All language subtitles for The savage hunt of King Stakh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,115 BELARUSFlLM 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,074 Screenplay by 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,435 Vladimir KOROTKEVlCH Valery RUBlNCHlK 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,917 Directed by Valery RUBlNCHlK 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,397 Director of Photography Tatiana LOGlNOVA 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,752 Production Designer Alexander CHERTOVlCH 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,509 Music by Yevgeny GLEBOV 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,238 English Subtitles by T. Kameneva 9 00:01:02,920 --> 00:01:04,114 Starring 10 00:01:04,280 --> 00:01:07,113 Boris PLOTNlKOV Yelena DlMlTROVA 11 00:01:07,480 --> 00:01:10,119 Albert FlLOZOV Roman FlLlPPOV 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,952 Boris KHMELNlTSKY 13 00:01:12,320 --> 00:01:15,517 Valentina SHENDRlKOVA Alexander KHARlTONOV 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,159 lgor KLASS 15 00:01:17,680 --> 00:01:18,954 Vladimir FYODOROV 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,236 Maria KAPNlST Yuri DUBROVlN 17 00:01:21,400 --> 00:01:23,356 Victor lLYlCHYOV Boris ROMANOV 18 00:01:44,040 --> 00:01:46,554 - Who's there? - Would you open the door, please? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,515 Who are you? 20 00:01:48,800 --> 00:01:51,189 l'm not from these parts. Can you give me shelter from the rain? 21 00:01:51,480 --> 00:01:52,674 What's your name? 22 00:01:52,960 --> 00:01:55,076 My name? Bielarecki. 23 00:01:55,400 --> 00:01:57,072 Count Bielarecki? 24 00:01:58,720 --> 00:02:02,429 THE SAVAGE HUNT OF KlNG STACH 25 00:02:02,600 --> 00:02:05,876 Based upon the story by V. Korotkevich 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,232 Here are some dry clothes for you. 27 00:02:54,560 --> 00:02:57,074 My mistress would like you to join her for dinner. 28 00:02:59,280 --> 00:03:02,397 l'd be honored. But to whom do l owe the hospitality? 29 00:03:02,640 --> 00:03:04,790 You are at the castle of Marsh Firs. 30 00:03:05,240 --> 00:03:07,435 You ought to be ashamed of yourself not to know the owners. 31 00:03:07,760 --> 00:03:10,718 They are the Janowskis. You must have heard of them. 32 00:03:24,040 --> 00:03:25,314 l own this estate. 33 00:03:26,880 --> 00:03:29,314 l'm the owner of Marsh Firs, Nadzieja Janowska. 34 00:03:30,040 --> 00:03:31,075 Won't you sit down? 35 00:03:33,480 --> 00:03:36,677 l'm sorry, l haven't introduced myself. 36 00:03:36,840 --> 00:03:39,513 My name is Andrej Bielarecki. 37 00:03:40,240 --> 00:03:42,959 l'm doing research on the legends of the north-western parts. 38 00:03:44,760 --> 00:03:48,150 l have references from the Academy and a letter from the Governor. 39 00:03:48,440 --> 00:03:51,557 Tell me, Vilna and Minsk, would they be very large cities? 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,229 Yes. 41 00:03:58,200 --> 00:04:00,077 But Moscow and Petersburg are even larger. 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,474 ls it true that the street lights are left on all night there? 43 00:04:09,520 --> 00:04:10,555 l guess they are. 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,392 l think l've met you before. 45 00:04:23,720 --> 00:04:24,755 But where? 46 00:04:29,240 --> 00:04:30,275 l don't remember. 47 00:04:31,920 --> 00:04:34,753 Have you never had that feeling that you're doing something 48 00:04:35,240 --> 00:04:37,151 that's happened before? 49 00:04:37,920 --> 00:04:39,956 This night, and the rain beating on the windows, 50 00:04:40,120 --> 00:04:44,193 you asking for shelter, and me watching you. 51 00:04:44,720 --> 00:04:46,392 When did that happen? 52 00:04:49,160 --> 00:04:50,388 l don't remember. 53 00:04:52,240 --> 00:04:53,992 Perhaps l dreamed it. 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,313 ln medicine, they call it ''deja vu''. 55 00:04:59,120 --> 00:05:02,908 lt is like you have seen it already. lt happens. 56 00:05:14,960 --> 00:05:17,155 Are you gathering our folklore? 57 00:05:17,360 --> 00:05:20,875 l'm more interested in legends. Old legends. 58 00:05:26,920 --> 00:05:28,114 Legends? 59 00:05:35,960 --> 00:05:36,995 Yes. 60 00:05:37,960 --> 00:05:42,238 What do you need our legends for? 61 00:05:43,520 --> 00:05:46,318 All that gloom created in the minds of savages? 62 00:05:46,640 --> 00:05:49,313 But it's my work, and it's become a passion. 63 00:05:52,360 --> 00:05:53,475 God preserve us! 64 00:05:54,680 --> 00:05:58,195 The passions people have. 65 00:05:59,400 --> 00:06:02,312 l'm even told that some people collect snakes. 66 00:06:13,920 --> 00:06:16,275 lgnati Gacievic, the manager. 67 00:06:16,880 --> 00:06:18,074 At your service. 68 00:06:41,880 --> 00:06:43,950 You shouldn't hold a grudge against my mistress, sir. 69 00:06:44,240 --> 00:06:48,358 lt was very thoughtless of you to have come here. 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,594 As far as l'm concerned, l try to avoid 71 00:06:52,760 --> 00:06:55,115 dining with my mistress at the same table. 72 00:06:55,360 --> 00:06:57,032 Might l ask why? 73 00:06:58,880 --> 00:07:01,838 - You really don't know anything? - No. 74 00:07:03,800 --> 00:07:05,153 Then you're lucky. 75 00:07:21,040 --> 00:07:25,352 The charm will be fulfilled in this foul and foggy air. 76 00:07:25,760 --> 00:07:28,832 The damned will be purged on all that's in this lair. 77 00:07:29,480 --> 00:07:31,550 All the world's pains, pestilence 78 00:07:32,080 --> 00:07:34,230 and bleeding sores, 79 00:07:39,880 --> 00:07:41,791 leave this pure and innocent soul. 80 00:07:42,000 --> 00:07:45,037 Cast out the evil turmoil and let it be destroyed. 81 00:07:46,880 --> 00:07:49,155 ln the dark and deepest grave 82 00:07:49,920 --> 00:07:52,514 l bury the sickness in these bones. 83 00:08:05,520 --> 00:08:09,229 Oh, l do implore the mighty God 84 00:08:10,680 --> 00:08:15,231 to cleanse this soul and make her whole. 85 00:08:15,480 --> 00:08:17,311 All the world's pains, 86 00:08:19,960 --> 00:08:25,910 pestilence and bleeding sores, 87 00:08:27,040 --> 00:08:29,235 leave this pure 88 00:08:30,880 --> 00:08:35,192 and innocent soul, 89 00:08:36,280 --> 00:08:38,953 the God's servant Nadzieja. 90 00:08:41,760 --> 00:08:44,354 Pure sweet water in its flow, 91 00:08:44,520 --> 00:08:48,115 doth caress the roughened stone. 92 00:08:49,360 --> 00:08:51,635 l do implore your purest breath 93 00:08:52,120 --> 00:08:55,556 to ease thy servant in her stress. 94 00:08:56,520 --> 00:08:59,193 Evil eye and evil sway, l beseech thee go away. 95 00:09:00,040 --> 00:09:01,712 My poor orphan... 96 00:09:03,240 --> 00:09:05,071 My dearest tender heart. 97 00:09:12,960 --> 00:09:16,839 Evil force, leave this pure and gentle body. 98 00:09:17,320 --> 00:09:20,437 Get thee gone from this flesh 99 00:09:21,160 --> 00:09:24,311 and blood and breast and limbs. 100 00:09:25,000 --> 00:09:27,434 Return to your cold and icy tomb! 101 00:09:28,000 --> 00:09:32,357 May the marshes you embrace, 102 00:09:33,480 --> 00:09:37,439 never more my love to haunt! 103 00:09:37,960 --> 00:09:40,394 Get thee gone, foul and evil spirit! 104 00:09:41,000 --> 00:09:42,956 Go away and leave us! 105 00:09:43,880 --> 00:09:46,110 Begone! Begone! 106 00:09:47,120 --> 00:09:49,793 Away with you, evil force! 107 00:09:50,920 --> 00:09:54,515 Away! Away, evil force! 108 00:09:55,680 --> 00:09:56,829 Away! 109 00:10:39,400 --> 00:10:42,392 We're celebrating today the coming-of-age of our mistress. 110 00:10:43,600 --> 00:10:46,876 Don't be surprised that most of the guests have arrived in the morning. 111 00:10:47,400 --> 00:10:51,439 Even the bravest of our men refuse to leave home after dark. 112 00:11:05,160 --> 00:11:08,118 The honorable guardian Hryn Dubotowk 113 00:11:09,120 --> 00:11:11,076 and Mr. Ales Varona! 114 00:11:12,240 --> 00:11:14,071 Good day to you, ladies and gentlemen! 115 00:11:15,040 --> 00:11:17,918 Why so sad, like mice under a hat? 116 00:11:18,440 --> 00:11:20,396 Woe becomes only the crayfish. 117 00:11:22,320 --> 00:11:24,788 Good day to you, my dear. 118 00:11:25,440 --> 00:11:29,274 How graceful and beautiful you have become! 119 00:11:29,440 --> 00:11:31,351 All Belarus will lie at your feet. 120 00:11:33,600 --> 00:11:37,479 Only your eyes are somewhat sad. No matter, l'll make you merry! 121 00:11:37,920 --> 00:11:42,118 Anton, you devil! Hryska! Piatrus! 122 00:11:45,800 --> 00:11:49,236 Here, place it in your bedroom. The wind comes in there. 123 00:11:49,720 --> 00:11:51,950 The feet of all the Janowskis are weak ones. 124 00:11:52,200 --> 00:11:56,591 But we're worldly people, we suffer from overeating and too much drink. 125 00:11:56,840 --> 00:11:59,718 Yet if God looks into people's souls, 126 00:12:00,240 --> 00:12:02,117 then your father now... 127 00:12:02,560 --> 00:12:06,997 Although he was wont to pass the church by but not the tavern. 128 00:12:07,280 --> 00:12:08,793 Then your father 129 00:12:09,280 --> 00:12:12,590 has been listening to the angels in heaven now, 130 00:12:12,840 --> 00:12:18,073 and looking into the eyes of his poor wife, my cousin. 131 00:12:18,520 --> 00:12:20,192 And they look at you from heaven 132 00:12:20,640 --> 00:12:23,518 and see what a queen you've become. 133 00:12:23,840 --> 00:12:25,353 You'll soon be getting married. 134 00:12:25,840 --> 00:12:29,230 And off my hands. To the devil with this guardianship! 135 00:12:29,520 --> 00:12:32,637 But don't be in a hurry. 136 00:12:33,040 --> 00:12:34,917 And now another present. 137 00:12:35,520 --> 00:12:38,318 Hey, Vasil! Vasil, bring it in! 138 00:12:44,720 --> 00:12:46,711 Here, an old costume of our country. 139 00:12:47,280 --> 00:12:49,316 A real one, not some kind of an imitation. 140 00:12:51,440 --> 00:12:53,715 And the last thing. Come on. 141 00:14:38,320 --> 00:14:41,278 Sir, you consider it worthy of a true aristocrat 142 00:14:41,440 --> 00:14:44,113 to push a person aside without begging his pardon? 143 00:14:45,240 --> 00:14:46,992 - Are you addressing me? - You. 144 00:14:47,320 --> 00:14:50,073 A true aristocrat is a gentleman, first of all. 145 00:14:51,160 --> 00:14:52,593 You don't even know me. 146 00:14:54,600 --> 00:14:56,716 l don't know and l don't want to know. 147 00:14:57,320 --> 00:14:59,675 You're speaking with the man who's in the habit 148 00:14:59,880 --> 00:15:01,791 of pulling parvenus by the ear. 149 00:15:03,320 --> 00:15:06,073 Hasn't it occurred to you that some parvenus can pull your ears? 150 00:15:07,400 --> 00:15:08,674 Gentlemen, calm yourselves. 151 00:15:10,360 --> 00:15:12,430 Mr. Bielarecki! Mr. Varona, don't! 152 00:15:12,600 --> 00:15:14,989 You pup! To insult a guest in such a way! 153 00:15:15,160 --> 00:15:16,832 Don't you see whom you're picking a fight with? 154 00:15:17,040 --> 00:15:19,838 He's not one of our chicken-hearted fools. 155 00:15:20,000 --> 00:15:23,276 This is not a chick, this is a man. 156 00:15:23,600 --> 00:15:25,477 Ask your hostess to forgive you. 157 00:15:25,640 --> 00:15:26,834 lt's nothing. 158 00:15:30,360 --> 00:15:32,999 l beg your pardon for this informality. 159 00:15:33,800 --> 00:15:37,076 - Andrej Sviecilovic, a student. - Bielarecki. 160 00:15:37,600 --> 00:15:41,479 Actually, a former student of the Kiev University. 161 00:15:42,400 --> 00:15:45,233 l've just arrived, like you. 162 00:15:45,680 --> 00:15:49,116 Well, l've been here before, but not for five years. 163 00:15:51,720 --> 00:15:55,235 My God, what mediocrity. 164 00:15:57,000 --> 00:15:58,956 ls it the beginning of a toast? 165 00:15:59,320 --> 00:16:01,197 No, l'm serious. 166 00:16:02,440 --> 00:16:05,238 We have never had any really great thinkers among us. 167 00:16:05,400 --> 00:16:06,435 Perhaps, it's for the better. 168 00:16:08,160 --> 00:16:10,469 They're looking. Looking at you, too. 169 00:16:11,360 --> 00:16:12,873 They all belong to one gang here. 170 00:16:14,600 --> 00:16:17,672 The old horse's riding days are over. 171 00:16:18,360 --> 00:16:20,635 Soon l'll be sent off to Abraham to make beer out of me. 172 00:16:21,360 --> 00:16:23,715 Why are you standing? Come here. 173 00:16:26,840 --> 00:16:30,879 A fine Polish gentleman you would have made some hundred years ago. 174 00:16:31,960 --> 00:16:36,636 But l'm curious to know whether you're a serious person or a featherbrain. 175 00:16:38,440 --> 00:16:41,955 Look here, young man, l invite you to come to my place. 176 00:16:42,160 --> 00:16:46,472 l got an interesting hut, without any outlandish things. 177 00:16:46,680 --> 00:16:48,432 Your visit should be interesting for you. 178 00:16:48,760 --> 00:16:51,479 - But, unfortunately... - No buts! 179 00:16:51,600 --> 00:16:53,238 l will not hear another word. 180 00:16:53,400 --> 00:16:57,109 How can a guest of Marsh Firs, a handsome fellow, eyes like steel, 181 00:16:57,280 --> 00:17:00,909 strong hands, not come and visit old Hryn Dubotowk? 182 00:17:01,080 --> 00:17:02,718 ltjust can't be! 183 00:17:02,880 --> 00:17:04,472 You come as well. 184 00:17:06,000 --> 00:17:08,389 No, thank you, uncle dear, l'll remain at home. 185 00:17:09,560 --> 00:17:11,073 She's ruining herself. 186 00:17:11,400 --> 00:17:14,517 Well, l shall be waiting for you. You hear me? 187 00:19:09,680 --> 00:19:10,795 She fainted. 188 00:19:12,040 --> 00:19:14,190 A nervous breakdown. 189 00:19:16,440 --> 00:19:17,589 lt's cold in here. 190 00:19:20,200 --> 00:19:23,033 This is a horrible, damned house. 191 00:19:23,920 --> 00:19:26,514 lt's sucking the life out of a person. 192 00:19:36,080 --> 00:19:37,195 Do you hear it? 193 00:19:38,800 --> 00:19:39,755 Do you hear? 194 00:19:41,440 --> 00:19:43,192 lt's that Little Man. 195 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 He's here again! He's after my soul! 196 00:19:46,720 --> 00:19:47,675 Who? 197 00:19:53,680 --> 00:19:56,114 The Little Man of Marsh Firs. 198 00:19:58,120 --> 00:20:02,750 He appears when somebody must die a sudden death. 199 00:20:03,640 --> 00:20:07,713 He came before my father died, and two more times recently. 200 00:20:08,800 --> 00:20:11,951 lt's impossible! There's no place for apparitions 201 00:20:12,360 --> 00:20:14,476 in the age of steam and electricity. 202 00:20:15,680 --> 00:20:16,749 You're wrong. 203 00:20:18,440 --> 00:20:21,159 We have more ghosts than live people. 204 00:20:22,920 --> 00:20:25,878 This place is a treasure-trove for you. 205 00:20:28,080 --> 00:20:29,433 Mr. Gacievic... 206 00:20:31,480 --> 00:20:35,712 Mr. Gacievic, tell Mr. Bielarecki about the Lady-in-Blue. 207 00:20:35,920 --> 00:20:38,798 - Calm yourself, l beg you. - Come on, tell him. 208 00:20:39,720 --> 00:20:40,994 All right. 209 00:20:41,840 --> 00:20:43,558 The story about the Lady-in-Blue is part 210 00:20:43,720 --> 00:20:46,280 of this family's old legends. 211 00:20:47,800 --> 00:20:51,588 When they dragged her in 1501 to her execution, she shouted: 212 00:20:51,880 --> 00:20:54,599 ''My bones shall find no peace until, l beg your pardon, 213 00:20:54,840 --> 00:20:57,479 the last snake of this race has perished!'' 214 00:20:58,360 --> 00:20:59,634 Go on. 215 00:21:02,200 --> 00:21:03,394 All right. 216 00:21:04,400 --> 00:21:07,392 And then for 100 years there was no escape from her. 217 00:21:07,560 --> 00:21:09,039 lt was either a plague, 218 00:21:09,960 --> 00:21:13,430 or a goblet of poison, or death caused by nightmares. 219 00:21:13,920 --> 00:21:15,751 - That's all. - No, that's not all. 220 00:21:16,080 --> 00:21:18,640 Not long ago, she has been seen in our house again. 221 00:21:19,720 --> 00:21:22,075 Everyone saw her, l alone have not seen her. 222 00:21:22,640 --> 00:21:24,153 This is her habit: 223 00:21:25,040 --> 00:21:28,635 to appear to all, but to the person she's after only at his death hour. 224 00:21:28,960 --> 00:21:33,556 Our ancestors believed in werewolves, witches, the devil knows what. 225 00:21:34,080 --> 00:21:37,629 And there had always been people who claimed they'd seen them. 226 00:21:37,920 --> 00:21:41,754 But almost none of my ancestors died a natural death. 227 00:21:42,400 --> 00:21:46,996 This one in the red cloak was still alive when they were burying him. 228 00:21:47,520 --> 00:21:51,479 Our distant relative, Dostoyevskaya, was condemned to death 229 00:21:52,120 --> 00:21:54,190 for attempting to kill her stepson. 230 00:21:54,600 --> 00:21:56,875 And this one, in the beaver coat, 231 00:21:57,160 --> 00:22:00,038 had tortured to death his cousin. 232 00:22:01,320 --> 00:22:02,958 And my father?! 233 00:22:03,280 --> 00:22:05,555 He was an atheist, but he believed in the Little Man 234 00:22:05,720 --> 00:22:09,395 until the very day when the Savage Hunt put an end to him. 235 00:22:11,160 --> 00:22:14,232 And l know that l shall die, there's no way out for me. 236 00:22:15,440 --> 00:22:19,672 The Little Man, the Lady-in-Blue and the Savage Hunt... 237 00:22:20,440 --> 00:22:23,557 lt will kill us, the Savage Hunt of King Stach. 238 00:22:29,560 --> 00:22:31,915 This is King Stach. 239 00:22:32,680 --> 00:22:33,669 King? 240 00:22:35,200 --> 00:22:37,555 He was called so throughout this region. 241 00:22:41,720 --> 00:22:44,678 lt is said that the royal blood actually flowed in his veins. 242 00:22:44,840 --> 00:22:47,957 An outstanding personality for his time, by the way. 243 00:22:48,160 --> 00:22:51,197 He sympathized with the mouzhiks, promised to introduce reforms. 244 00:22:51,400 --> 00:22:53,550 And mind you, that was in 1602. 245 00:22:53,840 --> 00:22:56,957 The local peasants took the oath of allegiance to him. 246 00:22:57,760 --> 00:23:01,992 And only the distant ancestor of our respected mistress, 247 00:23:02,160 --> 00:23:05,311 Roman Janowski the Elder, was not enthusiastic about him, 248 00:23:05,560 --> 00:23:09,473 ensconcing himself to this castle we're in now and keeping silent. 249 00:23:09,680 --> 00:23:11,432 This is him, Janowski the Elder. 250 00:23:11,600 --> 00:23:13,556 King Stach came to visit him. 251 00:23:14,640 --> 00:23:17,996 As a token of friendship, they mixed their blood in a goblet, 252 00:23:18,240 --> 00:23:20,435 drank it, and kissed each other. 253 00:23:20,800 --> 00:23:23,360 And after their successful hunt for a marsh lynx, 254 00:23:23,600 --> 00:23:25,670 they decided to feast at night in the forest. 255 00:23:26,400 --> 00:23:30,075 When all the hunters, except the king, fell asleep, 256 00:23:30,440 --> 00:23:33,955 Janouski took his sword with both hands... 257 00:23:35,720 --> 00:23:36,914 Like this. 258 00:23:38,080 --> 00:23:42,949 He came up to King Stach and struck him at the back of his head. 259 00:23:43,600 --> 00:23:45,272 King Stach fell. 260 00:23:49,160 --> 00:23:53,039 Yes, he fell... with his face in the grass. 261 00:23:53,520 --> 00:23:57,513 But by his last effort, he raised his head and looked Roman in the eyes. 262 00:23:58,640 --> 00:24:00,198 Roman struck him a second time. 263 00:24:00,440 --> 00:24:05,355 Meanwhile, Janowski's men killed King Stach's sleeping hunters, 264 00:24:06,280 --> 00:24:11,400 strapped them and King Stach to their saddles and drove off the horses. 265 00:24:11,760 --> 00:24:14,320 And the bloody horsemen 266 00:24:14,640 --> 00:24:17,313 rode on heedlessly right to the swamp. 267 00:24:17,520 --> 00:24:20,557 But there was a spark of life yet in King Stach's body, 268 00:24:21,080 --> 00:24:23,992 and for a long time his voice was heard from the darkness: 269 00:24:24,920 --> 00:24:26,433 ''We shall not die! 270 00:24:27,560 --> 00:24:29,152 We shall come to you! 271 00:24:31,000 --> 00:24:35,039 And to your children. And to your grandchildren. 272 00:24:36,120 --> 00:24:37,633 l and my Hunt, 273 00:24:39,040 --> 00:24:43,556 we shall avenge mercilessly until the 20th generation. 274 00:24:44,360 --> 00:24:46,396 And you won't be able to hide from us.'' 275 00:24:46,600 --> 00:24:51,037 Two weeks after that, strange things began to happen 276 00:24:52,560 --> 00:24:54,676 to the people close to Roman Janowski. 277 00:24:55,080 --> 00:24:58,993 Some went mad, 278 00:24:59,880 --> 00:25:03,555 some just perished, some drowned in the swamp. 279 00:25:03,720 --> 00:25:05,073 They all died. 280 00:25:05,400 --> 00:25:08,710 ln this way did Roman and his son 281 00:25:09,520 --> 00:25:11,272 and the son of his son perish. 282 00:25:12,720 --> 00:25:14,073 From that time... 283 00:25:15,080 --> 00:25:17,116 many people saw in the peat-bogs 284 00:25:17,280 --> 00:25:21,034 13 horsemen, strapped to their saddles, headed by King Stach. 285 00:25:21,640 --> 00:25:26,316 The Savage Hunt races on heedlessly across the fatal quagmire, 286 00:25:26,760 --> 00:25:28,671 across the forest, across the heather, 287 00:25:29,160 --> 00:25:32,357 and it will ride as long as the world lasts. 288 00:25:32,960 --> 00:25:34,473 May God forgive us! 289 00:25:38,200 --> 00:25:41,715 Well, l beg your pardon, but what does the gentleman think of this? 290 00:25:42,920 --> 00:25:47,550 The Little Man, the Lady-in-Blue, and this Savage Hunt to boot. 291 00:25:48,360 --> 00:25:50,715 The house has been surrounded from without and within! May it be burned! 292 00:25:52,200 --> 00:25:53,792 Don't blaspheme! 293 00:25:56,480 --> 00:25:58,471 To be frank with you, l believe 294 00:25:59,280 --> 00:26:01,953 neither in the Little Man, nor in the Lady-in-Blue. 295 00:26:02,160 --> 00:26:04,116 But everybody has seen them, including you. 296 00:26:05,480 --> 00:26:06,435 Me? 297 00:26:07,680 --> 00:26:09,875 l haven't seen, l've heard them. 298 00:26:10,640 --> 00:26:13,074 And the nature of the sound is unknown to us. 299 00:26:14,440 --> 00:26:19,275 Perhaps, it was an acoustic illusion, or hallucinations. 300 00:26:19,640 --> 00:26:20,993 She has seen him. 301 00:26:22,000 --> 00:26:23,035 She. 302 00:26:25,400 --> 00:26:26,674 You know... 303 00:26:29,120 --> 00:26:31,714 l cannot believe everything she says. 304 00:26:33,120 --> 00:26:34,314 She... 305 00:26:36,840 --> 00:26:40,799 l think her poor head hasn't been able to cope with all these horrors. 306 00:26:43,600 --> 00:26:44,635 She... 307 00:26:45,920 --> 00:26:49,196 She's a peculiar person, to say the least. 308 00:26:51,560 --> 00:26:53,312 Psychically. 309 00:26:54,560 --> 00:26:56,516 Not everyone was born a hero. 310 00:26:57,680 --> 00:26:59,636 Frankly, l'm afraid. 311 00:27:03,600 --> 00:27:05,192 l'm afraid of this fall season. 312 00:27:07,680 --> 00:27:10,513 Three times already the Savage Hunt has appeared under these windows. 313 00:27:12,920 --> 00:27:17,710 You realize now that you must leave our house. 314 00:27:19,640 --> 00:27:21,437 Death waits behind these windows. 315 00:28:18,760 --> 00:28:22,036 Look, a little aspen tree has run out into the field. 316 00:28:25,120 --> 00:28:30,069 They will be the first to be covered with snow and broken by the wind. 317 00:28:32,080 --> 00:28:34,310 Somehow they remind me of humans. 318 00:28:36,160 --> 00:28:40,233 People ascend the cross and go to the stake just like this. 319 00:28:40,920 --> 00:28:43,957 They know only that a person mustn't be like that. 320 00:28:44,400 --> 00:28:46,516 lt's no good promising him pie in the sky. 321 00:28:47,040 --> 00:28:49,076 He needs to have happiness now, 322 00:28:49,880 --> 00:28:53,395 in this life, under this gloomy skies. 323 00:28:54,440 --> 00:28:56,510 And they're more courageous than Christ. 324 00:28:56,800 --> 00:29:00,349 They know that there's no resurrection after the crucifixion. 325 00:29:01,080 --> 00:29:02,559 lf l could hang with them, 326 00:29:03,040 --> 00:29:06,032 even by a rib from the hook, just to prevent 327 00:29:06,320 --> 00:29:10,598 King Stach's Savage Hunt tearing across the land at a mad pace. 328 00:29:11,280 --> 00:29:13,236 The Savage Hunt of King Stach... 329 00:29:14,840 --> 00:29:16,876 To stop that barbarity in the people's souls, 330 00:29:18,000 --> 00:29:22,357 which breeds fear of their own shadow, gloom, madness, death. 331 00:29:39,120 --> 00:29:41,111 Who is that? Do you know her? 332 00:29:41,440 --> 00:29:43,192 Yes, it's Mr. Kulsa's widow. 333 00:29:43,600 --> 00:29:47,115 She's also Nadzieja Janowska's aunt and her direct heir. 334 00:29:48,080 --> 00:29:51,277 lf anything should happen to Janowska, 335 00:29:51,720 --> 00:29:54,871 she'd inherit the castle. Well, her or Dubotowk. 336 00:29:55,320 --> 00:29:59,279 He's her uncle, her guardian, and God knows what else. 337 00:29:59,440 --> 00:30:01,431 What do you mean? 338 00:30:03,160 --> 00:30:05,355 l trust nobody now. 339 00:30:05,920 --> 00:30:08,275 lncluding that coachman 340 00:30:08,520 --> 00:30:12,798 who has been too solicitous about his mistress lately. 341 00:30:13,880 --> 00:30:17,031 Since the time her husband had disappeared. 342 00:30:18,040 --> 00:30:20,508 l suspected even you. 343 00:30:20,680 --> 00:30:24,309 Or rather began to suspect, but l caught myself in time. 344 00:30:24,520 --> 00:30:25,635 Why not? 345 00:30:26,160 --> 00:30:30,438 Your presence in the house might look suspicious. 346 00:30:31,400 --> 00:30:35,916 And why not suppose that you yourself are King Stach? 347 00:30:36,200 --> 00:30:37,394 - Me? - Yes. 348 00:30:39,400 --> 00:30:40,116 Yes, yes. 349 00:30:40,840 --> 00:30:45,072 You're throwing dust in my eyes, pretending to suspect someone. 350 00:30:45,240 --> 00:30:45,831 What about yourself? 351 00:30:54,680 --> 00:30:55,874 Mr. Bielarecki. 352 00:30:58,880 --> 00:30:59,835 Bielarecki! 353 00:31:03,280 --> 00:31:04,315 Bielarecki! 354 00:31:06,960 --> 00:31:08,075 Where are you? 355 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 Bielarecki, where are you? 356 00:31:16,240 --> 00:31:19,198 Where are you, Mr. Bielarecki?! 357 00:31:54,280 --> 00:31:55,872 You're fortunate... 358 00:31:56,960 --> 00:31:58,996 The bone isn't touched. 359 00:32:04,560 --> 00:32:06,232 You're going to be fine. 360 00:32:08,480 --> 00:32:12,519 And you were saying that l could have been King Stach. 361 00:33:08,720 --> 00:33:12,190 Miss Janowska, may l invite Gacievic to dine with us? 362 00:33:12,520 --> 00:33:16,399 Mr. Gacievic, we'd be pleased if you'd come and join us. 363 00:33:17,880 --> 00:33:19,711 Thank you, but l've already dined. 364 00:35:39,360 --> 00:35:40,475 Who's there? 365 00:35:40,880 --> 00:35:43,872 - Come in. - Pardon my late visit. 366 00:35:44,560 --> 00:35:47,199 l supposed you weren't sleeping yet. 367 00:35:49,480 --> 00:35:53,917 l beg your pardon, l had decided, so to speak, to satisfy my appetite. 368 00:35:54,440 --> 00:35:55,873 Please, go on. 369 00:35:57,760 --> 00:35:58,954 Oh, it's unthinkable! 370 00:36:00,440 --> 00:36:04,035 To eat in the presence of such a respectable gentleman, l just cannot. 371 00:36:07,080 --> 00:36:11,278 Have you never noticed what an unpleasant sight is a person eating? 372 00:36:12,720 --> 00:36:14,073 lt's disgusting! 373 00:36:14,640 --> 00:36:17,438 There's a striking resemblance in all people at those minutes 374 00:36:17,640 --> 00:36:19,596 to some kind of animal. 375 00:36:20,000 --> 00:36:22,958 This one... guzzles like a lion. 376 00:36:23,880 --> 00:36:27,839 That one champs like the animal 377 00:36:28,080 --> 00:36:30,355 the prodigal son pastured. 378 00:36:32,080 --> 00:36:33,911 l never eat in the presence of anybody. 379 00:36:34,960 --> 00:36:35,949 Never. 380 00:36:40,400 --> 00:36:41,594 l'm listening to you. 381 00:36:42,240 --> 00:36:45,994 Tell me, isn't there any secret place 382 00:36:46,600 --> 00:36:48,477 in the old wing of the house? 383 00:36:50,160 --> 00:36:51,115 A secret place? 384 00:36:51,600 --> 00:36:52,749 Exactly. 385 00:36:58,320 --> 00:37:00,675 The entire house is some kind of a secret. 386 00:37:02,360 --> 00:37:03,588 You mean... 387 00:37:03,760 --> 00:37:06,877 l mean a hidden room with a secret entrance, 388 00:37:07,760 --> 00:37:10,957 where, l beg your pardon... 389 00:37:11,920 --> 00:37:14,878 where a fifth dweller might be hiding. 390 00:37:17,600 --> 00:37:18,715 l don't know. 391 00:37:21,400 --> 00:37:23,436 There must be a secret personal archive of the Janowskis. 392 00:37:23,640 --> 00:37:28,236 But where is it? lt's not indicated on the castle's plan. 393 00:37:29,040 --> 00:37:30,155 l don't know. 394 00:37:32,960 --> 00:37:36,077 Have you found any secret place? 395 00:37:37,040 --> 00:37:37,995 No. 396 00:37:38,760 --> 00:37:41,638 But l don't rule out the possibility of its existence. 397 00:37:42,440 --> 00:37:43,714 Not necessarily. 398 00:37:45,160 --> 00:37:47,754 Every schoolboy knows today 399 00:37:47,920 --> 00:37:51,595 that the famous ghost of the Lyubomirski castle in Dubrovna 400 00:37:51,760 --> 00:37:55,992 proved to be just an old vessel with gold coins and mercury. 401 00:37:56,160 --> 00:37:58,799 Some prankster had it sealed up in the chimney. 402 00:37:59,000 --> 00:38:01,560 And as the heat of the day changed to the nighttime coolness, 403 00:38:01,760 --> 00:38:05,116 some terrible clinging sound and noise was heard from the 2nd floor. 404 00:38:05,840 --> 00:38:09,594 And of course, in the Middle Age houses were built with hollow walls 405 00:38:09,760 --> 00:38:13,469 so that the master could listen to the talk of his servants and guests. 406 00:38:13,680 --> 00:38:15,272 You mean to say... 407 00:38:16,200 --> 00:38:17,872 l mean to say... 408 00:38:18,840 --> 00:38:23,675 that such an educated man as you should not 409 00:38:23,840 --> 00:38:27,355 take some acoustic tricks for supernatural phenomena. 410 00:39:11,760 --> 00:39:13,512 Sir, kind sir. 411 00:39:29,400 --> 00:39:31,072 May God give you health, sir. 412 00:39:31,880 --> 00:39:34,952 And may God punish those who drive people from the land. 413 00:39:37,000 --> 00:39:38,035 And who drove you off? 414 00:39:46,840 --> 00:39:48,159 Where are your parents? 415 00:39:50,560 --> 00:39:51,754 They killed them. 416 00:39:55,040 --> 00:39:56,155 Killed them? 417 00:39:58,400 --> 00:39:59,469 Who killed them? 418 00:40:11,680 --> 00:40:15,434 We screamed, wept, didn't want to go away. 419 00:40:16,200 --> 00:40:20,478 And at night came the Savage Hunt of King Stach, 420 00:40:21,720 --> 00:40:24,678 and drove us to the swamp. 421 00:40:26,520 --> 00:40:29,592 Those who screamed, they disappeared. 422 00:40:30,080 --> 00:40:32,355 Nobody screamed any more. 423 00:40:34,160 --> 00:40:35,229 The Savage Hunt? 424 00:42:16,920 --> 00:42:19,354 My husband was taken alive up to heaven. 425 00:42:23,440 --> 00:42:25,795 The first among men after the prophet Elijah. 426 00:42:31,240 --> 00:42:32,832 But Roman Janowski... 427 00:42:34,640 --> 00:42:36,232 fell into the nether regions. 428 00:42:41,120 --> 00:42:42,519 All due to... 429 00:42:49,320 --> 00:42:51,197 the evil genius of our parts. 430 00:42:56,080 --> 00:42:57,593 The Savage Hunt. 431 00:43:20,160 --> 00:43:21,912 You very much resemble... 432 00:43:22,880 --> 00:43:25,235 my deceased... 433 00:43:26,120 --> 00:43:27,269 husband. 434 00:43:28,120 --> 00:43:29,473 Come in, please. 435 00:43:38,320 --> 00:43:40,072 l've long been awaiting you. 436 00:43:45,720 --> 00:43:49,110 The thing is... the thing is that... 437 00:43:49,720 --> 00:43:52,678 my slave Ryhor turned out to be a murderer. 438 00:43:55,720 --> 00:43:57,995 Like Bluebeard. 439 00:43:58,760 --> 00:44:02,355 You remember our reading together about Giles the Bluebeard? 440 00:44:07,520 --> 00:44:10,034 Such a gallant cavalier? 441 00:44:11,040 --> 00:44:13,713 l'd have forgiven Ryhor if... 442 00:44:14,880 --> 00:44:16,836 he'd murdered just as gallantly, but he's a serf... 443 00:44:21,680 --> 00:44:22,954 Wait... 444 00:44:26,040 --> 00:44:27,234 Who are you? 445 00:44:45,800 --> 00:44:47,677 You're King Stach! 446 00:44:48,600 --> 00:44:49,510 Away! 447 00:44:49,920 --> 00:44:51,399 Away with you! 448 00:44:53,520 --> 00:44:54,839 Why are you here? 449 00:44:58,240 --> 00:45:01,676 Don't you see that she's a bit not in her right mind? 450 00:45:12,760 --> 00:45:14,716 Mrs. Kulsa, this is not King Stach. 451 00:45:15,040 --> 00:45:17,474 He is Fieldmarshal Kaminski. 452 00:45:18,840 --> 00:45:22,310 He's come to take a look at our well-known local beauty. 453 00:45:22,480 --> 00:45:24,994 And King Stach is this one, in the portrait. 454 00:45:25,200 --> 00:45:27,668 He's very dead and cannot kill anyone. 455 00:45:27,920 --> 00:45:29,956 - Take it, highly respectable lady. - No. 456 00:45:32,400 --> 00:45:36,075 Only godly bread is pure. 457 00:45:36,680 --> 00:45:37,829 Here. 458 00:45:51,760 --> 00:45:53,034 Help me. 459 00:45:56,120 --> 00:45:57,075 Down! 460 00:46:01,240 --> 00:46:03,800 You're Ryhor, aren't you? Mrs. Kulsa's coachman? 461 00:46:04,800 --> 00:46:08,475 l'm a hunter. Here l'm a coachman, a cook, a watchman. 462 00:46:11,840 --> 00:46:14,434 Why don't you take her to the district center for treatment? 463 00:46:14,920 --> 00:46:17,673 l pity her. She's not always like that. 464 00:46:18,080 --> 00:46:19,832 lt comes and goes. 465 00:46:20,840 --> 00:46:22,068 But mostly she's all right. 466 00:46:22,400 --> 00:46:25,358 She doesn't want much, but she eats a lot of bread. 467 00:46:30,960 --> 00:46:33,076 Sometimes she bites my fingers. 468 00:46:33,720 --> 00:46:36,393 When l give her bread, she grabs it. 469 00:46:36,840 --> 00:46:40,469 But she wasn't bad when young. Even if she were bad, 470 00:46:41,960 --> 00:46:44,076 we couldn't leave her to herself. 471 00:46:46,280 --> 00:46:49,033 Ryhor, l came to ask you about something. 472 00:46:49,200 --> 00:46:50,349 Ask away. 473 00:46:51,520 --> 00:46:55,229 l've never seen a ghost in my life. 474 00:46:55,840 --> 00:46:59,355 l want to feel it with my own hands. 475 00:46:59,840 --> 00:47:03,799 Aren't you frightened of them? They came to visit my mistress. 476 00:47:06,280 --> 00:47:08,555 Since then they won't leave her alone. 477 00:47:11,000 --> 00:47:14,117 They got long arms. That's why l have to protect her. 478 00:47:14,400 --> 00:47:17,836 l, too, have long wanted to get at those spooks. 479 00:47:18,080 --> 00:47:20,150 lf you're notjoking, let's get together. 480 00:47:21,560 --> 00:47:26,190 But if you've come to betray me, your stay will not be long on this earth. 481 00:47:27,560 --> 00:47:31,235 Ryhor is not afraid of anybody. And Ryhor has friends. 482 00:47:33,240 --> 00:47:36,835 And l shoot well. So, if anything, l'll kill. 483 00:47:37,600 --> 00:47:41,275 As for feeling those ghosts with your own hands, 484 00:47:41,480 --> 00:47:42,754 fine ghosts they are 485 00:47:42,920 --> 00:47:46,708 if their horses leave very real excrement along the road. 486 00:47:46,920 --> 00:47:52,040 lf so, we can feel them, not only with our hands, but with a whip too. 487 00:47:54,680 --> 00:47:56,955 Has Nadzieja Janowska often been here? 488 00:47:57,160 --> 00:47:59,037 Her father gave her permission once, 489 00:47:59,240 --> 00:48:03,119 but then he had second thoughts, went after her and was never seen again. 490 00:48:03,320 --> 00:48:06,630 The poor girl was invited by my husband, Mr. Kulsa. 491 00:48:08,440 --> 00:48:11,637 You're such a knight, Mr. Fieldmarshal, that l shall tell you everything. 492 00:48:14,080 --> 00:48:17,197 King Stach himself... made... 493 00:48:18,200 --> 00:48:20,509 my husband invite Nadzieja Janowska. 494 00:48:21,200 --> 00:48:22,633 Yes, King Stach. 495 00:48:23,880 --> 00:48:25,632 My poor husband told me this. 496 00:48:26,640 --> 00:48:28,631 Oh God, you'd better keep silent. 497 00:48:29,880 --> 00:48:31,393 We've heard enough about that now. 498 00:48:33,200 --> 00:48:34,792 He was such a good man... 499 00:48:37,560 --> 00:48:38,834 Throughout that night... 500 00:48:40,160 --> 00:48:41,957 the poor man was crying... 501 00:48:44,040 --> 00:48:45,996 like a baby... 502 00:48:47,080 --> 00:48:48,354 and in the morning... 503 00:48:50,640 --> 00:48:52,358 he ascended alive up in heaven. 504 00:48:52,520 --> 00:48:53,953 They drowned him in the marshes. 505 00:48:54,120 --> 00:48:55,633 ls it true that... 506 00:48:57,120 --> 00:48:58,633 Nadzieja Janowska... 507 00:49:00,120 --> 00:49:03,590 that her father waits for her in heaven? 508 00:49:45,960 --> 00:49:46,915 Give me a hand. 509 00:49:52,800 --> 00:49:56,918 Record this. lgnati Gacievic, the estate manager, has been murdered. 510 00:49:58,280 --> 00:49:59,235 Recorded. 511 00:50:04,760 --> 00:50:05,715 Drive on. 512 00:51:32,320 --> 00:51:33,435 Bielarecki! 513 00:51:33,640 --> 00:51:34,868 Bielarecki! 514 00:51:38,720 --> 00:51:40,358 You? What happened? 515 00:51:41,840 --> 00:51:45,753 At the old cross, where Gacievic was murdered, l met somebody. 516 00:51:46,320 --> 00:51:49,232 ''What are you doing here, Mr. Sviecilovic?'' he asked me. 517 00:51:49,560 --> 00:51:51,790 ''Searching for yesterday's day,'' l answered jokingly. 518 00:51:52,280 --> 00:51:55,397 ''ls it possible to find yesterday's day in today's?'' 519 00:51:56,320 --> 00:51:59,835 ''Yesterday's day hangs round all our necks,'' l said. 520 00:52:00,280 --> 00:52:01,474 ''What do you mean?'' 521 00:52:01,680 --> 00:52:03,955 ''The King Stach's Savage Hunt, 522 00:52:04,880 --> 00:52:08,475 which came to today's from yesterday's day.'' 523 00:52:08,720 --> 00:52:10,915 He grew pale: ''Away with you! 524 00:52:11,720 --> 00:52:13,597 Don't even mention it!'' 525 00:52:14,760 --> 00:52:17,354 We said goodbyes and he went off. 526 00:52:18,400 --> 00:52:20,356 Continuing on my way, 527 00:52:21,840 --> 00:52:24,274 l turned round and saw 528 00:52:24,920 --> 00:52:26,638 that he had turned back towards the cross. 529 00:52:27,160 --> 00:52:29,355 - He saw me and hid. - Who was it? 530 00:52:34,480 --> 00:52:36,232 l cannot tell you yet. 531 00:52:37,840 --> 00:52:38,955 Wait a little. 532 00:52:41,640 --> 00:52:46,509 Mr. Bielarecki, l beg you, don't do anything without me. 533 00:52:46,840 --> 00:52:49,718 You should have expressed your views and not given us puzzles to answer. 534 00:52:50,520 --> 00:52:52,351 Everything is cleared up 535 00:52:53,440 --> 00:52:56,955 easily and logically only in bad novels. 536 00:52:57,640 --> 00:53:00,950 We're not detectives from the provincial police. 537 00:53:01,120 --> 00:53:02,189 Wait. 538 00:53:02,440 --> 00:53:03,475 And thank Lord for that! 539 00:53:03,720 --> 00:53:05,472 Wait, Sviecilovic! 540 00:53:07,560 --> 00:53:08,709 Andrej! 541 00:53:38,040 --> 00:53:40,918 There's no one here. He said, at the old cross. 542 00:54:52,680 --> 00:54:53,590 Did you record it? 543 00:54:53,800 --> 00:54:57,076 Andrej Sviecilovic. former student of the Kiev University. 544 00:54:58,160 --> 00:54:59,115 Ex-student. 545 00:55:02,080 --> 00:55:03,957 - We can go. - Drive on! 546 00:57:03,720 --> 00:57:04,675 lt's you? 547 00:57:05,560 --> 00:57:08,836 What's the matter? What are you doing here? 548 00:57:09,760 --> 00:57:11,955 What's happening, Miss Janowska? 549 00:57:13,560 --> 00:57:14,515 l... 550 00:57:16,560 --> 00:57:18,073 l was hiding. 551 00:57:18,400 --> 00:57:21,756 Each night l hid in a different room. 552 00:57:22,560 --> 00:57:25,711 l was afraid of everyone, even you. 553 00:57:59,360 --> 00:58:03,672 l very well understand you and your noble intentions. 554 00:58:04,320 --> 00:58:06,993 But tell me, what would you do in my place? 555 00:58:07,200 --> 00:58:11,478 Why do you rule out the possibility of killing because of the beautiful sex? 556 00:58:11,760 --> 00:58:17,357 He was in love with the mistress of Marsh Firs, wasn't he? 557 00:58:19,520 --> 00:58:21,750 Or perhaps this was a suicide. 558 00:58:22,000 --> 00:58:24,912 The deceased was a melancholic fellow, 559 00:58:25,360 --> 00:58:27,635 psychically nervous, 560 00:58:28,600 --> 00:58:31,194 a follower of Bacchus, and so on 561 00:58:33,240 --> 00:58:34,559 But l've heard it myself. 562 00:58:34,880 --> 00:58:38,077 l respect you as a member of the Geographic Society, 563 00:58:38,680 --> 00:58:40,796 but this time allow me... 564 00:58:43,480 --> 00:58:47,473 Excuse me, but may l give you an unofficial advice? 565 00:58:48,200 --> 00:58:49,792 Do not tempt fate. 566 00:58:53,160 --> 00:58:56,789 lt seems that your acquaintance with the deceased is somewhat suspicious. 567 00:58:57,800 --> 00:59:01,759 He was, to say the least, you see... well. 568 00:59:03,080 --> 00:59:06,311 l do not wish to exaggerate things, but... 569 00:59:08,160 --> 00:59:09,798 it's also highly suspicious 570 00:59:10,760 --> 00:59:13,228 of you striving so stubbornly to shift the attention of the investigation 571 00:59:13,400 --> 00:59:17,439 from the deceased onto some mythical werewolves. 572 00:59:19,040 --> 00:59:23,352 But l implore you... not to get angry with me. 573 00:59:23,680 --> 00:59:28,037 Your persistent efforts to hush up the affair seems very strange 574 00:59:28,760 --> 00:59:32,799 and make people come to most risky assumptions. 575 00:59:33,120 --> 00:59:36,192 l might regard these words as insulting the authorities. 576 00:59:36,360 --> 00:59:36,997 God forbid! 577 00:59:37,160 --> 00:59:39,390 But this gives me the right to appeal 578 00:59:39,560 --> 00:59:41,516 to the higher authorities. 579 01:03:18,800 --> 01:03:22,315 Now you believe in the Savage Hunt of King Stach? 580 01:03:27,840 --> 01:03:29,239 lf you could know 581 01:03:29,560 --> 01:03:31,437 how much blood, murder, 582 01:03:32,000 --> 01:03:35,310 orphans' tears are hidden within these walls! 583 01:03:38,960 --> 01:03:43,158 Don't you think that we are all to answer for this? 584 01:03:43,480 --> 01:03:47,314 Answer with fear, suffering and death. 585 01:03:48,720 --> 01:03:51,439 We haven't the right to exist, 586 01:03:51,880 --> 01:03:55,156 even the most honest of us, the very best of us. 587 01:03:56,000 --> 01:03:59,276 The blood in our veins is not blue, it's dirty blood. 588 01:04:00,200 --> 01:04:01,553 That's all. 589 01:04:02,680 --> 01:04:07,595 ln the morning you shall leave Marsh Firs forever. 590 01:04:10,480 --> 01:04:13,677 The violins have played their song, the fineries have been put away. 591 01:04:14,360 --> 01:04:16,954 Death has its own laws. 592 01:04:17,560 --> 01:04:19,949 There is nothing you can do here! 593 01:04:20,520 --> 01:04:21,873 You're a stranger here! 594 01:04:22,720 --> 01:04:26,315 Go back to people who are alive, who go hungry and can laugh. 595 01:04:26,880 --> 01:04:29,110 And leave the graves to the dead! 596 01:04:29,400 --> 01:04:31,277 Leave me! Go away! 597 01:04:31,480 --> 01:04:34,517 l beg you! Please, leave! 598 01:04:34,880 --> 01:04:37,713 Nadzieja Romanovna, if you drive me out, 599 01:04:37,960 --> 01:04:39,837 l shall find another shelter. 600 01:04:40,320 --> 01:04:43,756 Before, my only wish was to leave this place, 601 01:04:44,000 --> 01:04:47,310 but now l... l cannot do it! 602 01:04:47,800 --> 01:04:51,190 l cannot leave these god-forsaken swamps where abominable things occur, 603 01:04:51,520 --> 01:04:53,317 where the children tremble with fright 604 01:04:53,960 --> 01:04:57,032 and cry at night when they hear the hoofs of the Savage Hunt. 605 01:04:57,280 --> 01:05:01,398 Yes, l shall die if they're ghosts, but... 606 01:05:01,840 --> 01:05:04,673 - lf they're people... - lt's too late! Too late! 607 01:05:05,080 --> 01:05:08,789 Everything comes too late in the world! You came too late, too! 608 01:05:09,120 --> 01:05:13,875 And if you are killed, l will never forgive myself! 609 01:05:14,040 --> 01:05:16,759 lt's my life, it's all l own, 610 01:05:17,040 --> 01:05:19,838 and l have the right to dispose of it to my liking. 611 01:05:20,040 --> 01:05:22,031 Farewell! Farewell! 612 01:05:28,520 --> 01:05:31,956 As a gentleman, l appreciate the noble efforts you're taking. 613 01:05:32,280 --> 01:05:36,831 But at the moment, unfortunately, l can't really be of any help to you. 614 01:05:37,840 --> 01:05:42,038 ln fact, l hate to disappoint you, 615 01:05:42,200 --> 01:05:44,794 but l'm afraid an investigation 616 01:05:44,960 --> 01:05:48,635 in this primitive region would not give us anything. 617 01:05:49,280 --> 01:05:50,395 No, no, no. 618 01:05:51,200 --> 01:05:54,829 l'm not against the new trends, l read all the new literature, 619 01:05:55,120 --> 01:05:56,712 l studied in St. Petersburg 620 01:05:56,880 --> 01:06:00,031 and as a youth l even dreamed of the stage, 621 01:06:00,200 --> 01:06:02,919 which had horrified my parents. 622 01:06:03,080 --> 01:06:06,516 But, hypothetically, let us change places. 623 01:06:07,320 --> 01:06:12,030 Put yourself in my position, and you would understand. 624 01:06:13,240 --> 01:06:16,198 Excuse me, but l saw with my own eyes... 625 01:06:16,400 --> 01:06:17,594 You saw what? 626 01:06:18,840 --> 01:06:19,955 Ghosts? 627 01:06:22,640 --> 01:06:24,198 lt's not for a respectable member 628 01:06:24,360 --> 01:06:27,636 of the lmperial Geographic Society at the Academy of Russia 629 01:06:27,920 --> 01:06:29,797 to believe, pardon me... 630 01:06:33,120 --> 01:06:34,792 Would you like an advice from a friend? 631 01:06:36,840 --> 01:06:38,398 Don't play with fire. 632 01:06:39,440 --> 01:06:42,989 You're lucky to deal with me. But some petty official... 633 01:06:44,720 --> 01:06:46,836 would be very suspicious 634 01:06:47,240 --> 01:06:50,391 of your acquaintance with... the deceased, 635 01:06:50,720 --> 01:06:54,076 who was notorious for... 636 01:06:55,080 --> 01:06:56,115 for... 637 01:06:57,560 --> 01:06:58,993 Well, you understand me. 638 01:07:04,840 --> 01:07:06,956 You know what strikes me? 639 01:07:08,360 --> 01:07:12,035 lt's your insistence on leading the investigation 640 01:07:12,200 --> 01:07:13,952 away from the person of the victim 641 01:07:14,440 --> 01:07:19,514 and to some inexistent in reality participants of the case, 642 01:07:20,400 --> 01:07:22,152 some mythical werewolves. 643 01:07:23,280 --> 01:07:25,396 l have the impression that the police, 644 01:07:25,880 --> 01:07:29,350 instead of looking for the murderer, is trying to close the case. 645 01:07:29,760 --> 01:07:33,435 And they're doing it deliberately, as though having such instructions. 646 01:07:33,720 --> 01:07:36,314 l'm not denying the possibility that there might be something rotten 647 01:07:36,680 --> 01:07:39,752 in the state of Denmark. 648 01:07:42,120 --> 01:07:44,793 l hope my words won't be heard outside this room. 649 01:07:47,000 --> 01:07:51,437 But your ill-wishers, and l'm sure there are such, 650 01:07:52,200 --> 01:07:55,237 are likely to take your comments as a criticism of the state. 651 01:07:55,400 --> 01:07:56,799 But on the contrary, 652 01:07:57,040 --> 01:07:59,793 l mean to appeal to the state myself. 653 01:08:00,080 --> 01:08:01,274 Going to the capital? 654 01:08:07,520 --> 01:08:10,273 Let me try to dissuade you. 655 01:08:10,920 --> 01:08:12,638 Strictly speaking, 656 01:08:13,280 --> 01:08:16,477 l shouldn't have put my cards on the table yet, 657 01:08:16,640 --> 01:08:18,995 but l think you will understand me correctly. 658 01:08:20,080 --> 01:08:23,675 A letter was found in the pocket of Gacievic, after he was murdered. 659 01:08:24,080 --> 01:08:25,513 The letter was addressed to you. 660 01:08:26,720 --> 01:08:28,278 - To me? - To you. 661 01:08:32,120 --> 01:08:33,075 Now... 662 01:08:34,880 --> 01:08:36,791 ''Dear Mr. Bielarecki, 663 01:08:37,240 --> 01:08:39,913 l know little about the Savage Hunt. 664 01:08:40,080 --> 01:08:42,833 Nevertheless l can tell you something of interest about it. 665 01:08:43,000 --> 01:08:48,438 l can throw some light on the mystery of some dark events in your house. 666 01:08:48,640 --> 01:08:52,235 lt seems to me you're searching in the wrong place, dear brother.'' 667 01:08:52,440 --> 01:08:54,396 - What? - Dear brother. 668 01:08:54,880 --> 01:08:56,154 Dear brother. 669 01:08:57,160 --> 01:09:00,914 ''You should search in the very castle of Miss Janowska, damn it. 670 01:09:01,240 --> 01:09:05,392 lf you wish to know something about the Little Man of Marsh Firs, 671 01:09:05,760 --> 01:09:10,914 come today at 9 p.m. to the old cross, where the ford begins, 672 01:09:11,120 --> 01:09:14,715 and l will tell you wherein the root of the fatal events lies.'' 673 01:09:15,200 --> 01:09:18,272 Who wrote you this letter? How did Gacievic have it? 674 01:09:18,440 --> 01:09:21,671 And what's more to the point, what is your involvement in his death? 675 01:09:21,960 --> 01:09:25,430 l could ask you many other questions, 676 01:09:25,640 --> 01:09:28,029 but l won't ask them now. 677 01:09:28,680 --> 01:09:30,750 lnstead, l'll give you some advice. 678 01:09:31,320 --> 01:09:34,357 Run from our region as quickly as you can. 679 01:09:35,040 --> 01:09:38,794 Believe me, l'll be happy to meet you again some day, 680 01:09:39,320 --> 01:09:43,154 but under different, more agreeable, circumstances. 681 01:09:43,720 --> 01:09:47,395 Otherwise, it would mean a prison for you. 682 01:09:49,320 --> 01:09:52,357 And you'll be lucky if it's only a provincial prison. 683 01:11:33,640 --> 01:11:36,200 Lambs and shepherds Before little children, 684 01:11:36,360 --> 01:11:40,478 They bend their knees, Glorifying our Christ. 685 01:11:41,200 --> 01:11:46,877 And we, too, in our midst Sing glory to Christ. 686 01:11:49,280 --> 01:11:51,236 Good day, ladies and gentlemen! 687 01:11:51,640 --> 01:11:54,438 For whom is this throne intended? 688 01:11:54,800 --> 01:11:57,758 ls it for me, the terrible King Stach? 689 01:11:57,920 --> 01:12:00,036 For you, Your Majesty! 690 01:12:00,440 --> 01:12:03,159 ln that case, summon Death! 691 01:12:03,320 --> 01:12:08,189 Please, gentlemen, step aside, King Stach will begin his rite! 692 01:12:08,520 --> 01:12:09,873 And now... 693 01:12:10,040 --> 01:12:13,396 Summon the one l love as a brother, Roman Janowski. 694 01:12:13,560 --> 01:12:16,518 Good day, Your Majesty! Why have you called me? 695 01:12:16,840 --> 01:12:20,992 Give me your beautiful daughter to be my wife, dear brother. 696 01:12:21,200 --> 01:12:24,192 l can't, Your Majesty, she's the only one l have. 697 01:12:24,400 --> 01:12:27,233 - l want only one, only her. - Not for the world! 698 01:12:27,440 --> 01:12:30,113 Then you must give me you golden castle. 699 01:12:30,320 --> 01:12:31,673 Don't even ask! 700 01:12:32,120 --> 01:12:35,237 - Will you give me a ruble? - You're not even worth a kopeck. 701 01:12:35,440 --> 01:12:37,396 Then cut his head off! 702 01:12:41,480 --> 01:12:42,993 A bird in the man! 703 01:12:44,320 --> 01:12:46,993 And now, bring his beautiful daughter. 704 01:12:47,160 --> 01:12:48,673 l hear you and l obey. 705 01:12:49,600 --> 01:12:52,319 Where's my beloved father? 706 01:12:52,520 --> 01:12:56,513 Your father, that was his own wishes, decided to stay in the marshes. 707 01:12:56,720 --> 01:12:59,792 Before that, he commanded that you become my wife, 708 01:12:59,960 --> 01:13:03,077 take me to your castle and give me a ruble. 709 01:13:03,240 --> 01:13:06,198 l would rather die than become your wife. 710 01:13:06,400 --> 01:13:07,992 Cut off her head! 711 01:13:08,720 --> 01:13:11,029 Give me at least a year! A year to live! 712 01:13:11,200 --> 01:13:13,156 - Not even a month! - A day, then. 713 01:13:13,560 --> 01:13:15,152 - Not even an hour! - Give me one minute! 714 01:13:15,320 --> 01:13:16,355 Not even a second! 715 01:13:22,640 --> 01:13:23,390 Semyon! 716 01:13:23,600 --> 01:13:24,510 lt won't fly. 717 01:13:24,920 --> 01:13:27,195 Fly! Go on! 718 01:13:30,560 --> 01:13:31,788 Fly! Damn... 719 01:13:47,320 --> 01:13:49,276 And who are you, my dear friend? 720 01:13:49,520 --> 01:13:52,910 l'm a student from St. Petersburg. And who are you? 721 01:13:53,360 --> 01:13:55,669 l'm the terrible King Stach! 722 01:13:55,880 --> 01:13:58,110 You are not King Stach! You're an impostor! 723 01:13:58,280 --> 01:14:02,159 Oh, uncle, what have you done? Marsh Firs are gorged with corpses! 724 01:14:02,320 --> 01:14:04,151 You've sinned enough, now you must meet your death. 725 01:14:04,360 --> 01:14:08,399 Here l am, impostor! lt's your death hour! 726 01:14:08,560 --> 01:14:12,189 l will get my scythe and saws and will cut yourjoints and sinews! 727 01:14:12,640 --> 01:14:13,595 Lie down! 728 01:14:14,520 --> 01:14:18,798 No, not on your side. On your back, as girls lie down! 729 01:14:19,920 --> 01:14:22,195 And how do girls lie down? 730 01:14:31,760 --> 01:14:34,832 Student, can you bring the dead back to life? 731 01:14:35,000 --> 01:14:36,718 Yes, if they're not already cold. 732 01:14:36,880 --> 01:14:38,632 Then revive Janowski and his daughter. 733 01:14:38,800 --> 01:14:40,233 Where does it hurt? 734 01:14:40,640 --> 01:14:42,198 ln the head. 735 01:14:42,440 --> 01:14:45,159 We must send for vodka. Get up! 736 01:14:50,280 --> 01:14:53,909 By all the saints! What a sleep we've had! 737 01:14:54,080 --> 01:14:57,356 You would sleep for ages if not for this stranger. 738 01:14:57,520 --> 01:14:59,590 Poor God's servants, always think of your last hour. 739 01:14:59,760 --> 01:15:02,832 Don't be too proud, don't become conceited. 740 01:15:03,040 --> 01:15:06,316 Goodness gracious! Holy martyrs! You've come after all! 741 01:15:06,520 --> 01:15:08,476 The prodigal son has come! 742 01:15:09,000 --> 01:15:11,195 Come to the table! 743 01:15:11,680 --> 01:15:14,831 Hryska! Anton! You louts, where are you? 744 01:15:15,640 --> 01:15:17,437 l invited the buffoon breed 745 01:15:17,600 --> 01:15:20,433 and all my serfs opened their mouths, stupid fools! 746 01:15:21,080 --> 01:15:22,877 Hryska! Piatrus! 747 01:15:23,680 --> 01:15:27,878 Why are you staring, devils? Never seen a man from the capital? 748 01:15:28,440 --> 01:15:31,398 Come, food for the guest! 749 01:15:32,240 --> 01:15:34,834 Come here, please. 750 01:15:36,600 --> 01:15:37,874 To the devil with this! 751 01:15:39,040 --> 01:15:41,235 A glass of vodka for a start! Sit down. 752 01:15:47,800 --> 01:15:49,518 - Thank you, l... - You can't? 753 01:15:49,680 --> 01:15:52,478 Only a virgin wench can't, but even she quickly agrees. 754 01:15:52,680 --> 01:15:53,510 lt's too much. 755 01:15:53,680 --> 01:15:56,319 When there're 3 wives in a hut, that's too much, and that not for everyone. 756 01:15:56,480 --> 01:15:59,358 Anton, go down on your knees before our guest, 757 01:15:59,560 --> 01:16:02,279 beat your foolish head on the floor so that our guest not offend us. 758 01:16:02,440 --> 01:16:03,236 l'm drinking. 759 01:16:03,880 --> 01:16:06,917 That's a real man! Eat. 760 01:16:08,280 --> 01:16:11,477 Get out! Get out of here! 761 01:16:13,040 --> 01:16:16,237 - Get out, quick! - Why? 762 01:16:16,480 --> 01:16:18,198 And don't show your faces here! 763 01:16:19,560 --> 01:16:22,313 - You're not a boss here! - Get out! 764 01:16:22,720 --> 01:16:24,517 Stinking actors, damn you! 765 01:16:24,880 --> 01:16:26,472 Get out while you're still in one piece! 766 01:16:44,040 --> 01:16:45,393 So you're getting married? 767 01:16:47,440 --> 01:16:48,589 She is... 768 01:16:49,000 --> 01:16:49,955 Who? 769 01:16:51,280 --> 01:16:52,759 My ward. 770 01:16:53,480 --> 01:16:55,152 l haven't thought of it. 771 01:16:57,400 --> 01:17:00,472 Sing, sing, birdie. 772 01:17:01,320 --> 01:17:03,914 You've probably taken me for somebody else. 773 01:17:04,120 --> 01:17:06,588 This is not the place to discuss such a matter. 774 01:17:11,800 --> 01:17:15,076 He's teaching me again, this cad. 775 01:17:16,800 --> 01:17:17,949 Stop it! 776 01:17:18,520 --> 01:17:20,829 You're insulting not only me, but an innocent girl as well. 777 01:17:21,040 --> 01:17:22,712 Gentlemen, calm yourselves. 778 01:17:23,480 --> 01:17:24,595 Varona, you're drunk. 779 01:17:24,800 --> 01:17:27,473 l once allowed an offence of yours to pass by unnoticed, 780 01:17:27,640 --> 01:17:29,358 but in future l won't! 781 01:17:29,520 --> 01:17:31,590 Varona, what's the matter? Calm down. 782 01:17:31,920 --> 01:17:33,672 No, my honor has been insulted. 783 01:17:33,840 --> 01:17:36,832 Who will now come to visit me if such things happen here? 784 01:17:37,080 --> 01:17:39,514 - l don't care a damn! Oh! - That's ''oh'' for you. 785 01:17:39,760 --> 01:17:41,876 You will fight me with a saber. 786 01:17:42,160 --> 01:17:44,799 He will fight with me, and my guest will leave safe and sound. 787 01:17:45,000 --> 01:17:49,357 He was the first to offend me. And then l'll fight with you. 788 01:17:49,640 --> 01:17:51,915 Ales, don't bring shame on my house. 789 01:17:52,480 --> 01:17:54,471 Mr. Dubotowk, it's unnecessary. 790 01:17:55,280 --> 01:17:59,159 l'm not afraid. You be brave, too. 791 01:17:59,720 --> 01:18:03,190 We shall shoot here and now. Three bullets for each. 792 01:18:05,040 --> 01:18:07,793 Yes, and in the dark. 793 01:19:26,120 --> 01:19:28,873 Gentlemen, let's postpone it till tomorrow. 794 01:19:29,400 --> 01:19:31,152 Drunk men are only good for shooting sparrows. 795 01:19:47,920 --> 01:19:52,072 Are you going to fire or not? Stop messing about. 796 01:20:39,880 --> 01:20:40,949 What?! 797 01:20:54,200 --> 01:20:57,317 Quick! Over here! Help! 798 01:20:58,040 --> 01:21:00,679 lt seems l've killed him! 799 01:21:19,720 --> 01:21:21,711 What's wrong, young man? 800 01:21:22,640 --> 01:21:25,950 lt's all right, my dear. lt's just your nerves. 801 01:21:26,280 --> 01:21:30,671 lt wasn't you who insulted him. He picked the quarrel himself, the drunk. 802 01:21:31,360 --> 01:21:36,150 You know, he proposed to her and got a refusal. 803 01:21:37,080 --> 01:21:41,358 Just look how upset you are. lt's because you're not used to it. 804 01:21:42,080 --> 01:21:46,437 But you haven't killed him, he's just deafened, like a bull at the slaughter. 805 01:21:46,640 --> 01:21:48,676 A week in bed, and he'll be all right. 806 01:22:21,720 --> 01:22:24,792 The Journal of the Estate Manager lgn. Gacievic. 807 01:23:25,600 --> 01:23:26,669 Who are you? 808 01:23:26,960 --> 01:23:27,915 Me? 809 01:23:29,240 --> 01:23:30,434 l'm Basil. 810 01:23:31,520 --> 01:23:34,193 Basil Gacievic, the manager's brother. 811 01:23:34,440 --> 01:23:37,591 l know you. l was under the table, my brother was feeding me when you came. 812 01:23:39,920 --> 01:23:41,751 l haven't eaten for several days. 813 01:23:42,240 --> 01:23:46,472 My brother used to feed me, and at night he let me out for a walk. 814 01:23:47,000 --> 01:23:50,197 But he hasn't come for a whole week. 815 01:23:51,320 --> 01:23:54,153 l've searched the entire house. And l looked in the park. He's nowhere. 816 01:23:54,720 --> 01:23:56,517 Have you seen my brother? 817 01:23:59,440 --> 01:24:04,275 When he went to town, he always warned me beforehand. 818 01:24:05,640 --> 01:24:09,758 Perhaps the mistress sent him to the district center? 819 01:24:12,640 --> 01:24:14,392 lt's possible. 820 01:24:17,000 --> 01:24:19,878 But it's strange that he hasn't told you. 821 01:24:22,120 --> 01:24:24,350 Come on, l'll give you something to eat. 822 01:28:14,280 --> 01:28:19,718 The Journal of lgnati Gacievic, manager of Marsh Firs. 823 01:28:21,960 --> 01:28:23,598 lt seems to me 824 01:28:23,920 --> 01:28:27,629 that the first step to achieving my goal 825 01:28:28,080 --> 01:28:31,277 should be the victory over that 826 01:28:31,960 --> 01:28:37,159 towards which my body is striving - the mistress 827 01:28:37,680 --> 01:28:39,671 of Marsh Firs. 828 01:28:43,880 --> 01:28:47,156 Though she is stronger 829 01:28:47,960 --> 01:28:49,473 than l had thought. 830 01:28:49,680 --> 01:28:53,355 She hasn't lost her mind yet. 831 01:28:54,600 --> 01:28:58,275 And l'm still jealous 832 01:28:58,520 --> 01:29:00,750 of all young men, 833 01:29:01,120 --> 01:29:03,714 and especially of this Bielarecki. 834 01:29:04,160 --> 01:29:06,116 lt would be much better for him 835 01:29:06,400 --> 01:29:09,915 to have disappeared as soon as possible. 836 01:29:13,160 --> 01:29:14,798 Today at the tavern 837 01:29:15,480 --> 01:29:18,756 l watched a puppet show 838 01:29:19,320 --> 01:29:22,676 with insulting references to King Stach. 839 01:29:23,880 --> 01:29:26,553 l'm afraid that the actors' prophesies 840 01:29:27,240 --> 01:29:29,993 will result in the vengeance of the Savage Hunt. 841 01:29:31,160 --> 01:29:36,314 My mistress's birthday proved to me that... 842 01:29:37,000 --> 01:29:41,118 ...King Stach had proclaimed himself the castle's master. 843 01:29:41,280 --> 01:29:42,110 What? 844 01:29:42,280 --> 01:29:46,558 ...proved to me that King Stach had proclaimed himself the castle's master. 845 01:29:46,840 --> 01:29:50,276 lt seems he's also convinced there is gold in the cellars. 846 01:29:50,440 --> 01:29:51,316 Gold... 847 01:29:52,040 --> 01:29:56,830 Thousands of panegyrics could be sung to your power over people's souls. 848 01:29:57,360 --> 01:30:00,397 You are everything: friendship, love, power, 849 01:30:00,680 --> 01:30:03,911 the body of a woman, the brain of the greatest geniuses, 850 01:30:04,480 --> 01:30:06,755 even the decent hole in the earth. 851 01:30:07,840 --> 01:30:11,515 An hour ago l intercepted a letter addressed to Bielarecki. 852 01:30:11,960 --> 01:30:15,236 Somebody wants to tell him the truth about my brother. 853 01:30:15,480 --> 01:30:18,358 l must put a stop to this. l'm going. 854 01:30:19,240 --> 01:30:20,229 l'm going... 855 01:33:04,240 --> 01:33:05,593 Here they come! 856 01:33:06,640 --> 01:33:09,234 Here they come, the murderers! 857 01:33:10,000 --> 01:33:12,036 l know them! 858 01:33:13,400 --> 01:33:16,153 They've come for me, l... 859 01:33:17,400 --> 01:33:18,355 l... 860 01:33:20,440 --> 01:33:22,556 Murderers! 861 01:34:01,560 --> 01:34:02,675 Help... 862 01:34:03,520 --> 01:34:04,714 Help! 863 01:37:17,680 --> 01:37:18,635 Dubotowk! 864 01:37:21,880 --> 01:37:23,632 Dubotowk, open up! 865 01:37:28,240 --> 01:37:31,198 Dubotowk, open the door, please! 866 01:37:33,800 --> 01:37:34,915 Open up! 867 01:37:37,920 --> 01:37:39,956 Open the door! lt's me, Varona! 868 01:37:42,240 --> 01:37:44,959 Dubotowk, open up! 869 01:37:45,440 --> 01:37:47,192 lt's me, Varona! 870 01:37:51,040 --> 01:37:53,838 Dubotowk, open the door! 871 01:37:57,040 --> 01:37:59,110 Dubotowk! Dubotowk! 872 01:37:59,520 --> 01:38:01,750 lt's him! He's the murderer! 873 01:38:01,920 --> 01:38:05,117 He's behind the whole masquerade! l swear! 874 01:38:05,280 --> 01:38:08,238 Those horses gallop to his voice, like dogs! 875 01:39:17,240 --> 01:39:19,515 Beware, you rats! 876 01:39:19,680 --> 01:39:23,832 No one of you shall remain alive! l'll slaughter you and your children! 877 01:39:29,000 --> 01:39:31,639 You want my soul, you devils? 878 01:39:31,800 --> 01:39:33,756 l'll have your souls! 879 01:39:34,680 --> 01:39:35,908 You, Bielarecki! 880 01:39:36,560 --> 01:39:38,118 Bielarecki! 881 01:39:38,640 --> 01:39:41,074 You'll burn in hell! 882 01:39:41,640 --> 01:39:42,550 King Stach! 883 01:39:47,600 --> 01:39:48,510 To my rescue! 884 01:39:49,480 --> 01:39:51,471 Oh, King Stach! 885 01:40:31,400 --> 01:40:33,789 ln the name of his lmperial Majesty, 886 01:40:35,920 --> 01:40:38,639 l arrest you for inciting a revolt. 887 01:41:29,320 --> 01:41:32,437 Wear something warm. lt's a very long trip. 888 01:41:33,280 --> 01:41:35,236 And the papers write it's freezing in the capital. 889 01:42:53,920 --> 01:42:56,878 Have you been to St. Petersburg before? 890 01:42:59,000 --> 01:43:00,877 l attended the University there. 891 01:43:01,360 --> 01:43:03,112 And l've never been there. 892 01:43:07,600 --> 01:43:08,828 Are you unwell? 893 01:43:14,480 --> 01:43:15,993 No, l'm fine. 894 01:43:21,120 --> 01:43:22,792 Yet you shouldn't... 895 01:43:24,360 --> 01:43:26,112 You shouldn't have come. 896 01:43:56,280 --> 01:43:58,032 You know what? 897 01:43:59,000 --> 01:44:03,676 Do you realize that today is the first day of the 20th century? 898 01:44:05,960 --> 01:44:07,393 Yes! Yes! 899 01:44:08,520 --> 01:44:09,794 January the first, 900 01:44:11,040 --> 01:44:14,271 1901 ! 901 01:44:17,560 --> 01:44:18,834 Extraordinary, isn't it? 902 01:45:05,200 --> 01:45:06,428 The End 68702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.