh! Rrgh... 339 00:35:47,062 --> 00:35:48,105 Man: What the hell is this? 340 00:35:48,146 --> 00:35:50,315 Little bitch shot me. 341 00:35:53,110 --> 00:35:55,320 Aw, come on, man. You gonna shoot a kid? 342 00:35:55,361 --> 00:35:56,404 Why not? 343 00:35:56,446 --> 00:35:59,616 For starters, because she's a kid. 344 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 How about I put one in your leg 345 00:36:02,160 --> 00:36:04,454 so you know how it feels? 346 00:36:04,496 --> 00:36:05,455 Ugh! 347 00:36:06,498 --> 00:36:08,291 Ugh... 348 00:36:08,333 --> 00:36:09,292 Raagh! -Uh! 349 00:36:09,334 --> 00:36:10,293 -Ooh! 350 00:36:10,335 --> 00:36:11,586 Uhh! 351 00:36:11,628 --> 00:36:13,005 Aagh! 352 00:36:13,046 --> 00:36:14,047 -Rrgh... -Ugh... 353 00:36:14,089 --> 00:36:15,423 Rrgh! 354 00:36:15,465 --> 00:36:16,883 -Ugh... -Clarke! 355 00:36:21,429 --> 00:36:23,515 Uh! 356 00:36:28,020 --> 00:36:29,938 Hey, it's ok. 357 00:36:29,980 --> 00:36:33,066 Wait. He tried 358 00:36:33,108 --> 00:36:36,194 to help me. 359 00:36:36,235 --> 00:36:38,822 I think he might be a good guy. 360 00:36:38,864 --> 00:36:40,907 There are no good guys. 361 00:36:40,949 --> 00:36:42,408 Uh! 362 00:36:43,535 --> 00:36:46,663 Jenson, baines, we heard two more 363 00:36:46,705 --> 00:36:48,665 gunshots in your direction. 364 00:36:48,707 --> 00:36:50,542 Report. 365 00:36:53,503 --> 00:36:54,880 What's it mean? 366 00:36:54,921 --> 00:36:55,964 Fan out. Now. 367 00:36:56,006 --> 00:36:58,175 Means we're not alone. 368 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Monty, come on. Pack your things. 369 00:37:05,431 --> 00:37:08,267 I don't think we should do this. 370 00:37:08,309 --> 00:37:11,063 Look. I know it's a risk, 371 00:37:11,104 --> 00:37:12,939 but they have a transport, 372 00:37:12,981 --> 00:37:14,149 which means they carry fuel. 373 00:37:14,191 --> 00:37:15,192 We can do this. 374 00:37:15,233 --> 00:37:17,152 What if it's the wrong fuel? 375 00:37:17,194 --> 00:37:18,778 We'll need to burn most of what we have left 376 00:37:18,820 --> 00:37:20,822 just to dock, which means we won't have enough 377 00:37:20,864 --> 00:37:22,199 to get back here to the place 378 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 where we've been safe for the last six years. 379 00:37:24,283 --> 00:37:27,537 We leave, we can't come back. 380 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 Is that really a risk you're willing to take? 381 00:37:30,040 --> 00:37:30,957 Yes. It is. 382 00:37:30,999 --> 00:37:33,668 What if they won't let us dock? 383 00:37:42,802 --> 00:37:45,097 What's this really about? 384 00:37:46,681 --> 00:37:50,227 Hey, talk to me. 385 00:37:51,310 --> 00:37:54,522 I killed my mother. 386 00:37:54,564 --> 00:37:56,191 I let my best friend kill himself. 387 00:37:56,233 --> 00:37:57,859 Oh, it wasn't your fault, monty. 388 00:37:57,901 --> 00:38:00,695 I could have done more. 389 00:38:00,737 --> 00:38:03,949 I don't want to be that person again. 390 00:38:03,990 --> 00:38:05,951 Oh... 391 00:38:05,992 --> 00:38:08,078 You are strong, monty. 392 00:38:08,120 --> 00:38:11,414 That's one of the reasons why I love you. 393 00:38:14,251 --> 00:38:16,461 No one should have to be that strong. 394 00:38:32,227 --> 00:38:33,478 Remember, radio me when John gets 395 00:38:33,519 --> 00:38:35,188 to the hangar bay so I can go get my-- 396 00:38:35,230 --> 00:38:37,857 saved you the trouble. 397 00:38:40,152 --> 00:38:42,070 Thanks. 398 00:38:42,112 --> 00:38:44,156 I'll start the preflight check. 399 00:38:46,074 --> 00:38:49,077 Well, you blew a good thing. 400 00:38:49,119 --> 00:38:50,245 Thanks for the empathy. 401 00:38:50,287 --> 00:38:51,537 Sorry. Just, having a roommate 402 00:38:51,579 --> 00:38:53,165 for the last six months because she made you 403 00:38:53,206 --> 00:38:54,791 feel inadequate has got me feeling 404 00:38:54,833 --> 00:38:56,084 a little cranky. 405 00:38:56,126 --> 00:38:58,170 Hmm. Here I was, thinking it was 406 00:38:58,211 --> 00:38:59,254 because you couldn't get us back down 407 00:38:59,296 --> 00:39:01,464 to the ground. 408 00:39:01,506 --> 00:39:03,216 That's the thing they don't tell you 409 00:39:03,258 --> 00:39:05,135 about happily ever after-- 410 00:39:05,177 --> 00:39:06,261 harder than it looks. 411 00:39:06,303 --> 00:39:08,138 Hmm, you know what this is? 412 00:39:08,180 --> 00:39:09,555 It's a cockroach playing the violin. 413 00:39:09,597 --> 00:39:12,600 -Oh. -Going the wrong way. 414 00:39:12,642 --> 00:39:15,228 Final sweep. Right behind you. 415 00:39:22,319 --> 00:39:25,197 Wouldn't it be easier just to step outside? 416 00:39:29,159 --> 00:39:31,577 What are we gonna be now, bellamy? 417 00:39:33,788 --> 00:39:36,624 Hey...look. 418 00:39:36,666 --> 00:39:39,294 Nothing is gonna change on the ground. 419 00:39:46,467 --> 00:39:48,136 I wish that were true. 420 00:39:48,178 --> 00:39:50,305 Oh, I know it is. 421 00:39:50,347 --> 00:39:52,765 We've kept each other alive, 422 00:39:52,807 --> 00:39:54,309 all of us. 423 00:39:54,351 --> 00:39:56,895 We're family, and nothing can change that. 424 00:39:56,936 --> 00:40:00,065 I'm still banished. 425 00:40:00,106 --> 00:40:01,316 What if octavia tries-- 426 00:40:01,358 --> 00:40:03,318 -no. She won't. -You do remember, 427 00:40:03,360 --> 00:40:06,071 I almost killed your sister. 428 00:40:06,112 --> 00:40:08,198 You're right. You're screwed. 429 00:40:09,615 --> 00:40:12,244 My sister will understand, you know, 430 00:40:12,285 --> 00:40:16,331 and if she's ok and alive and-- 431 00:40:16,373 --> 00:40:18,291 shh... 432 00:40:18,333 --> 00:40:20,168 She's ok. 433 00:40:22,754 --> 00:40:25,590 Then she'll forgive you, too. 434 00:40:25,631 --> 00:40:29,052 Bellamy, it took you three years. 435 00:40:29,094 --> 00:40:30,720 I'm more stubborn than her. 436 00:40:30,762 --> 00:40:32,389 -Ha ha! -Good. 437 00:40:32,430 --> 00:40:34,933 Trust me, whatever we run into down there, 438 00:40:34,974 --> 00:40:38,728 octavia will be the least of our worries. 439 00:40:48,321 --> 00:40:49,614 -Uh! -Agh! 440 00:40:54,786 --> 00:40:59,582 Uh! Aagh! 441 00:40:59,624 --> 00:41:01,000 Yah! 29020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.