All language subtitles for The boys of St Vincent [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:26,687 --> 00:00:29,657 La siguiente obra es ficticia. 3 00:00:29,811 --> 00:00:31,852 Se ha inspirado en eventos recientes 4 00:00:31,887 --> 00:00:33,677 en Newfoundland, y en otras partes de Canadá, 5 00:00:33,766 --> 00:00:36,159 pero no representa sucesos reales. 6 00:00:36,194 --> 00:00:39,273 los personajes, escenas y dialogos no intentan 7 00:00:39,409 --> 00:00:42,470 caracterizar acciones o palabras 8 00:00:42,471 --> 00:00:45,457 de ninguna persona real viva o muerta. 9 00:00:59,558 --> 00:01:03,758 LOS NIÑOS DE SAN VICENTE 10 00:01:04,359 --> 00:01:06,059 Traduccion por: Luxs 11 00:01:58,456 --> 00:02:01,402 Adelante, hijo. 12 00:02:01,530 --> 00:02:03,787 Ven. 13 00:02:04,743 --> 00:02:07,732 Vamos, cierra la puerta. 14 00:04:01,133 --> 00:04:04,751 El libro que te di, Kevin. ¿Ya lo has terminado? 15 00:04:04,952 --> 00:04:06,458 Aun no hermano Mike. Pero casi. 16 00:04:07,091 --> 00:04:10,660 -¿Qué te parece, te gusta? -Ah, si, me gustan mucho. 17 00:04:10,790 --> 00:04:15,511 Me gusta, Kevin. "Gusta" mucho, no, me "gustan". 18 00:04:17,862 --> 00:04:20,910 ¿Sabe cuando van a confesarnos? 19 00:04:20,911 --> 00:04:23,620 Es decir, vamos... Bien, me preguntaba... 20 00:04:23,655 --> 00:04:25,957 ¿Los hermanos se confiesan tambien? 21 00:04:25,958 --> 00:04:27,462 Por supuesto que si, muchacho. 22 00:04:29,129 --> 00:04:32,502 Nos confesamos y rogamos a Dios, su perdon. 23 00:04:32,603 --> 00:04:34,708 Y rezamos el Ave Maria como todos. 24 00:04:42,425 --> 00:04:46,586 Era una noche, muy obscura. 25 00:04:46,922 --> 00:04:52,164 Y habia un poco de viento, lo suficiente como para que las hojas murmuraran. 26 00:04:52,916 --> 00:04:55,969 ¿Podemos hacer ese sonidos de las hojas? A ver, ¿Cómo seria? 27 00:04:56,502 --> 00:04:59,446 Eso es. Eso es. 28 00:04:59,571 --> 00:05:04,183 El tio Jim no le temia a nada. 29 00:05:04,512 --> 00:05:10,249 Pero habia algo en aquella noche que lo hacia sentirse inquieto. 30 00:05:11,959 --> 00:05:13,666 Cuando dobló la curva, vió una luz 31 00:05:14,468 --> 00:05:18,583 en medio del puente que debia cruzar. 32 00:05:19,118 --> 00:05:24,181 Cuanto mas se acercaba mas brillaba la luz. 33 00:05:24,814 --> 00:05:29,072 Cuando el tio Jim puso un pie en ese puente 34 00:05:29,073 --> 00:05:31,780 se congelo como una piedra, porque la luz venia hacia el. 35 00:05:32,213 --> 00:05:37,257 Estaba, suspendida en el aire y se acercaba mas y mas. 36 00:05:37,293 --> 00:05:42,294 Asi que se movio hacia un costado, y la luz se movio con el. 37 00:05:42,625 --> 00:05:45,978 Entonces se movio hacia el otro lado, y la luz se movio tambien. 38 00:05:46,106 --> 00:05:49,431 Entonces la luz se le vino encima. 39 00:05:49,660 --> 00:05:52,950 Y el tio Jim, el mismo tio Jim que no le temia a nada... 40 00:05:52,978 --> 00:05:55,475 Estaba tan asustado que huyo de alli 41 00:05:55,476 --> 00:05:57,679 y se escondio debajo del puente. 42 00:06:07,396 --> 00:06:10,508 ¿Que pasa? ¿Alguien viene a ayudarme? 43 00:06:11,556 --> 00:06:14,178 Ven hijo. No puedes ayudarme desde alli. 44 00:06:14,179 --> 00:06:16,581 Necesito que me sostengas esta llave. 45 00:06:18,956 --> 00:06:20,910 Vamos. 46 00:06:22,939 --> 00:06:26,697 Seria bueno que alguien me ayude a hacer el trabajo. 47 00:06:26,899 --> 00:06:29,699 Como ambos estamos aqui, hagamoslo juntos. 48 00:06:30,228 --> 00:06:31,884 Aqui tienes. 49 00:06:32,931 --> 00:06:35,223 Parate alli. 50 00:06:35,759 --> 00:06:38,242 Eso, ¿Puedes alcanzarla? 51 00:06:38,743 --> 00:06:40,241 Bien... 52 00:06:42,072 --> 00:06:44,353 Con firmeza. 53 00:06:45,512 --> 00:06:48,014 No servira si la dejas caer. 54 00:06:49,442 --> 00:06:53,538 ¿Que haces aqui abajo solo? ¿Como te llamas? 55 00:06:53,539 --> 00:06:56,239 Kevin. Kevin Reevey. 56 00:06:57,250 --> 00:06:59,896 Si, muy bien. ¿Y?... 57 00:07:01,041 --> 00:07:04,267 -¿Y que? -¿Que hacias aqui solo? 58 00:07:04,902 --> 00:07:06,555 Nada. 59 00:07:06,689 --> 00:07:10,738 ¿Nada? No es mucho hacer nada. 60 00:07:11,427 --> 00:07:16,491 -¿No le temes a la obscuridad? -No, me gusta estar aqui. 61 00:07:18,294 --> 00:07:20,407 ¿Que piensas de eso? 62 00:07:20,537 --> 00:07:23,483 -¿Que esta bien o no? -Creo que si, señor. 63 00:07:24,692 --> 00:07:26,597 Gracias señor. 64 00:07:26,733 --> 00:07:28,685 ¿Bajas a menudo? 65 00:07:28,810 --> 00:07:31,716 La luz se le vino justamente... 66 00:07:33,424 --> 00:07:35,292 al amanecer. 67 00:07:35,422 --> 00:07:37,903 ¿Era el diablo, hermano? 68 00:07:38,956 --> 00:07:41,401 Tal vez lo era, pequeño. 69 00:07:41,535 --> 00:07:45,916 Pero ustedes saben que lo protegio, ¿Verdad? 70 00:07:45,940 --> 00:07:47,914 Todos juntos: 71 00:07:48,015 --> 00:07:52,317 ¿Que protegio al tio Jim esa noche bajo el puente? 72 00:07:53,051 --> 00:07:56,866 -El Rosario. -Eso es. Rezar el Rosario. 73 00:07:57,200 --> 00:08:02,108 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo, Amen. 74 00:08:02,339 --> 00:08:04,043 Bien. 75 00:08:04,271 --> 00:08:07,449 ¿Conoce el de la oveja y el pastor solitario? 76 00:08:07,550 --> 00:08:10,450 No, no Sr. Finn. Prefiero oir el de la puerta averiada. 77 00:08:10,580 --> 00:08:12,745 No, hermano, preferira escuchar el de la oveja. 78 00:08:13,082 --> 00:08:17,366 Llame a un par de tiendas, el repuesto costara 150 dolares. 79 00:08:17,698 --> 00:08:20,827 Crei que habia dicho que podia reparar cualquier cosa Sr. Finn. 80 00:08:20,952 --> 00:08:24,013 Hay cosas estropeadas en la vida, que no pueden repararse... 81 00:08:24,040 --> 00:08:27,621 -y esa es una. -Veo que es filosofo Sr. Finn. 82 00:08:27,821 --> 00:08:30,022 Pues, claro que si hermano Lavim. 83 00:08:30,558 --> 00:08:32,861 Habia un chico que intentaba reparar 84 00:08:32,963 --> 00:08:34,463 el corazon destrozado de un hombre. 85 00:08:41,854 --> 00:08:45,347 Prometi pasar unas diapositivas caballeros, que seran presentadas 86 00:08:45,348 --> 00:08:49,048 luego de la cena del centesimo aniversario. 87 00:08:49,178 --> 00:08:52,626 Hermano Glackin, quisiera que ud. se encargue de eso. 88 00:08:52,627 --> 00:08:54,929 Estupendo. Como no tengo ya suficiente que hacer... 89 00:08:54,954 --> 00:08:58,404 Ya esta decidido y no quiero oir una palabra mas. 90 00:09:02,097 --> 00:09:07,554 Bien, en cuanto al equipo de hockey estoy planeando... 91 00:09:09,079 --> 00:09:13,220 poner a Mike de centro. 92 00:09:14,821 --> 00:09:16,424 BARCOS 93 00:09:19,323 --> 00:09:20,823 Es tu turno. 94 00:09:21,731 --> 00:09:24,859 Bien, se acabo. Luces apagadas. ¡Vamos! 95 00:09:25,085 --> 00:09:26,553 A ponerse los pijamas. 96 00:09:26,688 --> 00:09:28,347 -Espere, hermano. -Por favor, hermano. 97 00:09:28,348 --> 00:09:30,844 A rezar sus plegarias. Pongan los juguetes aqui por favor. 98 00:09:30,877 --> 00:09:32,496 -De prisa. -¡Vamos! 99 00:09:33,335 --> 00:09:35,835 -Rápido. -Vamos. 100 00:09:35,836 --> 00:09:37,936 Vamos. El sacerdote esta llamando. 101 00:09:38,386 --> 00:09:41,561 ¿Puedo ir al baño? Nada de ir al baño. Ya deberia estar hecho. 102 00:09:42,399 --> 00:09:44,497 Muy bien, ponganse el pijama. 103 00:09:44,498 --> 00:09:46,697 Arrodillense, vamos a rezar las oraciones. 104 00:09:46,921 --> 00:09:48,408 Kevin. 105 00:09:48,433 --> 00:09:51,558 El hermano Lavin quiere verte en su oficina, por favor. 106 00:09:51,689 --> 00:09:55,320 Pero estoy cansado hermano, me quiero ir a dormir. 107 00:09:55,421 --> 00:09:57,121 ¿No puede esperar hasta mañana? 108 00:09:57,257 --> 00:10:01,174 ¿Que dije? ¿Dije que el hermano Lavin quiere verte por la mañana? ¿Dije eso? 109 00:10:01,705 --> 00:10:04,652 -No, hermano. -No, no dije eso. ¿Verdad? 110 00:10:04,678 --> 00:10:06,609 Asi que andando. 111 00:10:15,911 --> 00:10:17,614 Eso es. 112 00:10:18,266 --> 00:10:21,074 ¿Te lavaste las orejas? 113 00:10:50,678 --> 00:10:53,339 Buen dia, caballeros. 114 00:10:53,771 --> 00:10:55,890 Manos arriba. 115 00:10:56,025 --> 00:10:59,515 Bien, bien, bien. 116 00:10:59,643 --> 00:11:02,176 Bien, bien. 117 00:11:02,303 --> 00:11:04,175 Si te lavaras no sucederia. 118 00:11:04,300 --> 00:11:09,081 Bien, bien, bien. 119 00:11:09,205 --> 00:11:11,074 Veamos. 120 00:11:12,489 --> 00:11:14,687 Bien. 121 00:11:14,818 --> 00:11:17,267 Bien, bien. 122 00:11:17,496 --> 00:11:19,263 Bien. 123 00:11:19,389 --> 00:11:22,252 Esa camisa a lavanderia, ponte otra. 124 00:11:22,383 --> 00:11:25,082 Bien, Falta un boton. Bien. 125 00:11:34,771 --> 00:11:36,595 Bien. 126 00:11:36,730 --> 00:11:39,588 A ver, tu jovencito... 127 00:11:39,821 --> 00:11:43,945 ¿Tu pequeño cerebrito funciona lo suficiente hoy 128 00:11:43,946 --> 00:11:45,547 para saber a donde va cada pie? 129 00:11:45,577 --> 00:11:47,626 No estoy seguro, hermano. Veamos. 130 00:11:50,106 --> 00:11:53,320 Ya es suficiente, hijo mio. 131 00:11:53,452 --> 00:11:55,264 Vuelve a la fila. 132 00:11:55,394 --> 00:11:57,346 Ponte la camisa adentro. 133 00:11:57,472 --> 00:12:00,502 Bien, bien... 134 00:12:04,289 --> 00:12:06,565 ¡Andando! Y por el amor de Dios... 135 00:12:06,598 --> 00:12:08,248 cuiden su vocabulario. 136 00:12:08,349 --> 00:12:11,951 Recuerden que llevan el buen nombre de San Vincente con ustedes. 137 00:12:14,102 --> 00:12:16,240 ¿Tiene ropa para el orfanato señora? 138 00:12:16,241 --> 00:12:18,344 Estamos recogiendo ropa para el San Vicente. 139 00:12:18,373 --> 00:12:20,584 Esperen queridos, vere que tengo. 140 00:12:21,128 --> 00:12:22,472 ¿Que te parece? 141 00:12:22,602 --> 00:12:25,251 -¿De donde lo sacaste? -Lo hice yo, claro. 142 00:12:25,582 --> 00:12:29,012 Kevin, tienes que aprender a cuidarte en este mundo cruel. 143 00:12:29,013 --> 00:12:30,314 Observa. 144 00:12:31,578 --> 00:12:34,308 -Muy bien, aqui está. -Gracias. 145 00:12:34,434 --> 00:12:36,321 Gracias, señora. Casi lo olvidaba... 146 00:12:36,322 --> 00:12:38,826 ¿No tendra alguna moneda para el pavo de Navidad? 147 00:12:38,853 --> 00:12:42,437 Estoy segura que encontrare algo para eso. 148 00:12:45,446 --> 00:12:48,481 -Esperen un segundo. -Bien, sera suficiente. 149 00:12:48,582 --> 00:12:49,982 Muchas gracias, señora. 150 00:12:50,121 --> 00:12:51,580 De nada, niños. 151 00:12:51,581 --> 00:12:55,081 Ojala mis propios hijos, fueran tan educados como ustedes. 152 00:12:55,415 --> 00:12:58,997 Muchas gracias, señora. Debemos irnos. 153 00:12:59,329 --> 00:13:01,448 ¿Ves lo que digo Kevin? 154 00:13:03,333 --> 00:13:05,989 ¿Te dio mucho? Si. 155 00:13:07,334 --> 00:13:10,678 Cuando vayas a confesarte, ¿vas a decirselos? 156 00:13:10,812 --> 00:13:14,542 Claro que no. No tiene nada que ver con ellos. 157 00:13:14,543 --> 00:13:16,943 No puedes confiar en los hermanos. 158 00:13:37,631 --> 00:13:41,604 Suenen la alarma. Tenemos una dama en el orfelinato. 159 00:13:44,492 --> 00:13:48,907 Esto, no es para damas. Esto, es para hombres. 160 00:13:49,138 --> 00:13:52,368 Dejeme ver. Guantes de boxeo, yo soy bueno para boxear. 161 00:13:53,169 --> 00:13:55,672 No, voy a pelear contigo, voy a vencerte. 162 00:13:56,018 --> 00:13:59,363 Eso es, muy bien. ¿Quién me va a pelear? 163 00:13:59,598 --> 00:14:01,137 Vamos. 164 00:14:01,262 --> 00:14:03,770 Ven aqui, Steven. 165 00:14:18,566 --> 00:14:21,071 Pelea con tu hermano, Steven. 166 00:14:21,271 --> 00:14:22,671 Vamos, vamos. Les mostraré como. 167 00:14:22,702 --> 00:14:26,207 Kevin, tienes que ir a ver al hermano Lavin ahora. 168 00:14:26,233 --> 00:14:27,638 ¿Ahora? 169 00:14:27,840 --> 00:14:30,440 ¡Vamos! 170 00:14:30,941 --> 00:14:34,042 Eso es, eso es. Pegale, pegale. 171 00:14:34,244 --> 00:14:39,240 Gran Steven, muy bien. 172 00:14:39,241 --> 00:14:41,344 ¡Vamos Steven! 173 00:14:44,868 --> 00:14:47,312 ¡Soy el campeon! 174 00:16:30,624 --> 00:16:33,044 ¿Kevin Reevey? 175 00:16:52,107 --> 00:16:54,949 ¡Por favor, no, dejenme! 176 00:16:56,156 --> 00:16:59,406 No me regresen alli, por favor. 177 00:16:59,606 --> 00:17:02,410 No tienes otro lado donde ir, muchacho. 178 00:17:13,673 --> 00:17:15,509 Kevin. 179 00:17:15,736 --> 00:17:19,174 ¿Puedes esperarme en mi oficina, por favor? 180 00:17:20,410 --> 00:17:22,461 Quitate la gorra. 181 00:17:27,612 --> 00:17:32,110 Muchas gracias, por traer al niño a casa, caballeros. Hace mucho frio afuera. 182 00:17:32,334 --> 00:17:35,993 Pues hermano, no queria regresar. Eso era obvio. 183 00:17:35,994 --> 00:17:38,494 -Pateó como loco. -Sin duda. 184 00:17:38,632 --> 00:17:40,598 Estos jovenes tienen en comun 185 00:17:40,699 --> 00:17:42,801 una necesidad insaciable de atencion. 186 00:17:42,826 --> 00:17:45,097 -Buenas noches. -Buenas noches. 187 00:18:00,851 --> 00:18:02,843 Ven aqui. 188 00:18:09,020 --> 00:18:10,875 Antes que nada... 189 00:18:13,542 --> 00:18:15,628 Te quitare la campera. 190 00:18:27,843 --> 00:18:29,947 Ven aqui. 191 00:18:37,406 --> 00:18:39,411 Kevin... 192 00:18:44,127 --> 00:18:46,344 Esta bien, Kevin. 193 00:18:53,396 --> 00:18:56,938 Esta todo bien, Kevin. Estas en casa, niño. 194 00:18:57,213 --> 00:19:00,041 Mama te ama. 195 00:19:18,016 --> 00:19:22,111 Calla mi bebe. No digas nada. 196 00:19:29,602 --> 00:19:32,545 Mama te quiere. 197 00:19:37,468 --> 00:19:39,980 Mi madre esta muerta y siempre lo estara. 198 00:19:55,370 --> 00:19:58,630 -¿Que? -Usted no es mi madre. 199 00:20:06,568 --> 00:20:09,830 -¿Que? -No es mi madre. 200 00:20:20,956 --> 00:20:23,224 Usted no es mi madre. 201 00:20:29,035 --> 00:20:32,967 Si eliges comportarte como los demas niños... 202 00:20:32,998 --> 00:20:36,014 entonces seras castigado como los demas niños. 203 00:21:55,018 --> 00:21:58,018 Vamos caballeros, todo el mundo arriba. Vamos, vamos. 204 00:21:58,019 --> 00:22:01,119 Vamos, andando. ¡Vamos, vamos! 205 00:22:01,219 --> 00:22:03,184 El sol salió hace horas. 206 00:22:05,875 --> 00:22:10,106 ¿No he dicho que se levanten? Creo que dije que se levanten. 207 00:22:10,193 --> 00:22:15,272 ¡Vamos, muevanse! ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, levantense! 208 00:22:15,373 --> 00:22:18,701 Vamos, andando. ¡Levantense ahora! 209 00:22:19,063 --> 00:22:21,919 El sol salio hace horas. 210 00:22:22,114 --> 00:22:26,168 Vamos, tu. ¡Dije levantense, vamos! 211 00:22:26,849 --> 00:22:30,193 ¡Levantense, vamos! 212 00:22:33,203 --> 00:22:35,872 ¡Vamos, arriba, arriba, vamos! 213 00:22:38,283 --> 00:22:40,337 ¡Dije ahora! 214 00:23:12,504 --> 00:23:15,347 Esta bien, Kevin. 215 00:23:21,231 --> 00:23:22,966 Quedate en cama hoy. 216 00:23:23,533 --> 00:23:25,206 Esta bien. 217 00:24:15,807 --> 00:24:19,862 Bien, andando, andando, a lavarse los dientes. Vamos, a lavarse los dientes. 218 00:24:20,079 --> 00:24:22,559 Dense prisa. Vayan, vayan! 219 00:24:22,881 --> 00:24:26,427 -¿Quien creo el mundo? -Dios. 220 00:24:26,455 --> 00:24:28,064 ¿Quien es Dios? 221 00:24:28,188 --> 00:24:33,517 El creador y el Señor soberano del cielo y de la tierra y de todas las cosas. 222 00:24:33,934 --> 00:24:36,859 ¿Cuantos dioses hay? 223 00:24:36,983 --> 00:24:41,603 Hay un solo Dios, que recompensara a los buenos y castigara a los malvados. 224 00:24:43,515 --> 00:24:45,448 ¿Donde esta Dios? 225 00:24:45,858 --> 00:24:48,113 Dios esta en todas partes, 226 00:24:48,308 --> 00:24:52,814 pero se dice que principalmente, esta en el cielo con los angeles y los santos. 227 00:24:52,928 --> 00:24:56,789 No, no, no. Muchachos, podemos decirlo mejor. ¿Donde está Dios? 228 00:24:57,308 --> 00:24:59,392 Dios esta en todas partes, 229 00:24:59,491 --> 00:25:03,311 pero se dice que principalmente, esta en el cielo con los angeles y los santos. 230 00:25:03,539 --> 00:25:06,644 Muy bien. Ahora, a ver... 231 00:25:07,261 --> 00:25:09,034 -Jimmy. -Si. 232 00:25:10,180 --> 00:25:12,254 ¿Que es el cielo? 233 00:25:15,553 --> 00:25:19,385 El reino de la gloria de Dios y de sus angeles y santos. 234 00:25:19,704 --> 00:25:21,730 Muy bien. 235 00:25:32,473 --> 00:25:36,707 Vamos, Kevin, debes comer y recuperarte. 236 00:25:39,772 --> 00:25:42,378 Guardalo bajo la manta, ¿si? 237 00:25:43,694 --> 00:25:46,325 Debo irme. Hasta luego. 238 00:25:51,066 --> 00:25:54,755 -¿Todo bien, Mike? -Todo bien, hijo. ¿Y tu? 239 00:25:54,968 --> 00:25:58,096 Estoy bien. Y permanecere asi, si no le dices a nadie que me viste. 240 00:25:58,316 --> 00:25:59,814 No me haran hablar muchacho. 241 00:26:00,010 --> 00:26:02,552 Nunca estuve aqui. ¿De acuerdo? 242 00:26:02,581 --> 00:26:03,938 Pueden sacarme las uñas, 243 00:26:03,939 --> 00:26:05,339 pero yo no te delatare. 244 00:26:05,459 --> 00:26:08,000 -¿Que te parece? -Gracias, Mike. 245 00:26:10,010 --> 00:26:11,843 Me tengo que ir. 246 00:26:32,312 --> 00:26:36,254 ¿En cama Kevin? ¿Estas enfermo? 247 00:26:36,882 --> 00:26:40,907 Vamos, tienes que decirme algo. ¿Que te pasa? 248 00:26:41,688 --> 00:26:45,028 A ver. Dejame ver esa carita sonriente. 249 00:26:52,238 --> 00:26:54,299 ¿Que te paso? 250 00:26:55,929 --> 00:26:58,346 Le digo hermano, no esta nada bien. 251 00:26:58,547 --> 00:27:01,394 Un dia en cama, es todo lo que necesita, Sr. Finn. 252 00:27:01,718 --> 00:27:02,936 Santo Dios, hermano ¿Lo ha visto? 253 00:27:03,137 --> 00:27:05,396 Necesita hielo. 254 00:27:05,617 --> 00:27:07,625 ¿Por que no va y lo ve usted mismo? 255 00:27:07,626 --> 00:27:10,583 -Creo que el niño necesita... -Espere un momento, Sr. Finn. 256 00:27:11,480 --> 00:27:15,803 ¿Cuanto lleva aqui? ¿Dos semanas? 257 00:27:15,931 --> 00:27:19,153 Los niños son resistentes. Se recuperan rapidamente. 258 00:27:19,283 --> 00:27:21,046 No trato de decir, nada hermano... 259 00:27:21,047 --> 00:27:23,147 pero ese niño necesita un doctor. 260 00:27:23,475 --> 00:27:25,226 En nombre de Dios, 261 00:27:25,227 --> 00:27:27,427 ¿Que puede haber hecho para ser golpeado asi? 262 00:27:27,853 --> 00:27:30,661 Me diga quem você pensa que é? 263 00:27:31,558 --> 00:27:35,987 ¿Quien demonios cree que es? ¿Como sabe que lo golpearon? 264 00:27:36,402 --> 00:27:38,682 ¿Sabe que golpearon al niño? No. ¿Es medico? No. Es un conserje, Sr. Finn. 265 00:27:38,683 --> 00:27:40,283 Ese es su trabajo aqui. 266 00:27:40,513 --> 00:27:43,317 Asi que vaya y hagalo y dejeme continuar con mi trabajo 267 00:27:43,318 --> 00:27:45,672 o me buscare otro conserje. 268 00:27:57,917 --> 00:28:00,353 No, no quiero ir. 269 00:28:02,560 --> 00:28:06,752 Hijo mio. Iras te guste o no. 270 00:28:07,939 --> 00:28:09,591 Porque esto no esta bien. 271 00:28:20,527 --> 00:28:23,487 -¿Cual es el problema jovencito? -Lo golpearon, doctor. 272 00:28:23,688 --> 00:28:25,489 Ese es el problema. 273 00:28:25,713 --> 00:28:27,913 Vamos, Kevin. Dile lo que paso. 274 00:28:28,238 --> 00:28:32,907 Muy bien, tendre que revisar al niño. ¿Podria esperar afuera por favor? 275 00:28:33,235 --> 00:28:35,985 Estare aqui afuera Kevin. 276 00:28:38,012 --> 00:28:39,777 Bien, Kevin. 277 00:28:40,078 --> 00:28:41,873 Vamos a ver. 278 00:28:44,118 --> 00:28:45,662 ¿Puedo ayudarlo, hermano? 279 00:28:45,761 --> 00:28:47,856 Eso espero, soy el hermano Lavin, del orfelinato San Vicente. 280 00:28:48,288 --> 00:28:51,059 Uno de nuestros niños fue traido aqui, Kevin Reevey. 281 00:28:51,082 --> 00:28:52,454 Con el medico. 282 00:28:52,455 --> 00:28:54,650 Al final del pasillo. Segunda puerta a la izquierda. 283 00:28:54,651 --> 00:28:56,247 -Gracias. -A sus ordenes. 284 00:29:15,792 --> 00:29:20,012 Es un estupido. Un estupido hijo de perra. 285 00:29:21,402 --> 00:29:25,061 -¿Que cree que hace? -El niño necesitaba ver un medico. 286 00:29:26,089 --> 00:29:28,755 Ver un medico. ¿No sabe en el lio que se ha metido, no? 287 00:29:28,756 --> 00:29:31,551 Podria acusarlo de robo de niños. Estupido imbecil. 288 00:29:32,173 --> 00:29:35,170 -No tiene por que seguir con eso. -¿No tiene que seguir con eso? 289 00:29:35,289 --> 00:29:37,724 Seguire con lo que se me antoje. 290 00:29:37,725 --> 00:29:40,420 Y ya no lo queremos en San Vicente, Sr. Finn. 291 00:29:42,225 --> 00:29:43,614 ¿Que? 292 00:29:43,816 --> 00:29:46,313 Está despedido, retardado, 293 00:29:46,542 --> 00:29:48,923 su cara me enferma. 294 00:29:48,924 --> 00:29:52,722 Ha traido el caos al hogar, y los muchachos lo detestan. 295 00:29:53,337 --> 00:29:55,338 Eso no es verdad, y usted lo sabe. 296 00:29:55,539 --> 00:29:58,238 Usted es un maldito lunatico. Eso es lo que es. 297 00:29:58,263 --> 00:29:59,639 Vayase de aqui. 298 00:29:59,640 --> 00:30:01,740 Y que no lo vuelva a ver, porque hare que lo arresten. 299 00:30:04,922 --> 00:30:07,566 Puede llamarme estupido, imbecil 300 00:30:07,766 --> 00:30:10,062 y puede llamarme retardado. 301 00:30:10,288 --> 00:30:13,845 Pero dejeme decirle algo ahora, hermano. 302 00:30:14,372 --> 00:30:16,776 Esos niños tienen en mi un amigo 303 00:30:17,177 --> 00:30:20,073 y en usted no tienen nada. 304 00:30:36,474 --> 00:30:38,809 Puede llevarlo con usted. 305 00:30:39,844 --> 00:30:41,678 Pobre niño. 306 00:30:41,807 --> 00:30:45,037 Hermano, no tengo idea de quien lo hizo. 307 00:30:45,262 --> 00:30:49,243 Pero creo que tiene un problema con alguien de alli. 308 00:30:49,274 --> 00:30:52,513 -¿No dijo quién era? -No, no quiso decir nada. 309 00:30:52,643 --> 00:30:55,061 Tal vez a usted le diga algo mas. 310 00:30:55,593 --> 00:30:58,758 Pero el niño esta aterrorizado, estoy convencido. 311 00:30:58,794 --> 00:31:00,256 No tenia idea. 312 00:31:00,578 --> 00:31:02,336 Sin duda es alguno de los mayores. 313 00:31:02,434 --> 00:31:05,333 Han de ser brutales con los menores. 314 00:31:06,060 --> 00:31:09,158 La esfermera le hará firmar unos papeles 315 00:31:09,159 --> 00:31:10,853 y le traera al niño en un momento. 316 00:31:10,954 --> 00:31:12,854 Si. Gracias. 317 00:31:35,191 --> 00:31:36,860 Kevin... 318 00:31:37,190 --> 00:31:39,260 Ven aqui. 319 00:31:42,486 --> 00:31:46,649 Esto, es por ser un buen chico. 320 00:31:48,657 --> 00:31:52,769 Unos dias de descanso y te pondras como nuevo. 321 00:31:54,187 --> 00:31:56,379 Ten. 322 00:31:59,980 --> 00:32:03,576 -¿Y, bien? -Gracias, hermano. 323 00:32:04,011 --> 00:32:05,989 De nada. 324 00:32:10,366 --> 00:32:13,135 Kevin, si te castigo... 325 00:32:14,062 --> 00:32:18,577 Es solo para ayudarte a entender lo que esta bien y lo que esta mal. 326 00:32:20,011 --> 00:32:22,826 Siempre estare para protegerte. 327 00:32:23,660 --> 00:32:26,046 Eres muy especial para mi. 328 00:32:28,047 --> 00:32:29,847 ¿Comprendes? 329 00:32:33,348 --> 00:32:37,448 Vamos a comer algo. Vamos. 330 00:32:57,990 --> 00:33:00,154 Ya pasó tu hora de acostarte. 331 00:33:00,279 --> 00:33:02,845 Ya pasó mi hora de acostarme. 332 00:33:04,162 --> 00:33:07,865 Cierra los ojos. Eso es. 333 00:33:07,999 --> 00:33:11,262 Cierralos es hora de dormir. Todos los demas estan durmiendo. 334 00:33:11,394 --> 00:33:15,096 -Por favor, hermano... -Mañana, hay que levantarse temprano. 335 00:33:15,228 --> 00:33:18,338 Es hora de dormir. 336 00:33:18,466 --> 00:33:21,102 Vamos, Steven... 337 00:33:22,138 --> 00:33:25,002 Vamos, cierra los ojos y duermete. 338 00:33:27,000 --> 00:33:29,356 Ya deberias estar dormido. 339 00:33:30,432 --> 00:33:33,410 No debes estar despierto. 340 00:33:50,446 --> 00:33:54,530 ¿Estas bien? ¿Estuvo tras de ti? ¿Estuvo? 341 00:33:57,477 --> 00:34:00,915 -¡Quitame las manos de encima! -Regresa a tu lugar, Lunny. 342 00:34:01,013 --> 00:34:02,599 Conoces las reglas. 343 00:34:03,290 --> 00:34:05,904 Lunny, Regresa. ¡Regresa aqui! 344 00:34:16,255 --> 00:34:18,614 ¿Qué estan mirando? 345 00:34:22,718 --> 00:34:24,885 ¿Qué miran? 346 00:34:37,753 --> 00:34:40,029 No tengo lugar, para estacionar atras... 347 00:34:40,253 --> 00:34:42,932 Ese perverso de Glackin estuvo tras mi hermano otra vez. 348 00:34:43,135 --> 00:34:45,605 Si lo toca una vez mas, le bajare los dientes 349 00:34:45,640 --> 00:34:46,705 y se los metere en su santo trasero. 350 00:34:46,927 --> 00:34:48,966 Cuida tu lenguaje, joven. 351 00:34:49,489 --> 00:34:52,584 Boca sucia. Amenaza a un hermano. 352 00:34:52,919 --> 00:34:56,145 Le falta el respeto a Dios en la misa y Dios sabe qué otra cosa. 353 00:34:56,871 --> 00:34:59,236 Diez azotes en cada mano. 354 00:35:20,759 --> 00:35:22,444 ¿No llora, Sr. Lunny? 355 00:35:27,087 --> 00:35:29,708 Tal vez aun no aprendió la leccion. 356 00:35:29,709 --> 00:35:31,694 Manos arriba, por favor. 357 00:36:27,481 --> 00:36:29,204 -¿Quien te hizo esto? -Glynn. 358 00:36:29,305 --> 00:36:31,884 Juro que matare a esos cretinos. 359 00:36:34,098 --> 00:36:36,853 Pon las manos aqui, te pondre hielo. 360 00:36:44,648 --> 00:36:47,490 El frio evitara que se te hinchen. 361 00:36:49,956 --> 00:36:51,604 Son unos malditos perversos. 362 00:36:53,321 --> 00:36:55,478 Te las envolvere con esto. 363 00:37:02,614 --> 00:37:07,082 Ahora, ¿Me diras lo que esta pasando aqui? 364 00:37:08,964 --> 00:37:11,240 Stevie. Glackin esta tras el. 365 00:37:11,735 --> 00:37:14,415 Trate de hacer algo al respecto, y mira. 366 00:37:20,636 --> 00:37:25,842 Hoy a mi me despidieron por llevar a Kevin al hospital. Y ahora esto. 367 00:37:28,846 --> 00:37:34,841 Quiero que me digas exactamente que quieres decir con perversos, Brian. 368 00:37:36,373 --> 00:37:39,574 Estan tras nosotros, especialmente los niños. 369 00:37:39,703 --> 00:37:45,028 -En la cama, por las noches. ¿Entiendes? -No, no lo entiendo. 370 00:37:46,317 --> 00:37:48,997 Por todos los santos del cielo. 371 00:37:50,294 --> 00:37:54,482 -¿Estas diciendo lo que pienso? -No miento, Mike. 372 00:37:54,483 --> 00:37:56,172 Ya no aguanto. 373 00:38:00,913 --> 00:38:04,183 Dios Santo, Brian... 374 00:38:10,041 --> 00:38:13,415 -Si. ¿En que puedo servirle? -¿Quien es la persona a cargo? 375 00:38:13,549 --> 00:38:15,938 -Tal vez yo puedo ayudarle. -¿Usted esta a cargo? 376 00:38:15,973 --> 00:38:19,213 -No, pero probablemente... -No. Entonces no puede ayudarme. 377 00:38:19,438 --> 00:38:22,662 Señor, si puede decirme lo que quiere, tal vez pueda... 378 00:38:22,884 --> 00:38:26,426 Escucheme, querida. Habra un encargado, un director 379 00:38:26,926 --> 00:38:29,113 o algun otro maldito cargo, no me interesa como se llame, 380 00:38:29,314 --> 00:38:30,797 a el es a quien quiero ver. 381 00:38:31,415 --> 00:38:35,068 Me llamo Mike Finn, y era el conserje de San Vicente. 382 00:38:35,200 --> 00:38:39,164 Levantese, y encuentrelo. ¡Ahora! 383 00:38:39,198 --> 00:38:42,447 Porque no me ire hasta que hable con el. 384 00:38:46,857 --> 00:38:51,993 Tenemos nuestros procedimientos para investigar quejas, Sr. Finn. 385 00:38:52,126 --> 00:38:54,879 Y esta, no es la forma de encararlas. 386 00:38:55,010 --> 00:38:57,498 ¿De que demonios habla? 387 00:38:57,632 --> 00:39:00,495 Le estoy diciendo que matan a golpes a esos muchachos... 388 00:39:00,693 --> 00:39:03,170 y pasan por las noches a molestarlos, en sus camas. 389 00:39:03,806 --> 00:39:07,576 Lo que quiero sabes es, ¿Como piensa detenerlos? 390 00:39:07,603 --> 00:39:10,234 Como ya le he dicho, Sr. Finn, 391 00:39:10,235 --> 00:39:14,006 no podemos hacer nada hasta que ud. vaya a la oficina del distrito adecuada 392 00:39:14,038 --> 00:39:16,626 a presentar un reclamo por escrito. 393 00:39:16,743 --> 00:39:18,878 Una vez que lo haga, 394 00:39:18,879 --> 00:39:22,054 este sera evaluado, por nuestro panel de revision. 395 00:39:22,674 --> 00:39:26,036 Yo debo ir y reclamar por escrito. 396 00:39:26,337 --> 00:39:27,727 ¿Eso es lo que hara al respecto? 397 00:39:28,351 --> 00:39:30,949 No puede entrar a atropelladamente haciendo increibles acusaciones 398 00:39:31,185 --> 00:39:34,047 de algo que ni siquiera ha visto, Sr. Finn. 399 00:39:34,676 --> 00:39:38,675 Rumoreando acerca de una de las instituciones mas respetadas. 400 00:39:38,909 --> 00:39:41,780 Lo siento. Insiste en que debe cumplir con nuestras normas que han sido desarrolladas... 401 00:39:41,909 --> 00:39:45,234 Sr. Finn. ¿A donde va? 402 00:39:47,022 --> 00:39:49,500 Le dire a donde no ire. 403 00:39:50,124 --> 00:39:54,016 A su oficina de distrito a llenar ningun maldito formulario. 404 00:39:54,217 --> 00:39:55,604 ¡No, señor! 405 00:39:58,799 --> 00:40:00,997 Y yo le dije: 406 00:40:00,998 --> 00:40:02,489 ¿Para que me lo da a mi señora? ¿Para que lo quiero? 407 00:40:03,015 --> 00:40:04,569 Aqui está. Mirenlo, es hermoso. 408 00:40:04,596 --> 00:40:06,864 El nuevo orfelinato, San Vicente. 409 00:40:06,896 --> 00:40:09,129 Coloquenlo aqui, por favor. 410 00:40:11,326 --> 00:40:13,815 Eso es. 411 00:40:13,975 --> 00:40:16,983 Y, ¿Cuanto va a costarme esto? 412 00:40:17,115 --> 00:40:22,647 Bueno, Sr. Ministro. El presupuesto de renovaciones es de 450.000. 413 00:40:23,168 --> 00:40:25,644 Y el del patinadero, es de medio millon. 414 00:40:25,980 --> 00:40:32,636 De modo que la suvencion total del estado tendra que ser alrededor de 1 millon de dolares. 415 00:40:32,758 --> 00:40:34,264 ¿Eso es todo? 416 00:40:34,398 --> 00:40:39,313 El San Vicente ha tenido siempre unos de los mejores equipos de jockey de la ciudad. 417 00:40:39,447 --> 00:40:42,844 Ahora que finalmente tendran, su propio patinadero, 418 00:40:42,845 --> 00:40:45,438 -seran invencibles. -Ah, claro que si. 419 00:40:45,971 --> 00:40:48,600 Y hablando de aquellos, cuyo camino al paraiso esta asegurado... 420 00:40:48,737 --> 00:40:52,423 todos conocemos al estimado jefe Kennedy... 421 00:40:52,950 --> 00:40:57,441 no hay una mancha en su alma. Não bebeu nada ainda hoje. 422 00:40:57,573 --> 00:41:00,236 -Vamos. -Ni un sorbo ha pasado por sus labios. 423 00:41:00,237 --> 00:41:01,635 ah, claro que no. Denle una copa. ¡Por favor! 424 00:41:01,675 --> 00:41:04,627 El jefe Kennedy es otro de nuestros respetados ciudadanos que crecio 425 00:41:04,726 --> 00:41:06,122 con los hermanos. 426 00:41:06,246 --> 00:41:08,552 Tengo los moretones para probarlo. 427 00:41:09,077 --> 00:41:12,496 Bien jefe. Brindemos. 428 00:41:14,269 --> 00:41:18,003 Caballeros, por los planes de renovacion del hermano Lavin. 429 00:41:18,004 --> 00:41:21,092 Salud, gracias a Dios. Salud. Salud. 430 00:41:22,114 --> 00:41:24,647 Ayuden al orfanato. Compren su billete. 431 00:41:24,682 --> 00:41:27,145 -¡Aleluya! -Compren sus billete. 432 00:41:27,180 --> 00:41:29,382 Vengan y compren sus billetes. Ayuden a los niños de San Vicente. 433 00:41:29,998 --> 00:41:33,227 Pasen, Feliz Navidad. Pueden ganar un pavo. 434 00:41:33,456 --> 00:41:36,007 Pasen, pasen. Feliz Navidad. 435 00:41:36,233 --> 00:41:39,454 Feliz Navidad. Pasen todos. Compren sus billetes. 436 00:41:39,688 --> 00:41:43,116 Ayuden al orfanato. Pasen todos. ¿Como ha estado señora? 437 00:41:43,414 --> 00:41:45,011 ¿Como estas? 438 00:41:45,957 --> 00:41:49,454 -Muy bien. ¿Estan todos vendidos? -Gracias. 439 00:41:49,589 --> 00:41:52,595 Vamos chicos. Sigan. Todos vendidos. 440 00:41:52,992 --> 00:41:54,693 Ya se han vendido casi por completo. 441 00:41:55,847 --> 00:41:59,312 Muy bien, Primer Ministro, por favor, haga girar la rueda. 442 00:41:59,853 --> 00:42:01,530 Si, señor. Lo hare. Girare la rueda. 443 00:42:01,566 --> 00:42:03,408 Aqui va. 444 00:42:05,152 --> 00:42:07,292 ¿Y a donde se detendra? 445 00:42:07,394 --> 00:42:08,988 Nadie lo sabe. 446 00:42:11,701 --> 00:42:13,816 Número... 447 00:42:13,846 --> 00:42:16,212 Número uno... 448 00:42:16,449 --> 00:42:18,534 -Número uno. -Lo tengo. 449 00:42:19,732 --> 00:42:21,322 Muy bien. 450 00:42:25,020 --> 00:42:26,908 ¡Tengo el numero uno! 451 00:42:37,078 --> 00:42:38,672 ENTRADA 452 00:42:44,016 --> 00:42:47,160 Bien, el detective Noseworthy, 453 00:42:47,161 --> 00:42:49,453 de la bendita policia real de la bendita Newfoundland. 454 00:42:49,987 --> 00:42:53,575 -¿Como estas Mike? -No demasiado bien. 455 00:42:53,803 --> 00:42:58,109 -Pasa bebamos algo. -¿Para eso me llamaste Mike? 456 00:42:58,410 --> 00:43:00,010 ¿Para beber algo? 457 00:43:01,751 --> 00:43:04,653 Mira, Marty. Se que no eres catolico. 458 00:43:04,980 --> 00:43:08,054 Pero por Dios, esos cretinos estan tras los muchachos, 459 00:43:08,090 --> 00:43:09,579 y debemos hacer algo al respecto. 460 00:43:09,580 --> 00:43:11,576 Iglesia o no maldita iglesia. 461 00:43:12,408 --> 00:43:16,431 -¿Alguna vez viste algo? -¿Si vi algo? 462 00:43:16,661 --> 00:43:19,397 Vi manos de muchachos tan golpeadas 463 00:43:19,398 --> 00:43:20,693 que parecian carne de hamburguesa. 464 00:43:21,418 --> 00:43:24,980 Brian Lunny, habla con el. Te dira muchas cosas. 465 00:43:29,133 --> 00:43:34,237 Ahora, el niño que llevaste al hospital, Kevin Reevey... 466 00:43:34,363 --> 00:43:38,675 -¿Como se llamaba el medico? -Esa es otra cosa... 467 00:43:38,811 --> 00:43:42,199 ¿Por que me despediria Lavin solo por llevar al niño al hospital? 468 00:43:42,528 --> 00:43:45,247 El medico, Mike. ¿Recuerdas su nombre? 469 00:43:45,277 --> 00:43:47,522 Cielos, no lo se. Me hecho de la habitacion. 470 00:43:47,624 --> 00:43:49,419 Mirandome como si yo hubiese hecho algo. 471 00:43:49,455 --> 00:43:51,584 Luego ese gran señor del gobierno 472 00:43:51,619 --> 00:43:53,384 me pidio que reclamara por escrito. 473 00:43:53,810 --> 00:43:57,478 ¿Acaso no se diferenciar entre el bien y el mal? 474 00:44:02,455 --> 00:44:05,027 Cielos. No podemos usar eso. 475 00:44:05,456 --> 00:44:08,089 Parecemos unos refugiados. 476 00:44:08,289 --> 00:44:10,488 O prisioneros de guerra. 477 00:44:11,733 --> 00:44:13,871 Les aseguro una cosa. 478 00:44:14,299 --> 00:44:15,962 Estan planeando una gran fiesta. 479 00:44:15,963 --> 00:44:18,263 Imaginense. Cien años de buenas obras. 480 00:44:19,536 --> 00:44:25,556 Juro y prometo proteger todo ser viviente que Dios ha puesto en la tierra. 481 00:44:26,086 --> 00:44:30,139 Protegere a las mariposas, a las flores 482 00:44:30,372 --> 00:44:32,484 a niños, pobres y ricos. 483 00:44:32,719 --> 00:44:35,597 Protegere hasta las ladillas. 484 00:44:37,814 --> 00:44:42,800 A cualquiera y todas las cosas vivas o sin vida. 485 00:44:42,901 --> 00:44:44,201 Eso es correcto. 486 00:44:45,266 --> 00:44:48,105 Protegere a los huesos de parientes muertos 487 00:44:48,201 --> 00:44:50,798 y los insectos que se alimentan de ellos. 488 00:44:54,507 --> 00:44:58,407 Lo juro, lo juro, lo juro, lo juro y lo juro. 489 00:45:06,042 --> 00:45:09,259 Espera aqui. Si ves o escuchas algo... 490 00:45:09,389 --> 00:45:13,605 enciende este interruptor, eso nos avisara. Vigila todo el tiempo. 491 00:45:40,639 --> 00:45:43,609 Este es el vino. ¿Eres tonto? 492 00:45:43,644 --> 00:45:46,158 Conozco este. Las botellas. ¿Donde estan las botellas? 493 00:45:59,835 --> 00:46:02,321 Vamos, apurate. 494 00:46:02,755 --> 00:46:05,383 Tranquilizate, ¿Quieres? Las quiero todas. 495 00:46:05,676 --> 00:46:07,241 Deprisa. 496 00:46:07,469 --> 00:46:09,103 Vamos. 497 00:46:10,440 --> 00:46:12,520 Vamos. 498 00:46:48,109 --> 00:46:51,235 ¿Puede dar la bendicion hermano MacLaverty? 499 00:46:56,377 --> 00:46:59,681 Bendicenos Señor y a estas ofrendas 500 00:46:59,786 --> 00:47:02,573 que por tu gracias vamos a recibir por Cristo nuestro Señor. 501 00:47:02,574 --> 00:47:03,972 Amen. 502 00:47:04,003 --> 00:47:08,266 Y perdonanos Señor por lo malo que hacemos 503 00:47:08,267 --> 00:47:10,455 y se piadoso por el camino que hemos elegido. 504 00:47:11,092 --> 00:47:15,369 Nosotros en esta mesa rogamos tu perdon. Amen. 505 00:47:16,775 --> 00:47:18,590 ¿Que fue todo eso? 506 00:47:18,891 --> 00:47:21,879 ¿Se ha tomado el derecho, hermano, de cambiar nuestra bendicion 507 00:47:21,880 --> 00:47:23,778 o hay alguna 508 00:47:24,000 --> 00:47:28,267 obscura mancha en su alma de la que quiera hablar en la mesa? 509 00:47:28,502 --> 00:47:31,477 Solo divagaba hermano. 510 00:47:40,873 --> 00:47:43,519 Vamos, Lunny. Llenalo hasta arriba. 511 00:47:43,547 --> 00:47:46,158 ¿Que crees que es esto, hijo? ¿Un picnic, verdad? 512 00:47:46,193 --> 00:47:48,248 Yo di por lo que pagaste. 513 00:47:48,649 --> 00:47:50,349 Eso es, muchachos. 514 00:47:50,488 --> 00:47:52,101 Ponganlo en el saco. Aqui esta el vino. 515 00:47:53,133 --> 00:47:54,935 Si quieren mas, regresen. ¿Si? 516 00:47:55,036 --> 00:47:56,736 -Si. Esta bien. -Quiero mas. 517 00:47:56,968 --> 00:48:00,154 Ya esta, muchachos. ¿Alguien quiere mas? 518 00:48:00,388 --> 00:48:04,257 Vamos. ¿Alguien quiere mas? Vamos, beban. 519 00:48:04,588 --> 00:48:07,514 El globo terraqueo es simplemente un balon. 520 00:48:07,515 --> 00:48:10,812 Con un mapa de la Tierra encima. Muy bien. 521 00:48:11,336 --> 00:48:14,050 Ahora en el mapa de la Tierra en sus libros... 522 00:48:14,071 --> 00:48:17,970 busquen la linea que corre a lo largo de la mitad de la Tierra. 523 00:48:17,971 --> 00:48:19,371 Muy bien. 524 00:48:21,340 --> 00:48:24,551 -¿Todos la ven? -Si. 525 00:48:25,195 --> 00:48:29,619 Kevin Reevey, a la oficina. 526 00:48:29,749 --> 00:48:31,810 Kevin Reevey. 527 00:48:33,771 --> 00:48:35,721 Vamos, Kevin. Andando. 528 00:48:36,760 --> 00:48:38,911 Deprisa. 529 00:48:40,135 --> 00:48:45,350 Ahora, esa linea se llama Ecuador y divide a la Tierra en mitades. 530 00:48:45,479 --> 00:48:47,678 La mitad superior se llama... 531 00:49:08,354 --> 00:49:12,964 Hay un policia en mi oficina... 532 00:49:13,102 --> 00:49:16,704 que quiere hablar contigo respecto al hospital. 533 00:49:20,798 --> 00:49:24,552 Lo que tu le digas... 534 00:49:25,183 --> 00:49:27,878 yo lo sabre. 535 00:49:28,623 --> 00:49:31,149 ¿Comprendiste? 536 00:50:02,257 --> 00:50:04,625 ¿Kevin Reevey? 537 00:50:13,920 --> 00:50:16,288 ¿Brian? 538 00:50:17,701 --> 00:50:21,449 ¿Puedo hablar contigo? 539 00:50:21,574 --> 00:50:23,642 En privado, por favor. 540 00:50:27,056 --> 00:50:28,604 ¿Que te pregunto? 541 00:50:28,605 --> 00:50:31,298 Me dijo que soy parte de una investigacion policial 542 00:50:31,299 --> 00:50:33,291 y que no debo decir a nadie de que hablamos. 543 00:50:33,629 --> 00:50:37,051 Dije, ¿Que te preguntó y qué le dijiste? 544 00:50:37,192 --> 00:50:40,932 Me dijo que si alguien llega a tocarme, que lo denuncie. 545 00:50:41,060 --> 00:50:43,619 ¿Quiere tocarme? ¿Quiere golpearme? ¿Eh? 546 00:50:43,642 --> 00:50:47,072 ¿Quiere hacerlo? ¡Porque no dire nada! 547 00:51:07,544 --> 00:51:11,228 Lo que te hicieron es un crimen, Kevin. 548 00:51:11,229 --> 00:51:13,219 El que lo haya hecho puede ir a prision. 549 00:51:13,947 --> 00:51:17,046 -¿Prision? -Si. 550 00:51:17,181 --> 00:51:19,930 Si me dices quien lo hizo. 551 00:51:25,745 --> 00:51:29,772 ¿Fuiste golpeado porque huiste? 552 00:51:29,904 --> 00:51:32,452 ¿Quien le dijo que hui? 553 00:51:32,590 --> 00:51:35,958 Hable con los oficiales que te trajeron de regreso, Kevin. 554 00:51:36,463 --> 00:51:37,848 ¿Ok? 555 00:51:37,891 --> 00:51:39,425 Y lo ultimo que vieron... 556 00:51:39,532 --> 00:51:42,920 Fue al hermano Lavin hablando contigo. 557 00:51:48,215 --> 00:51:52,691 Al otro dia te llevaron al hospital. 558 00:51:56,432 --> 00:51:58,990 ¿Puedo irme ya? 559 00:51:59,130 --> 00:52:03,146 Esta bien, Kevin. No te preocupes. 560 00:52:03,369 --> 00:52:05,508 Todo estara bien. 561 00:52:10,260 --> 00:52:13,022 Gracias, Kevin. Puedes irte. 562 00:52:13,877 --> 00:52:17,929 Directo a la clase, Kevin. Sin desvios. 563 00:52:18,982 --> 00:52:22,222 Si tengo mas preguntas, lo llamare. 564 00:52:22,343 --> 00:52:24,696 Detective, si pasa algo con estos muchachos pienso 565 00:52:24,697 --> 00:52:26,001 que deberia saberlo. 566 00:52:26,031 --> 00:52:28,394 Como dije antes, seguimos unas pistas. 567 00:52:28,395 --> 00:52:29,888 No puedo decirle mas. 568 00:52:30,123 --> 00:52:32,906 Espero que haya conseguido lo que queria y que este sea el fin... 569 00:52:32,907 --> 00:52:35,105 no puedo permitir esas cosas aqui. 570 00:52:36,127 --> 00:52:38,157 En eso estoy de acuerdo. 571 00:52:38,158 --> 00:52:41,151 No es lugar para hacer entrevistas policiales. 572 00:52:44,309 --> 00:52:46,760 Les aseguro. Eso fue lo que dijo la policia. 573 00:52:46,892 --> 00:52:50,312 Todos iran a prision, solo si, 574 00:52:50,408 --> 00:52:53,403 y solo si, ustedes le cuentan lo que sucede aqui. 575 00:52:53,736 --> 00:52:57,533 No se Brian. No debiste dar nuestros nombres. 576 00:52:57,740 --> 00:53:00,327 Porque Lavine nos desollara vivos. 577 00:53:02,336 --> 00:53:06,225 Gallina, gallina. 578 00:53:15,130 --> 00:53:17,256 -¿Le molesta si leo eso? -No. 579 00:53:17,291 --> 00:53:19,382 Gracias. 580 00:53:25,577 --> 00:53:28,648 Kevin tuvo una vida dura antes de ser traido al orfanato. 581 00:53:29,078 --> 00:53:32,135 Crecio entre alcoholismo y peleas. 582 00:53:32,360 --> 00:53:36,172 Luego sucedio el incendio que destruyo completamente al niño. 583 00:53:36,905 --> 00:53:39,941 Viendo como sacaban a sus padres muertos. 584 00:53:40,973 --> 00:53:43,865 Ahora, el medico que vio a Kevin, 585 00:53:43,869 --> 00:53:46,557 archivo un informo oficial de sospecha de abuso. 586 00:53:46,681 --> 00:53:48,477 Si, lo se. 587 00:53:49,605 --> 00:53:52,643 -¿Que hara con el? -Ya ha sido enviado. 588 00:53:53,280 --> 00:53:57,550 Todo lo que tiene que ver con el orfelinato es enviado al director. 589 00:53:59,142 --> 00:54:02,765 Este no es el primer informe, sabe. 590 00:54:02,900 --> 00:54:06,435 Informes que tienen que ver con golpes... 591 00:54:07,831 --> 00:54:10,315 Golpes y... 592 00:54:11,373 --> 00:54:14,625 ya sabes, lo ultimo que sabemos de ellos. 593 00:54:14,753 --> 00:54:18,962 ¿Alguna vez tuvo informes de hermanos... 594 00:54:19,088 --> 00:54:22,383 tocando a los niños? 595 00:54:23,722 --> 00:54:26,053 Hubo rumores. 596 00:54:27,108 --> 00:54:30,411 Mire, soy la visitadora social asignada al orfelinato 597 00:54:30,412 --> 00:54:33,511 y ni siquiera puedo ir a verlos. 598 00:54:33,740 --> 00:54:37,530 El hermano Lavin dice que interrumpiria su rutina. 599 00:54:38,632 --> 00:54:40,078 ¿De veras? 600 00:54:40,375 --> 00:54:42,182 No puedo hacer nada. 601 00:54:42,806 --> 00:54:47,025 ¿Alguna vez trato de pasar sobre la Igresia Católica de Newfoundland? 602 00:54:51,758 --> 00:54:56,322 Ese Brian Lunny ha hecho acusaciones serias, hermano. 603 00:54:56,755 --> 00:54:59,961 ¿Esta pasando algo? 604 00:55:04,844 --> 00:55:06,640 No. No creo una palabra. 605 00:55:06,641 --> 00:55:09,446 Lo que creo es que es un delincuente juvenil resentido y antisocial. 606 00:55:09,483 --> 00:55:11,504 ¿Y si es verdad? 607 00:55:11,840 --> 00:55:13,894 ¿Que hara? 608 00:55:17,176 --> 00:55:19,773 Habra que reprender al hermano Glackin. 609 00:55:19,900 --> 00:55:23,012 Pero le aseguro que simplemente inventa un cuento 610 00:55:23,013 --> 00:55:26,514 sobre su hermano pequeño para esconder su criminalidad. 611 00:55:26,551 --> 00:55:30,469 Creo que ud. no comprende la seriedad del asunto. 612 00:55:30,593 --> 00:55:34,542 Esta es una copia de una declaracion testimonial. 613 00:55:34,679 --> 00:55:38,094 Que el departamento de policia ha tenido la amabilidad de traernos. 614 00:55:38,420 --> 00:55:43,343 Peter, ¿Ud. se da cuenta de lo que sucede cuando comienza una investigacion policial? 615 00:55:43,471 --> 00:55:49,259 Comienza a correrse la voz, todo tipo de rumores se originan. 616 00:55:49,387 --> 00:55:51,759 Recibo llamadas. 617 00:55:51,889 --> 00:55:56,551 Ahora la policia quiere entrevistar a mas muchachos, y no en el orfanato. 618 00:55:56,682 --> 00:56:00,507 -¿Comprende? -Yo me encargare. 619 00:56:00,652 --> 00:56:03,715 Eso no es suficiente, Peter. 620 00:56:04,810 --> 00:56:07,313 Monseñor investigara el asunto de parte mia. 621 00:56:07,314 --> 00:56:09,520 Lo mantendre informado. 622 00:56:12,392 --> 00:56:17,017 Descanse bien esta noche, Peter. Presiento que va a necesitarlo. 623 00:56:26,057 --> 00:56:27,926 Su Gracia. 624 00:56:31,684 --> 00:56:35,015 Peter, por favor. Sientese un momento. 625 00:56:39,559 --> 00:56:45,178 Me gustaria leerle algunas de las frases de la declaracion de este muchacho. 626 00:56:45,310 --> 00:56:49,356 "He sido golpeado muchas veces por el hermano Glynn. 627 00:56:49,482 --> 00:56:55,561 Le pega a muchos niños. Esta tras los mas pequeños. 628 00:56:55,692 --> 00:57:00,179 Lo vi acariciando las partes pudendas de Mike Sproule. 629 00:57:00,310 --> 00:57:03,724 El hermano Glackin esta tras mi hermano Stevie." 630 00:57:06,521 --> 00:57:09,808 ¡Todo el mundo arriba! ¡De inmediato! 631 00:57:09,936 --> 00:57:13,099 ¡Quiero a todos de pie! ¡Vamos, vamos, vamos! 632 00:57:13,127 --> 00:57:15,724 Levantense, despierten. Vamos tu, arriba. 633 00:57:16,559 --> 00:57:19,406 Todos al gimnasio. Deprisa. 634 00:57:19,607 --> 00:57:21,412 Olvida las pantuflas. 635 00:57:21,445 --> 00:57:23,640 ¡Quiero que todos vayan al gimnasio, ahora! 636 00:57:37,936 --> 00:57:42,316 Hay rumores... 637 00:57:44,073 --> 00:57:47,596 que hacen correr... 638 00:57:47,735 --> 00:57:50,519 ciertas personas. 639 00:57:53,275 --> 00:57:58,614 Quien haga correr esos rumores 640 00:57:58,738 --> 00:58:02,070 traiciona al orfanato... 641 00:58:02,194 --> 00:58:06,051 los traiciona a ustedes... 642 00:58:06,485 --> 00:58:09,780 y traiciona a Dios. 643 00:58:13,528 --> 00:58:16,371 Lo que sucede... 644 00:58:16,788 --> 00:58:21,066 dentro de los muros de este orfanato... 645 00:58:21,199 --> 00:58:26,739 dentro de los muros de este orfanato. 646 00:58:26,876 --> 00:58:29,900 Esa es una regla sagrada. 647 00:58:30,229 --> 00:58:35,565 ¡Una regla mas sagrada que cualquier regla que hayan oido! 648 00:58:39,161 --> 00:58:41,025 ¿Lo comprenden? 649 00:58:43,115 --> 00:58:49,781 Hay personas afuera que quieren que este orfanato se cierre. 650 00:58:51,319 --> 00:58:53,730 estos... 651 00:58:54,267 --> 00:59:00,237 estos rumores son una forma de lograrlo. 652 00:59:02,269 --> 00:59:07,106 Si estas diabolicas fantasias... 653 00:59:07,242 --> 00:59:11,517 son creidas por los demonios de afuera 654 00:59:11,518 --> 00:59:13,620 la gente dejara de donar 655 00:59:13,950 --> 00:59:17,495 el dinero que recibimos. La gente dejara de donar ropa. 656 00:59:18,027 --> 00:59:21,148 Seran forzados a salir de aqui 657 00:59:21,352 --> 00:59:24,655 y no tendran ningun lado a donde ir, excepto a la calle. 658 00:59:27,391 --> 00:59:29,240 Si escucho... 659 00:59:29,367 --> 00:59:33,585 o me entero de que alguien esta... 660 00:59:33,905 --> 00:59:38,290 haciendo correr esas mentiras satanicas del infierno 661 00:59:38,291 --> 00:59:43,105 o hablando con alguien de afuera, puedo asegurarles que... 662 00:59:43,439 --> 00:59:45,070 por Dios... 663 00:59:46,390 --> 00:59:48,323 por Dios... 664 00:59:50,700 --> 00:59:56,375 por Dios, seran castigados. 665 01:00:10,425 --> 01:00:13,620 Dime Mike. ¿Que hay del hermano Glynn? 666 01:00:13,752 --> 01:00:17,901 -¿Alguna vez te toco? -Si. 667 01:00:18,643 --> 01:00:20,869 ¿Que hizo? 668 01:00:21,001 --> 01:00:27,413 Me llevo al dormitorio, me puso en su regazo y me pego. 669 01:00:27,545 --> 01:00:29,294 ¿Y luego? 670 01:00:29,424 --> 01:00:36,033 Y luego me froto todo, y tambien mis nalgas. 671 01:00:36,169 --> 01:00:37,709 ¿Que mas? 672 01:00:37,837 --> 01:00:41,457 A veces tambien en mis partes pudendas. 673 01:00:41,585 --> 01:00:44,703 ¿Que hace en tus partes pudendas? 674 01:00:44,704 --> 01:00:46,312 Las frota. 675 01:00:46,835 --> 01:00:50,087 ¿Que otra cosa hace? 676 01:00:50,213 --> 01:00:53,232 A veces me lleva a su cama 677 01:00:53,373 --> 01:00:57,798 y me pone encima de el, y me frota contra sus partes pudendas. 678 01:00:59,134 --> 01:01:02,746 -¿Lo hace a menudo? -Si. 679 01:01:04,226 --> 01:01:07,722 ¿Y que hay del hermano Mac? 680 01:01:08,969 --> 01:01:12,878 No, nunca hizo nadad e eso. 681 01:01:13,007 --> 01:01:16,703 A veces me despierto en la noche y el esta... 682 01:01:16,843 --> 01:01:21,501 en mi cama, frotandose e intentando, ya sabe, besandome... 683 01:01:23,502 --> 01:01:28,742 tratando... tratando de ponermelo atras. 684 01:01:30,533 --> 01:01:33,468 -¿Algo mas sobre Glackin? -No. 685 01:01:35,165 --> 01:01:38,167 -¿Estas seguro? -Si, señor. 686 01:01:38,396 --> 01:01:41,693 Viene a mi cama y se apoya contra mi. 687 01:01:41,894 --> 01:01:44,496 Asi que se que es el, puedo verle la cara. 688 01:01:45,436 --> 01:01:48,622 A veces quiere que lo vea, mientras lo hace. 689 01:01:49,360 --> 01:01:51,426 -¿El hermano Glynn? -Si. 690 01:01:53,448 --> 01:01:57,176 -Y el hermano MacLaverty? -No, el hermano Mac, no. 691 01:01:57,507 --> 01:01:58,949 ¿Y el hermano Nichol? 692 01:01:59,582 --> 01:02:02,220 Si, tiene un palo. 693 01:02:02,348 --> 01:02:05,877 -¿Te golpea con el? -Por todos lados. 694 01:02:06,322 --> 01:02:09,274 -¿Tambien en la cara? -Si. 695 01:02:10,460 --> 01:02:12,677 ¿Y el hermano White? 696 01:02:12,814 --> 01:02:16,002 A mi no, pero a otros si. 697 01:02:16,442 --> 01:02:19,338 -¿Que hay del hermano Loomy? -No. 698 01:02:21,877 --> 01:02:24,588 ¿Y el hermano Lavin? 699 01:02:29,899 --> 01:02:32,011 No. 700 01:02:32,972 --> 01:02:35,930 No tienes porque asustarte, sabes. 701 01:04:54,401 --> 01:04:58,340 -Hablemos de los demas. -No, no estoy de acuerdo. 702 01:04:58,677 --> 01:05:00,303 No puede decir que hable sobre el. 703 01:05:00,601 --> 01:05:02,011 Nunca lo vi hacer nada. 704 01:05:02,012 --> 01:05:05,214 Nunca abri la boca sobre el hermano Lavin, ¿Si? 705 01:05:05,544 --> 01:05:09,620 Esta bien. Comprendo. No mas sobre el. ¿Si? 706 01:05:10,328 --> 01:05:14,460 Ahora hablemos del hermano MacLaverty. 707 01:05:14,461 --> 01:05:16,862 Escuche, el hermano Mac es de primera. 708 01:05:16,988 --> 01:05:20,461 El, y el hermano Power y el hermano Quinlan son de lo mejor. 709 01:05:20,462 --> 01:05:21,961 Son buenos con nosotros. 710 01:05:22,494 --> 01:05:25,254 Asi que nadie estuvo tras de ti. ¿Correcto? 711 01:05:25,485 --> 01:05:28,552 ¿Ni Glynn? ¿Ni Glackin? 712 01:05:28,575 --> 01:05:32,277 Asi es. Ni lo permitiria si intentaran algo conmigo. 713 01:05:35,287 --> 01:05:37,339 -¿Estas seguro? -Si, seguro. 714 01:05:37,341 --> 01:05:40,048 Ya se lo dije, no los dejo. 715 01:06:10,345 --> 01:06:13,263 Es increible. Nunca he visto algo asi. 716 01:06:13,299 --> 01:06:14,761 Pruebas, quiero ver pruebas. 717 01:06:15,004 --> 01:06:17,397 ¿Pruebas? Tengo suficiente para arrestarlos, tan pronto... 718 01:06:17,598 --> 01:06:21,008 Espere un momento. No nos apuraremos con esto. 719 01:06:21,143 --> 01:06:22,924 Ya sabe a que nos enfrentamos. 720 01:06:22,925 --> 01:06:24,326 Quiero un informe completo. 721 01:06:24,327 --> 01:06:26,433 No puedo sin terminar la investigacion. 722 01:06:26,471 --> 01:06:28,286 Debo entrevistar a todos. 723 01:06:28,489 --> 01:06:29,987 Son solo dos cuartos. 724 01:06:30,024 --> 01:06:32,991 Hay otros cuartos.Y otros encargados de esos cuartos y esta el hermano Lavin tambien. 725 01:06:33,011 --> 01:06:35,374 Estoy convencido, de que los tiene aterrorizados. 726 01:06:35,617 --> 01:06:37,582 ¿Que es todo eso de que ud. necesita? 727 01:06:37,882 --> 01:06:40,785 Necesito arrestar, debo entrevistar. 728 01:06:40,820 --> 01:06:42,287 Es un asunto delicado. 729 01:06:42,516 --> 01:06:44,027 No puedo hacer que la fuerza policial 730 01:06:44,128 --> 01:06:45,726 aparezca crucificando al catolicismo. 731 01:06:45,858 --> 01:06:48,579 Ud. es catolico, señor. ¿Piensa que lo quiero crucificar? 732 01:06:48,880 --> 01:06:50,980 No se pase de listo. No tiene sentido hablar con ud. 733 01:06:51,506 --> 01:06:53,742 Solo haga un informe con lo que tiene hasta ahora. 734 01:06:53,751 --> 01:06:56,859 La justicia, los servicios sociales estan esperandolo, y yo estoy esperandolo. 735 01:06:57,495 --> 01:07:02,534 Y mientras tanto, quiero ver una copia de las declaraciones. 736 01:07:02,879 --> 01:07:06,183 -Glackin, Glackin... -Suficiente, niños. 737 01:07:06,512 --> 01:07:08,763 Ya basta. Vamos niños. 738 01:07:08,893 --> 01:07:12,154 Hay que ir a la cama. Hay que rezar. 739 01:07:19,199 --> 01:07:22,336 ¿Y el hermano Glackin, hermano? 740 01:07:22,537 --> 01:07:25,446 El hermano Glackin ha sido relevado de sus deberes. 741 01:07:25,686 --> 01:07:28,527 Y yo lo reemplazare por ahora. 742 01:07:33,752 --> 01:07:36,792 Niños, niños. Ya basta. 743 01:08:10,358 --> 01:08:13,255 Le aseguro que es una institucion excelente. 744 01:08:13,693 --> 01:08:15,417 Son hombres enfermos. 745 01:08:16,120 --> 01:08:20,536 Necesitan atencion medica y espiritual. 746 01:08:21,727 --> 01:08:25,693 Han admitido haber roto sus votos. 747 01:08:26,413 --> 01:08:31,452 Es el primer paso, de lo que esperamos que sea una completa recuperacion. 748 01:08:34,432 --> 01:08:37,376 Buen dia caballeros. Muchas gracias. 749 01:08:37,414 --> 01:08:40,088 -Giancarlo. -Monseñor. 750 01:08:47,632 --> 01:08:49,857 Lo se, apesta. 751 01:08:50,786 --> 01:08:53,815 Deberian ser acusados criminalmente. 752 01:08:54,212 --> 01:08:56,116 La subvencion ya ha sido anunciada. 753 01:08:56,254 --> 01:09:00,213 No podemos aparecer dando un millon de dolares a unos perversos. 754 01:09:00,439 --> 01:09:03,402 Deberian estar en la carcel, Ed. 755 01:09:04,447 --> 01:09:09,131 Este es tu formulario oficial de salidad de San Vicente. 756 01:09:09,464 --> 01:09:11,700 Debes reportarte a la oficina de bienestar social 757 01:09:11,999 --> 01:09:14,106 en Harvey Road. 758 01:09:14,447 --> 01:09:18,884 Y quiero que salgas del edificio antes de que termine el dia. 759 01:09:18,886 --> 01:09:20,788 Igual me iba a ir de aqui. 760 01:09:20,790 --> 01:09:22,694 Y no ire a ninguna oficina de bienestar social. 761 01:09:22,921 --> 01:09:26,698 Conseguire un empleo y sacare a mi hermano de este agujero del infierno. 762 01:09:26,834 --> 01:09:29,624 En lo unico que te destacaras es en huellas digitales 763 01:09:29,727 --> 01:09:31,330 cuando robes algo. 764 01:09:32,623 --> 01:09:34,878 ¿Ah, si? Pues donde quiera que vaya 765 01:09:35,079 --> 01:09:38,793 les contare sobre uds. perversos y lo que hacen aqui. 766 01:09:39,230 --> 01:09:41,047 Ah, no. No lo haras. 767 01:09:41,478 --> 01:09:43,266 Tienes una gran boca, 768 01:09:43,367 --> 01:09:46,480 tendras que aprender a cerrarla bien. 769 01:09:46,707 --> 01:09:49,660 Tu hermano menor estara con nosotros unos cuantos años 770 01:09:49,661 --> 01:09:52,167 y si me entero que es pronunciada una sola palabra... 771 01:09:52,886 --> 01:09:55,803 ¿Debo deletreartelo? 772 01:09:56,841 --> 01:10:00,129 Maldito bastardo. 773 01:10:03,157 --> 01:10:05,761 Estoy ansioso de ir a Toronto. 774 01:10:05,801 --> 01:10:08,510 No te entusiasmes aun, me llevara un tiempo. 775 01:10:08,532 --> 01:10:09,889 Si, lo se pero ire alguna vez, ¿No? 776 01:10:10,489 --> 01:10:13,103 Que crees, ¿Que te dejare en este maldito lugar? 777 01:10:13,232 --> 01:10:16,946 No, señor. Tan pronto como pueda te sacare. 778 01:10:17,682 --> 01:10:21,349 Estaras bien. No te acerques a ellos, es todo. 779 01:10:21,689 --> 01:10:23,018 Se cuidarme solo. 780 01:10:23,054 --> 01:10:26,266 Les pateare el trasero si se acercan a mi. Se que hacer. 781 01:10:26,390 --> 01:10:29,446 Si, eres duro, Steve. 782 01:10:31,210 --> 01:10:35,728 -¿Cuanto dinero tienes? -No se. Estoy bien. 783 01:10:37,409 --> 01:10:41,050 Toma, debes comer. Es un viaje largo. 784 01:10:41,886 --> 01:10:46,955 -No seas tonto. Guarda eso. -Mira, tengo mucho mas que esto. 785 01:10:47,771 --> 01:10:50,302 Cuidate mucho, ¿Ok? 786 01:10:52,168 --> 01:10:54,945 Bien comencemos. El discurso termino 787 01:10:55,049 --> 01:10:57,362 y estan en sus lugares, al final de la sala. 788 01:10:57,499 --> 01:11:00,847 Ahora, yo estare aqui al frente, de costado, ¿Si? 789 01:11:00,882 --> 01:11:03,813 Y no olviden que sostienen un cheque por un millon de dolares 790 01:11:03,848 --> 01:11:05,943 sostenganlo con orgullo. Eso es. 791 01:11:05,976 --> 01:11:08,265 Mantengan la vista en mi. ¿Listos? 792 01:11:08,766 --> 01:11:10,171 Ahora. 793 01:11:11,229 --> 01:11:13,088 No, pero mas lento. 794 01:11:13,726 --> 01:11:16,545 Lento, eso es. 795 01:11:16,774 --> 01:11:18,311 Quiero que todos lo vean bien. 796 01:11:18,312 --> 01:11:20,921 Bien asi, adelante. Suban al escenario. Eso es. 797 01:11:21,247 --> 01:11:24,226 Con cuidado. Muy bien. 798 01:11:24,451 --> 01:11:28,000 Ahora, den la vuelta. Muy bien. Para poder sacar una buena fotografia. 799 01:11:28,325 --> 01:11:30,894 Eso es, asi es. 800 01:11:31,022 --> 01:11:33,104 -Disculpe, hermano. -Si, hermano. 801 01:11:33,237 --> 01:11:37,107 Una pequeña adicion, hermano. Un obsequio sera entregado al Ministro. 802 01:11:37,145 --> 01:11:40,290 Que buena idea. Vaya, vaya, vaya. 803 01:11:40,511 --> 01:11:43,536 Veamos. Necesitaremos un niño que pase adelante y entregue el regalo. 804 01:11:43,663 --> 01:11:46,461 -Yo, yo... -Calma. 805 01:11:47,214 --> 01:11:50,176 -¿Que le parece Kevin? -Excelente idea. 806 01:11:50,211 --> 01:11:52,243 Muy bien, Kevin... 807 01:11:52,782 --> 01:11:55,289 Hermano, ¿Podria ponerse en el lugar del Ministro? 808 01:11:55,389 --> 01:11:56,591 Claro que si. 809 01:11:57,728 --> 01:12:00,822 Bien. Ud. alli, un poco mas adelante, eso es. 810 01:12:01,121 --> 01:12:02,227 Bueno, está bien. Ahí mismo. 811 01:12:02,364 --> 01:12:04,671 Ahora, Kevin. Vienes por delante. 812 01:12:04,672 --> 01:12:06,681 Tienes el regalo para el Ministro en las manos. 813 01:12:07,514 --> 01:12:10,792 Te adelantas. Y le entregas el regalo al Ministro. 814 01:12:11,329 --> 01:12:12,641 Eso es. 815 01:12:12,778 --> 01:12:16,338 Ahora. Señor Ministro, ud. le da la mano a Kevin. 816 01:12:16,377 --> 01:12:18,905 Kevin, dale la mano. 817 01:12:19,439 --> 01:12:21,574 ¿Kevin? 818 01:12:23,219 --> 01:12:26,122 Eso es. Sera una hermosa fotografia. 819 01:12:26,750 --> 01:12:30,766 Ahora regresas a tu lugar. ¿Hermano, podria colocar a Kevin en su lugar? 820 01:12:30,970 --> 01:12:32,479 Kevin, te colocas al final del escenario. 821 01:12:32,611 --> 01:12:35,991 Eso es detente alli. 822 01:12:36,419 --> 01:12:38,640 Ahora, el arzobispo, se levantara, se adelantara 823 01:12:38,740 --> 01:12:42,054 y le entregaran el cheque por un millon de dolares. ¿De acuerdo? 824 01:12:42,479 --> 01:12:45,547 Ahora, tal vez les haga unas preguntas sobre textos de catecismo. 825 01:12:45,951 --> 01:12:48,062 Eddie, ¿Quien es Dios? 826 01:12:48,198 --> 01:12:51,775 El creador, Señor soberano del cielo de la tierra y de todo. 827 01:12:51,807 --> 01:12:54,411 Mike, ¿Que es el cielo? 828 01:12:54,743 --> 01:12:59,104 El reino de la gloria de Dios y de sus angeles y santos. 829 01:12:59,233 --> 01:13:00,582 Exacto. 830 01:13:00,620 --> 01:13:03,506 Luego se van hacia atras, en el escenario. Muy bien. 831 01:13:04,140 --> 01:13:05,887 Se detienen alli. Eso es, muy bien. 832 01:13:06,120 --> 01:13:11,085 Ahora, se adelantan. Adelantense un poco. 833 01:13:11,187 --> 01:13:13,193 -Hola. ¿Tengo algun llamado? -Alguien te espera. 834 01:14:23,185 --> 01:14:26,678 ¿Todo bien? ¿Ocurre algo? 835 01:14:28,029 --> 01:14:31,124 Creo que vendra, tras de mi otra vez. 836 01:14:31,356 --> 01:14:35,022 -¿Quien? -El hermano Lavin. 837 01:14:38,657 --> 01:14:41,053 ¿Quieres hablar de ello? 838 01:14:47,862 --> 01:14:51,323 ¿Que le dijiste? ¿Le dijiste algo? 839 01:14:51,324 --> 01:14:53,740 Le dije que no era mi madre. 840 01:14:58,439 --> 01:15:00,262 ¿Que hizo despues? 841 01:15:01,849 --> 01:15:03,937 ¿Te dijo algo? 842 01:15:04,271 --> 01:15:07,788 Me levanto y me arrojo contra el muro. 843 01:15:12,057 --> 01:15:14,342 ¿Te golpeo? 844 01:15:17,388 --> 01:15:19,879 ¿Te golpeo con la mano? 845 01:15:20,723 --> 01:15:22,451 Con el cinturon. 846 01:15:23,384 --> 01:15:26,014 ¿Que parte del cinturon? 847 01:15:26,142 --> 01:15:28,670 La hebilla. 848 01:15:36,757 --> 01:15:41,523 ¿El hermano Lavin hizo esto con otro niño? 849 01:15:41,524 --> 01:15:43,126 -¿Alguien que tu sepas? -No. 850 01:15:43,161 --> 01:15:45,677 Dice que soy su niño. 851 01:15:52,926 --> 01:15:56,051 ¿Esto sucede dede hace tiempo? 852 01:15:57,582 --> 01:16:00,411 ¿Recuerdas la primera vez que sucedio? 853 01:16:15,772 --> 01:16:17,965 Muy bien. 854 01:16:23,358 --> 01:16:26,464 ¿Debo volver al orfanato? 855 01:16:26,594 --> 01:16:28,692 Me temo, que si. 856 01:16:30,981 --> 01:16:33,809 Cuando tus padres murieron 857 01:16:33,810 --> 01:16:36,013 quedaste bajo la custodia de los hermanos. 858 01:16:38,049 --> 01:16:40,503 Pero se acabara, Kevin. 859 01:16:41,732 --> 01:16:44,783 Hare que se termine, te lo prometo. 860 01:16:46,361 --> 01:16:50,117 No puedo regresarte tu familia, pero confia en mi. 861 01:16:52,019 --> 01:16:53,928 Se acabo todo. 862 01:16:55,335 --> 01:16:57,059 Tienes mi palabra. 863 01:16:58,290 --> 01:16:59,885 ¿Si? 864 01:17:09,215 --> 01:17:13,598 -¿Regresara a verme, verdad? -Te lo prometi. ¿No? Vamos. 865 01:17:14,244 --> 01:17:17,730 Si, si de hecho esta aqui ahora. 866 01:17:19,418 --> 01:17:22,239 Si, lo llamare, gracias. Adios. 867 01:17:24,885 --> 01:17:28,430 Vea, no se todo lo que sucedio aqui, 868 01:17:28,674 --> 01:17:32,171 pero seguro que lo sabre. 869 01:17:32,292 --> 01:17:34,079 Quiero asegurarme de que entienda 870 01:17:34,080 --> 01:17:36,318 que ud. y cualquier otra persona aqui, 871 01:17:36,435 --> 01:17:39,875 son tema de una investigacion policial sobre asuntos criminales muy graves. 872 01:17:40,102 --> 01:17:41,959 ¿Como que? 873 01:17:42,087 --> 01:17:46,888 Indecencia flagrante, agresion fisica, agresion indecente. 874 01:17:46,925 --> 01:17:49,931 -¿Nos detenemos alli? -No sea absurdo, detective. 875 01:17:50,134 --> 01:17:51,857 Escucheme bien. 876 01:17:52,560 --> 01:17:56,018 He traido al niño personalmente, para asegurarme de 877 01:17:56,019 --> 01:17:58,965 que no le ocurra nada mas. Se acabo. 878 01:18:00,480 --> 01:18:03,708 Ese niño esta bajo mi proteccion personal. 879 01:18:04,141 --> 01:18:06,715 No se atreva a entrar aqui amenazandome. 880 01:18:07,031 --> 01:18:09,465 No tiene autoridad aqui. 881 01:18:09,795 --> 01:18:11,992 Usted lo sabe y yo lo se. 882 01:18:12,437 --> 01:18:14,591 Asi que si pudiera rapidamente retirarse de este edificio, señor. 883 01:18:14,592 --> 01:18:17,130 Podriamos continuar con la tarea de reparar algo del daño que uds. han causado. 884 01:18:17,565 --> 01:18:19,531 -¿Es asi? -Asi es. 885 01:18:19,665 --> 01:18:21,776 Le dire algo. 886 01:18:22,512 --> 01:18:24,794 Debo hacer unos papeles 887 01:18:24,831 --> 01:18:27,574 y luego regresare aqui con toda la autoridad necesaria. 888 01:18:28,623 --> 01:18:31,079 Este no es el fin, Lavin. 889 01:18:32,734 --> 01:18:36,381 Si toca a ese niño antes de que regrese... 890 01:18:36,812 --> 01:18:40,903 le separare la cabeza del cuerpo. 891 01:18:46,140 --> 01:18:48,523 Aqui tienes a Jose. Y su baston. 892 01:18:52,921 --> 01:18:55,683 -¿Han visto a Kevin? -No, hermano. 893 01:18:55,817 --> 01:18:57,844 Yo tampoco. 894 01:18:58,597 --> 01:19:01,721 Mentirosos ladronzuelos. 895 01:19:01,756 --> 01:19:04,458 No entraran al reino de Dios. ¿Me oyen? 896 01:19:04,584 --> 01:19:09,426 ¿Me han oido? ¡Su castigo sera eterno! 897 01:19:18,704 --> 01:19:20,521 ¡Quitense, quitense! 898 01:19:25,987 --> 01:19:27,600 ¿Kevin? 899 01:19:51,481 --> 01:19:53,374 Eres un... 900 01:19:54,421 --> 01:19:57,012 niño tonto. 901 01:20:00,931 --> 01:20:04,585 Mocoso, mocoso idiota. ¿Por que? 902 01:20:10,197 --> 01:20:14,444 ¿Por que? ¿Por que? 903 01:20:16,801 --> 01:20:21,563 ¿Por que? 904 01:20:27,788 --> 01:20:31,339 Por favor, hermano. No me pegue, no me pegue. Hare lo que quiera. 905 01:20:31,370 --> 01:20:33,884 Por favor, mama. Me portare bien. 906 01:20:34,310 --> 01:20:36,309 Por favor, mama. 907 01:21:01,235 --> 01:21:03,737 Te amo. 908 01:21:04,578 --> 01:21:06,342 Peter. 909 01:21:06,671 --> 01:21:09,780 En nombre de Dios, ¿Que esta haciendo? 910 01:21:12,672 --> 01:21:14,311 Ven aqui, niño. 911 01:21:15,045 --> 01:21:18,773 Sueltelo. Ven aqui. 912 01:21:18,910 --> 01:21:21,886 Ven aqui. ¡Dejelo! 913 01:21:27,288 --> 01:21:31,029 A tu dormitorio, Kevin. Andando. Vayan niños. 914 01:21:32,628 --> 01:21:34,230 ¿Estas bien? 915 01:21:42,311 --> 01:21:45,839 Es un enfermo y malvado, Peter. 916 01:21:46,069 --> 01:21:48,806 Y una deshonra para la Orden. 917 01:21:52,670 --> 01:21:55,576 Por la autoridad conferida en mi como superintendente. 918 01:21:55,770 --> 01:21:58,472 No me hable de autoridad. 919 01:21:59,876 --> 01:22:03,871 No tendra nada mas que ver con estos niños. ¡Nunca! 920 01:22:17,862 --> 01:22:22,388 ¡Hey! Ahora, cuidado con los palos. Cuidado con los palos. 921 01:22:22,891 --> 01:22:24,591 Vamos. 922 01:22:24,592 --> 01:22:27,686 Con cuidado. Con cuidado. Vamos. 923 01:22:41,093 --> 01:22:43,188 ¡Que tiro! 924 01:22:44,192 --> 01:22:46,391 ¡Que tiro, ¿Eh?! 925 01:22:47,740 --> 01:22:49,140 Disculpe, señor. 926 01:22:49,271 --> 01:22:51,661 Geancarlo, que gusto verlo. 927 01:22:51,696 --> 01:22:53,382 ¿Como esta? 928 01:22:56,761 --> 01:22:59,275 Mary, no me pases llamadas, por favor. 929 01:22:59,507 --> 01:23:01,488 Le esta esperando alli. 930 01:23:14,608 --> 01:23:18,206 Escuchen lo que tengo para decir. 931 01:23:18,239 --> 01:23:21,966 Esta semana que viene, me van a sacar de este orfanato. Mis tios vendran a visitarme. 932 01:23:21,967 --> 01:23:24,062 Van a ver. Me vendran a buscar. 933 01:23:24,063 --> 01:23:25,970 Claro que no. 934 01:23:36,467 --> 01:23:38,932 Soy el hermano David. 935 01:23:40,768 --> 01:23:44,996 Sere su nuevo superintendente. 936 01:23:45,224 --> 01:23:48,989 Ellos son el hermano Bilton y el hermano Graham. 937 01:23:49,129 --> 01:23:51,744 Que asumiran los deberes de dormitorio, 938 01:23:51,745 --> 01:23:53,949 sustituyendo a los hermanos Glackin y Glynn... 939 01:23:54,374 --> 01:23:57,031 que han sido transferidos. 940 01:24:00,114 --> 01:24:03,935 Esta institucion ha sido colocada en muy grave peligro. 941 01:24:05,935 --> 01:24:10,588 Y sera mi mision, la de rectificar el bueno nombre de San Vicente... 942 01:24:10,919 --> 01:24:16,420 y puedo asegurarles, que voy a hacer justamente eso. 943 01:24:16,758 --> 01:24:22,028 No habra mas visita de la policia. 944 01:24:22,168 --> 01:24:26,272 Es hora de dejar atras el pasado... 945 01:24:28,284 --> 01:24:33,141 este es su hogar, y sera tratado... 946 01:24:33,274 --> 01:24:37,881 con la reverencia que su historia merece. 947 01:24:44,501 --> 01:24:47,160 Caballeros, a mi oficina, por favor. 948 01:24:50,906 --> 01:24:54,552 Vamos, a comer caballeros. No tenemos todo el dia. 949 01:25:00,473 --> 01:25:04,825 Me hizo poner el pajarito en la boca. 950 01:25:07,213 --> 01:25:09,872 Reescribira esta pornografia. 951 01:25:09,873 --> 01:25:11,768 No puedo enviar algo asi. 952 01:25:12,100 --> 01:25:15,862 Le quitara toda alusion a asuntos sexuales, ¿Esta claro? 953 01:25:16,100 --> 01:25:19,001 Mire, yo no lo invente, jefe. 954 01:25:19,204 --> 01:25:21,005 Son declaraciones juradas, hechas por los muchachos. 955 01:25:21,238 --> 01:25:23,596 Usted recibe ordenes, yo recibo ordenes. 956 01:25:23,597 --> 01:25:25,194 El caso esta cerrado. 957 01:25:28,686 --> 01:25:30,296 Ah, no. No puedo creerlo. 958 01:25:30,396 --> 01:25:33,502 La orden viene directamente del departamento de justicia. 959 01:25:33,630 --> 01:25:35,999 No habra ningun arresto. 960 01:25:36,128 --> 01:25:39,908 Parece que los hermano seran enviados a una clinica. 961 01:25:40,043 --> 01:25:42,708 ¿Y los muchachos? 962 01:25:42,821 --> 01:25:45,061 No se... 963 01:25:45,189 --> 01:25:49,315 Necesito un informe limpio para los archivos y ud. lo escribira. 964 01:25:49,431 --> 01:25:53,808 O se ira a la calle, despedido, ¿Esta claro? 965 01:25:55,499 --> 01:25:58,973 Le dije al niño que no lo molestarian mas. 966 01:25:59,072 --> 01:26:00,973 ¿Que demonios le digo ahora? 967 01:26:01,401 --> 01:26:04,941 ¿Que a la santa iglesia y a un monton de politicos criminales 968 01:26:04,942 --> 01:26:06,438 no les importa nada de el? 969 01:26:20,884 --> 01:26:23,134 ¿Y que hay de los hermano que no investigamos 970 01:26:23,135 --> 01:26:24,936 porque ud. cerro la investigacion 971 01:26:24,937 --> 01:26:27,237 cuando recien comenzaba? 972 01:26:36,558 --> 01:26:40,256 Esta a esta distancia de ser acusado de insubordinacion. 973 01:26:40,292 --> 01:26:41,856 Está muy cerca. 974 01:26:43,645 --> 01:26:46,510 Esto va para todos. 975 01:26:46,643 --> 01:26:49,298 Si escucho una palabra mas sobre este caso, 976 01:26:49,499 --> 01:26:51,503 hare que el responsable sea acusado. 977 01:27:10,140 --> 01:27:15,264 Todos tenemos cicatrices, de un tipo u otro. 978 01:27:17,272 --> 01:27:21,509 Solo puedo rezar por que las nuestras sean menos visibles que otras. 979 01:27:24,319 --> 01:27:27,097 Pero las tenemos. 980 01:27:27,738 --> 01:27:31,521 Y su comprension de nuestro problema es... 981 01:27:33,438 --> 01:27:36,923 bien, lo que puedo decir... 982 01:27:37,155 --> 01:27:40,826 es que estoy muy, muy agradecido. 983 01:27:42,331 --> 01:27:45,609 Basta de palabras. Otro trago. 984 01:28:13,879 --> 01:28:15,643 Quiero dormir, hermano. 985 01:28:16,044 --> 01:28:18,443 Si, duerme ya, Steven. 986 01:28:28,843 --> 01:28:30,973 No haga eso, hermano. 987 01:28:31,508 --> 01:28:33,294 No me gusta. 988 01:28:34,026 --> 01:28:35,885 Duerme, ahora. 989 01:29:08,307 --> 01:29:13,057 Por favor, Primer Ministro. Por favor, Kevin, este es el Primer Ministro. 990 01:29:13,390 --> 01:29:16,701 Un humilde presente de San Vicente. 991 01:29:29,302 --> 01:29:32,902 Vengan. Vengan. 992 01:29:33,703 --> 01:29:37,803 100 AÑOS DE GLORIA 993 01:29:38,000 --> 01:29:41,103 Subtitulos por: luxs. 75017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.