All language subtitles for The Simpsons 29x18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,476 --> 00:00:03,642 Can't let you do it. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,452 Can't let you break my record. 3 00:00:14,209 --> 00:00:17,110 LENNY, CARL AND BARNEY: 27... 28... 4 00:00:17,156 --> 00:00:19,473 Okay, Homer, this is the last pickled egg. 5 00:00:19,583 --> 00:00:21,483 Keep it down and you win 50 bucks. 6 00:00:21,518 --> 00:00:24,719 Okay. If I win, we're going out for omelets. 7 00:00:27,691 --> 00:00:31,793 Yeah! I am the champion of this very bad idea. 8 00:00:31,828 --> 00:00:33,461 Uh-oh. 9 00:00:33,497 --> 00:00:34,896 He's gonna blow. 10 00:00:38,402 --> 00:00:41,236 Hey, Moe, you're not gonna serve those eggs, are you? 11 00:00:41,271 --> 00:00:44,906 No, no. I, uh, I find another use for them. 12 00:00:50,630 --> 00:00:52,481 _ 13 00:00:52,482 --> 00:00:53,848 Hmm. 14 00:00:53,884 --> 00:00:57,285 I was 50 bucks up until I blew every egg out of my belly. 15 00:00:58,789 --> 00:00:59,955 Oh! 16 00:00:59,990 --> 00:01:02,090 Whoa! Hey, there, pal. 17 00:01:02,125 --> 00:01:05,994 I'm afraid that was the mayor's favorite light pole. 18 00:01:06,029 --> 00:01:07,996 You give me the car, 19 00:01:08,031 --> 00:01:11,900 I give you 500 bucks and I make all of this go away. 20 00:01:11,935 --> 00:01:15,203 Uh, this is awkward. 21 00:01:15,238 --> 00:01:17,105 You don't have to thank me. 22 00:01:17,140 --> 00:01:18,473 Ugh! 23 00:01:19,509 --> 00:01:21,076 Marge. 24 00:01:21,111 --> 00:01:22,911 When you start a sentence with "Marge," 25 00:01:22,946 --> 00:01:24,212 it's really bad. 26 00:01:24,247 --> 00:01:26,881 Marge, Marge, Marge. 27 00:01:26,917 --> 00:01:29,851 I sold our car. 28 00:01:29,886 --> 00:01:32,387 - What are you gonna drive? - Your car. 29 00:01:32,422 --> 00:01:35,190 Oh. Well, then I guess I'll be riding the bus. 30 00:01:35,225 --> 00:01:38,893 That's right. Like rock stars and Rosa Parks. 31 00:01:38,929 --> 00:01:42,130 Now just wait till you see what's become of our car. 32 00:01:42,165 --> 00:01:45,066 Feast your eyes on this. 33 00:01:59,149 --> 00:02:01,316 _ 34 00:02:01,351 --> 00:02:02,884 Why are you showing me this? 35 00:02:02,919 --> 00:02:04,052 I don't get it. 36 00:02:04,087 --> 00:02:06,454 And I'm crying. 37 00:02:06,490 --> 00:02:08,256 Lousy wrong channel. 38 00:02:08,403 --> 00:02:09,692 _ 39 00:02:09,693 --> 00:02:12,260 The Legends of Demolition Derby-Derby-Derby 40 00:02:12,295 --> 00:02:15,096 are coming to Springfield- Springfield-Springfield! 41 00:02:15,132 --> 00:02:16,664 So shut up! 42 00:02:16,700 --> 00:02:18,099 And get your ass-ass-ass 43 00:02:18,135 --> 00:02:21,002 over-over-over here-here-here! 44 00:02:21,038 --> 00:02:22,337 Proceeds go 45 00:02:22,372 --> 00:02:23,972 to stuttering-stuttering-stuttering. 46 00:02:24,007 --> 00:02:26,541 Wait for it. Wait for it. 47 00:02:30,313 --> 00:02:33,248 We've got all the Demolition Derby greats! 48 00:02:33,283 --> 00:02:35,150 Vince "Dead Tooth" McGee! 49 00:02:35,185 --> 00:02:37,185 James "Psychiatric Disorder" Porter. 50 00:02:37,220 --> 00:02:38,420 "Meth" MacFarland. 51 00:02:38,455 --> 00:02:40,455 Mysterious Fandango 52 00:02:40,490 --> 00:02:43,091 and a very drunk Billy Joel. 53 00:02:43,126 --> 00:02:45,994 I'm sorry, but most of these names mean nothing to me. 54 00:02:46,029 --> 00:02:47,662 Here it comes! 55 00:02:47,697 --> 00:02:49,931 And making his triumphant return 56 00:02:49,966 --> 00:02:53,301 to the Crash Zone after a full skull transplant, 57 00:02:53,336 --> 00:02:55,670 Gene "No Helmet" Dupree! 58 00:02:55,705 --> 00:02:59,307 Eh? My car in a demolition derby! 59 00:02:59,342 --> 00:03:01,843 And we got primo tickets for Saturday night. 60 00:03:01,878 --> 00:03:03,645 Look at them fan. 61 00:03:03,680 --> 00:03:04,946 Wait, wait, wait. 62 00:03:04,981 --> 00:03:07,182 This is the point where Lisa always ruins it. 63 00:03:07,217 --> 00:03:08,316 No, I'm good with it. 64 00:03:08,351 --> 00:03:09,484 People get out their aggression 65 00:03:09,519 --> 00:03:11,786 and destroy carbon-burning cars. 66 00:03:11,822 --> 00:03:13,121 See? Ruined it. 67 00:03:13,156 --> 00:03:14,656 And then I noticed 68 00:03:14,691 --> 00:03:18,126 there wasn't any more cinnamon on top of my rice pudding. 69 00:03:18,161 --> 00:03:20,328 And I said, "Where's the cinnamon?" 70 00:03:20,363 --> 00:03:23,398 And they said, "There never was any cinnamon, Abe." 71 00:03:23,433 --> 00:03:25,200 Fine, Dad, we'll get you some cinnamon! 72 00:03:25,235 --> 00:03:27,001 I can't tolerate cinnamon! 73 00:03:27,037 --> 00:03:29,671 So, I started asking everyone in the TV room 74 00:03:29,706 --> 00:03:31,072 if they remembered the cinnamon 75 00:03:31,108 --> 00:03:33,141 and the answer will surprise you. 76 00:03:33,176 --> 00:03:34,876 The results were incon... 77 00:03:34,911 --> 00:03:36,911 When did you get that put in? 78 00:03:36,947 --> 00:03:38,913 Worth every penny. 79 00:03:38,949 --> 00:03:41,683 But how many pennies is that? 80 00:03:41,718 --> 00:03:43,718 Homer Simpson, you can't just... 81 00:03:55,232 --> 00:03:56,498 Hmm. 82 00:03:56,533 --> 00:03:58,166 All right, young'uns. 83 00:03:58,201 --> 00:04:00,835 You know that movie Cars that you likes? 84 00:04:00,871 --> 00:04:02,170 Uh-huh. 85 00:04:02,205 --> 00:04:04,172 Well, all your favorite characters 86 00:04:04,207 --> 00:04:06,875 is gonna commit suicide here today. 87 00:04:06,910 --> 00:04:08,109 - Huh? - What? 88 00:04:08,419 --> 00:04:11,780 _ 89 00:04:11,781 --> 00:04:13,548 Ladies and gentlemen, 90 00:04:13,583 --> 00:04:16,551 please silence all cell phones 91 00:04:16,586 --> 00:04:19,954 and holster all truck nuts. 92 00:04:19,990 --> 00:04:23,758 And now, in conformance with the latest paleontological theories 93 00:04:23,793 --> 00:04:28,863 about dinosaurs, please welcome the all-new Truckasaurus Two. 94 00:04:31,234 --> 00:04:33,635 I love you, Steven Spielberg. 95 00:04:33,670 --> 00:04:35,537 Now, a brief moment in memory 96 00:04:35,572 --> 00:04:39,207 of those we lost in the past week. 97 00:04:51,788 --> 00:04:53,154 And now... 98 00:04:53,190 --> 00:04:55,256 let the bash-'em-ups begin! 99 00:04:57,928 --> 00:05:00,161 If I get hit by a brain, can I keep it? 100 00:05:00,197 --> 00:05:02,230 Be sure to get it signed afterwards. 101 00:05:02,265 --> 00:05:03,431 There's our car! 102 00:05:04,768 --> 00:05:08,636 Wow. Without Dad's weight in it, it really moves. 103 00:05:15,412 --> 00:05:17,078 Oh, my God, this is it. 104 00:05:17,113 --> 00:05:19,681 Only one car stands in our way. 105 00:05:19,716 --> 00:05:21,583 It's down to Homer's Boner 106 00:05:21,618 --> 00:05:26,287 and Car-rak Obama, the Affordable Healthcare Mobile, 107 00:05:26,323 --> 00:05:29,123 which you can't kill no matter how hard you try. 108 00:05:34,531 --> 00:05:37,699 My whole life has been leading to this one moment. 109 00:05:40,003 --> 00:05:42,170 Oh! My chest hurts! 110 00:05:42,205 --> 00:05:43,338 That's called pride. 111 00:05:44,474 --> 00:05:45,740 My arm is numb! 112 00:05:45,775 --> 00:05:46,874 Numb with pride. 113 00:05:48,011 --> 00:05:50,612 Son, I need to go to the hospital. 114 00:05:50,647 --> 00:05:52,680 Huh? 115 00:05:52,716 --> 00:05:54,582 Sure, Dad. 116 00:06:11,701 --> 00:06:13,868 I missed it. 117 00:06:13,903 --> 00:06:15,970 Can you see the pain you're causing him? 118 00:06:16,006 --> 00:06:18,306 Go on, git! 119 00:06:18,341 --> 00:06:21,643 I'm sorry to say it, uh, doesn't look good. 120 00:06:21,678 --> 00:06:26,314 Homer, your father would like to see you, uh, one last time. 121 00:06:26,349 --> 00:06:29,250 I hope you've got a return receipt on that balloon. 122 00:06:29,286 --> 00:06:32,487 I always do. 123 00:06:32,522 --> 00:06:36,324 Homer, there's something I need to tell you. 124 00:06:36,359 --> 00:06:40,328 I'll give you two a moment in this, uh, semiprivate room. 125 00:06:40,363 --> 00:06:42,497 Where is the nurse with my... 126 00:06:42,532 --> 00:06:46,901 Son, I did a terrible thing many years ago 127 00:06:46,936 --> 00:06:50,672 and I need you to forgive me before... 128 00:06:50,707 --> 00:06:53,174 before it's too late. 129 00:06:53,209 --> 00:06:56,277 Anything, Dad. 130 00:06:57,914 --> 00:06:59,213 Uh-huh. 131 00:07:00,717 --> 00:07:02,050 Uh-huh. 132 00:07:03,753 --> 00:07:05,620 You already said that part. 133 00:07:05,655 --> 00:07:08,189 Remember, you can't tell anyone. 134 00:07:08,224 --> 00:07:09,390 It's awful! 135 00:07:09,426 --> 00:07:11,559 I swear. Now get to the point. 136 00:07:14,998 --> 00:07:16,397 You didn't! 137 00:07:17,934 --> 00:07:19,400 Okay. 138 00:07:19,436 --> 00:07:20,968 I forgive you. 139 00:07:21,004 --> 00:07:24,505 Your conscience is the one clean thing in this room. 140 00:07:27,644 --> 00:07:30,645 Well, we tried everything we could... 141 00:07:30,680 --> 00:07:32,113 and the last thing worked. 142 00:07:32,148 --> 00:07:34,449 How did you save him? 143 00:07:34,484 --> 00:07:36,250 When a body is in too much pain, 144 00:07:36,286 --> 00:07:39,420 the brain releases a hormone to bring a merciful death. 145 00:07:39,456 --> 00:07:42,623 But an expensive new drug blocks that and keeps him alive. 146 00:07:42,659 --> 00:07:44,492 What a glorious day! 147 00:07:44,527 --> 00:07:46,294 I'm gonna live 148 00:07:46,329 --> 00:07:50,398 and my son has forgiven me for the worst thing I ever did. 149 00:07:50,433 --> 00:07:52,967 Yes. Forgiven. 150 00:07:54,771 --> 00:07:58,973 Sir, you just destroyed a box of hospital cotton balls. 151 00:07:59,008 --> 00:08:00,808 - That's $75,000. - D'oh! 152 00:08:02,022 --> 00:08:05,347 Now I want to watch my favorite new show, 153 00:08:05,382 --> 00:08:07,816 currently in its 17th season. 154 00:08:27,838 --> 00:08:31,840 It looks like another murder at Jackson Island Naval Base. 155 00:08:31,875 --> 00:08:33,742 That's what makes America great. 156 00:08:33,777 --> 00:08:36,511 Prompt investigation of in-house naval crimes. 157 00:08:36,547 --> 00:08:38,547 Homie, look who's here. 158 00:08:38,582 --> 00:08:39,915 Yeah, I see. 159 00:08:39,950 --> 00:08:42,017 Oh, Homer, are you a Sunday puzzle? 160 00:08:42,052 --> 00:08:44,686 'Cause you sure seem down and a'cross. 161 00:08:44,722 --> 00:08:47,522 My dad did something to me I can never forgive. 162 00:08:47,558 --> 00:08:49,491 No worse than what God did to his son 163 00:08:49,526 --> 00:08:50,926 and they wrote a book together. 164 00:08:50,961 --> 00:08:52,461 Bye. 165 00:08:52,496 --> 00:08:55,831 He tricked me with his code blue and his flatlining. 166 00:08:55,866 --> 00:08:57,699 And I fell for it like a sap. 167 00:08:57,735 --> 00:08:58,934 What did he do? 168 00:08:58,969 --> 00:09:01,336 I promised him not to say what he told me, 169 00:09:01,372 --> 00:09:04,539 but I will never look at him the same way again. 170 00:09:04,575 --> 00:09:07,743 Yeah, but you forgave me, so that means you have to love me. 171 00:09:07,778 --> 00:09:09,411 Nyeah, nyeah, nyeah, nyeah, nyeah. 172 00:09:09,446 --> 00:09:11,046 Marjorie, I'm sorry, 173 00:09:11,081 --> 00:09:13,949 but I do not want to be in the same room with this man. 174 00:09:13,984 --> 00:09:15,217 I'm going to Moe's. 175 00:09:15,252 --> 00:09:16,718 Then I'm going to Moe's! 176 00:09:16,754 --> 00:09:19,254 Then I'm staying here. 177 00:09:21,225 --> 00:09:22,891 A gun and a sailor hat. 178 00:09:22,926 --> 00:09:25,127 Nothing screams naval crime more than that. 179 00:09:28,265 --> 00:09:29,765 I'm going to Moe's. 180 00:09:30,567 --> 00:09:32,734 I hate seeing a father and a son 181 00:09:32,770 --> 00:09:34,536 sit at opposite ends of the bar 182 00:09:34,571 --> 00:09:36,405 'cause it means I got to walk more. 183 00:09:36,440 --> 00:09:39,107 Now come on, youse guys. Bury the ol' hatchet. 184 00:09:40,778 --> 00:09:42,210 Hey, life is short. 185 00:09:42,246 --> 00:09:44,112 You could be killed by a drunk driver, 186 00:09:44,148 --> 00:09:46,948 die of cirrhosis, stabbed in a bar fight. 187 00:09:46,984 --> 00:09:49,918 All kinds of random bad things happen to my customers. 188 00:09:49,953 --> 00:09:51,653 All right, look, here's 50 cents, huh? 189 00:09:51,688 --> 00:09:53,889 Play the jukebox and the love tester. 190 00:10:03,867 --> 00:10:06,067 You heard Ray Charles. 191 00:10:06,103 --> 00:10:09,070 Actually, in my jukebox, we can't afford no Ray Charles. 192 00:10:09,106 --> 00:10:11,173 It's a white guy named, uh, Charles Ray. 193 00:10:11,208 --> 00:10:13,508 Excellent vision, excellent vision. 194 00:10:13,544 --> 00:10:16,945 Dad, Grampa, the place we're going is the perfect way 195 00:10:16,980 --> 00:10:18,747 to make you guys friends again. 196 00:10:18,782 --> 00:10:20,816 I went there for Janey's last birthday party. 197 00:10:20,851 --> 00:10:22,617 You think you can solve our problems 198 00:10:22,653 --> 00:10:24,586 at a kids' birthday party place? 199 00:10:24,621 --> 00:10:27,522 It's cheaper than therapy and it comes with cake. 200 00:10:27,558 --> 00:10:31,426 If cake solved problems, Homer would have a Nobel Peace Prize. 201 00:10:31,462 --> 00:10:33,261 That's a bullcrap prize. 202 00:10:33,297 --> 00:10:34,796 They gave it to Kissinger. 203 00:10:35,185 --> 00:10:37,233 _ 204 00:10:37,234 --> 00:10:39,367 Welcome to the Escape Zone. 205 00:10:39,403 --> 00:10:43,038 The latest attempt to get people to save a dying mall. 206 00:10:43,073 --> 00:10:45,607 Now, would you like to be buried alive? _ 207 00:10:45,642 --> 00:10:46,808 Done it for real. 208 00:10:46,844 --> 00:10:48,877 How about Medieval Dungeon? 209 00:10:48,912 --> 00:10:51,947 Got to be less torture than listening to him. Hey. 210 00:10:51,982 --> 00:10:53,148 Thank you. 211 00:10:53,183 --> 00:10:55,817 Okay, you two are trapped in a dungeon. 212 00:10:55,853 --> 00:10:59,254 The only way out is to solve ten puzzles by working together. 213 00:10:59,289 --> 00:11:00,355 Yeah, whatever. 214 00:11:00,390 --> 00:11:02,357 Super! 215 00:11:02,392 --> 00:11:04,125 They're just sitting there. 216 00:11:04,161 --> 00:11:06,394 I bet they'd hurry if they knew we had balloons. 217 00:11:06,430 --> 00:11:07,896 They're moving. _ 218 00:11:07,931 --> 00:11:12,133 Son, if you take this sword and stick it in that magic portal, 219 00:11:12,169 --> 00:11:15,370 I think it might open a bookcase somewhere. 220 00:11:15,405 --> 00:11:18,540 Yes, that makes perfect sense. I'll just... 221 00:11:23,847 --> 00:11:27,182 Homer? You're not getting out to say good-bye to your dad? 222 00:11:27,217 --> 00:11:29,251 He's probably afraid we'll see how much 223 00:11:29,286 --> 00:11:31,253 the car lifts when he gets out. 224 00:11:31,288 --> 00:11:34,222 No, I'm not. 225 00:11:34,258 --> 00:11:36,658 There's only one way to make you guys understand. 226 00:11:36,693 --> 00:11:39,261 I'll tell you what Grampa told me. 227 00:11:39,296 --> 00:11:41,596 That was in confidence. 228 00:11:41,632 --> 00:11:45,200 And in this family, we keep our promises. Starting now. 229 00:11:45,235 --> 00:11:47,235 I am telling. 230 00:11:47,271 --> 00:11:50,505 Oh, God. Oh, God. I hate conflict. 231 00:11:52,376 --> 00:11:55,410 - Then just leave your body. - Okay. 232 00:11:55,445 --> 00:11:56,645 Hey! 233 00:11:59,716 --> 00:12:02,050 When I was growing up, my dad loved to make 234 00:12:02,085 --> 00:12:04,119 model World War II airplanes. 235 00:12:05,589 --> 00:12:07,222 Watch it, son. You're gonna break the wing. 236 00:12:07,257 --> 00:12:09,691 Oh, now you got glue up your nose. 237 00:12:09,726 --> 00:12:12,627 Oh! Don't eat the decal. How many have you had? 238 00:12:13,730 --> 00:12:15,964 Just leave me be. 239 00:12:19,336 --> 00:12:20,569 Oh! 240 00:12:20,604 --> 00:12:23,371 I work hard all week at the model plane factory, 241 00:12:23,407 --> 00:12:25,407 and this hobby is my one escape. 242 00:12:25,442 --> 00:12:28,109 Can you please watch this little monster? 243 00:12:28,145 --> 00:12:29,744 When he gave me to her, 244 00:12:29,780 --> 00:12:31,746 it was the best thing he could've done. 245 00:12:31,782 --> 00:12:33,748 - This is the dough. - Dough. 246 00:12:33,784 --> 00:12:38,453 Yes, dough. Now, I need someone very strong to roll this out. 247 00:12:41,758 --> 00:12:47,030 _ 248 00:13:36,880 --> 00:13:40,382 Love you. 249 00:13:40,417 --> 00:13:41,850 She loved me. _ 250 00:13:41,885 --> 00:13:44,819 And for each pie she made, she wrote down the recipe 251 00:13:44,855 --> 00:13:47,522 and put a special note to me on the back. 252 00:13:47,557 --> 00:13:49,858 We don't know what life will bring, 253 00:13:49,893 --> 00:13:53,061 so on your birthday or any day you need it, 254 00:13:53,096 --> 00:13:55,563 you'll know that your mother loved you 255 00:13:55,599 --> 00:13:58,366 and have reasons to love yourself. 256 00:13:58,402 --> 00:14:02,137 You just taught me food is love. 257 00:14:02,172 --> 00:14:05,073 I like myself. 258 00:14:05,108 --> 00:14:06,808 That lunch box 259 00:14:06,843 --> 00:14:09,224 was the most valuable possession I ever had. 260 00:14:10,447 --> 00:14:12,714 When she left, 261 00:14:12,749 --> 00:14:15,216 those recipes were all I had left of her. 262 00:14:15,252 --> 00:14:17,185 And that's the end. What a sweet story. 263 00:14:17,220 --> 00:14:19,254 And there's some things that shouldn't be gone into 264 00:14:19,289 --> 00:14:22,057 until a man is dead and can't be kicked. 265 00:14:22,092 --> 00:14:23,992 After she ran away, my father was furious 266 00:14:24,027 --> 00:14:26,027 and did something terrible. 267 00:14:27,964 --> 00:14:29,864 He threw my recipes off a cliff. 268 00:14:29,900 --> 00:14:32,867 Everything that reminded him of her. 269 00:14:39,276 --> 00:14:40,675 He lied to me. 270 00:14:40,711 --> 00:14:44,245 He told me she took the recipes with her when she left. 271 00:14:44,281 --> 00:14:45,880 Are you sure, Daddy? 272 00:14:45,916 --> 00:14:48,583 Yes. And don't ask me again till I'm on my deathbed. 273 00:14:49,986 --> 00:14:53,788 Wait. Why are you looking like that? 274 00:14:53,824 --> 00:14:56,057 If this man had had those notes, 275 00:14:56,093 --> 00:14:58,193 his life would've been different. 276 00:14:58,228 --> 00:14:59,694 He would've had confidence. 277 00:14:59,730 --> 00:15:01,763 He would've had his mother with him! 278 00:15:01,798 --> 00:15:03,565 I would've had hair! 279 00:15:03,600 --> 00:15:05,767 Homie, that's not very realistic. 280 00:15:05,802 --> 00:15:08,057 And I would've been more realistic. 281 00:15:08,820 --> 00:15:12,164 - Grampa, so thoughtless. - Mean old man. 282 00:15:12,189 --> 00:15:14,322 His slippers don't even have bottoms anymore. 283 00:15:14,358 --> 00:15:18,293 I never thought I'd say this word, but here it comes: coot. 284 00:15:18,328 --> 00:15:20,529 Homer, why are you smiling? 285 00:15:20,564 --> 00:15:24,888 We're finally hating together as a family. 286 00:15:26,036 --> 00:15:28,970 What do you say we all go to that home and yell at Grampa? 287 00:15:29,006 --> 00:15:31,073 Oh, that would be lovely. 288 00:15:31,108 --> 00:15:33,642 Now enjoy this sweet song of hate. 289 00:15:33,677 --> 00:15:37,746 ? If I could save hate in a bottle ? 290 00:15:37,781 --> 00:15:41,149 ? The first thing that I'd like to do ? 291 00:15:41,185 --> 00:15:43,718 ? Is to hate every day ? 292 00:15:43,754 --> 00:15:46,688 ? Till eternity passes away ? 293 00:15:46,723 --> 00:15:50,992 ? Then end with a giant screw you ? 294 00:15:51,028 --> 00:15:54,896 ? But there never seems ? ? to be enough time ? 295 00:15:54,932 --> 00:15:57,365 ? To hate the things you want to hate ? 296 00:15:57,401 --> 00:15:59,768 ? Once you hate them. ? 297 00:16:03,273 --> 00:16:06,708 - Lousy Grampa. - So heartless. 298 00:16:06,743 --> 00:16:09,044 Always calls me "buddy" or "fella." 299 00:16:09,079 --> 00:16:11,413 Don't forget he's hard of hearing. 300 00:16:11,448 --> 00:16:13,248 Lousy Grampa! 301 00:16:13,283 --> 00:16:15,016 So heartless! 302 00:16:15,052 --> 00:16:17,385 What you did was crap, Grampa! 303 00:16:17,421 --> 00:16:20,722 - I want to yell at him first. - I want to yell at him first. 304 00:16:20,757 --> 00:16:23,525 Hey, has anyone considered the silent treatment? 305 00:16:23,560 --> 00:16:25,393 The silent treatment doesn't work. 306 00:16:26,630 --> 00:16:28,430 It doesn't work. 307 00:16:28,465 --> 00:16:31,032 It does not work. 308 00:16:31,068 --> 00:16:33,235 Okay, fine, it works. 309 00:16:33,270 --> 00:16:35,804 It works so well. 310 00:16:35,839 --> 00:16:38,807 Please say something. 311 00:16:40,744 --> 00:16:42,744 How long has it been? Three months? 312 00:16:42,779 --> 00:16:45,247 I don't even remember a time before this. 313 00:16:48,285 --> 00:16:49,584 Where's Grampa? 314 00:16:49,620 --> 00:16:53,488 - He hasn't touched his lunch. - Or his lunch meds. 315 00:16:53,524 --> 00:16:57,926 "My beloved family..." Oh, boy. 316 00:16:57,961 --> 00:17:00,262 "I've learned an important lesson, 317 00:17:00,297 --> 00:17:02,831 never get things off your chest. 318 00:17:02,866 --> 00:17:05,400 Which reminds me of a gal named Chesty Lazar. 319 00:17:05,435 --> 00:17:09,571 She ran a speakeasy on Hawaii right before Pearl Harbor. 320 00:17:09,606 --> 00:17:11,306 Pearl Harbor was the name of the lady 321 00:17:11,341 --> 00:17:12,974 who bought the joint..." 322 00:17:13,010 --> 00:17:15,777 Digression... digression... 323 00:17:15,812 --> 00:17:18,480 Crazy talk... Ah, here's the end. 324 00:17:18,515 --> 00:17:19,781 The point is, 325 00:17:19,816 --> 00:17:22,651 confessing don't really make you feel better, 326 00:17:22,686 --> 00:17:25,520 'cause it don't redo the bad thing you did. 327 00:17:25,556 --> 00:17:29,839 So I'm gonna undo what I done if it's the last thing I do. 328 00:17:30,227 --> 00:17:32,494 Hmm. Mm. _ 329 00:17:32,529 --> 00:17:36,531 Oh, no. He's heading for that cliff to look for those recipes. 330 00:17:36,567 --> 00:17:38,133 I'm gonna find him, save him, 331 00:17:38,168 --> 00:17:41,836 and tell him I can't wait till he dies. 332 00:17:42,873 --> 00:17:45,006 Leave me alone. I'm gonna find it. 333 00:17:45,042 --> 00:17:48,009 Don't do it, Dad! Most is forgiven! 334 00:17:50,914 --> 00:17:53,548 Wait, what's your rope tied to? 335 00:17:57,554 --> 00:17:58,620 - Hmm? - Hmm? 336 00:18:00,357 --> 00:18:01,556 Oh, my God. 337 00:18:04,328 --> 00:18:06,528 Please be okay. Please be okay. 338 00:18:08,398 --> 00:18:10,198 Oh... 339 00:18:10,234 --> 00:18:11,299 Hmm? 340 00:18:19,276 --> 00:18:20,742 Don't worry, son. 341 00:18:20,777 --> 00:18:23,245 This will give you all the rope you need. 342 00:18:24,748 --> 00:18:28,350 Dad, no! I love you. Mom left, but you were there. 343 00:18:28,385 --> 00:18:30,719 Cranky, a little drunk, sometimes not there, 344 00:18:30,754 --> 00:18:32,554 but you were always there. 345 00:18:32,589 --> 00:18:35,190 Oh. You love me. 346 00:18:35,225 --> 00:18:37,158 That's all I need to hear. 347 00:18:42,899 --> 00:18:45,667 Good thing I also threw out your mother's bed when she left. 348 00:18:45,702 --> 00:18:50,105 I can still smell her perfume. 349 00:18:50,140 --> 00:18:52,107 And I've got the recipes back. 350 00:18:53,877 --> 00:18:55,043 Huh? 351 00:18:55,078 --> 00:18:59,347 Oh. They're gone, just like Mom. 352 00:18:59,383 --> 00:19:02,384 - I'm sorry, son. - It's okay, Dad. 353 00:19:02,419 --> 00:19:04,519 Life doesn't always give you neat endings 354 00:19:04,554 --> 00:19:06,388 that tie everything up in a bow. 355 00:19:06,675 --> 00:19:08,224 _ 356 00:19:08,225 --> 00:19:12,761 Mmm. This pie is fantastic. 357 00:19:12,796 --> 00:19:16,197 It's what I imagine eating great jazz would be like. 358 00:19:16,233 --> 00:19:18,033 Always with the jazz. 359 00:19:18,068 --> 00:19:21,636 It tastes exactly like my mom used to make. 360 00:19:21,672 --> 00:19:23,872 Exactly! 361 00:19:23,907 --> 00:19:26,941 Excuse me, how the hell did you get this recipe? 362 00:19:26,977 --> 00:19:28,943 It was a miracle, actually. 363 00:19:28,979 --> 00:19:32,314 33 years ago, this place wasn't doing well, 364 00:19:32,349 --> 00:19:35,283 possibly due to our location under a cliff. 365 00:19:35,319 --> 00:19:37,752 I went out to contemplate my fate... 366 00:19:37,788 --> 00:19:41,489 when suddenly, like a gift from God, the recipes came. 367 00:19:48,498 --> 00:19:50,098 I'd never seen such recipes, 368 00:19:50,133 --> 00:19:52,167 such brilliant fruit combinations 369 00:19:52,202 --> 00:19:54,502 and such beautiful messages on the back. 370 00:19:58,442 --> 00:20:00,975 Those messages were for me. 371 00:20:01,011 --> 00:20:04,245 Well, then you should have them. 372 00:20:04,281 --> 00:20:07,816 Everything tied up in a bow. 373 00:20:11,046 --> 00:20:13,022 _ 374 00:20:13,023 --> 00:20:15,457 What's it say? 375 00:20:16,460 --> 00:20:18,426 It says, uh... 376 00:20:18,462 --> 00:20:21,363 "Your father is an okay guy." 377 00:20:21,398 --> 00:20:25,133 - Aw, thanks for telling me. - Thanks for buying it. 378 00:20:27,812 --> 00:20:29,559 Mr. Simpson, based on your budget, 379 00:20:29,584 --> 00:20:32,818 I am afraid there's only one car on this lot you can afford. 380 00:20:32,965 --> 00:20:34,932 You know this car? 381 00:20:34,967 --> 00:20:36,800 Do I! 382 00:20:36,836 --> 00:20:39,770 Aw, I thought that's where you were. 383 00:20:39,805 --> 00:20:42,973 Geez, what's wrong with her? 384 00:20:43,008 --> 00:20:48,995 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 27451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.