All language subtitles for The Orville - 01x11 - New Dimensions.TBS.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,316 --> 00:00:22,766 Hopelijk bevalt je afscheidsfeestje je. - Ja, we zullen je missen, commandant. 2 00:00:22,812 --> 00:00:27,040 En ik jullie, maar zo'n aanbieding kon ik niet afslaan. 3 00:00:27,086 --> 00:00:30,057 Je wordt niet elke dag gevraagd om een ruimtestation te helpen ontwerpen. 4 00:00:30,104 --> 00:00:31,572 Nerveus? - Een beetje. 5 00:00:31,666 --> 00:00:34,814 Maar zo lang ik er maar eentje kan achterover slaan. 6 00:00:36,994 --> 00:00:38,384 Geintje? 7 00:00:42,172 --> 00:00:45,587 Zou hij het al weten? - Nee, bekijk hem. Hij heeft geen idee. 8 00:00:45,633 --> 00:00:48,352 Hoe kan hij het nu niet weten? - Waar hebben jullie het over? 9 00:00:48,691 --> 00:00:52,174 We namen ongemerkt een stukje van Yaphit en staken het in het buffet. 10 00:00:52,220 --> 00:00:54,306 Nee toch, h�? 11 00:00:54,353 --> 00:00:56,180 Jawel, we wachten tot hij het doorheeft. 12 00:00:56,365 --> 00:00:59,584 Jullie zijn om je te bescheuren. 13 00:01:00,993 --> 00:01:03,344 Ik wou dat ik de ballen had om grapjes uit te halen. 14 00:01:03,447 --> 00:01:07,144 Ik bedenk altijd ongelooflijke dingen, maar ik doe er nooit iets mee. 15 00:01:07,644 --> 00:01:11,644 Jullie zouden me beter moeten leren kennen, want ik ben heel grappig. 16 00:01:12,696 --> 00:01:14,236 Kijk, hij gaat weg. 17 00:01:18,073 --> 00:01:19,761 Leuk, die grapjes. 18 00:01:22,856 --> 00:01:25,130 Echt de laatste persoon die ik nu wil zien. 19 00:01:25,511 --> 00:01:29,202 Yaphit, ik heb het druk, dit kan maar beter ernstig zijn. 20 00:01:29,248 --> 00:01:32,592 Dat is het ook. Ik voel me niet lekker. - Wat is er mis? 21 00:01:32,639 --> 00:01:35,428 Volgens mij ben ik een stuk kwijt. - Pardon? 22 00:01:35,540 --> 00:01:39,428 Volgens mij ben ik een stuk kwijt en ik zou niet weten waar ik dat verloren ben. 23 00:01:39,520 --> 00:01:42,468 Ok�, ga op de tafel zitten, dan kijk ik even. 24 00:01:48,271 --> 00:01:50,502 Ik weet niet hoe dit te vragen, 25 00:01:50,548 --> 00:01:55,410 maar als jouw soort weefsel verliest, is het dan bewust? 26 00:01:55,456 --> 00:01:59,810 Zoiets. Ik heb een vaag gevoel van een donkere, natte plaats. 27 00:01:59,896 --> 00:02:02,556 Maar meer details kan ik je niet geven. 28 00:02:02,846 --> 00:02:07,748 Bortus, wat kan ik voor je doen? - Ik heb last van mijn spijsvertering. 29 00:02:07,874 --> 00:02:10,967 Met jouw ijzeren maag? Ok�, ga maar zitten. 30 00:02:17,009 --> 00:02:20,444 Yaphit, volgens mij heb ik jouw stuk gevonden. 31 00:02:20,491 --> 00:02:23,837 Hoe bedoel je? - In Bortus' spijsverteringskanaal. 32 00:02:23,936 --> 00:02:26,885 Wat? Heb je me opgegeten? 33 00:02:26,931 --> 00:02:31,111 Ik heb je niet opgegeten. - Wat doe ik dan in je, lul? 34 00:02:31,164 --> 00:02:33,604 Bortus, heb je het afgelopen uur iets gegeten? 35 00:02:33,857 --> 00:02:36,371 Enkel een stuk prawgustaart op het buffet. 36 00:02:36,866 --> 00:02:39,153 Yaphit, ben je daarbij in de buurt geweest? 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,525 Stik, ja. 38 00:02:41,571 --> 00:02:44,919 Met John en Gordon, de zakken. - Mysterie opgelost. 39 00:02:45,752 --> 00:02:49,634 Dit is toch niet te geloven. Ok�, hoe wil je dit doen? 40 00:02:49,681 --> 00:02:52,501 Wat doen? - Ik moet mijn stuk gaan halen. 41 00:02:52,548 --> 00:02:56,266 Wat bedoel je met 'gaan halen'? - Ik bedoel, ik moet naar binnen gaan. 42 00:02:56,312 --> 00:02:59,305 Kies een ingang. - Ik zal je niet in me dulden. 43 00:02:59,352 --> 00:03:02,162 Dok, help me eens. - Bortus, sorry, 44 00:03:02,209 --> 00:03:03,982 maar als hij het doet is het properder. 45 00:03:05,349 --> 00:03:07,595 - Doe wat je moet doen. - Doe je mond open. 46 00:03:13,116 --> 00:03:16,338 Ok�, kom op. Waar ben je, kleintje? 47 00:03:16,399 --> 00:03:20,042 Gast, het stinkt hier. Wat heb jij gegeten, zeg? 48 00:03:20,182 --> 00:03:22,725 Wat is dat? Is dat een laars? 49 00:03:22,853 --> 00:03:24,574 Kijk eens aan. Hebbes. 50 00:03:26,566 --> 00:03:31,921 Goed zo, en als jullie nu willen weggaan. Mijn dag is nu al raar genoeg geweest. 51 00:03:37,720 --> 00:03:41,433 Heb je ooit gedacht dat wat je deed dom was? 52 00:03:42,273 --> 00:03:44,979 Nee. - Kan ik me niet heugen. 53 00:03:45,126 --> 00:03:47,358 Ooit gedacht wat dit zou doen met Yaphit? 54 00:03:50,570 --> 00:03:55,028 Op dat moment leek dat niet van belang. 55 00:03:55,125 --> 00:03:57,422 We dachten enkel dat het grappig zou zijn. 56 00:03:57,514 --> 00:03:59,548 Hopelijk hebben jullie eens goed gelachen, 57 00:03:59,599 --> 00:04:01,672 want als hij aangifte doet 58 00:04:01,719 --> 00:04:04,039 zitten jullie in de problemen, - Ja, sir. 59 00:04:04,380 --> 00:04:07,148 Ik zet een blaam in jullie staat van dienst. 60 00:04:07,676 --> 00:04:08,942 Ingerukt. 61 00:04:24,174 --> 00:04:25,926 Dat meen je niet. 62 00:04:31,675 --> 00:04:36,275 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse 63 00:05:37,974 --> 00:05:39,274 Binnen. 64 00:05:43,205 --> 00:05:44,677 Kijk hier eens naar. 65 00:05:47,316 --> 00:05:50,921 Klopt dit? - Ik heb het vergeleken met onze database. 66 00:05:51,275 --> 00:05:54,605 Ed, dat geschiktheidsniveau is enorm. 67 00:05:54,771 --> 00:05:58,315 Buiten Isaac is John de slimste officier aan boord. 68 00:05:58,494 --> 00:06:02,097 Dat zou je wel niet zeggen. Ik heb gehoord over dat gedoe met Yaphit. 69 00:06:02,152 --> 00:06:04,554 Ik heb met Yaphit gesproken en hem gekalmeerd. 70 00:06:04,901 --> 00:06:08,867 Waarom wisten we dit niet? - Ik ga aan John vragen hoe het zit. 71 00:06:08,947 --> 00:06:11,887 Maar, Ed, ik heb een voorstel. 72 00:06:11,907 --> 00:06:14,900 Nu Newton weggaat, wat dacht je van John? 73 00:06:15,111 --> 00:06:17,180 Voor wat? - Hoofd machinekamer. 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,408 Alles ok�? - Ja. 75 00:06:22,259 --> 00:06:24,733 Dat kan ik maar moeilijk hard maken. 76 00:06:24,934 --> 00:06:27,026 Waarom? kijk naar de nummers. 77 00:06:27,120 --> 00:06:30,226 Zijn punten op Union Point voor gevorderde bouwkunde waren torenhoog. 78 00:06:30,280 --> 00:06:32,757 Ik geef toe dat hij geniaal is, maar 79 00:06:32,804 --> 00:06:35,552 je hebt meer nodig dan intellect om een afdeling te leiden. 80 00:06:35,782 --> 00:06:38,533 Hij heeft nooit leidinggevende kwaliteiten getoond. 81 00:06:38,580 --> 00:06:40,362 Hij moet toezien op veel mensen. 82 00:06:40,475 --> 00:06:42,855 Misschien verrast hij ons wel. 83 00:06:42,952 --> 00:06:46,921 Hij heeft iemand iemand anders laten opeten. Een leidinggevende doet zoiets niet. 84 00:06:46,967 --> 00:06:50,783 Je kent ze toch. Gordon was vast degene die die stunt bedacht heeft. 85 00:06:51,011 --> 00:06:53,503 En John deed leuk mee. Bewijst mijn punt. 86 00:06:53,549 --> 00:06:57,546 Ik zeg enkel dat hij het ergens in zich heeft. 87 00:07:14,931 --> 00:07:17,437 Rapport. - We zijn uit kwantumsnelheid gevallen. 88 00:07:17,483 --> 00:07:20,854 Wat is er net gebeurd? - Geen idee. Eekhoorn geraakt of zo? 89 00:07:20,926 --> 00:07:25,339 Er is geen bewijs van Sciuromorpha of van een andere middelgroot knaagdier. 90 00:07:25,648 --> 00:07:28,228 Kapitein, we lijken de buitenkant 91 00:07:28,275 --> 00:07:30,401 van een ruimteanomalie geraakt te hebben. 92 00:07:30,448 --> 00:07:34,102 Schaderapport? - Geen gewonden of schade aan de romp. 93 00:07:34,148 --> 00:07:36,924 De onderste motor is wel uit positie geraakt. 94 00:07:37,081 --> 00:07:40,124 Fijn is dat. - Dan zitten we hier een paar uur vast. 95 00:07:40,287 --> 00:07:42,550 Is de anomalie gevaarlijk voor het schip? 96 00:07:42,597 --> 00:07:45,140 Waar we nu zijn, denk ik van niet. 97 00:07:45,401 --> 00:07:47,153 Het is maar een grote kuil. 98 00:07:47,290 --> 00:07:49,673 Die brengen we in kaart, zodat niemand erover vliegt. 99 00:07:49,801 --> 00:07:53,431 Isaac, start de werken aan de motor en scan daarna de anomalie. 100 00:07:53,478 --> 00:07:58,160 Co�rdineer met Yaphit in de machinekamer. - Een scan van de geraakte dekken 101 00:07:58,207 --> 00:07:59,984 lijkt me ook verstandig. - Doe het. 102 00:08:01,417 --> 00:08:05,409 Kapitein, met uw toestemming, misschien kan Luitenant Lamarr helpen. 103 00:08:05,710 --> 00:08:06,917 Sorry. Wat? 104 00:08:09,992 --> 00:08:12,844 Luitenant, assisteer Isaac met zijn analyse. 105 00:08:26,212 --> 00:08:28,357 Hallo, Ty. Hallo, Marcus. 106 00:08:28,403 --> 00:08:30,591 De school is vroeger uit vanwege dat geschud. 107 00:08:30,637 --> 00:08:33,311 Wil je Space Dragons gaan spelen in de simulator? 108 00:08:33,357 --> 00:08:36,161 Ik heb het momenteel druk. - Waar ben je mee bezig? 109 00:08:36,208 --> 00:08:40,816 Ik ga het deel van de Orville scannen dat in contact kwam met de anomalie. 110 00:08:40,956 --> 00:08:44,068 Kunnen wij helpen? - Nee, jullie zijn klein en zwak. 111 00:08:44,141 --> 00:08:46,989 En jullie zijn niet slim genoeg. 112 00:08:47,741 --> 00:08:50,755 Trek anders ook nog eens hun onderbroek omhoog. 113 00:08:50,802 --> 00:08:53,718 Alsjeblieft, Isaac? - Goed dan. 114 00:08:53,840 --> 00:08:56,101 Maar hinder ons niet in ons onderzoek. 115 00:09:01,330 --> 00:09:03,164 Wat doet hij in vredesnaam hier? 116 00:09:03,219 --> 00:09:06,995 Luitenant Lamarr moet van commandant Grayson mij assisteren met de analyse. 117 00:09:07,041 --> 00:09:11,117 Yaphit, het spijt me van eerder. We maakten maar een geintje. 118 00:09:11,163 --> 00:09:12,958 Het was een grapje. - Een grapje? 119 00:09:13,005 --> 00:09:16,676 Ik zat een uur in Bortus' darmen. Denk je dat dat grappig is? 120 00:09:17,328 --> 00:09:19,835 Ja, lach maar, snotapen. 121 00:09:19,848 --> 00:09:21,552 Ik beloof dat het nooit meer gebeurd. 122 00:09:21,599 --> 00:09:26,426 Heb je hier iets gevonden? - Vreemde metingen. Begrijp er niets van. 123 00:09:30,807 --> 00:09:33,990 De scans nemen een kwantumwake waar. 124 00:09:34,037 --> 00:09:37,602 Er lijkt niets te zijn gebeurd. Ik neem aan dat hier niemand binnen was. 125 00:09:37,648 --> 00:09:41,001 Affirmatief. Deze kajuit staat momenteel leeg. 126 00:09:41,091 --> 00:09:44,025 We halen de data door de centrale computer. 127 00:09:46,596 --> 00:09:48,503 Wat is er gebeurd met de planten? 128 00:10:08,344 --> 00:10:11,561 Op dit moment analyseren we de scans van de kwantumwake. 129 00:10:11,628 --> 00:10:13,475 Er is geen uitleg voor de dode planten? 130 00:10:13,522 --> 00:10:17,174 We vergelijken nu de scans van de planten met wat we weten over de anomalie, 131 00:10:17,221 --> 00:10:20,652 wat op dit moment niet veel is. - Ze hadden toch water gekregen, h�? 132 00:10:20,741 --> 00:10:22,331 Hebben we een plantenman? 133 00:10:22,378 --> 00:10:25,752 Palovis, die hagedisman van wetenschappen. 134 00:10:25,840 --> 00:10:28,282 Heet hij zo? Ik vergeet altijd zijn naam. 135 00:10:28,328 --> 00:10:30,638 Ik zie hem in de gang en hij zegt: 'Goedemorgen, kapitein' 136 00:10:30,688 --> 00:10:33,487 en dan zeg ik, 'Daar heb je hem'. - Ja, Palovis. 137 00:10:34,838 --> 00:10:38,778 Dokter, houdt dat kantumzog een gezondheidsrisico in voor de bemanning? 138 00:10:38,848 --> 00:10:43,003 Een kwantumverstoring is geen straling. Het mag geen levend weefsel aantasten. 139 00:10:43,049 --> 00:10:46,405 Maar toegegeven, die dode planten zijn een raadsel. 140 00:10:46,463 --> 00:10:51,645 Hoelang voor we weer verder kunnen? - Over 2 uur, 31 minuten is de motor klaar. 141 00:10:51,883 --> 00:10:53,883 Houd me op de hoogte. Ingerukt. 142 00:11:02,247 --> 00:11:03,447 Binnen. 143 00:11:09,066 --> 00:11:11,717 Heb je nog nagedacht over wat we besproken hadden? 144 00:11:11,893 --> 00:11:16,470 Dat heb ik. Met wat er gebeurd is, moeten we die post onmiddellijk invullen. 145 00:11:16,613 --> 00:11:18,151 Dus ga ik Yaphit promoveren. 146 00:11:18,898 --> 00:11:23,518 Ed, voor je dat besluit neemt, vraag ik je om John in overweging te nemen. 147 00:11:23,653 --> 00:11:25,373 Yaphit is de volgende in de rij. 148 00:11:25,605 --> 00:11:28,529 En daarbij, denk je echt dat John die taak wel wilt? 149 00:11:29,070 --> 00:11:31,179 Zo ambitieus lijkt hij me niet. 150 00:11:31,475 --> 00:11:33,041 Ik heb een voorstel. 151 00:11:33,088 --> 00:11:35,355 Deze anomalie stelt ons voor een raadsel. 152 00:11:35,402 --> 00:11:38,312 Geef John de leiding van het analyseteam. - Kelly, het is te... 153 00:11:38,359 --> 00:11:41,927 Als hij zo slim is als zijn dossier aangeeft, verdient hij het. 154 00:11:44,365 --> 00:11:47,863 Ben je daar zo van overtuigd? - Ik ben je EO. 155 00:11:47,910 --> 00:11:51,486 Een deel van mijn taak is om het vinden van het beste personeel op dit schip. 156 00:11:53,762 --> 00:11:55,393 Ok�, we geven hem een kans. 157 00:11:56,016 --> 00:12:00,706 Jouw intu�tie is meestal goed. Wie weet? - Jij zou daar niet zitten als ik... 158 00:12:01,513 --> 00:12:04,075 Sorry. Wat? - Niets. Grapje. 159 00:12:04,600 --> 00:12:07,251 Zo klonk het anders niet. - Laat maar zitten. 160 00:12:07,297 --> 00:12:09,274 Ik ga John zeggen dat hij kan beginnen. 161 00:12:13,676 --> 00:12:18,697 Heb jij iets tegen admiraal Halsey gezegd waardoor ik deze post kreeg? 162 00:12:19,689 --> 00:12:21,471 Nee, natuurlijk niet. 163 00:12:23,023 --> 00:12:24,617 Mijn god, wel dus. 164 00:12:27,083 --> 00:12:29,123 Enkel dat je die kans verdiende. 165 00:12:29,374 --> 00:12:33,678 Jij hebt de admiraal gevraagd om me het bevel over de Orville te geven. 166 00:12:33,724 --> 00:12:37,690 Ik deed enkel een goed woordje. - Bij een familievriend. 167 00:12:37,736 --> 00:12:39,235 Had er niets mee te maken. 168 00:12:39,363 --> 00:12:43,491 Ed, een jaar lang voelde ik me rot vanwege die affaire. 169 00:12:43,667 --> 00:12:46,453 Ik wist ook dat ik de reden was van je achteruitgang. 170 00:12:46,746 --> 00:12:49,193 Ik wou je weer op weg helpen. 171 00:12:49,239 --> 00:12:52,368 Ik wou het beter maken voor je. 172 00:12:52,415 --> 00:12:53,948 God zij dank voor jouw hulp. 173 00:12:54,608 --> 00:12:56,687 Je had toch wel een schip gekregen. 174 00:12:56,761 --> 00:12:58,780 Je was de beste van je klas op de academie. 175 00:12:58,826 --> 00:13:02,791 Zei je net niet dat ik hier niet zou zijn zonder jou tussenkomst? 176 00:13:02,838 --> 00:13:05,802 Zo bedoelde ik het niet. En daarbij, het is niet waar. 177 00:13:07,138 --> 00:13:09,351 Dat zullen we nu nooit weten, niet? 178 00:13:11,090 --> 00:13:13,109 Sorry dat ik het je niet gezegd heb. 179 00:13:13,955 --> 00:13:15,294 Ik ook. 180 00:13:36,230 --> 00:13:41,010 Draai niet rond de pot. Spaar mijn gevoelens niet. Ik wil enkel de waarheid. 181 00:13:42,695 --> 00:13:46,298 Commandant Grayson deed een goed woordje voor je promotie naar kapitein. 182 00:13:46,361 --> 00:13:50,398 En het kwam bij niemand op dat ik zoiets verdien te weten? 183 00:13:50,445 --> 00:13:54,928 Het toewijzen van personeel en hoe we die beslissingen nemen zijn onze zaken. 184 00:13:54,974 --> 00:13:57,783 Het was haar keuze om het je te vertellen. - Admiraal, ik... 185 00:13:57,886 --> 00:14:01,699 Ik vind het lastig om dit te verzoenen met mijn huidige positie. 186 00:14:01,877 --> 00:14:05,095 Hoe kan ik me ooit weer met vertrouwen op die brug vertonen? 187 00:14:05,165 --> 00:14:09,769 Ed, in de ogen van het opperbevel heb je bewezen die stoel te verdienen. 188 00:14:09,831 --> 00:14:12,777 Je hebt ons vertrouwen in je niet beschaamd. 189 00:14:12,823 --> 00:14:15,889 Niemand twijfelt daar nog aan. 190 00:14:16,334 --> 00:14:17,760 Behalve ik, dan. 191 00:14:23,787 --> 00:14:28,438 Iemand bezwaar als ik een kat neem voor op de brug? 192 00:14:28,688 --> 00:14:32,045 Als een brugkat. - Wat is een kat? 193 00:14:32,233 --> 00:14:36,499 Een aards dier. Harig met snorharen. Het kan de boel hier wat warmte geven. 194 00:14:36,545 --> 00:14:37,885 Ik ben voor. 195 00:14:37,932 --> 00:14:41,607 Hoe verbetert zoiets onze effici�ntie? 196 00:14:41,726 --> 00:14:45,048 Daar gaat het niet om. Het is leuk om dieren rond je te hebben. 197 00:14:45,095 --> 00:14:47,020 Die geven onvoorwaardelijk liefde, weet je? 198 00:14:47,067 --> 00:14:49,257 Nee, meer uitleg graag. 199 00:14:49,304 --> 00:14:52,614 Ze geven je gezelschap. Je knuffelt ze, aait ze. 200 00:14:52,660 --> 00:14:57,095 Mensen vormen zo een band met dieren. Probeer maar eens. Begrijp je ons beter. 201 00:14:57,365 --> 00:14:59,878 Grayson aan Luitenant Lamarr, kom naar mijn kantoor. 202 00:15:00,472 --> 00:15:03,116 Wat heb ik nu weer gedaan? - Succes. 203 00:15:13,321 --> 00:15:15,296 Zijn we een band aan het vormen? 204 00:15:19,354 --> 00:15:20,554 Binnen. 205 00:15:21,846 --> 00:15:24,107 Luitenant, ga zitten. 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,334 Verklaar dit. 207 00:15:32,385 --> 00:15:33,632 Wat wilt u weten? 208 00:15:33,679 --> 00:15:35,206 Waarom je dat nooit gezegd hebt. 209 00:15:35,252 --> 00:15:38,685 Staat open en bloot in mijn dossier. - Weet ik. 210 00:15:39,301 --> 00:15:43,694 Maar als iemand zo slim is als jij, maken ze daar gewoonlijk gebruik van. 211 00:15:43,740 --> 00:15:47,214 Met alle respect, commandant, dat zijn mijn zaken. 212 00:15:49,310 --> 00:15:53,012 Luitenant, heb je ooit de geschiedenis van geld bestudeerd? 213 00:15:53,154 --> 00:15:57,312 Niet echt. Ik weet dat het vroeger gebruikt werd om huizen en brood en zo te kopen. 214 00:15:57,554 --> 00:16:01,094 Precies. Het werd overbodig door de uitvinding van materiereplicatie. 215 00:16:01,347 --> 00:16:03,747 De dominante valuta werd reputatie. 216 00:16:03,960 --> 00:16:05,269 Ja, en? 217 00:16:05,316 --> 00:16:08,585 Mijn punt is dat ambitie niet verdween. 218 00:16:08,637 --> 00:16:11,745 Het enige dat veranderde was onze definitie van rijkdom. 219 00:16:11,792 --> 00:16:13,581 Men wil nog steeds rijk worden. 220 00:16:13,727 --> 00:16:16,857 Enkel betekent dat nu het beste zijn in je vak. 221 00:16:16,964 --> 00:16:20,589 Niet iedereen wilt dat. Sommigen houden het liever eenvoudig. 222 00:16:20,782 --> 00:16:24,371 Sommigen willen werken, naar huis gaan en bier drinken tot je stomdronken bent. 223 00:16:24,439 --> 00:16:28,564 Ben jij zo iemand? - Ik drink graag bier tot ik dronken ben. 224 00:16:29,233 --> 00:16:33,573 Er is niets mis met een eenvoudig leven, luitenant. 225 00:16:34,195 --> 00:16:38,235 Ik wil enkel dat je je talent eens gebruikt, voor je beslist er niets mee te doen. 226 00:16:39,501 --> 00:16:43,550 Ik geef je de leiding over het team dat de anomalie moet onderzoeken. 227 00:16:47,149 --> 00:16:48,529 Wat is er? 228 00:16:48,807 --> 00:16:50,932 Er komt een klein schip op ons af, kapitein. 229 00:16:51,046 --> 00:16:54,476 Als het zijn koers aanhoudt, botst het op de anomalie. 230 00:16:54,523 --> 00:16:55,723 Op het scherm. 231 00:16:57,633 --> 00:17:00,460 Horbalaksmokkelaars. Heb ik een pesthekel aan. 232 00:17:00,595 --> 00:17:01,984 Alara, roep ze aan. 233 00:17:03,331 --> 00:17:04,531 U kunt, sir. 234 00:17:04,783 --> 00:17:08,461 Onge�dentificeerd schip, dit is de USS Orville. Antwoord alstublieft. 235 00:17:10,839 --> 00:17:12,398 Wat moet je? 236 00:17:12,691 --> 00:17:17,444 Uw koers kruist het pad van een anomalie die we ontdekt hebben. 237 00:17:17,613 --> 00:17:20,290 We raden u aan om onmiddellijk van koers te veranderen. 238 00:17:23,011 --> 00:17:24,431 Spreekt er iemand Horbalak? 239 00:17:24,688 --> 00:17:29,109 Vertaling: 'Steek het in uw... - Ok�, begrepen. 240 00:17:29,188 --> 00:17:32,426 Wilt u de rest ook horen? - Nee, ik heb het al door. 241 00:17:32,599 --> 00:17:35,507 Hoe heet u? - Blavaroch. 242 00:17:35,658 --> 00:17:37,858 Er zijn zoveel Blavarochs in die generatie. 243 00:17:37,905 --> 00:17:42,551 Blavaroch, ik beloof u dat we uw vracht niet in beslag willen nemen. 244 00:17:42,597 --> 00:17:45,355 We willen dat u, voor uw eigen veiligheid, van koers veranderd. 245 00:17:45,442 --> 00:17:50,268 En misschien een servet gaat zoeken. - Ik laat me niet bevelen door de Unie. 246 00:17:50,314 --> 00:17:53,315 En op mijn scans is geen anomalie te zien. 247 00:17:53,421 --> 00:17:56,015 Op onze scanners wel. Verander van koers. 248 00:17:56,317 --> 00:17:59,132 Alara, haal hem terug. - Probeer ik. Geen antwoord. 249 00:17:59,178 --> 00:18:01,528 Sir, het Horbalakschip nadert de anomalie. 250 00:18:14,929 --> 00:18:17,605 Er komt geen energiespoor van het Horbalakschip. 251 00:18:17,766 --> 00:18:19,502 Levenstekens? - Geen ��n. 252 00:18:20,029 --> 00:18:23,367 Bortus, jij hebt de brug. Laat Kelly en Claire naar het shuttledek komen. 253 00:18:23,413 --> 00:18:24,955 Alara, jij komt met mij mee. 254 00:19:28,187 --> 00:19:32,966 Wat is hem overkomen? - Hartaanval door de shock. 255 00:19:34,563 --> 00:19:37,305 Het hele energienet ligt plat en dat is nog niet alles. 256 00:19:39,250 --> 00:19:40,930 Dit heb ik in het ruim gevonden. 257 00:19:45,184 --> 00:19:47,810 Krill plasmageweren. - Zo'n 20 kratten. 258 00:19:49,180 --> 00:19:51,970 De rechtmatige eigenaar zal daar naar op zoek gaan. 259 00:19:52,070 --> 00:19:56,118 Daar gaan de Krill snel op af komen. - Die motor moet weer snel aan de praat. 260 00:20:06,597 --> 00:20:08,962 Ed, we moeten praten. - Niet nu. 261 00:20:09,067 --> 00:20:11,501 Ik moet mijn rapport voor het opperbevel nog maken. 262 00:20:13,669 --> 00:20:16,672 Je kunt me niet blijven negeren. - Doe ik niet. Ik heb het druk. 263 00:20:16,719 --> 00:20:18,850 Ik deed wat ik dacht dat juist was. - Weet ik. 264 00:20:18,897 --> 00:20:20,915 Praat dan met me. - Ok�, wil je praten? 265 00:20:21,532 --> 00:20:27,278 Laten we het dan hebben dat ik vanaf nu ga twijfelen over elk bevel dat ik geef, 266 00:20:27,591 --> 00:20:32,082 want ik nooit zeker zal weten of ik wel verdiend heb om zo'n besluiten te nemen. 267 00:20:32,136 --> 00:20:35,132 Zo hoeft het niet te zijn. Neem Gordon. 268 00:20:35,280 --> 00:20:38,804 Wat is er met Gordon? - Hoe belandde hij hier? Door jou. 269 00:20:39,364 --> 00:20:42,564 Nu zeg je dat ik hier ben door jou? Het wordt alsmaar beter. 270 00:20:42,611 --> 00:20:46,778 Nee. Vandaag zei je me dat je op mijn intu�tie vertrouwt. 271 00:20:46,986 --> 00:20:50,292 Dus geloof mijn vertrouwen in jou. Ik geloofde in jou. 272 00:20:50,482 --> 00:20:53,276 En blijkbaar ook de admiralen. 273 00:20:53,323 --> 00:20:54,554 Misschien nu wel. 274 00:20:55,388 --> 00:21:00,948 Maar wie weet of ik dat had kunnen bewijzen zonder de tussenkomst van mijn ex. 275 00:21:05,197 --> 00:21:07,856 Hoi, kapitein. - Daar heb je hem. 276 00:21:12,296 --> 00:21:14,156 Yaphit, wat doe jij hier? 277 00:21:14,203 --> 00:21:15,629 Ik heb een klacht. 278 00:21:15,676 --> 00:21:18,567 Hoe ben je hier binnen geraakt? - Ik ben geleiachtig. 279 00:21:18,657 --> 00:21:21,157 Juist. Waar zit je mee? 280 00:21:21,224 --> 00:21:25,547 Ik wil weten waarom jullie John de leiding gaven van het wetenschapsteam en niet mij. 281 00:21:27,460 --> 00:21:32,924 De EO en ik voelen dat Lamarr een kans verdient op de post van hoofdmachinekamer. 282 00:21:32,970 --> 00:21:37,273 Wat? Dat meen je niet. Wat heeft die lul ooit gedaan waardoor... 283 00:21:37,319 --> 00:21:41,214 Er is nog niets beslist en ik weet dat jij de volgende in de rij bent, 284 00:21:41,260 --> 00:21:43,926 maar we hebben zo onze redenen. 285 00:21:44,126 --> 00:21:46,776 Het is omdat ik geleiachtig ben, h�? 286 00:21:46,822 --> 00:21:50,994 Jullie kunnen het niet aan om zo iemand de leiding over een afdeling te geven. 287 00:21:51,040 --> 00:21:54,871 Yaphit, dat is niet waar. - Wat ben jij een racist zeg. 288 00:21:54,917 --> 00:21:57,416 Dat ben ik niet, ik heb vele geleiachtige vrienden. 289 00:21:57,462 --> 00:22:01,835 Wat een strontzever, man. Toestemming om weer aan de slag te gaan. 290 00:22:02,273 --> 00:22:03,473 Toegestaan. 291 00:22:05,987 --> 00:22:09,670 Weet je, er was nog minder stront in Bortus' darm. 292 00:22:42,782 --> 00:22:45,847 Ik ben net vrij. Zin in een biertje? - Gaat nu niet. 293 00:22:46,500 --> 00:22:49,753 Wat sta je hier rond te draaien? - Het wetenschapsteam is daar binnen. 294 00:22:49,800 --> 00:22:53,183 Ik moet daar de baas gaan uithangen. - Balen zeg. 295 00:22:53,281 --> 00:22:56,717 Ik ben geen commandant. Ik weet geen zak van leiding geven. 296 00:22:57,565 --> 00:23:01,598 Toen ik een tiener was, ben ik ooit eens kampconsulent geweest. 297 00:23:01,656 --> 00:23:04,063 En als we het ijs wilden breken met een nieuwe groep, 298 00:23:04,109 --> 00:23:07,355 namen we een kom beertjes en iedereen mocht er eentje nemen. 299 00:23:07,402 --> 00:23:12,341 Maar ze mochten het pas opeten als ze iets interessant over zichzelf hadden verteld. 300 00:23:12,559 --> 00:23:15,187 En dat brak het ijs? - Elke keer weer. 301 00:23:15,340 --> 00:23:18,511 Maar dit zijn geen kinderen. - Vind jij beertjes lekker? 302 00:23:18,648 --> 00:23:20,481 Ja. - Precies. 303 00:23:21,531 --> 00:23:23,178 Iedereen vindt beertjes lekker. 304 00:23:28,797 --> 00:23:31,358 Iedereen neemt er eentje. 305 00:23:31,423 --> 00:23:34,622 Zo moet het. Kijk eens aan. Iedereen moet er eentje nemen. 306 00:23:34,970 --> 00:23:36,926 Ok�, heeft iedereen er eentje? 307 00:23:38,102 --> 00:23:40,787 Je mag het pas opeten nadat je... 308 00:23:41,451 --> 00:23:44,400 Wat zei ik net? Ik zei, nog niet opeten. 309 00:23:44,533 --> 00:23:47,167 Zo zien er enkel zo lekker uit. - Begin jij dan maar. 310 00:23:47,321 --> 00:23:49,844 Vertel iets interessants over jezelf. 311 00:23:52,807 --> 00:23:54,879 Ik kalefater graag antieke meubels op. 312 00:23:55,216 --> 00:23:58,899 De textuur, de nerven. Net of het een eigen leven heeft. 313 00:23:59,132 --> 00:24:02,447 Soms weet ik niet eens meer waar ik eindig en het hout begint. 314 00:24:02,604 --> 00:24:06,916 Ook brunch ik graag. Banaan-walnoten pannenkoeken? Mondgasme. 315 00:24:07,402 --> 00:24:09,556 Dit is idioot. - Wat is er idioot? 316 00:24:09,669 --> 00:24:12,822 Dit. Ze geven jou de leiding en je staat hier de amateur uit te hangen. 317 00:24:12,869 --> 00:24:16,999 We moeten de data analyseren en jij zit hier zakdoek-leg te spelen. 318 00:24:17,045 --> 00:24:20,803 Hij heeft gelijk. Geef terug, iedereen. 319 00:24:20,849 --> 00:24:23,965 Jullie krijgen geen beertje. En nu, aan het werk. Vooruit. 320 00:24:24,011 --> 00:24:25,297 Ga iets doen. 321 00:24:34,683 --> 00:24:37,353 Luitenant, mag ik iets opmerken? 322 00:24:37,399 --> 00:24:40,379 U lijkt me niet geschikt om deze taak uit te voeren. 323 00:24:40,425 --> 00:24:44,457 Dat zei ik ook al tegen commandant Grayson. - Waarom gaf ze u dan de leiding? 324 00:24:44,539 --> 00:24:49,020 Volgens haar omdat ik slim ben. - Ik deel haar graag het tegendeel mee. 325 00:24:51,934 --> 00:24:54,111 Wacht eens even. Moet je kijken. 326 00:24:54,211 --> 00:24:59,517 Het kwantumfasespoor van de anomalie wijkt af van de universele constante. 327 00:24:59,988 --> 00:25:02,784 Grote god. Het is geen kuil. 328 00:25:03,297 --> 00:25:04,770 Het is een doorgang. 329 00:25:18,947 --> 00:25:20,321 Een doorgang waarheen? 330 00:25:20,427 --> 00:25:25,340 We denken dat de anomalie leidt naar een zak van twee-dimensionale ruimte. 331 00:25:25,386 --> 00:25:28,124 Pardon? - Wij bestaan in drie dimensies. 332 00:25:28,170 --> 00:25:29,700 Lengte, breedte, hoogte. 333 00:25:29,869 --> 00:25:33,789 Dit stuk ruimte heeft enkel de eerste twee. Lengte en breedte. 334 00:25:33,836 --> 00:25:36,983 Is men zoiets al eerder tegen gekomen. - Negatief. 335 00:25:37,249 --> 00:25:40,707 Top, een primeur. - Wat is er met het Horbalakschip gebeurt? 336 00:25:40,760 --> 00:25:45,773 Toen het schip door de anomalie ging, ging het even van drie naar twee dimensies. 337 00:25:45,999 --> 00:25:50,073 Geen wonder dat die man stierf. - Hoe bedoelt u? 338 00:25:50,567 --> 00:25:53,100 Levende cellen bestaan uit prote�nemoleculen 339 00:25:53,146 --> 00:25:56,168 die complexe drie-dimensionale afmetingen hebben. 340 00:25:56,214 --> 00:26:00,203 Hun interactie met andere moleculen hangt af van hun vorm. 341 00:26:00,442 --> 00:26:05,190 Dus als ze platgedrukt worden en niet meer hun vorige vorm kunnen aannemen, 342 00:26:05,381 --> 00:26:10,184 werken die niet meer naar behoren. - Precies. En zonder sterven de cellen. 343 00:26:10,277 --> 00:26:12,435 Dat verklaart ook de planten. 344 00:26:12,867 --> 00:26:17,744 Kunnen we door die doorgang kijken? Misschien met een sonde? 345 00:26:18,129 --> 00:26:20,779 Kapitein naar de brug. Er naderen drie Krill schepen. 346 00:26:21,661 --> 00:26:23,945 Blijkbaar is onze tijd net om. 347 00:26:27,402 --> 00:26:30,930 Hoe ver zijn ze weg? - Over 31 minuten zijn ze hier. 348 00:26:30,990 --> 00:26:34,818 Isaac, wanneer is de motor gerepareerd? - Over 1 uur, 16 minuten. 349 00:26:34,942 --> 00:26:39,111 Stik, we zitten in de puree. - Ik heb een heel geschift idee. 350 00:26:39,702 --> 00:26:43,414 We halen geen kwantumsnelheid, maar de generator staat nog onder stroom. 351 00:26:43,500 --> 00:26:46,369 Mogelijk kunnen we dan een kwantumbel aanleggen rond de Orville. 352 00:26:46,434 --> 00:26:49,193 En? - En dan door de doorgang gaan. 353 00:26:49,363 --> 00:26:53,061 Zei je net niet dat dat ons doodvonnis zou zijn? 354 00:26:53,107 --> 00:26:55,977 De kwantumbel kan ons beschermen tegen de tweedimensionale ruimte. 355 00:26:56,023 --> 00:26:58,910 We gaan naar binnen en wachten tot de Krill weg zijn. 356 00:26:59,056 --> 00:27:01,735 Isaac? - Theoretisch is het mogelijk. 357 00:27:01,816 --> 00:27:06,656 Sir, de Krill zijn gaan versnellen. Over 14 minuten zijn ze hier. 358 00:27:10,209 --> 00:27:11,582 Ok�, doe het. 359 00:27:17,466 --> 00:27:21,730 En nu? - Veldstabiliteit op 68% 360 00:27:21,776 --> 00:27:23,129 Nog steeds niet genoeg. 361 00:27:23,234 --> 00:27:27,120 John, wat als we de kwantumfase�nductoren aan de deflector koppelen? 362 00:27:27,166 --> 00:27:30,303 Dat kan de bel versterken. - Hoe moet dat het uithouden? 363 00:27:30,350 --> 00:27:33,482 Als we de deflectoruitgave gelijkstellen met de kwantumgolffunctie, 364 00:27:33,529 --> 00:27:35,829 dan zou dat de veldinstabiliteit moeten compenseren. 365 00:27:35,876 --> 00:27:38,517 Leuk, die vieze praatjes van je. Ok�, we proberen het. 366 00:27:38,696 --> 00:27:40,956 Kapitein, de Krill schepen naderen. 367 00:27:41,408 --> 00:27:44,186 Lamarr, hoe staat het? - Commandant, volgens mij zijn we klaar. 368 00:27:44,232 --> 00:27:45,507 Ok�, zet maar aan. 369 00:27:47,655 --> 00:27:50,774 Veldsterkte op 95% - Dat is goed genoeg. 370 00:27:51,100 --> 00:27:53,661 Brug, we wekken de kwantumbel op. 371 00:28:01,142 --> 00:28:03,961 U zegt het maar, kapitein. - Vlieg de anomalie in. 372 00:28:04,958 --> 00:28:06,727 Zet je schrap. 373 00:28:17,243 --> 00:28:19,601 Geen teken van de Krill, kapitein. 374 00:28:26,429 --> 00:28:28,022 Dat verbaast me niets. 375 00:29:02,026 --> 00:29:03,919 Het is adembenemend. 376 00:29:05,696 --> 00:29:07,232 Maar hoe kunnen we dat zien? 377 00:29:07,278 --> 00:29:12,100 De kwantumbel zorgt voor een stabiele derde dimensie 378 00:29:12,146 --> 00:29:14,218 buiten de twee-dimensionale ruimte. 379 00:29:14,278 --> 00:29:16,244 Wat zijn die energiepulsen? 380 00:29:16,431 --> 00:29:19,332 Ik heb geen ervaring met het verwerken van zulke data, 381 00:29:19,379 --> 00:29:23,119 maar volgens mij kijken we naar een twee-dimensionale beschaving. 382 00:29:23,166 --> 00:29:26,419 Twee-dimensionale levensvormen? Hoe is dat mogelijk? 383 00:29:26,632 --> 00:29:29,520 Kunnen we met ze communiceren? 384 00:29:29,567 --> 00:29:32,952 Negatief. Onze bestaanswijzen zijn incompatibel. 385 00:29:33,071 --> 00:29:35,406 Verzamel dan zoveel data als je kunt. 386 00:29:35,520 --> 00:29:38,551 Hier gaan de natuurkundigen van de Unie nog jaren zoet mee zijn. 387 00:29:38,625 --> 00:29:41,745 Als we niet met ze kunnen praten, kunnen we tenminste naar hen kijken. 388 00:29:42,989 --> 00:29:48,860 Wil dat zeggen dat er nu vierde- of vijfde-dimensionale wezens naar ons kijken? 389 00:29:49,047 --> 00:29:51,447 Dat is mogelijk. - Maar denk je... 390 00:29:51,617 --> 00:29:54,876 Ik bedoel, ze zouden toch niet de hele tijd naar ons kijken, niet? 391 00:29:54,923 --> 00:29:56,260 Geen idee. 392 00:29:56,461 --> 00:30:00,904 Ik bedoel, denk je dat ze onder een deken kunnen kijken of 393 00:30:01,506 --> 00:30:03,581 in de mouw van een jas? 394 00:30:03,842 --> 00:30:06,425 Gordon, ik snap het niet, maar verander van onderwerp. 395 00:30:06,475 --> 00:30:08,981 Isaac, wat is onze status? - De anomalie is stabiel. 396 00:30:09,027 --> 00:30:11,510 We kunnen op uw bevel terugkeren naar de normale ruimte. 397 00:30:11,556 --> 00:30:15,125 We wachten een paar uur af. Tegen dan zullen de Krill wel weg zijn. 398 00:30:46,538 --> 00:30:48,060 Kunnen we praten? 399 00:30:55,667 --> 00:30:57,134 Het is adembenemend, nietwaar? 400 00:30:58,320 --> 00:30:59,879 Heb je ooit Platland gelezen? 401 00:31:01,876 --> 00:31:03,855 Dat is een verhaal uit de jaren 1880 402 00:31:03,902 --> 00:31:06,674 over een tweedimensionale samenleving van vormen. 403 00:31:07,086 --> 00:31:09,914 Hoe meer kanten iemand had, hoe hoger hun sociale rang. 404 00:31:09,960 --> 00:31:13,292 De driehoeken waren de arbeiders, de vierkanten de burgerij. 405 00:31:13,535 --> 00:31:15,588 De cirkels hadden de hoogste status. 406 00:31:16,094 --> 00:31:19,421 Het was een metafoor voor ongelijkheid. 407 00:31:21,653 --> 00:31:23,468 Ik vraag me af wat voor wereld dat is. 408 00:31:26,182 --> 00:31:27,788 Kan ik eerlijk tegen je zijn? 409 00:31:28,537 --> 00:31:31,822 Natuurlijk. - Ik wil dat het goed zit tussen ons. 410 00:31:32,236 --> 00:31:34,638 Maar jij hing de trotse zak uit. 411 00:31:34,764 --> 00:31:37,761 Zitten we soms in een boek van Jane Austen? Ben ik een 'trotse zak'? 412 00:31:37,875 --> 00:31:40,145 Waarom? Omdat ik zelf mijn ding wil doen? 413 00:31:40,263 --> 00:31:42,413 Omdat ik op eigen kracht mijn doelen wil bereiken? 414 00:31:42,459 --> 00:31:47,352 Ik weet niet of jouw twee-dimensioneel denken ruimte laat voor dit, 415 00:31:47,642 --> 00:31:49,786 maar niemand doet ooit iets alleen. 416 00:31:49,866 --> 00:31:53,958 We hebben allemaal mensen die ons helpen. Soms weten we dat, soms niet. 417 00:31:54,005 --> 00:31:59,249 Maar dat neemt niets weg van jou. Wat is er zo erg aan een goed woordje doen? 418 00:31:59,295 --> 00:32:01,512 Dit is nu al de ergste verontschuldiging ooit. 419 00:32:02,171 --> 00:32:04,868 De reden waarom jij een goede kapitein bent, 420 00:32:05,489 --> 00:32:08,765 is omdat jij alle kanten van een probleem kunt zien, 421 00:32:08,812 --> 00:32:10,348 behalve als het om jezelf gaat. 422 00:32:11,143 --> 00:32:14,625 Dus, nee, het spijt me niet dat ik je aanbeval bij Halsey, 423 00:32:14,672 --> 00:32:17,243 omdat ik kan werken voor een kapitein die ik respecteer 424 00:32:17,513 --> 00:32:20,277 en zo zie ik je ook elke dag. 425 00:32:24,420 --> 00:32:27,816 Ik weet dat dat uit je hart kwam. 426 00:32:28,831 --> 00:32:31,403 Maar ik moet dit op mijn eentje verwerken. 427 00:32:34,002 --> 00:32:37,751 Commandant, ik neem een kleine schommeling waar in de kwantumbel. 428 00:32:37,903 --> 00:32:40,895 Hoe komt dat? - Het lijkt erop dat de energie... 429 00:33:09,145 --> 00:33:10,818 Mercer aan brug. Rapport. 430 00:33:10,865 --> 00:33:13,437 Kapitein, de kwantumbel verzwakt. 431 00:33:13,731 --> 00:33:17,344 Hopelijk zijn de Krill ondertussen weg. - Gordon, terug naar de normale ruimte. 432 00:33:17,391 --> 00:33:19,287 Dat gaat niet, sir. 433 00:33:19,456 --> 00:33:20,795 Waarom niet? 434 00:33:22,139 --> 00:33:24,121 De anomalie is net dicht gegaan. 435 00:33:38,672 --> 00:33:40,251 De verstoring die we ervoeren 436 00:33:40,298 --> 00:33:43,239 kwam door omgekeerde polarisatie van de kwantumbel. 437 00:33:43,432 --> 00:33:46,925 In essentie worden we aangetrokken door de twee-dimensionale ruimte. 438 00:33:46,972 --> 00:33:50,223 Vandaar die bloedneuzen. - Dat was heel onaangenaam. 439 00:33:50,290 --> 00:33:54,440 We hebben 21 minuten voor de bel inklapt we allemaal in pannenkoeken veranderen. 440 00:33:54,521 --> 00:33:57,940 Hebben jullie het over pannenkoeken? - Nee, over iets anders. 441 00:33:57,987 --> 00:33:59,333 Hoe geraken we hier weg? 442 00:33:59,380 --> 00:34:02,500 De motoren stonden bloot aan de twee-dimensionale ruimte. Die zijn kapot. 443 00:34:02,686 --> 00:34:05,255 Er is mogelijk een andere uitweg. 444 00:34:05,365 --> 00:34:09,490 De scanners nemen een kwantumfluctuatie waar op 4.000 kilometer afstand. 445 00:34:09,536 --> 00:34:12,259 Dat kan een andere opening zijn naar de normale ruimte. 446 00:34:12,305 --> 00:34:14,793 Kan? - Zeker weten doe ik het niet. 447 00:34:14,975 --> 00:34:18,600 Stel dat dat onze enige uitweg is. Hoe geraken we daar zonder motoren? 448 00:34:18,647 --> 00:34:21,357 De scheepsmotoren doen het niet, maar die van de shuttles wel. 449 00:34:21,404 --> 00:34:23,263 We passen niet allemaal in ��n shuttle. 450 00:34:23,310 --> 00:34:27,198 Nee, maar die kan wel de Orville naar buiten slepen met een verbeterde trekstraal. 451 00:34:27,245 --> 00:34:30,302 Wordt de shuttle dan niet blootgesteld aan de twee-dimensionale ruimte? 452 00:34:30,349 --> 00:34:35,042 Ik denk dat we een stabiele kwantumbel binnen in de shuttle kunnen cre�ren. 453 00:34:35,100 --> 00:34:38,700 Dan wordt de buitenkant geplet, maar de binnenkant niet. 454 00:34:38,980 --> 00:34:42,223 Meer ruimte binnen dan buiten, net als Doctor Who's telefooncel. 455 00:34:42,269 --> 00:34:44,858 Of de vuilbak van Oscar Mopperkont. - Of Snoopy's hondenhok. 456 00:34:45,038 --> 00:34:47,082 De mirakels van de kwantumfysica. 457 00:34:47,129 --> 00:34:50,553 Vormt dit een gevaar voor de twee-dimensionale wezens? 458 00:34:50,600 --> 00:34:55,406 Nee, de doorsnede is zo klein dat ze zich niet bewust zijn van onze aanwezigheid. 459 00:34:55,453 --> 00:34:56,840 Wie bestuurt de shuttle? 460 00:34:56,887 --> 00:35:01,266 Ik moet er zijn voor de veldstabiliteit en ik heb een piloot nodig. 461 00:35:01,446 --> 00:35:03,026 Ik wil dat wel doen. 462 00:35:03,499 --> 00:35:05,326 Nee, ik doe dat wel. 463 00:35:05,805 --> 00:35:07,031 Ed, wacht. 464 00:35:07,634 --> 00:35:10,961 Als dat veld inklapt... - Kelly, ik moet dit doen. 465 00:35:13,532 --> 00:35:15,696 John, we zien elkaar op het shuttledek. 466 00:35:41,504 --> 00:35:43,211 Hoe staat het met de veldgenerator? 467 00:35:43,271 --> 00:35:45,720 Die werkt op maximum vermogen. 468 00:35:45,767 --> 00:35:49,477 Ik kwam eens kijken of jullie nog hulp nodig hadden. 469 00:35:49,557 --> 00:35:51,884 Ja, kun je de stroomrelais eens nakijken? 470 00:35:51,970 --> 00:35:53,483 Doe ik. 471 00:35:54,574 --> 00:35:56,061 Maak daar ook geen potje van. 472 00:35:56,108 --> 00:35:58,612 - Wat je zegt. - Wat zeiden jullie net? 473 00:35:59,558 --> 00:36:02,167 Door Yaphit's idiote idee zijn we hier. 474 00:36:02,430 --> 00:36:04,187 Luister eens goed naar mij. 475 00:36:04,234 --> 00:36:07,070 Yaphit is een lid van ons team en zo gaan jullie hem behandelen. 476 00:36:07,116 --> 00:36:10,878 Hij had een idee. Een goed idee dacht ik. Ik nam het besluit om dat op te volgen. 477 00:36:10,924 --> 00:36:14,851 Dus als je iemand de schuld wilt geven, geef mij dan de schuld. Het was mijn fout. 478 00:36:14,897 --> 00:36:19,396 Nu zal men mij misschien geloven als ik zeg dat ik geen commandant ben. 479 00:36:20,292 --> 00:36:21,498 Terug aan het werk. 480 00:36:40,677 --> 00:36:44,416 Brug aan shuttledek. Alles klaar voor vertrek. We gaan naar rood alarm. 481 00:36:45,373 --> 00:36:46,574 Begrepen. 482 00:36:46,939 --> 00:36:48,690 Tot aan de andere kant. 483 00:36:51,136 --> 00:36:53,049 Kwantumbel wordt opgewekt. 484 00:36:53,753 --> 00:36:55,286 Vooruit met de geit. 485 00:36:55,593 --> 00:36:57,506 Laten we plat worden. 486 00:37:15,929 --> 00:37:20,904 Het zal wat schudden als we de overgang maken naar de twee-dimensionale ruimte. 487 00:37:21,133 --> 00:37:23,817 Je kan er misselijk van worden. - Ik red me wel. 488 00:37:31,046 --> 00:37:33,113 Alles ok�? 489 00:37:33,479 --> 00:37:34,725 Alles goed. 490 00:37:34,771 --> 00:37:36,731 Zal ik een raampje openzetten, of zo? 491 00:37:41,851 --> 00:37:44,044 Alles goed. Ik ben ok�. 492 00:37:44,540 --> 00:37:46,356 Ik start de ruimtebrug. 493 00:37:46,676 --> 00:37:48,306 Ze hebben de overgang gemaakt. 494 00:37:48,690 --> 00:37:50,493 Ruimtebrug ingesteld. 495 00:37:56,979 --> 00:37:58,545 Trekstraal wordt geactiveerd. 496 00:38:16,698 --> 00:38:18,244 Hier gaan we dan. 497 00:38:27,877 --> 00:38:29,100 Veld stabiel. 498 00:38:29,510 --> 00:38:30,885 Alles lijkt ok�. 499 00:38:34,761 --> 00:38:36,574 Je hebt vandaag goed werk geleverd. 500 00:38:37,287 --> 00:38:38,553 Dank u, kapitein. 501 00:38:39,533 --> 00:38:43,520 Sorry als dit wat grof klinkt, maar waarom verstop je je intellect? 502 00:38:45,460 --> 00:38:49,064 Ik kom van een gloednieuwe kolonie. Veel boeren, veel bouwvakkers. 503 00:38:49,148 --> 00:38:51,574 Die vertrouwden niemand die te slim was. 504 00:38:51,777 --> 00:38:55,175 Het zou je verbazen hoe snel je mensen afstoot als je altijd gelijk hebt. 505 00:38:56,038 --> 00:38:58,439 Ik wou geliefd zijn, geaccepteerd worden. 506 00:38:59,346 --> 00:39:01,332 Dat zal dan wel een gewoonte zijn geworden. 507 00:39:01,820 --> 00:39:05,346 Als we hier uit raken, wil ik jou als mijn hoofd machinekamer. 508 00:39:07,917 --> 00:39:09,350 Ben je daar echt zeker van? 509 00:39:09,590 --> 00:39:11,277 Kelly had gelijk over jou. 510 00:39:12,246 --> 00:39:14,175 Ze had over vele zaken gelijk. 511 00:39:18,557 --> 00:39:21,224 Commandant, het kwantumveld wordt onstabiel. 512 00:39:21,570 --> 00:39:24,426 Hoe ver zijn we weg van de opening? - 3.000 kilometer. 513 00:39:35,916 --> 00:39:38,162 Wat is de status van het veld? - Dat klapt in. 514 00:39:38,332 --> 00:39:42,021 Ik ga over op kwantumsnelheid. - Dat kan de hele bel doen inklappen. 515 00:39:42,067 --> 00:39:45,087 Anders gaan we eraan. - Dan krijg ik het veld niet meer stabiel. 516 00:39:45,134 --> 00:39:47,941 Je bent slim, ik vertrouw je. Daar gaan we. 517 00:40:18,233 --> 00:40:21,313 We hebben het gered. - Luitenant, wat is onze positie? 518 00:40:21,409 --> 00:40:23,402 348-914. 519 00:40:23,536 --> 00:40:25,202 Niet te ver weg van waar we waren. 520 00:40:26,007 --> 00:40:27,402 Alara, roep de shuttle aan. 521 00:40:29,940 --> 00:40:31,773 Brug aan shuttle, horen jullie mij? 522 00:40:32,213 --> 00:40:34,346 Shuttle aan brug. Alles ok� met ons. 523 00:40:34,393 --> 00:40:36,773 - Hoe staat het met het schip? - Alles is nog heel. 524 00:40:38,293 --> 00:40:42,098 Misschien moet je de shuttle maar eens goed laten schoonmaken als we terug zijn. 525 00:40:43,271 --> 00:40:45,686 Zorg ik voor. Tot zo. 526 00:40:57,023 --> 00:40:58,223 Binnen. 527 00:41:07,911 --> 00:41:10,117 Ik wou mij komen verontschuldigen. 528 00:41:14,104 --> 00:41:17,088 Dit commando betekent alles voor mij. 529 00:41:17,818 --> 00:41:21,105 Ik doe alsof het niets meer is dan een job, maar dat is het niet. 530 00:41:22,204 --> 00:41:26,149 Dat weet ik. Vergeet niet, niemand kent je beter dan ik. 531 00:41:26,686 --> 00:41:29,273 Daarom heb ik gedaan wat ik heb gedaan. 532 00:41:34,148 --> 00:41:36,258 Ik gedroeg me als een zeurend klein kind, 533 00:41:38,239 --> 00:41:42,389 terwijl ik je gewoonweg had moeten bedanken. 534 00:41:44,125 --> 00:41:46,891 Jij hebt ervoor gezorgd dat ik geraakt ben waar ik thuishoor. 535 00:41:47,674 --> 00:41:51,596 Als ik weer eens twijfel of ik geschikt ben om kapitein te zijn, 536 00:41:53,120 --> 00:41:55,480 zal ik mezelf eraan herinneren wie me steunt. 537 00:41:57,819 --> 00:42:00,455 Het ligt niet aan de veer, Dumbo, maar aan jou. 538 00:42:27,072 --> 00:42:29,039 Ok�, aandacht iedereen. 539 00:42:29,156 --> 00:42:32,759 De nieuwe baas is er en hij heet commandant John Lamarr. 540 00:42:32,888 --> 00:42:34,872 Klaar voor het betere werk? 541 00:42:35,022 --> 00:42:40,426 Ok�, als we tegen het einde van de week de motoren 97% effici�nter kunnen maken, 542 00:42:40,547 --> 00:42:43,869 dan zijn we eerder vrij en kunnen we ons gaan bezatten. Klinkt dat goed? 543 00:42:45,226 --> 00:42:47,305 Sta daar dan niet te staan. Aan het werk. 544 00:43:01,767 --> 00:43:06,367 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse www.addic7ed.com 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.